Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,901 --> 00:00:05,870
Wij willen hiervoor een vergoeding.
2
00:00:05,970 --> 00:00:07,071
Ik weet.
3
00:00:07,172 --> 00:00:08,707
- We zijn in oorlog.
- Dit is voor jou.
4
00:00:08,807 --> 00:00:10,309
Jimmy's moeder
wilde dat jij het kreeg.
5
00:00:10,409 --> 00:00:12,811
Ik hoop dit goed te kunnen gebruiken.
6
00:00:12,911 --> 00:00:14,713
Ik heb een voorstel voor je.
7
00:00:14,813 --> 00:00:16,348
Misschien een weg terug.
8
00:00:16,448 --> 00:00:18,750
- Wat is dat?
- Zorg dat Dwight weer in de plooi komt.
9
00:00:18,850 --> 00:00:20,450
Zolang Tulsa van hem
10
00:00:20,451 --> 00:00:21,720
is, is het niet van ons.
11
00:00:21,820 --> 00:00:24,086
We moeten onze
meningsverschillen opzij zetten.
12
00:00:24,087 --> 00:00:27,058
Waarom wil je zo graag
iedereen laten weten dat je
13
00:00:27,158 --> 00:00:29,694
niet betrokken was bij de
poging mij te vermoorden?
14
00:00:29,794 --> 00:00:31,628
Ik was het niet, Dwight.
15
00:00:31,629 --> 00:00:33,298
Het was Ming.
16
00:00:33,398 --> 00:00:35,334
Manfredi weet dat jij
achter de autobom zat.
17
00:00:35,434 --> 00:00:37,767
- En nu komt hij mij halen.
- Moeilijk.
18
00:00:37,768 --> 00:00:39,738
Hoe kom ik bij hem?
19
00:00:41,706 --> 00:00:42,741
Net om de hoek.
20
00:00:49,047 --> 00:00:52,417
Dit is de man die al het
bloedvergieten heeft veroorzaakt.
21
00:00:55,354 --> 00:00:56,688
Armand gaf de
500.000 dollar terug en
22
00:00:56,788 --> 00:00:58,990
hielp mee dit hele
ding op te zetten.
23
00:00:59,090 --> 00:01:01,260
Dus, Armand, we zijn eerlijk.
24
00:01:02,026 --> 00:01:04,028
Bigfoot, wil je dat begraven?
25
00:01:14,339 --> 00:01:16,375
Hoe groot is deze boerderij?
26
00:01:16,475 --> 00:01:19,043
18.200 hectare.
27
00:01:19,143 --> 00:01:22,046
Veel grond, veel winst.
28
00:01:22,180 --> 00:01:24,015
Ja.
29
00:01:24,115 --> 00:01:26,585
Weet je, ik heb het gevoel dat ik je iets
30
00:01:26,685 --> 00:01:28,851
verschuldigd ben voor het
regelen van die hele Ming-situatie.
31
00:01:28,852 --> 00:01:30,687
Wat bedoel je met "schuld"?
32
00:01:30,688 --> 00:01:32,424
Een partnerschap.
33
00:01:34,393 --> 00:01:36,659
Denk je dat ik dit doe...
34
00:01:36,660 --> 00:01:39,130
Of hebben we dit
gedaan... gratis?
35
00:01:39,230 --> 00:01:41,199
Oh, ik weet dat niets gratis is.
36
00:01:41,300 --> 00:01:43,866
Je moet eerlijk
gecompenseerd worden.
37
00:01:43,867 --> 00:01:45,904
Noem dus een prijs.
38
00:01:46,004 --> 00:01:48,307
Ik ben hier niet om
te onderhandelen.
39
00:01:48,407 --> 00:01:52,875
Dat is wat zakenlieden doen,
Dwight, we bespreken dingen.
40
00:01:52,876 --> 00:01:55,347
"Dingen bespreken"?
41
00:01:55,447 --> 00:01:58,917
Je ademt. Je loopt rond.
42
00:01:59,017 --> 00:02:01,217
Je ruikt de koffie.
43
00:02:01,218 --> 00:02:04,689
Oké, Ik heb je gered, Thresher.
44
00:02:04,789 --> 00:02:06,891
Ik heb je vijand in de grond
45
00:02:06,991 --> 00:02:10,929
gestopt, en jij gaat
hem volgen als je...
46
00:02:11,029 --> 00:02:13,062
ontken deze deal.
47
00:02:13,063 --> 00:02:15,300
Bedreig je mij?
