All language subtitles for Sijin.2025.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,710 --> 00:00:45,850 ♪Pink hands so fine♪ 2 00:00:46,680 --> 00:00:49,610 ♪Gold-branded wine♪ 3 00:00:50,250 --> 00:00:56,050 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 4 00:00:57,010 --> 00:01:00,450 ♪East wind unfair♪ 5 00:01:01,110 --> 00:01:04,510 ♪Happy times rare♪ 6 00:01:04,750 --> 00:01:08,550 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 7 00:01:08,680 --> 00:01:11,210 ♪We've severed for years long♪ 8 00:01:11,280 --> 00:01:16,510 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 9 00:01:30,770 --> 00:01:31,360 [Si Jin] 10 00:01:31,360 --> 00:01:35,170 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 11 00:01:35,180 --> 00:01:39,180 [Episode 4] 12 00:01:39,180 --> 00:01:39,680 [Western Marketplace] 13 00:01:39,680 --> 00:01:40,200 Tanghulu! 14 00:01:40,760 --> 00:01:41,600 I want some! 15 00:01:42,239 --> 00:01:43,120 Mister, one for you? 16 00:01:44,760 --> 00:01:46,600 Mr. Zhan, aren't you going to have one? 17 00:01:47,000 --> 00:01:47,720 What a joke. 18 00:01:48,120 --> 00:01:49,840 A man like me would never eat something like Tanghulu. 19 00:01:54,679 --> 00:01:55,080 Thanks. 20 00:01:59,650 --> 00:01:59,880 [Qiaoxiang Pavilion] 21 00:01:59,880 --> 00:02:00,520 Is it closed? 22 00:02:01,750 --> 00:02:02,650 Why don't we visit another shop, 23 00:02:02,650 --> 00:02:03,090 Si? 24 00:02:03,970 --> 00:02:04,410 No need for that. 25 00:02:04,650 --> 00:02:05,610 Qiaoniang kept the door open for me. 26 00:02:06,130 --> 00:02:06,810 You should head inside, then. 27 00:02:07,010 --> 00:02:07,690 I'll wait for you out here. 28 00:02:08,130 --> 00:02:08,690 All right, Zhan. 29 00:02:14,650 --> 00:02:15,130 Tanghulu. 30 00:02:15,410 --> 00:02:16,410 Tanghulu. 31 00:02:16,570 --> 00:02:17,530 - Mr. Zhan! - Tanghulu! 32 00:02:17,690 --> 00:02:18,210 Mr. Zhan! 33 00:02:23,250 --> 00:02:23,770 Sir, 34 00:02:24,610 --> 00:02:25,570 I thought a mature man 35 00:02:25,850 --> 00:02:27,210 shouldn't be eating this. 36 00:02:28,010 --> 00:02:29,050 I'm a mature man 37 00:02:29,090 --> 00:02:29,650 when Si is around. 38 00:02:29,930 --> 00:02:31,410 When it's just you and me, I'm the boss. 39 00:02:32,010 --> 00:02:32,490 I don't care. 40 00:02:32,890 --> 00:02:38,390 [To Miss Si. Please retrieve it at any time] 41 00:03:30,010 --> 00:03:30,610 So sweet. 42 00:03:33,690 --> 00:03:34,090 Mr. Zhan. 43 00:03:39,490 --> 00:03:40,970 Look who's here. 44 00:03:41,650 --> 00:03:42,410 You got away with 45 00:03:42,450 --> 00:03:44,130 disrespecting the Marquis of Changxing's heir apparent. 46 00:03:44,370 --> 00:03:45,090 This time, 47 00:03:45,610 --> 00:03:46,450 you won't be as lucky. 48 00:03:47,730 --> 00:03:49,290 He was my brother-in-law. 49 00:03:49,690 --> 00:03:50,410 Why do you care? 50 00:03:57,330 --> 00:03:59,090 I don't like the look on your face. 51 00:04:08,529 --> 00:04:09,290 What do you want? 52 00:04:14,530 --> 00:04:15,250 You want a fight? 53 00:04:16,210 --> 00:04:17,050 Fine by me. 54 00:04:17,810 --> 00:04:19,850 But with all the people walking around, 55 00:04:20,090 --> 00:04:21,130 the officers will show up 56 00:04:21,610 --> 00:04:22,290 as soon as 57 00:04:22,330 --> 00:04:23,170 we start fighting. 58 00:04:23,850 --> 00:04:25,010 That takes the fun out of it. 59 00:04:26,130 --> 00:04:26,810 Do it elsewhere. 60 00:04:34,010 --> 00:04:34,730 Very well. 61 00:04:38,170 --> 00:04:39,490 But Mr. Zhan, your injury... 62 00:04:40,010 --> 00:04:40,690 Tell Si 63 00:04:40,770 --> 00:04:41,690 I have matters to tend to. 64 00:04:48,290 --> 00:04:49,130 Your father is here! 65 00:04:52,810 --> 00:04:53,290 After him! 66 00:05:00,210 --> 00:05:00,930 Do you see him? 67 00:05:01,090 --> 00:05:01,530 No. 68 00:05:01,930 --> 00:05:02,490 Over here? 69 00:05:02,609 --> 00:05:03,130 No. 70 00:05:08,410 --> 00:05:08,970 I'm right here. 71 00:05:13,290 --> 00:05:14,250 Jiang Zhan! 72 00:05:24,450 --> 00:05:25,250 Mr. Jiang. 73 00:05:27,210 --> 00:05:28,570 The fruits look fresh and delightful. 74 00:05:28,730 --> 00:05:29,330 Freshly picked? 75 00:05:29,490 --> 00:05:30,130 Yes. 76 00:05:30,410 --> 00:05:31,010 I'll try one. 77 00:05:32,530 --> 00:05:33,530 Put it on my family's tab. 78 00:05:33,610 --> 00:05:34,770 Certainly. Thank you, sir. 79 00:05:35,970 --> 00:05:36,690 This is delicious! 80 00:05:37,450 --> 00:05:38,250 Thank you! 81 00:05:40,930 --> 00:05:44,130 A lone wisp of smoke rises from the desert, 82 00:05:45,050 --> 00:05:48,010 as the sun sets on the long river. 83 00:05:49,210 --> 00:05:49,890 A perfect depiction 84 00:05:49,890 --> 00:05:51,210 of Ling'an sunset. 85 00:05:54,850 --> 00:05:56,850 This city is thriving. 86 00:05:57,370 --> 00:05:59,490 However, the sunset is underwhelming. 87 00:06:00,330 --> 00:06:00,770 Hold on. 88 00:06:02,410 --> 00:06:03,930 And who might you be? 89 00:06:04,170 --> 00:06:05,810 How dare you mock our beautiful sunset? 90 00:06:07,450 --> 00:06:08,730 You're living in a bubble. 91 00:06:09,090 --> 00:06:10,210 What's that supposed to mean? 92 00:06:12,050 --> 00:06:12,650 Well then, 93 00:06:12,850 --> 00:06:13,810 where is the best sunset? 94 00:06:19,220 --> 00:06:23,970 [Lu Chuchu, Yu Qi's junior] 95 00:06:27,330 --> 00:06:28,330 The frontier, of course. 96 00:06:29,770 --> 00:06:31,330 A lone wisp of smoke rises from the desert, 97 00:06:31,570 --> 00:06:32,850 as the sun sets on the long river. 98 00:06:33,610 --> 00:06:34,210 Have you heard it? 99 00:06:35,090 --> 00:06:37,370 That depicts the scenery of the frontier. 100 00:06:38,850 --> 00:06:39,330 As if 101 00:06:39,330 --> 00:06:40,370 you've been there yourself. 102 00:06:40,650 --> 00:06:41,530 Of course I have. 103 00:06:42,450 --> 00:06:43,970 I've roamed the world. 104 00:06:44,650 --> 00:06:45,609 It's my wish to witness 105 00:06:45,930 --> 00:06:47,410 the wonders the world has to offer. 106 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 You're wasting my time. 107 00:06:51,250 --> 00:06:52,490 And you're wasting mine too! 108 00:06:53,210 --> 00:06:53,890 Toys! 109 00:06:53,890 --> 00:06:54,330 Sir. 110 00:06:54,890 --> 00:06:55,850 Miss, what do you need? 111 00:06:56,609 --> 00:06:56,970 I'll have one. 112 00:06:57,370 --> 00:06:57,930 It's eight wen. 113 00:06:58,010 --> 00:06:58,450 Very well. 114 00:07:10,570 --> 00:07:11,530 Cursed thief! 115 00:07:11,690 --> 00:07:12,650 You talked to me 116 00:07:12,810 --> 00:07:13,370 so your buddy could 117 00:07:13,370 --> 00:07:14,050 steal my money! 