All language subtitles for Solo Leveling S02E09 - It was All Worth It (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,705 --> 00:01:36,705 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,705 --> 00:01:41,705 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,705 --> 00:01:44,166 Purified Blood of the Demon Monarch. 4 00:01:44,792 --> 00:01:46,544 Now I have everything I need. 5 00:01:50,172 --> 00:01:54,135 The rate of success and quantity depend on intelligence level? 6 00:01:55,177 --> 00:01:57,304 Master Jinwoo, are you alright? 7 00:02:01,058 --> 00:02:02,309 Craft. 8 00:02:22,121 --> 00:02:23,956 The Elixir of Life is complete. 9 00:02:24,623 --> 00:02:25,624 But, 10 00:02:25,708 --> 00:02:29,211 will this cure my mother's Eternal Slumber? 11 00:02:34,341 --> 00:02:36,552 Iron. You're unusually quick-witted today. 12 00:02:39,763 --> 00:02:40,931 Arise. 13 00:02:52,776 --> 00:02:54,028 The name... 14 00:02:54,695 --> 00:02:57,573 Kesslin... Kekalin... 15 00:02:57,656 --> 00:02:58,949 What was its name again? 16 00:02:59,033 --> 00:03:02,745 Master Jinwoo, you're terrible at remembering names. 17 00:03:02,828 --> 00:03:03,746 Whatever. 18 00:03:04,455 --> 00:03:07,082 Your name shall be Kaiser. 19 00:03:12,504 --> 00:03:15,049 With this dragon, we'll return home in no time. 20 00:03:15,132 --> 00:03:17,259 Let's hold a party when we return. 21 00:03:17,343 --> 00:03:19,178 My father will be delighted. 22 00:03:21,013 --> 00:03:22,932 - Hey... - I want to test the elixir's 23 00:03:23,015 --> 00:03:24,350 effects immediately. 24 00:03:24,433 --> 00:03:25,893 Are you listening? 25 00:03:25,976 --> 00:03:26,936 - We're having a party. - Right, 26 00:03:27,019 --> 00:03:28,479 there's a rune stone in the reward. 27 00:03:28,562 --> 00:03:29,730 A joyous party. 28 00:03:29,813 --> 00:03:30,814 No. 29 00:03:31,857 --> 00:03:33,275 Not this either. 30 00:03:33,359 --> 00:03:35,194 Uh... 31 00:03:35,277 --> 00:03:36,695 Ah, here it is. 32 00:03:43,244 --> 00:03:44,703 Shadow Exchange... 33 00:03:45,329 --> 00:03:49,792 I can switch places with my Shadow Soldiers wherever they are? 34 00:03:49,875 --> 00:03:51,335 In that case... 35 00:03:53,212 --> 00:03:55,839 Sorry, Esil, you go back alone. 36 00:03:55,923 --> 00:03:57,383 Huh? What about the party? 37 00:03:57,466 --> 00:04:00,344 The Radis family lives on the 80th floor. 38 00:04:00,427 --> 00:04:02,096 It's too far for a detour. 39 00:04:02,179 --> 00:04:03,681 What... 40 00:04:04,723 --> 00:04:06,350 Let's meet again if fate allows. 41 00:04:07,059 --> 00:04:08,435 Take care. 42 00:04:08,519 --> 00:04:10,646 Master Jinwoo, I... 43 00:04:13,899 --> 00:04:14,775 Huh? 44 00:04:26,453 --> 00:04:29,164 I really switched places with the patrol soldiers. 45 00:04:30,499 --> 00:04:33,043 It takes three hours before I can reuse it. 46 00:04:33,127 --> 00:04:34,712 Then the remaining journey... 47 00:04:36,005 --> 00:04:37,339 Kaiser. 48 00:04:43,762 --> 00:04:47,391 Use hunters' magic power as bait to lure out the ants. 49 00:04:47,474 --> 00:04:51,061 Then use special interference waves to disrupt their sensory communication. 50 00:04:51,729 --> 00:04:55,816 The special forces will seize this chance to infiltrate the nest 51 00:04:55,899 --> 00:04:58,277 and eliminate the queen ant, right? 52 00:04:59,069 --> 00:05:02,364 The issue is whether the interference waves will work properly. 53 00:05:04,700 --> 00:05:07,828 It'd be a lie to say I don't feel uneasy. 