All language subtitles for War Of The Worlhfvyuds Extinction (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:12,633 --> 00:00:15,166 4 00:00:20,833 --> 00:00:25,000 Jurnalul generalului Skuller: Pământul era pe moarte. 5 00:00:25,100 --> 00:00:28,633 Oamenii au fugit în căutarea unei noi planete locuibile. 6 00:00:30,966 --> 00:00:33,333 Și l-au găsit pe al nostru, Emios. 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,766 Emios a fost pașnic și prosper până acum o lună, 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,700 când Pământul a atacat! 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,700 Oamenii arată exact ca noi, 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,033 dar erau ascunse 11 00:00:47,133 --> 00:00:48,833 în spatele armurii lor și al armamentului avansat 12 00:00:48,866 --> 00:00:51,266 a căzut din cer ca ploaia! 13 00:00:53,666 --> 00:00:55,433 În timp ce trupele noastre sub comanda mea 14 00:00:55,500 --> 00:00:59,033 a montat o apărare formidabilă, 15 00:00:59,133 --> 00:01:02,900 refugiații au început să vină de pe Pământ. 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,433 Spre dezgustul meu, liderii Emios 17 00:01:05,533 --> 00:01:08,100 a început să negocieze o încetare a focului. 18 00:01:08,200 --> 00:01:10,166 Unii dintre trupele mele s-au întors chiar împotriva mea, 19 00:01:10,233 --> 00:01:13,700 alegând să-i întâmpină pașnic pe invadatorii noștri periculoși. 20 00:01:13,733 --> 00:01:18,200 Până și iubita mea fiică, Clia, a început să-i susțină. 21 00:01:19,866 --> 00:01:22,100 Știam atunci ce știu acum. 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,266 Trebuie să continuăm să luptăm, orice ar fi. 23 00:01:24,366 --> 00:01:25,566 Dacă nu, 24 00:01:25,666 --> 00:01:28,233 Acești invadatori vor prelua complet Emios, 25 00:01:28,333 --> 00:01:29,333 lăsându-ne fără nimic. 26 00:01:29,400 --> 00:01:32,033 Da înapoi! Da înapoi! 27 00:01:32,066 --> 00:01:34,400 Chiar și ca lideri și soldați emioieni 28 00:01:34,433 --> 00:01:36,233 insistă să ofere refugiu 29 00:01:36,266 --> 00:01:39,500 pentru invadatorii Pământului care ne-au asediat mai întâi casa, 30 00:01:39,566 --> 00:01:42,433 armata mea va lupta mai departe. 31 00:01:42,533 --> 00:01:43,900 Hai! Hai! Hai! 32 00:01:45,866 --> 00:01:47,666 Agresorii Pământului trebuie să știe 33 00:01:47,733 --> 00:01:50,333 că nu ne vom da înapoi niciodată. 34 00:01:51,833 --> 00:01:54,833 Generalul Skuller a ieșit. 35 00:01:58,866 --> 00:02:02,133 [se redă muzică moale] 36 00:02:02,166 --> 00:02:05,500 [zornăit] 37 00:02:05,600 --> 00:02:09,300 Țineți capul în jos! 38 00:02:16,666 --> 00:02:19,900 [muzică dramatică] 39 00:02:30,433 --> 00:02:32,766 - Suntem atacați! - Dar încetarea focului?! 40 00:02:34,133 --> 00:02:36,633 Retur focul. 41 00:02:36,733 --> 00:02:38,800 Foc ostil! Implică-te! Implică-te! 42 00:02:52,800 --> 00:02:54,633 -Să mergem! - Obțineți ajutor! 43 00:02:54,666 --> 00:02:55,966 [strigând] 44 00:02:59,633 --> 00:03:01,200 Ah! 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,333 [zornăit] 46 00:03:23,800 --> 00:03:25,033 tata? 47 00:03:26,166 --> 00:03:27,500 Clia? 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 Cine sunt acești oameni? Sunt emioieni? 49 00:03:30,800 --> 00:03:32,866 Nu, tată. Sunt refugiați de pe Pământ. 50 00:03:32,966 --> 00:03:34,666 Trebuie să aducem acești oameni în siguranță. 51 00:03:34,700 --> 00:03:36,533 Clia, ești nebună? 52 00:03:36,633 --> 00:03:38,200 Acesta este un act flagrant de trădare. 53 00:03:38,233 --> 00:03:41,000 Ei nu sunt soldați, iar planeta lor este pe moarte. 54 00:03:41,033 --> 00:03:43,300 Oamenilor li se permite transportul în siguranță la Emios. 55 00:03:43,366 --> 00:03:44,800 Clia, ești oarbă? 56 00:03:44,866 --> 00:03:46,700 Genul lor atacă planeta noastră. 57 00:03:46,733 --> 00:03:48,833 Războiul s-a terminat. Trebuie să-i ajutăm. 58 00:03:48,866 --> 00:03:51,700 Ei nu merită să moară. 59 00:03:51,733 --> 00:03:54,966 Tată, există o încetare a focului. Retrageți-vă trupele. 60 00:03:55,033 --> 00:03:59,166 Clia, stai. Sunt prea mulți ostili așa. 61 00:03:59,200 --> 00:04:02,400 Doar întoarce-te la bază și îi voi anula. 62 00:04:02,433 --> 00:04:03,933 Am încredere în tine. 63 00:04:04,033 --> 00:04:06,433 Te duci. Înţelegi? Acum. 64 00:04:06,533 --> 00:04:08,133 Ia-le cu tine. 65 00:04:08,233 --> 00:04:09,400 Trebuie să plecăm de aici! 66 00:04:09,433 --> 00:04:11,266 Pe aici! Haide, să mergem. 67 00:04:14,733 --> 00:04:15,933 CLIA: Tine pasul, hai! 68 00:04:16,033 --> 00:04:18,100 - Se apropie! 69 00:04:18,966 --> 00:04:20,433 Fugi, fugi, fugi! 70 00:04:21,900 --> 00:04:24,266 Clia! Clia, nu! 71 00:04:25,366 --> 00:04:27,100 [se plânge] Nu! 72 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 Nu! 73 00:04:37,100 --> 00:04:39,866 [muzică tragică] 74 00:05:00,533 --> 00:05:03,100 [zornăit] 75 00:05:15,933 --> 00:05:17,633 General. 76 00:05:17,666 --> 00:05:22,933 Domnule, cu respect, este responsabilitatea dumneavoastră 77 00:05:23,000 --> 00:05:25,666 pentru a autoriza o acţiune militară rapidă. 78 00:05:25,700 --> 00:05:29,766 Și suntem cu mult, mult dincolo de punctul de milă. 79 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 Au venit aici pentru a ne eradica. 80 00:05:31,766 --> 00:05:34,533 Au venit aici pentru a ne șterge. 81 00:05:34,633 --> 00:05:37,133 Condoleanțe pentru pierderea fiicei tale, 82 00:05:37,166 --> 00:05:38,966 dar nu pot tolera această acțiune 83 00:05:39,000 --> 00:05:41,100 când viețile altor miliarde ar fi amenințate. 84 00:05:41,166 --> 00:05:43,133 Sincer, consul, 85 00:05:43,166 --> 00:05:46,166 Nu am venit aici pentru simpatia ta. 86 00:05:47,166 --> 00:05:49,700 Am venit aici pentru o lovitură cu vierme. 87 00:05:49,800 --> 00:05:51,333 Acum autorizați-l! 88 00:05:51,366 --> 00:05:54,466 Mobilizați un convoi Arsenal Cruiser din clasa FOG. 89 00:05:54,500 --> 00:05:55,700 Fă-o acum! 90 00:05:55,800 --> 00:05:57,933 Creșterea acțiunii militare 91 00:05:58,000 --> 00:06:00,533 nu mai este o opțiune în acest moment. 92 00:06:00,566 --> 00:06:02,400 Te predai? 93 00:06:02,500 --> 00:06:03,900 Asta e? 94 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Te predai? 95 00:06:05,066 --> 00:06:06,400 O încetare a focului 96 00:06:06,500 --> 00:06:08,066 astfel încât să se poată stabili negocieri de pace 97 00:06:08,166 --> 00:06:09,666 și întâlnit de ambele părți, 98 00:06:09,733 --> 00:06:12,200 așa că mai mulți oameni pot călători aici la Emios. 99 00:06:12,233 --> 00:06:14,033 Suntem gata să le primim bun venit. 100 00:06:16,233 --> 00:06:20,200 Învechirea ta este întrecută doar de lașitatea ta. 101 00:06:23,666 --> 00:06:25,233 Nu ești demis. 102 00:06:26,566 --> 00:06:27,933 [râde] 103 00:06:30,866 --> 00:06:32,566 Ești patetic. 104 00:06:34,066 --> 00:06:35,233 Generalul Skuller! 105 00:06:47,900 --> 00:06:49,166 domnule. 106 00:06:50,900 --> 00:06:52,333 În largul meu, locotenent. 107 00:06:55,900 --> 00:06:57,333 Clia. 108 00:06:58,400 --> 00:07:00,466 Nu pot să cred că e... 109 00:07:00,566 --> 00:07:02,333 ea a plecat. 110 00:07:03,800 --> 00:07:05,466 Te-a iubit, Moffat. 111 00:07:08,800 --> 00:07:10,133 Sigur a făcut-o. 112 00:07:11,733 --> 00:07:14,100 Ei bine, Moffat, nu suntem niciodată neajutorati, 113 00:07:14,133 --> 00:07:16,500 atâta timp cât nu evităm niciodată faptele brutale. 114 00:07:16,600 --> 00:07:21,300 Și adevărul brutal este că deciziile trebuie luate. 115 00:07:22,400 --> 00:07:24,166 Ce fel de decizii? 116 00:07:24,266 --> 00:07:26,300 Ei bine, Nido s-a predat, 117 00:07:26,333 --> 00:07:29,933 și a ordonat tuturor diviziilor militare să se retragă. 118 00:07:29,966 --> 00:07:34,400 Refuz sa renunt... 119 00:07:34,466 --> 00:07:39,766 să cedeze unui inamic care a luat atât de mult 120 00:07:39,800 --> 00:07:42,066 de la tine, de la mine... 121 00:07:43,633 --> 00:07:45,166 de la noi toți. 122 00:07:45,266 --> 00:07:47,300 Deci ce spui, Moffat? 123 00:07:47,333 --> 00:07:48,833 Ești înăuntru? 124 00:07:48,933 --> 00:07:50,633 Absolut, domnule. 125 00:07:52,066 --> 00:07:53,966 Excelent. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,333 Vom răspunde în natură 127 00:07:55,433 --> 00:07:59,000 și distruge toată viața de pe planeta Pământ deodată. 128 00:07:59,933 --> 00:08:01,366 Asta va necesita o ofensivă 129 00:08:01,466 --> 00:08:03,700 folosind fiecare navă pe care o avem. 130 00:08:03,733 --> 00:08:07,700 Vom folosi Terraemotus pentru a le distruge planeta. 131 00:08:09,366 --> 00:08:12,033 Domnule, acesta este un mit. 132 00:08:12,066 --> 00:08:13,166 Mulți au căutat. 133 00:08:13,200 --> 00:08:14,466 Nimeni nu l-a găsit. 134 00:08:14,533 --> 00:08:17,033 Adică, există teorii care... 135 00:08:17,066 --> 00:08:18,900 Dispozitivul este real. 136 00:08:19,000 --> 00:08:21,833 Inteligența planetară păstrează dosare clasificate 137 00:08:21,866 --> 00:08:23,700 pe Terraemotus. 138 00:08:23,733 --> 00:08:28,300 Guvernul nostru a fost bine conștient de acest ucigaș al planetei. 139 00:08:28,366 --> 00:08:30,366 Doar comandanți de rang înalt al apărării 140 00:08:30,466 --> 00:08:33,366 ca mine am avut acces la dosar. 141 00:08:34,800 --> 00:08:36,166 domnule? 142 00:08:36,200 --> 00:08:37,900 Știu ei unde este? 143 00:08:38,000 --> 00:08:39,533 Ceea ce știm 144 00:08:39,633 --> 00:08:41,200 este că există trei chei diferite 145 00:08:41,233 --> 00:08:43,333 în trei locații diferite de pe planeta Pământ. 146 00:08:43,366 --> 00:08:46,333 După ce fiecare cheie este introdusă în Terraemotus, 147 00:08:46,366 --> 00:08:50,133 va dezlănțui dezastre care vor nimici omenirea. 148 00:08:50,200 --> 00:08:51,633 Dar fără Terraemotus, 149 00:08:51,700 --> 00:08:53,366 nici nu putem începe să ne dăm seama 150 00:08:53,400 --> 00:08:55,066 unde se află aceste chei. 151 00:08:55,166 --> 00:08:57,700 Nimeni din diviziile de arheologie 152 00:08:57,733 --> 00:09:00,033 a căutat vreodată locul în care se află. 153 00:09:00,066 --> 00:09:01,800 Este, uh, corect? 154 00:09:01,900 --> 00:09:03,866 Nu unul. 155 00:09:03,933 --> 00:09:07,233 Am fost convinși că nu a fost real de către ofițerii superiori. 156 00:09:08,466 --> 00:09:10,200 Ei bine, atunci, Moffat... 157 00:09:11,766 --> 00:09:13,866 tu vei fi cel care o va găsi. 158 00:09:13,933 --> 00:09:18,366 De ce ar trebui să tolerăm oamenii pe planeta noastră curată? 159 00:09:18,433 --> 00:09:21,266 când sunt refuzați să nu mai polueze pe ai lor? 160 00:09:21,300 --> 00:09:24,266 Transporturile pământești continuă să aducă refugiați aici. 161 00:09:24,366 --> 00:09:26,366 Te vei urca într-unul dintre acele transporturi 162 00:09:26,433 --> 00:09:27,766 și să se întoarcă pe Pământ. 163 00:09:27,800 --> 00:09:32,033 Dar atmosfera Pământului, este otravă. 164 00:09:32,100 --> 00:09:33,433 Am aranjat să ai 165 00:09:33,466 --> 00:09:35,966 o operație de filtru traheal în timpul transportului. 166 00:09:36,066 --> 00:09:37,433 Asta vă va permite 167 00:09:37,466 --> 00:09:40,233 pentru a te amesteca mai ușor cu oamenii odată ce ești acolo. 168 00:09:40,266 --> 00:09:43,066 Îți voi pregăti documentele la timp pentru plecarea ta. 169 00:09:43,100 --> 00:09:44,066 Da, domnule. 170 00:09:44,100 --> 00:09:45,533 Eu și întreaga mea echipă 171 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 va avea aceeași procedură, astfel încât să fim gata 172 00:09:47,700 --> 00:09:51,100 în secunda în care ne spui că ai găsit Terraemotus. 173 00:09:51,133 --> 00:09:54,400 Dacă îl găsești, Moffat, câștigăm războiul. 174 00:09:55,266 --> 00:09:56,800 Dacă nu, 175 00:09:56,900 --> 00:10:00,266 Emios va înceta să mai existe. 