118 00:07:14,290 --> 00:07:14,730 What? 119 00:07:16,250 --> 00:07:16,810 What money? 120 00:07:17,730 --> 00:07:18,770 Stop pretending. 121 00:07:18,930 --> 00:07:19,610 Give it back. 122 00:07:19,930 --> 00:07:20,890 Hold on, lady. 123 00:07:21,810 --> 00:07:23,170 Only the righteous win the argument. 124 00:07:23,170 --> 00:07:24,210 Are you crazy? 125 00:07:24,290 --> 00:07:25,370 Who are you calling crazy? 126 00:07:25,450 --> 00:07:26,490 You, of course! 127 00:07:26,530 --> 00:07:27,530 What a waste of your good looks. 128 00:07:27,730 --> 00:07:28,170 You... 129 00:07:28,330 --> 00:07:28,730 What? 130 00:07:28,850 --> 00:07:30,130 Come down here if you dare. 131 00:07:32,930 --> 00:07:33,410 What is this? 132 00:07:35,690 --> 00:07:36,290 Give it back. 133 00:07:36,450 --> 00:07:37,490 Pull me up! 134 00:07:37,690 --> 00:07:38,610 Don't get physical! 135 00:07:38,610 --> 00:07:39,610 I want my money back! 136 00:07:40,890 --> 00:07:42,650 Do I look like 137 00:07:42,690 --> 00:07:43,890 a thief to you? 138 00:07:44,210 --> 00:07:45,650 You look arrogant and wayward. 139 00:07:45,850 --> 00:07:46,730 You stole from me 140 00:07:46,930 --> 00:07:48,210 because you lost your family wealth! 141 00:07:49,570 --> 00:07:50,130 What now? 142 00:07:52,090 --> 00:07:53,050 Help! 143 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 She is molesting me! 144 00:07:54,290 --> 00:07:54,650 Shut it! 145 00:07:54,970 --> 00:07:55,650 You're the thief here. 146 00:07:56,570 --> 00:07:57,810 She is robbing me! 147 00:07:57,930 --> 00:07:58,810 Help! 148 00:07:59,890 --> 00:08:01,090 I won't waste my time on you. 149 00:08:01,170 --> 00:08:01,850 Since you deny it, 150 00:08:01,930 --> 00:08:02,690 I'll take this instead. 151 00:08:03,290 --> 00:08:04,050 But... 152 00:08:53,489 --> 00:08:54,410 I thought everyone around here 153 00:08:54,410 --> 00:08:55,249 was a good swimmer. 154 00:08:55,810 --> 00:08:56,930 How don't you know 155 00:08:57,090 --> 00:08:58,090 how to swim? 156 00:09:01,210 --> 00:09:02,170 Please disperse. 157 00:09:03,250 --> 00:09:03,730 Sir. 158 00:09:04,690 --> 00:09:05,530 I'll have a hot cup of tea. 159 00:09:05,690 --> 00:09:06,170 Right away. 160 00:09:12,050 --> 00:09:12,410 Thanks. 161 00:09:12,570 --> 00:09:12,810 Alright. 162 00:09:40,090 --> 00:09:40,690 Is he dead? 163 00:09:42,890 --> 00:09:43,490 Wake up. 164 00:09:43,730 --> 00:09:44,610 Wake up! 165 00:09:44,690 --> 00:09:45,490 Open your eyes! 166 00:09:45,690 --> 00:09:46,250 Wake up! 167 00:09:46,330 --> 00:09:47,850 - Mr. Zhan! - Wake up! 168 00:09:47,890 --> 00:09:48,410 Mr. Zhan! 169 00:09:48,450 --> 00:09:49,650 Ji! Hurry, it's Mr. Zhan! 170 00:09:50,330 --> 00:09:50,970 Wake up! 171 00:09:52,010 --> 00:09:52,650 Zhan! 172 00:09:53,730 --> 00:09:54,730 Si, I'm right here! 173 00:10:03,050 --> 00:10:03,610 Zhan! 174 00:10:04,490 --> 00:10:06,050 Zhan, are you hurt? 175 00:10:06,210 --> 00:10:06,770 No. 176 00:10:06,810 --> 00:10:07,850 You promised me you wouldn't 177 00:10:07,890 --> 00:10:08,850 go near the river! 178 00:10:09,490 --> 00:10:10,370 I told you 179 00:10:10,410 --> 00:10:11,690 to never go to any rivers. 180 00:10:11,970 --> 00:10:12,810 I forgot. 181 00:10:12,850 --> 00:10:13,650 How could you? 182 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 You made a promise! 183 00:10:14,730 --> 00:10:15,250 You can't swim! 184 00:10:15,290 --> 00:10:16,290 You can't be at the river! 185 00:10:16,330 --> 00:10:17,210 Calm down, Si. 186 00:10:17,330 --> 00:10:18,450 I promise. 187 00:10:18,530 --> 00:10:19,290 I swear! 188 00:10:19,570 --> 00:10:20,810 I don't need you to swear. 189 00:10:20,930 --> 00:10:22,330 I need you to be safe. 190 00:10:22,610 --> 00:10:23,250 You can't swim. 191 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 I'm worried 192 00:10:24,290 --> 00:10:25,210 when you come to the river. 193 00:10:25,610 --> 00:10:26,570 I'm sorry. 194 00:10:27,010 --> 00:10:28,330 Look, I am perfectly fine. 195 00:10:28,370 --> 00:10:29,050 I'm safe. 196 00:10:29,130 --> 00:10:29,410 See? 197 00:10:29,410 --> 00:10:30,610 But you fell into the river. 198 00:10:30,650 --> 00:10:31,450 I am totally right. 199 00:10:38,010 --> 00:10:39,050 Sorry for the trouble. 200 00:10:39,970 --> 00:10:40,930 Are you 201 00:10:42,250 --> 00:10:43,330 my brother's friend? 202 00:10:43,490 --> 00:10:44,210 What friend? 203 00:10:44,650 --> 00:10:45,530 She is a bandit! 204 00:10:58,610 --> 00:10:59,330 Stop staring. 205 00:11:00,250 --> 00:11:01,170 This is your fault. 206 00:11:01,850 --> 00:11:02,290 Si, 207 00:11:03,010 --> 00:11:04,330 we had a short conversation. 208 00:11:04,610 --> 00:11:05,850 She called me a thief's accomplice 209 00:11:05,970 --> 00:11:07,010 when her money was stolen. 210 00:11:07,490 --> 00:11:08,650 She even took my money. 211 00:11:09,050 --> 00:11:09,810 Outrageous! 212 00:11:10,050 --> 00:11:10,850 Since it's not you, 213 00:11:11,290 --> 00:11:12,090 take this back. 214 00:11:12,210 --> 00:11:13,290 It is mine all along. 215 00:11:13,570 --> 00:11:15,370 Why? Do you think you can get away with this? 216 00:11:17,370 --> 00:11:17,810 Miss, 217 00:11:18,370 --> 00:11:20,290 you may keep the money. 218 00:11:21,570 --> 00:11:22,610 Si, what are you doing? 219 00:11:23,730 --> 00:11:24,930 It's partly my brother's fault 220 00:11:25,130 --> 00:11:26,210 that you lost your money. 221 00:11:26,650 --> 00:11:27,490 Consider this 222 00:11:27,530 --> 00:11:28,450 a token of our gratitude. 223 00:11:30,610 --> 00:11:31,130 Never mind. 224 00:11:32,010 --> 00:11:32,810 It's a misunderstanding. 225 00:11:33,050 --> 00:11:33,530 I shouldn't 226 00:11:33,530 --> 00:11:34,290 take advantage of him. 227 00:11:34,530 --> 00:11:35,090 I understand. 228 00:11:35,330 --> 00:11:36,170 I'm sure you are 229 00:11:36,250 --> 00:11:37,210 a reasonable person. 230 00:11:37,570 --> 00:11:38,090 How about this? 231 00:11:38,330 --> 00:11:40,170 Consider this a loan from me. 232 00:11:40,490 --> 00:11:41,650 Judging by the looks of it, 233 00:11:41,730 --> 00:11:43,010 you are new to Ling'an. 234 00:11:43,210 --> 00:11:44,130 You will need money 235 00:11:44,170 --> 00:11:44,970 for many things. 236 00:11:45,610 --> 00:11:46,890 Please accept the money. 237 00:11:47,210 --> 00:11:48,530 When you can afford it, 238 00:11:48,730 --> 00:11:49,650 come to the Count of Dongping's Mansion 239 00:11:49,650 --> 00:11:50,170 to return it. 240 00:11:53,090 --> 00:11:54,010 You are a nice person. 