48
00:02:16,100 --> 00:02:18,069
Dat zou je nooit
doen. Weet jij waarom?
49
00:02:18,169 --> 00:02:20,004
Omdat ik geen
wegwerpmisdadiger ben
50
00:02:20,104 --> 00:02:21,973
waar je normaal
gesproken vanaf zou komen.
51
00:02:22,106 --> 00:02:23,373
Dus bedreig me niet met dit 'Ik
52
00:02:23,374 --> 00:02:25,310
ga je laten verdwijnen' routine.
53
00:02:25,410 --> 00:02:27,446
Je zou er nooit mee wegkomen.
54
00:02:27,546 --> 00:02:29,981
En je kunt vergeten
dat je dit allemaal bezit.
55
00:02:30,114 --> 00:02:33,383
Laten we dus discussiëren
en onderhandelen als heren.
56
00:02:33,384 --> 00:02:35,153
Prima.
57
00:02:36,721 --> 00:02:37,789
Grootvoet?
58
00:02:37,889 --> 00:02:38,889
Ja?
59
00:02:38,923 --> 00:02:40,291
Dood hem.
60
00:02:41,593 --> 00:02:43,795
Ah, stop het in je
kont, Sasquatch.
61
00:02:48,932 --> 00:02:50,535
Leg het neer.
62
00:02:52,671 --> 00:02:54,573
Ik ben onder de indruk.
63
00:02:54,673 --> 00:02:56,307
- Echt? Waarom?
- Ja.
64
00:02:56,441 --> 00:02:58,042
Je hebt lef, Cal.
65
00:02:58,142 --> 00:02:59,409
Wat betekent dat?
66
00:02:59,410 --> 00:03:00,812
Het betekent dat
67
00:03:00,945 --> 00:03:02,947
ik je de kans geef
68
00:03:03,047 --> 00:03:04,581
om helder te denken.
69
00:03:04,582 --> 00:03:06,783
Oké?
70
00:03:06,784 --> 00:03:09,721
Ik neem dit allemaal,
71
00:03:09,821 --> 00:03:11,022
elk stukje, omdat ik
72
00:03:11,155 --> 00:03:13,358
Ming voor jou heb weggedaan.
73
00:03:13,458 --> 00:03:16,027
En je zou mij moeten
74
00:03:16,127 --> 00:03:17,662
bedanken omdat je dood was.
75
00:03:17,796 --> 00:03:19,531
Maar weet je waar
je last van hebt?
76
00:03:19,631 --> 00:03:21,666
Ik ben bang dat je het mij gaat vertellen.
77
00:03:21,766 --> 00:03:23,433
Trots.
78
00:03:23,434 --> 00:03:27,071
Trots zorgt ervoor dat je sneller
dan wat dan ook wordt gedood.
79
00:03:27,171 --> 00:03:29,474
Dit is niet jouw wereld, vriend.
80
00:03:29,574 --> 00:03:31,441
Dit is de onderwereld en mensen
81
00:03:31,442 --> 00:03:34,345
zoals jij moeten zich
daar buiten houden.
82
00:03:34,446 --> 00:03:36,214
Mensen zoals jij worden
83
00:03:36,314 --> 00:03:39,782
vermoord in de onderwereld.
84
00:03:39,783 --> 00:03:41,219
Dus...
85
00:03:41,352 --> 00:03:42,952
je bent rijk geboren.
86
00:03:42,953 --> 00:03:44,322
Je hebt oliegeld.
87
00:03:44,423 --> 00:03:47,058
Ga je rijke leven leiden.
88
00:03:47,158 --> 00:03:49,659
En vergeet het gangsterleven.
89
00:03:49,660 --> 00:03:52,397
Laat het gangsterleven
90
00:03:52,531 --> 00:03:54,699
over aan verdomde gangsters.
91
00:03:54,799 --> 00:03:56,601
Punt goed genomen.
92
00:03:57,569 --> 00:04:00,705
Ik heb trouwens nooit van
deze onderneming genoten.
93
00:04:00,839 --> 00:04:03,141
Veel succes, Dwight.
94
00:04:06,711 --> 00:04:08,112
Rot op.
95
00:04:12,651 --> 00:04:14,653
- Gaat het goed, O.G.?
- Ja.
96
00:04:14,753 --> 00:04:16,387
18.000 hectare, groots.
97
00:04:16,488 --> 00:04:17,687
- Ik bedoel, dat is...
- Het is veel.
98
00:04:17,688 --> 00:04:18,988
Ik dacht dat mijn jongen
Bigfoot op het punt
99
00:04:18,989 --> 00:04:20,300
stond Zwitserse kaas
te eten Dorsmachine.