176 00:10:01,266 --> 00:10:02,933 Fă-o pentru Clia. 177 00:10:04,100 --> 00:10:05,533 Da, domnule. 178 00:10:07,700 --> 00:10:09,300 Demis. 179 00:10:43,100 --> 00:10:46,033 Nu sunteți autorizat pentru calea de intrare în gaura de vierme marcajul cinci. 180 00:10:46,100 --> 00:10:47,300 Comanda, identifică. 181 00:10:49,433 --> 00:10:51,233 [controlează warble] 182 00:10:51,266 --> 00:10:52,766 Tunuri de la pupa gata. 183 00:10:52,800 --> 00:10:54,066 Pe marca dumneavoastră, generale. 184 00:10:54,100 --> 00:10:56,100 Eliberarea punctului de ieșire. 185 00:10:56,200 --> 00:10:57,433 Să? 186 00:11:01,533 --> 00:11:05,166 Ambele baterii, țintă poarta stației găuri de vierme la comanda mea. 187 00:11:05,200 --> 00:11:06,466 Așteptare. 188 00:11:06,500 --> 00:11:07,833 NIDO: Ultimul avertisment. 189 00:11:07,933 --> 00:11:08,833 Predați-vă acum, 190 00:11:08,933 --> 00:11:10,833 sau voi ordona să se tragă asupra navei tale. 191 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Stai pe loc să tragi. 192 00:11:19,600 --> 00:11:20,600 Acum. 193 00:11:29,600 --> 00:11:31,266 Poarta stației este demontată. 194 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 Gaura de vierme este tăiată. 195 00:11:32,766 --> 00:11:34,266 Transporturile umane nu mai pot ateriza 196 00:11:34,333 --> 00:11:35,933 pe Emios în acest moment, generale. 197 00:11:36,000 --> 00:11:37,433 Bun. 198 00:11:39,100 --> 00:11:40,766 Foarte bun. 199 00:11:42,200 --> 00:11:43,500 Sute de milioane dintre ei 200 00:11:43,600 --> 00:11:44,833 rămâne încă pe planetă, 201 00:11:44,933 --> 00:11:49,333 așa că intenționez să le elimin pe toate 202 00:11:49,433 --> 00:11:52,000 odată ce pun mâna pe Terraemotus. 203 00:11:53,533 --> 00:11:56,866 Chiar dacă asta înseamnă să-mi sacrific propria viață pentru a o face. 204 00:12:01,233 --> 00:12:04,600 Să vedem cum își mânuiesc propriile arme, nu? 205 00:12:06,400 --> 00:12:08,866 Pregătește-te să tragi la comanda mea. 206 00:12:10,600 --> 00:12:14,733 Acest război abia a început. 207 00:12:19,333 --> 00:12:20,333 Foc. 208 00:12:20,400 --> 00:12:23,600 [muzică dramatică] 209 00:12:50,600 --> 00:12:52,733 - [alarma] - Domnule! 210 00:12:52,833 --> 00:12:54,700 Nairobi tocmai a fost lovit cu un tun cu plasmă 211 00:12:54,733 --> 00:12:56,733 tras de un crucișător Arsenal Emiosian. 212 00:12:56,833 --> 00:12:58,900 Victimele sunt de sute de mii. 213 00:12:59,000 --> 00:13:01,466 Guvernul kenyan tocmai a declarat stare de urgență. 214 00:13:01,566 --> 00:13:03,633 Un crucișător Emiosian pe orbită? 215 00:13:03,733 --> 00:13:05,600 Registrul emiosian afirmativ. 216 00:13:05,633 --> 00:13:07,666 Poziție, la 180 de mile deasupra Pământului. 217 00:13:07,766 --> 00:13:09,600 General! 218 00:13:09,633 --> 00:13:11,766 Stația Zeta-One a fost distrusă. 219 00:13:11,800 --> 00:13:14,133 Intrarea găurii de vierme în Emios s-a prăbușit. 220 00:13:24,800 --> 00:13:28,133 Pământul nu a mobilizat încă nicio formă de contraatac, domnule. 221 00:13:28,233 --> 00:13:30,000 Ei vor. 222 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 Moffat a fost pe Pământ de două luni acum. 223 00:13:32,133 --> 00:13:35,500 Iată ultimul ei raport, trimis acum 12 ore. 224 00:13:35,600 --> 00:13:38,466 [trosnet static] 225 00:13:38,500 --> 00:13:41,466 Un articol în formă de piramidă din artefactele Muzeului Provette 226 00:13:41,566 --> 00:13:43,100 are marcaje aproape identice 227 00:13:43,133 --> 00:13:45,266 spre regiunea antică Sirta din America de Sud. 228 00:13:45,300 --> 00:13:46,766 Dar nu avem mult timp. 229 00:13:46,800 --> 00:13:48,966 Oamenii îl pregătesc pentru transportul la Emios, 230 00:13:49,066 --> 00:13:50,833 împreună cu alte câteva artefacte. 231 00:13:50,933 --> 00:13:53,300 Dovezi clare indică elementul în formă de piramidă 232 00:13:53,400 --> 00:13:54,733 pentru a fi Terraemotus. 233 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Muzeul este situat în Los Angeles. 234 00:14:23,033 --> 00:14:25,466 [mormăind] 235 00:14:38,400 --> 00:14:41,333 Imaginează-ți tot ce lăsăm în urmă pe Pământ 236 00:14:41,366 --> 00:14:42,866 încă nedescoperită. 237 00:14:44,533 --> 00:14:48,366 Ei bine, gândește-te la asta ca la un nou început, Sybil. 238 00:14:48,400 --> 00:14:50,300 Un nou început pentru toată lumea. 239 00:14:50,366 --> 00:14:53,700 Emioienii, oamenii se unesc. 240 00:14:53,733 --> 00:14:56,900 Da, doar că unul dintre ei nu era conștient de aranjament. 241 00:14:58,200 --> 00:15:00,366 Și putem... [își drese vocea] măcar să fim de acord 242 00:15:00,400 --> 00:15:02,533 că va fi frumos să te plimbi afară 243 00:15:02,600 --> 00:15:04,266 și nu ai nevoie de asta pentru a respira? 244 00:15:04,300 --> 00:15:06,100 Da, de acord. 245 00:15:09,800 --> 00:15:14,100 Cred că poate nu este cel mai bun moment pentru a întreba, 246 00:15:14,200 --> 00:15:18,733 dar, uh, te-ai gândit 247 00:15:18,766 --> 00:15:20,533 la ce am vorbit aseară? 248 00:15:21,933 --> 00:15:23,933 Mutarea împreună este un pas mare. 249 00:15:24,033 --> 00:15:26,233 - Da da. - Să ajungem mai întâi la Emios, 250 00:15:26,266 --> 00:15:29,533 și apoi vom... ne vom da seama dacă suntem gata, bine? 251 00:15:29,600 --> 00:15:31,533 Da. Da, desigur. [râde] 252 00:15:31,600 --> 00:15:32,766 Desigur. 253 00:15:37,233 --> 00:15:38,266 [ clopoțeii ținnind] 254 00:15:38,366 --> 00:15:40,100 Oh, lasă-mă să te ajut cu asta. 255 00:15:42,700 --> 00:15:44,200 - Auzi asta? - [clopotnii ținnind] 256 00:15:44,266 --> 00:15:46,066 Cum să nu crezi că este o cutie muzicală? 257 00:15:46,100 --> 00:15:49,566 Marcajele de pe cadran sunt mult prea asemănătoare 258 00:15:49,600 --> 00:15:52,633 la Proto-Sirtat, circa 1300 î.Hr. 259 00:15:52,733 --> 00:15:56,766 Acest lucru precede mecanica elvețiană cu 3.000 de ani. 260 00:15:56,866 --> 00:15:57,900 Pari ca sora ta, 261 00:15:57,933 --> 00:15:59,700 tăiat și uscat, fără marjă de eroare. 262 00:15:59,766 --> 00:16:02,000 Ei bine, Maria și cu mine nu ne-am văzut ochi în ochi. 263 00:16:02,100 --> 00:16:05,333 Mai ales după ce am refuzat să mă întorc la IEDS 264 00:16:05,433 --> 00:16:06,700 odată ce am invadat Emios. 265 00:16:06,800 --> 00:16:08,666 Ascultă, ai făcut ceea ce ai crezut că este corect, 266 00:16:08,700 --> 00:16:09,833 si asta e tot ce conteaza. 267 00:16:09,866 --> 00:16:11,833 Vă pot ajuta să terminați de împachetat acest articol 268 00:16:11,866 --> 00:16:12,833 sa merg la transporturi? 269 00:16:12,933 --> 00:16:14,300 Nu, aproape am terminat. 270 00:16:14,333 --> 00:16:18,200 Uh, Scott a capturat deja imaginile digitizate. 271 00:16:18,300 --> 00:16:21,266 Tot ce a mai rămas este să-l asigurăm pentru călătorie. 272 00:16:21,333 --> 00:16:25,600 Acest articol trebuie să fie depozitat cu mare grijă. 273 00:16:25,666 --> 00:16:28,333 Există părți fragile în mișcare în interior. 274 00:16:28,433 --> 00:16:30,166 [ clopoțeii ținnește] 275 00:16:30,266 --> 00:16:33,666 Vreo teorie despre ce este încă? 276 00:16:33,700 --> 00:16:35,000 Credem că ar putea fi un fel 277 00:16:35,100 --> 00:16:38,333 cutie obscure de puzzle sau cutie muzicală, 278 00:16:38,366 --> 00:16:40,833 chiar dacă este anterioară tuturor celorlalte cutii muzicale 279 00:16:40,933 --> 00:16:42,433 cu mii de ani. 280 00:16:42,500 --> 00:16:44,033 Marcajele de pe cadran... 281 00:16:44,133 --> 00:16:50,200 iconografie datând din jurul anului 1300 î.Hr.? 282 00:16:50,300 --> 00:16:52,766 Lucrăm de luni de zile la descifrarea acestor simboluri. 283 00:16:52,833 --> 00:16:55,366 Ele par să corespundă unui stil unic de scriere, 284 00:16:55,466 --> 00:16:58,200 dar bineînțeles că abia am început să zgâriem suprafața. 285 00:16:59,666 --> 00:17:02,200 [clic încuietori] 286 00:17:02,233 --> 00:17:03,400 Multumesc. 287 00:17:04,833 --> 00:17:07,400 Bine, hai să mergem. 288 00:17:07,500 --> 00:17:11,033 Arsenal Cruiser nu a făcut nicio încercare de contact radio. 289 00:17:11,066 --> 00:17:13,833 Emios nu ține de încetarea focului, domnule. 290 00:17:17,200 --> 00:17:19,033 Dacă este adevărat, 291 00:17:19,066 --> 00:17:22,066 ar trimite mai mult de un Arsenal Cruiser. 292 00:17:22,166 --> 00:17:23,900 E ceva în neregulă aici. 293 00:17:26,066 --> 00:17:29,766 Williams, scramble Starhawk Flight Wing, Alpha. 294 00:17:30,833 --> 00:17:32,700 Suntem la DEFCON one. 295 00:17:32,733 --> 00:17:34,333 Acesta este Polar Base Vertex. 296 00:17:34,400 --> 00:17:36,700 Starhawk Flight Wing, care este statutul tău? 297 00:17:36,733 --> 00:17:37,733 Alpha Scramble. 298 00:17:37,766 --> 00:17:39,566 Starhawk, Alpha Scramble. 299 00:17:39,600 --> 00:17:42,000 Repet, suntem la DEFCON unu. 300 00:17:42,066 --> 00:17:44,066 Avem nevoie de recunoaștere pe acel Cruiser! 301 00:17:52,400 --> 00:17:53,733 [alarma] 302 00:17:53,833 --> 00:17:55,900 Starhawks se apropie, domnule. 303 00:17:56,900 --> 00:17:58,766 Inițiați coborârea. 304 00:18:10,300 --> 00:18:11,266 domnule. 305 00:18:12,300 --> 00:18:14,766 Emioian Arsenal Cruiser acum se apropie. 306 00:18:16,133 --> 00:18:17,266 Spre Los Angeles. 307 00:18:32,233 --> 00:18:33,300 Iată. 308 00:18:33,400 --> 00:18:34,833 - [bip] - Sybil? 309 00:18:34,933 --> 00:18:36,166 Sybil, intră. 310 00:18:39,766 --> 00:18:42,433 Da. Andres, ți-am spus să nu mă contactezi. 311 00:18:42,466 --> 00:18:43,466 Sybil, ascultă-mă. 312 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Am nevoie de tine și de Jill 313 00:18:44,966 --> 00:18:46,900 pentru a ajunge imediat la unul dintre adăposturile anti-bombe. 314 00:18:46,966 --> 00:18:50,066 Oricine ai fi, ia-i cu tine și ajunge în siguranță acum. 315 00:18:50,133 --> 00:18:51,800 De ce? Ce se întâmplă? 316 00:18:51,900 --> 00:18:53,800 A avut loc un atac. 317 00:18:53,900 --> 00:18:55,966 Nairobi a fost lovit de o navă de arme emiosiană, 318 00:18:56,066 --> 00:18:57,833 iar acum se îndreaptă spre Los Angeles. 319 00:18:57,933 --> 00:18:59,466 Dar încetarea focului? 320 00:18:59,500 --> 00:19:00,733 [chiorăit] 321 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 [muzică tensionată] 322 00:19:02,533 --> 00:19:03,966 [foc laser la distanță] 323 00:19:09,533 --> 00:19:11,466 JILL: Este crucișătorul Arsenal al Emiosianilor! 324 00:19:11,533 --> 00:19:13,033 Suntem atacați! 325 00:19:13,133 --> 00:19:15,233 SCOTT: Îi scoate pe Starhawk de parcă ar fi nimic! 326 00:19:15,333 --> 00:19:19,333 Mă așteptam ca oamenii să lupte mult mai mult. 327 00:19:19,366 --> 00:19:21,233 Acesta este... 328 00:19:21,333 --> 00:19:23,900 cu cine am fost nevoiți să negociem pacea? 329 00:19:24,000 --> 00:19:24,900 WILLIAMS: Domnule! 330 00:19:25,000 --> 00:19:27,033 Starhawks jos. 331 00:19:36,033 --> 00:19:38,733 [muzică tensionată] 332 00:19:48,666 --> 00:19:49,866 Găsiți Moffat. 333 00:19:49,966 --> 00:19:51,966 Găsiți Terraemotus. 334 00:19:52,033 --> 00:19:55,233 Arde întregul loc până la pământ dacă trebuie. 335 00:19:55,333 --> 00:19:57,533 Și să nu îndrăznești să te întorci fără ea. 336 00:19:57,633 --> 00:19:58,733 Da, generale. 337 00:20:05,500 --> 00:20:06,900 [se deschide garnitura de presiune] 338 00:20:17,200 --> 00:20:19,733 Sunt tipi acolo în uniformă cu arme. 339 00:20:19,833 --> 00:20:20,866 Oh, Doamne. 340 00:20:20,966 --> 00:20:22,033 Trebuie să-i mutăm pe toți în siguranță. 341 00:20:22,133 --> 00:20:23,633 - Bine. Bine. - Haide. Haide. 342 00:20:23,700 --> 00:20:25,033 Luați artefactele. 343 00:20:27,966 --> 00:20:30,200 Coboară, coboară! Acoperiți-vă! 344 00:20:46,666 --> 00:20:47,866 Ești bine? 345 00:20:55,366 --> 00:20:56,566 Ma'am... 346 00:20:56,666 --> 00:20:58,333 unde este Terraemotus? 