Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,710 --> 00:00:45,850
♪Pink hands so fine♪
2
00:00:46,680 --> 00:00:49,610
♪Gold-branded wine♪
3
00:00:50,250 --> 00:00:56,050
♪Spring paints green willows
palace walls cannot confine♪
4
00:00:57,010 --> 00:01:00,450
♪East wind unfair♪
5
00:01:01,110 --> 00:01:04,510
♪Happy times rare♪
6
00:01:04,750 --> 00:01:08,550
♪In my heart sad thoughts throng♪
7
00:01:08,680 --> 00:01:11,210
♪We've severed for years long♪
8
00:01:11,280 --> 00:01:16,510
♪Wrong, wrong, wrong♪
9
00:01:30,770 --> 00:01:31,360
[Si Jin]
10
00:01:31,360 --> 00:01:35,170
[Adapted from Si Jin,
by Dong Tian De Liu Ye]
11
00:01:35,180 --> 00:01:39,180
[Episode 4]
12
00:01:39,180 --> 00:01:39,680
[Western Marketplace]
13
00:01:39,680 --> 00:01:40,200
Tanghulu!
14
00:01:40,760 --> 00:01:41,600
I want some!
15
00:01:42,239 --> 00:01:43,120
Mister, one for you?
16
00:01:44,760 --> 00:01:46,600
Mr. Zhan, aren't you going to have one?
17
00:01:47,000 --> 00:01:47,720
What a joke.
18
00:01:48,120 --> 00:01:49,840
A man like me would never
eat something like Tanghulu.
19
00:01:54,679 --> 00:01:55,080
Thanks.
20
00:01:59,650 --> 00:01:59,880
[Qiaoxiang Pavilion]
21
00:01:59,880 --> 00:02:00,520
Is it closed?
22
00:02:01,750 --> 00:02:02,650
Why don't we visit another shop,
23
00:02:02,650 --> 00:02:03,090
Si?
24
00:02:03,970 --> 00:02:04,410
No need for that.
25
00:02:04,650 --> 00:02:05,610
Qiaoniang kept the door open for me.
26
00:02:06,130 --> 00:02:06,810
You should head inside, then.
27
00:02:07,010 --> 00:02:07,690
I'll wait for you out here.
28
00:02:08,130 --> 00:02:08,690
All right, Zhan.
29
00:02:14,650 --> 00:02:15,130
Tanghulu.
30
00:02:15,410 --> 00:02:16,410
Tanghulu.
31
00:02:16,570 --> 00:02:17,530
- Mr. Zhan!
- Tanghulu!
32
00:02:17,690 --> 00:02:18,210
Mr. Zhan!
33
00:02:23,250 --> 00:02:23,770
Sir,
34
00:02:24,610 --> 00:02:25,570
I thought a mature man
35
00:02:25,850 --> 00:02:27,210
shouldn't be eating this.
36
00:02:28,010 --> 00:02:29,050
I'm a mature man
37
00:02:29,090 --> 00:02:29,650
when Si is around.
38
00:02:29,930 --> 00:02:31,410
When it's just you and me,
I'm the boss.
39
00:02:32,010 --> 00:02:32,490
I don't care.
40
00:02:32,890 --> 00:02:38,390
[To Miss Si.
Please retrieve it at any time]
41
00:03:30,010 --> 00:03:30,610
So sweet.
42
00:03:33,690 --> 00:03:34,090
Mr. Zhan.
43
00:03:39,490 --> 00:03:40,970
Look who's here.
44
00:03:41,650 --> 00:03:42,410
You got away with
45
00:03:42,450 --> 00:03:44,130
disrespecting the Marquis
of Changxing's heir apparent.
46
00:03:44,370 --> 00:03:45,090
This time,
47
00:03:45,610 --> 00:03:46,450
you won't be as lucky.
48
00:03:47,730 --> 00:03:49,290
He was my brother-in-law.
49
00:03:49,690 --> 00:03:50,410
Why do you care?
50
00:03:57,330 --> 00:03:59,090
I don't like the look on your face.
51
00:04:08,529 --> 00:04:09,290
What do you want?
52
00:04:14,530 --> 00:04:15,250
You want a fight?
53
00:04:16,210 --> 00:04:17,050
Fine by me.
54
00:04:17,810 --> 00:04:19,850
But with all the people walking around,
55
00:04:20,090 --> 00:04:21,130
the officers will show up
56
00:04:21,610 --> 00:04:22,290
as soon as
57
00:04:22,330 --> 00:04:23,170
we start fighting.
58
00:04:23,850 --> 00:04:25,010
That takes the fun out of it.
59
00:04:26,130 --> 00:04:26,810
Do it elsewhere.
60
00:04:34,010 --> 00:04:34,730
Very well.
61
00:04:38,170 --> 00:04:39,490
But Mr. Zhan, your injury...
62
00:04:40,010 --> 00:04:40,690
Tell Si
63
00:04:40,770 --> 00:04:41,690
I have matters to tend to.
64
00:04:48,290 --> 00:04:49,130
Your father is here!
65
00:04:52,810 --> 00:04:53,290
After him!
66
00:05:00,210 --> 00:05:00,930
Do you see him?
67
00:05:01,090 --> 00:05:01,530
No.
68
00:05:01,930 --> 00:05:02,490
Over here?
69
00:05:02,609 --> 00:05:03,130
No.
70
00:05:08,410 --> 00:05:08,970
I'm right here.
71
00:05:13,290 --> 00:05:14,250
Jiang Zhan!
72
00:05:24,450 --> 00:05:25,250
Mr. Jiang.
73
00:05:27,210 --> 00:05:28,570
The fruits look fresh and delightful.
74
00:05:28,730 --> 00:05:29,330
Freshly picked?
75
00:05:29,490 --> 00:05:30,130
Yes.
76
00:05:30,410 --> 00:05:31,010
I'll try one.
77
00:05:32,530 --> 00:05:33,530
Put it on my family's tab.
78
00:05:33,610 --> 00:05:34,770
Certainly. Thank you, sir.
79
00:05:35,970 --> 00:05:36,690
This is delicious!
80
00:05:37,450 --> 00:05:38,250
Thank you!
81
00:05:40,930 --> 00:05:44,130
A lone wisp of smoke rises
from the desert,
82
00:05:45,050 --> 00:05:48,010
as the sun sets on the long river.
83
00:05:49,210 --> 00:05:49,890
A perfect depiction
84
00:05:49,890 --> 00:05:51,210
of Ling'an sunset.
85
00:05:54,850 --> 00:05:56,850
This city is thriving.
86
00:05:57,370 --> 00:05:59,490
However, the sunset is underwhelming.
87
00:06:00,330 --> 00:06:00,770
Hold on.
88
00:06:02,410 --> 00:06:03,930
And who might you be?
89
00:06:04,170 --> 00:06:05,810
How dare you mock our beautiful sunset?
90
00:06:07,450 --> 00:06:08,730
You're living in a bubble.
91
00:06:09,090 --> 00:06:10,210
What's that supposed to mean?
92
00:06:12,050 --> 00:06:12,650
Well then,
93
00:06:12,850 --> 00:06:13,810
where is the best sunset?
94
00:06:19,220 --> 00:06:23,970
[Lu Chuchu, Yu Qi's junior]
95
00:06:27,330 --> 00:06:28,330
The frontier, of course.
96
00:06:29,770 --> 00:06:31,330
A lone wisp of smoke rises
from the desert,
97
00:06:31,570 --> 00:06:32,850
as the sun sets on the long river.
98
00:06:33,610 --> 00:06:34,210
Have you heard it?
99
00:06:35,090 --> 00:06:37,370
That depicts the scenery
of the frontier.
100
00:06:38,850 --> 00:06:39,330
As if
101
00:06:39,330 --> 00:06:40,370
you've been there yourself.
102
00:06:40,650 --> 00:06:41,530
Of course I have.
103
00:06:42,450 --> 00:06:43,970
I've roamed the world.
104
00:06:44,650 --> 00:06:45,609
It's my wish to witness
105
00:06:45,930 --> 00:06:47,410
the wonders the world has to offer.
106
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
You're wasting my time.
107
00:06:51,250 --> 00:06:52,490
And you're wasting mine too!
108
00:06:53,210 --> 00:06:53,890
Toys!
109
00:06:53,890 --> 00:06:54,330
Sir.
110
00:06:54,890 --> 00:06:55,850
Miss, what do you need?
111
00:06:56,609 --> 00:06:56,970
I'll have one.
112
00:06:57,370 --> 00:06:57,930
It's eight wen.
113
00:06:58,010 --> 00:06:58,450
Very well.
114
00:07:10,570 --> 00:07:11,530
Cursed thief!
