All language subtitles for The.Jungle.Book.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,482 --> 00:01:07,610 Many strange tales are told of this Jungle... 2 00:01:07,777 --> 00:01:09,653 but none so strange... 3 00:01:09,820 --> 00:01:13,074 as the tale of the cub we call Mowgli. 4 00:02:25,271 --> 00:02:27,898 You must be the very worst wolf I've ever seen. 5 00:02:28,399 --> 00:02:31,318 Yeah, but if that branch didn't break, I would've made it. 6 00:02:31,861 --> 00:02:34,321 Crossing upwind, breaking from your numbers. 7 00:02:34,738 --> 00:02:35,865 If you can't learn to run with the Pack... 8 00:02:36,031 --> 00:02:37,491 one of these days, you'll be someones dinner. 9 00:02:37,658 --> 00:02:38,826 - How'd we do? - Not Mowgli, again. 10 00:02:38,993 --> 00:02:41,537 - He's never gonna make the Council. - Let's go! 11 00:02:41,704 --> 00:02:43,414 Race you to the top! 12 00:02:44,165 --> 00:02:45,749 It was higher ground. 13 00:02:45,916 --> 00:02:48,085 Wolves don't hide in trees. 14 00:02:48,252 --> 00:02:49,420 I can't keep up with them, Bagheera. 15 00:02:49,837 --> 00:02:51,589 I tried. I just picked the wrong tree. 16 00:02:51,755 --> 00:02:53,090 It was a dead tree. 17 00:02:53,549 --> 00:02:55,593 How was I supposed to know it was dead? 18 00:02:55,759 --> 00:02:56,886 It had a fig vine. 19 00:02:57,052 --> 00:03:00,973 Any tree girdled by a creeper is either dead or close to it. 20 00:03:01,140 --> 00:03:04,143 - These are things a wolf must know. - Yeah. 21 00:03:04,560 --> 00:03:07,396 But if the branch didn't break, I would've made it. 22 00:03:07,980 --> 00:03:10,232 I realise you weren't born a wolf... 23 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 but couldn't you at least act like one? 24 00:03:16,447 --> 00:03:17,907 When I found him... 25 00:03:18,073 --> 00:03:19,658 many years ago... 26 00:03:20,326 --> 00:03:23,621 he was just an infant, abandoned in the woods. 27 00:03:23,787 --> 00:03:25,289 Get the deer! 28 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 If he was going to survive... 29 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 I knew he needed a people. 30 00:03:31,462 --> 00:03:33,255 A people to protect him. 31 00:03:34,298 --> 00:03:37,218 That's why I entrusted him to the wolves. 32 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 Look well, wolves. 33 00:03:43,807 --> 00:03:47,019 Akela was a just and noble leader. 34 00:03:47,561 --> 00:03:50,522 He allowed Mowgli to dwell among them, all those years. 35 00:03:53,317 --> 00:03:56,654 The trouble was, wolves grew so fast... 36 00:03:57,154 --> 00:03:58,364 and Mowgli... 37 00:03:58,530 --> 00:04:01,158 let's just say he liked to take his time. 38 00:04:01,325 --> 00:04:02,493 Mowgli, pick me up high! 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,204 - My turn! - Stop. Not now. 40 00:04:05,371 --> 00:04:07,539 It was Raksha who raised him. 41 00:04:07,706 --> 00:04:09,708 She was the only mother he ever knew. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 - Come on, let's play! - I don't feel like playing, Gray. 43 00:04:12,920 --> 00:04:14,964 Come on, you're my brother. You have to play with me. 44 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 Let's go chase some mice. 45 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 How did it go? 46 00:04:21,637 --> 00:04:23,138 Caught me again. 47 00:04:24,098 --> 00:04:25,808 If it's meant to be... 48 00:04:25,975 --> 00:04:27,893 it will be. 49 00:04:28,560 --> 00:04:30,187 Let me hear the Law. 50 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 "This is the Law of the Jungle... 51 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 "as old and as true as the sky. 52 00:04:35,859 --> 00:04:37,903 "The Wolf that keeps it will prosper... 53 00:04:38,070 --> 00:04:40,823 "but the Wolf that breaks it will die. 54 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 "Like the creeper that girdles the tree trunk... 55 00:04:43,701 --> 00:04:46,036 "the Law runneth over and back. 56 00:04:46,203 --> 00:04:48,747 "For the strength of the Pack is the Wolf... 57 00:04:48,914 --> 00:04:52,376 "and the strength of the Wolf is the Pack." 58 00:05:20,904 --> 00:05:22,906 Soon, the rain ceased to fall 59 00:05:22,990 --> 00:05:24,867 and the dry season arrived. 60 00:05:30,331 --> 00:05:32,291 Heat crept through the Jungle... 61 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 turning it yellow... 62 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 then brown... 63 00:05:35,419 --> 00:05:36,795 then black. 64 00:05:39,214 --> 00:05:40,674 But that year... 65 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 was the driest season that anyone could remember. 66 00:05:44,011 --> 00:05:46,180 Even the mohwa didn't flower. 67 00:05:51,977 --> 00:05:53,062 My leaf. 68 00:05:54,730 --> 00:05:56,648 This is mine. Mine, mine, mine. 69 00:05:56,815 --> 00:05:59,234 There's a rock. That's mud. That's mud. 70 00:05:59,401 --> 00:06:00,861 There's a rock. That's my rock. 71 00:06:01,028 --> 00:06:02,696 That's my rock. Nobody touches my rock. 72 00:06:02,863 --> 00:06:05,282 There's another rock. Two rocks. Three rocks. 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,284 Peace Rock? Peace Rock! 74 00:06:08,660 --> 00:06:10,913 It's the Truce! The Water Truce! 75 00:06:11,914 --> 00:06:14,124 - It's the Water Truce! 76 00:06:15,417 --> 00:06:17,086 It had been many, many years 77 00:06:17,169 --> 00:06:19,171 since the Peace Rock was revealed... 78 00:06:19,922 --> 00:06:22,174 and the Water Truce was called. 79 00:06:29,640 --> 00:06:30,724 Hunting at the riverbank 80 00:06:30,808 --> 00:06:31,809 - was now forbidden... 81 00:06:31,975 --> 00:06:35,646 because, by Law of the Jungle, drinking comes before eating. 82 00:06:35,813 --> 00:06:38,899 So, you could come to the Peace Rock, on a day like this... 83 00:06:39,066 --> 00:06:42,152 and find all people side-by-side. 84 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Don't forget. 85 00:06:54,873 --> 00:06:55,916 No hunting. 86 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Playing only. 87 00:06:57,126 --> 00:06:58,585 Playing, only. I got it, ami. 88 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 And remember... 89 00:07:00,212 --> 00:07:02,798 not everyone here has seen a man-cub in the Jungle before. 90 00:07:02,965 --> 00:07:04,341 So, behave yourself. 91 00:07:04,800 --> 00:07:06,385 Okay, can I go now? 92 00:07:06,552 --> 00:07:07,761 Take the pups with you. 93 00:07:08,554 --> 00:07:09,888 Wait for me! 94 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Come on, Gray! 95 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 Oh, take a look at this guy. 96 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 Excuse me. 97 00:07:16,019 --> 00:07:17,771 Sorry. 98 00:07:17,980 --> 00:07:20,065 - He's walking on two legs. - Don't stare. 99 00:07:20,232 --> 00:07:21,483 Hey, look. A wild boar. 100 00:07:21,650 --> 00:07:24,027 And a rhino. And a mongoose. 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 - Everybody's here. 102 00:07:25,946 --> 00:07:27,656 Is that a peacock? 103 00:07:28,365 --> 00:07:29,867 - Ooh, a stick! - Oh, that's my stick. 104 00:07:30,033 --> 00:07:31,493 - I like this stick. - Seriously, that's my stick. 105 00:07:31,660 --> 00:07:32,703 - This is my stick. - No, that's my stick! 106 00:07:32,870 --> 00:07:34,371 - Let go of my stick! - It's a Water Truce! 107 00:07:34,538 --> 00:07:36,707 - It's a Water Truce! 108 00:07:36,832 --> 00:07:37,875 - Sorry. 109 00:07:38,333 --> 00:07:40,461 My bad! It's involuntary. 110 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 I could pee on it. 111 00:07:42,754 --> 00:07:44,298 Watch yourself, please. 112 00:07:44,465 --> 00:07:46,091 Dad, what is that? 113 00:07:46,258 --> 00:07:47,885 I think that's a man-cub. 114 00:07:48,051 --> 00:07:50,053 What's a man-cub doing here? 115 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 - Whoa. Don't forget the Truce. 116 00:07:53,390 --> 00:07:55,058 I know the Law, bucks. 117 00:08:03,108 --> 00:08:04,443 What is that? 118 00:08:17,414 --> 00:08:18,916 - Weird. - That's weird. 119 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Mowgli. 120 00:08:25,088 --> 00:08:27,424 What was the rule about your tricks? 121 00:08:28,592 --> 00:08:30,594 It's not the wolf way. 122 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 No more tricks. 123 00:08:34,932 --> 00:08:36,266 Chin up, little one. 124 00:08:36,433 --> 00:08:38,018 We'll make you a fine wolf, yet. 125 00:08:40,437 --> 00:08:42,105 What about me? Am I gonna be a fine wolf? 126 00:08:42,272 --> 00:08:43,398 Look at me howl! 127 00:08:46,860 --> 00:08:48,737 In some packs, the runt gets eaten. 128 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 Oh... 129 00:09:05,671 --> 00:09:07,130 Mowgli, behind me. 130 00:09:10,884 --> 00:09:12,553 Don't leave my side. 131 00:09:57,848 --> 00:10:02,227 Everyone comes to Peace Rock. So many smells to catch up on. 132 00:10:08,400 --> 00:10:09,610 But, um... 133 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 I can't help but notice... 134 00:10:14,948 --> 00:10:18,201 there's this strange odour today. 135 00:10:20,203 --> 00:10:23,707 What is it, this scent that I'm on? 136 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 I almost... 137 00:10:28,086 --> 00:10:30,547 I almost think it was some kind of... 138 00:10:31,423 --> 00:10:32,424 man-cub. 139 00:10:34,885 --> 00:10:38,096 Mowgli belongs to my Pack, Shere Khan. 140 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Mowgli? 141 00:10:40,223 --> 00:10:42,309 They've given it a name. 142 00:10:43,226 --> 00:10:47,898 When was it we came to adopt man into the Jungle? 