347 00:21:16,700 --> 00:21:19,633 Alexis, ești unul dintre ei. 348 00:21:19,733 --> 00:21:21,266 Nu-l putem lăsa pe Skuller să aibă. 349 00:21:21,366 --> 00:21:23,433 Facem o greșeală când găsim cheile. 350 00:21:23,466 --> 00:21:25,066 Nu putem distruge Pământul. 351 00:21:25,100 --> 00:21:27,933 Ne-am schimbat părerea, nu-i așa, locotenente? 352 00:21:27,966 --> 00:21:29,866 Nu trebuie să faci asta. 353 00:21:29,933 --> 00:21:31,966 Rasa umană nu merită să moară. 354 00:21:32,066 --> 00:21:33,600 Le-am văzut compasiunea. 355 00:21:33,700 --> 00:21:35,300 Nu sunt toți dușmanii noștri. 356 00:21:35,400 --> 00:21:37,933 Ei vor doar să supraviețuiască, la fel ca și noi. 357 00:21:38,033 --> 00:21:41,433 Și am ordinele mele. Dă-mi-o. 358 00:21:41,533 --> 00:21:44,133 - Uau, Jill! Jill! Jill, nu! - Nu! Nu, nu o poți suporta! 359 00:21:45,533 --> 00:21:47,200 - Nu! - [focuri de pușcă] 360 00:21:53,733 --> 00:21:55,433 Tu vii cu noi. 361 00:21:55,533 --> 00:21:56,466 Distruge-i comunicatorul. 362 00:21:56,566 --> 00:21:58,066 Da, domnule! 363 00:21:59,600 --> 00:22:02,000 Te rog, te rog, nu-ți este de nici un folos. 364 00:22:02,100 --> 00:22:03,600 - Du-te. - N-Nu, nu o lua. 365 00:22:03,666 --> 00:22:05,533 - Ia-mă în schimb. - Nu, nu, nu. L-am studiat. 366 00:22:05,633 --> 00:22:08,466 Cunosc simbolurile proto-sirtatice, fundalurile. 367 00:22:08,500 --> 00:22:10,666 - Știu... - I-am citit notele. 368 00:22:10,700 --> 00:22:12,800 Ipoteza ei este greșită. 369 00:22:12,833 --> 00:22:15,033 Ai nevoie de mine să te ajut, 370 00:22:15,133 --> 00:22:17,666 Jill, e în regulă. 371 00:22:17,700 --> 00:22:19,500 O să fiu bine. 372 00:22:20,666 --> 00:22:21,633 Mamă, te iubesc. 373 00:22:21,666 --> 00:22:23,000 Te iubesc. 374 00:22:25,433 --> 00:22:26,500 Mama mea... 375 00:22:26,533 --> 00:22:29,000 Stai acolo, sau o voi ucide. 376 00:22:33,300 --> 00:22:36,000 [muzică tensionată] 377 00:22:54,500 --> 00:22:55,866 generalul Skuller. 378 00:22:57,366 --> 00:22:58,933 Locotenent. 379 00:23:02,200 --> 00:23:04,733 [ clopoțeii ținnind] 380 00:23:07,266 --> 00:23:08,933 Am găsit-o, domnule. 381 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Excelent. 382 00:23:18,066 --> 00:23:20,200 [ clopoțeii ținnind] 383 00:23:23,733 --> 00:23:25,100 Excelent. 384 00:23:32,066 --> 00:23:35,166 Și, uh, Moffat? 385 00:23:36,900 --> 00:23:38,233 Și-a schimbat partea, domnule. 386 00:23:38,333 --> 00:23:40,766 Ea a încercat să distrugă dispozitivul. eu... 387 00:23:40,866 --> 00:23:42,100 A trebuit să o opresc. 388 00:23:42,200 --> 00:23:44,333 Dar avem un prizonier, domnule, 389 00:23:44,400 --> 00:23:46,033 un om care a studiat Terraemotus, 390 00:23:46,066 --> 00:23:49,266 și m-am gândit că cel mai bine ar fi să o întreb peste toate celelalte. 391 00:23:50,733 --> 00:23:51,933 Ceilalți? 392 00:24:05,133 --> 00:24:07,133 Prizonierul, domnule. 393 00:24:11,966 --> 00:24:14,166 SKULLER: Activează Terraemotus. 394 00:24:14,266 --> 00:24:16,233 Spune-mi unde este prima cheie. 395 00:24:17,633 --> 00:24:19,566 Nu știu nimic despre asta. 396 00:24:19,633 --> 00:24:22,733 Ai epuizat timpul înainte să-ți pun capăt vieții 397 00:24:22,800 --> 00:24:27,166 în moduri pe care nu le-ai fi putut imagina niciodată. 398 00:24:29,166 --> 00:24:31,766 Acum activați dispozitivul, astfel încât... 399 00:24:33,300 --> 00:24:35,266 Pot distruge Pământul. 400 00:24:36,433 --> 00:24:38,100 Va trebui doar să mă omori, atunci. 401 00:24:38,133 --> 00:24:40,766 Ăsta e planul tău oricum, nu-i așa? 402 00:24:40,800 --> 00:24:43,133 ucide pe toți de pe planetă? 403 00:24:43,233 --> 00:24:45,833 Numai că nu ai idee cum să o faci, 404 00:24:45,933 --> 00:24:46,933 si nici eu. 405 00:24:46,966 --> 00:24:48,233 Vom aduce pe 439, domnule. 406 00:24:48,300 --> 00:24:49,566 Ei pot traduce acest cadran... 407 00:24:49,633 --> 00:24:53,166 Nu. Am nevoie de cunoștințe reale despre Terraemotus, 408 00:24:53,266 --> 00:24:56,600 cunoștințele pe care le aveți. 409 00:24:59,800 --> 00:25:01,966 Domnule, mesaj primit de la fiica dumneavoastră. 410 00:25:02,033 --> 00:25:02,966 Peticind-o. 411 00:25:03,033 --> 00:25:04,333 - [bip] - Jill. 412 00:25:04,366 --> 00:25:05,800 Tată, au luat-o. Au luat-o pe mama. 413 00:25:05,866 --> 00:25:07,733 Au avut un emiosian infiltrat în muzeu. 414 00:25:07,833 --> 00:25:09,500 Lucrează cu noi de săptămâni întregi. 415 00:25:09,533 --> 00:25:12,233 Spune-i despre navă... Ei știau exact unde suntem 416 00:25:12,333 --> 00:25:14,133 și ce căutau, datorită ei. 417 00:25:14,200 --> 00:25:15,233 Au luat-o pe mama ta? Unde? 418 00:25:15,333 --> 00:25:16,566 JILL: Nu știu unde. 419 00:25:16,666 --> 00:25:18,833 Ei cred că știe ceva despre un artefact. 420 00:25:18,866 --> 00:25:19,900 Ce artefact? 421 00:25:20,000 --> 00:25:22,166 Scott, mama și cu mine l-am studiat. 422 00:25:22,200 --> 00:25:23,866 Da, nu știm de ce l-ar lua, 423 00:25:23,966 --> 00:25:26,133 dar cu siguranță asta căutau. 424 00:25:26,200 --> 00:25:27,866 Alexis a spus ceva despre chei, 425 00:25:27,966 --> 00:25:30,700 că - că rasa umană nu merită să moară 426 00:25:30,800 --> 00:25:32,866 și făceau o greșeală căutând cheile. 427 00:25:32,900 --> 00:25:35,400 Cumva, aceste chei vor distruge Pământul. 428 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Jill, ce chei? Ce vrei sa spui? 429 00:25:37,533 --> 00:25:40,200 Am nevoie să ajungi la Maria la Midhurst Air Field. 430 00:25:40,233 --> 00:25:41,366 Trebuie să fii undeva în siguranță. 431 00:25:41,466 --> 00:25:42,833 Emiosienii ți-au capturat mama. 432 00:25:42,866 --> 00:25:45,366 S-ar putea să se întoarcă pentru tine acum! Mă înțelegi? 433 00:25:46,633 --> 00:25:47,866 Fii acolo în 20. 434 00:25:47,900 --> 00:25:48,866 [dispozitivul emite bipuri] 435 00:25:48,900 --> 00:25:50,533 Bine. 436 00:25:52,533 --> 00:25:53,866 MARIA: Da, tată. 437 00:25:53,966 --> 00:25:57,366 Midhurst a văzut Emiosian Arsenal Cruiser în oraș, 438 00:25:57,466 --> 00:26:00,800 dar ni s-a spus să nu mai luăm nicio măsură. 439 00:26:00,866 --> 00:26:04,600 Maria, mama ta este pe nava aceea. 440 00:26:05,933 --> 00:26:07,933 Uh, păstrați legătura strânsă, 441 00:26:07,966 --> 00:26:09,866 și trimite-mi orice informare care vine. 442 00:26:09,933 --> 00:26:11,400 Apropo de asta, sora ta și Scott 443 00:26:11,433 --> 00:26:13,433 sunt în drum spre baza ta acum. 444 00:26:13,533 --> 00:26:15,366 Am nevoie de voi doi să vă lăsați diferențele deoparte 445 00:26:15,433 --> 00:26:16,900 și lucrează împreună la asta. 446 00:26:16,933 --> 00:26:18,366 Înțeles. 447 00:26:20,266 --> 00:26:21,933 Și, tată... 448 00:26:22,033 --> 00:26:23,733 o vom aduce înapoi. 449 00:26:33,533 --> 00:26:36,100 Crezi că există ceva în interiorul Terraemotus? 450 00:26:36,200 --> 00:26:37,266 Ceva de care au nevoie? 451 00:26:37,300 --> 00:26:39,400 Mm, poate. 452 00:26:39,433 --> 00:26:42,100 Știi, cred că este cadranul din interiorul lui Terraemotus 453 00:26:42,200 --> 00:26:45,066 asta este cheia pentru a înțelege cu adevărat chestia asta. 454 00:26:45,100 --> 00:26:46,400 Pozitionat intr-un anumit fel, 455 00:26:46,433 --> 00:26:48,800 sperăm că va dezvălui ceea ce căutăm. 456 00:26:51,066 --> 00:26:54,400 Aceste glife, sunt uimitor de asemănătoare 457 00:26:54,433 --> 00:26:55,766 la Proto-Sirtat litiform. 458 00:26:55,800 --> 00:26:59,533 Poate... Poate cadranul deschide piramida 459 00:26:59,600 --> 00:27:01,666 iar locațiile cheilor sunt în interiorul acestuia. 460 00:27:01,700 --> 00:27:04,000 Trebuie doar să descoperim combinația. 461 00:27:05,033 --> 00:27:06,333 Dar ar putea dura zeci de ani 462 00:27:06,433 --> 00:27:08,300 pentru a înțelege acele simboluri. 463 00:27:08,333 --> 00:27:10,433 Da. 464 00:27:10,500 --> 00:27:11,933 Am notele noastre aici. 465 00:27:12,000 --> 00:27:15,933 Nu există nicio ușă sau panouri pe artefact. 466 00:27:16,000 --> 00:27:19,100 Mama a tot crezut că este o cutie muzicală. 467 00:27:19,166 --> 00:27:20,533 Ea ar auzi clopoteii în el. 468 00:27:20,633 --> 00:27:24,300 Da, dar nimic de genul acesta nu a existat înainte de 1770. 469 00:27:25,166 --> 00:27:27,300 Despre care știm. 470 00:27:27,333 --> 00:27:29,166 Bine, deci... 471 00:27:29,200 --> 00:27:31,266 40 de segmente pe cadran. 472 00:27:31,333 --> 00:27:32,666 Glife asemănătoare Proto-Sirtat. 473 00:27:32,766 --> 00:27:35,200 15.000 de silabe în limba engleză. 474 00:27:35,300 --> 00:27:38,500 Credem că combinația este un cuvânt 475 00:27:38,533 --> 00:27:41,500 sau o serie de cuvinte, o frază? 476 00:27:43,100 --> 00:27:46,833 Cum ar putea oricare dintre acestea să fie o amenințare la adresa existenței umane? 477 00:27:46,933 --> 00:27:50,133 Dacă am fi știut ce este, l-am fi distrus. 478 00:27:50,166 --> 00:27:52,366 Alexis, sau oricine ar fi fost, 479 00:27:52,466 --> 00:27:54,000 au încercat și au ucis-o. 480 00:27:54,100 --> 00:27:55,700 De ce? 481 00:27:55,800 --> 00:27:57,000 ... ești autorizat să aterizezi. 482 00:28:02,900 --> 00:28:04,900 Crezi că mama ta ar putea să citească 483 00:28:04,933 --> 00:28:06,333 chestia asta pe care l-au furat? 484 00:28:06,400 --> 00:28:08,233 Eventual. Am luat notițe cu atenție. 485 00:28:08,266 --> 00:28:10,266 Scott și cu mine am încercat să o descifrăm în continuare, 486 00:28:10,366 --> 00:28:13,166 să vedem dacă putem obține niște indicii despre unde ar putea-o duce. 487 00:28:13,233 --> 00:28:16,400 Da, nu, i-am adus notele și toate ghidurile de referință. 488 00:28:16,500 --> 00:28:17,700 Ei sunt aici. 489 00:28:17,733 --> 00:28:19,700 Ei bine, am ști unde este mama 490 00:28:19,733 --> 00:28:21,700 dacă nu ai părăsit IEDS. 491 00:28:21,733 --> 00:28:24,600 Ea s-ar afla într-o unitate securizată de pe Emios. 492 00:28:24,700 --> 00:28:26,600 Asta nu ar face-o mai sigură. 493 00:28:26,700 --> 00:28:28,533 Tot acest conflict a început pe Emios 494 00:28:28,566 --> 00:28:29,733 când am invadat o planetă pașnică. 495 00:28:29,833 --> 00:28:31,566 Bine, nu putem alege și alege 496 00:28:31,600 --> 00:28:33,366 conflictele noastre ne plac sau nu, Jill. 497 00:28:33,400 --> 00:28:34,866 Ne-au amenințat mai întâi, 498 00:28:34,900 --> 00:28:36,400 și asta a venit de la vârful polar. 499 00:28:36,500 --> 00:28:39,600 Și am luptat pe Emios pentru a salva omenirea. 500 00:28:39,700 --> 00:28:41,700 Am invadat Emios, trăgând cu arme, 501 00:28:41,733 --> 00:28:43,400 Doamne ajuta pe oricine ne-a ieșit în cale. 502 00:28:43,433 --> 00:28:45,233 De ce ți-ai abandonat propria armată? 503 00:28:45,266 --> 00:28:48,400 Am refuzat să mă întorc, pentru că acest război era nejustificat. 504 00:28:48,500 --> 00:28:49,766 Am procedat greșit, 505 00:28:49,866 --> 00:28:53,066 și ne va costa tot ce ne rămâne. 506 00:28:53,166 --> 00:28:55,866 Emios este singurul lucru pe care îl avem. 507 00:28:55,900 --> 00:28:57,200 Exact! 508 00:28:57,233 --> 00:28:59,200 Emiosienii au spus că acest dispozitiv 509 00:28:59,233 --> 00:29:00,700 dezvăluie locațiile la taste 510 00:29:00,733 --> 00:29:02,966 care vor declanșa dezastre care vor distruge lumea. 511 00:29:05,600 --> 00:29:07,100 Oriunde o duc pe mama, 512 00:29:07,133 --> 00:29:08,333 dacă putem ajunge mai întâi acolo, 513 00:29:08,433 --> 00:29:10,066 dacă putem descifra Terraemotus 514 00:29:10,133 --> 00:29:12,500 și ajunge la chei înainte ca emioienii să o facă, 515 00:29:12,600 --> 00:29:14,966 putem reuși să salvăm Pământul. 516 00:29:23,733 --> 00:29:26,633 Sergent, amenajează hangarul. 517 00:29:26,666 --> 00:29:28,466 Copiați asta, generale. 518 00:29:28,500 --> 00:29:30,433 Scott, Jill, urmează-mă. 519 00:29:30,466 --> 00:29:31,900 Multumesc. 520 00:29:37,400 --> 00:29:39,233 SKULLER: Trebuie să găsim prima cheie. 