100
00:04:20,324 --> 00:04:22,727
Nee, dat was zoiets als een
onderhandelingsinstrument.
101
00:04:22,861 --> 00:04:24,360
Maar ik zal je iets vertellen,
We moeten stoppen met het
102
00:04:24,361 --> 00:04:27,566
achterlaten van een spoor van
lichamen, waar we ook gaan.
103
00:04:27,699 --> 00:04:30,667
Rechts? Er moeten
dingen veranderen.
104
00:04:30,668 --> 00:04:33,237
We moeten veranderen.
105
00:06:27,952 --> 00:06:30,689
En... nog eentje.
106
00:06:35,159 --> 00:06:36,159
Is dat het?
107
00:06:36,194 --> 00:06:37,696
Alles gedaan.
108
00:06:37,796 --> 00:06:39,898
Je bent nu de nieuwe
en hopelijk trotse
109
00:06:40,031 --> 00:06:42,433
eigenaar van Donnie Shore's Auto Corral.
110
00:06:42,533 --> 00:06:45,167
Nou, is dat niet gewoon
muziek in mijn oren?
111
00:06:45,168 --> 00:06:46,370
Hoe voel je je, Donnie?
112
00:06:46,470 --> 00:06:48,638
Nou... Ik had
nooit gedacht dat ik
113
00:06:48,639 --> 00:06:52,008
op één dag 352 auto's zou verkopen.
114
00:06:52,009 --> 00:06:54,478
Laat me je vragen: wat ga je
115
00:06:54,579 --> 00:06:57,179
doen met die meevaller van je?
116
00:06:57,180 --> 00:06:58,449
Ik dacht erover om verderop in de
117
00:06:58,549 --> 00:07:00,118
straat een concurrerende
dealer te openen.
118
00:07:02,587 --> 00:07:04,789
Ik heb je.
119
00:07:04,889 --> 00:07:06,190
Dat heb je verdomd bijna gedaan.
120
00:07:06,290 --> 00:07:09,027
Jij sluwe hond. Gefeliciteerd.
121
00:07:09,127 --> 00:07:10,228
Hetzelfde voor jou.
122
00:07:10,328 --> 00:07:11,362
Ontzettend bedankt.
123
00:07:11,462 --> 00:07:14,132
Hallo?
124
00:07:14,232 --> 00:07:16,901
- Algemeen.
- Ja.
125
00:07:17,001 --> 00:07:19,379
Ik bel even om u te laten weten dat
we onder nieuw management staan.
126
00:07:19,403 --> 00:07:21,005
Wat betekent dat?
127
00:07:21,105 --> 00:07:23,708
Chickie is weg.
128
00:07:23,808 --> 00:07:28,010
Echt? Als je 'uit' zegt, Bedoel je
"naar beneden en naar buiten"?
129
00:07:28,011 --> 00:07:29,648
Net aan de kant gezet, met de
130
00:07:29,748 --> 00:07:31,225
volledige steun van
de andere families.
131
00:07:31,249 --> 00:07:33,952
Wat nu belangrijk is,
is dat ik de leiding heb.
132
00:07:34,786 --> 00:07:36,788
Dat is geweldig.
133
00:07:36,888 --> 00:07:38,856
Dus de gevangenen hebben
het gesticht overgenomen.
134
00:07:41,225 --> 00:07:44,262
Hij komt jouw kant op.
Dat zou je moeten weten.
135
00:07:44,362 --> 00:07:46,195
Waarom?
136
00:07:46,196 --> 00:07:48,066
Hij heeft een ultimatum gekregen.
137
00:07:48,166 --> 00:07:51,200
De andere families vinden
dat je bij ons terug moet komen.
138
00:07:51,201 --> 00:07:53,402
Als Chickie je niet kan overtuigen,
139
00:07:53,403 --> 00:07:55,674
voor alle doeleinden,
hij is hier klaar.
140
00:07:55,774 --> 00:07:59,510
Terugtrappen? Dat
zal niet gebeuren.
141
00:08:00,311 --> 00:08:01,813
Goed.
142
00:08:01,913 --> 00:08:04,582
Ik wilde die psychopaat sowieso
niet meer in de buurt hebben.
143
00:08:04,683 --> 00:08:06,484
Hoe Chickie je behandelde
was een schande.
144
00:08:06,617 --> 00:08:08,720
Pete ook, als ik eerlijk ben.