54 00:05:08,329 --> 00:05:09,705 But the investigation results are accurate. 55 00:05:09,788 --> 00:05:12,082 And the conclusions align with ours. 56 00:05:12,750 --> 00:05:17,713 We've also established a retreat plan if the interference wave fails. 57 00:05:19,423 --> 00:05:21,633 What we should do 58 00:05:21,717 --> 00:05:25,846 is to make thorough preparations to send hunters to that island. 59 00:05:26,472 --> 00:05:27,348 Yes. 60 00:05:28,015 --> 00:05:28,974 Additionally... 61 00:05:29,808 --> 00:05:32,061 Have you contacted Hunter Sung? 62 00:05:32,144 --> 00:05:33,520 No contact has been established yet. 63 00:05:36,523 --> 00:05:37,733 Yoonho. 64 00:05:37,816 --> 00:05:41,361 We rarely go drinking, so cheer up. 65 00:05:41,445 --> 00:05:44,239 That was funny, wasn't it? 66 00:05:45,157 --> 00:05:47,910 Byung-gu, I don't understand at all. 67 00:05:47,993 --> 00:05:50,370 Frowning will make you age faster. 68 00:05:50,454 --> 00:05:51,872 Mind your own business. 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,252 S-rank healer, Min Byung-gu, 70 00:05:57,336 --> 00:05:58,587 is one of the few in the world 71 00:05:58,670 --> 00:06:02,049 who retired young with all limbs intact. 72 00:06:02,132 --> 00:06:05,511 He's also my life-and-death companion. 73 00:06:07,137 --> 00:06:09,973 Just like his weird sense of humor, 74 00:06:10,057 --> 00:06:11,934 he remains an eccentric. 75 00:06:13,143 --> 00:06:14,812 Since when are you so tactful? 76 00:06:14,895 --> 00:06:15,854 Yoonho. 77 00:06:17,689 --> 00:06:19,108 Are you really going? 78 00:06:20,317 --> 00:06:21,276 Yeah. 79 00:06:22,903 --> 00:06:25,072 You saw how Eunseok died. 80 00:06:29,910 --> 00:06:31,286 That's exactly why I must go. 81 00:06:33,163 --> 00:06:35,374 If we let those ants run wild, 82 00:06:35,457 --> 00:06:37,709 the whole country will soon become like that. 83 00:06:38,210 --> 00:06:40,879 Since when did you become a patriot? 84 00:06:40,963 --> 00:06:42,631 I'm going regardless. 85 00:06:42,714 --> 00:06:45,801 That sounds cool, right? 86 00:06:49,888 --> 00:06:53,016 He said the same thing. 87 00:06:54,935 --> 00:06:56,979 I'm never going there. 88 00:06:57,646 --> 00:06:58,772 If you came to invite me, give up... 89 00:06:58,856 --> 00:07:00,816 I came to say goodbye. 90 00:07:00,899 --> 00:07:03,068 This might be a one-way trip. 91 00:07:05,779 --> 00:07:08,949 I plan to take the civil service exam. 92 00:07:09,032 --> 00:07:10,534 The civil service exam? 93 00:07:11,368 --> 00:07:14,997 I don't want to see any more blood. 94 00:07:16,790 --> 00:07:18,542 That's why I want to be a civil servant. 95 00:07:19,543 --> 00:07:22,421 But I'm only good at history. So the exam might be tough. 96 00:07:23,172 --> 00:07:25,090 Are you good at history? 97 00:07:25,174 --> 00:07:27,885 You know how much I love historical dramas. 98 00:07:27,968 --> 00:07:29,136 Do you? 99 00:07:29,887 --> 00:07:32,222 But that's how normal life should be. 100 00:07:32,931 --> 00:07:35,851 Battles should remain confined to history. 101 00:07:36,643 --> 00:07:38,854 Yes, you are right. 102 00:07:39,771 --> 00:07:41,773 It's Hunters who are not normal. 103 00:07:42,649 --> 00:07:43,942 Come to think of it, 104 00:07:44,026 --> 00:07:48,280 I haven't met many Hunters who hate fighting magic beasts. 105 00:07:49,031 --> 00:07:51,325 Fighting has become routine now. 106 00:07:51,408 --> 00:07:52,993 Some even enjoy it... 107 00:07:54,203 --> 00:07:56,997 Is that the condition for awakening... 