521 00:29:39,300 --> 00:29:43,100 Locotenent Batt, echipa ta nu a reușit să-i omoare pe ceilalți 522 00:29:43,133 --> 00:29:46,733 care erau cu Sybil la momentul capturarii ei, corect? 523 00:29:46,800 --> 00:29:47,966 Dacă există o bază în apropiere, 524 00:29:48,066 --> 00:29:50,466 poate că acolo s-au dus. 525 00:29:51,500 --> 00:29:52,566 Midhurst Air Field, domnule. 526 00:29:52,633 --> 00:29:53,933 Este în apropiere. 527 00:29:58,633 --> 00:30:00,600 Activați cutremurul, 528 00:30:00,633 --> 00:30:03,466 sau îl voi avea aici pe locotenentul Batt 529 00:30:03,500 --> 00:30:06,266 șterge acea bază de pe hartă. 530 00:30:06,300 --> 00:30:08,433 Înţelegi? 531 00:30:08,466 --> 00:30:11,600 - Uită-te la asta de aici. - Nu, dar este exact la fel. 532 00:30:11,633 --> 00:30:14,300 Vezi cum se potrivește chiar acolo? 533 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 Vezi - vezi cum e la fel? 534 00:30:17,966 --> 00:30:19,500 - Și vezi... - Mai sunt? 535 00:30:20,633 --> 00:30:21,733 Vezi, asta se potrivește cu asta. 536 00:30:21,800 --> 00:30:23,000 - Hei. - Hei. Da. 537 00:30:23,100 --> 00:30:24,133 Asta ar putea fi. 538 00:30:24,233 --> 00:30:26,566 Deci ne-am dat seama cum să salvăm Pământul? 539 00:30:26,633 --> 00:30:27,900 - [chicotește] - Uh, Scott și cu mine 540 00:30:27,966 --> 00:30:29,966 au studiat simbolurile de pe cadran 541 00:30:30,066 --> 00:30:31,066 și combinații de construcție 542 00:30:31,133 --> 00:30:32,966 care corespund locațiilor geografice. 543 00:30:33,066 --> 00:30:34,966 Da, dar... dar numai locații geografice 544 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 care au fost construite între 3500 și 1500 î.Hr. 545 00:30:38,100 --> 00:30:42,733 Așa că am restrâns-o la 206 de combinații posibile. 546 00:30:42,800 --> 00:30:45,166 Adică, astea par cuvinte aleatorii. 547 00:30:45,266 --> 00:30:46,933 „Capetele de bronz”. 548 00:30:46,966 --> 00:30:48,600 „Cap de bronz”. 549 00:30:48,633 --> 00:30:49,800 „Încercuiește pietrele albastre”. 550 00:30:49,900 --> 00:30:53,100 Vreau să spun, toate sunt cuvinte farfurie. 551 00:30:53,133 --> 00:30:54,500 - Păi... - Ține minte, 552 00:30:54,600 --> 00:30:57,800 avem de-a face cu o limbă moartă, așa că... 553 00:30:59,933 --> 00:31:03,733 Bine, deci cum ne ajută toate astea să ne dăm seama unde este mama? 554 00:31:03,833 --> 00:31:07,200 Ei bine, Alexis a spus că caută chei, dar... 555 00:31:07,300 --> 00:31:10,166 dar poate cheile nu sunt în cutie. 556 00:31:10,200 --> 00:31:11,500 Ce se întâmplă dacă cadranul 557 00:31:11,533 --> 00:31:13,466 ne indică locul unde se află? 558 00:31:13,533 --> 00:31:15,300 Corect. Din marcajele de pe Terraemotus, 559 00:31:15,366 --> 00:31:17,800 putem vedea sculpturi funerare antice 560 00:31:17,866 --> 00:31:20,466 din tabloul egiptean, peruan, 561 00:31:20,533 --> 00:31:23,466 și asta sugerează că aceste două culturi 562 00:31:23,533 --> 00:31:24,833 au o legătură mult mai profundă 563 00:31:24,866 --> 00:31:26,366 decât ne-am gândit vreodată. 564 00:31:26,400 --> 00:31:27,500 Da. 565 00:31:27,533 --> 00:31:31,033 Am terminat de jucat cu tine. 566 00:31:34,500 --> 00:31:39,366 Aoush, hwey, jur, azya. 567 00:31:39,400 --> 00:31:40,666 Oshway Yurazha. 568 00:31:40,700 --> 00:31:42,333 Asta înseamnă, um, „ochi înainte” 569 00:31:42,366 --> 00:31:45,033 într-un dialect Sirtat de mai târziu. 570 00:31:46,466 --> 00:31:48,866 Care este acest simbol aici în partea de sus. 571 00:31:48,900 --> 00:31:52,166 Da, pentru... 572 00:31:52,200 --> 00:31:56,500 daesh, sthe. 573 00:31:56,533 --> 00:31:59,133 Ce este acest simbol? Acesta de aici? 574 00:31:59,200 --> 00:32:01,233 Kwaeth, dublu sau doi. 575 00:32:01,266 --> 00:32:03,033 Ceva care are de-a face cu doi. 576 00:32:03,100 --> 00:32:04,533 Un dublu, uh... 577 00:32:04,600 --> 00:32:06,866 domnitor, rege. 578 00:32:06,933 --> 00:32:09,466 [făcând clic] 579 00:32:10,366 --> 00:32:12,366 Ce tocmai sa întâmplat? Ce... 580 00:32:12,433 --> 00:32:13,433 Ce-ai făcut? 581 00:32:13,466 --> 00:32:15,466 S-a blocat singur pe poziție. 582 00:32:15,566 --> 00:32:16,766 JILL: Deci ne gândim 583 00:32:16,800 --> 00:32:19,600 ca cheile să fie amplasate în locuri de înmormântare. 584 00:32:19,700 --> 00:32:20,933 Da. Da, da, da. 585 00:32:20,966 --> 00:32:22,033 Corect, corect. 586 00:32:22,100 --> 00:32:23,733 Unul... 587 00:32:23,766 --> 00:32:25,766 aceste variante de fază, 588 00:32:25,866 --> 00:32:27,633 „Regele doi, patru imperiu”, nu? 589 00:32:27,733 --> 00:32:30,200 Acesta este al doilea conducător, al patrulea regat. 590 00:32:30,266 --> 00:32:32,266 Doi conducători, patru împărății. 591 00:32:32,300 --> 00:32:33,633 Trebuie să fie Khufu, 592 00:32:33,733 --> 00:32:35,633 al doilea faraon al celui de-al patrulea imperiu. 593 00:32:35,733 --> 00:32:37,433 "Dehn sthe" 594 00:32:37,466 --> 00:32:41,766 ar putea fi „imperiu” sau – sau „regim”. 595 00:32:45,266 --> 00:32:46,933 Unde este cheia? 596 00:32:49,066 --> 00:32:51,933 Spune-mi acum. 597 00:32:53,366 --> 00:32:54,533 SCOTT: Deci... 598 00:32:56,433 --> 00:32:57,766 Ei bine, este îngropat în... 599 00:32:57,866 --> 00:33:00,633 Marea piramidă din Giza, locul de odihnă al lui Khufu, 600 00:33:00,733 --> 00:33:06,100 al doilea faraon, dinastia a patra a Egiptului. 601 00:33:06,166 --> 00:33:07,966 Trebuie să fie acolo unde merg. 602 00:33:08,000 --> 00:33:09,166 Corect? Adică, nu văd nimic 603 00:33:09,266 --> 00:33:11,666 asta sugerează Peru pentru prima cheie, deci... 604 00:33:11,766 --> 00:33:14,000 Adică, trebuie să fie în Egipt. 605 00:33:14,100 --> 00:33:15,833 Da. 606 00:33:15,933 --> 00:33:16,933 [râde] 607 00:33:17,933 --> 00:33:19,633 Voi doi faceți o echipă bună. 608 00:33:25,700 --> 00:33:27,866 Mai bine nu minți. 609 00:33:31,333 --> 00:33:33,866 Bine. Cred că vom merge în Egipt, 610 00:33:33,966 --> 00:33:37,633 ajutați-l să o salveze pe mama și să-i împiedice să distrugă Pământul. 611 00:33:40,033 --> 00:33:42,000 - Bună treabă. - [râde] 612 00:33:45,700 --> 00:33:48,266 [muzică epică] 613 00:33:55,666 --> 00:33:58,166 [muzică aventuroasă] 614 00:34:16,833 --> 00:34:18,933 Batt, intră! 615 00:34:21,566 --> 00:34:23,600 Batt, am nevoie de un raport de stare. 616 00:34:23,700 --> 00:34:25,433 Mai departe, domnule. 617 00:34:25,533 --> 00:34:26,666 Recunoașteți. 618 00:34:26,733 --> 00:34:28,566 Am percheziționat până acum trei camere, generale. 619 00:34:28,600 --> 00:34:30,066 Nu există încă niciun semn de cheie. 620 00:34:30,166 --> 00:34:33,233 Trebuie să declanșăm primul dezastru 621 00:34:33,266 --> 00:34:36,400 înainte ca ceilalți să găsească locația cheilor! 622 00:34:36,433 --> 00:34:38,666 Înțelegi asta? 623 00:34:38,733 --> 00:34:41,833 [bipuri de alarmă] 624 00:34:43,400 --> 00:34:45,566 CAPITURI: Sosesc! 625 00:34:45,666 --> 00:34:47,066 Ambarcațiunea Pământului care vine! 626 00:34:48,433 --> 00:34:50,166 ANDRES: Maria, i-am mobilizat pe Starhawks 627 00:34:50,233 --> 00:34:52,566 de la baza IEDS din Aqaba, Egipt. 628 00:34:52,666 --> 00:34:55,400 Au așteptat de când a apărut pe radarul lor. 629 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 Copiați asta. Vom proceda cu prudență. 630 00:34:57,900 --> 00:35:00,166 Să sperăm că mâinile lui Skuller vor fi prea pline 631 00:35:00,233 --> 00:35:03,600 ai de-a face cu flota Aqaba pentru a observa apropierea ta de Giza. 632 00:35:03,633 --> 00:35:06,133 Dar, iubito, mai bine ai grijă. 633 00:35:06,233 --> 00:35:07,266 Mulțumesc, tată. 634 00:35:07,300 --> 00:35:08,466 Dă-ne jos. 635 00:35:08,500 --> 00:35:11,233 Trebuie să luăm acea cheie înainte ca Skuller să o facă. 636 00:35:11,300 --> 00:35:15,300 E timpul să le arăți ce poate face acest lucru. 637 00:35:40,800 --> 00:35:42,466 Da! 638 00:35:43,600 --> 00:35:45,733 [muzică tensionată] 639 00:35:52,666 --> 00:35:54,300 Ne-ai mințit. 640 00:35:54,400 --> 00:35:55,266 Nu există nicio cheie. 641 00:35:55,300 --> 00:35:57,066 Uite, lasă-mă să port Terraemotus. 642 00:35:57,133 --> 00:35:58,666 Nu trebuie să ai încredere. 643 00:35:58,766 --> 00:36:01,166 Acel artefact este vechi de mii de ani. 644 00:36:01,200 --> 00:36:03,200 Este străvechi și fragil. 645 00:36:03,300 --> 00:36:05,666 De aceea nu merge? 646 00:36:05,700 --> 00:36:06,866 Aceasta este locația. 647 00:36:06,966 --> 00:36:09,200 Poate că generalul tău a făcut o greșeală. 648 00:36:09,300 --> 00:36:11,033 [sonorii] 649 00:36:11,133 --> 00:36:12,066 Asculta. 650 00:36:13,366 --> 00:36:14,900 [sonorii] 651 00:36:15,833 --> 00:36:16,733 O aud. 652 00:36:16,833 --> 00:36:18,400 [soneria] 653 00:36:18,500 --> 00:36:19,800 Ce este acel sunet? 654 00:36:19,866 --> 00:36:21,466 Și de unde vine? 655 00:36:21,533 --> 00:36:25,033 Vine de la Terraemotus... 656 00:36:25,066 --> 00:36:27,066 ca o cutie muzicală. 657 00:36:29,333 --> 00:36:31,733 Putem exclude Camerele Regelui și Reginei 658 00:36:31,833 --> 00:36:33,233 și Marea Galerie. 659 00:36:35,300 --> 00:36:37,200 De ce este asta? 660 00:36:37,300 --> 00:36:39,533 Știți câți turiști au trecut prin acest loc, 661 00:36:39,633 --> 00:36:41,166 atinge totul? 662 00:36:41,200 --> 00:36:43,166 Dacă era o cheie într-una din acele camere, 663 00:36:43,200 --> 00:36:45,233 un copil plictisit de 12 ani l-ar fi găsit cu ani în urmă. 664 00:36:45,333 --> 00:36:47,866 Fii atent. 665 00:36:47,966 --> 00:36:49,233 Deci ce sugerezi? 666 00:36:49,333 --> 00:36:52,866 Înseamnă că cheia este probabil într-un loc 667 00:36:52,966 --> 00:36:54,833 care este închis publicului. 668 00:36:56,200 --> 00:36:58,366 Camera subterană neterminată. 669 00:36:58,400 --> 00:37:00,333 Trebuia să fie camera de înmormântare a regelui Khufu 670 00:37:00,366 --> 00:37:02,433 înainte ca el să vrea să se mute într-un loc mai înalt. 671 00:37:02,533 --> 00:37:04,100 Da. 672 00:37:04,133 --> 00:37:05,933 - [soneria] - De ce redă muzică? 673 00:37:05,966 --> 00:37:08,400 Cred... cred că ne duce la cheie. 674 00:37:10,133 --> 00:37:12,200 Mai bine ai dreptate în privința asta. 675 00:37:13,366 --> 00:37:14,966 [sonorii] 676 00:37:16,700 --> 00:37:18,600 [soneria clopoțeii] 677 00:37:18,700 --> 00:37:20,766 Am auzit ceva, generale. 678 00:37:20,866 --> 00:37:21,966 La fel şi eu. 679 00:37:23,100 --> 00:37:24,933 Vine cineva. 680 00:37:24,966 --> 00:37:27,600 - [sonorii sunând muzical] - Pe aici. 681 00:37:44,133 --> 00:37:47,066 [sonorii sună rapid] 682 00:37:48,366 --> 00:37:50,100 SYBIL: Jill! Maria! Atenţie! 683 00:37:50,200 --> 00:37:51,433 mama! 684 00:37:53,600 --> 00:37:56,033 [muzică dramatică] 685 00:37:59,433 --> 00:38:00,933 Merge! 686 00:38:06,333 --> 00:38:07,433 [ tresări] 687 00:38:07,500 --> 00:38:08,600 Maria! 688 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Acolo. 689 00:38:10,766 --> 00:38:12,133 Acolo este cheia. 690 00:38:13,800 --> 00:38:15,333 Te-am prins. Te-am prins. 691 00:38:18,333 --> 00:38:20,800 Bine, nu mai împuști, sau moare! 692 00:38:20,833 --> 00:38:22,633 Scoală-te! 693 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 [mormai] 694 00:38:28,866 --> 00:38:30,933 [geme] 695 00:38:34,100 --> 00:38:36,333 Nu! Vei dezlănțui primul dezastru! 696 00:38:40,933 --> 00:38:42,666 [chiorăit] 697 00:38:45,200 --> 00:38:48,166 [muzică dramatică] 698 00:38:56,100 --> 00:38:57,966 Haide! Jill, Ben, hai să mergem! 699 00:38:59,966 --> 00:39:01,933 - Am prins-o! Trebuie să mergem! - Nu! Nu! 700 00:39:02,033 --> 00:39:03,933 - Trebuie să plecăm! - [tipete] 701 00:39:09,933 --> 00:39:11,366 BATT: Generale, prima cheie 702 00:39:11,400 --> 00:39:13,166 a fost introdus în Terraemotus. 703 00:39:13,233 --> 00:39:15,000 Primul dezastru pare să fi început. 