115
00:07:11,690 --> 00:07:12,650
You talked to me
116
00:07:12,810 --> 00:07:13,370
so your buddy could
117
00:07:13,370 --> 00:07:14,050
steal my money!
118
00:07:14,290 --> 00:07:14,730
What?
119
00:07:16,250 --> 00:07:16,810
What money?
120
00:07:17,730 --> 00:07:18,770
Stop pretending.
121
00:07:18,930 --> 00:07:19,610
Give it back.
122
00:07:19,930 --> 00:07:20,890
Hold on, lady.
123
00:07:21,810 --> 00:07:23,170
Only the righteous win the argument.
124
00:07:23,170 --> 00:07:24,210
Are you crazy?
125
00:07:24,290 --> 00:07:25,370
Who are you calling crazy?
126
00:07:25,450 --> 00:07:26,490
You, of course!
127
00:07:26,530 --> 00:07:27,530
What a waste of your good looks.
128
00:07:27,730 --> 00:07:28,170
You...
129
00:07:28,330 --> 00:07:28,730
What?
130
00:07:28,850 --> 00:07:30,130
Come down here if you dare.
131
00:07:32,930 --> 00:07:33,410
What is this?
132
00:07:35,690 --> 00:07:36,290
Give it back.
133
00:07:36,450 --> 00:07:37,490
Pull me up!
134
00:07:37,690 --> 00:07:38,610
Don't get physical!
135
00:07:38,610 --> 00:07:39,610
I want my money back!
136
00:07:40,890 --> 00:07:42,650
Do I look like
137
00:07:42,690 --> 00:07:43,890
a thief to you?
138
00:07:44,210 --> 00:07:45,650
You look arrogant and wayward.
139
00:07:45,850 --> 00:07:46,730
You stole from me
140
00:07:46,930 --> 00:07:48,210
because you lost your family wealth!
141
00:07:49,570 --> 00:07:50,130
What now?
142
00:07:52,090 --> 00:07:53,050
Help!
143
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
She is molesting me!
144
00:07:54,290 --> 00:07:54,650
Shut it!
145
00:07:54,970 --> 00:07:55,650
You're the thief here.
146
00:07:56,570 --> 00:07:57,810
She is robbing me!
147
00:07:57,930 --> 00:07:58,810
Help!
148
00:07:59,890 --> 00:08:01,090
I won't waste my time on you.
149
00:08:01,170 --> 00:08:01,850
Since you deny it,
150
00:08:01,930 --> 00:08:02,690
I'll take this instead.
151
00:08:03,290 --> 00:08:04,050
But...
152
00:08:53,489 --> 00:08:54,410
I thought everyone around here
153
00:08:54,410 --> 00:08:55,249
was a good swimmer.
154
00:08:55,810 --> 00:08:56,930
How don't you know
155
00:08:57,090 --> 00:08:58,090
how to swim?
156
00:09:01,210 --> 00:09:02,170
Please disperse.
157
00:09:03,250 --> 00:09:03,730
Sir.
158
00:09:04,690 --> 00:09:05,530
I'll have a hot cup of tea.
159
00:09:05,690 --> 00:09:06,170
Right away.
160
00:09:12,050 --> 00:09:12,410
Thanks.
161
00:09:12,570 --> 00:09:12,810
Alright.
162
00:09:40,090 --> 00:09:40,690
Is he dead?
163
00:09:42,890 --> 00:09:43,490
Wake up.
164
00:09:43,730 --> 00:09:44,610
Wake up!
165
00:09:44,690 --> 00:09:45,490
Open your eyes!
166
00:09:45,690 --> 00:09:46,250
Wake up!
167
00:09:46,330 --> 00:09:47,850
- Mr. Zhan!
- Wake up!
168
00:09:47,890 --> 00:09:48,410
Mr. Zhan!
169
00:09:48,450 --> 00:09:49,650
Ji! Hurry, it's Mr. Zhan!
170
00:09:50,330 --> 00:09:50,970
Wake up!
171
00:09:52,010 --> 00:09:52,650
Zhan!
172
00:09:53,730 --> 00:09:54,730
Si, I'm right here!
173
00:10:03,050 --> 00:10:03,610
Zhan!
174
00:10:04,490 --> 00:10:06,050
Zhan, are you hurt?
175
00:10:06,210 --> 00:10:06,770
No.
176
00:10:06,810 --> 00:10:07,850
You promised me you wouldn't
177
00:10:07,890 --> 00:10:08,850
go near the river!
178
00:10:09,490 --> 00:10:10,370
I told you
179
00:10:10,410 --> 00:10:11,690
to never go to any rivers.
180
00:10:11,970 --> 00:10:12,810
I forgot.
181
00:10:12,850 --> 00:10:13,650
How could you?
182
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
You made a promise!
183
00:10:14,730 --> 00:10:15,250
You can't swim!
184
00:10:15,290 --> 00:10:16,290
You can't be at the river!
185
00:10:16,330 --> 00:10:17,210
Calm down, Si.
186
00:10:17,330 --> 00:10:18,450
I promise.
187
00:10:18,530 --> 00:10:19,290
I swear!
188
00:10:19,570 --> 00:10:20,810
I don't need you to swear.
189
00:10:20,930 --> 00:10:22,330
I need you to be safe.
190
00:10:22,610 --> 00:10:23,250
You can't swim.
191
00:10:23,250 --> 00:10:24,250
I'm worried
192
00:10:24,290 --> 00:10:25,210
when you come to the river.
193
00:10:25,610 --> 00:10:26,570
I'm sorry.
194
00:10:27,010 --> 00:10:28,330
Look, I am perfectly fine.
195
00:10:28,370 --> 00:10:29,050
I'm safe.
196
00:10:29,130 --> 00:10:29,410
See?
197
00:10:29,410 --> 00:10:30,610
But you fell into the river.
198
00:10:30,650 --> 00:10:31,450
I am totally right.
199
00:10:38,010 --> 00:10:39,050
Sorry for the trouble.
200
00:10:39,970 --> 00:10:40,930
Are you
201
00:10:42,250 --> 00:10:43,330
my brother's friend?
202
00:10:43,490 --> 00:10:44,210
What friend?
203
00:10:44,650 --> 00:10:45,530
She is a bandit!
204
00:10:58,610 --> 00:10:59,330
Stop staring.
205
00:11:00,250 --> 00:11:01,170
This is your fault.
206
00:11:01,850 --> 00:11:02,290
Si,
207
00:11:03,010 --> 00:11:04,330
we had a short conversation.
208
00:11:04,610 --> 00:11:05,850
She called me a thief's accomplice
209
00:11:05,970 --> 00:11:07,010
when her money was stolen.
210
00:11:07,490 --> 00:11:08,650
She even took my money.
211
00:11:09,050 --> 00:11:09,810
Outrageous!
212
00:11:10,050 --> 00:11:10,850
Since it's not you,
213
00:11:11,290 --> 00:11:12,090
take this back.
214
00:11:12,210 --> 00:11:13,290
It is mine all along.
215
00:11:13,570 --> 00:11:15,370
Why? Do you think you can
get away with this?
216
00:11:17,370 --> 00:11:17,810
Miss,
217
00:11:18,370 --> 00:11:20,290
you may keep the money.
218
00:11:21,570 --> 00:11:22,610
Si, what are you doing?
219
00:11:23,730 --> 00:11:24,930
It's partly my brother's fault
220
00:11:25,130 --> 00:11:26,210
that you lost your money.
221
00:11:26,650 --> 00:11:27,490
Consider this
222
00:11:27,530 --> 00:11:28,450
a token of our gratitude.
223
00:11:30,610 --> 00:11:31,130
Never mind.
224
00:11:32,010 --> 00:11:32,810
It's a misunderstanding.
225
00:11:33,050 --> 00:11:33,530
I shouldn't
226
00:11:33,530 --> 00:11:34,290
take advantage of him.
227
00:11:34,530 --> 00:11:35,090
I understand.
228
00:11:35,330 --> 00:11:36,170
I'm sure you are
229
00:11:36,250 --> 00:11:37,210
a reasonable person.
230
00:11:37,570 --> 00:11:38,090
How about this?
231
00:11:38,330 --> 00:11:40,170
Consider this a loan from me.
232
00:11:40,490 --> 00:11:41,650
Judging by the looks of it,
233
00:11:41,730 --> 00:11:43,010
you are new to Ling'an.
234
00:11:43,210 --> 00:11:44,130
You will need money
235
00:11:44,170 --> 00:11:44,970
for many things.
236
00:11:45,610 --> 00:11:46,890
Please accept the money.