241 00:11:54,450 --> 00:11:55,930 Much nicer than your brother. 242 00:11:57,330 --> 00:11:59,050 I appreciate your help, miss. 243 00:11:59,530 --> 00:11:59,930 You're welcome. 244 00:12:00,570 --> 00:12:01,010 Don't worry, 245 00:12:01,530 --> 00:12:02,890 I will return the money someday. 246 00:12:03,610 --> 00:12:03,850 Sure. 247 00:12:04,690 --> 00:12:05,050 Goodbye. 248 00:12:09,130 --> 00:12:10,890 Si, you are letting the bad guy walk free. 249 00:12:11,170 --> 00:12:11,610 Shut it. 250 00:12:12,410 --> 00:12:14,130 But my money... 251 00:12:14,730 --> 00:12:16,330 By the way, my name is Lu Chuchu. 252 00:12:16,570 --> 00:12:17,330 What's your name? 253 00:12:17,850 --> 00:12:18,610 My name is Jiang Si. 254 00:12:19,010 --> 00:12:20,130 Very well. I'll remember it. 255 00:12:20,370 --> 00:12:22,090 Miss Jiang, may we meet again. 256 00:12:22,450 --> 00:12:23,370 Take care. 257 00:12:29,890 --> 00:12:30,130 Oh no. 258 00:12:31,370 --> 00:12:31,770 I lost my money. 259 00:12:32,410 --> 00:12:33,090 Zhan, 260 00:12:33,330 --> 00:12:35,170 it's better to make friends than enemies. 261 00:12:54,770 --> 00:12:56,290 Miss, how do you know 262 00:12:56,330 --> 00:12:57,250 the formulas? 263 00:13:09,170 --> 00:13:10,290 This ratio is correct. 264 00:13:12,210 --> 00:13:12,930 And that too. 265 00:13:13,890 --> 00:13:14,570 Have a sniff, Si. 266 00:13:15,130 --> 00:13:15,850 It smells great. 267 00:13:21,130 --> 00:13:22,450 Am I doing it right? 268 00:13:28,730 --> 00:13:29,490 I learn the formulas 269 00:13:30,210 --> 00:13:31,370 from books. 270 00:13:32,490 --> 00:13:33,530 That's impressive. 271 00:13:33,850 --> 00:13:34,570 Unlike me, 272 00:13:34,810 --> 00:13:35,690 I can't even read. 273 00:13:36,010 --> 00:13:36,930 I am blind to knowledge. 274 00:13:37,170 --> 00:13:37,730 Silly. 275 00:13:38,650 --> 00:13:39,610 If you want to learn, 276 00:13:39,770 --> 00:13:41,050 I'll teach you everything. 277 00:14:02,290 --> 00:14:03,370 Give me the bangle. 278 00:14:04,770 --> 00:14:05,370 But Miss Si, 279 00:14:05,690 --> 00:14:07,330 why do you need a fragrance that helps with sleep 280 00:14:07,370 --> 00:14:08,930 at the Marquis of Changxing's Mansion? 281 00:14:12,170 --> 00:14:12,970 I'm used to my own bed. 282 00:14:13,770 --> 00:14:14,930 I'll get nightmares 283 00:14:15,530 --> 00:14:16,290 at a new place. 284 00:14:28,570 --> 00:14:29,490 Miss Chi? 285 00:14:30,650 --> 00:14:31,090 Niu? 286 00:14:32,570 --> 00:14:33,010 Niu? 287 00:14:36,410 --> 00:14:38,170 None of you is getting away with this. 288 00:14:44,970 --> 00:14:45,810 I got you! 289 00:14:48,530 --> 00:14:49,290 Get over here! 290 00:14:49,730 --> 00:14:50,330 Get over here! 291 00:15:03,890 --> 00:15:06,690 Miss Chi, it's your turn. 292 00:15:08,370 --> 00:15:09,530 It's your turn now. 293 00:15:10,810 --> 00:15:11,490 Come on. 294 00:15:12,130 --> 00:15:12,970 Quick. 295 00:15:13,730 --> 00:15:14,610 Come on. 296 00:15:15,490 --> 00:15:16,130 Come on. 297 00:15:16,530 --> 00:15:18,170 Get over here! 298 00:15:18,290 --> 00:15:18,730 Come on. 299 00:15:19,170 --> 00:15:19,730 Running away? 300 00:15:20,090 --> 00:15:21,050 Did I say you could run? 301 00:15:22,730 --> 00:15:23,810 [A modest gentleman cultivates humility within] Did I tell you to run? 302 00:15:24,570 --> 00:15:25,410 Did I say so? 303 00:15:25,890 --> 00:15:26,450 How dare you! 304 00:15:26,810 --> 00:15:27,770 You shouldn't have run! 305 00:15:28,210 --> 00:15:28,770 Run, I dare you! 306 00:15:29,410 --> 00:15:30,570 Did I say you could run? 307 00:15:31,940 --> 00:15:38,480 [Marquis of Changxing's Mansion] 308 00:16:04,410 --> 00:16:04,930 Qian. 309 00:16:06,210 --> 00:16:06,690 Pei. 310 00:16:07,340 --> 00:16:09,170 [Jiang Qiao, Jiang Si's elder cousin, the third girl among siblings and cousins] 311 00:16:10,530 --> 00:16:11,010 Qiao. 312 00:16:23,450 --> 00:16:24,610 You are all here. 313 00:16:25,210 --> 00:16:26,210 Sorry for keeping you waiting. 314 00:16:30,810 --> 00:16:31,970 Sorry for the trouble. 315 00:16:32,570 --> 00:16:33,210 Not at all. 316 00:16:33,770 --> 00:16:34,890 I'm so glad 317 00:16:35,130 --> 00:16:36,570 you are willing to be here. 318 00:16:38,050 --> 00:16:39,330 It has been an exhausting ride 319 00:16:39,370 --> 00:16:40,010 to come here. 320 00:16:40,610 --> 00:16:42,530 The meal in the reception hall. 321 00:16:43,690 --> 00:16:44,090 Come on. 322 00:16:48,150 --> 00:16:51,150 [Main Hall of the Capital Administration Office] 323 00:17:18,779 --> 00:17:18,980 Chief. 324 00:17:19,700 --> 00:17:20,779 I checked the Tianxiang Pleasure House 325 00:17:20,779 --> 00:17:21,380 Jiang Zhan mentioned. 326 00:17:21,779 --> 00:17:22,380 I didn't find 327 00:17:22,380 --> 00:17:23,180 anything suspicious. 328 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 We lack viable leads. 329 00:17:31,779 --> 00:17:32,819 There isn't much we can do. 330 00:17:33,460 --> 00:17:34,180 I came to Ling'an 331 00:17:34,380 --> 00:17:35,260 to investigate 332 00:17:35,260 --> 00:17:36,299 the infiltration of Nanwu. 333 00:17:36,980 --> 00:17:38,460 Some hard work is needed. 334 00:17:39,340 --> 00:17:40,180 It won't be easy. 335 00:17:41,260 --> 00:17:41,980 But now... 336 00:17:45,340 --> 00:17:46,140 What's the matter? 337 00:17:49,500 --> 00:17:51,580 Since I got the position, I must do my job. 338 00:17:53,380 --> 00:17:55,300 The Capital Administration Office's top priority 339 00:17:55,860 --> 00:17:57,740 is locating Madam Xiu's daughter. 340 00:17:58,700 --> 00:17:59,020 Yes. 341 00:17:59,540 --> 00:18:00,340 I'll get the files. 342 00:18:08,420 --> 00:18:09,500 This way, please. 343 00:18:11,900 --> 00:18:12,620 Qian, 344 00:18:13,060 --> 00:18:14,140 this garden is huge. 345 00:18:14,220 --> 00:18:15,420 The peonies are beautiful. 346 00:18:16,180 --> 00:18:17,260 Once we finish dining, 347 00:18:17,500 --> 00:18:18,380 we can all take a walk 348 00:18:18,420 --> 00:18:19,220 in the garden. 349 00:18:21,260 --> 00:18:23,700 Si, take a seat here. 350 00:18:24,820 --> 00:18:25,900 Qiao, have a seat. 351 00:18:28,140 --> 00:18:30,100 You may make yourselves at home. 352 00:18:30,500 --> 00:18:31,460 Don't be strangers. 353 00:18:32,500 --> 00:18:34,460 Qian, should we not 354 00:18:34,500 --> 00:18:36,020 greet the Marchioness? 355 00:18:36,260 --> 00:18:36,940 I told her 356 00:18:36,980 --> 00:18:38,620 about your stay here. 357 00:18:39,300 --> 00:18:40,180 She mentioned 358 00:18:40,260 --> 00:18:41,460 you should get some rest 359 00:18:41,740 --> 00:18:42,660 after you arrive. 