704 00:39:15,066 --> 00:39:17,400 Da. Da, da, da. 705 00:39:17,433 --> 00:39:20,433 Am confirmarea că vulcanii au erupt în întreaga lume. 706 00:39:20,533 --> 00:39:24,600 Primul pas spre distrugerea totală a Pământului. 707 00:39:24,700 --> 00:39:26,600 Lucru lăudabil, bărbați. 708 00:39:26,700 --> 00:39:28,766 Mută-l! Să mergem! 709 00:39:28,866 --> 00:39:30,566 Să mergem! Haide! 710 00:39:30,666 --> 00:39:31,933 Băieți, să mergem! 711 00:39:32,033 --> 00:39:33,066 Haide! 712 00:39:33,166 --> 00:39:34,700 - Maria! - Ben, haide! 713 00:39:38,733 --> 00:39:40,566 JILL: Maria, hai să mergem! 714 00:39:44,366 --> 00:39:49,400 [muzică tragică] 715 00:39:49,433 --> 00:39:52,666 - General. - [sună de alarmă] 716 00:39:52,733 --> 00:39:56,000 Există alerte de activitate vulcanică extremă. 717 00:39:56,066 --> 00:39:57,200 Îți voi arăta. 718 00:39:59,333 --> 00:40:03,000 Eritreea, El Salvador, Mexic. 719 00:40:03,066 --> 00:40:05,400 Acestea nu au mai erupt din anii 1800. 720 00:40:05,433 --> 00:40:06,900 Majoritatea au fost latente. 721 00:40:07,000 --> 00:40:08,333 Până acum. 722 00:40:08,400 --> 00:40:10,066 Nu știu ce se întâmplă, generale. 723 00:40:12,733 --> 00:40:15,933 Emoțiile tale sunt justificate. 724 00:40:16,033 --> 00:40:19,033 Cheia a declanșat primul dezastru, 725 00:40:19,066 --> 00:40:21,266 care a declanșat un val de erupții vulcanice 726 00:40:21,366 --> 00:40:24,700 asta ucide zeci de milioane de oameni de pe planeta ta. 727 00:40:24,733 --> 00:40:29,000 Și ceilalți doi vor termina treaba. 728 00:40:30,566 --> 00:40:34,233 Crede-mă, cu cât vei termina mai multe vieți, 729 00:40:34,266 --> 00:40:37,366 cu atât este mai ușor să accepti pierderea. 730 00:40:37,400 --> 00:40:39,566 Nu. 731 00:40:39,666 --> 00:40:41,600 Nu, niciodată. 732 00:40:41,700 --> 00:40:45,900 Îmi spuneam asta... 733 00:40:45,933 --> 00:40:48,233 cu multi, multi ani in urma. 734 00:40:49,700 --> 00:40:52,733 Acum, a doua cheie, 735 00:40:52,766 --> 00:40:56,566 spune-mi unde este ca să pot declanșa al doilea dezastru. 736 00:41:01,333 --> 00:41:02,633 SCOTT: Piramida a început să se prăbușească 737 00:41:02,666 --> 00:41:04,900 de îndată ce Batt puse cheia în Terraemotus. 738 00:41:04,966 --> 00:41:06,966 Da, am putea... 739 00:41:07,066 --> 00:41:09,633 Am pierdut o cheie și Ben a plecat. 740 00:41:09,666 --> 00:41:12,333 Bine? Și cine știe câte victime în plus? 741 00:41:12,433 --> 00:41:14,733 Nu ne putem permite alte pierderi. 742 00:41:14,800 --> 00:41:18,466 Jill, pune-ți capul înapoi în joc. 743 00:41:18,500 --> 00:41:20,800 Trebuie doar să știu că ești un atu 744 00:41:20,900 --> 00:41:23,266 sau o răspundere și câți alții vor fi uciși? 745 00:41:23,300 --> 00:41:25,633 Vai! Da-te înapoi, Maria, bine? 746 00:41:25,733 --> 00:41:28,233 Jill este motivul pentru care suntem aici și suntem în viață. 747 00:41:31,066 --> 00:41:32,466 Nu noi toți. 748 00:41:32,566 --> 00:41:36,566 Bine, și mai sunt sute de milioane de vieți 749 00:41:36,633 --> 00:41:38,266 în joc pe această planetă. 750 00:41:38,300 --> 00:41:40,300 Să aflăm unde se află a doua cheie 751 00:41:40,333 --> 00:41:42,133 și să nu se întâmple următorul dezastru. 752 00:41:42,233 --> 00:41:44,233 Sau mai degrabă ai continua să pierzi timpul atacându-mă? 753 00:41:44,300 --> 00:41:46,633 Aș prefera să nu ezitați. 754 00:41:46,666 --> 00:41:49,133 Pentru că Jill Alfaro pe care o cunoșteam înainte, 755 00:41:49,233 --> 00:41:51,266 ea ar fi acţionat, nu ar fi ezitat. 756 00:41:51,300 --> 00:41:53,133 Concentrați-vă pe misiune. 757 00:41:53,166 --> 00:41:54,800 Copiați asta. 758 00:41:56,000 --> 00:41:58,333 Bine, bine... Bine, um... 759 00:41:59,233 --> 00:42:00,633 Prima cheie, a fost... 760 00:42:00,666 --> 00:42:02,833 a fost situat într-un loc de înmormântare antic. 761 00:42:02,866 --> 00:42:06,200 Și bazat pe tabloul egiptean, peruan, 762 00:42:06,233 --> 00:42:08,300 putem prezice că următoarea cheie 763 00:42:08,366 --> 00:42:10,733 va fi probabil la un loc de înmormântare antic. 764 00:42:10,833 --> 00:42:13,366 Trebuie doar să păstrăm una dintre cheile rămase 765 00:42:13,400 --> 00:42:15,033 de la Skuller și pierde. 766 00:42:15,133 --> 00:42:16,500 Pe baza perioadei de timp, 767 00:42:16,533 --> 00:42:20,500 uh, putem presupune că este probabil făcut din bronz, 768 00:42:20,533 --> 00:42:21,866 Design de mortare. 769 00:42:21,966 --> 00:42:24,033 Tip butoi. 770 00:42:24,133 --> 00:42:26,333 Deci, dacă facem legătura 771 00:42:26,366 --> 00:42:27,500 între Terraemotus 772 00:42:27,533 --> 00:42:29,366 și culturile egiptene și peruane, 773 00:42:29,400 --> 00:42:31,200 atunci șansele sunt una dintre cheile rămase 774 00:42:31,300 --> 00:42:32,633 este undeva in Peru. 775 00:42:32,700 --> 00:42:35,366 Crezi că acolo se îndreaptă Skuller? 776 00:42:35,400 --> 00:42:38,566 Dar lista de cuvinte și silabe? 777 00:42:38,666 --> 00:42:39,700 Poate asta să ajute? 778 00:42:39,733 --> 00:42:42,533 Adică, există atât de multe posibilități. 779 00:42:42,566 --> 00:42:44,200 Ei bine, de ce nu citești unele cu voce tare? 780 00:42:44,300 --> 00:42:45,633 Poate le putem exclude. 781 00:42:45,700 --> 00:42:46,866 Bine. 782 00:42:51,866 --> 00:42:53,533 Bine, „cap de bronz”. 783 00:42:53,633 --> 00:42:54,533 „Capetele de bronz”. 784 00:42:54,633 --> 00:42:55,533 — Capete de bronz. 785 00:42:55,633 --> 00:42:57,200 Insula Paștelui. 786 00:42:57,300 --> 00:42:58,900 Locul acela cu capete mari. 787 00:42:59,000 --> 00:43:00,133 Nu. Nu, nu, nu, nu. 788 00:43:00,200 --> 00:43:01,900 Asta nu e din bronz. 789 00:43:01,933 --> 00:43:03,066 Este sculptat din cenusa. 790 00:43:03,100 --> 00:43:05,100 Frasin? esti sigur? 791 00:43:05,133 --> 00:43:06,400 Da, Maria, e sigur. 792 00:43:06,433 --> 00:43:07,633 Este treaba lui să știe. 793 00:43:09,566 --> 00:43:11,100 Capete de bronz ar putea fi Sanxingdui. 794 00:43:11,200 --> 00:43:14,900 Adică, locul acela a fost curat de zeci de ani. 795 00:43:14,933 --> 00:43:17,533 Mi-ar fi greu să cred că cheia este acolo. 796 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 Dar cum rămâne cu „soarele strălucește”? 797 00:43:19,900 --> 00:43:21,233 „Raze de soare strălucitoare”. 798 00:43:21,266 --> 00:43:22,233 „Soare strălucitor”. 799 00:43:22,266 --> 00:43:24,133 Ar putea fi Matul. 800 00:43:24,233 --> 00:43:25,600 Nu e nimeni îngropat la Matul. 801 00:43:25,633 --> 00:43:28,366 Bine, uh--Oh. 802 00:43:28,433 --> 00:43:29,433 „Cercul de piatră albastră”. 803 00:43:29,466 --> 00:43:30,433 „Încercuiește piatra albastră”. 804 00:43:30,466 --> 00:43:31,933 „Cercul albastru de piatră”. 805 00:43:32,033 --> 00:43:33,100 Așteaptă... 806 00:43:33,200 --> 00:43:34,866 Trebuie să fie Stonehenge, nu? 807 00:43:34,933 --> 00:43:36,633 Corect. 808 00:43:36,733 --> 00:43:38,433 Nu e nimeni îngropat acolo. 809 00:43:38,533 --> 00:43:40,366 - Da, există. - Da, există. 810 00:43:41,433 --> 00:43:43,533 Bine. Bine, deci... 811 00:43:46,433 --> 00:43:48,566 avem Marea Piramidă. 812 00:43:48,600 --> 00:43:49,866 Mm-hmm. 813 00:43:49,933 --> 00:43:53,700 Și mergând pe teoria noastră peruană, egipteană, 814 00:43:53,766 --> 00:43:56,366 putem presupune că următoarea locație este în Peru. 815 00:43:56,433 --> 00:44:00,100 Deci asta ar însemna celălalt nume de pe listă... 816 00:44:00,200 --> 00:44:01,433 ce faci? 817 00:44:03,366 --> 00:44:05,133 Ce vezi? 818 00:44:05,166 --> 00:44:06,500 Un triunghi. 819 00:44:06,533 --> 00:44:08,433 Nu doar un triunghi. 820 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 Un isoscel. 821 00:44:09,600 --> 00:44:10,666 Două laturi de lungime egală. 822 00:44:10,700 --> 00:44:13,666 Exact. La fel ca și Terraemotus. 823 00:44:13,700 --> 00:44:15,833 Bine, deci este un triunghi isoscel. 824 00:44:15,933 --> 00:44:18,033 Puteți îndrepta asta în orice direcție a lumii. 825 00:44:18,133 --> 00:44:19,333 Nu înseamnă neapărat 826 00:44:19,433 --> 00:44:21,100 va fi îndreptat spre Stonehenge. 827 00:44:21,166 --> 00:44:22,366 Nu, nu, nu poți, bine? 828 00:44:22,466 --> 00:44:23,966 Dacă schimbați locația, 829 00:44:24,000 --> 00:44:25,666 mărimea triunghiului se modifică. 830 00:44:25,700 --> 00:44:28,800 Și rețineți că începem în Egipt, 831 00:44:28,833 --> 00:44:31,300 și terminăm în Peru. 832 00:44:31,333 --> 00:44:34,166 Bine, ești sigur că există trei chei? 833 00:44:34,200 --> 00:44:36,333 Acesta este un punct bun. 834 00:44:36,366 --> 00:44:38,000 Deși, pe baza dovezilor, 835 00:44:38,100 --> 00:44:42,100 Sunt destul de sigur că există doar trei chei. 836 00:44:42,166 --> 00:44:46,966 Așteaptă. Ce se întâmplă dacă cadranul în sine reprezintă a treia locație? 837 00:44:48,633 --> 00:44:49,966 Da, asta--ar putea fi corect. 838 00:44:50,000 --> 00:44:52,633 Bine, erau trei sloturi pentru chei. 839 00:44:52,666 --> 00:44:54,266 Deci, să începem de acolo. 840 00:44:54,333 --> 00:44:55,766 Mai bine ai dreptate. Nu avem timp 841 00:44:55,833 --> 00:44:58,633 pentru greșelile pierdute la traducere. 842 00:44:58,666 --> 00:45:00,200 Trebuie să ne îndreptăm spre Stonehenge. 843 00:45:00,300 --> 00:45:01,900 Uh-huh. Să mergem. 844 00:45:03,933 --> 00:45:07,666 Lasă-mă să fiu foarte direct cu tine, bine? 845 00:45:07,733 --> 00:45:13,033 Cu cât amânați mai mult, cu atât va fi mai rău pentru fiicele voastre. 846 00:45:13,066 --> 00:45:14,266 Înțelegi? 847 00:45:16,700 --> 00:45:20,866 Îți voi rupe fiicele în bucăți! 848 00:45:20,900 --> 00:45:22,900 Mă vei implora... 849 00:45:23,933 --> 00:45:26,566 să-i omoare. 850 00:45:26,600 --> 00:45:29,866 Au ripostat și vor continua să lupte. 851 00:45:38,233 --> 00:45:40,033 Voi găsi cheile. 852 00:45:41,066 --> 00:45:42,600 Știi că o voi face. 853 00:45:44,100 --> 00:45:46,433 E doar o chestiune de cât mai multă agonie 854 00:45:46,533 --> 00:45:50,233 vrei ca fiicele tale să reziste până atunci. 855 00:45:50,266 --> 00:45:53,366 Știi că îmi va face plăcere să-i torturez. 856 00:46:08,100 --> 00:46:09,333 Newgrange, Irlanda. 857 00:46:09,433 --> 00:46:10,966 Acolo este a doua cheie. 858 00:46:14,300 --> 00:46:15,633 esti sigur? 859 00:46:16,900 --> 00:46:18,633 100%. 860 00:46:21,466 --> 00:46:23,600 Ai ales cu înțelepciune. 861 00:46:25,566 --> 00:46:26,800 Să mergem. 862 00:46:34,300 --> 00:46:36,800 [muzică maiestuoasă] 863 00:46:41,266 --> 00:46:42,766 SCOTT: Este incredibil. 864 00:46:42,800 --> 00:46:44,900 [chicotește] Da. 865 00:46:45,966 --> 00:46:47,633 Da. 866 00:46:47,733 --> 00:46:49,300 Știai că asta era aici dedesubt? 867 00:46:49,400 --> 00:46:50,766 Nu. 868 00:46:50,800 --> 00:46:54,166 SCOTT: Cred că văd felinare în față. 869 00:46:54,266 --> 00:46:55,633 Cum este posibil asta? 870 00:46:55,666 --> 00:46:57,100 JILL: Gurile de ventilație pentru gaz natural. 871 00:46:57,133 --> 00:47:00,533 Dar trebuie să fi ars de mii de ani. 872 00:47:08,533 --> 00:47:11,033 [muzică tensionată] 873 00:47:35,866 --> 00:47:38,166 Ei bine, aceasta este singura cameră. 874 00:47:39,333 --> 00:47:41,700 Fiecare alcov este gol. 875 00:47:41,800 --> 00:47:43,300 Dispozitivul a fost foarte silențios 876 00:47:43,366 --> 00:47:45,000 de când am intrat pe coridorul interior. 877 00:47:46,500 --> 00:47:47,700 Explicați-vă. 878 00:47:47,800 --> 00:47:49,666 Ești sigur că suntem în locația potrivită? 879 00:47:49,700 --> 00:47:51,666 O să mă învinovățești de fiecare dată când chestia asta 880 00:47:51,700 --> 00:47:53,733 nu functioneaza asa cum te astepti? 881 00:47:53,833 --> 00:47:55,533 A doua cheie nu este aici. 882 00:47:55,566 --> 00:47:56,966 Unde este? 883 00:47:57,033 --> 00:48:00,533 Ei bine, poate că Terraemotus a fost avariat în luptă. 884 00:48:00,633 --> 00:48:03,433 Dispozitivul a fost neavariat pe navă. 885 00:48:03,466 --> 00:48:05,066 Totuși, aici, nu reușește să fie operațional? 