108 00:07:57,080 --> 00:07:58,081 Yoonho. 109 00:07:58,165 --> 00:08:00,959 You're frowning again. 110 00:08:01,543 --> 00:08:02,419 Shut up and drink. 111 00:08:03,754 --> 00:08:05,756 Very sly, Your Excellency. 112 00:08:08,800 --> 00:08:10,511 Why are you speaking like that? 113 00:08:34,910 --> 00:08:36,912 That burn mark was my fault. 114 00:08:49,049 --> 00:08:51,051 She might not be able to drink it. 115 00:08:51,843 --> 00:08:53,262 Even if she does, 116 00:08:53,762 --> 00:08:55,347 no one knows what will happen. 117 00:08:56,557 --> 00:08:57,641 But... 118 00:08:58,475 --> 00:09:01,728 I've witnessed countless miracles from the system. 119 00:09:02,813 --> 00:09:04,982 Including that I grew so much from E-rank. 120 00:09:09,194 --> 00:09:10,654 I'll trust it. 121 00:10:09,504 --> 00:10:10,422 Mom. 122 00:10:15,636 --> 00:10:18,305 Please ฬ€wake up. 123 00:10:19,348 --> 00:10:22,517 I keep fighting and growing for you. 124 00:10:26,104 --> 00:10:27,481 Please wake up. 125 00:10:28,482 --> 00:10:29,441 Mom. 126 00:10:34,196 --> 00:10:37,574 I couldn't focus all day... Why is that? 127 00:10:48,085 --> 00:10:49,711 The wind is warm. 128 00:11:22,160 --> 00:11:24,496 You're Jinwoo. Right? 129 00:11:27,249 --> 00:11:29,835 How long was I asleep? 130 00:11:32,379 --> 00:11:33,797 Four years. 131 00:11:33,880 --> 00:11:34,840 You slept for four years. 132 00:11:35,507 --> 00:11:36,550 How is Jinah? 133 00:11:38,635 --> 00:11:39,719 She's good. 134 00:11:43,682 --> 00:11:45,350 Thank you, Jinwoo. 135 00:11:46,643 --> 00:11:49,146 You kept your promise. 136 00:11:52,065 --> 00:11:54,067 You've become so mature. 137 00:11:54,818 --> 00:11:57,487 But you're covered in wounds. 138 00:11:57,571 --> 00:12:00,949 You must have pushed yourself too hard. 139 00:12:06,037 --> 00:12:07,914 You must have had a hard time. 140 00:12:16,006 --> 00:12:17,090 It's nothing. 141 00:12:17,799 --> 00:12:19,009 I'm fine. 142 00:12:21,553 --> 00:12:22,721 I'm fine. 143 00:12:34,524 --> 00:12:35,525 Thank you. 144 00:12:36,902 --> 00:12:38,111 Jinwoo. 145 00:12:44,451 --> 00:12:45,327 Hmm. 146 00:12:47,996 --> 00:12:49,956 The patient with Eternal Slumber woke up? 147 00:12:50,040 --> 00:12:52,334 Yes, I know it's hard to believe. 148 00:12:52,959 --> 00:12:56,546 Moreover, the patient's body shows no abnormalities. 149 00:12:56,630 --> 00:13:00,675 The patient and their family want to be discharged immediately. 150 00:13:05,722 --> 00:13:08,016 Jinah, you've grown so much. 151 00:13:09,017 --> 00:13:10,727 Mom. 152 00:13:15,440 --> 00:13:17,609 I'm sorry for worrying you. 153 00:13:18,985 --> 00:13:21,655 All my efforts have been rewarded. 154 00:13:22,239 --> 00:13:25,867 I've finally received the real reward. 155 00:13:29,412 --> 00:13:33,166 Thank you all for gathering here today. 156 00:13:33,750 --> 00:13:35,585 As you all know, 157 00:13:35,669 --> 00:13:38,505 disasters are now occurring nationwide 158 00:13:38,588 --> 00:13:42,592 due to winged ant magic beasts from Jeju Island. 159 00:13:43,260 --> 00:13:44,678 In response to this situation, 160 00:13:44,761 --> 00:13:46,263 the Hunter's Association 161 00:13:46,846 --> 00:13:50,475 has decided to initiate the fourth Jeju Island raid mission. 162 00:13:51,184 --> 00:13:55,188 This operation will involve not only domestic S-rank Hunters, 163 00:13:55,272 --> 00:13:57,607 but also ten S-rank Hunters 164 00:13:57,691 --> 00:14:00,902 from Japan. 