143 00:10:48,315 --> 00:10:49,900 He's just a cub. 144 00:10:50,359 --> 00:10:54,363 Does my face not remind you of what a grown man can do? 145 00:10:57,908 --> 00:10:59,409 Shift your hunting ground for a few years... 146 00:10:59,576 --> 00:11:02,454 and everyone forgets how the Law works. 147 00:11:03,497 --> 00:11:04,665 Well, let me remind you. 148 00:11:05,290 --> 00:11:07,459 A man-cub becomes man... 149 00:11:07,959 --> 00:11:10,420 and man is forbidden! 150 00:11:12,255 --> 00:11:14,591 - What do you know about Law? - Raksha. 151 00:11:14,758 --> 00:11:17,219 Hunting for pleasure. Killing for power. 152 00:11:17,678 --> 00:11:19,930 You've never known Law. The cub is mine! 153 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 Mine to me. 154 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 So, go back to where you came from, you burned beast! 155 00:11:27,688 --> 00:11:30,774 The tiger knows who rules this part of the Jungle. 156 00:11:31,233 --> 00:11:33,777 I'm sure he doesn't mean to come here and make threats. 157 00:11:34,611 --> 00:11:37,489 Especially during a Water Truce. 158 00:11:45,580 --> 00:11:49,960 No, I'm deeply respectful of these Laws that keep us safe. 159 00:11:50,627 --> 00:11:52,504 So, here's my promise. 160 00:11:53,296 --> 00:11:55,173 Nothing lasts forever. 161 00:11:56,299 --> 00:12:00,262 The rains will return and the river will rise. 162 00:12:00,679 --> 00:12:04,141 And when this rock disappears, that Truce will end. 163 00:12:05,642 --> 00:12:08,145 You want to protect him, fine. 164 00:12:08,645 --> 00:12:14,192 But ask yourselves, how many lives is a man-cub worth? 165 00:12:28,707 --> 00:12:30,500 How many lives? 166 00:12:32,836 --> 00:12:34,838 Who could answer that question? 167 00:13:04,242 --> 00:13:06,203 - The rain! - Rain! 168 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 - Rain! - The rain! 169 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Keep it dry, keep it dry, keep it dry. 170 00:13:12,042 --> 00:13:14,336 These quills get stuck on everything! 171 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 When the rains returned... 172 00:13:19,925 --> 00:13:22,385 it was a question the Council had to face. 173 00:13:48,119 --> 00:13:50,747 They deliberated and they argued... 174 00:13:50,914 --> 00:13:52,582 for many days. 175 00:13:57,879 --> 00:13:59,881 What do you think they're talking about? 176 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 No one had ever come between the Pack before. 177 00:14:06,137 --> 00:14:08,431 But Shere Khan's threat... 178 00:14:08,598 --> 00:14:10,600 was not to be ignored. 179 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 Mowgli, you're not supposed to go up there! 180 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 He's got to go. 181 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Look at the skies. 182 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Shere Khan may be heading here as we speak. 183 00:14:38,378 --> 00:14:40,046 Please! 184 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 I'm leaving. 185 00:14:45,802 --> 00:14:47,345 I don't want to see anyone get hurt. 186 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Mowgli, go back to the den! 187 00:14:50,015 --> 00:14:51,308 A man-cub belongs with man. 188 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 We raised him as one of our own! 189 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 - He'll have the boy, either way. - Akela. 190 00:14:58,481 --> 00:14:59,941 Maybe I can be of help. 191 00:15:00,108 --> 00:15:01,484 The boy's right. 192 00:15:01,651 --> 00:15:03,528 Maybe it's time he found another people. 193 00:15:03,987 --> 00:15:06,364 - No. - I'm the one who brought him to you. 194 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 And now I'll return him to where he belongs. 195 00:15:08,992 --> 00:15:10,118 I won't let you. 196 00:15:10,535 --> 00:15:11,661 He's my cub! 197 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 We knew this day would come. 198 00:15:13,496 --> 00:15:15,582 We are the only family he's ever known! 199 00:15:15,749 --> 00:15:16,833 Raksha. 200 00:15:18,627 --> 00:15:21,212 It's the only place he'll be safe. 201 00:15:25,842 --> 00:15:27,135 It's okay, ami. 202 00:15:27,302 --> 00:15:28,845 I won't go far. 203 00:15:29,512 --> 00:15:31,681 I'll come back and visit. 204 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Never forget this... 205 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 You're mine. 206 00:15:38,355 --> 00:15:39,898 Mine to me. 207 00:15:40,607 --> 00:15:44,152 No matter where you go, or what they may call you... 208 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 you will always be... 209 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 my son. 210 00:16:25,402 --> 00:16:26,861 I wish I could tell you... 211 00:16:27,028 --> 00:16:29,572 that the wolves could've fought Shere Khan. 212 00:16:31,408 --> 00:16:33,576 But this is not that kind of a tale. 213 00:16:35,870 --> 00:16:37,747 The turtles like me. 214 00:16:37,914 --> 00:16:39,749 Maybe the crocodiles. 215 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 What about the rhinos? 216 00:16:41,543 --> 00:16:43,420 They always let me hang around. 217 00:16:44,754 --> 00:16:46,715 Of course, the rhinos sleep standing up. 218 00:16:48,425 --> 00:16:50,260 I don't think I'd be very good at that. 219 00:16:50,427 --> 00:16:52,721 It's either the turtles or the crocodiles. 220 00:16:53,179 --> 00:16:54,597 Which one do you think is better? 221 00:16:54,764 --> 00:16:56,016 Neither. 222 00:16:56,182 --> 00:16:57,851 What do you mean? 223 00:16:58,018 --> 00:17:00,228 I'm bringing you to the man village. 224 00:17:01,604 --> 00:17:02,605 What? 225 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Bagheera, I don't know man. 226 00:17:05,734 --> 00:17:06,860 You will. 227 00:17:08,862 --> 00:17:10,447 You always said we're not supposed 228 00:17:10,572 --> 00:17:12,615 to go near a man village. 229 00:17:12,782 --> 00:17:14,617 That was different. 230 00:17:14,784 --> 00:17:16,369 Why is it different? 231 00:17:16,786 --> 00:17:18,413 You always said, "Stay away from the man village... 232 00:17:18,580 --> 00:17:20,081 "because you might fall in a trap... 233 00:17:20,540 --> 00:17:22,751 "or get eaten, or get hurt by flying rocks." 234 00:17:22,917 --> 00:17:24,586 I know what I said. 235 00:17:29,799 --> 00:17:32,719 Whoa. Elephants. 236 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 - Bow your head. - Why? 237 00:17:35,472 --> 00:17:37,474 Show them respect. 238 00:17:37,974 --> 00:17:40,435 The elephants created this Jungle. 239 00:17:40,602 --> 00:17:42,645 Where they made furrows with their tusks, 240 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 the rivers ran. 241 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 Where they blew with their trunks, the leaves fell. 242 00:17:46,983 --> 00:17:49,319 They made all that belongs. 243 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 The mountains, the trees... 244 00:17:50,862 --> 00:17:52,781 the birds in the trees. 245 00:17:52,947 --> 00:17:54,491 But they did not make you. 246 00:17:55,450 --> 00:17:57,243 That is why you must go. 247 00:18:25,772 --> 00:18:27,023 What if I live with the nilgai? 248 00:18:27,107 --> 00:18:28,108 No. 249 00:18:28,691 --> 00:18:29,818 Or the mongoose? 250 00:18:29,984 --> 00:18:31,528 This is not a discussion. 251 00:18:31,694 --> 00:18:32,987 But this is my home! 252 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 I don't even know what man's like. 253 00:18:34,697 --> 00:18:35,949 You'll learn. 254 00:18:36,116 --> 00:18:37,367 But I wanna stay in the Jungle. 255 00:18:37,784 --> 00:18:39,077 Why do I have to go there? 256 00:18:39,244 --> 00:18:41,412 Because the Jungle is no longer safe for you. 257 00:18:41,579 --> 00:18:42,580 You're being hunted... 258 00:18:42,997 --> 00:18:44,040 by a tiger. 259 00:18:44,207 --> 00:18:46,084 Only man can protect you now. 260 00:18:46,167 --> 00:18:47,168 - Whoa! 261 00:18:48,461 --> 00:18:51,214 This isn't fair. You're not giving me a choice. 262 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 There's a lot of stuff you're not telling me, too. 263 00:18:53,133 --> 00:18:54,634 Don't think I didn't notice. 264 00:18:54,801 --> 00:18:56,511 You say you're taking me where I came from... 265 00:18:56,678 --> 00:18:58,138 but you found me in the Jungle. 266 00:18:58,304 --> 00:19:00,682 Are you bringing me back to the Jungle? No. 267 00:19:00,849 --> 00:19:02,225 Why are you bringing me to the man village 268 00:19:02,392 --> 00:19:03,643 if you found me in the Jungle? 269 00:19:03,810 --> 00:19:05,728 And why does the tiger hate me so much? 270 00:19:05,895 --> 00:19:07,814 Does he know me? Sure seems like he knows me. 271 00:19:07,939 --> 00:19:08,940 Down. 272 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 What? Now we have to bow to the buffalo, too? 273 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Listen to me. This is not a game. 274 00:19:15,029 --> 00:19:16,906 You're gonna run to that ravine. 275 00:19:17,282 --> 00:19:18,908 What are you talking about? 276 00:19:19,367 --> 00:19:20,827 Go to the north, where the sky glows at night. 277 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 I'll find you on that path. 278 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Bagheera, I'm not taking one more step until you tell me... 279 00:19:51,774 --> 00:19:53,109 Run, Mowgli! 280 00:19:54,944 --> 00:19:55,945 Run! 281 00:21:29,872 --> 00:21:31,249 Gray, what's wrong? 