360 00:18:42,940 --> 00:18:44,780 You may meet her tomorrow morning. 361 00:18:46,140 --> 00:18:47,060 Qiao is like 362 00:18:47,100 --> 00:18:47,820 the old me. 363 00:18:48,700 --> 00:18:49,660 She is overly cautious 364 00:18:50,220 --> 00:18:51,420 and afraid of making mistakes. 365 00:18:52,580 --> 00:18:53,700 You must all be hungry. 366 00:18:53,900 --> 00:18:54,540 Dig in. 367 00:19:09,460 --> 00:19:11,260 Daring, I am back. 368 00:19:14,340 --> 00:19:14,780 Xingyu. 369 00:19:14,820 --> 00:19:15,660 - Xingyu. - Xingyu. 370 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 Your sisters are all here. 371 00:19:25,300 --> 00:19:25,620 Wonderful. 372 00:19:30,940 --> 00:19:31,740 Qian! 373 00:19:32,500 --> 00:19:33,540 Let go of me! 374 00:19:33,660 --> 00:19:34,580 You smell great. 375 00:19:35,100 --> 00:19:35,380 Let go of me! 376 00:19:35,380 --> 00:19:35,940 You still want to run? 377 00:19:36,340 --> 00:19:37,380 Let go of me! 378 00:19:43,980 --> 00:19:44,740 I forgot 379 00:19:44,740 --> 00:19:45,620 to send someone 380 00:19:45,740 --> 00:19:46,540 to inform you. 381 00:19:55,100 --> 00:19:56,140 I didn't know 382 00:19:56,220 --> 00:19:57,060 you'd come at this hour. 383 00:19:57,620 --> 00:19:58,380 Pardon my behavior. 384 00:19:59,820 --> 00:20:00,740 Take care of them. 385 00:20:01,060 --> 00:20:01,900 I'll be in my study. 386 00:20:04,700 --> 00:20:05,500 Yes, Xingyu. 387 00:20:10,780 --> 00:20:11,580 Take a seat. 388 00:20:12,260 --> 00:20:12,820 Qian, 389 00:20:13,500 --> 00:20:14,140 does your husband 390 00:20:14,340 --> 00:20:15,860 dine with you every day? 391 00:20:16,100 --> 00:20:16,620 Yes. 392 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 You must be a loving couple. 393 00:20:18,540 --> 00:20:19,900 Don't make fun of your sister. 394 00:20:31,180 --> 00:20:32,780 These are the files on all missing girls 395 00:20:32,980 --> 00:20:34,460 over the past five years. 396 00:20:36,740 --> 00:20:37,340 Such a lot. 397 00:20:37,820 --> 00:20:38,380 All are unsolved. 398 00:20:38,740 --> 00:20:39,380 Indeed. 399 00:20:44,940 --> 00:20:46,180 Chen Yushuang? 400 00:20:46,260 --> 00:20:47,020 Niuxing Street. 401 00:20:52,020 --> 00:20:54,700 Yan Qianrou. The right-wing of the southern district. 402 00:21:12,680 --> 00:21:15,680 [Map of Ling'an City] 403 00:21:21,050 --> 00:21:21,950 Chief, what's wrong? 404 00:21:22,770 --> 00:21:23,950 Do you notice something? 405 00:21:24,780 --> 00:21:25,860 These marks 406 00:21:26,340 --> 00:21:27,220 are the missing girls' 407 00:21:27,300 --> 00:21:28,540 last known locations. 408 00:21:29,740 --> 00:21:31,820 These are the locations where the missing girls 409 00:21:31,860 --> 00:21:33,620 were seen over the past year. 410 00:21:34,620 --> 00:21:35,380 Do you notice it? 411 00:21:36,420 --> 00:21:37,540 Whether it was five years 412 00:21:38,060 --> 00:21:38,980 or a year ago, 413 00:21:40,940 --> 00:21:41,500 this part 414 00:21:42,100 --> 00:21:43,540 [Baihu Bridge] never saw any disappearances. 415 00:21:44,740 --> 00:21:45,860 The artificial mountain 416 00:21:45,940 --> 00:21:47,100 uses rocks from South Lake. 417 00:21:47,900 --> 00:21:49,460 This is called the Bayin Pavilion. 418 00:21:49,740 --> 00:21:50,340 Qian. 419 00:21:50,980 --> 00:21:52,820 The peonies are gorgeous. 420 00:21:55,420 --> 00:21:56,580 You came at the right time. 421 00:21:57,180 --> 00:21:58,700 Had you come any later, 422 00:21:59,180 --> 00:22:00,220 they would have withered. 423 00:22:01,140 --> 00:22:02,060 Why don't we 424 00:22:02,060 --> 00:22:02,820 take a closer look? 425 00:22:04,140 --> 00:22:05,260 I'm not used to the scent 426 00:22:05,260 --> 00:22:06,220 of peonies. 427 00:22:06,780 --> 00:22:07,180 Perhaps 428 00:22:07,660 --> 00:22:08,860 I can take a rest at the pavilion. 429 00:22:09,260 --> 00:22:10,020 You go ahead. 430 00:22:10,340 --> 00:22:11,580 I'll keep you company. 431 00:22:12,500 --> 00:22:12,820 Sure. 432 00:22:13,180 --> 00:22:15,060 Si, you could come with me. 433 00:22:15,980 --> 00:22:16,380 Alright. 434 00:22:25,460 --> 00:22:25,820 Chief. 435 00:22:26,540 --> 00:22:27,420 Those two were bribed 436 00:22:27,420 --> 00:22:28,100 just recently. 437 00:22:28,500 --> 00:22:29,140 Will they even 438 00:22:29,140 --> 00:22:29,620 help us? 439 00:22:30,460 --> 00:22:31,780 We're here, so stop talking. 440 00:22:39,540 --> 00:22:40,260 Come on. 441 00:22:42,460 --> 00:22:44,060 Sir, I'm sorry! 442 00:22:44,220 --> 00:22:45,380 I've learned my lesson! 443 00:22:46,300 --> 00:22:47,300 Indeed. 444 00:22:48,020 --> 00:22:49,540 I was too blinded by my greed 445 00:22:49,780 --> 00:22:50,820 for money. 446 00:22:51,260 --> 00:22:52,660 I made a mistake. 447 00:22:52,740 --> 00:22:53,620 It's not about that. 448 00:22:55,300 --> 00:22:56,860 Have you seen this girl? 449 00:22:58,020 --> 00:22:58,660 Who is it? 450 00:23:01,940 --> 00:23:03,100 At the beginning of the year, 451 00:23:04,260 --> 00:23:05,580 this girl went missing. 452 00:23:11,940 --> 00:23:13,260 Where are you going? 453 00:23:14,900 --> 00:23:16,020 I'm right here. 454 00:23:16,460 --> 00:23:17,260 Nowhere to run. 455 00:23:17,740 --> 00:23:18,420 Jump if you dare. 456 00:23:20,220 --> 00:23:20,980 Sir. 457 00:23:22,020 --> 00:23:23,500 Please have mercy on us. 458 00:23:25,260 --> 00:23:26,340 We wouldn't dare get involved 459 00:23:26,820 --> 00:23:28,060 with the official's business. 460 00:23:28,100 --> 00:23:28,580 Official? 461 00:23:28,940 --> 00:23:31,060 More than one girl has gone missing. 462 00:23:31,180 --> 00:23:32,060 This is a huge case. 463 00:23:38,150 --> 00:23:38,750 It 464 00:23:39,550 --> 00:23:41,210 was the Marquis of Changxing's heir apparent. 465 00:23:42,740 --> 00:23:44,340 The girl came here 466 00:23:44,700 --> 00:23:45,900 with him. 467 00:23:47,460 --> 00:23:49,060 He 468 00:23:49,380 --> 00:23:50,380 brought the girl 469 00:23:50,540 --> 00:23:52,380 to my stall 470 00:23:52,420 --> 00:23:53,020 for some wontons. 471 00:23:53,780 --> 00:23:54,780 Just when a customer 472 00:23:54,820 --> 00:23:55,460 was about to leave, 473 00:23:55,820 --> 00:23:57,060 he bumped into Mr. Cao. 474 00:23:57,540 --> 00:23:58,860 The customer apologized, 475 00:23:59,780 --> 00:24:01,420 but he wouldn't let it slide. 476 00:24:02,220 --> 00:24:02,940 Things got ugly. 477 00:24:03,900 --> 00:24:04,380 That's right. 