165 00:14:00,986 --> 00:14:04,030 Hunters of A-rank and below 166 00:14:04,114 --> 00:14:06,992 will handle maritime surveillance and homeland defense 167 00:14:07,075 --> 00:14:09,911 to jointly support this operation 168 00:14:09,995 --> 00:14:12,289 and protect other members. 169 00:14:13,582 --> 00:14:16,960 This time, we are determined to succeed. 170 00:14:22,799 --> 00:14:24,009 Eunseok... 171 00:14:24,593 --> 00:14:26,720 To be honest, I'm scared. 172 00:14:27,345 --> 00:14:28,930 Me too. 173 00:14:30,557 --> 00:14:35,562 But those who can't fight must be far more scared than us. 174 00:14:36,229 --> 00:14:37,147 Let's end this. 175 00:14:37,647 --> 00:14:40,233 This is something only we can accomplish. 176 00:14:40,817 --> 00:14:44,321 We can't let this country become an ant nest. 177 00:14:44,404 --> 00:14:45,280 Darn it. 178 00:14:46,823 --> 00:14:49,326 I'll crush those things with my bare hands. 179 00:14:51,328 --> 00:14:55,123 Yoonho is someone to worry about, both in personality and abilities. 180 00:14:56,249 --> 00:14:59,085 The only ones who can help him at critical times 181 00:14:59,961 --> 00:15:01,254 are you and me. 182 00:15:13,099 --> 00:15:14,392 Hey... 183 00:15:14,476 --> 00:15:16,978 You do indulge yourself when I'm away. 184 00:15:17,062 --> 00:15:20,649 Alright, let's start our first cleaning in four years. 185 00:15:20,732 --> 00:15:22,776 The three of us will do it together. 186 00:15:24,319 --> 00:15:27,030 This house has aged quite a bit. 187 00:15:27,113 --> 00:15:29,282 The grime won't come off easily. 188 00:15:29,366 --> 00:15:33,119 After all, we've lived here since I was born. 189 00:15:33,203 --> 00:15:34,162 You're right. 190 00:15:35,372 --> 00:15:37,415 This is the scene I've longed for. 191 00:15:38,541 --> 00:15:41,211 But, my heart is filled with unease. 192 00:15:43,171 --> 00:15:45,465 While being a Hunter, 193 00:15:46,174 --> 00:15:50,136 did I cross a line that should never be crossed? 194 00:15:51,763 --> 00:15:52,847 Jinwoo. 195 00:15:52,931 --> 00:15:54,516 Huh? What is it? 196 00:15:56,851 --> 00:15:59,729 Has your father contacted you? 197 00:16:04,234 --> 00:16:06,528 By the way, I saw the news. 198 00:16:06,611 --> 00:16:09,114 - You became a Hunter. - Mhm. 199 00:16:09,781 --> 00:16:13,618 Your father was a firefighter before becoming a Hunter. 200 00:16:13,702 --> 00:16:16,454 I married him because I thought he looked cool 201 00:16:16,538 --> 00:16:17,706 when saving lives. 202 00:16:17,789 --> 00:16:21,001 You've inherited his trait. 203 00:16:22,502 --> 00:16:26,339 I'm also trying to become a doctor to heal people. 204 00:16:26,423 --> 00:16:27,632 Yes, that's right. 205 00:16:27,716 --> 00:16:29,300 Jinah, you've inherited it too. 206 00:16:29,384 --> 00:16:31,344 Right? 207 00:16:32,137 --> 00:16:33,555 Hello. 208 00:16:34,264 --> 00:16:35,598 Hmm... 209 00:16:35,682 --> 00:16:38,643 - You handled the press conference well. - Mhm. 210 00:16:39,269 --> 00:16:42,063 - Thank you for attending as well. - It's nothing. 211 00:16:42,981 --> 00:16:46,109 I didn't expect him to visit after the press conference. 212 00:16:47,110 --> 00:16:48,361 Thomas Andre. 213 00:16:48,903 --> 00:16:51,781 America's S-rank national authority Hunter. 214 00:16:52,824 --> 00:16:55,660 I half-expected him to come help. 215 00:16:56,244 --> 00:16:58,705 Given the timing, it was reasonable. 