282 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Why don't you come outside and play? 283 00:21:35,044 --> 00:21:36,129 What is that? 284 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 Why did he have to leave? 285 00:21:42,260 --> 00:21:43,261 Gray. 286 00:21:43,428 --> 00:21:47,307 We could've protected him. We shouldn't have let him go. 287 00:21:47,849 --> 00:21:49,225 I miss him, too. 288 00:21:49,726 --> 00:21:52,353 What's important is, he's safe now. 289 00:22:00,278 --> 00:22:01,779 Get inside. 290 00:22:47,283 --> 00:22:49,952 I suppose you know why I've come. 291 00:22:52,789 --> 00:22:54,916 The man-cub has left the Jungle. 292 00:22:59,504 --> 00:23:01,214 I thought I made myself clear. 293 00:23:01,381 --> 00:23:03,549 I wanted him turned over to me. 294 00:23:04,550 --> 00:23:06,469 We no longer harbour him. 295 00:23:07,011 --> 00:23:09,305 He has left the Pack. 296 00:23:10,181 --> 00:23:13,017 And where, may I ask, has he gone? 297 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 He's with his own kind now. 298 00:23:21,818 --> 00:23:24,070 So, the man-cub has left the Jungle. 299 00:23:24,862 --> 00:23:26,155 That's right. 300 00:23:26,739 --> 00:23:28,908 You and I no longer have a quarrel. 301 00:23:29,075 --> 00:23:30,993 And, most importantly... 302 00:23:31,160 --> 00:23:32,495 we have peace. 303 00:23:39,085 --> 00:23:41,087 I guess it's done, then. 304 00:23:42,505 --> 00:23:44,382 Unless I can draw him... 305 00:23:44,841 --> 00:23:45,883 back out! 306 00:23:46,384 --> 00:23:47,844 Akela! 307 00:23:51,222 --> 00:23:53,057 Have I got your attention now? 308 00:23:53,516 --> 00:23:56,018 I didn't want it to be this way. 309 00:23:56,185 --> 00:23:58,354 I made it so simple. 310 00:23:58,521 --> 00:24:02,150 All I asked for was one thing, and you denied me! 311 00:24:03,067 --> 00:24:05,153 That ends now. 312 00:24:05,570 --> 00:24:07,196 Spread the word. 313 00:24:07,697 --> 00:24:11,117 Until I have the man-cub, these hills are my hills. 314 00:24:11,284 --> 00:24:13,703 You did not respond to reason! 315 00:24:14,203 --> 00:24:15,913 So now, you will know fear. 316 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Bagheera? 317 00:28:48,018 --> 00:28:49,019 Hmm? 318 00:28:51,814 --> 00:28:53,232 Hey, there. 319 00:28:56,944 --> 00:28:58,362 Do you have a language? 320 00:29:02,324 --> 00:29:04,368 You're kind of cute, I guess. 321 00:29:05,995 --> 00:29:07,538 You want a bite? 322 00:29:09,457 --> 00:29:10,458 Come on. 323 00:29:10,791 --> 00:29:13,169 Come here. Come on, it's all right. 324 00:29:13,335 --> 00:29:14,628 Don't be afraid. 325 00:29:24,305 --> 00:29:25,681 Come on. 326 00:29:27,641 --> 00:29:29,351 Hey, those are mine! 327 00:29:33,105 --> 00:29:34,398 Hey, come back! 328 00:29:36,609 --> 00:29:38,194 Those are mine! 329 00:29:40,196 --> 00:29:41,489 Drop it! 330 00:29:57,922 --> 00:29:59,381 Hello? 331 00:30:16,899 --> 00:30:18,442 Who's out there? 332 00:30:18,901 --> 00:30:20,736 Hi, little cub. 333 00:30:21,737 --> 00:30:23,781 Oh, no. Don't be scared. 334 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 I'm not gonna hurt you. 335 00:30:28,911 --> 00:30:32,915 I was just passing through. I don't want any trouble. 336 00:30:33,082 --> 00:30:35,084 There's no trouble. 337 00:30:36,085 --> 00:30:37,962 Are you alone out here? 338 00:30:38,754 --> 00:30:40,589 Mmm. That's not good. 339 00:30:40,965 --> 00:30:43,425 We should never be alone. 340 00:30:44,426 --> 00:30:46,428 I'm waiting for a friend. 341 00:30:46,595 --> 00:30:48,430 He should be here soon. 342 00:30:49,932 --> 00:30:51,976 I can stay with you, until he gets here. 343 00:30:53,310 --> 00:30:55,271 Would that be all right? 344 00:30:58,440 --> 00:31:00,442 I'll keep you safe. 345 00:31:01,485 --> 00:31:04,446 Just you and me, sweet thing. 346 00:31:07,575 --> 00:31:09,076 Who are you? 347 00:31:11,829 --> 00:31:14,039 Kaa. 348 00:31:19,837 --> 00:31:22,256 Poor, sweet little cub. 349 00:31:23,132 --> 00:31:26,218 What are you doing so deep in the Jungle? 350 00:31:27,636 --> 00:31:29,305 This is my home. 351 00:31:29,972 --> 00:31:31,515 Don't you know what you are? 352 00:31:33,976 --> 00:31:35,978 I know what you are. 353 00:31:38,480 --> 00:31:40,858 I know where you came from. 354 00:31:41,817 --> 00:31:43,444 You do? 355 00:31:44,153 --> 00:31:45,487 Yes. 356 00:31:51,827 --> 00:31:54,496 Would you like to see? 357 00:31:57,791 --> 00:31:59,001 Yeah. 358 00:32:01,795 --> 00:32:04,506 Mostly, men stay in their village... 359 00:32:04,715 --> 00:32:07,217 far from the dark of the Jungle. 360 00:32:07,676 --> 00:32:09,053 But sometimes... 361 00:32:09,219 --> 00:32:10,721 they travel. 362 00:32:10,888 --> 00:32:12,848 And when they do... 363 00:32:13,015 --> 00:32:16,018 their caves breathe in the dark. 364 00:32:16,185 --> 00:32:17,686 They call it... 365 00:32:18,812 --> 00:32:21,523 the Red Flower. 366 00:32:30,658 --> 00:32:32,409 Man's creation. 367 00:32:33,410 --> 00:32:35,537 It brings warmth and light... 368 00:32:36,372 --> 00:32:39,041 and destruction to all that it touches. 369 00:32:43,337 --> 00:32:44,713 Who is that? 370 00:32:44,880 --> 00:32:47,967 The traveller, protecting his cub. 371 00:33:11,365 --> 00:33:13,826 Shere Khan ended the man's life that night. 372 00:33:16,245 --> 00:33:20,249 But not before he was burned by the Red Flower's touch. 373 00:33:20,833 --> 00:33:25,087 He ran so fast, he didn't notice the cub he left behind. 374 00:33:35,305 --> 00:33:37,141 And that cub... 375 00:33:37,307 --> 00:33:38,434 was you. 376 00:34:03,083 --> 00:34:05,127 The panther found you. 377 00:34:16,680 --> 00:34:19,808 Oh, you poor, sweet thing. 378 00:34:22,186 --> 00:34:24,271 You want to stay in the Jungle? 379 00:34:29,151 --> 00:34:31,487 You can be with me, if you want. 380 00:34:32,529 --> 00:34:34,656 I'll keep you close. 381 00:34:36,116 --> 00:34:38,494 Let go of your fear, now. 382 00:34:41,163 --> 00:34:43,540 Trust... 383 00:34:43,832 --> 00:34:45,167 in me. 384 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Relax, kid. 385 00:35:15,906 --> 00:35:17,199 No need to get worked up. Okay? 386 00:35:17,741 --> 00:35:19,326 - Where am I? - Uh... 387 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 This is a cave. It's my cave. 388 00:35:24,665 --> 00:35:26,166 You don't remember what happened, do you? 389 00:35:26,708 --> 00:35:28,544 - No. - I saved your life. 390 00:35:29,545 --> 00:35:31,588 Yeah, I snatched you from the jaws of death. 391 00:35:31,755 --> 00:35:33,924 The coils of death, if you will. 392 00:35:34,091 --> 00:35:35,968 And lucky for you... 393 00:35:36,385 --> 00:35:38,220 your new favourite hero, old Baloo, here... 394 00:35:38,387 --> 00:35:40,722 just happened to be passing by. 395 00:35:40,889 --> 00:35:41,890 Uh, no big deal. 396 00:35:42,224 --> 00:35:44,184 Just tell me this. 397 00:35:44,643 --> 00:35:45,936 Can you... 398 00:35:47,229 --> 00:35:48,564 climb? 399 00:35:50,399 --> 00:35:51,483 Yeah. 400 00:35:51,859 --> 00:35:54,736 Then let's quit wasting time and get on with it. 401 00:35:55,195 --> 00:35:56,405 Get on with what? 402 00:35:56,905 --> 00:35:58,907 Payback, kid. Payback. 403 00:35:59,408 --> 00:36:02,035 What do you mean "payback"? Payback for what? 404 00:36:03,996 --> 00:36:05,247 You owe me, kid. 405 00:36:05,414 --> 00:36:07,124 You owe me. You owe me. 406 00:36:07,291 --> 00:36:08,292 Slow down. 407 00:36:08,417 --> 00:36:10,210 - And you're gonna pay back. - But, but... 408 00:36:10,377 --> 00:36:11,461 Because that's right. 409 00:36:11,587 --> 00:36:12,796 You're gonna do the right thing. 410 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 That's the right thing to do. 411 00:36:14,131 --> 00:36:15,465 You're gonna pay me back, because you owe me. 412 00:36:15,632 --> 00:36:16,717 You got it? 413 00:36:26,101 --> 00:36:27,436 Okay, here's our little task. 414 00:36:27,603 --> 00:36:29,605 You see that golden stuff, dripping down there? 415 00:36:30,063 --> 00:36:31,398 That's called "honey." 416 00:36:31,773 --> 00:36:33,442 All you need to do, little one... 417 00:36:33,609 --> 00:36:35,068 for payback purposes... 418 00:36:35,235 --> 00:36:37,613 is to just shimmy on up there... 419 00:36:37,779 --> 00:36:40,324 and get me that thing up there that's making that funny noise... 420 00:36:40,490 --> 00:36:41,992 - and bring it back down. 421 00:36:44,286 --> 00:36:45,871 You're kidding me, right? 422 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 No, not really. 423 00:36:48,957 --> 00:36:51,084 I can get killed going up there. 424 00:36:51,251 --> 00:36:52,461 Kid! 425 00:36:52,961 --> 00:36:55,088 Kid, kid, kid. Try to understand this. 426 00:36:55,589 --> 00:36:56,757 I'm a bear. 427 00:36:56,924 --> 00:36:59,468 It means that I have to eat my weight... 428 00:36:59,635 --> 00:37:00,677 every day... 429 00:37:00,844 --> 00:37:02,471 for hibernation purposes. 430 00:37:02,930 --> 00:37:05,182 I know I'm asking for a lot... 431 00:37:05,349 --> 00:37:07,392 but I don't climb and you do. 432 00:37:08,185 --> 00:37:11,104 Look, I really need your help. Winter's coming. 433 00:37:11,271 --> 00:37:13,273 You don't want me to go to sleep... 434 00:37:13,440 --> 00:37:15,275 and never wake up. 435 00:38:40,068 --> 00:38:42,070 There are a lot of bees up here. 436 00:38:42,404 --> 00:38:43,905 Yeah, some. 437 00:38:44,072 --> 00:38:46,366 But don't worry. These ones don't sting. 438 00:38:53,957 --> 00:38:55,125 Attaboy ! 439 00:38:56,043 --> 00:38:57,419 Ow! I'm getting stung! 440 00:39:00,047 --> 00:39:01,715 Okay. 441 00:39:02,132 --> 00:39:05,635 I would've done this myself, but I'm afraid of heights. 