478 00:24:04,700 --> 00:24:06,220 Tons of people saw it. 479 00:24:06,820 --> 00:24:07,740 The girl even 480 00:24:08,460 --> 00:24:09,740 tried to calm him down. 481 00:24:11,060 --> 00:24:11,900 This time of the year, 482 00:24:11,940 --> 00:24:13,780 the peonies are late into their blooming season. 483 00:24:14,380 --> 00:24:15,260 The peonies 484 00:24:15,300 --> 00:24:16,380 I saw elsewhere 485 00:24:16,580 --> 00:24:17,500 always look 486 00:24:17,500 --> 00:24:18,380 somewhat spiritless. 487 00:24:18,820 --> 00:24:19,780 But look at these. 488 00:24:19,980 --> 00:24:20,860 They look marvelous! 489 00:24:21,820 --> 00:24:22,660 This flower too. 490 00:24:23,020 --> 00:24:23,900 Same as that one. 491 00:24:25,380 --> 00:24:26,660 They bloom like rosy clouds. 492 00:24:27,020 --> 00:24:28,500 What a breathtaking sight. 493 00:24:35,180 --> 00:24:36,860 Si, what's wrong? 494 00:24:37,900 --> 00:24:38,580 I'm fine. 495 00:24:39,220 --> 00:24:40,660 There is a stench in the flowers' scent. 496 00:24:41,660 --> 00:24:42,620 I know this smell. 497 00:24:43,140 --> 00:24:43,860 Rotting corpses. 498 00:24:44,460 --> 00:24:45,900 Could it be that beneath these flowers... 499 00:24:58,620 --> 00:24:59,460 How beautiful! 500 00:24:59,540 --> 00:25:00,660 Qiao, don't touch it. 501 00:25:03,220 --> 00:25:05,900 Si, why can't I touch it? 502 00:25:06,740 --> 00:25:07,460 I caught a stench 503 00:25:08,180 --> 00:25:09,140 from the flowers. 504 00:25:10,060 --> 00:25:11,060 Don't you smell it? 505 00:25:14,540 --> 00:25:16,900 Now that you mention it, I think there is. 506 00:25:17,820 --> 00:25:18,820 This is my bad. 507 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 Neither gold nor silver. 508 00:25:32,660 --> 00:25:34,300 What metal is this hairpin made from? 509 00:25:34,820 --> 00:25:35,620 It's copper. 510 00:25:36,300 --> 00:25:37,100 A copper hairpin? 511 00:25:37,580 --> 00:25:39,340 Even the servants of this mansion 512 00:25:39,500 --> 00:25:40,300 wear golden and silver 513 00:25:40,300 --> 00:25:41,500 hairpins. 514 00:25:42,020 --> 00:25:42,940 Why is there a copper hairpin 515 00:25:42,940 --> 00:25:43,820 here? 516 00:25:44,100 --> 00:25:45,460 If corpses were buried 517 00:25:45,460 --> 00:25:46,500 beneath the garden, 518 00:25:47,020 --> 00:25:47,900 maybe this hairpin 519 00:25:48,220 --> 00:25:49,340 belonged to a victim. 520 00:25:49,660 --> 00:25:51,540 Ladies, is there a problem? 521 00:25:55,700 --> 00:25:56,340 Xingyu. 522 00:25:59,740 --> 00:26:00,300 Hello, Xingyu. 523 00:26:00,860 --> 00:26:02,140 Si and I are viewing the flowers. 524 00:26:03,780 --> 00:26:05,500 Could a human being really be this cruel? 525 00:26:06,340 --> 00:26:07,180 I need an opening 526 00:26:07,540 --> 00:26:08,540 to start investigating. 527 00:26:10,460 --> 00:26:11,980 The peonies on this plot of the garden 528 00:26:12,340 --> 00:26:14,740 are blooming more beautifully than the others. 529 00:26:15,780 --> 00:26:17,780 Enjoy your time viewing them. 530 00:26:27,700 --> 00:26:29,540 Pei, come and have some perilla drink. 531 00:26:29,980 --> 00:26:30,660 Qian, 532 00:26:31,420 --> 00:26:33,420 Si looks truly amazing. 533 00:26:34,180 --> 00:26:35,580 When she stands in the flower bushes, 534 00:26:35,700 --> 00:26:37,620 her beauty outshines even the flowers. 535 00:26:38,060 --> 00:26:38,940 Even Xingyu couldn't help 536 00:26:38,940 --> 00:26:39,580 but take another look. 537 00:26:43,060 --> 00:26:43,700 This is delicious! 538 00:26:47,500 --> 00:26:48,940 Did I upset you? 539 00:26:51,220 --> 00:26:52,060 You're not wrong. 540 00:26:53,060 --> 00:26:54,420 Not just among us, 541 00:26:55,100 --> 00:26:56,100 barely anyone in Ling'an 542 00:26:56,380 --> 00:26:57,940 could match Si's 543 00:26:57,980 --> 00:26:58,940 beauty. 544 00:27:00,420 --> 00:27:01,100 Having a sister 545 00:27:01,100 --> 00:27:02,220 as beautiful as her, 546 00:27:02,900 --> 00:27:04,140 I'm honored. 547 00:27:05,020 --> 00:27:06,460 She may have the looks of a goddess, 548 00:27:06,660 --> 00:27:07,540 but she won't get a husband 549 00:27:07,540 --> 00:27:08,380 as great as yours. 550 00:27:08,780 --> 00:27:10,020 Xingyu is gentle and well-composed. 551 00:27:10,460 --> 00:27:11,380 He is the prestigious heir apparent 552 00:27:11,380 --> 00:27:12,180 of the Marquis of Changxing. 553 00:27:13,300 --> 00:27:14,540 But look at Si. 554 00:27:16,340 --> 00:27:17,300 She called off her engagement. 555 00:27:17,660 --> 00:27:18,900 I doubt she will find a suitor. 556 00:27:20,100 --> 00:27:20,620 Qian, 557 00:27:20,980 --> 00:27:21,940 we are sisters. 558 00:27:22,580 --> 00:27:23,740 I feel obliged to warn you. 559 00:27:24,180 --> 00:27:24,700 You should 560 00:27:24,700 --> 00:27:25,940 keep an eye on Si. 561 00:27:26,660 --> 00:27:27,700 Keep her away 562 00:27:27,700 --> 00:27:28,180 from Xingyu. 563 00:27:29,060 --> 00:27:29,740 Cao Xingyu 564 00:27:29,820 --> 00:27:31,060 won't relent until he gets 565 00:27:31,100 --> 00:27:32,700 the girl he wants. 566 00:27:33,580 --> 00:27:34,580 Jiang Si should blame 567 00:27:34,580 --> 00:27:35,860 her alluring beauty 568 00:27:36,380 --> 00:27:37,100 and the lack of support 569 00:27:37,100 --> 00:27:38,780 from the Duke of Anguo's Mansion. 570 00:27:39,580 --> 00:27:40,740 I shouldn't feel guilty for doing this. 571 00:27:41,420 --> 00:27:42,220 Miss Si. 572 00:27:53,020 --> 00:27:53,500 Qian. 573 00:27:55,220 --> 00:27:55,860 Why don't you 574 00:27:55,900 --> 00:27:56,860 spend a while longer there? 575 00:27:57,180 --> 00:27:59,140 The flowers look amazing, 576 00:27:59,660 --> 00:28:01,500 but the scent is too intense for me. 577 00:28:01,860 --> 00:28:02,820 I can't stand it. 578 00:28:03,460 --> 00:28:04,860 I could even get bored 579 00:28:04,900 --> 00:28:06,060 by the most stunning view. 580 00:28:06,380 --> 00:28:06,820 Come on. 581 00:28:07,020 --> 00:28:08,420 Sit down and get some rest. 582 00:28:11,540 --> 00:28:12,700 Bring them 583 00:28:12,740 --> 00:28:13,740 the perilla drink. 584 00:28:14,340 --> 00:28:15,500 Are you tired? 585 00:28:16,060 --> 00:28:17,620 My servants can take you to your rooms. 586 00:28:18,300 --> 00:28:19,260 You're in charge, Qian. 587 00:28:20,500 --> 00:28:22,180 The side courtyards where Xingyu stays 588 00:28:22,180 --> 00:28:22,940 have been empty. 589 00:28:23,740 --> 00:28:25,060 Qiao and Pei, 590 00:28:25,500 --> 00:28:27,340 you two may stay at the western one. 591 00:28:27,740 --> 00:28:28,940 Si will be in the eastern one. 592 00:28:29,660 --> 00:28:30,940 How is that arrangement? 593 00:28:31,220 --> 00:28:33,300 Isolating me to make me an easy target. 