216 00:16:59,289 --> 00:17:04,127 {\an8}But someone with power tantamount to national military 217 00:17:04,210 --> 00:17:07,380 {\an8}usually wouldn't intervene in foreign country's operations. 218 00:17:07,464 --> 00:17:08,381 True. 219 00:17:09,299 --> 00:17:12,135 But then, why would he... 220 00:17:12,218 --> 00:17:13,928 Maybe as he claimed, 221 00:17:14,012 --> 00:17:17,057 he was just passing through. 222 00:17:17,140 --> 00:17:20,560 He may have come to intimidate us regarding Hunter Hwang 223 00:17:21,227 --> 00:17:24,773 or to verify something. 224 00:17:26,024 --> 00:17:28,818 Is Hunter Sung still unreachable? 225 00:17:28,902 --> 00:17:30,445 No, we just contacted him. 226 00:17:30,528 --> 00:17:32,489 He should arrive soon. 227 00:17:34,616 --> 00:17:36,534 We depart in four days. 228 00:17:37,160 --> 00:17:39,996 This raid mission has been our long-cherished goal. 229 00:17:40,080 --> 00:17:42,082 Will you lend us your strength? 230 00:17:44,000 --> 00:17:46,503 It's a prime opportunity for leveling up. 231 00:17:46,586 --> 00:17:47,962 A pity to pass up. 232 00:17:48,922 --> 00:17:50,799 I would've thought so before. 233 00:17:55,887 --> 00:17:56,888 I... 234 00:17:58,932 --> 00:18:00,266 It's the magic wavelength. 235 00:18:01,810 --> 00:18:03,228 It's truly impressive 236 00:18:03,311 --> 00:18:05,230 that you can sense it from this distance. 237 00:18:06,022 --> 00:18:10,819 The S-rank Hunters are warming up at the gymnasium. 238 00:18:10,902 --> 00:18:12,821 If you're interested, 239 00:18:12,904 --> 00:18:14,739 you can go take a look. 240 00:18:28,169 --> 00:18:29,546 Master Baek. 241 00:18:29,629 --> 00:18:34,050 You're still young. How about retraining your lower body? 242 00:18:34,134 --> 00:18:37,095 I'm just an office worker now. 243 00:18:37,178 --> 00:18:38,555 Master Ma. 244 00:18:39,430 --> 00:18:44,310 S-rank Hunters rarely gather like this. 245 00:18:44,394 --> 00:18:46,312 The magic wavelength earlier 246 00:18:46,396 --> 00:18:48,940 must have been from them. 247 00:18:49,774 --> 00:18:51,860 Hunter Baek is being suppressed. 248 00:18:51,943 --> 00:18:54,612 If President Baek goes all out, 249 00:18:54,696 --> 00:18:56,447 Hunter Ma probably couldn't withstand it. 250 00:18:57,282 --> 00:18:58,658 Hello. 251 00:18:58,741 --> 00:19:00,285 That person wearing the dobok 252 00:19:00,368 --> 00:19:03,496 is Ma Dongwook from the Fame Guild. 253 00:19:03,580 --> 00:19:06,291 Why isn't he using full strength? 254 00:19:06,374 --> 00:19:09,669 The opponent doesn't seem like someone he needs to hold back against. 255 00:19:09,752 --> 00:19:12,964 It's undesirable to show his true power in front of so many people. 256 00:19:13,047 --> 00:19:15,717 When he fights at full power, 257 00:19:15,800 --> 00:19:17,677 he becomes a real monster. 258 00:19:18,261 --> 00:19:20,930 So the rumors about him being a transformation-type hunter are true. 259 00:19:21,014 --> 00:19:25,059 Also, those people over there are from the Knights Guild... 260 00:19:27,187 --> 00:19:30,064 Oh my. They've come too. 261 00:19:31,608 --> 00:19:33,943 Japan's S-rank Hunters 262 00:19:34,027 --> 00:19:37,530 and Guild Master Goto Ryuji. 263 00:19:37,614 --> 00:19:39,115 Hmm? 264 00:19:39,199 --> 00:19:40,241 Who's that? 265 00:19:40,867 --> 00:19:41,743 Ah. 266 00:19:41,826 --> 00:19:45,580 That's Hunter Sung Jinwoo, who recently became S-rank. 267 00:19:45,663 --> 00:19:47,916 Seems to be a highly capable Assassin. 