442 00:39:06,178 --> 00:39:07,262 Oh, boy. Here we go again. 443 00:39:07,763 --> 00:39:08,764 Why don't you mind your own business? 444 00:39:09,097 --> 00:39:10,098 You can do it! 445 00:39:10,265 --> 00:39:12,225 - He's just gonna run away. - Not this one. 446 00:39:12,726 --> 00:39:14,144 As soon as the monkeys get stung, they always run away. 447 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 - He's not a monkey. A man-cub. - What is he? 448 00:39:16,813 --> 00:39:18,690 A man-cub? Yeah! Could you keep your voice down? 449 00:39:18,899 --> 00:39:20,025 I'm trying to concentrate. 450 00:39:20,525 --> 00:39:23,362 - Everything going A-okay up there? - Ow! 451 00:39:24,071 --> 00:39:25,906 Oh, boy. Looks like you got another one. 452 00:39:26,281 --> 00:39:27,449 - Buzz off. - It's a man-cub. 453 00:39:27,908 --> 00:39:28,950 - A man-cub? - Yeah, it's a man-cub. 454 00:39:29,117 --> 00:39:31,411 - It's not a monkey? - No, it's a man-cub! 455 00:39:32,079 --> 00:39:34,456 You have never been a more endangered species... 456 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 than you are at this moment. 457 00:39:36,500 --> 00:39:38,502 You're doing an amazing job! 458 00:39:38,794 --> 00:39:40,128 I'm getting stung! 459 00:39:40,629 --> 00:39:41,922 Oh, boy. Here we go again. 460 00:39:42,089 --> 00:39:43,799 - It's not a monkey, Fred. - It's a man-cub. 461 00:39:43,965 --> 00:39:45,300 - A man-cub? - Yeah, it's a man-cub. 462 00:39:45,467 --> 00:39:47,052 - Can you believe it? - Are you sure? 463 00:39:47,552 --> 00:39:48,762 Would you please shut up? 464 00:39:49,137 --> 00:39:50,305 Hey, up there! 465 00:39:50,472 --> 00:39:52,641 Everything is going fantastically, I see. 466 00:39:54,643 --> 00:39:55,811 Ow! 467 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 You got it! Believe in yourself! 468 00:40:04,361 --> 00:40:06,279 - There you go! - Ow! 469 00:40:06,696 --> 00:40:07,948 Come on! Almost! 470 00:40:08,824 --> 00:40:09,825 Yeah! 471 00:40:10,158 --> 00:40:11,326 Yeah! 472 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Oh, yeah! 473 00:40:15,205 --> 00:40:16,665 Uh-oh. 474 00:40:20,502 --> 00:40:21,795 Fred? 475 00:40:33,932 --> 00:40:36,017 Oh, yeah, exfoliate me. 476 00:40:40,021 --> 00:40:41,273 You said they didn't sting. 477 00:40:41,440 --> 00:40:43,316 What do you call this? 478 00:40:43,775 --> 00:40:45,444 How the heck did you do that? 479 00:40:45,610 --> 00:40:47,696 Oh, those must have been females! 480 00:40:49,322 --> 00:40:50,782 They look like males from down here. 481 00:40:51,283 --> 00:40:52,701 Females do sting. 482 00:40:52,868 --> 00:40:54,744 Just put some honey on those. 483 00:40:55,162 --> 00:40:57,205 - Honey? Really? - Yeah. 484 00:40:57,706 --> 00:40:59,458 You put it on, you lick it off. You feel much better. 485 00:40:59,958 --> 00:41:01,668 It's nature's ointment. 486 00:41:01,835 --> 00:41:03,378 I put it everywhere. 487 00:41:07,174 --> 00:41:08,175 Thanks. 488 00:41:08,341 --> 00:41:09,551 Okay, so, we're even now! 489 00:41:10,051 --> 00:41:11,178 Hold on a minute. 490 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 What's your name anyway? 491 00:41:12,888 --> 00:41:14,806 We were never properly introduced. 492 00:41:14,973 --> 00:41:16,892 - Mowgli. - Mowgli? 493 00:41:17,058 --> 00:41:20,520 Mowgli is a terrific name. 494 00:41:20,687 --> 00:41:23,231 I bet you got that one all to yourself, too. 495 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 Hey! 496 00:41:25,066 --> 00:41:26,401 Mowgli, look... 497 00:41:26,568 --> 00:41:29,070 I got a lot of gathering to do these next couple of weeks... 498 00:41:29,613 --> 00:41:31,656 on account of the hibernation. 499 00:41:31,823 --> 00:41:33,617 I could really use your help. 500 00:41:33,783 --> 00:41:35,076 You know, if you stuck around... 501 00:41:35,243 --> 00:41:37,621 I can't. I have to go to the man village. 502 00:41:38,330 --> 00:41:39,498 Uh... 503 00:41:39,581 --> 00:41:41,124 For what reason, man village? 504 00:41:41,291 --> 00:41:43,460 I don't have a choice. There's a tiger hunting me. 505 00:41:43,627 --> 00:41:45,253 Really? Why a tiger? 506 00:41:45,420 --> 00:41:46,922 Because I'm a man-cub, all right? 507 00:41:47,005 --> 00:41:48,423 Just leave me alone. 508 00:41:51,009 --> 00:41:54,429 Hey! Mowgli, my friend, my buddy, my pal. 509 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 Slow down a second, handsome. 510 00:41:56,306 --> 00:41:58,475 Bagheera said I have to go to the man village. 511 00:41:58,683 --> 00:42:02,771 Oh, Bagheera! I know him. Sure. 512 00:42:02,938 --> 00:42:04,523 You know what his problem is? 513 00:42:04,689 --> 00:42:06,858 He always plays by the rules. 514 00:42:07,025 --> 00:42:08,985 And, sometimes rules were meant to be... 515 00:42:09,152 --> 00:42:11,488 well, not necessarily broken, but certainly bent. 516 00:42:11,655 --> 00:42:14,032 And definitely reinterpreted. Don't you think? 517 00:42:14,199 --> 00:42:16,785 He told me to go to the man village, so, that's where I'm gonna go! 518 00:42:16,868 --> 00:42:17,911 Okay, fine. 519 00:42:17,994 --> 00:42:19,621 You wanna go to the man village, have it your way. 520 00:42:19,788 --> 00:42:21,623 In fact, I'll do you one better. 521 00:42:21,790 --> 00:42:23,667 I'll take you there myself. 522 00:42:23,833 --> 00:42:25,669 Come on, let's go. It's getting late. 523 00:42:30,799 --> 00:42:33,093 Bare necessities 524 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Forget about 525 00:42:34,636 --> 00:42:38,181 Your worries and your strife 526 00:42:38,348 --> 00:42:41,851 I mean the bare necessities 527 00:42:42,018 --> 00:42:43,353 What's that? 528 00:42:43,520 --> 00:42:45,814 That's a song about the good life. 529 00:42:46,606 --> 00:42:48,066 What's a song? 530 00:42:48,233 --> 00:42:50,902 You never heard a song before? 531 00:42:51,069 --> 00:42:52,946 Everyone's got a song. 532 00:42:53,113 --> 00:42:54,739 Didn't the wolves ever sing? 533 00:42:54,906 --> 00:42:56,116 I don't know. 534 00:42:56,241 --> 00:42:57,617 Uh... Oh... 535 00:42:58,285 --> 00:43:00,328 We recited the Law of the Jungle. 536 00:43:01,037 --> 00:43:02,998 "This is the Law of the Jungle... 537 00:43:03,164 --> 00:43:05,500 "as old and as true as the sky. 538 00:43:05,667 --> 00:43:07,502 "The Wolf that keeps it may prosper... 539 00:43:07,669 --> 00:43:10,380 "but the Wolf that breaks it will die." 540 00:43:11,715 --> 00:43:13,842 Kid, that's not a song. 541 00:43:14,009 --> 00:43:15,927 That's propaganda. 542 00:43:18,847 --> 00:43:20,765 What's propaganda? 543 00:43:27,397 --> 00:43:28,732 Just a little farther. 544 00:43:37,032 --> 00:43:38,783 That's the man village? 545 00:43:38,950 --> 00:43:41,620 Yep. You can always tell by the Red Flower. 546 00:43:42,162 --> 00:43:44,039 They do love their Red Flower. 547 00:43:46,583 --> 00:43:49,127 The Red Flower doesn't seem so bad. 548 00:43:49,294 --> 00:43:50,295 Yeah. 549 00:43:50,378 --> 00:43:53,340 Let it loose, and it destroys everything it touches. 550 00:43:53,506 --> 00:43:54,507 Don't ever play with it. 551 00:43:54,924 --> 00:43:55,967 You got that? 552 00:43:56,051 --> 00:43:57,218 Yeah, I got it. 553 00:43:57,385 --> 00:43:58,386 Good. 554 00:44:04,184 --> 00:44:06,603 Do you think that's where I'm from? 555 00:44:07,103 --> 00:44:08,104 Could be. 556 00:44:08,229 --> 00:44:10,106 I don't know, kid. Does it look familiar? 557 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 I don't remember it. 558 00:44:11,650 --> 00:44:14,736 All I remember is living with the wolves. 559 00:44:15,487 --> 00:44:17,530 Why do you wanna go there? 560 00:44:17,697 --> 00:44:19,699 - Bagheera said I need a people. 561 00:44:20,450 --> 00:44:22,661 Again, with the listening to Bagheera. 562 00:44:22,827 --> 00:44:24,496 Hey, he's my friend, okay? 563 00:44:24,954 --> 00:44:27,207 Now I don't even know where he is. 564 00:44:31,878 --> 00:44:34,673 I can't believe I'm leaving the Jungle for good. 565 00:44:34,839 --> 00:44:36,257 May I say just one thing? 566 00:44:36,883 --> 00:44:39,135 What I saw you do today, I've never seen anything like it. 567 00:44:39,302 --> 00:44:41,346 I've been trying to get that honey for years. 568 00:44:42,389 --> 00:44:43,973 But I used my tricks. 569 00:44:44,140 --> 00:44:45,350 What tricks? 570 00:44:46,267 --> 00:44:47,268 You know... 571 00:44:48,061 --> 00:44:50,855 Everything that I built. It's not the wolf way. 572 00:44:51,314 --> 00:44:52,816 Who cares? "The wolf way." 573 00:44:52,982 --> 00:44:54,484 That's the Mowgli way. 574 00:44:54,651 --> 00:44:55,902 That's the Baloo way. 575 00:44:56,069 --> 00:44:57,195 That's our way. 576 00:44:57,362 --> 00:44:58,738 That's how we get things done. 577 00:44:58,905 --> 00:45:00,824 I can't even imagine what kind of potential you'd have... 578 00:45:01,282 --> 00:45:03,159 if you had somebody like me helping you out. 579 00:45:04,536 --> 00:45:06,663 You say you want to go to the man village. 580 00:45:07,163 --> 00:45:09,666 I say, you could be a man right here. 581 00:45:11,000 --> 00:45:12,001 I'll tell you what. 582 00:45:12,168 --> 00:45:13,837 Now you know where the man village is. 583 00:45:14,003 --> 00:45:16,339 You can always go down there, whenever you want. 584 00:45:16,881 --> 00:45:18,174 But I would personally appreciate it... 585 00:45:18,341 --> 00:45:20,260 as a personal favour to me, personally... 586 00:45:20,427 --> 00:45:23,138 if we just worked together, just us, tricks and all. 587 00:45:24,347 --> 00:45:26,474 I think it would be interesting to see... 588 00:45:26,641 --> 00:45:28,810 just how much honey we could accumulate... 589 00:45:29,227 --> 00:45:30,353 before winter. 