145
00:08:09,453 --> 00:08:13,624
Wat er ook gebeurt, ik hoop dat
we samen vooruit kunnen komen.
146
00:08:13,725 --> 00:08:15,193
Dat is onzin, kerel.
147
00:08:15,293 --> 00:08:16,928
Oké, Vince. Het enige dat ik over
148
00:08:17,028 --> 00:08:20,897
jou heen wil, is
een verdomde bus.
149
00:08:20,898 --> 00:08:23,101
Wat betekent dat?
150
00:08:23,201 --> 00:08:25,737
Had specifieker kunnen
zijn. Ik weet het niet.
151
00:08:30,641 --> 00:08:32,441
Ik denk dat hij mij
aardig begint te vinden.
152
00:08:43,487 --> 00:08:45,489
Wat had New York te zeggen?
153
00:08:45,589 --> 00:08:48,090
- Nou, Chickie is klaar.
- Klaar?
154
00:08:48,091 --> 00:08:49,591
Hij wordt gek.
155
00:08:49,592 --> 00:08:52,096
Ja. New York wil wat we
hier aan de hand hebben.
156
00:08:52,196 --> 00:08:53,741
Ze denken dat ik
terug ga naar New York.
157
00:08:53,765 --> 00:08:56,300
Ze denken dat Chickie
mij dat gaat overhalen.
158
00:08:56,400 --> 00:08:58,169
Dat gaat niet gebeuren.
159
00:08:58,269 --> 00:08:59,337
Volgens de WHO?
160
00:08:59,437 --> 00:09:00,604
Vince.
161
00:09:00,705 --> 00:09:02,306
Ga je dit allemaal
aan New York geven?
162
00:09:02,406 --> 00:09:04,273
Ik bedoel, je hebt dit alleen
met je blote handen gebouwd.
163
00:09:04,274 --> 00:09:06,177
Ja. Dit is van ons allemaal,
164
00:09:06,277 --> 00:09:08,847
maar zolang ik aan de touwtjes
165
00:09:08,980 --> 00:09:10,949
blijf trekken, zullen ze blijven komen.
166
00:09:11,049 --> 00:09:13,885
Baas. We hebben een bezoeker.
167
00:09:14,018 --> 00:09:15,053
Wie is het?
168
00:09:15,186 --> 00:09:17,989
Je zei dat we gingen praten.
169
00:09:18,089 --> 00:09:20,925
Het is een paar dagen
geleden. Hier ben ik weer.
170
00:09:21,025 --> 00:09:24,395
Weet je, de berg ging
niet naar Mohammed.
171
00:09:24,528 --> 00:09:25,930
Nee.
172
00:09:26,630 --> 00:09:28,032
Dus, wat kan ik voor je doen?
173
00:09:28,132 --> 00:09:31,803
Ik heb met Thresher gesproken.
Hij zei dat hij klaar was, weg.
174
00:09:31,903 --> 00:09:33,204
Ja. Dat is de afspraak.
175
00:09:33,304 --> 00:09:35,439
Goed. Neuk hem.
176
00:09:35,539 --> 00:09:36,908
Dus wat is mijn deal?
177
00:09:37,008 --> 00:09:38,674
Oh, wil je jezelf insnijden?
178
00:09:38,675 --> 00:09:41,746
Ik denk dat het naar
mij toekomt, nietwaar?
179
00:09:41,846 --> 00:09:43,980
Ik heb je naar
Ming getipt, toch?
180
00:09:43,981 --> 00:09:45,549
Heeft alarm geslagen.
181
00:09:45,649 --> 00:09:47,385
Mijn mannen hebben de helft
van zijn mannen uitgeschakeld.
182
00:09:47,485 --> 00:09:49,520
Ik heb voor jou gedood.
183
00:09:49,620 --> 00:09:52,423
Dus wat is mijn aandeel
in deze hele shitshow?
184
00:09:52,556 --> 00:09:55,025
Wat dacht je van
wat rust en stilte?
185
00:09:57,061 --> 00:09:58,997
Je bent een grappige kerel.
186
00:09:59,998 --> 00:10:01,933
Laten we niet vergeten dat je
mijn rechterhand hebt uitgeschakeld.
187
00:10:02,033 --> 00:10:04,535
Jij hebt Jimmy de
Kreek vermoord.
188
00:10:04,635 --> 00:10:05,970
Vijftig procent, half en
189
00:10:06,070 --> 00:10:08,572
half, precies in het midden.
190
00:10:08,672 --> 00:10:09,672
Het is het juiste.