594 00:28:33,780 --> 00:28:34,260 Fine by me. 595 00:28:34,540 --> 00:28:35,740 At least I can keep Qiao 596 00:28:35,740 --> 00:28:36,540 out of this. 597 00:28:36,700 --> 00:28:37,420 Why does Si 598 00:28:37,420 --> 00:28:38,580 get to have the whole courtyard? 599 00:28:39,140 --> 00:28:39,620 Pei. 600 00:28:41,940 --> 00:28:42,700 Qian. 601 00:28:43,260 --> 00:28:44,180 I don't want to share it 602 00:28:44,220 --> 00:28:45,060 with Qiao. 603 00:28:45,180 --> 00:28:46,140 She is boring. 604 00:28:46,340 --> 00:28:47,260 It's no fun. 605 00:28:49,940 --> 00:28:52,220 I can stay with Si in the Western Courtyard. 606 00:28:52,700 --> 00:28:53,900 Pei takes the Eastern Courtyard. 607 00:28:54,260 --> 00:28:54,740 Great! 608 00:28:56,980 --> 00:28:57,820 Pei is concerned 609 00:28:57,860 --> 00:28:59,940 she will startle you when she grinds her teeth in sleep. 610 00:29:00,540 --> 00:29:01,740 Qiao, are you worried? 611 00:29:03,020 --> 00:29:03,980 If it doesn't bother you, 612 00:29:04,180 --> 00:29:05,060 so be it. 613 00:29:05,900 --> 00:29:07,900 Si, we haven't met in ages. 614 00:29:08,300 --> 00:29:09,420 Could I go to your room 615 00:29:09,460 --> 00:29:10,300 for a chat tonight? 616 00:29:10,660 --> 00:29:11,900 She is getting impatient. 617 00:29:12,500 --> 00:29:13,700 I fell for the trap once. 618 00:29:14,140 --> 00:29:15,260 It won't happen again. 619 00:29:16,100 --> 00:29:17,980 We just met not long ago. 620 00:29:18,820 --> 00:29:20,220 If I took more of your time, 621 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 Pei would be jealous, 622 00:29:21,460 --> 00:29:22,500 thinking I wanted to make you 623 00:29:22,500 --> 00:29:22,940 mine. 624 00:29:23,580 --> 00:29:24,300 Pei hasn't seen you 625 00:29:24,380 --> 00:29:25,740 in a long time. 626 00:29:26,140 --> 00:29:27,500 I'm sure she has so much 627 00:29:27,660 --> 00:29:28,540 to tell you. 628 00:29:28,940 --> 00:29:29,780 That's right, Qian! 629 00:29:31,980 --> 00:29:32,620 Very well. 630 00:29:32,780 --> 00:29:34,140 I'll go to Pei tonight. 631 00:29:34,380 --> 00:29:35,740 Tomorrow, it's your turn. 632 00:29:36,380 --> 00:29:37,740 It's hard to bring him down. 633 00:29:38,300 --> 00:29:39,060 But it won't stop me 634 00:29:39,860 --> 00:29:41,460 from making him pay for his sins. 635 00:29:43,220 --> 00:29:45,420 Si suffered great humiliation! 636 00:29:45,700 --> 00:29:47,740 How can we swallow this? 637 00:29:48,260 --> 00:29:50,260 I must make Cao Xingyu suffer 638 00:29:50,500 --> 00:29:51,420 even if it cost 639 00:29:51,460 --> 00:29:53,020 my own life! 640 00:29:53,260 --> 00:29:54,380 Let's go, Si! 641 00:29:54,620 --> 00:29:55,940 We'll go to the authorities! 642 00:29:56,180 --> 00:29:57,580 Ancheng, you mustn't do it! 643 00:29:57,740 --> 00:29:59,620 No one steps out of this hall! 644 00:30:00,860 --> 00:30:02,820 Grandmother, what is that supposed to mean? 645 00:30:04,660 --> 00:30:06,820 Ancheng, this is enough. 646 00:30:07,060 --> 00:30:08,220 At this rate, 647 00:30:08,380 --> 00:30:10,540 Si's reputation will be ruined for good. 648 00:30:10,820 --> 00:30:12,060 She will forever be shunned 649 00:30:12,140 --> 00:30:14,140 by the Duke of Anguo's family! 650 00:30:17,100 --> 00:30:17,900 You're more worried 651 00:30:17,940 --> 00:30:19,460 about your daughter losing face! 652 00:30:19,620 --> 00:30:20,900 Is that more important 653 00:30:21,220 --> 00:30:23,660 than Si's honor? 654 00:30:25,220 --> 00:30:27,140 Si is my niece. 655 00:30:27,220 --> 00:30:28,740 I'm worried about her too. 656 00:30:29,420 --> 00:30:31,020 Of course we are worried 657 00:30:31,380 --> 00:30:33,140 now that she has been mistreated. 658 00:30:33,740 --> 00:30:35,420 But given the Marquis' influence, 659 00:30:36,060 --> 00:30:37,380 filing a report 660 00:30:37,460 --> 00:30:38,580 won't make a difference. 661 00:30:38,980 --> 00:30:40,500 You are powerless against him. 662 00:30:40,700 --> 00:30:41,260 Uncle Anmou, 663 00:30:41,540 --> 00:30:42,860 you're worried we might offend him 664 00:30:43,220 --> 00:30:44,500 and ruin your career, right? 665 00:30:44,900 --> 00:30:45,380 That's not true! 666 00:30:46,220 --> 00:30:46,580 Let's go! 667 00:30:47,180 --> 00:30:48,540 If you walk out of that door, 668 00:30:49,100 --> 00:30:50,660 Ancheng, you are walking over 669 00:30:50,700 --> 00:30:51,780 my dead body! 670 00:30:52,660 --> 00:30:54,860 Old Madam, we wouldn't dare! 671 00:30:54,940 --> 00:30:55,500 Old Madam! 672 00:30:56,940 --> 00:30:58,340 Old Madam, please! 673 00:30:59,980 --> 00:31:02,060 Mother, don't do it! 674 00:31:05,860 --> 00:31:06,500 Father. 675 00:31:08,860 --> 00:31:09,300 Father. 676 00:31:17,100 --> 00:31:17,860 Si. 677 00:31:17,860 --> 00:31:19,160 [Haitang House] 678 00:31:19,260 --> 00:31:20,540 I've failed you. 679 00:31:22,300 --> 00:31:23,300 I talked to people 680 00:31:23,340 --> 00:31:24,700 who were hurt by that fiend. 681 00:31:25,180 --> 00:31:26,620 But no one would testify 682 00:31:26,660 --> 00:31:27,780 against him. 683 00:31:28,820 --> 00:31:30,340 Many families have lost 684 00:31:30,380 --> 00:31:31,140 their daughters. 685 00:31:31,340 --> 00:31:33,820 I suspect it's his doing as well. 686 00:31:34,700 --> 00:31:36,060 More girls 687 00:31:36,340 --> 00:31:37,180 are missing? 688 00:31:37,460 --> 00:31:38,780 It's only my speculation. 689 00:31:39,940 --> 00:31:41,180 I can't prove it. 690 00:31:41,820 --> 00:31:43,340 How can I file a report? 691 00:31:46,340 --> 00:31:48,660 Father, forget it. 692 00:31:50,100 --> 00:31:51,300 Let's not pursue this further. 693 00:31:52,060 --> 00:31:53,020 Aunt Xiao is right. 694 00:31:53,540 --> 00:31:54,740 He didn't get what he wanted. 695 00:31:55,540 --> 00:31:56,940 If this matter escalates, 696 00:31:57,540 --> 00:31:58,420 I will be ashamed 697 00:31:58,420 --> 00:31:59,380 to face my husband 698 00:32:00,060 --> 00:32:01,340 and mother-in-law. 699 00:32:47,420 --> 00:32:47,940 Miss Si, 700 00:32:48,180 --> 00:32:49,140 Miss Qiao is here. 701 00:32:50,540 --> 00:32:51,220 Si? 702 00:32:53,820 --> 00:32:54,780 Qiao? 703 00:32:55,860 --> 00:32:57,060 Shouldn't you be in bed? 704 00:32:58,060 --> 00:32:58,620 Si, 705 00:32:59,220 --> 00:33:00,660 could I stay with you? 706 00:33:02,220 --> 00:33:03,700 I'm used to sleeping alone. 707 00:33:04,420 --> 00:33:05,500 I'm not used to sleeping 708 00:33:05,580 --> 00:33:06,820 in a different room. 709 00:33:07,140 --> 00:33:08,020 I need someone familiar by my side 710 00:33:08,060 --> 00:33:09,060 to fall asleep. 