590 00:45:30,520 --> 00:45:32,939 Whatever I could do to make your trickiness happen... 591 00:45:33,106 --> 00:45:34,190 I will do. 592 00:45:34,357 --> 00:45:37,152 And if it turns out to not be fun for you... 593 00:45:37,318 --> 00:45:40,280 I will walk you right down to that man village myself. 594 00:45:40,405 --> 00:45:41,406 Is that a deal? 595 00:45:43,908 --> 00:45:45,660 Just till winter. 596 00:45:47,579 --> 00:45:49,080 Just till winter. 597 00:45:57,630 --> 00:45:59,340 Ami, wake up. 598 00:46:05,013 --> 00:46:06,514 Pups? 599 00:46:06,681 --> 00:46:08,308 They're up there. 600 00:46:15,148 --> 00:46:17,942 The deer, of course, take comfort in numbers. 601 00:46:18,735 --> 00:46:22,071 They lack defences most animals will have. 602 00:46:22,238 --> 00:46:24,532 And if we're being honest... 603 00:46:24,699 --> 00:46:27,285 they're not very smart either. 604 00:46:27,452 --> 00:46:28,912 - Unlike the mother crocodile, 605 00:46:29,037 --> 00:46:30,205 who is a good deal more clever. 606 00:46:34,918 --> 00:46:37,712 But the one you have to watch out for... 607 00:46:37,879 --> 00:46:40,381 is the cuckoo bird. 608 00:46:40,840 --> 00:46:44,219 Do you know how the cuckoo bird survives? 609 00:46:45,136 --> 00:46:47,555 By preying on a mother's weakness. 610 00:46:47,722 --> 00:46:51,059 The cuckoo bird is too clever to raise its young. 611 00:46:51,226 --> 00:46:52,352 Instead, it sneaks... 612 00:46:52,727 --> 00:46:55,480 its eggs into the nests of simpler birds. 613 00:46:55,647 --> 00:46:57,148 So, when they hatch... 614 00:46:57,315 --> 00:46:59,317 the mother bird is fooled. 615 00:46:59,484 --> 00:47:01,820 She feeds them, nurtures them. 616 00:47:02,821 --> 00:47:05,907 And do you know what happens to her own chicks? 617 00:47:06,741 --> 00:47:08,284 They starve... 618 00:47:08,451 --> 00:47:09,661 and die... 619 00:47:09,828 --> 00:47:11,287 from neglect. 620 00:47:12,080 --> 00:47:14,958 All because a mother loved a chick... 621 00:47:16,835 --> 00:47:18,837 that wasn't her own. 622 00:47:20,255 --> 00:47:21,840 Come now, time for sleep. 623 00:47:38,982 --> 00:47:40,984 I think they like me. 624 00:47:42,819 --> 00:47:44,529 Why are you doing this? 625 00:47:45,446 --> 00:47:46,489 He's gone. 626 00:47:46,656 --> 00:47:48,449 Isn't that what you wanted? 627 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 I want him dead. 628 00:47:56,457 --> 00:47:58,668 Once he gets word of what happened here... 629 00:47:58,835 --> 00:48:00,211 he'll come back. 630 00:48:01,004 --> 00:48:03,131 And I'll be waiting. 631 00:48:58,061 --> 00:49:00,188 - That's the first mark. - Got it. 632 00:49:00,355 --> 00:49:03,024 - That's the first mark! - Got it! 633 00:49:06,027 --> 00:49:07,362 That's the first mark! 634 00:49:07,528 --> 00:49:08,529 Got it! 635 00:49:12,367 --> 00:49:13,368 Whoo! 636 00:49:13,743 --> 00:49:14,744 Yeah, I got it! 637 00:49:15,203 --> 00:49:18,289 - Tell him to go to the second mark! - Got it! 638 00:49:18,998 --> 00:49:22,251 - Go to the second mark! - Got it. 639 00:49:22,585 --> 00:49:24,045 Got it. 640 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 Look for the 641 00:49:28,007 --> 00:49:29,634 Bare necessities 642 00:49:29,717 --> 00:49:31,886 The simple bare necessities 643 00:49:32,053 --> 00:49:33,471 Forget about your worries 644 00:49:33,846 --> 00:49:35,390 And your strife 645 00:49:35,556 --> 00:49:38,559 I mean the bare necessities 646 00:49:38,726 --> 00:49:40,770 Old Mother Nature's recipes 647 00:49:41,270 --> 00:49:43,731 That bring the bare necessities of life 648 00:49:45,608 --> 00:49:49,153 Wherever I wander Wherever I roam 649 00:49:49,320 --> 00:49:51,656 I couldn't be fonder 650 00:49:52,156 --> 00:49:53,908 Of my big home 651 00:49:54,075 --> 00:49:55,326 The bees are buzzing 652 00:49:55,743 --> 00:49:56,744 In the tree 653 00:49:56,869 --> 00:49:59,205 To make some honey just for me 654 00:49:59,664 --> 00:50:01,499 When you look under the rocks and plants 655 00:50:01,666 --> 00:50:03,668 And take a glance at them fancy ants 656 00:50:04,085 --> 00:50:05,586 And then maybe try a few 657 00:50:06,504 --> 00:50:09,007 The bare necessities of life 658 00:50:09,465 --> 00:50:10,675 They'll come to you! 659 00:50:11,259 --> 00:50:13,344 - Wherever I wander 660 00:50:13,720 --> 00:50:16,264 Wherever I roam 661 00:50:16,681 --> 00:50:17,932 I couldn't be fonder 662 00:50:18,099 --> 00:50:20,101 Of my big home 663 00:50:20,268 --> 00:50:22,520 The bees are buzzing in the tree 664 00:50:22,687 --> 00:50:25,106 To make some honey just for me 665 00:50:25,773 --> 00:50:27,859 When you look under the rocks and plants 666 00:50:28,026 --> 00:50:29,402 And then take a glance At them fancy ants 667 00:50:29,819 --> 00:50:31,779 And then maybe try a few 668 00:50:31,946 --> 00:50:33,656 Mmm! Mmm! 669 00:50:33,823 --> 00:50:36,492 The bare necessities of life They'll come to you 670 00:50:37,452 --> 00:50:39,370 They will come to you 671 00:50:40,538 --> 00:50:41,789 Yeah, they'll come to you! 672 00:50:42,290 --> 00:50:43,291 Come to you! 673 00:50:43,458 --> 00:50:45,543 Baloo, Baloo, Baloo... look. 674 00:50:49,672 --> 00:50:51,299 Stay low on my back. 675 00:50:59,223 --> 00:51:00,808 Come on out and show yourself. 676 00:51:08,524 --> 00:51:10,485 Bagheera! Ah! 677 00:51:11,069 --> 00:51:12,070 Mowgli. 678 00:51:13,029 --> 00:51:15,323 Oh, I was looking everywhere for you! 679 00:51:15,406 --> 00:51:16,657 I thought you were gone! 680 00:51:16,824 --> 00:51:18,326 - Are you all right? - Yeah! 681 00:51:18,701 --> 00:51:20,912 I can't believe you found me! I was so worried about you. 682 00:51:21,412 --> 00:51:23,664 I was lost, and I didn't know what happened... 683 00:51:23,831 --> 00:51:25,083 but then I met Baloo. 684 00:51:25,249 --> 00:51:27,168 And then he saved me from a giant snake! 685 00:51:27,376 --> 00:51:28,920 And now we're working together! 686 00:51:29,420 --> 00:51:31,005 Really? That's a new wrinkle. 687 00:51:31,172 --> 00:51:32,632 I didn't know sloth bears worked. 688 00:51:33,758 --> 00:51:36,177 Come on, Mowgli, let's be on our way. 689 00:51:37,053 --> 00:51:38,221 Wait! 690 00:51:39,347 --> 00:51:41,432 Yeah, go on ahead. I'll catch up. 691 00:51:42,934 --> 00:51:44,352 Don't be mad, okay? 692 00:51:44,519 --> 00:51:45,603 Why would I be mad? 693 00:51:45,770 --> 00:51:47,188 Because you're always mad when I do stuff. 694 00:51:47,355 --> 00:51:49,440 You gotta promise not to be mad this time. 695 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Show me, then I'll decide. 696 00:51:52,693 --> 00:51:54,028 Come on, check it out! 697 00:51:56,781 --> 00:51:59,033 These are vines I use on the cliff. 698 00:51:59,575 --> 00:52:01,953 I twirl them together to make them longer and stronger. 699 00:52:02,370 --> 00:52:03,913 See how strong they are? 700 00:52:05,581 --> 00:52:07,416 You wanna see the really cool part? 701 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 It's inside. Come on, let's go! 702 00:52:10,795 --> 00:52:11,963 Come on! 703 00:52:23,141 --> 00:52:25,601 It's the honey stash for winter! 704 00:52:27,061 --> 00:52:29,147 Have you lost your mind? 705 00:52:30,231 --> 00:52:32,150 You said you wouldn't get mad. 706 00:52:32,650 --> 00:52:34,569 Did you listen to anything Akela taught you? 707 00:52:34,735 --> 00:52:35,778 There's no place... 708 00:52:36,237 --> 00:52:37,738 in the Jungle for these... 709 00:52:37,905 --> 00:52:38,906 tricks! 710 00:52:39,365 --> 00:52:41,159 You want to do this, you do this in the man village. 711 00:52:42,118 --> 00:52:44,078 But I'm helping Baloo get ready for hibernation. 712 00:52:44,579 --> 00:52:46,455 Bears don't hibernate in a jungle. 713 00:52:46,622 --> 00:52:47,915 What are you teaching him? 714 00:52:48,624 --> 00:52:51,669 Not full hibernation, but I nap a lot. 715 00:52:52,128 --> 00:52:54,130 Listen to me, you con artist! 716 00:52:54,297 --> 00:52:56,257 He may not know your game, but I do. 717 00:52:56,716 --> 00:52:58,384 - He's leaving now. - But I don't wanna leave! 718 00:52:58,801 --> 00:53:00,428 You don't have a choice! 719 00:53:01,095 --> 00:53:02,180 Why don't we all just settle down for a minute. 720 00:53:02,805 --> 00:53:05,099 Look, it's gotten late. Too late to travel. 721 00:53:05,266 --> 00:53:07,018 So, why don't we all just have a little honey... 722 00:53:07,476 --> 00:53:08,603 I don't eat honey. 723 00:53:08,978 --> 00:53:10,938 No problem. I'll eat the honey. 724 00:53:11,105 --> 00:53:12,773 Let's all get a good night's sleep... 725 00:53:12,940 --> 00:53:14,442 and we can talk about this in the morning. 726 00:53:15,443 --> 00:53:18,279 Fine. But we're leaving, first thing. 727 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Mowgli. 728 00:55:45,801 --> 00:55:47,011 Where is he? 729 00:55:47,511 --> 00:55:49,263 - In the pit. - In the what? 730 00:55:49,764 --> 00:55:51,766 - Is this your teaching? - Oh, come on! 731 00:55:51,932 --> 00:55:54,769 You know I'd never teach him to mess around with elephants. 732 00:56:48,572 --> 00:56:49,740 Hey, guys. 733 00:57:00,334 --> 00:57:02,711 What'd I tell you? He's special. 734 00:57:03,504 --> 00:57:04,880 I know he's special. 735 00:57:05,047 --> 00:57:06,507 I raised him. 736 00:57:08,717 --> 00:57:10,553 Then don't make him leave, Bagheera! 737 00:57:10,719 --> 00:57:13,013 You gotta let him be what he is. 738 00:57:13,180 --> 00:57:15,724 You don't understand. The boy's in danger. 739 00:57:15,891 --> 00:57:18,394 I know, he told me. He's being hunted by a tiger. 