886 00:48:06,066 --> 00:48:07,266 Nu stiu ce sa-ti spun. 887 00:48:08,533 --> 00:48:09,566 Ce ti-am spus 888 00:48:09,600 --> 00:48:11,100 despre a da generalului adevărul? 889 00:48:11,200 --> 00:48:14,600 Nu te pot proteja de rău dacă refuzi să cooperezi. 890 00:48:14,633 --> 00:48:16,700 Ai făcut deja destul rău. 891 00:48:18,366 --> 00:48:20,133 Voi toți. 892 00:48:20,233 --> 00:48:21,933 Ea ne-a mințit. 893 00:48:23,300 --> 00:48:24,866 Suntem în locația greșită. 894 00:48:26,266 --> 00:48:27,766 Nu există nicio cheie. 895 00:48:32,100 --> 00:48:34,700 Ne-ai dus în locația greșită? 896 00:48:38,866 --> 00:48:40,933 Ai făcut o greșeală groaznică. 897 00:48:44,266 --> 00:48:47,766 [muzică tensionată] 898 00:48:53,266 --> 00:48:55,200 [pulsuri ascuțite] 899 00:48:55,266 --> 00:48:56,600 [țipând] Nu! 900 00:48:58,566 --> 00:48:59,466 [vaiet] 901 00:48:59,566 --> 00:49:02,000 [muzică misterioasă] 902 00:49:05,166 --> 00:49:07,000 Aceasta trebuie să fi fost camera de înmormântare. 903 00:49:07,033 --> 00:49:10,000 Dacă a doua cheie este undeva, probabil că este aici. 904 00:49:11,866 --> 00:49:12,833 Wow. 905 00:49:30,100 --> 00:49:31,833 Ești sigur că e în pereți? 906 00:49:31,933 --> 00:49:34,766 Adică, chiar ar putea fi oriunde. 907 00:49:38,833 --> 00:49:40,666 Așteptați, așteptați, așteptați! Băieți! 908 00:49:40,766 --> 00:49:42,200 - Ce... - Cred că am găsit ceva. 909 00:49:42,300 --> 00:49:44,600 Stai! Dacă este prin capcană? 910 00:49:44,666 --> 00:49:45,966 Ultima cameră s-a prăbușit peste noi. 911 00:49:46,000 --> 00:49:47,466 Nu atinge nimic. 912 00:49:47,500 --> 00:49:49,600 Trebuie să fim atenți. 913 00:49:51,433 --> 00:49:52,500 Bine, bine, așteaptă. 914 00:49:52,600 --> 00:49:54,300 Piramida s-a prăbușit 915 00:49:54,333 --> 00:49:57,033 de îndată ce a pus cheia în Terraemotus, 916 00:49:57,133 --> 00:49:57,966 nu înainte. 917 00:49:58,000 --> 00:50:00,500 MARIA: Ești sigur de asta? 918 00:50:00,600 --> 00:50:02,633 Scoatem cheia. 919 00:50:02,666 --> 00:50:04,333 JILL: Nu-l putem lăsa pe Skuller să aibă. 920 00:50:04,366 --> 00:50:06,033 Bine, hai să ne grăbim. 921 00:50:06,133 --> 00:50:07,100 Da da. 922 00:50:13,666 --> 00:50:15,166 - Ce se întâmplă? 923 00:50:15,266 --> 00:50:16,333 Ai scos cheia? 924 00:50:16,433 --> 00:50:18,600 Nu știu. Asta vine de sus? 925 00:50:18,666 --> 00:50:19,666 [chiorăit] 926 00:50:19,766 --> 00:50:21,000 Trebuie să ieșim. Trebuie să... 927 00:50:21,100 --> 00:50:23,166 - Du-te! Merge! Merge! Merge! - Să mergem. Să mergem. 928 00:50:23,266 --> 00:50:24,533 - Du-te! Merge! Mişcare! - Haide! Haide! 929 00:50:24,633 --> 00:50:26,666 - Fugi! Fugi! - Mișcă-te! 930 00:50:29,666 --> 00:50:30,666 mama! 931 00:50:30,700 --> 00:50:32,100 - Sunteţi cu toţii în siguranţă. - Mamă. 932 00:50:32,166 --> 00:50:33,433 M-au torturat. 933 00:50:33,500 --> 00:50:35,100 - Îmi pare atât de rău. - Nu. Nu. 934 00:50:35,166 --> 00:50:37,133 - Iartă-mă. - Spune-ne unde este cheia, 935 00:50:37,166 --> 00:50:39,466 sau o voi arunca în aer pe mama ta! 936 00:50:39,500 --> 00:50:40,866 Spune-ne unde este cheia! 937 00:50:40,966 --> 00:50:43,000 - Acum! - Nu trage! 938 00:50:45,366 --> 00:50:47,033 Nu. Nu, nu pot. 939 00:50:47,133 --> 00:50:49,600 Nu pot. Sunt prea multe vieți în joc. 940 00:50:51,500 --> 00:50:53,166 Ia cheia. 941 00:50:55,000 --> 00:50:56,333 [geme] 942 00:50:57,666 --> 00:50:58,766 SCOTT: Nu! 943 00:50:58,833 --> 00:51:00,633 Urcați pe navă, cu toții, acum. 944 00:51:00,666 --> 00:51:02,500 Bine, te-am prins, mamă. E în regulă. 945 00:51:02,566 --> 00:51:03,566 Te-am prins. 946 00:51:03,600 --> 00:51:05,600 Să mergem. Mută-l. 947 00:51:05,700 --> 00:51:07,100 - Mută-l. - Haide. 948 00:51:08,500 --> 00:51:09,400 Scott! 949 00:51:09,500 --> 00:51:10,666 BATT: Nu tu. 950 00:51:10,733 --> 00:51:13,500 O să mă duci la cheie. 951 00:51:13,566 --> 00:51:15,400 Mută-l! 952 00:51:25,166 --> 00:51:26,666 [gâfâind] 953 00:51:26,733 --> 00:51:29,233 [tuse] 954 00:51:32,700 --> 00:51:35,000 Unde e gaura cheii? 955 00:51:38,100 --> 00:51:39,066 [geme] 956 00:51:39,166 --> 00:51:40,900 [tuseste] 957 00:51:44,600 --> 00:51:45,833 Nu. 958 00:51:47,233 --> 00:51:50,233 Nu. 959 00:51:50,266 --> 00:51:51,833 [mormai] 960 00:51:57,366 --> 00:51:59,900 [gâfâind] 961 00:52:10,600 --> 00:52:12,133 [ofta] 962 00:52:22,133 --> 00:52:23,133 [gâfâind] 963 00:52:32,400 --> 00:52:33,900 [mormai] 964 00:52:41,733 --> 00:52:42,833 Nu! 965 00:52:43,833 --> 00:52:44,966 Nu, nu, nu! 966 00:52:50,466 --> 00:52:52,966 [chiorăit] 967 00:53:08,200 --> 00:53:10,733 [tuse] 968 00:53:18,533 --> 00:53:19,633 [ tresări] 969 00:53:19,700 --> 00:53:21,200 Nu renunți niciodată? 970 00:53:21,233 --> 00:53:23,500 [gâfâind] 971 00:53:43,733 --> 00:53:44,733 [motoarele bubuind] 972 00:53:44,833 --> 00:53:45,966 Ne mutam. 973 00:53:51,866 --> 00:53:53,700 Skuller, fiu de cățea! 974 00:53:53,800 --> 00:53:56,000 - [bătând] - Jill? 975 00:53:57,366 --> 00:53:58,366 Jill, tu ești? 976 00:53:59,466 --> 00:54:00,366 Jill! 977 00:54:00,466 --> 00:54:01,533 Jill, tu ești? 978 00:54:01,600 --> 00:54:02,766 Mă puteţi auzi? 979 00:54:02,800 --> 00:54:04,433 Scott? eu-- 980 00:54:04,466 --> 00:54:06,300 Sunt aici. 981 00:54:06,400 --> 00:54:07,466 esti ranit? 982 00:54:07,566 --> 00:54:08,766 Eh, nu, nu, nu. 983 00:54:08,866 --> 00:54:10,866 Sunt bine. 984 00:54:10,933 --> 00:54:12,633 A-Esti bine? 985 00:54:12,733 --> 00:54:16,066 Scott! Scott, vom scăpa de asta împreună! 986 00:54:16,100 --> 00:54:18,400 Da. Nu, știu că suntem. 987 00:54:18,433 --> 00:54:20,966 Știu că suntem, dar ascultă-mă. 988 00:54:21,066 --> 00:54:24,266 A doua cheie... 989 00:54:24,366 --> 00:54:27,266 a fost introdus în Terraemotus. 990 00:54:30,933 --> 00:54:32,100 A mai rămas o singură cheie 991 00:54:32,133 --> 00:54:34,100 înainte ca Pământul să fie complet distrus. 992 00:54:34,133 --> 00:54:35,933 WILLIAMS: Domnule, au loc o serie de cutremure 993 00:54:36,033 --> 00:54:38,700 care se întâmplă în toată Marea Britanie. 994 00:54:38,766 --> 00:54:40,033 Când a început asta? 995 00:54:40,100 --> 00:54:42,933 Cu câteva minute în urmă. Cel mai mare, o magnitudine 9,3, 996 00:54:43,033 --> 00:54:44,233 centrat pe Salisbury. 997 00:54:44,266 --> 00:54:45,433 Și mai sunt și alte rapoarte 998 00:54:45,533 --> 00:54:47,433 că se întâmplă în toată Europa de Nord. 999 00:54:48,600 --> 00:54:50,533 [chiorăit] 1000 00:54:54,066 --> 00:54:57,633 Inițiază și deschide frecvența către Arsenal Cruiser. 1001 00:54:57,733 --> 00:55:00,633 Voi vorbi direct cu generalul Skuller. 1002 00:55:02,333 --> 00:55:04,200 Craniile trebuie oprite. 1003 00:55:04,300 --> 00:55:06,533 Nu-l putem face să întoarcă cheia finală. 1004 00:55:07,966 --> 00:55:11,100 Așa că fiica ta a plănuit să mă oprească. 1005 00:55:12,466 --> 00:55:14,300 [chicoti] 1006 00:55:15,166 --> 00:55:16,100 [bipuri panoului] 1007 00:55:16,166 --> 00:55:17,300 [pulsuri ascuțite] 1008 00:55:17,333 --> 00:55:19,633 [geme] 1009 00:55:21,433 --> 00:55:23,000 Nu. Nu, te rog. 1010 00:55:23,100 --> 00:55:25,366 Te rog nu-i mai răni. 1011 00:55:31,033 --> 00:55:32,133 - [pulsări slabe] - Hei, așteaptă! Stop! 1012 00:55:32,166 --> 00:55:33,333 - [gemete înăbușit] - Oprește-te! 1013 00:55:36,833 --> 00:55:38,100 Nu-i răni! 1014 00:55:38,166 --> 00:55:40,200 Nu-i răni! Stop! 1015 00:55:40,300 --> 00:55:41,500 Opreste-te! 1016 00:55:45,766 --> 00:55:48,033 [gemete continuă] 1017 00:55:48,933 --> 00:55:50,433 Vă rog. 1018 00:55:52,000 --> 00:55:53,633 A treia cheie. 1019 00:55:55,266 --> 00:55:56,000 Găsește-l. 1020 00:55:56,033 --> 00:55:57,533 Trebuie să încetezi să-i rănești. 1021 00:55:58,666 --> 00:56:01,066 - [pulsări slabe] - [gemete înfundate] 1022 00:56:01,166 --> 00:56:02,400 - [oftă] 1023 00:56:07,400 --> 00:56:08,733 [pulsul se oprește] 1024 00:56:10,600 --> 00:56:13,066 [gâfâind] 1025 00:56:15,433 --> 00:56:17,566 Generale, primim o transmisie. 1026 00:56:18,666 --> 00:56:19,933 De la cine? 1027 00:56:20,033 --> 00:56:22,066 General Alfaro, domnule. 1028 00:56:22,900 --> 00:56:25,400 generalul Skuller. 1029 00:56:25,500 --> 00:56:29,866 Sunt generalul Andres Alfaro de la IEDS. 1030 00:56:29,900 --> 00:56:31,333 tata? 1031 00:56:31,400 --> 00:56:35,233 Vă cer să opriți această cruciada a voastră, 1032 00:56:35,333 --> 00:56:37,933 pentru a-ți opri dorința de a distruge Pământul 1033 00:56:38,033 --> 00:56:40,233 și ucide milioane de oameni nevinovați. 1034 00:56:40,266 --> 00:56:43,566 Ne putem întâlni față în față 1035 00:56:43,666 --> 00:56:47,033 și venim la o soluție potrivită, tu și cu mine. 1036 00:56:49,066 --> 00:56:51,433 Ei bine, bine, bine. 1037 00:56:51,533 --> 00:56:54,000 general Alfaro. 1038 00:56:54,066 --> 00:56:56,833 Cu ce ​​datorez acest mare... 1039 00:56:56,900 --> 00:56:58,066 mare placere? 1040 00:56:58,166 --> 00:56:59,766 Acest lucru trebuie să se oprească. 1041 00:56:59,866 --> 00:57:01,966 Această ucidere a oamenilor nevinovați, 1042 00:57:02,000 --> 00:57:03,633 milioane de oameni nevinovați, 1043 00:57:03,733 --> 00:57:05,233 trebuie să se oprească acum. 1044 00:57:05,300 --> 00:57:06,466 Putem face compromisuri. 1045 00:57:06,566 --> 00:57:08,466 Putem negocia, tu și cu mine. 1046 00:57:08,566 --> 00:57:09,766 Compromite? 1047 00:57:10,800 --> 00:57:13,066 Nu ai nimic de valoare pentru mine. 1048 00:57:14,933 --> 00:57:18,566 Eu am fost, generale. 1049 00:57:19,666 --> 00:57:21,066 Eram eu. 1050 00:57:21,133 --> 00:57:22,433 am dat ordinul... 1051 00:57:22,466 --> 00:57:26,333 să-ți invadezi planeta, Emios. 1052 00:57:26,433 --> 00:57:28,233 Nimeni altcineva nu este de vina. 1053 00:57:28,300 --> 00:57:33,666 Am făcut-o pentru a salva Pământul, planeta mea. 1054 00:57:33,766 --> 00:57:35,333 Am dat ordinele pentru trupele noastre 1055 00:57:35,433 --> 00:57:40,433 să atace planeta ta neprovocată 1056 00:57:40,466 --> 00:57:43,266 ca să o putem lua după ce ne-am distrus-o pe ale noastre. 1057 00:57:43,300 --> 00:57:46,233 Nu e nimeni de vina în afară de mine. 1058 00:57:47,300 --> 00:57:48,833 Asta a fost chemarea mea. 1059 00:57:48,933 --> 00:57:52,800 Jill, Maria, îmi pare atât de rău. 1060 00:57:52,833 --> 00:57:54,300 A fost o minciună? 1061 00:57:55,166 --> 00:57:58,166 L-am atacat pe Emios din cauza unei minciuni? 1062 00:57:58,266 --> 00:58:01,333 Am invadat o planetă pașnică. 1063 00:58:01,366 --> 00:58:04,733 Andres, ce ai făcut? 1064 00:58:04,833 --> 00:58:06,966 Toate acele vieți nevinovate? 1065 00:58:07,033 --> 00:58:09,033 Ce vrei să fac, Sybil? 1066 00:58:09,133 --> 00:58:11,866 Lasă fiicele noastre să moară pe această planetă? 1067 00:58:11,966 --> 00:58:13,533 Vor muri, oricum! 1068 00:58:13,633 --> 00:58:15,400 Îți voi da locația pentru a treia cheie 1069 00:58:15,500 --> 00:58:17,166 dacă garantați trecerea în siguranță 1070 00:58:17,200 --> 00:58:19,800 pentru Jill și Maria înapoi la Emios. 1071 00:58:19,866 --> 00:58:20,866 Sybil, nu! 1072 00:58:20,966 --> 00:58:22,533 Nu face asta, Sybil! 1073 00:58:22,633 --> 00:58:23,700 Nu! 1074 00:58:23,733 --> 00:58:24,966 De acord. 1075 00:58:25,033 --> 00:58:27,200 Fiicele tale vor primi trecere în siguranță la Emios 1076 00:58:27,233 --> 00:58:30,366 odată ce gaura de vierme a fost restabilită. 1077 00:58:30,466 --> 00:58:31,666 Nu, Sybil, nu! 1078 00:58:31,700 --> 00:58:33,200 Nu poţi! 1079 00:58:33,233 --> 00:58:34,700 Du-te și ia-o pe Jill. 1080 00:58:34,733 --> 00:58:36,233 Da, domnule. 1081 00:58:36,333 --> 00:58:38,300 Sybil, ascultă-mă. Gândiți-vă la toți copiii. 1082 00:58:38,366 --> 00:58:40,666 Sybil, nu! 1083 00:58:52,533 --> 00:58:53,533 [tipa] 1084 00:58:53,566 --> 00:58:54,633 Maria. 