237
00:11:47,210 --> 00:11:48,530
When you can afford it,
238
00:11:48,730 --> 00:11:49,650
come to the Count of Dongping's Mansion
239
00:11:49,650 --> 00:11:50,170
to return it.
240
00:11:53,090 --> 00:11:54,010
You are a nice person.
241
00:11:54,450 --> 00:11:55,930
Much nicer than your brother.
242
00:11:57,330 --> 00:11:59,050
I appreciate your help, miss.
243
00:11:59,530 --> 00:11:59,930
You're welcome.
244
00:12:00,570 --> 00:12:01,010
Don't worry,
245
00:12:01,530 --> 00:12:02,890
I will return the money someday.
246
00:12:03,610 --> 00:12:03,850
Sure.
247
00:12:04,690 --> 00:12:05,050
Goodbye.
248
00:12:09,130 --> 00:12:10,890
Si, you are letting
the bad guy walk free.
249
00:12:11,170 --> 00:12:11,610
Shut it.
250
00:12:12,410 --> 00:12:14,130
But my money...
251
00:12:14,730 --> 00:12:16,330
By the way, my name is Lu Chuchu.
252
00:12:16,570 --> 00:12:17,330
What's your name?
253
00:12:17,850 --> 00:12:18,610
My name is Jiang Si.
254
00:12:19,010 --> 00:12:20,130
Very well. I'll remember it.
255
00:12:20,370 --> 00:12:22,090
Miss Jiang, may we meet again.
256
00:12:22,450 --> 00:12:23,370
Take care.
257
00:12:29,890 --> 00:12:30,130
Oh no.
258
00:12:31,370 --> 00:12:31,770
I lost my money.
259
00:12:32,410 --> 00:12:33,090
Zhan,
260
00:12:33,330 --> 00:12:35,170
it's better to make friends than enemies.
261
00:12:54,770 --> 00:12:56,290
Miss, how do you know
262
00:12:56,330 --> 00:12:57,250
the formulas?
263
00:13:09,170 --> 00:13:10,290
This ratio is correct.
264
00:13:12,210 --> 00:13:12,930
And that too.
265
00:13:13,890 --> 00:13:14,570
Have a sniff, Si.
266
00:13:15,130 --> 00:13:15,850
It smells great.
267
00:13:21,130 --> 00:13:22,450
Am I doing it right?
268
00:13:28,730 --> 00:13:29,490
I learn the formulas
269
00:13:30,210 --> 00:13:31,370
from books.
270
00:13:32,490 --> 00:13:33,530
That's impressive.
271
00:13:33,850 --> 00:13:34,570
Unlike me,
272
00:13:34,810 --> 00:13:35,690
I can't even read.
273
00:13:36,010 --> 00:13:36,930
I am blind to knowledge.
274
00:13:37,170 --> 00:13:37,730
Silly.
275
00:13:38,650 --> 00:13:39,610
If you want to learn,
276
00:13:39,770 --> 00:13:41,050
I'll teach you everything.
277
00:14:02,290 --> 00:14:03,370
Give me the bangle.
278
00:14:04,770 --> 00:14:05,370
But Miss Si,
279
00:14:05,690 --> 00:14:07,330
why do you need a fragrance
that helps with sleep
280
00:14:07,370 --> 00:14:08,930
at the Marquis of Changxing's Mansion?
281
00:14:12,170 --> 00:14:12,970
I'm used to my own bed.
282
00:14:13,770 --> 00:14:14,930
I'll get nightmares
283
00:14:15,530 --> 00:14:16,290
at a new place.
284
00:14:28,570 --> 00:14:29,490
Miss Chi?
285
00:14:30,650 --> 00:14:31,090
Niu?
286
00:14:32,570 --> 00:14:33,010
Niu?
287
00:14:36,410 --> 00:14:38,170
None of you is getting away with this.
288
00:14:44,970 --> 00:14:45,810
I got you!
289
00:14:48,530 --> 00:14:49,290
Get over here!
290
00:14:49,730 --> 00:14:50,330
Get over here!
291
00:15:03,890 --> 00:15:06,690
Miss Chi, it's your turn.
292
00:15:08,370 --> 00:15:09,530
It's your turn now.
293
00:15:10,810 --> 00:15:11,490
Come on.
294
00:15:12,130 --> 00:15:12,970
Quick.
295
00:15:13,730 --> 00:15:14,610
Come on.
296
00:15:15,490 --> 00:15:16,130
Come on.
297
00:15:16,530 --> 00:15:18,170
Get over here!
298
00:15:18,290 --> 00:15:18,730
Come on.
299
00:15:19,170 --> 00:15:19,730
Running away?
300
00:15:20,090 --> 00:15:21,050
Did I say you could run?
301
00:15:22,730 --> 00:15:23,810
[A modest gentleman cultivates humility within]
Did I tell you to run?
302
00:15:24,570 --> 00:15:25,410
Did I say so?
303
00:15:25,890 --> 00:15:26,450
How dare you!
304
00:15:26,810 --> 00:15:27,770
You shouldn't have run!
305
00:15:28,210 --> 00:15:28,770
Run, I dare you!
306
00:15:29,410 --> 00:15:30,570
Did I say you could run?
307
00:15:31,940 --> 00:15:38,480
[Marquis of Changxing's Mansion]
308
00:16:04,410 --> 00:16:04,930
Qian.
309
00:16:06,210 --> 00:16:06,690
Pei.
310
00:16:07,340 --> 00:16:09,170
[Jiang Qiao, Jiang Si's elder cousin,
the third girl among siblings and cousins]
311
00:16:10,530 --> 00:16:11,010
Qiao.
312
00:16:23,450 --> 00:16:24,610
You are all here.
313
00:16:25,210 --> 00:16:26,210
Sorry for keeping you waiting.
314
00:16:30,810 --> 00:16:31,970
Sorry for the trouble.
315
00:16:32,570 --> 00:16:33,210
Not at all.
316
00:16:33,770 --> 00:16:34,890
I'm so glad
317
00:16:35,130 --> 00:16:36,570
you are willing to be here.
318
00:16:38,050 --> 00:16:39,330
It has been an exhausting ride
319
00:16:39,370 --> 00:16:40,010
to come here.
320
00:16:40,610 --> 00:16:42,530
The meal in the reception hall.
321
00:16:43,690 --> 00:16:44,090
Come on.
322
00:16:48,150 --> 00:16:51,150
[Main Hall
of the Capital Administration Office]
323
00:17:18,779 --> 00:17:18,980
Chief.
324
00:17:19,700 --> 00:17:20,779
I checked the Tianxiang Pleasure House
325
00:17:20,779 --> 00:17:21,380
Jiang Zhan mentioned.
326
00:17:21,779 --> 00:17:22,380
I didn't find
327
00:17:22,380 --> 00:17:23,180
anything suspicious.
328
00:17:30,180 --> 00:17:31,180
We lack viable leads.
329
00:17:31,779 --> 00:17:32,819
There isn't much we can do.
330
00:17:33,460 --> 00:17:34,180
I came to Ling'an
331
00:17:34,380 --> 00:17:35,260
to investigate
332
00:17:35,260 --> 00:17:36,299
the infiltration of Nanwu.
333
00:17:36,980 --> 00:17:38,460
Some hard work is needed.
334
00:17:39,340 --> 00:17:40,180
It won't be easy.
335
00:17:41,260 --> 00:17:41,980
But now...
336
00:17:45,340 --> 00:17:46,140
What's the matter?
337
00:17:49,500 --> 00:17:51,580
Since I got the position,
I must do my job.
338
00:17:53,380 --> 00:17:55,300
The Capital Administration Office's
top priority
339
00:17:55,860 --> 00:17:57,740
is locating Madam Xiu's daughter.
340
00:17:58,700 --> 00:17:59,020
Yes.
341
00:17:59,540 --> 00:18:00,340
I'll get the files.
342
00:18:08,420 --> 00:18:09,500
This way, please.
343
00:18:11,900 --> 00:18:12,620
Qian,
344
00:18:13,060 --> 00:18:14,140
this garden is huge.
345
00:18:14,220 --> 00:18:15,420
The peonies are beautiful.
346
00:18:16,180 --> 00:18:17,260
Once we finish dining,
347
00:18:17,500 --> 00:18:18,380
we can all take a walk
348
00:18:18,420 --> 00:18:19,220
in the garden.
349
00:18:21,260 --> 00:18:23,700
Si, take a seat here.
350
00:18:24,820 --> 00:18:25,900
Qiao, have a seat.
351
00:18:28,140 --> 00:18:30,100
You may make yourselves at home.
352
00:18:30,500 --> 00:18:31,460
Don't be strangers.
353
00:18:32,500 --> 00:18:34,460
Qian, should we not
354
00:18:34,500 --> 00:18:36,020
greet the Marchioness?