711 00:33:09,500 --> 00:33:10,780 Please stay with me. 712 00:33:11,900 --> 00:33:13,580 But I'm used to sleeping alone. 713 00:33:13,780 --> 00:33:14,860 I can't fall asleep. 714 00:33:15,180 --> 00:33:16,500 Just let me stay tonight, 715 00:33:16,660 --> 00:33:17,060 alright? 716 00:33:18,340 --> 00:33:19,900 Nuo, get the bed ready. 717 00:33:27,380 --> 00:33:28,380 Well, Qiao, 718 00:33:28,740 --> 00:33:29,540 you can sleep inside. 719 00:33:30,740 --> 00:33:32,900 Si, I prefer sleeping on the outer side. 720 00:33:33,620 --> 00:33:34,900 I didn't think you were 721 00:33:35,060 --> 00:33:36,500 so particular about sleeping. 722 00:33:37,620 --> 00:33:38,940 Please go along with me tonight. 723 00:33:39,500 --> 00:33:40,660 Let me take this side. 724 00:33:41,180 --> 00:33:41,740 You should sleep... 725 00:33:41,740 --> 00:33:42,940 It's getting late. 726 00:33:43,060 --> 00:33:43,940 Let's go to bed. 727 00:33:44,500 --> 00:33:45,940 Qiao didn't come along last time. 728 00:33:46,500 --> 00:33:47,500 What is she doing here? 729 00:33:48,740 --> 00:33:49,380 Besides, 730 00:33:49,660 --> 00:33:51,460 she was never this overbearing. 731 00:33:51,780 --> 00:33:52,660 What went wrong? 732 00:33:54,620 --> 00:33:56,260 I am Qian and Xingyu's target. 733 00:33:57,140 --> 00:33:58,660 If Jiang Qiao stays with me, 734 00:33:59,220 --> 00:34:00,740 she could be in danger. 735 00:34:01,900 --> 00:34:03,420 If they could come after me, 736 00:34:04,140 --> 00:34:04,900 they wouldn't 737 00:34:05,340 --> 00:34:06,380 go easy on Jiang Qiao. 738 00:34:08,060 --> 00:34:08,900 I'll make an exception. 739 00:34:09,220 --> 00:34:10,940 I can't let her stay here tomorrow. 740 00:34:12,100 --> 00:34:13,300 As for tonight... 741 00:35:30,420 --> 00:35:30,940 Anuo! 742 00:35:31,100 --> 00:35:31,860 Anuo! Get the lamp! 743 00:35:32,180 --> 00:35:32,580 Anuo! 744 00:35:32,780 --> 00:35:33,420 Aman, hurry! 745 00:35:34,260 --> 00:35:35,260 Quick! The lamp! 746 00:35:48,700 --> 00:35:50,820 Alright, you may go now. 747 00:35:51,460 --> 00:35:52,340 Keep watch outside. 748 00:35:53,820 --> 00:35:54,220 Yes. 749 00:36:01,140 --> 00:36:01,620 Si. 750 00:36:03,380 --> 00:36:04,420 Did you see him? 751 00:36:05,340 --> 00:36:06,780 Cao Xingyu is a fiend! 752 00:36:11,980 --> 00:36:12,620 Qiao. 753 00:36:14,700 --> 00:36:16,140 You guessed it from the get-go. 754 00:36:16,740 --> 00:36:18,300 Si, we must leave tomorrow. 755 00:36:18,700 --> 00:36:19,540 Qian will do anything 756 00:36:19,540 --> 00:36:20,300 to keep us here. 757 00:36:20,620 --> 00:36:21,980 It's not like she can 758 00:36:22,020 --> 00:36:22,820 ground us here. 759 00:36:36,220 --> 00:36:36,980 Si. 760 00:36:39,580 --> 00:36:40,260 Is Qian...? 761 00:36:43,860 --> 00:36:45,620 Si, we must leave tomorrow. 762 00:36:45,620 --> 00:36:46,300 Please. 763 00:36:46,340 --> 00:36:46,820 No. 764 00:36:46,980 --> 00:36:48,500 To Qian and her husband, 765 00:36:48,940 --> 00:36:50,060 you don't know anything. 766 00:36:50,460 --> 00:36:51,420 If you insist on leaving 767 00:36:51,580 --> 00:36:52,620 tomorrow morning, 768 00:36:52,980 --> 00:36:54,540 and given you were with me 769 00:36:55,420 --> 00:36:56,460 when the pervert came by, 770 00:36:56,820 --> 00:36:57,740 they will suspect 771 00:36:57,740 --> 00:36:59,020 you've seen something. 772 00:37:00,380 --> 00:37:02,580 Qiao, give me some time. 773 00:37:03,100 --> 00:37:03,980 I'll take a look outside. 774 00:37:04,500 --> 00:37:05,300 I'll go with you. 775 00:37:05,340 --> 00:37:05,740 It's alright. 776 00:37:31,260 --> 00:37:32,220 Mr. Cao went out at night. 777 00:37:32,620 --> 00:37:33,740 He didn't look well when he returned. 778 00:37:34,300 --> 00:37:34,980 Perhaps 779 00:37:34,980 --> 00:37:36,180 he went to her because he was upset. 780 00:37:37,220 --> 00:37:38,540 The girl had a short life. 781 00:37:38,700 --> 00:37:39,580 Today is her doom. 782 00:37:53,980 --> 00:37:55,340 Anzi, give me a hand. Quick. 783 00:38:03,060 --> 00:38:03,700 I'll get a shovel. 784 00:38:06,420 --> 00:38:07,180 Not my fault. 785 00:38:07,460 --> 00:38:08,180 Don't come to me. 786 00:38:08,460 --> 00:38:09,980 This... This is all Mr. Cao's doing. 787 00:38:11,860 --> 00:38:12,780 You'll be buried soon. 788 00:38:13,900 --> 00:38:15,380 We're missing a shovel. 789 00:38:15,820 --> 00:38:17,420 Did someone move it? 790 00:38:17,620 --> 00:38:18,540 No way. 791 00:38:19,020 --> 00:38:20,500 The gardener cleaned the place. 792 00:38:20,780 --> 00:38:21,860 No one would touch anything 793 00:38:21,980 --> 00:38:23,220 after we scolded him. 794 00:38:23,580 --> 00:38:24,780 Get a hoe. Start digging. 795 00:38:34,940 --> 00:38:35,460 What is it now? 796 00:38:35,740 --> 00:38:38,580 A hand... 797 00:38:40,980 --> 00:38:42,940 A ghost! 798 00:39:34,820 --> 00:39:35,380 Don't blame me. 799 00:39:35,500 --> 00:39:36,100 You shouldn't 800 00:39:36,100 --> 00:39:36,860 have seen this. 801 00:39:37,060 --> 00:39:37,940 Do we have to kill her? 802 00:39:38,260 --> 00:39:39,220 Let Mr. Cao handle it. 803 00:39:39,260 --> 00:39:40,380 It's either her or us! 804 00:39:40,700 --> 00:39:41,260 Help me out! 805 00:39:41,580 --> 00:39:42,100 Quick! 806 00:39:43,700 --> 00:39:44,380 I can't die here. 807 00:39:44,860 --> 00:39:45,860 I can't! 808 00:40:08,540 --> 00:40:09,300 Yu Qi? 809 00:40:11,860 --> 00:40:12,860 Quiet. We need to go. 810 00:40:23,260 --> 00:40:24,300 What are you doing here? 811 00:40:26,540 --> 00:40:27,500 Commandant Yu, 812 00:40:27,700 --> 00:40:29,020 you're not the greatest detective. 813 00:40:29,700 --> 00:40:30,740 How could you not know 814 00:40:30,940 --> 00:40:32,220 the Marquis' heir apparent 815 00:40:32,500 --> 00:40:33,380 was my brother-in-law? 816 00:40:33,660 --> 00:40:35,020 Now is not the time for jokes. 817 00:40:35,380 --> 00:40:36,900 Had I not arrived, 818 00:40:37,100 --> 00:40:38,340 you wouldn't even 819 00:40:38,340 --> 00:40:38,860 be alive. 820 00:40:39,420 --> 00:40:40,780 So, what are you doing here? 821 00:40:41,410 --> 00:40:42,450 Investigating disappearances. 822 00:40:43,010 --> 00:40:44,250 I suspect Cao Xingyu is involved. 823 00:40:45,610 --> 00:40:47,610 Did he do anything to you? 824 00:40:49,730 --> 00:40:50,970 He didn't. 825 00:40:53,210 --> 00:40:53,890 Good. 826 00:40:54,890 --> 00:40:56,850 Why were they trying to kill you? 827 00:41:01,610 --> 00:41:02,810 Stay still if you want to live. 828 00:41:03,530 --> 00:41:04,090 Listen up. 829 00:41:04,410 --> 00:41:06,250 After finishing your work here, 830 00:41:06,330 --> 00:41:08,130 you lay on the ground and dozed off. 831 00:41:08,410 --> 00:41:09,850 You didn't see anyone. 