191
00:10:09,740 --> 00:10:12,708
Je hebt Jimmy the Creek
192
00:10:12,709 --> 00:10:14,946
uitgeschakeld, dus je krijgt
193
00:10:15,079 --> 00:10:16,781
25%, en je zou blij moeten zijn, Bill.
194
00:10:16,881 --> 00:10:18,116
Ik zou blij moeten zijn?
195
00:10:18,249 --> 00:10:21,485
Ga je mij 25% geven?
Na al deze onzin?
196
00:10:21,585 --> 00:10:23,187
Ben je gek geworden?
197
00:10:23,287 --> 00:10:24,854
Jij bent dit allemaal begonnen.
198
00:10:24,855 --> 00:10:28,692
Je kwam hier om mij te
slaan. Ik verdedigde mezelf.
199
00:10:28,793 --> 00:10:32,130
Je wilde alles meenemen,
Bill, in ieder geval,
200
00:10:32,230 --> 00:10:33,729
maar dat gaat niet gebeuren.
201
00:10:33,730 --> 00:10:35,697
Weet je, de enige
reden waarom je geen
202
00:10:35,698 --> 00:10:37,101
kogel door je verdomde schedel krijgt,
203
00:10:37,235 --> 00:10:38,545
is omdat je zo'n
grote verdiener bent.
204
00:10:38,569 --> 00:10:39,904
Dat is het verdomme.
205
00:10:40,004 --> 00:10:42,106
Ik neem je mee, New York stuurt een stel
206
00:10:42,240 --> 00:10:43,507
boeven die beweren dat dit allemaal van hen is.
207
00:10:43,607 --> 00:10:45,109
Ik heb verdomme geen
behoefte aan die onzin.
208
00:10:47,879 --> 00:10:50,481
Jij geeft mij de 50% we weten allebei dat ik
209
00:10:50,581 --> 00:10:54,018
het verdien, we zijn voor
altijd uit elkaars haren.
210
00:10:54,986 --> 00:10:58,254
Gaat niet gebeuren.
We zijn hier klaar.
211
00:10:58,255 --> 00:11:01,159
Weet je...
212
00:11:01,259 --> 00:11:04,062
Ik was hier al lang voor jou.
213
00:11:04,162 --> 00:11:07,096
Ik zal hier later zijn.
214
00:11:07,097 --> 00:11:09,033
Slaap daar eens over.
215
00:11:18,309 --> 00:11:20,244
Hij ziet er niet blij uit.
216
00:11:20,344 --> 00:11:22,113
Ik denk dat dat een ander
probleem gaat worden.
217
00:11:23,114 --> 00:11:25,349
Heel scherpzinnig, Goodie.
218
00:11:36,861 --> 00:11:38,196
Dit zijn mijn favorieten.
219
00:11:38,296 --> 00:11:41,263
Het is bamboe, langzaam
brandend. Echt geweldig.
220
00:11:41,264 --> 00:11:45,569
Eh, voor sativa, ik hou ervan
Paarse Haze, Zure Diesel.
221
00:11:45,669 --> 00:11:48,106
Wilde je een sativa of hybride?
222
00:11:52,010 --> 00:11:53,144
Kom hier.
223
00:11:53,244 --> 00:11:54,310
Mij?
224
00:11:54,311 --> 00:11:55,413
Ja, jij. Kom hier.
225
00:11:55,513 --> 00:11:58,280
Ik ben zo terug.
226
00:11:58,281 --> 00:11:59,815
Kan ik je helpen?
227
00:11:59,816 --> 00:12:02,620
Dit is Dwights
huis. Waar is hij?
228
00:12:02,720 --> 00:12:04,889
Verwacht hij jou?
229
00:12:04,989 --> 00:12:06,524
Is hij hier of niet?
230
00:12:06,624 --> 00:12:07,791
Het spijt me, wie ben jij?
231
00:12:07,892 --> 00:12:09,403
Het gaat jou niks
aan wie ik ben.
232
00:12:09,427 --> 00:12:10,670
- Wauw, wauw.
- Is hij hier of niet?
233
00:12:10,694 --> 00:12:12,030
Hé man, hebben we
hier een probleem?
234
00:12:12,130 --> 00:12:13,998
- Ja. Wie ben jij verdomme?
- Ik ben de beveiliging.
235
00:12:14,098 --> 00:12:15,675
Jij bent de beveiliging? Je hebt beveiliging
236
00:12:15,699 --> 00:12:16,810
nodig als je Dwight
nu niet gaat halen.
237
00:12:16,834 --> 00:12:17,834
Begrijp je mij?