355
00:18:36,260 --> 00:18:36,940
I told her
356
00:18:36,980 --> 00:18:38,620
about your stay here.
357
00:18:39,300 --> 00:18:40,180
She mentioned
358
00:18:40,260 --> 00:18:41,460
you should get some rest
359
00:18:41,740 --> 00:18:42,660
after you arrive.
360
00:18:42,940 --> 00:18:44,780
You may meet her tomorrow morning.
361
00:18:46,140 --> 00:18:47,060
Qiao is like
362
00:18:47,100 --> 00:18:47,820
the old me.
363
00:18:48,700 --> 00:18:49,660
She is overly cautious
364
00:18:50,220 --> 00:18:51,420
and afraid of making mistakes.
365
00:18:52,580 --> 00:18:53,700
You must all be hungry.
366
00:18:53,900 --> 00:18:54,540
Dig in.
367
00:19:09,460 --> 00:19:11,260
Daring, I am back.
368
00:19:14,340 --> 00:19:14,780
Xingyu.
369
00:19:14,820 --> 00:19:15,660
- Xingyu.
- Xingyu.
370
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
Your sisters are all here.
371
00:19:25,300 --> 00:19:25,620
Wonderful.
372
00:19:30,940 --> 00:19:31,740
Qian!
373
00:19:32,500 --> 00:19:33,540
Let go of me!
374
00:19:33,660 --> 00:19:34,580
You smell great.
375
00:19:35,100 --> 00:19:35,380
Let go of me!
376
00:19:35,380 --> 00:19:35,940
You still want to run?
377
00:19:36,340 --> 00:19:37,380
Let go of me!
378
00:19:43,980 --> 00:19:44,740
I forgot
379
00:19:44,740 --> 00:19:45,620
to send someone
380
00:19:45,740 --> 00:19:46,540
to inform you.
381
00:19:55,100 --> 00:19:56,140
I didn't know
382
00:19:56,220 --> 00:19:57,060
you'd come at this hour.
383
00:19:57,620 --> 00:19:58,380
Pardon my behavior.
384
00:19:59,820 --> 00:20:00,740
Take care of them.
385
00:20:01,060 --> 00:20:01,900
I'll be in my study.
386
00:20:04,700 --> 00:20:05,500
Yes, Xingyu.
387
00:20:10,780 --> 00:20:11,580
Take a seat.
388
00:20:12,260 --> 00:20:12,820
Qian,
389
00:20:13,500 --> 00:20:14,140
does your husband
390
00:20:14,340 --> 00:20:15,860
dine with you every day?
391
00:20:16,100 --> 00:20:16,620
Yes.
392
00:20:17,180 --> 00:20:18,180
You must be a loving couple.
393
00:20:18,540 --> 00:20:19,900
Don't make fun of your sister.
394
00:20:31,180 --> 00:20:32,780
These are the files on all missing girls
395
00:20:32,980 --> 00:20:34,460
over the past five years.
396
00:20:36,740 --> 00:20:37,340
Such a lot.
397
00:20:37,820 --> 00:20:38,380
All are unsolved.
398
00:20:38,740 --> 00:20:39,380
Indeed.
399
00:20:44,940 --> 00:20:46,180
Chen Yushuang?
400
00:20:46,260 --> 00:20:47,020
Niuxing Street.
401
00:20:52,020 --> 00:20:54,700
Yan Qianrou. The right-wing
of the southern district.
402
00:21:12,680 --> 00:21:15,680
[Map of Ling'an City]
403
00:21:21,050 --> 00:21:21,950
Chief, what's wrong?
404
00:21:22,770 --> 00:21:23,950
Do you notice something?
405
00:21:24,780 --> 00:21:25,860
These marks
406
00:21:26,340 --> 00:21:27,220
are the missing girls'
407
00:21:27,300 --> 00:21:28,540
last known locations.
408
00:21:29,740 --> 00:21:31,820
These are the locations
where the missing girls
409
00:21:31,860 --> 00:21:33,620
were seen over the past year.
410
00:21:34,620 --> 00:21:35,380
Do you notice it?
411
00:21:36,420 --> 00:21:37,540
Whether it was five years
412
00:21:38,060 --> 00:21:38,980
or a year ago,
413
00:21:40,940 --> 00:21:41,500
this part
414
00:21:42,100 --> 00:21:43,540
[Baihu Bridge]
never saw any disappearances.
415
00:21:44,740 --> 00:21:45,860
The artificial mountain
416
00:21:45,940 --> 00:21:47,100
uses rocks from South Lake.
417
00:21:47,900 --> 00:21:49,460
This is called the Bayin Pavilion.
418
00:21:49,740 --> 00:21:50,340
Qian.
419
00:21:50,980 --> 00:21:52,820
The peonies are gorgeous.
420
00:21:55,420 --> 00:21:56,580
You came at the right time.
421
00:21:57,180 --> 00:21:58,700
Had you come any later,
422
00:21:59,180 --> 00:22:00,220
they would have withered.
423
00:22:01,140 --> 00:22:02,060
Why don't we
424
00:22:02,060 --> 00:22:02,820
take a closer look?
425
00:22:04,140 --> 00:22:05,260
I'm not used to the scent
426
00:22:05,260 --> 00:22:06,220
of peonies.
427
00:22:06,780 --> 00:22:07,180
Perhaps
428
00:22:07,660 --> 00:22:08,860
I can take a rest at the pavilion.
429
00:22:09,260 --> 00:22:10,020
You go ahead.
430
00:22:10,340 --> 00:22:11,580
I'll keep you company.
431
00:22:12,500 --> 00:22:12,820
Sure.
432
00:22:13,180 --> 00:22:15,060
Si, you could come with me.
433
00:22:15,980 --> 00:22:16,380
Alright.
434
00:22:25,460 --> 00:22:25,820
Chief.
435
00:22:26,540 --> 00:22:27,420
Those two were bribed
436
00:22:27,420 --> 00:22:28,100
just recently.
437
00:22:28,500 --> 00:22:29,140
Will they even
438
00:22:29,140 --> 00:22:29,620
help us?
439
00:22:30,460 --> 00:22:31,780
We're here, so stop talking.
440
00:22:39,540 --> 00:22:40,260
Come on.
441
00:22:42,460 --> 00:22:44,060
Sir, I'm sorry!
442
00:22:44,220 --> 00:22:45,380
I've learned my lesson!
443
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
Indeed.
444
00:22:48,020 --> 00:22:49,540
I was too blinded by my greed
445
00:22:49,780 --> 00:22:50,820
for money.
446
00:22:51,260 --> 00:22:52,660
I made a mistake.
447
00:22:52,740 --> 00:22:53,620
It's not about that.
448
00:22:55,300 --> 00:22:56,860
Have you seen this girl?
449
00:22:58,020 --> 00:22:58,660
Who is it?
450
00:23:01,940 --> 00:23:03,100
At the beginning of the year,
451
00:23:04,260 --> 00:23:05,580
this girl went missing.
452
00:23:11,940 --> 00:23:13,260
Where are you going?
453
00:23:14,900 --> 00:23:16,020
I'm right here.
454
00:23:16,460 --> 00:23:17,260
Nowhere to run.
455
00:23:17,740 --> 00:23:18,420
Jump if you dare.
456
00:23:20,220 --> 00:23:20,980
Sir.
457
00:23:22,020 --> 00:23:23,500
Please have mercy on us.
458
00:23:25,260 --> 00:23:26,340
We wouldn't dare get involved
459
00:23:26,820 --> 00:23:28,060
with the official's business.
460
00:23:28,100 --> 00:23:28,580
Official?
461
00:23:28,940 --> 00:23:31,060
More than one girl has gone missing.
462
00:23:31,180 --> 00:23:32,060
This is a huge case.
463
00:23:38,150 --> 00:23:38,750
It
464
00:23:39,550 --> 00:23:41,210
was the Marquis
of Changxing's heir apparent.
465
00:23:42,740 --> 00:23:44,340
The girl came here
466
00:23:44,700 --> 00:23:45,900
with him.
467
00:23:47,460 --> 00:23:49,060
He
468
00:23:49,380 --> 00:23:50,380
brought the girl
469
00:23:50,540 --> 00:23:52,380
to my stall
470
00:23:52,420 --> 00:23:53,020
for some wontons.
471
00:23:53,780 --> 00:23:54,780
Just when a customer
472
00:23:54,820 --> 00:23:55,460
was about to leave,
473
00:23:55,820 --> 00:23:57,060
he bumped into Mr. Cao.
474
00:23:57,540 --> 00:23:58,860
The customer apologized,
475
00:23:59,780 --> 00:24:01,420
but he wouldn't let it slide.