740 00:57:18,561 --> 00:57:20,855 Not any tiger. Shere Khan. 741 00:57:21,355 --> 00:57:23,357 Shere Khan's hunting him? 742 00:57:23,524 --> 00:57:24,525 Oh. 743 00:57:25,192 --> 00:57:26,694 But if you send him back to the man village, 744 00:57:26,861 --> 00:57:27,903 they'll ruin him. 745 00:57:28,070 --> 00:57:29,780 They'll make a man out of him. 746 00:57:29,947 --> 00:57:31,532 We should send him back to the Wolf Pack. 747 00:57:31,991 --> 00:57:34,243 Who's their alpha? Akela, he can protect him. 748 00:57:34,410 --> 00:57:36,245 Akela is dead. 749 00:57:37,079 --> 00:57:39,206 - What? - Shere Khan killed him. 750 00:57:39,582 --> 00:57:42,543 He will stop at nothing until he has this boy. 751 00:57:42,710 --> 00:57:43,752 Nothing. 752 00:57:44,211 --> 00:57:45,629 The only way we can save him... 753 00:57:45,796 --> 00:57:47,965 is if he goes to that man village. 754 00:57:48,132 --> 00:57:49,550 Please, Baloo. 755 00:57:50,384 --> 00:57:52,136 You're the only one he'll listen to. 756 00:58:20,539 --> 00:58:21,790 Hey, kid. 757 00:58:21,916 --> 00:58:23,250 Hey. 758 00:58:24,043 --> 00:58:25,878 That was pretty cool, what you did back there. 759 00:58:27,129 --> 00:58:28,881 Bagheera didn't think so. 760 00:58:29,048 --> 00:58:31,634 Oh, no, I talked to him. He was very impressed. 761 00:58:32,718 --> 00:58:33,886 He was? 762 00:58:34,053 --> 00:58:35,387 We both were. Yeah. 763 00:58:36,055 --> 00:58:37,806 I've never seen anyone get 764 00:58:37,932 --> 00:58:39,934 that close to an elephant before. 765 00:58:45,940 --> 00:58:46,941 So, listen, kid. 766 00:58:47,107 --> 00:58:49,235 I gotta talk to you about something. 767 00:58:49,401 --> 00:58:50,903 What do you wanna talk about? 768 00:58:51,070 --> 00:58:52,655 I've been thinking. 769 00:58:52,821 --> 00:58:54,823 Now that your friend has shown up... 770 00:58:54,990 --> 00:58:56,450 maybe it's time... 771 00:58:56,617 --> 00:58:59,328 for you two to just mosey along. 772 00:59:02,039 --> 00:59:03,999 Now it's winter... 773 00:59:04,166 --> 00:59:05,834 and it's really time for you to go. 774 00:59:06,752 --> 00:59:08,796 But I wanna stay here with you. 775 00:59:10,756 --> 00:59:12,925 We're buddies, aren't we? 776 00:59:13,467 --> 00:59:16,136 Huh? No, we were never friends. 777 00:59:16,303 --> 00:59:18,472 I certainly never thought of you as my friend. 778 00:59:18,639 --> 00:59:21,809 You helped me get honey and I don't really need you any more... 779 00:59:25,187 --> 00:59:26,981 Do I have to spell this out? 780 00:59:29,608 --> 00:59:32,403 I don't want you around any more. 781 00:59:45,124 --> 00:59:46,709 I did it. 782 00:59:47,835 --> 00:59:50,379 And that's about the hardest thing I've ever done. 783 00:59:52,172 --> 00:59:53,799 I know. 784 01:00:38,719 --> 01:00:39,762 Go away. 785 01:00:45,893 --> 01:00:47,561 Get away from me. 786 01:00:51,565 --> 01:00:53,442 Stop it. 787 01:01:01,075 --> 01:01:02,660 Get away from me! 788 01:01:04,953 --> 01:01:07,081 Bagheera! 789 01:01:08,290 --> 01:01:09,541 - Mowgli! 790 01:01:22,763 --> 01:01:24,390 Mowgli, hold on! 791 01:01:28,519 --> 01:01:30,020 Bagheera! 792 01:01:32,439 --> 01:01:34,108 What was that? Where are they taking him? 793 01:01:34,274 --> 01:01:35,776 This way. 794 01:01:39,405 --> 01:01:40,781 Ahh! Ah! 795 01:01:41,115 --> 01:01:42,116 Whoa! 796 01:01:46,453 --> 01:01:48,789 We see you! We see you! 797 01:01:59,216 --> 01:02:00,259 Come on, jump! 798 01:02:00,676 --> 01:02:01,719 And watch the claws. 799 01:02:34,376 --> 01:02:36,503 Gah! 800 01:03:07,826 --> 01:03:08,827 Uh... 801 01:03:09,286 --> 01:03:10,746 I'll take it from here. 802 01:03:10,913 --> 01:03:13,457 No, I'm coming. 803 01:03:13,916 --> 01:03:15,334 It's doable... 804 01:03:15,501 --> 01:03:17,711 if I don't have to go too high. 805 01:03:17,878 --> 01:03:19,463 Good. Let's get going. 806 01:03:20,339 --> 01:03:21,590 All right. 807 01:04:06,301 --> 01:04:09,680 A bird. That can't be a good sign. 808 01:04:10,138 --> 01:04:13,433 Baloo. Look at me. Look at nothing but me. 809 01:04:14,101 --> 01:04:15,644 - Hmm? - You're doing fine. 810 01:04:15,811 --> 01:04:17,104 Just keep your eyes up high. 811 01:04:17,938 --> 01:04:20,524 All right. I'm coming. I'm coming. 812 01:05:52,407 --> 01:05:54,868 What part of the Jungle you from? 813 01:05:57,788 --> 01:05:59,039 You, man-cub. 814 01:06:00,040 --> 01:06:01,708 You come from the South, the North? 815 01:06:02,125 --> 01:06:05,212 What part of the Jungle? 816 01:06:06,088 --> 01:06:08,173 The South, I guess. 817 01:06:08,674 --> 01:06:11,468 Southern Jungle, the Seeonee. 818 01:06:11,635 --> 01:06:14,221 Beautiful, I hear. I never been there myself. 819 01:06:17,391 --> 01:06:20,727 So, tell me, you ever had a taste of the pawpaw fruit... 820 01:06:20,894 --> 01:06:22,354 down there in the Seeonee? 821 01:06:22,854 --> 01:06:24,815 Some people call it the... What's the word? 822 01:06:25,273 --> 01:06:27,484 Papaya. Stolen words. 823 01:06:27,651 --> 01:06:29,277 I say pawpaw. 824 01:06:29,444 --> 01:06:32,364 Goes to the sound it makes when it tumbles to the Jungle floor. 825 01:06:34,074 --> 01:06:35,158 Try it. 826 01:06:40,831 --> 01:06:42,040 Go ahead. 827 01:06:50,173 --> 01:06:51,466 It's good. 828 01:06:53,802 --> 01:06:55,178 You know who I am? 829 01:06:56,388 --> 01:06:57,389 No. 830 01:06:57,973 --> 01:07:01,018 I am the King of the Bandar-log. 831 01:07:04,396 --> 01:07:05,605 Call me Louie. 832 01:07:15,741 --> 01:07:16,950 I did it! 833 01:07:18,035 --> 01:07:19,536 - Well done, old chap. 834 01:07:22,289 --> 01:07:24,875 He must be in there. Follow me. 835 01:07:25,709 --> 01:07:28,670 No, no. We're on level ground here. 836 01:07:28,837 --> 01:07:30,505 I'm in charge. 837 01:07:30,672 --> 01:07:32,299 And I've got a plan. 838 01:07:32,799 --> 01:07:36,887 You are a man-cub who wants to live in the Jungle. 839 01:07:37,429 --> 01:07:39,014 How do you know that? 840 01:07:39,473 --> 01:07:40,474 Kid... 841 01:07:40,640 --> 01:07:44,227 I got ears. My ears got ears. 842 01:07:44,394 --> 01:07:46,063 You wanna live here? 843 01:07:46,229 --> 01:07:48,648 You need a people to protect you. 844 01:07:48,815 --> 01:07:50,817 Only I can protect you... 845 01:07:50,984 --> 01:07:52,652 and I will, for a price. 846 01:07:53,528 --> 01:07:55,322 I don't have anything to give you. 847 01:07:57,657 --> 01:07:59,201 I think you do. 848 01:08:01,036 --> 01:08:02,037 What? 849 01:08:02,496 --> 01:08:04,456 Look around, man-cub. 850 01:08:04,623 --> 01:08:06,124 I got everything. 851 01:08:06,291 --> 01:08:08,043 I have plentiful food... 852 01:08:08,210 --> 01:08:09,419 endless treasure... 853 01:08:09,586 --> 01:08:11,838 command vast legions. 854 01:08:12,839 --> 01:08:14,758 But there's one thing I don't have... 855 01:08:15,217 --> 01:08:16,510 and that's the one thing... 856 01:08:16,927 --> 01:08:18,053 you can give me. 857 01:08:19,846 --> 01:08:21,556 The Red Flower. 858 01:08:22,557 --> 01:08:24,684 - I don't have that! 859 01:08:25,143 --> 01:08:27,020 You're a man, aren't you? 860 01:08:29,189 --> 01:08:30,482 That's what makes you a man. 861 01:08:30,649 --> 01:08:32,984 You can summon the Red Flower... 862 01:08:33,151 --> 01:08:34,945 and control it. 863 01:08:35,403 --> 01:08:37,656 They told me not to go near the Red Flower. 864 01:08:38,365 --> 01:08:39,866 You know why they tell you that? 865 01:08:40,033 --> 01:08:43,537 Because once you have it, you rise to the top of the food chain. 866 01:08:43,703 --> 01:08:46,540 Nothing in this Jungle can stand up... 867 01:08:47,666 --> 01:08:49,251 to the Red Flower. 868 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 Please, I just wanna go. 869 01:08:58,301 --> 01:09:00,804 Now, don't try to kid me, man-cub 870 01:09:00,971 --> 01:09:02,973 I'll make a deal with you 871 01:09:03,140 --> 01:09:06,059 What I desire is man's red fire 872 01:09:06,226 --> 01:09:07,853 To make my dream come true 873 01:09:08,228 --> 01:09:09,855 Now give me the secret, man-cub 874 01:09:10,021 --> 01:09:12,691 Come on! Clue me what to do 875 01:09:13,150 --> 01:09:14,901 Give me the power of man's Red Flower 876 01:09:15,068 --> 01:09:16,903 So I can be like you 877 01:09:17,279 --> 01:09:18,780 Oh, ooo-be do 878 01:09:19,197 --> 01:09:21,616 I wanna be like you-oo-oo 879 01:09:21,783 --> 01:09:25,871 I wanna walk like you, talk like you too-oo-oo 880 01:09:26,037 --> 01:09:31,001 You'll see it's true-oo-oo, someone like me-ee-ee 881 01:09:31,501 --> 01:09:35,964 Can learn to be like someone like you-oo-oo 882 01:09:36,506 --> 01:09:39,134 Now you might think it's ridiculous that me 883 01:09:39,634 --> 01:09:42,053 A Gigantopithecus, would ever dream 884 01:09:42,220 --> 01:09:45,265 I'd like to team with the likes of you, man-cub 885 01:09:45,682 --> 01:09:47,475 But together we'd have powers 886 01:09:47,642 --> 01:09:50,228 All the Jungle's treasures, ours 887 01:09:50,687 --> 01:09:52,772 I got desire, you got the fire 888 01:09:52,939 --> 01:09:54,441 But the dream I dream takes two 889 01:09:54,816 --> 01:09:56,610 So, oo-oo-oo 890 01:09:57,110 --> 01:09:58,904 - I wanna be like you-oo-oo 891 01:09:59,571 --> 01:10:00,947 I wanna use that flame 892 01:10:01,448 --> 01:10:03,617 Just the same as you can do 893 01:10:04,034 --> 01:10:06,369 Oh, how magnificus it would be 894 01:10:06,870 --> 01:10:08,121 A Gigantopithecus like me 895 01:10:09,414 --> 01:10:10,415 Could learn to do 896 01:10:10,665 --> 01:10:12,792 Like you humans do-oo-oo 897 01:10:15,003 --> 01:10:16,421 Just one thing we need... 898 01:10:16,588 --> 01:10:18,715 to reach our full potential. 899 01:10:18,882 --> 01:10:21,092 Bring me that Red Flower... 900 01:10:21,551 --> 01:10:23,053 and we will rule this Jungle. 901 01:10:23,220 --> 01:10:24,679 I will protect you. 902 01:10:25,597 --> 01:10:27,807 And you will want for nothing, ever again. 