1085 00:58:55,700 --> 00:58:56,800 Nu! 1086 00:58:56,866 --> 00:58:58,033 - Maria! - Jill. 1087 00:58:58,066 --> 00:58:59,833 - Jill! Jill! - Maria! 1088 00:58:59,866 --> 00:59:00,933 Jill! 1089 00:59:00,966 --> 00:59:02,366 Jill! 1090 00:59:02,433 --> 00:59:04,866 Unde ai dus-o?! 1091 00:59:04,933 --> 00:59:07,466 Hei! Unde ai dus-o pe Jill? 1092 00:59:07,566 --> 00:59:08,933 Maria?! 1093 00:59:08,966 --> 00:59:09,966 Maria, tu esti? 1094 00:59:10,066 --> 00:59:11,300 Poți... Mă auzi? 1095 00:59:12,466 --> 00:59:13,966 M-Maria? 1096 00:59:14,066 --> 00:59:15,433 Scott! 1097 00:59:15,466 --> 00:59:17,600 Maria, unde au dus-o pe Jill? 1098 00:59:17,633 --> 00:59:19,800 Nu știu. Skuller a luat-o. 1099 00:59:19,900 --> 00:59:21,100 Unde au dus-o, Maria?! 1100 00:59:21,200 --> 00:59:22,433 Nu știu. 1101 00:59:26,100 --> 00:59:29,433 Bine, a treia locație 1102 00:59:29,466 --> 00:59:32,866 este Chavín de-- de Huántar din Peru. 1103 00:59:36,033 --> 00:59:36,933 Jill. 1104 00:59:37,033 --> 00:59:38,766 - Mama? - Jill. Permiteți-mi să-- 1105 00:59:38,866 --> 00:59:41,100 Lasă-mă să trec. Lasă-mă să o văd. 1106 00:59:41,133 --> 00:59:42,733 - Jill. - Mamă. 1107 00:59:42,766 --> 00:59:44,100 Oh, Doamne. 1108 00:59:44,133 --> 00:59:45,433 Cranii! 1109 00:59:45,466 --> 00:59:47,733 Ești patetic, generale. 1110 00:59:48,633 --> 00:59:50,900 - Mamă... - Vezi tu, Sybil... 1111 00:59:50,933 --> 00:59:55,766 oamenilor nu le pasă de viețile nimănui decât de ale lor. 1112 00:59:58,400 --> 00:59:59,466 Iubito, te rog. 1113 00:59:59,566 --> 01:00:02,266 Pământul mi-a luat fiica. 1114 01:00:02,366 --> 01:00:04,433 Acum Emios o va lua pe a ta. 1115 01:00:04,533 --> 01:00:06,300 - Nu! - Nu! 1116 01:00:06,400 --> 01:00:08,966 Nu! Unde o duci? 1117 01:00:09,066 --> 01:00:10,766 Ar trebui... 1118 01:00:10,800 --> 01:00:12,300 nu face asta. 1119 01:00:12,400 --> 01:00:14,366 Craniul scos. 1120 01:00:14,433 --> 01:00:15,566 [transmisia emite bipuri] 1121 01:00:18,233 --> 01:00:19,600 Aceasta este catastrofa mea. 1122 01:00:19,633 --> 01:00:21,533 Eu însumi îl voi opri pe Skuller. 1123 01:00:21,600 --> 01:00:23,433 Copie, domnule. 1124 01:00:28,733 --> 01:00:31,566 [geme] 1125 01:00:31,600 --> 01:00:32,800 Dă-i drumul. 1126 01:00:34,533 --> 01:00:37,600 Generale, timpul tău până la Londra este de 15 minute la Mach 6. 1127 01:00:42,933 --> 01:00:44,866 SYBIL: Nu! 1128 01:00:44,933 --> 01:00:47,566 Nu! Nu! 1129 01:00:50,533 --> 01:00:52,300 Jill! 1130 01:01:01,766 --> 01:01:04,833 T-Minus cinci minute până la Arsenal Cruiser. 1131 01:01:07,933 --> 01:01:09,366 Au plecat amândoi, domnule. 1132 01:01:09,466 --> 01:01:11,333 Călătorie sprâncenată. 1133 01:01:11,366 --> 01:01:12,933 Setați coordonatele noastre pentru Peru. 1134 01:01:13,000 --> 01:01:16,300 Trebuie să găsim a treia cheie și să declanșăm dezastrul final. 1135 01:01:16,333 --> 01:01:18,333 WILLIAMS: Arsenal Cruiser decolează, 1136 01:01:18,433 --> 01:01:20,000 dar detectez două corpuri umane 1137 01:01:20,100 --> 01:01:21,966 în râul de dedesubt, amândoi vii. 1138 01:01:25,266 --> 01:01:27,166 Hei! 1139 01:01:27,200 --> 01:01:29,600 Hei! Buna ziua? 1140 01:01:33,533 --> 01:01:35,500 Ai grijă la cap. Ai grijă la cap. 1141 01:01:38,600 --> 01:01:39,933 [ofta] 1142 01:01:41,033 --> 01:01:42,333 Unde este mama ta? 1143 01:01:42,433 --> 01:01:44,933 [plângând] Nu am putut s-o salvez. 1144 01:01:51,000 --> 01:01:52,300 Ce s-a întâmplat? 1145 01:01:52,333 --> 01:01:54,200 Apa era prea tare. eu-- 1146 01:01:54,300 --> 01:01:56,866 Am pierdut-o, tată. am pierdut-o. 1147 01:02:00,900 --> 01:02:02,566 știai. 1148 01:02:02,600 --> 01:02:06,533 Am părăsit Comandamentul de elită al IED pentru că acest război a fost o rușine, 1149 01:02:06,566 --> 01:02:09,000 iar tu ai fost cel care a comandat-o. 1150 01:02:09,066 --> 01:02:10,400 Ai ținut acest secret față de noi. 1151 01:02:10,433 --> 01:02:12,366 Jill, nu am avut de ales. 1152 01:02:12,400 --> 01:02:13,733 A fost singurul lucru pe care l-am putut face. 1153 01:02:13,766 --> 01:02:15,933 Planurile noastre, ne-ar fi distrus 1154 01:02:16,033 --> 01:02:18,366 chiar înainte să intrăm în atmosfera lor. 1155 01:02:18,400 --> 01:02:19,766 Tată, uită-te în jur! 1156 01:02:19,866 --> 01:02:21,566 Asta este câștigător? 1157 01:02:21,600 --> 01:02:23,733 Zeci de milioane au murit deja. 1158 01:02:23,766 --> 01:02:26,066 Skuller va răspunde pentru toate acestea. 1159 01:02:26,100 --> 01:02:28,366 Îi mai are pe Scott și pe Maria. 1160 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 El... Se îndreaptă spre a treia cheie. 1161 01:02:31,266 --> 01:02:32,400 Știu unde este. 1162 01:02:34,066 --> 01:02:35,533 Mama ta i-a spus lui Skuller 1163 01:02:35,566 --> 01:02:38,700 în schimbul vieții tale și ale surorii tale. 1164 01:02:43,766 --> 01:02:46,566 [plângând] 1165 01:02:49,266 --> 01:02:51,066 Batt, stai cu nava. 1166 01:02:51,100 --> 01:02:54,933 O să recuperez a treia cheie personal pentru Clia. 1167 01:02:57,066 --> 01:02:59,733 [sonorii] 1168 01:03:08,300 --> 01:03:09,966 [sonorii] 1169 01:03:11,333 --> 01:03:13,333 [sonorii] 1170 01:03:17,466 --> 01:03:19,966 [soneria sună constant] 1171 01:03:29,133 --> 01:03:33,066 Dispozitivul ne-a condus la locația precisă a fiecărei chei. 1172 01:03:33,133 --> 01:03:36,233 Dacă sunt deja la fața locului, el poate ști unde este. 1173 01:03:36,300 --> 01:03:38,266 Nivelăm site-ul, 1174 01:03:38,300 --> 01:03:40,433 și îngropați-l pe Skuller și dispozitivul cu el. 1175 01:03:40,466 --> 01:03:42,800 Nu. Scott ar putea fi cu ei. 1176 01:03:42,833 --> 01:03:45,600 Mama era principala lui sursă de informații despre Terraemotus. 1177 01:03:45,633 --> 01:03:47,566 S-ar putea să se bazeze pe Scott acum. 1178 01:03:47,633 --> 01:03:48,966 Nu putem lua această șansă. 1179 01:03:49,000 --> 01:03:52,400 Uneori trebuie făcute sacrificii, Jill. 1180 01:03:52,466 --> 01:03:54,733 Suni ca Skuller. 1181 01:03:54,800 --> 01:03:56,900 Maria ar putea fi și cu ei. 1182 01:03:56,966 --> 01:03:57,666 Jill-- 1183 01:03:57,766 --> 01:03:59,566 În plus, eu și Scott suntem... 1184 01:03:59,633 --> 01:04:00,866 Nu știu ce suntem. 1185 01:04:00,966 --> 01:04:04,700 Știu doar că nu-l pot pierde pe el sau pe Maria. 1186 01:04:04,800 --> 01:04:08,033 Și nu-l putem lăsa pe Skuller să declanșeze următorul dezastru. 1187 01:04:08,133 --> 01:04:10,333 Bine. 1188 01:04:10,366 --> 01:04:11,533 Bine. 1189 01:04:13,300 --> 01:04:15,466 Activați bruiajul de proximitate. 1190 01:04:15,533 --> 01:04:17,533 Și dacă a ajuns acolo înaintea noastră, 1191 01:04:17,633 --> 01:04:19,500 poate nu va observa abordarea noastră. 1192 01:04:19,533 --> 01:04:20,800 Multumesc. 1193 01:04:25,233 --> 01:04:26,733 MARIA: Hei, Scott. 1194 01:04:28,466 --> 01:04:30,666 Cred că am găsit o cale de ieșire. 1195 01:04:40,466 --> 01:04:42,066 [suierat de usa] 1196 01:04:46,166 --> 01:04:47,733 [geme] 1197 01:04:52,200 --> 01:04:53,166 [tipa] 1198 01:05:04,633 --> 01:05:06,133 Îi găsești pe Scott și pe Maria. 1199 01:05:06,233 --> 01:05:07,233 Mă duc după Skuller. 1200 01:05:07,266 --> 01:05:08,600 Mm-hmm. 1201 01:05:09,933 --> 01:05:10,900 [mormai] 1202 01:05:18,600 --> 01:05:21,700 [sonorii continuu] 1203 01:05:25,433 --> 01:05:27,966 [sonorii rapid] 1204 01:05:30,466 --> 01:05:32,766 [Maria gâfâind] 1205 01:05:32,866 --> 01:05:34,100 [hipte] 1206 01:05:45,100 --> 01:05:46,066 [geme] 1207 01:05:46,100 --> 01:05:47,066 [bunituri corporale] 1208 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 [Maria gâfâind] 1209 01:06:12,333 --> 01:06:13,633 - [lovitură tâmplă] - [tristă] 1210 01:06:14,500 --> 01:06:15,466 - [lovitură tâmplă] - [tristă] 1211 01:06:15,500 --> 01:06:16,833 Maria! 1212 01:06:22,666 --> 01:06:23,833 Maria! 1213 01:06:25,166 --> 01:06:27,033 Maria! Trebuie să mergem. 1214 01:06:27,133 --> 01:06:30,166 Trebuie să ajungem la a treia locație cheie înainte ca Skuller să o facă. 1215 01:06:30,266 --> 01:06:31,200 Haide! 1216 01:06:45,700 --> 01:06:47,366 [pulsuri ascuțite] 1217 01:06:47,466 --> 01:06:49,166 [geme] 1218 01:06:57,433 --> 01:06:59,000 - Jill! - Scott. 1219 01:07:01,900 --> 01:07:03,066 Nu te pot pierde din nou. 1220 01:07:03,100 --> 01:07:05,166 Nu-mi pasă în ce pericol suntem. 1221 01:07:05,233 --> 01:07:06,166 Și mi-ai fost dor de tine. 1222 01:07:09,500 --> 01:07:11,433 Unde este Skuller? 1223 01:07:11,533 --> 01:07:13,033 Cred că tocmai am aterizat. 1224 01:07:13,066 --> 01:07:14,733 Trebuie să fie încă la fața locului. 1225 01:07:15,866 --> 01:07:17,900 Haide. El nu poate fi atât de departe. 1226 01:07:19,766 --> 01:07:21,066 Să mergem. 1227 01:07:26,400 --> 01:07:29,100 [pulsuri ascuțite] 1228 01:07:29,200 --> 01:07:30,900 [geme] 1229 01:07:33,166 --> 01:07:35,700 [sonorii continuu] 1230 01:08:32,733 --> 01:08:35,133 Ah... 1231 01:08:35,166 --> 01:08:36,433 [tracuri de pușcă] 1232 01:08:36,466 --> 01:08:38,733 [geme] 1233 01:08:41,733 --> 01:08:42,733 S-a terminat. 1234 01:08:42,800 --> 01:08:44,800 Cruciada ta a eșuat, Skuller. 1235 01:08:44,833 --> 01:08:46,566 Pământul este în siguranță, 1236 01:08:46,633 --> 01:08:50,333 și vei fi tras la răspundere pentru tot ce ai făcut. 1237 01:08:50,433 --> 01:08:52,900 [geme] 1238 01:08:55,833 --> 01:08:57,966 [pulsuri ascuțite] 1239 01:09:04,666 --> 01:09:06,200 [warbling se opreste] 1240 01:09:06,233 --> 01:09:08,800 [gâfâind] 1241 01:09:17,366 --> 01:09:18,833 [geme] 1242 01:09:41,466 --> 01:09:42,666 tata! 1243 01:09:42,700 --> 01:09:43,866 MARIA: Tata! 1244 01:09:47,500 --> 01:09:48,900 E mort. 1245 01:09:51,633 --> 01:09:53,566 Și a meritat-o. 1246 01:09:53,666 --> 01:09:55,366 Împuşcă-l! 1247 01:09:55,466 --> 01:09:56,500 Împuşcă-l, Jill. 1248 01:09:56,533 --> 01:09:58,733 Uciderea lui nu-l va aduce pe tata înapoi. 1249 01:09:58,833 --> 01:10:01,333 Nu o va aduce nici pe mama sau pe Ben înapoi. 1250 01:10:01,366 --> 01:10:03,666 Fă-o. Fă-o. 1251 01:10:03,700 --> 01:10:05,566 Împuşcă-mă. 1252 01:10:05,666 --> 01:10:06,566 Împușcă-mă! 1253 01:10:06,666 --> 01:10:07,800 I-a ucis! 1254 01:10:07,866 --> 01:10:09,700 Vrei să-l lași să scape cu asta?! 1255 01:10:09,800 --> 01:10:12,333 Nu ai curaj. 1256 01:10:12,366 --> 01:10:14,566 Fă-o. Fă-o! 1257 01:10:14,666 --> 01:10:18,033 A veni aici pentru a distruge Pământul nu te face mai bun 1258 01:10:18,133 --> 01:10:20,700 decât cei care au ordonat atacul asupra planetei tale. 1259 01:10:20,800 --> 01:10:22,300 Este corect? 1260 01:10:22,366 --> 01:10:23,466 [chicotește] Da? 1261 01:10:23,533 --> 01:10:26,466 Omul care a plănuit atacul a fost tatăl tău! 1262 01:10:27,533 --> 01:10:29,833 Y-crezi... 1263 01:10:31,033 --> 01:10:33,066 O să-i las fiicele să trăiască... 1264 01:10:35,133 --> 01:10:37,033 după ce mi-a luat Clia? 1265 01:10:38,900 --> 01:10:39,866 - Tu? - Înapoi, Jill. 1266 01:10:39,900 --> 01:10:40,866 - Huh?! - Înapoi! 1267 01:10:40,900 --> 01:10:43,033 - Huh?! - Înapoi! Merge! 1268 01:10:43,066 --> 01:10:44,200 Merge! 1269 01:10:46,866 --> 01:10:48,566 [tracuri de pușcă] 1270 01:10:48,666 --> 01:10:51,466 [muzică dramatică] 1271 01:10:53,700 --> 01:10:55,233 [soneria clopoțeii] 1272 01:11:07,600 --> 01:11:09,300 [chiorăit] 1273 01:11:16,600 --> 01:11:18,633 JILL: Tu ai declanșat dezastrul final! 1274 01:11:18,733 --> 01:11:22,400 Ai condamnat această planetă și toată lumea de pe ea ar putea muri! 1275 01:11:22,433 --> 01:11:25,266 MARIA: Vom muri aici! Să mergem! Să mergem! 1276 01:11:26,700 --> 01:11:29,300 [chiorăit] 1277 01:11:30,966 --> 01:11:34,133 [muzică dramatică] 1278 01:11:41,633 --> 01:11:43,900 Nu, nu, nu, nu! Fugi înapoi! Spate! 1279 01:11:43,933 --> 01:11:44,900 Fugi! Mişcare! Mişcare! 1280 01:11:44,933 --> 01:11:45,966 Jill, hai să mergem! 