476
00:24:02,220 --> 00:24:02,940
Things got ugly.
477
00:24:03,900 --> 00:24:04,380
That's right.
478
00:24:04,700 --> 00:24:06,220
Tons of people saw it.
479
00:24:06,820 --> 00:24:07,740
The girl even
480
00:24:08,460 --> 00:24:09,740
tried to calm him down.
481
00:24:11,060 --> 00:24:11,900
This time of the year,
482
00:24:11,940 --> 00:24:13,780
the peonies are late
into their blooming season.
483
00:24:14,380 --> 00:24:15,260
The peonies
484
00:24:15,300 --> 00:24:16,380
I saw elsewhere
485
00:24:16,580 --> 00:24:17,500
always look
486
00:24:17,500 --> 00:24:18,380
somewhat spiritless.
487
00:24:18,820 --> 00:24:19,780
But look at these.
488
00:24:19,980 --> 00:24:20,860
They look marvelous!
489
00:24:21,820 --> 00:24:22,660
This flower too.
490
00:24:23,020 --> 00:24:23,900
Same as that one.
491
00:24:25,380 --> 00:24:26,660
They bloom like rosy clouds.
492
00:24:27,020 --> 00:24:28,500
What a breathtaking sight.
493
00:24:35,180 --> 00:24:36,860
Si, what's wrong?
494
00:24:37,900 --> 00:24:38,580
I'm fine.
495
00:24:39,220 --> 00:24:40,660
There is a stench
in the flowers' scent.
496
00:24:41,660 --> 00:24:42,620
I know this smell.
497
00:24:43,140 --> 00:24:43,860
Rotting corpses.
498
00:24:44,460 --> 00:24:45,900
Could it be that
beneath these flowers...
499
00:24:58,620 --> 00:24:59,460
How beautiful!
500
00:24:59,540 --> 00:25:00,660
Qiao, don't touch it.
501
00:25:03,220 --> 00:25:05,900
Si, why can't I touch it?
502
00:25:06,740 --> 00:25:07,460
I caught a stench
503
00:25:08,180 --> 00:25:09,140
from the flowers.
504
00:25:10,060 --> 00:25:11,060
Don't you smell it?
505
00:25:14,540 --> 00:25:16,900
Now that you mention it,
I think there is.
506
00:25:17,820 --> 00:25:18,820
This is my bad.
507
00:25:30,740 --> 00:25:31,740
Neither gold nor silver.
508
00:25:32,660 --> 00:25:34,300
What metal is this hairpin made from?
509
00:25:34,820 --> 00:25:35,620
It's copper.
510
00:25:36,300 --> 00:25:37,100
A copper hairpin?
511
00:25:37,580 --> 00:25:39,340
Even the servants of this mansion
512
00:25:39,500 --> 00:25:40,300
wear golden and silver
513
00:25:40,300 --> 00:25:41,500
hairpins.
514
00:25:42,020 --> 00:25:42,940
Why is there a copper hairpin
515
00:25:42,940 --> 00:25:43,820
here?
516
00:25:44,100 --> 00:25:45,460
If corpses were buried
517
00:25:45,460 --> 00:25:46,500
beneath the garden,
518
00:25:47,020 --> 00:25:47,900
maybe this hairpin
519
00:25:48,220 --> 00:25:49,340
belonged to a victim.
520
00:25:49,660 --> 00:25:51,540
Ladies, is there a problem?
521
00:25:55,700 --> 00:25:56,340
Xingyu.
522
00:25:59,740 --> 00:26:00,300
Hello, Xingyu.
523
00:26:00,860 --> 00:26:02,140
Si and I are viewing the flowers.
524
00:26:03,780 --> 00:26:05,500
Could a human being
really be this cruel?
525
00:26:06,340 --> 00:26:07,180
I need an opening
526
00:26:07,540 --> 00:26:08,540
to start investigating.
527
00:26:10,460 --> 00:26:11,980
The peonies on this plot of the garden
528
00:26:12,340 --> 00:26:14,740
are blooming more beautifully
than the others.
529
00:26:15,780 --> 00:26:17,780
Enjoy your time viewing them.
530
00:26:27,700 --> 00:26:29,540
Pei, come and have some perilla drink.
531
00:26:29,980 --> 00:26:30,660
Qian,
532
00:26:31,420 --> 00:26:33,420
Si looks truly amazing.
533
00:26:34,180 --> 00:26:35,580
When she stands in the flower bushes,
534
00:26:35,700 --> 00:26:37,620
her beauty outshines even the flowers.
535
00:26:38,060 --> 00:26:38,940
Even Xingyu couldn't help
536
00:26:38,940 --> 00:26:39,580
but take another look.
537
00:26:43,060 --> 00:26:43,700
This is delicious!
538
00:26:47,500 --> 00:26:48,940
Did I upset you?
539
00:26:51,220 --> 00:26:52,060
You're not wrong.
540
00:26:53,060 --> 00:26:54,420
Not just among us,
541
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
barely anyone in Ling'an
542
00:26:56,380 --> 00:26:57,940
could match Si's
543
00:26:57,980 --> 00:26:58,940
beauty.
544
00:27:00,420 --> 00:27:01,100
Having a sister
545
00:27:01,100 --> 00:27:02,220
as beautiful as her,
546
00:27:02,900 --> 00:27:04,140
I'm honored.
547
00:27:05,020 --> 00:27:06,460
She may have the looks of a goddess,
548
00:27:06,660 --> 00:27:07,540
but she won't get a husband
549
00:27:07,540 --> 00:27:08,380
as great as yours.
550
00:27:08,780 --> 00:27:10,020
Xingyu is gentle and well-composed.
551
00:27:10,460 --> 00:27:11,380
He is the prestigious heir apparent
552
00:27:11,380 --> 00:27:12,180
of the Marquis of Changxing.
553
00:27:13,300 --> 00:27:14,540
But look at Si.
554
00:27:16,340 --> 00:27:17,300
She called off her engagement.
555
00:27:17,660 --> 00:27:18,900
I doubt she will find a suitor.
556
00:27:20,100 --> 00:27:20,620
Qian,
557
00:27:20,980 --> 00:27:21,940
we are sisters.
558
00:27:22,580 --> 00:27:23,740
I feel obliged to warn you.
559
00:27:24,180 --> 00:27:24,700
You should
560
00:27:24,700 --> 00:27:25,940
keep an eye on Si.
561
00:27:26,660 --> 00:27:27,700
Keep her away
562
00:27:27,700 --> 00:27:28,180
from Xingyu.
563
00:27:29,060 --> 00:27:29,740
Cao Xingyu
564
00:27:29,820 --> 00:27:31,060
won't relent until he gets
565
00:27:31,100 --> 00:27:32,700
the girl he wants.
566
00:27:33,580 --> 00:27:34,580
Jiang Si should blame
567
00:27:34,580 --> 00:27:35,860
her alluring beauty
568
00:27:36,380 --> 00:27:37,100
and the lack of support
569
00:27:37,100 --> 00:27:38,780
from the Duke of Anguo's Mansion.
570
00:27:39,580 --> 00:27:40,740
I shouldn't feel guilty for doing this.
571
00:27:41,420 --> 00:27:42,220
Miss Si.
572
00:27:53,020 --> 00:27:53,500
Qian.
573
00:27:55,220 --> 00:27:55,860
Why don't you
574
00:27:55,900 --> 00:27:56,860
spend a while longer there?
575
00:27:57,180 --> 00:27:59,140
The flowers look amazing,
576
00:27:59,660 --> 00:28:01,500
but the scent is too intense for me.
577
00:28:01,860 --> 00:28:02,820
I can't stand it.
578
00:28:03,460 --> 00:28:04,860
I could even get bored
579
00:28:04,900 --> 00:28:06,060
by the most stunning view.
580
00:28:06,380 --> 00:28:06,820
Come on.
581
00:28:07,020 --> 00:28:08,420
Sit down and get some rest.
582
00:28:11,540 --> 00:28:12,700
Bring them
583
00:28:12,740 --> 00:28:13,740
the perilla drink.
584
00:28:14,340 --> 00:28:15,500
Are you tired?
585
00:28:16,060 --> 00:28:17,620
My servants can take you to your rooms.
586
00:28:18,300 --> 00:28:19,260
You're in charge, Qian.
587
00:28:20,500 --> 00:28:22,180
The side courtyards where Xingyu stays
588
00:28:22,180 --> 00:28:22,940
have been empty.
589
00:28:23,740 --> 00:28:25,060
Qiao and Pei,
590
00:28:25,500 --> 00:28:27,340
you two may stay at the western one.