903 01:10:28,808 --> 01:10:29,935 - I can't! 904 01:10:30,393 --> 01:10:32,020 You can't or you won't? 905 01:10:32,562 --> 01:10:33,939 I can't! 906 01:10:34,272 --> 01:10:35,315 You will! 907 01:10:35,690 --> 01:10:36,983 Excuse me! 908 01:10:37,150 --> 01:10:38,151 Anybody? 909 01:10:40,946 --> 01:10:41,947 Excuse me... 910 01:10:42,322 --> 01:10:44,199 am I in the right monkey temple? 911 01:10:44,783 --> 01:10:46,201 Oh, my gosh. 912 01:10:46,368 --> 01:10:49,371 Is that King Louie? 913 01:10:49,829 --> 01:10:51,873 This is so exciting. 914 01:10:52,374 --> 01:10:54,876 The legends do you no justice, sir. 915 01:10:55,377 --> 01:10:58,672 You are truly enormous. 916 01:11:00,048 --> 01:11:01,800 In the best way. 917 01:11:01,967 --> 01:11:04,761 Look at all of that flesh... 918 01:11:04,928 --> 01:11:06,763 just squatting there... 919 01:11:06,930 --> 01:11:08,390 on an ancient throne. 920 01:11:08,556 --> 01:11:09,683 How majestic. 921 01:11:10,600 --> 01:11:11,810 Seize him. 922 01:11:12,852 --> 01:11:14,396 Hey, hang on. 923 01:11:14,562 --> 01:11:16,147 Can you just hang on? 924 01:11:16,314 --> 01:11:19,192 I climbed a mountain to see you, and I'm not a climber. 925 01:11:19,359 --> 01:11:21,361 Just to be in your presence. 926 01:11:21,528 --> 01:11:24,281 For me, this is a dream come true. Oh... 927 01:11:25,198 --> 01:11:26,533 Throw him off the cliff. 928 01:11:28,201 --> 01:11:30,120 Wait, wait, wait. 929 01:11:30,287 --> 01:11:31,705 I have no problem with that. 930 01:11:31,788 --> 01:11:33,373 I don't have any problem with that. 931 01:11:33,540 --> 01:11:36,084 I came up here without an invitation. 932 01:11:36,251 --> 01:11:38,044 It was extremely presumptuous of me. 933 01:11:38,545 --> 01:11:39,504 Let me interrupt myself. 934 01:11:39,587 --> 01:11:40,588 - I just gotta say... 935 01:11:40,714 --> 01:11:43,550 you guys are so much handsomer in person than anyone knows. 936 01:11:43,717 --> 01:11:45,802 No one ever gets up close to you. 937 01:11:45,969 --> 01:11:46,970 Why? 938 01:11:47,137 --> 01:11:48,513 Because of the smell. 939 01:11:48,680 --> 01:11:50,473 The smell is rough. 940 01:11:50,890 --> 01:11:53,184 But it's not just, "Oh, look at me." 941 01:11:53,351 --> 01:11:56,271 It's, "I got the brains." You guys got the know-how. 942 01:11:56,730 --> 01:11:58,398 You got the noggin. 943 01:11:58,815 --> 01:11:59,983 You came up with this stuff, with the thumb. 944 01:12:00,150 --> 01:12:02,736 Come on, show me. How do you do that? I can't do that. 945 01:12:03,153 --> 01:12:06,031 Look, I scratch, I rub, I can grab a fish. 946 01:12:06,489 --> 01:12:08,867 But I was hoping, and you may not be open to this at all... 947 01:12:09,034 --> 01:12:11,244 but I was hoping, and once again, it's a dream... 948 01:12:11,745 --> 01:12:14,122 but I was hoping that I might become... 949 01:12:14,289 --> 01:12:16,166 a Bandar-log myself. 950 01:12:16,791 --> 01:12:18,251 Gosh, I wanna be like you. 951 01:12:18,752 --> 01:12:20,420 I am hitching my wagon to your star. 952 01:12:25,633 --> 01:12:26,718 No one leaves! 953 01:12:27,135 --> 01:12:29,262 I can show myself out. Thanks. Bye-bye! 954 01:12:46,988 --> 01:12:48,948 We'll try to hold them off. 955 01:13:24,317 --> 01:13:25,985 Where you going, man-cub? 956 01:13:26,403 --> 01:13:27,987 Stay away from me! 957 01:13:28,363 --> 01:13:30,532 You don't have anyone now. 958 01:13:30,698 --> 01:13:33,910 I'm your only hope. I can make it real good for you here. 959 01:13:34,077 --> 01:13:35,495 Where else you gonna go? 960 01:13:35,954 --> 01:13:37,330 I'll go back to the Pack! 961 01:13:37,747 --> 01:13:39,165 I'll go back to Akela! 962 01:13:39,833 --> 01:13:41,042 Akela? 963 01:13:41,209 --> 01:13:42,585 Oh. 964 01:13:42,752 --> 01:13:43,962 You didn't hear? 965 01:13:45,839 --> 01:13:47,841 Shere Khan killed him. 966 01:13:50,176 --> 01:13:52,345 Must've been on account of you. 967 01:13:53,054 --> 01:13:54,597 No! You're lying! 968 01:13:59,978 --> 01:14:01,813 Don't run away... 969 01:14:04,816 --> 01:14:07,026 from who you are! You hear me? 970 01:14:33,887 --> 01:14:36,055 Think about it, man-cub. 971 01:14:39,434 --> 01:14:41,853 We can rule this Jungle. 972 01:14:44,689 --> 01:14:45,690 No... 973 01:14:45,773 --> 01:14:47,025 Listen to reason. 974 01:15:03,374 --> 01:15:04,626 - Gotcha! 975 01:15:46,834 --> 01:15:48,044 Mowgli! 976 01:16:12,819 --> 01:16:14,612 If anything happens to that kid... 977 01:16:15,071 --> 01:16:16,531 I'll never forgive myself. 978 01:16:17,073 --> 01:16:19,450 - Bagheera! - Mowgli? 979 01:16:20,743 --> 01:16:21,744 Stay there. 980 01:16:22,161 --> 01:16:23,913 We'll come around to you. 981 01:16:25,665 --> 01:16:27,208 Is it true? 982 01:16:27,667 --> 01:16:28,751 What? 983 01:16:29,252 --> 01:16:31,337 Is Akela dead? 984 01:16:32,547 --> 01:16:34,007 We were going to tell you. 985 01:16:35,341 --> 01:16:36,467 You knew! 986 01:16:36,634 --> 01:16:38,177 You both knew! 987 01:16:38,595 --> 01:16:40,888 And nobody did anything about it! 988 01:16:41,055 --> 01:16:42,348 Kid, just hold on. 989 01:16:42,849 --> 01:16:45,184 Someone's gotta do something! 990 01:16:45,643 --> 01:16:47,312 - Mowgli! 991 01:19:05,491 --> 01:19:06,868 There's no trace of him. 992 01:19:07,034 --> 01:19:08,578 Where could he have gone? 993 01:19:23,634 --> 01:19:24,635 Come on! 994 01:19:46,699 --> 01:19:47,867 It's man. 995 01:19:48,034 --> 01:19:49,368 He's come to the Jungle. 996 01:19:55,333 --> 01:19:56,918 Ami, what's happening? 997 01:19:57,668 --> 01:19:59,086 The Red Flower. 998 01:19:59,253 --> 01:20:01,380 Everybody, get to the river! 999 01:20:15,436 --> 01:20:16,437 Red Flower. 1000 01:20:16,521 --> 01:20:17,563 Red Flower. 1001 01:20:18,564 --> 01:20:20,566 Pups, come on. Stay close. 1002 01:20:34,747 --> 01:20:37,124 Is that Mowgli? 1003 01:20:40,378 --> 01:20:41,796 Shere Khan! 1004 01:20:43,464 --> 01:20:44,715 Shere Khan! 1005 01:20:44,882 --> 01:20:46,259 I'm not afraid of you! 1006 01:20:46,425 --> 01:20:48,678 No one has to be afraid of you any more! 1007 01:20:53,266 --> 01:20:54,308 No... 1008 01:20:57,895 --> 01:21:01,190 I think they're afraid of something else now. 1009 01:21:17,039 --> 01:21:19,292 The man-cub is now a man. 1010 01:21:22,503 --> 01:21:23,504 Gray... 1011 01:21:27,508 --> 01:21:29,218 Always a proud day... 1012 01:21:30,136 --> 01:21:31,804 when they come of age. 1013 01:21:34,849 --> 01:21:38,644 You can fool them, but you can't fool me. 1014 01:21:39,437 --> 01:21:42,315 I'm the one who saw your future. 1015 01:21:42,982 --> 01:21:45,526 I saw what you'd become. 1016 01:21:51,115 --> 01:21:53,784 Come now, use the Red Flower. 1017 01:21:53,951 --> 01:21:56,495 Use it on me like your father did. 1018 01:22:00,666 --> 01:22:03,210 Show everyone what you really are! 1019 01:22:08,883 --> 01:22:12,345 I'm Mowgli of the Seeonee and this is my home! 1020 01:22:18,434 --> 01:22:21,687 That was the stupidest thing you could've done. 1021 01:22:22,229 --> 01:22:24,148 Now you have nothing. 1022 01:22:25,232 --> 01:22:28,694 No claws, no fur, no teeth... 1023 01:22:29,570 --> 01:22:31,739 And no friends. 1024 01:22:33,074 --> 01:22:35,534 "This is the Law of the Jungle... 1025 01:22:35,701 --> 01:22:38,037 "as old and as true as the sky." 1026 01:22:38,204 --> 01:22:39,246 What is this? 1027 01:22:39,622 --> 01:22:41,540 "The Wolf that keeps it may prosper... 1028 01:22:42,041 --> 01:22:43,918 "but the Wolf that breaks it will die." 1029 01:22:44,293 --> 01:22:45,294 You fools. 1030 01:22:45,586 --> 01:22:48,381 "Like the creeper that girdles the tree trunk... 1031 01:22:48,798 --> 01:22:50,091 "the Law runneth over and back." 1032 01:22:50,549 --> 01:22:52,051 Fine! Rise up, all of you! 1033 01:22:52,551 --> 01:22:54,845 You want to put yourselves between me and the man-cub? 1034 01:22:55,262 --> 01:22:58,015 "...and the strength of the Wolf is the Pack." 1035 01:22:58,474 --> 01:23:00,059 I will have you all in my teeth! 1036 01:23:24,041 --> 01:23:27,044 - No! - Wolves, attack! 1037 01:23:31,382 --> 01:23:33,259 - Stay here! 1038 01:23:33,759 --> 01:23:35,177 But I wanna fight with the wolves! 1039 01:23:35,678 --> 01:23:37,888 - You can't fight him like a wolf. - You're not a wolf! 1040 01:23:39,015 --> 01:23:40,850 Fight him like a man. 1041 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 Now, go! 1042 01:23:45,938 --> 01:23:46,897 Okay. 1043 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 We'll hold him off. 1044 01:24:35,613 --> 01:24:38,407 It's time we put an end to this. 1045 01:24:38,574 --> 01:24:39,575 No! 1046 01:24:55,841 --> 01:24:57,176 Dead tree. 1047 01:26:05,244 --> 01:26:06,871 It's just you and me now! 1048 01:27:03,552 --> 01:27:05,221 Break, break! 1049 01:27:56,021 --> 01:27:57,940 You've got nowhere to go, man-cub! 1050 01:28:37,313 --> 01:28:40,524 - Did you think I would let you grow old? 1051 01:28:49,283 --> 01:28:51,869 Either I'll devour you or the Red Flower will. 1052 01:28:54,371 --> 01:28:55,998 It's just a matter of time. 1053 01:28:59,877 --> 01:29:03,172 How long did you really think you'd survive against me? 1054 01:29:04,048 --> 01:29:07,051 Longer than your father did? 1055 01:29:09,053 --> 01:29:12,181 Longer than... Akela? 1056 01:29:29,198 --> 01:29:30,616 I'm not afraid of you! 1057 01:29:38,290 --> 01:29:39,625 - Do you hear me? 1058 01:29:41,377 --> 01:29:43,337 I'm done running from you! 1059 01:31:14,428 --> 01:31:16,430 You stood your ground, old boy. 1060 01:31:16,597 --> 01:31:18,265 You stood your ground. 1061 01:31:33,405 --> 01:31:34,823 Ami, ami! 1062 01:31:37,409 --> 01:31:38,994 My son. 1063 01:31:39,453 --> 01:31:41,163 - Mowgli! - It's Mowgli! 1064 01:31:46,585 --> 01:31:48,086 Mowgli. 