1281 01:11:46,066 --> 01:11:48,800 [apa curgând] 1282 01:11:58,866 --> 01:12:00,466 [chiorăit] 1283 01:12:08,433 --> 01:12:09,533 Stai. O să sărim. 1284 01:12:12,100 --> 01:12:13,800 Vulcanii... 1285 01:12:13,833 --> 01:12:15,833 cutremure... 1286 01:12:15,933 --> 01:12:17,333 acum inundatii. 1287 01:12:17,433 --> 01:12:21,433 Fiecare dintre ei este catastrofal de la sine, 1288 01:12:21,500 --> 01:12:24,200 dar le declanșezi pe toate trei deodată, este... 1289 01:12:26,033 --> 01:12:27,533 este sfârșitul lumii. 1290 01:12:29,966 --> 01:12:31,700 Așteaptă. Așteaptă. 1291 01:12:31,800 --> 01:12:32,833 Nu debarca. 1292 01:12:32,866 --> 01:12:35,000 Ce? De ce? 1293 01:12:35,100 --> 01:12:37,300 - Scott. - Ce? 1294 01:12:37,333 --> 01:12:40,633 Ține minte să plantezi crinii albi pentru mine, bine? 1295 01:12:40,666 --> 01:12:43,366 Da... Despre ce vorbesti? 1296 01:12:43,466 --> 01:12:44,333 Grădina. 1297 01:12:44,366 --> 01:12:47,000 Va fi minunat. 1298 01:12:47,100 --> 01:12:48,666 Ascultă, este grădina noastră. 1299 01:12:48,766 --> 01:12:51,100 Asta e... O vom planta împreună. 1300 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 Ce ești... nu înțeleg. 1301 01:12:52,866 --> 01:12:55,033 Cranii. 1302 01:12:55,133 --> 01:12:56,166 El este încă acolo jos, 1303 01:12:56,266 --> 01:12:58,133 la fel și Terraemotus. 1304 01:12:58,166 --> 01:12:59,366 Da, așa a fost și... 1305 01:13:05,033 --> 01:13:07,500 Înseamnă că... 1306 01:13:07,566 --> 01:13:09,600 încă mai sunt șanse să opresc asta. 1307 01:13:09,700 --> 01:13:11,733 - Ce spui... - Pot salva Pământul. 1308 01:13:11,833 --> 01:13:13,533 - Ce vrei să spui? - Nu. Jill! Asta e sinucidere! 1309 01:13:13,566 --> 01:13:15,666 Maria, de data asta, nu ezit. 1310 01:13:15,733 --> 01:13:16,900 JILL: Activează capacul de evacuare. 1311 01:13:16,933 --> 01:13:18,100 - MARIA: Jill! - Te iubesc! 1312 01:13:18,200 --> 01:13:19,333 - Jill! Nu poţi! - Jill! 1313 01:13:23,700 --> 01:13:25,100 [se cutremură] 1314 01:13:27,866 --> 01:13:29,200 La naiba, Jill. 1315 01:13:35,066 --> 01:13:36,500 Trebuie să ajungem la ea. 1316 01:13:36,566 --> 01:13:38,733 Acei curenți o vor ucide. 1317 01:13:40,066 --> 01:13:42,566 [muzică de rău augur] 1318 01:13:49,733 --> 01:13:51,166 Oh! Cranii! 1319 01:13:52,600 --> 01:13:53,900 [gâfâind] 1320 01:13:53,933 --> 01:13:57,000 Nu, nu, nu, nu! [geme] 1321 01:13:59,233 --> 01:14:00,733 Atent! Atent! 1322 01:14:00,800 --> 01:14:02,666 Ești bine? 1323 01:14:04,800 --> 01:14:06,000 Tu... 1324 01:14:06,900 --> 01:14:09,000 Ți-ai riscat viața... 1325 01:14:09,100 --> 01:14:10,766 să-l salvez pe al meu? 1326 01:14:11,966 --> 01:14:13,233 Cutremurul... 1327 01:14:13,300 --> 01:14:15,300 ai plecat în anticameră, nu-i așa? 1328 01:14:16,766 --> 01:14:19,100 Da. Da. 1329 01:14:22,333 --> 01:14:26,100 Acum s-a declanșat ultimul dezastru... 1330 01:14:28,666 --> 01:14:30,400 fiecare om va muri... 1331 01:14:31,766 --> 01:14:33,466 pe măsură ce Pământul inundă. 1332 01:14:34,900 --> 01:14:36,433 Nu toată lumea de pe Pământ 1333 01:14:36,466 --> 01:14:39,300 este un monstru care trebuie ucis. 1334 01:14:39,400 --> 01:14:43,166 Oamenii au venit să-mi distrugă planeta pașnică. 1335 01:14:44,466 --> 01:14:48,100 Sunt violenți, criminali. 1336 01:14:49,133 --> 01:14:51,266 Am venit aici pentru dreptate. 1337 01:14:52,466 --> 01:14:54,466 Asta nu este criminal. 1338 01:14:56,300 --> 01:14:58,133 Este răzbunare. 1339 01:14:58,166 --> 01:14:59,633 [pietre care cad] 1340 01:14:59,733 --> 01:15:02,066 JILL: Stâncile acelea nu vor reține apa mult mai mult. 1341 01:15:02,166 --> 01:15:03,500 Vin inundațiile. 1342 01:15:03,533 --> 01:15:04,466 Trebuie să ne mișcăm. 1343 01:15:04,533 --> 01:15:05,666 - Nu pot. - Haide. 1344 01:15:06,533 --> 01:15:07,800 - Bine. - [triscând] 1345 01:15:07,866 --> 01:15:11,066 [grohăit] 1346 01:15:13,300 --> 01:15:15,400 O, piciorul meu! [geme] 1347 01:15:15,500 --> 01:15:16,566 Haide. 1348 01:15:16,666 --> 01:15:17,566 Nu pot. 1349 01:15:17,666 --> 01:15:20,700 [geme] Al meu... 1350 01:15:20,800 --> 01:15:24,300 - Hai! Hai! Hai. [geme] - Te-am prins. 1351 01:15:24,366 --> 01:15:26,066 - Arma mea. Arma mea. - Am înțeles. Am înțeles. 1352 01:15:26,166 --> 01:15:28,666 - Da. - Nu pot... 1353 01:15:28,700 --> 01:15:30,200 Haide. 1354 01:15:32,866 --> 01:15:34,000 SCOTT: Unde este Jill? 1355 01:15:34,033 --> 01:15:35,300 Ea nu s-a întors. 1356 01:15:36,200 --> 01:15:37,200 Ea nu s-a întors! 1357 01:15:37,233 --> 01:15:38,966 Nu știu! Nu știu! 1358 01:15:39,033 --> 01:15:40,966 Jill, unde ești? 1359 01:15:41,033 --> 01:15:42,133 Ce vrea să spună, 1360 01:15:42,200 --> 01:15:43,366 „Terraemotus este încă acolo jos”? 1361 01:15:43,400 --> 01:15:44,833 Potopul s-a produs deja, 1362 01:15:44,866 --> 01:15:46,166 deci dauna este facuta. 1363 01:15:46,200 --> 01:15:48,133 Pot fi. Poate că nu. M-Poate că o poate opri 1364 01:15:48,200 --> 01:15:49,866 dacă scoate cheia la timp. 1365 01:15:49,900 --> 01:15:51,033 - Bine. - Lasă-mă să te ajut. 1366 01:15:51,066 --> 01:15:52,833 Haide. Vine apa. 1367 01:15:52,866 --> 01:15:54,700 Vin. 1368 01:15:54,733 --> 01:15:57,300 [apa care curge] 1369 01:16:02,266 --> 01:16:03,866 Oh, Doamne! 1370 01:16:06,633 --> 01:16:07,733 Ești bine? 1371 01:16:07,766 --> 01:16:09,400 Voi fi bine. 1372 01:16:09,433 --> 01:16:11,066 voi fi bine. 1373 01:16:11,100 --> 01:16:12,633 Uite... 1374 01:16:14,066 --> 01:16:15,400 sunt om, 1375 01:16:15,433 --> 01:16:18,100 și încă ești în viață. 1376 01:16:18,133 --> 01:16:19,966 Și mai sunt multe ca mine 1377 01:16:20,066 --> 01:16:22,933 că ai condamnat la moarte declanșând acest potop. 1378 01:16:32,700 --> 01:16:34,100 Nu ai câștigat. 1379 01:16:34,200 --> 01:16:36,433 Nu te vei întoarce la Emios un erou. 1380 01:16:36,466 --> 01:16:38,566 Vei fi făcut responsabil pentru decese 1381 01:16:38,600 --> 01:16:41,766 a sutelor de milioane de nevinovați de pe Pământ. 1382 01:16:43,100 --> 01:16:44,866 Deci, pentru ce a fost totul? 1383 01:16:47,633 --> 01:16:48,933 Clia. 1384 01:16:52,266 --> 01:16:54,066 Este Clia... 1385 01:16:54,100 --> 01:16:55,866 Fiica mea. 1386 01:16:58,733 --> 01:17:01,466 Tot ce și-a dorit ea să facă este să ajute oamenii. 1387 01:17:03,300 --> 01:17:05,600 Poți... încă o poți face mândră. 1388 01:17:05,666 --> 01:17:08,166 Putem opri inundațiile să distrugă Pământul, 1389 01:17:08,266 --> 01:17:10,000 dar trebuie să acţionăm acum. 1390 01:17:12,466 --> 01:17:14,166 Războiul s-a terminat. 1391 01:17:14,200 --> 01:17:17,000 Noi... Trebuie să-i ajutăm pe acești oameni. 1392 01:17:18,166 --> 01:17:20,600 Arată-le milă. 1393 01:17:20,666 --> 01:17:23,033 Nu toți merită să moară. 1394 01:17:23,133 --> 01:17:24,333 Ajutați-mă. 1395 01:17:30,666 --> 01:17:32,700 Compasiunea ta e ca Clia. 1396 01:17:38,300 --> 01:17:39,833 Ea nu putea renunța niciodată. 1397 01:17:41,000 --> 01:17:42,433 Nu... 1398 01:17:43,966 --> 01:17:45,500 pe oricine, 1399 01:17:45,533 --> 01:17:48,366 n-nici măcar dușmanii ei. 1400 01:17:49,333 --> 01:17:51,666 Încă putem îndrepta acest lucru, 1401 01:17:51,700 --> 01:17:55,766 amândoi, oameni și emioieni luptând împreună. 1402 01:17:55,833 --> 01:17:57,466 Știu. 1403 01:17:57,500 --> 01:17:59,266 sunt doar... 1404 01:18:00,566 --> 01:18:02,533 obosit de luptă. 1405 01:18:02,566 --> 01:18:05,700 Sunt atât de obosit. 1406 01:18:05,733 --> 01:18:08,900 Nu trebuie să se termine așa pentru niciunul dintre noi. 1407 01:18:10,266 --> 01:18:13,400 A treia cheie, putem... 1408 01:18:13,433 --> 01:18:14,900 îl putem elimina din Terraemotus. 1409 01:18:15,000 --> 01:18:15,733 Putem opri potopul. 1410 01:18:15,766 --> 01:18:17,900 Noi... îi putem face să se retragă. 1411 01:18:19,166 --> 01:18:20,600 Poate Pământul... 1412 01:18:21,866 --> 01:18:25,933 Poate că Pământul nu este sortit să moară până la urmă. 1413 01:18:29,833 --> 01:18:31,233 - Trebuie să plecăm. - Bine. 1414 01:18:31,266 --> 01:18:33,166 Să mergem. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 1415 01:18:33,233 --> 01:18:34,533 [geme] 1416 01:18:34,566 --> 01:18:36,866 Începem. [geme] 1417 01:18:36,900 --> 01:18:38,866 JILL: Camera interioară este deasupra liniei de plutire, 1418 01:18:38,900 --> 01:18:40,066 dar nu pentru mult timp. 1419 01:18:40,100 --> 01:18:41,600 Trebuie să găsim Terraemotus. 1420 01:18:42,566 --> 01:18:44,233 L-am lăsat aici jos, undeva. 1421 01:18:44,333 --> 01:18:47,666 Pământul va continua să inunde până când vom scoate a treia cheie. 1422 01:18:47,733 --> 01:18:49,366 Bine. 1423 01:18:49,400 --> 01:18:50,733 Ia-te de asta. 1424 01:18:50,833 --> 01:18:52,900 [amândoi mormăind] 1425 01:18:55,566 --> 01:18:56,733 Îl vezi? 1426 01:18:56,766 --> 01:18:57,833 Nu. 1427 01:19:00,966 --> 01:19:01,900 Am primit asta. 1428 01:19:01,966 --> 01:19:05,466 [geme] 1429 01:19:05,500 --> 01:19:09,466 [amândoi mormăind] 1430 01:19:09,566 --> 01:19:11,300 SKULLER: Bine, bine, bine, bine, bine. 1431 01:19:11,333 --> 01:19:13,266 - Văd. Bine. - Da. 1432 01:19:13,300 --> 01:19:15,833 [muzică dramatică] 1433 01:19:18,066 --> 01:19:18,966 Cel de sus. 1434 01:19:19,000 --> 01:19:20,600 Trebuie să eliminați cu a treia cheie. 1435 01:19:37,566 --> 01:19:41,066 [muzică de speranță] 1436 01:19:45,266 --> 01:19:47,133 [râde] Am înțeles. 1437 01:19:48,966 --> 01:19:51,000 - Să mergem. Să mergem. - Bine. 1438 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Așteaptă. Ei sunt! 1439 01:20:07,766 --> 01:20:11,100 Uite, ei sunt... Du-te, du-te, du-te! 1440 01:20:11,133 --> 01:20:12,466 Stai, apa se retrage. 1441 01:20:12,500 --> 01:20:14,333 Cred... cred că ea a făcut-o. 1442 01:20:15,500 --> 01:20:17,466 Trebuie să ajungi la ei. Haide. 1443 01:20:22,100 --> 01:20:24,233 Skuller, trădător! 1444 01:20:24,300 --> 01:20:25,266 JILL: Batt trăiește? 1445 01:20:25,300 --> 01:20:27,466 SCULLER: S-a terminat, Batt! 1446 01:20:27,500 --> 01:20:29,500 Dacă nu vei termina asta, o voi face! 1447 01:20:29,600 --> 01:20:30,633 [tragere cu arme] 1448 01:20:30,733 --> 01:20:32,066 - Fugi, fugi, fugi! Merge! Merge! - Nu, stai! 1449 01:20:32,133 --> 01:20:33,233 Vino cu mine! Putem amandoi... 1450 01:20:33,300 --> 01:20:34,966 Merge! te voi acoperi! 1451 01:20:35,066 --> 01:20:36,900 [tragere cu arme] 1452 01:20:36,966 --> 01:20:38,966 [trage cu pușca] 1453 01:20:48,133 --> 01:20:49,666 [tipete] 1454 01:20:49,766 --> 01:20:50,766 Cranii! 1455 01:20:52,666 --> 01:20:54,966 [furot de moloz] 1456 01:21:06,366 --> 01:21:07,900 SCOTT: L-ai oprit pe Skuller? 1457 01:21:08,000 --> 01:21:10,333 E mort? 1458 01:21:10,366 --> 01:21:11,566 JILL: Mi-a salvat viața. 1459 01:21:11,666 --> 01:21:13,900 M-a ajutat să ne salvez toate viețile. 1460 01:21:20,200 --> 01:21:24,866 SCOTT: Se pare că viața de pe Pământ are o a doua șansă. 1461 01:21:24,900 --> 01:21:27,033 Bun. 1462 01:21:27,066 --> 01:21:29,366 Vreau primele amintiri ale viitorilor noștri copii 1463 01:21:29,400 --> 01:21:31,033 a fi de a juca afară, 1464 01:21:31,133 --> 01:21:32,300 la fel cum erau ai noștri. 1465 01:21:32,366 --> 01:21:33,500 Unul... 1466 01:21:34,700 --> 01:21:36,200 „viitori copii”. 1467 01:21:36,300 --> 01:21:37,400 Asta înseamnă... 1468 01:21:37,500 --> 01:21:40,700 Mă refeream la mult în viitor. 1469 01:21:42,000 --> 01:21:42,900 O, corect, da. 1470 01:21:43,000 --> 01:21:43,900 Desigur. 1471 01:21:44,000 --> 01:21:45,166 Dar... 1472 01:21:45,200 --> 01:21:48,066 Abia aștept să plantez crinii ăia... 1473 01:21:48,166 --> 01:21:49,533 împreună. 1474 01:21:50,966 --> 01:21:51,866 Împreună. 1475 01:21:56,133 --> 01:21:58,666 [muzică de speranță] 1476 01:22:19,566 --> 01:22:22,100 [joc instrumental]101829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.