591
00:28:27,740 --> 00:28:28,940
Si will be in the eastern one.
592
00:28:29,660 --> 00:28:30,940
How is that arrangement?
593
00:28:31,220 --> 00:28:33,300
Isolating me to make me an easy target.
594
00:28:33,780 --> 00:28:34,260
Fine by me.
595
00:28:34,540 --> 00:28:35,740
At least I can keep Qiao
596
00:28:35,740 --> 00:28:36,540
out of this.
597
00:28:36,700 --> 00:28:37,420
Why does Si
598
00:28:37,420 --> 00:28:38,580
get to have the whole courtyard?
599
00:28:39,140 --> 00:28:39,620
Pei.
600
00:28:41,940 --> 00:28:42,700
Qian.
601
00:28:43,260 --> 00:28:44,180
I don't want to share it
602
00:28:44,220 --> 00:28:45,060
with Qiao.
603
00:28:45,180 --> 00:28:46,140
She is boring.
604
00:28:46,340 --> 00:28:47,260
It's no fun.
605
00:28:49,940 --> 00:28:52,220
I can stay with Si
in the Western Courtyard.
606
00:28:52,700 --> 00:28:53,900
Pei takes the Eastern Courtyard.
607
00:28:54,260 --> 00:28:54,740
Great!
608
00:28:56,980 --> 00:28:57,820
Pei is concerned
609
00:28:57,860 --> 00:28:59,940
she will startle you
when she grinds her teeth in sleep.
610
00:29:00,540 --> 00:29:01,740
Qiao, are you worried?
611
00:29:03,020 --> 00:29:03,980
If it doesn't bother you,
612
00:29:04,180 --> 00:29:05,060
so be it.
613
00:29:05,900 --> 00:29:07,900
Si, we haven't met in ages.
614
00:29:08,300 --> 00:29:09,420
Could I go to your room
615
00:29:09,460 --> 00:29:10,300
for a chat tonight?
616
00:29:10,660 --> 00:29:11,900
She is getting impatient.
617
00:29:12,500 --> 00:29:13,700
I fell for the trap once.
618
00:29:14,140 --> 00:29:15,260
It won't happen again.
619
00:29:16,100 --> 00:29:17,980
We just met not long ago.
620
00:29:18,820 --> 00:29:20,220
If I took more of your time,
621
00:29:20,380 --> 00:29:21,380
Pei would be jealous,
622
00:29:21,460 --> 00:29:22,500
thinking I wanted to make you
623
00:29:22,500 --> 00:29:22,940
mine.
624
00:29:23,580 --> 00:29:24,300
Pei hasn't seen you
625
00:29:24,380 --> 00:29:25,740
in a long time.
626
00:29:26,140 --> 00:29:27,500
I'm sure she has so much
627
00:29:27,660 --> 00:29:28,540
to tell you.
628
00:29:28,940 --> 00:29:29,780
That's right, Qian!
629
00:29:31,980 --> 00:29:32,620
Very well.
630
00:29:32,780 --> 00:29:34,140
I'll go to Pei tonight.
631
00:29:34,380 --> 00:29:35,740
Tomorrow, it's your turn.
632
00:29:36,380 --> 00:29:37,740
It's hard to bring him down.
633
00:29:38,300 --> 00:29:39,060
But it won't stop me
634
00:29:39,860 --> 00:29:41,460
from making him pay for his sins.
635
00:29:43,220 --> 00:29:45,420
Si suffered great humiliation!
636
00:29:45,700 --> 00:29:47,740
How can we swallow this?
637
00:29:48,260 --> 00:29:50,260
I must make Cao Xingyu suffer
638
00:29:50,500 --> 00:29:51,420
even if it cost
639
00:29:51,460 --> 00:29:53,020
my own life!
640
00:29:53,260 --> 00:29:54,380
Let's go, Si!
641
00:29:54,620 --> 00:29:55,940
We'll go to the authorities!
642
00:29:56,180 --> 00:29:57,580
Ancheng, you mustn't do it!
643
00:29:57,740 --> 00:29:59,620
No one steps out of this hall!
644
00:30:00,860 --> 00:30:02,820
Grandmother, what is that
supposed to mean?
645
00:30:04,660 --> 00:30:06,820
Ancheng, this is enough.
646
00:30:07,060 --> 00:30:08,220
At this rate,
647
00:30:08,380 --> 00:30:10,540
Si's reputation will be ruined for good.
648
00:30:10,820 --> 00:30:12,060
She will forever be shunned
649
00:30:12,140 --> 00:30:14,140
by the Duke of Anguo's family!
650
00:30:17,100 --> 00:30:17,900
You're more worried
651
00:30:17,940 --> 00:30:19,460
about your daughter losing face!
652
00:30:19,620 --> 00:30:20,900
Is that more important
653
00:30:21,220 --> 00:30:23,660
than Si's honor?
654
00:30:25,220 --> 00:30:27,140
Si is my niece.
655
00:30:27,220 --> 00:30:28,740
I'm worried about her too.
656
00:30:29,420 --> 00:30:31,020
Of course we are worried
657
00:30:31,380 --> 00:30:33,140
now that she has been mistreated.
658
00:30:33,740 --> 00:30:35,420
But given the Marquis' influence,
659
00:30:36,060 --> 00:30:37,380
filing a report
660
00:30:37,460 --> 00:30:38,580
won't make a difference.
661
00:30:38,980 --> 00:30:40,500
You are powerless against him.
662
00:30:40,700 --> 00:30:41,260
Uncle Anmou,
663
00:30:41,540 --> 00:30:42,860
you're worried we might offend him
664
00:30:43,220 --> 00:30:44,500
and ruin your career, right?
665
00:30:44,900 --> 00:30:45,380
That's not true!
666
00:30:46,220 --> 00:30:46,580
Let's go!
667
00:30:47,180 --> 00:30:48,540
If you walk out of that door,
668
00:30:49,100 --> 00:30:50,660
Ancheng, you are walking over
669
00:30:50,700 --> 00:30:51,780
my dead body!
670
00:30:52,660 --> 00:30:54,860
Old Madam, we wouldn't dare!
671
00:30:54,940 --> 00:30:55,500
Old Madam!
672
00:30:56,940 --> 00:30:58,340
Old Madam, please!
673
00:30:59,980 --> 00:31:02,060
Mother, don't do it!
674
00:31:05,860 --> 00:31:06,500
Father.
675
00:31:08,860 --> 00:31:09,300
Father.
676
00:31:17,100 --> 00:31:17,860
Si.
677
00:31:17,860 --> 00:31:19,160
[Haitang House]
678
00:31:19,260 --> 00:31:20,540
I've failed you.
679
00:31:22,300 --> 00:31:23,300
I talked to people
680
00:31:23,340 --> 00:31:24,700
who were hurt by that fiend.
681
00:31:25,180 --> 00:31:26,620
But no one would testify
682
00:31:26,660 --> 00:31:27,780
against him.
683
00:31:28,820 --> 00:31:30,340
Many families have lost
684
00:31:30,380 --> 00:31:31,140
their daughters.
685
00:31:31,340 --> 00:31:33,820
I suspect it's his doing as well.
686
00:31:34,700 --> 00:31:36,060
More girls
687
00:31:36,340 --> 00:31:37,180
are missing?
688
00:31:37,460 --> 00:31:38,780
It's only my speculation.
689
00:31:39,940 --> 00:31:41,180
I can't prove it.
690
00:31:41,820 --> 00:31:43,340
How can I file a report?
691
00:31:46,340 --> 00:31:48,660
Father, forget it.
692
00:31:50,100 --> 00:31:51,300
Let's not pursue this further.
693
00:31:52,060 --> 00:31:53,020
Aunt Xiao is right.
694
00:31:53,540 --> 00:31:54,740
He didn't get what he wanted.
695
00:31:55,540 --> 00:31:56,940
If this matter escalates,
696
00:31:57,540 --> 00:31:58,420
I will be ashamed
697
00:31:58,420 --> 00:31:59,380
to face my husband
698
00:32:00,060 --> 00:32:01,340
and mother-in-law.
699
00:32:47,420 --> 00:32:47,940
Miss Si,
700
00:32:48,180 --> 00:32:49,140
Miss Qiao is here.
701
00:32:50,540 --> 00:32:51,220
Si?
702
00:32:53,820 --> 00:32:54,780
Qiao?
703
00:32:55,860 --> 00:32:57,060
Shouldn't you be in bed?
704
00:32:58,060 --> 00:32:58,620
Si,
705
00:32:59,220 --> 00:33:00,660
could I stay with you?
706
00:33:02,220 --> 00:33:03,700
I'm used to sleeping alone.