268 00:19:47,999 --> 00:19:50,460 No. He's a Mage. 269 00:19:52,962 --> 00:19:53,963 A Mage? 270 00:19:55,757 --> 00:19:56,758 Oh. 271 00:19:56,841 --> 00:20:01,429 Isn't that Hunter Sung who embarrassed our Minsung? 272 00:20:02,555 --> 00:20:05,225 No wonder the atmosphere here changed. 273 00:20:12,649 --> 00:20:14,651 So these are this country's top forces. 274 00:20:14,734 --> 00:20:15,860 Somewhat disappointing. 275 00:20:16,569 --> 00:20:19,656 Maybe because I'm always watching Mr. Goto's battles, 276 00:20:19,739 --> 00:20:22,033 they don't look like S-Rank to me at all. 277 00:20:22,116 --> 00:20:23,618 It's too early to judge. 278 00:20:23,701 --> 00:20:25,703 I can't let that comment slide. 279 00:20:25,787 --> 00:20:27,205 Miss Translator. 280 00:20:27,288 --> 00:20:29,499 You were mocking us just now, weren't you? 281 00:20:29,582 --> 00:20:31,584 I can tell even if it's in Japanese. 282 00:20:31,668 --> 00:20:33,628 Brilliant, Guild Master. 283 00:20:33,711 --> 00:20:34,545 You are... 284 00:20:34,629 --> 00:20:37,590 This is the Guild Master of the Knights Guild, 285 00:20:37,674 --> 00:20:39,425 Mr. Park Jongsoo. 286 00:20:39,509 --> 00:20:40,593 Park Jongsoo? 287 00:20:40,677 --> 00:20:42,387 Never heard of him. 288 00:20:42,470 --> 00:20:46,057 The Master is an A-rank hunter, not an S-rank hunter. 289 00:20:46,140 --> 00:20:48,142 That's probably why. 290 00:20:48,226 --> 00:20:51,187 But we're still one of the top five guilds in the country. 291 00:20:51,271 --> 00:20:53,356 - During this raid mission... - What are you doing? 292 00:20:53,439 --> 00:20:56,985 You'd better not cause trouble. 293 00:20:57,068 --> 00:21:00,238 No, they're the ones saying we're weak. 294 00:21:00,321 --> 00:21:02,573 Alright, calm down. 295 00:21:02,657 --> 00:21:03,658 This is a good opportunity. 296 00:21:03,741 --> 00:21:06,661 Since everyone's here, let's hold a friendly match. 297 00:21:06,744 --> 00:21:08,246 Only S-rank hunters will participate. 298 00:21:09,414 --> 00:21:11,124 Are you excluding me? 299 00:21:11,207 --> 00:21:14,335 You can decide the rules of the match. 300 00:21:15,086 --> 00:21:16,838 That sounds good. 301 00:21:16,921 --> 00:21:20,800 However, Mages are hard to judge in strength, 302 00:21:20,883 --> 00:21:23,761 and non-combat hunters should be excluded. 303 00:21:23,845 --> 00:21:24,804 No problem. 304 00:21:24,887 --> 00:21:28,474 Then only combat-type hunters can participate. 305 00:21:28,558 --> 00:21:31,519 Being grabbed at the wrists, touched on the back, 306 00:21:31,602 --> 00:21:34,188 and falling to the floor will be considered a loss. 307 00:21:34,272 --> 00:21:37,400 The match won't be one-on-one. 308 00:21:37,483 --> 00:21:39,235 We all go together. 309 00:21:40,361 --> 00:21:43,740 It'll be chaotic on the island anyway. 310 00:21:47,493 --> 00:21:49,787 I understand. Let's proceed then. 311 00:21:52,206 --> 00:21:54,250 Our participants will be 312 00:21:54,334 --> 00:21:58,254 Hunter Cha, Hunter Lim, Hunter Ma, and Hunter Baek. 313 00:21:58,838 --> 00:22:03,217 Ours will be Tawata, Kumamoto, Hoshino, and Tanaka. 314 00:22:05,345 --> 00:22:06,387 Then, 315 00:22:06,471 --> 00:22:09,057 let the friendly match begin. 316 00:22:09,057 --> 00:22:14,057 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 317 00:22:09,057 --> 00:22:19,057 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.