832 00:41:11,610 --> 00:41:12,250 Is that clear? 833 00:41:18,090 --> 00:41:19,250 You didn't get it. 834 00:41:23,690 --> 00:41:24,090 Look. 835 00:41:24,290 --> 00:41:25,810 I found this in the bushes. 836 00:41:26,610 --> 00:41:27,480 I saw them 837 00:41:28,080 --> 00:41:28,980 burying a corpse. 838 00:41:29,450 --> 00:41:30,130 I suspect 839 00:41:30,570 --> 00:41:31,730 there is more than one victim. 840 00:41:32,370 --> 00:41:33,690 He has no respect for the law. 841 00:41:34,970 --> 00:41:37,050 Daughters of merchants wear copper hairpins. 842 00:41:37,290 --> 00:41:38,690 I'll confirm it tomorrow. 843 00:41:39,610 --> 00:41:40,530 If Madam Xiu's daughter 844 00:41:40,530 --> 00:41:41,290 is dead, 845 00:41:41,890 --> 00:41:42,610 how will she take it? 846 00:41:42,690 --> 00:41:43,170 Enough. 847 00:41:43,210 --> 00:41:45,130 Stop worrying about the others. 848 00:41:45,290 --> 00:41:46,370 Worry about yourself. 849 00:41:46,570 --> 00:41:47,250 It's not safe here. 850 00:41:47,330 --> 00:41:47,730 Come on. 851 00:41:48,570 --> 00:41:49,010 Yu Qi. 852 00:41:50,530 --> 00:41:51,210 I must stay. 853 00:41:51,930 --> 00:41:52,530 Fine. 854 00:41:52,570 --> 00:41:53,370 What reason do you have 855 00:41:53,410 --> 00:41:54,210 to stay here? 856 00:41:54,570 --> 00:41:55,570 If I left, 857 00:41:55,770 --> 00:41:56,890 Cao Xingyu would 858 00:41:56,930 --> 00:41:57,810 come after my family. 859 00:41:58,410 --> 00:41:59,650 My sister is his official wife, 860 00:42:00,050 --> 00:42:00,730 even though... 861 00:42:02,530 --> 00:42:03,570 Even though she was 862 00:42:04,250 --> 00:42:05,410 the one who lured me here. 863 00:42:05,810 --> 00:42:06,850 Qiao 864 00:42:06,930 --> 00:42:07,770 is too weak to fight, 865 00:42:07,930 --> 00:42:09,370 but still trying to protect me. 866 00:42:09,770 --> 00:42:10,490 And Pei... 867 00:42:10,530 --> 00:42:11,250 Hold on. 868 00:42:13,490 --> 00:42:15,370 What do you mean your sister 869 00:42:15,410 --> 00:42:16,570 lured you here? 870 00:42:21,650 --> 00:42:22,210 No. 871 00:42:22,210 --> 00:42:22,970 It's not safe here. 872 00:42:23,130 --> 00:42:24,290 I'm sending you home now. 873 00:42:24,650 --> 00:42:25,250 And then, 874 00:42:25,280 --> 00:42:26,440 I'll inform the Capital Administration Office. 875 00:42:27,250 --> 00:42:27,650 Yu Qi. 876 00:42:28,490 --> 00:42:29,330 Don't be rash. 877 00:42:30,010 --> 00:42:31,490 His Majesty favors the Marquis of Changxing. 878 00:42:31,850 --> 00:42:33,290 Cao Xingyu is his only son. 879 00:42:33,610 --> 00:42:34,530 I know the risks. 880 00:42:34,970 --> 00:42:35,850 Acting rashly 881 00:42:36,370 --> 00:42:37,450 will only alert them. 882 00:42:37,570 --> 00:42:38,170 Jiang Si. 883 00:42:38,650 --> 00:42:40,170 I found a witness. 884 00:42:40,250 --> 00:42:41,610 I located the crime scene. 885 00:42:41,810 --> 00:42:43,490 If I lead an investigation here, 886 00:42:43,650 --> 00:42:44,730 we can find the evidence. 887 00:42:44,770 --> 00:42:45,370 It's futile. 888 00:42:45,970 --> 00:42:47,330 We need proper preparations. 889 00:42:47,490 --> 00:42:49,250 He could destroy the evidence 890 00:42:49,450 --> 00:42:50,690 and eliminate the witnesses. 891 00:42:51,410 --> 00:42:52,410 Hold on. 892 00:42:53,530 --> 00:42:54,490 Did you do something 893 00:42:54,530 --> 00:42:55,250 before I got here? 894 00:42:55,890 --> 00:42:56,890 Anyway, just believe me. 895 00:42:57,050 --> 00:42:57,890 I can't leave. 896 00:42:58,250 --> 00:42:59,090 If I leave now, 897 00:42:59,290 --> 00:43:00,370 he will be alerted. 898 00:43:00,570 --> 00:43:01,970 You will never solve the case. 899 00:43:02,290 --> 00:43:03,890 You won't bring justice to those who lost 900 00:43:03,930 --> 00:43:04,970 their daughters and sisters. 901 00:43:05,450 --> 00:43:06,370 This mansion 902 00:43:06,410 --> 00:43:07,610 is more complicated than it seems. 903 00:43:08,050 --> 00:43:08,730 We need 904 00:43:08,730 --> 00:43:09,850 a sound plan for this. 905 00:43:10,490 --> 00:43:11,570 We mustn't be rash. 906 00:43:11,610 --> 00:43:15,380 [The End of Episode 4] 907 00:43:16,600 --> 00:43:18,460 ♪Through endless twists♪ 908 00:43:18,900 --> 00:43:22,760 ♪In the mundane world♪ 909 00:43:23,800 --> 00:43:26,120 ♪The breezy wind blows♪ 910 00:43:26,370 --> 00:43:30,080 ♪The heart grows tender and bitter♪ 911 00:43:30,920 --> 00:43:33,280 ♪I ask the Sun♪ 912 00:43:33,790 --> 00:43:36,960 ♪If the light has taken root♪ 913 00:43:37,040 --> 00:43:39,610 ♪As it prospers♪ 914 00:43:40,380 --> 00:43:44,730 ♪Our love story writes itself♪ 915 00:43:46,960 --> 00:43:50,170 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 916 00:43:50,620 --> 00:43:54,200 ♪After countless challenges, we are still us♪ 917 00:43:54,920 --> 00:43:56,690 ♪Our inseparable souls♪ 918 00:43:56,960 --> 00:44:01,160 ♪Can weather all storms♪ 919 00:44:01,360 --> 00:44:04,760 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 920 00:44:04,960 --> 00:44:08,650 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 921 00:44:09,100 --> 00:44:10,770 ♪Our blissful time together♪ 922 00:44:11,080 --> 00:44:15,310 ♪Will lead us♪ 923 00:44:15,570 --> 00:44:19,530 ♪To the sea of stars♪ 924 00:44:24,600 --> 00:44:26,900 ♪Our destined paths♪ 925 00:44:27,160 --> 00:44:30,490 ♪The years will hold♪ 926 00:44:30,740 --> 00:44:33,240 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 927 00:44:34,200 --> 00:44:38,360 ♪Where happy endings will transcend♪ 928 00:44:38,810 --> 00:44:42,200 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 929 00:44:42,460 --> 00:44:46,300 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 930 00:44:46,550 --> 00:44:48,340 ♪Our blissful time together♪ 931 00:44:48,600 --> 00:44:52,950 ♪Will lead us to what we desire♪ 932 00:44:53,140 --> 00:44:56,540 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 933 00:44:56,730 --> 00:45:00,890 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 934 00:45:01,140 --> 00:45:03,000 ♪Moon-silvered dreams♪ 935 00:45:03,130 --> 00:45:07,540 ♪On love's embrace♪ 936 00:45:07,740 --> 00:45:11,190 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 937 00:45:11,260 --> 00:45:15,610 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 938 00:45:18,360 --> 00:45:20,540 ♪A moment kept with your embrace♪ 939 00:45:20,660 --> 00:45:28,220 ♪Where blooms have found their place♪ 56787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.