707
00:33:04,420 --> 00:33:05,500
I'm not used to sleeping
708
00:33:05,580 --> 00:33:06,820
in a different room.
709
00:33:07,140 --> 00:33:08,020
I need someone familiar by my side
710
00:33:08,060 --> 00:33:09,060
to fall asleep.
711
00:33:09,500 --> 00:33:10,780
Please stay with me.
712
00:33:11,900 --> 00:33:13,580
But I'm used to sleeping alone.
713
00:33:13,780 --> 00:33:14,860
I can't fall asleep.
714
00:33:15,180 --> 00:33:16,500
Just let me stay tonight,
715
00:33:16,660 --> 00:33:17,060
alright?
716
00:33:18,340 --> 00:33:19,900
Nuo, get the bed ready.
717
00:33:27,380 --> 00:33:28,380
Well, Qiao,
718
00:33:28,740 --> 00:33:29,540
you can sleep inside.
719
00:33:30,740 --> 00:33:32,900
Si, I prefer sleeping on the outer side.
720
00:33:33,620 --> 00:33:34,900
I didn't think you were
721
00:33:35,060 --> 00:33:36,500
so particular about sleeping.
722
00:33:37,620 --> 00:33:38,940
Please go along with me tonight.
723
00:33:39,500 --> 00:33:40,660
Let me take this side.
724
00:33:41,180 --> 00:33:41,740
You should sleep...
725
00:33:41,740 --> 00:33:42,940
It's getting late.
726
00:33:43,060 --> 00:33:43,940
Let's go to bed.
727
00:33:44,500 --> 00:33:45,940
Qiao didn't come along last time.
728
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
What is she doing here?
729
00:33:48,740 --> 00:33:49,380
Besides,
730
00:33:49,660 --> 00:33:51,460
she was never this overbearing.
731
00:33:51,780 --> 00:33:52,660
What went wrong?
732
00:33:54,620 --> 00:33:56,260
I am Qian and Xingyu's target.
733
00:33:57,140 --> 00:33:58,660
If Jiang Qiao stays with me,
734
00:33:59,220 --> 00:34:00,740
she could be in danger.
735
00:34:01,900 --> 00:34:03,420
If they could come after me,
736
00:34:04,140 --> 00:34:04,900
they wouldn't
737
00:34:05,340 --> 00:34:06,380
go easy on Jiang Qiao.
738
00:34:08,060 --> 00:34:08,900
I'll make an exception.
739
00:34:09,220 --> 00:34:10,940
I can't let her stay here tomorrow.
740
00:34:12,100 --> 00:34:13,300
As for tonight...
741
00:35:30,420 --> 00:35:30,940
Anuo!
742
00:35:31,100 --> 00:35:31,860
Anuo! Get the lamp!
743
00:35:32,180 --> 00:35:32,580
Anuo!
744
00:35:32,780 --> 00:35:33,420
Aman, hurry!
745
00:35:34,260 --> 00:35:35,260
Quick! The lamp!
746
00:35:48,700 --> 00:35:50,820
Alright, you may go now.
747
00:35:51,460 --> 00:35:52,340
Keep watch outside.
748
00:35:53,820 --> 00:35:54,220
Yes.
749
00:36:01,140 --> 00:36:01,620
Si.
750
00:36:03,380 --> 00:36:04,420
Did you see him?
751
00:36:05,340 --> 00:36:06,780
Cao Xingyu is a fiend!
752
00:36:11,980 --> 00:36:12,620
Qiao.
753
00:36:14,700 --> 00:36:16,140
You guessed it from the get-go.
754
00:36:16,740 --> 00:36:18,300
Si, we must leave tomorrow.
755
00:36:18,700 --> 00:36:19,540
Qian will do anything
756
00:36:19,540 --> 00:36:20,300
to keep us here.
757
00:36:20,620 --> 00:36:21,980
It's not like she can
758
00:36:22,020 --> 00:36:22,820
ground us here.
759
00:36:36,220 --> 00:36:36,980
Si.
760
00:36:39,580 --> 00:36:40,260
Is Qian...?
761
00:36:43,860 --> 00:36:45,620
Si, we must leave tomorrow.
762
00:36:45,620 --> 00:36:46,300
Please.
763
00:36:46,340 --> 00:36:46,820
No.
764
00:36:46,980 --> 00:36:48,500
To Qian and her husband,
765
00:36:48,940 --> 00:36:50,060
you don't know anything.
766
00:36:50,460 --> 00:36:51,420
If you insist on leaving
767
00:36:51,580 --> 00:36:52,620
tomorrow morning,
768
00:36:52,980 --> 00:36:54,540
and given you were with me
769
00:36:55,420 --> 00:36:56,460
when the pervert came by,
770
00:36:56,820 --> 00:36:57,740
they will suspect
771
00:36:57,740 --> 00:36:59,020
you've seen something.
772
00:37:00,380 --> 00:37:02,580
Qiao, give me some time.
773
00:37:03,100 --> 00:37:03,980
I'll take a look outside.
774
00:37:04,500 --> 00:37:05,300
I'll go with you.
775
00:37:05,340 --> 00:37:05,740
It's alright.
776
00:37:31,260 --> 00:37:32,220
Mr. Cao went out at night.
777
00:37:32,620 --> 00:37:33,740
He didn't look well when he returned.
778
00:37:34,300 --> 00:37:34,980
Perhaps
779
00:37:34,980 --> 00:37:36,180
he went to her because he was upset.
780
00:37:37,220 --> 00:37:38,540
The girl had a short life.
781
00:37:38,700 --> 00:37:39,580
Today is her doom.
782
00:37:53,980 --> 00:37:55,340
Anzi, give me a hand. Quick.
783
00:38:03,060 --> 00:38:03,700
I'll get a shovel.
784
00:38:06,420 --> 00:38:07,180
Not my fault.
785
00:38:07,460 --> 00:38:08,180
Don't come to me.
786
00:38:08,460 --> 00:38:09,980
This... This is all Mr. Cao's doing.
787
00:38:11,860 --> 00:38:12,780
You'll be buried soon.
788
00:38:13,900 --> 00:38:15,380
We're missing a shovel.
789
00:38:15,820 --> 00:38:17,420
Did someone move it?
790
00:38:17,620 --> 00:38:18,540
No way.
791
00:38:19,020 --> 00:38:20,500
The gardener cleaned the place.
792
00:38:20,780 --> 00:38:21,860
No one would touch anything
793
00:38:21,980 --> 00:38:23,220
after we scolded him.
794
00:38:23,580 --> 00:38:24,780
Get a hoe. Start digging.
795
00:38:34,940 --> 00:38:35,460
What is it now?
796
00:38:35,740 --> 00:38:38,580
A hand...
797
00:38:40,980 --> 00:38:42,940
A ghost!
798
00:39:34,820 --> 00:39:35,380
Don't blame me.
799
00:39:35,500 --> 00:39:36,100
You shouldn't
800
00:39:36,100 --> 00:39:36,860
have seen this.
801
00:39:37,060 --> 00:39:37,940
Do we have to kill her?
802
00:39:38,260 --> 00:39:39,220
Let Mr. Cao handle it.
803
00:39:39,260 --> 00:39:40,380
It's either her or us!
804
00:39:40,700 --> 00:39:41,260
Help me out!
805
00:39:41,580 --> 00:39:42,100
Quick!
806
00:39:43,700 --> 00:39:44,380
I can't die here.
807
00:39:44,860 --> 00:39:45,860
I can't!
808
00:40:08,540 --> 00:40:09,300
Yu Qi?
809
00:40:11,860 --> 00:40:12,860
Quiet. We need to go.
810
00:40:23,260 --> 00:40:24,300
What are you doing here?
811
00:40:26,540 --> 00:40:27,500
Commandant Yu,
812
00:40:27,700 --> 00:40:29,020
you're not the greatest detective.
813
00:40:29,700 --> 00:40:30,740
How could you not know
814
00:40:30,940 --> 00:40:32,220
the Marquis' heir apparent
815
00:40:32,500 --> 00:40:33,380
was my brother-in-law?
816
00:40:33,660 --> 00:40:35,020
Now is not the time for jokes.
817
00:40:35,380 --> 00:40:36,900
Had I not arrived,
818
00:40:37,100 --> 00:40:38,340
you wouldn't even
819
00:40:38,340 --> 00:40:38,860
be alive.
820
00:40:39,420 --> 00:40:40,780
So, what are you doing here?
821
00:40:41,410 --> 00:40:42,450
Investigating disappearances.
822
00:40:43,010 --> 00:40:44,250
I suspect Cao Xingyu is involved.
823
00:40:45,610 --> 00:40:47,610
Did he do anything to you?