1065 01:32:15,614 --> 01:32:18,450 Will you look at that? 1066 01:32:28,544 --> 01:32:31,922 And where they made furrows in the ground with their tusks... 1067 01:32:32,089 --> 01:32:34,508 there the rivers ran. 1068 01:33:02,744 --> 01:33:05,330 In my years, I've seen a lot in this Jungle. 1069 01:33:06,456 --> 01:33:07,583 But that night... 1070 01:33:07,749 --> 01:33:10,377 I saw something I'll never forget. 1071 01:33:10,961 --> 01:33:12,713 I saw a little boy... 1072 01:33:13,380 --> 01:33:15,257 without a people... 1073 01:33:15,924 --> 01:33:20,137 bring all the Jungle together for the very first time. 1074 01:33:40,782 --> 01:33:42,326 Just a few more turns. 1075 01:33:43,118 --> 01:33:44,119 I'm going high! 1076 01:33:44,244 --> 01:33:45,370 Stay low. 1077 01:33:50,167 --> 01:33:51,585 He never listens. 1078 01:34:01,261 --> 01:34:02,262 Gotcha! 1079 01:34:02,596 --> 01:34:03,513 - Come on, Mowgli. - You went in the tree. 1080 01:34:03,597 --> 01:34:04,598 - That wasn't fair. - We almost made it. 1081 01:34:04,973 --> 01:34:05,974 You guys... 1082 01:34:06,975 --> 01:34:09,436 are going too fast. 1083 01:34:09,603 --> 01:34:11,980 Anybody ever teach you how to jog? 1084 01:34:12,397 --> 01:34:15,108 You went high when everyone else stayed on the trail. 1085 01:34:15,567 --> 01:34:17,778 - But that's what you do. - Maybe, but I'm not a wolf. 1086 01:34:17,944 --> 01:34:19,905 Next time, stay together. Come on, guys. 1087 01:34:21,114 --> 01:34:23,742 "For the strength of the Pack is the..." 1088 01:34:25,452 --> 01:34:26,536 - Wolf. - "Wolf... 1089 01:34:26,703 --> 01:34:29,706 "and the strength of the Wolf is the Pack." 1090 01:34:29,873 --> 01:34:31,291 Mowgli's back! 1091 01:34:34,920 --> 01:34:37,214 Hey, Mowgli! Wait for us. 1092 01:34:38,131 --> 01:34:39,174 Hurry up, guys. 1093 01:34:39,383 --> 01:34:40,425 - Hi, Gray. 1094 01:34:45,889 --> 01:34:47,140 Look well, wolves. 1095 01:34:53,772 --> 01:34:56,233 "This is the Law of the Jungle... 1096 01:34:56,400 --> 01:34:59,361 "as old and as true as the sky. 1097 01:35:00,278 --> 01:35:02,197 "The Wolf that keeps it may prosper... 1098 01:35:02,364 --> 01:35:05,283 "but the Wolf that breaks it will die. 1099 01:35:05,450 --> 01:35:08,286 "Like the creeper that girdles the tree trunk... 1100 01:35:08,787 --> 01:35:10,706 "the Law runneth over and back. 1101 01:35:10,872 --> 01:35:12,708 - "For the strength of the Pack..." 1102 01:35:15,961 --> 01:35:17,212 This is nice up here. 1103 01:35:18,130 --> 01:35:20,257 Now he can climb. 1104 01:35:23,176 --> 01:35:26,388 Please don't tell me you're about to head down. 1105 01:35:35,105 --> 01:35:37,107 I could get used to this. 1106 01:36:36,666 --> 01:36:38,627 Now I'm the king of the swingers 1107 01:36:38,710 --> 01:36:40,879 Oh, the jungle VIP 1108 01:36:41,171 --> 01:36:43,715 I've reached the top and had to stop 1109 01:36:43,799 --> 01:36:45,717 And that's what's botherin' me 1110 01:36:45,967 --> 01:36:47,969 I wanna be a man, man-cub 1111 01:36:48,386 --> 01:36:50,180 And stroll right into town 1112 01:36:50,514 --> 01:36:52,724 And be just like the other men 1113 01:36:52,849 --> 01:36:54,643 I'm tired of monkeyin' around 1114 01:36:54,726 --> 01:36:56,478 Oh, ooo-be do 1115 01:36:56,561 --> 01:36:59,314 I wanna be like you-oo-oo 1116 01:36:59,397 --> 01:37:03,401 I wanna walk like you, talk like you too-oo-oo 1117 01:37:03,652 --> 01:37:08,490 You'll see it's true-oo-oo, someone like me-ee-ee 1118 01:37:08,573 --> 01:37:13,245 Can learn to be like someone like you-oo-oo 1119 01:37:13,328 --> 01:37:15,914 Now, don't try to kid me, man-cub 1120 01:37:15,997 --> 01:37:17,582 I'll make a deal with you 1121 01:37:17,874 --> 01:37:20,418 What I desire is man's red fire 1122 01:37:20,544 --> 01:37:22,420 To make my dream come true 1123 01:37:22,546 --> 01:37:24,673 Now give me the secret, man-cub 1124 01:37:24,756 --> 01:37:26,758 Come on! Clue me what to do 1125 01:37:26,925 --> 01:37:29,594 Give me the power of man's Red Flower 1126 01:37:29,678 --> 01:37:31,263 So I can be like you 1127 01:37:31,429 --> 01:37:33,098 Oh, ooo-be do 1128 01:37:33,390 --> 01:37:36,101 I wanna be like you-oo-oo 1129 01:37:36,184 --> 01:37:40,272 I wanna walk like you, talk like you too-oo-oo 1130 01:37:40,355 --> 01:37:45,110 You'll see it's true-oo-oo, someone like me-ee-ee 1131 01:37:45,402 --> 01:37:49,573 Can learn to be like someone like you-oo-oo 1132 01:38:26,902 --> 01:38:29,988 Now you might think it's ridiculous that me 1133 01:38:30,113 --> 01:38:32,824 A Gigantopithecus, would ever dream 1134 01:38:32,908 --> 01:38:35,911 I'd like to team with the likes of you, man-cub 1135 01:38:36,077 --> 01:38:38,246 But together we'd have powers 1136 01:38:38,330 --> 01:38:40,624 All the Jungle's treasures, ours 1137 01:38:40,790 --> 01:38:41,833 I got desire 1138 01:38:41,958 --> 01:38:42,918 You got the fire 1139 01:38:43,001 --> 01:38:44,794 But the dream I dream takes two 1140 01:38:44,961 --> 01:38:46,671 - So, oo-oo-oo 1141 01:38:46,838 --> 01:38:49,382 I wanna be like you-oo-oo 1142 01:38:49,507 --> 01:38:51,134 I wanna use that flame 1143 01:38:51,217 --> 01:38:53,720 Just the same as you can do 1144 01:38:53,845 --> 01:38:56,181 Oh, how magnificus it would be 1145 01:38:56,348 --> 01:38:58,558 A Gigantopithecus like me 1146 01:38:58,808 --> 01:39:00,185 Could learn to do 1147 01:39:00,310 --> 01:39:03,313 Like you humans do-oo-oo 1148 01:39:03,396 --> 01:39:07,692 Can learn to be like someone like you-oo-oo 1149 01:39:07,859 --> 01:39:12,697 Can learn to be like someone like me-ee-ee 1150 01:39:22,916 --> 01:39:27,170 Trust in me 1151 01:39:27,545 --> 01:39:31,383 Just in me 1152 01:39:32,092 --> 01:39:36,262 Shut your eyes 1153 01:39:36,554 --> 01:39:41,101 Trust in me 1154 01:39:41,267 --> 01:39:45,230 You can sleep 1155 01:39:45,563 --> 01:39:50,360 Safe and sound 1156 01:39:50,443 --> 01:39:57,450 Knowing I am around 1157 01:40:00,578 --> 01:40:04,708 Slip into silent slumber 1158 01:40:05,250 --> 01:40:09,754 Sail on a silver mist 1159 01:40:09,921 --> 01:40:12,966 Slowly and surely your senses 1160 01:40:13,091 --> 01:40:17,929 Will cease to resist 1161 01:40:18,096 --> 01:40:22,392 Just relax 1162 01:40:22,767 --> 01:40:27,272 Be at rest 1163 01:40:27,439 --> 01:40:31,443 Like a bird 1164 01:40:31,901 --> 01:40:35,780 In a nest 1165 01:40:36,489 --> 01:40:40,910 Trust in me 1166 01:40:41,077 --> 01:40:45,123 Just in me 1167 01:40:45,665 --> 01:40:49,753 Shut your eyes 1168 01:40:50,086 --> 01:40:53,965 And trust in me 1169 01:41:12,984 --> 01:41:16,613 Trust in me 1170 01:41:17,155 --> 01:41:21,159 Just in me 1171 01:41:22,160 --> 01:41:26,164 Shut your eyes 1172 01:41:26,289 --> 01:41:31,211 And trust in me 1173 01:41:57,320 --> 01:41:58,988 Yeah 1174 01:42:03,576 --> 01:42:07,705 Look for the bare necessities 1175 01:42:08,206 --> 01:42:11,042 The simple bare necessities 1176 01:42:11,501 --> 01:42:14,087 Forget about your worries 1177 01:42:14,212 --> 01:42:15,672 And your strife 1178 01:42:16,923 --> 01:42:21,052 I mean the bare necessities 1179 01:42:21,219 --> 01:42:24,681 Old Mother Nature's recipes 1180 01:42:24,764 --> 01:42:29,018 That bring the bare necessities of life 1181 01:42:30,353 --> 01:42:35,900 Wherever I wander Wherever I roam 1182 01:42:37,235 --> 01:42:40,321 I couldn't be fonder 1183 01:42:40,405 --> 01:42:42,782 Of my big home 1184 01:42:43,741 --> 01:42:45,535 The bees are buzzing 1185 01:42:45,618 --> 01:42:47,328 In the tree 1186 01:42:47,412 --> 01:42:50,582 To make some honey just for me 1187 01:42:51,166 --> 01:42:54,752 When you look under the rocks and plants 1188 01:42:54,919 --> 01:42:57,922 And take a glance at them fancy ants 1189 01:42:58,131 --> 01:43:00,341 And then maybe try a few 1190 01:43:00,592 --> 01:43:03,928 The bare necessities of life 1191 01:43:04,095 --> 01:43:06,514 They'll come to you! 1192 01:43:07,015 --> 01:43:11,561 Look for the bare necessities 1193 01:43:11,644 --> 01:43:14,606 The simple bare necessities 1194 01:43:14,814 --> 01:43:17,275 Forget about your worries 1195 01:43:17,358 --> 01:43:18,943 And your strife 1196 01:43:20,278 --> 01:43:24,449 I mean the bare necessities 1197 01:43:24,782 --> 01:43:27,827 That's why a bear can rest at ease 1198 01:43:27,994 --> 01:43:32,290 With just the bare necessities of life 1199 01:43:33,625 --> 01:43:36,044 So just relax 1200 01:43:37,128 --> 01:43:39,297 In my backyard 1201 01:43:40,298 --> 01:43:42,967 If you act like that bee acts 1202 01:43:43,843 --> 01:43:46,554 You're working too hard 1203 01:43:47,055 --> 01:43:50,225 Don't spend your time just looking around 1204 01:43:51,392 --> 01:43:54,646 For something you want that can't be found 1205 01:43:54,854 --> 01:43:58,191 When you find out you can live without it 1206 01:43:58,316 --> 01:44:01,569 And go along not thinking about it 1207 01:44:01,819 --> 01:44:03,821 I'll tell you something true 1208 01:44:04,239 --> 01:44:07,033 The bare necessities of life 1209 01:44:07,742 --> 01:44:10,745 The bare necessities of life 1210 01:44:11,412 --> 01:44:13,039 Will come to you 1211 01:44:14,832 --> 01:44:18,836 Water, air, love 1212 01:44:21,339 --> 01:44:26,052 House with a roof above 1213 01:44:26,678 --> 01:44:31,516 Talking 'bout the bare necessities of life 1214 01:44:31,599 --> 01:44:35,186 Wisdom, understanding, sleep 1215 01:44:37,855 --> 01:44:41,943 Good health is something you must keep 1216 01:44:43,194 --> 01:44:47,240 Forget about your worries and your strife 1217 01:44:48,700 --> 01:44:53,871 These are the bare necessities of life 1218 01:45:13,391 --> 01:45:17,562 Yeah 1219 01:45:19,230 --> 01:45:22,567 Yeah, yeah, yeah, yeah 83856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.