238
00:12:17,902 --> 00:12:19,670
Ga Tyson bellen.
239
00:12:19,770 --> 00:12:22,540
- Chill, oké?
- Chillen?
240
00:12:22,673 --> 00:12:24,151
Dus wie is deze verdomde
zombie? Uw back-up?
241
00:12:24,175 --> 00:12:26,310
Hé, hé, hé. Maak je
geen zorgen over hem.
242
00:12:26,410 --> 00:12:28,947
Ze belt, oké?
243
00:12:29,981 --> 00:12:31,215
Hoe gaat het, Spencer?
244
00:12:31,349 --> 00:12:33,384
Het gaat goed met me.
Bedankt dat u vooruit belt.
245
00:12:33,484 --> 00:12:35,164
Ben jij klaar voor je
eerste paardrijles?
246
00:12:35,219 --> 00:12:37,521
Ah. Ga je het vandaag
rustig aan doen, grote jongen?
247
00:12:37,621 --> 00:12:39,021
Mm, het gaat goed met hem.
248
00:12:39,022 --> 00:12:42,093
Deze week gaat hij naar
zijn PATH-certificering.
249
00:12:42,193 --> 00:12:44,662
Hij wordt een
geweldig therapiepaard.
250
00:12:44,762 --> 00:12:46,197
Oh, jij wordt
zijn eerste cliënt.
251
00:12:46,297 --> 00:12:48,664
Pardon?
252
00:12:48,665 --> 00:12:50,234
- Luister niet naar hem.
- Hoi!
253
00:12:50,334 --> 00:12:52,403
- Margaretha.
- Je hebt het gehaald.
254
00:12:52,503 --> 00:12:53,335
Ja.
255
00:12:53,336 --> 00:12:54,905
Ik heb een nieuwe hobby nodig.
256
00:12:55,006 --> 00:12:56,205
Ik dacht dat je zou flauwvallen.
257
00:12:56,206 --> 00:12:57,673
- Ach, man.
- Pardon?
258
00:12:57,674 --> 00:12:59,153
- Vechtende woorden, man.
- Kip... Zei ze:
259
00:12:59,177 --> 00:13:01,745
Heeft ze het C-woord gezegd?
Kip. Heeft zij dat gedaan?
260
00:13:01,845 --> 00:13:03,114
Ik denk het niet.
261
00:13:03,214 --> 00:13:04,949
Maar de outfit weet ik niet.
262
00:13:05,083 --> 00:13:06,284
Een beetje overdressed.
263
00:13:06,384 --> 00:13:07,952
Ik heb geen cowboyoutfit.
264
00:13:08,052 --> 00:13:09,954
Ik zal je er een geven,
en jij zult het dragen.
265
00:13:10,088 --> 00:13:12,623
- Oké. Wat je ook zegt.
- Oké.
266
00:13:12,756 --> 00:13:14,425
Laten we deze show
op gang brengen.
267
00:13:14,525 --> 00:13:16,394
Wacht, wacht,
voordat we verhuizen.
268
00:13:16,494 --> 00:13:19,797
Dit paard ziet er groter uit dan
de laatste keer dat ik hem zag.
269
00:13:19,897 --> 00:13:22,064
- Uh-uh.
- Hé, O.G.
270
00:13:22,065 --> 00:13:23,601
Wat?
271
00:13:23,734 --> 00:13:25,567
- Hij is niet gegroeid?
- Mm-mm.
272
00:13:25,568 --> 00:13:27,005
Ja?
273
00:13:28,506 --> 00:13:30,408
Oké. Ja.
274
00:13:30,508 --> 00:13:31,707
Ik zal er zijn.
275
00:13:31,708 --> 00:13:34,945
We moeten gaan. Sorry
voor de vluchtmisdrijf.
276
00:13:35,046 --> 00:13:37,448
Kom snel terug. Doei.
277
00:13:37,548 --> 00:13:39,083
Wat?
278
00:13:47,992 --> 00:13:49,693
Eindelijk. Wat de
fuck? Wie is deze man?
279
00:13:49,793 --> 00:13:51,162
Hij gooide mij uit mijn kantoor.
280
00:13:51,262 --> 00:13:52,997
Hij dreigde te
breken Fred's kaak.
281
00:13:53,131 --> 00:13:55,799
- Heb je mij nodig als back-up?
- Nee, het is persoonlijk. Ik snap het.
282
00:13:57,668 --> 00:13:59,768
Maak er geen
rommel van, alsjeblieft.
283
00:13:59,769 --> 00:14:01,605
Ja, zeker.