824
00:40:49,730 --> 00:40:50,970
He didn't.
825
00:40:53,210 --> 00:40:53,890
Good.
826
00:40:54,890 --> 00:40:56,850
Why were they trying to kill you?
827
00:41:01,610 --> 00:41:02,810
Stay still if you want to live.
828
00:41:03,530 --> 00:41:04,090
Listen up.
829
00:41:04,410 --> 00:41:06,250
After finishing your work here,
830
00:41:06,330 --> 00:41:08,130
you lay on the ground and dozed off.
831
00:41:08,410 --> 00:41:09,850
You didn't see anyone.
832
00:41:11,610 --> 00:41:12,250
Is that clear?
833
00:41:18,090 --> 00:41:19,250
You didn't get it.
834
00:41:23,690 --> 00:41:24,090
Look.
835
00:41:24,290 --> 00:41:25,810
I found this in the bushes.
836
00:41:26,610 --> 00:41:27,480
I saw them
837
00:41:28,080 --> 00:41:28,980
burying a corpse.
838
00:41:29,450 --> 00:41:30,130
I suspect
839
00:41:30,570 --> 00:41:31,730
there is more than one victim.
840
00:41:32,370 --> 00:41:33,690
He has no respect for the law.
841
00:41:34,970 --> 00:41:37,050
Daughters of merchants
wear copper hairpins.
842
00:41:37,290 --> 00:41:38,690
I'll confirm it tomorrow.
843
00:41:39,610 --> 00:41:40,530
If Madam Xiu's daughter
844
00:41:40,530 --> 00:41:41,290
is dead,
845
00:41:41,890 --> 00:41:42,610
how will she take it?
846
00:41:42,690 --> 00:41:43,170
Enough.
847
00:41:43,210 --> 00:41:45,130
Stop worrying about the others.
848
00:41:45,290 --> 00:41:46,370
Worry about yourself.
849
00:41:46,570 --> 00:41:47,250
It's not safe here.
850
00:41:47,330 --> 00:41:47,730
Come on.
851
00:41:48,570 --> 00:41:49,010
Yu Qi.
852
00:41:50,530 --> 00:41:51,210
I must stay.
853
00:41:51,930 --> 00:41:52,530
Fine.
854
00:41:52,570 --> 00:41:53,370
What reason do you have
855
00:41:53,410 --> 00:41:54,210
to stay here?
856
00:41:54,570 --> 00:41:55,570
If I left,
857
00:41:55,770 --> 00:41:56,890
Cao Xingyu would
858
00:41:56,930 --> 00:41:57,810
come after my family.
859
00:41:58,410 --> 00:41:59,650
My sister is his official wife,
860
00:42:00,050 --> 00:42:00,730
even though...
861
00:42:02,530 --> 00:42:03,570
Even though she was
862
00:42:04,250 --> 00:42:05,410
the one who lured me here.
863
00:42:05,810 --> 00:42:06,850
Qiao
864
00:42:06,930 --> 00:42:07,770
is too weak to fight,
865
00:42:07,930 --> 00:42:09,370
but still trying to protect me.
866
00:42:09,770 --> 00:42:10,490
And Pei...
867
00:42:10,530 --> 00:42:11,250
Hold on.
868
00:42:13,490 --> 00:42:15,370
What do you mean your sister
869
00:42:15,410 --> 00:42:16,570
lured you here?
870
00:42:21,650 --> 00:42:22,210
No.
871
00:42:22,210 --> 00:42:22,970
It's not safe here.
872
00:42:23,130 --> 00:42:24,290
I'm sending you home now.
873
00:42:24,650 --> 00:42:25,250
And then,
874
00:42:25,280 --> 00:42:26,440
I'll inform
the Capital Administration Office.
875
00:42:27,250 --> 00:42:27,650
Yu Qi.
876
00:42:28,490 --> 00:42:29,330
Don't be rash.
877
00:42:30,010 --> 00:42:31,490
His Majesty favors
the Marquis of Changxing.
878
00:42:31,850 --> 00:42:33,290
Cao Xingyu is his only son.
879
00:42:33,610 --> 00:42:34,530
I know the risks.
880
00:42:34,970 --> 00:42:35,850
Acting rashly
881
00:42:36,370 --> 00:42:37,450
will only alert them.
882
00:42:37,570 --> 00:42:38,170
Jiang Si.
883
00:42:38,650 --> 00:42:40,170
I found a witness.
884
00:42:40,250 --> 00:42:41,610
I located the crime scene.
885
00:42:41,810 --> 00:42:43,490
If I lead an investigation here,
886
00:42:43,650 --> 00:42:44,730
we can find the evidence.
887
00:42:44,770 --> 00:42:45,370
It's futile.
888
00:42:45,970 --> 00:42:47,330
We need proper preparations.
889
00:42:47,490 --> 00:42:49,250
He could destroy the evidence
890
00:42:49,450 --> 00:42:50,690
and eliminate the witnesses.
891
00:42:51,410 --> 00:42:52,410
Hold on.
892
00:42:53,530 --> 00:42:54,490
Did you do something
893
00:42:54,530 --> 00:42:55,250
before I got here?
894
00:42:55,890 --> 00:42:56,890
Anyway, just believe me.
895
00:42:57,050 --> 00:42:57,890
I can't leave.
896
00:42:58,250 --> 00:42:59,090
If I leave now,
897
00:42:59,290 --> 00:43:00,370
he will be alerted.
898
00:43:00,570 --> 00:43:01,970
You will never solve the case.
899
00:43:02,290 --> 00:43:03,890
You won't bring justice
to those who lost
900
00:43:03,930 --> 00:43:04,970
their daughters and sisters.
901
00:43:05,450 --> 00:43:06,370
This mansion
902
00:43:06,410 --> 00:43:07,610
is more complicated than it seems.
903
00:43:08,050 --> 00:43:08,730
We need
904
00:43:08,730 --> 00:43:09,850
a sound plan for this.
905
00:43:10,490 --> 00:43:11,570
We mustn't be rash.
906
00:43:11,610 --> 00:43:15,380
[The End of Episode 4]
907
00:43:16,600 --> 00:43:18,460
♪Through endless twists♪
908
00:43:18,900 --> 00:43:22,760
♪In the mundane world♪
909
00:43:23,800 --> 00:43:26,120
♪The breezy wind blows♪
910
00:43:26,370 --> 00:43:30,080
♪The heart grows tender and bitter♪
911
00:43:30,920 --> 00:43:33,280
♪I ask the Sun♪
912
00:43:33,790 --> 00:43:36,960
♪If the light has taken root♪
913
00:43:37,040 --> 00:43:39,610
♪As it prospers♪
914
00:43:40,380 --> 00:43:44,730
♪Our love story writes itself♪
915
00:43:46,960 --> 00:43:50,170
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
916
00:43:50,620 --> 00:43:54,200
♪After countless challenges,
we are still us♪
917
00:43:54,920 --> 00:43:56,690
♪Our inseparable souls♪
918
00:43:56,960 --> 00:44:01,160
♪Can weather all storms♪
919
00:44:01,360 --> 00:44:04,760
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
920
00:44:04,960 --> 00:44:08,650
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
921
00:44:09,100 --> 00:44:10,770
♪Our blissful time together♪
922
00:44:11,080 --> 00:44:15,310
♪Will lead us♪
923
00:44:15,570 --> 00:44:19,530
♪To the sea of stars♪
924
00:44:24,600 --> 00:44:26,900
♪Our destined paths♪
925
00:44:27,160 --> 00:44:30,490
♪The years will hold♪
926
00:44:30,740 --> 00:44:33,240
♪A light shines at the tunnel's end♪
927
00:44:34,200 --> 00:44:38,360
♪Where happy endings will transcend♪
928
00:44:38,810 --> 00:44:42,200
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
929
00:44:42,460 --> 00:44:46,300
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
930
00:44:46,550 --> 00:44:48,340
♪Our blissful time together♪
931
00:44:48,600 --> 00:44:52,950
♪Will lead us to what we desire♪
932
00:44:53,140 --> 00:44:56,540
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
933
00:44:56,730 --> 00:45:00,890
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
934
00:45:01,140 --> 00:45:03,000
♪Moon-silvered dreams♪
935
00:45:03,130 --> 00:45:07,540
♪On love's embrace♪
936
00:45:07,740 --> 00:45:11,190
♪Hearts bound as one,
through time's soft grace♪
937
00:45:11,260 --> 00:45:15,610
♪Love's tide guides,
beyond our mortal space♪
938
00:45:18,360 --> 00:45:20,540
♪A moment kept with your embrace♪
939
00:45:20,660 --> 00:45:28,220
♪Where blooms have found their place♪
56787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.