284
00:14:04,808 --> 00:14:08,512
Je komt bij mij binnen
en intimideert mijn volk?
285
00:14:08,612 --> 00:14:09,613
Sta op!
286
00:14:09,713 --> 00:14:12,216
Ontspannen. Ik kom in vrede.
287
00:14:14,785 --> 00:14:16,452
Ik bedoel, kijk
eens naar deze plek.
288
00:14:16,453 --> 00:14:19,557
Het is modern. Bouw jij het?
289
00:14:19,657 --> 00:14:20,991
Natuurlijk deed je dat.
290
00:14:21,092 --> 00:14:22,569
Je bent altijd iets aan het
ontwikkelen, toch, generaal?
291
00:14:22,593 --> 00:14:24,595
Dat is mijn bureau.
292
00:14:24,695 --> 00:14:26,797
Ja. Natuurlijk.
293
00:14:30,501 --> 00:14:32,703
Wat doe jij hier?
294
00:14:33,604 --> 00:14:35,573
Ik ben hier om
het goed te maken.
295
00:14:35,673 --> 00:14:37,775
Wanneer je het mis hebt,
Wees een man, geef het toe.
296
00:14:37,875 --> 00:14:40,844
New York is waar je
thuishoort. Het zit in je bloed.
297
00:14:40,944 --> 00:14:44,248
Ik bedoel, Tulsa?
Maak je een grapje?
298
00:14:45,116 --> 00:14:47,318
Dus je denkt Moet
ik het heroverwegen?
299
00:14:47,418 --> 00:14:49,485
Ja!
300
00:14:49,486 --> 00:14:50,888
Heroverweeg.
301
00:14:51,021 --> 00:14:52,788
Het was mijn vaders
idee om je hierheen te
302
00:14:52,789 --> 00:14:54,292
sturen, en het was een vreselijke vergissing.
303
00:14:54,392 --> 00:14:56,994
- Je vader?
- Dat was het.
304
00:14:57,795 --> 00:15:00,464
Ik hield van hem, maar
de man was niet perfect.
305
00:15:00,564 --> 00:15:02,066
Laten we eerlijk zijn.
306
00:15:02,166 --> 00:15:04,802
Laten we nu al
deze onzin vergeten.
307
00:15:04,902 --> 00:15:07,071
Oké? Ga met mij mee
naar huis, naar New York.
308
00:15:07,205 --> 00:15:08,739
We nemen Vince mee.
309
00:15:08,839 --> 00:15:10,917
En dan zou jij je
rechtmatige plaats naast mij
310
00:15:10,941 --> 00:15:12,474
kunnen innemen bij het leiden van deze familie.
311
00:15:12,475 --> 00:15:14,245
De manier waarop u
verdient, uw vaardigheden...
312
00:15:14,378 --> 00:15:16,780
- Mijn vaardigheden?
- Jouw vaardigheden.
313
00:15:16,880 --> 00:15:20,884
Jouw leiderschap,
het is bijzonder.
314
00:15:20,984 --> 00:15:22,086
Jij bent speciaal.
315
00:15:22,220 --> 00:15:24,555
Je klinkt anders, Chickie.
316
00:15:24,655 --> 00:15:26,224
Wat bedoel je?
317
00:15:26,357 --> 00:15:28,524
"Verschillend"? Hoe?
318
00:15:28,525 --> 00:15:30,728
Verlicht.
319
00:15:30,828 --> 00:15:32,730
Alsof je nu het licht ziet.
320
00:15:32,830 --> 00:15:36,267
Ik zie wat ons te
wachten staat, Dwight.
321
00:15:36,367 --> 00:15:38,269
En de toekomst is
verdomd rooskleurig.
322
00:15:38,402 --> 00:15:39,570
Het is ironisch.
323
00:15:39,670 --> 00:15:43,907
Je reist helemaal hierheen om
324
00:15:44,007 --> 00:15:46,208
mij te zien, en als ik binnen ben,
325
00:15:46,209 --> 00:15:49,113
Jullie zouden geen
paar kilometer reizen om
326
00:15:49,213 --> 00:15:50,914
mij te zien.
327
00:15:51,014 --> 00:15:52,283
Ironisch.
328
00:15:53,251 --> 00:15:54,585
En je hebt gelijk.
329
00:15:54,685 --> 00:15:58,589
En ik bied mijn excuses
aan voor mezelf en de familie.
330
00:15:58,689 --> 00:16:00,158
Bedankt.
331
00:16:02,226 --> 00:16:03,627
Mijn leven is nu hier.
332
00:16:03,761 --> 00:16:06,930
Hier? Midden in het niets?
333
00:16:07,064 --> 00:16:08,730
Het is ergens.
334
00:16:08,731 --> 00:16:10,934
Het is waar ik thuishoor.
335
00:16:11,034 --> 00:16:13,737
En slangen zoals jij niet.
336
00:16:13,837 --> 00:16:16,640
Verdomde slang die in de
337
00:16:16,774 --> 00:16:19,777
zielige schaduw van je oude
338
00:16:19,877 --> 00:16:22,079
man leefde, totdat jij hem
339
00:16:22,180 --> 00:16:24,682
doodde, jij zielige verdomde rat.
340
00:16:24,782 --> 00:16:26,748
Waar heb je het verdomme over?
341
00:16:26,749 --> 00:16:30,252
Ik hou van mijn oude
man. Dat is onzin!
342
00:16:30,253 --> 00:16:33,391
Ik weet het niet, misschien
heb je te lang in de zon gelegen.
343
00:16:33,491 --> 00:16:35,793
Dit is geen onderhandeling.
344
00:16:35,926 --> 00:16:37,961
Misschien druk ik
mezelf niet duidelijk uit.
345
00:16:38,095 --> 00:16:40,531
Dus luister, en
luister verdomd goed.
346
00:16:40,631 --> 00:16:43,301
Ik ga niet met
lege handen terug.
347
00:16:43,401 --> 00:16:45,503
Nou, ik ga ook niet terug.
348
00:16:45,603 --> 00:16:48,372
En jij vertelt het ze
Ik kom niet terug.
349
00:16:48,472 --> 00:16:49,973
En ik hoop dat je de verdomde
350
00:16:50,073 --> 00:16:53,744
pijn krijgt die je verdient.
351
00:16:53,844 --> 00:16:57,348
Ga nu verdomme weg.
352
00:17:01,819 --> 00:17:03,721
Ik ga niet weg.
353
00:17:10,060 --> 00:17:11,161
Heb je Bigfoot nog niet ontmoet?
354
00:17:11,262 --> 00:17:12,663
Nee, dat heb ik niet gedaan.
355
00:17:12,763 --> 00:17:13,795
Je kunt hem niet missen,
als je hem niet hebt gezien.
356
00:17:13,796 --> 00:17:14,998
Blijkbaar.
357
00:17:15,132 --> 00:17:16,700
Die kerel is als een
verdomde boom.
358
00:17:16,834 --> 00:17:17,966
Waarom praat iedereen
steeds over hem?
359
00:17:17,967 --> 00:17:19,203
Omdat hij opmerkelijk is.
360
00:17:19,303 --> 00:17:21,138
Oké.
361
00:17:22,540 --> 00:17:23,841
Het groeit op je.
362
00:17:23,941 --> 00:17:25,843
Echt waar.
363
00:17:28,479 --> 00:17:31,515
Nou ja. Kijk wie hier is.
364
00:17:31,615 --> 00:17:33,982
Excuses voor het
onaangekondigd verschijnen.
365
00:17:33,983 --> 00:17:35,617
Dwight zei van wel.
366
00:17:35,618 --> 00:17:40,190
We hebben net de paarden
gevoerd. Ook de kraampjes uitgemest.
367
00:17:41,592 --> 00:17:43,158
Hm.
368
00:17:43,159 --> 00:17:45,596
Is het mijn verbeelding, of...
369
00:17:45,696 --> 00:17:47,598
werk je hier niet meer?
370
00:17:48,532 --> 00:17:52,069
Ik niet, ik kon gewoon
nergens anders heen, dus...
371
00:17:53,471 --> 00:17:55,504
Ik bedoel, de afgelopen twaalf jaar is
372
00:17:55,505 --> 00:17:57,172
deze plek mijn leven
geweest, Margaret.
373
00:17:57,173 --> 00:17:59,277
Ik bedoel, jij, de
ranchhanden, de paarden...
374
00:18:01,044 --> 00:18:03,213
Het is hier net als thuis, weet je?
375
00:18:03,947 --> 00:18:04,948
Het is alles wat ik weet.
376
00:18:05,048 --> 00:18:06,384
En tot voor kort was dat het
377
00:18:06,484 --> 00:18:08,286
enige Ik heb het niet verpest.
378
00:18:08,386 --> 00:18:11,088
Ja. En dat deed je.
379
00:18:12,055 --> 00:18:15,726
Je was een goede manager,
Armand. maar... mm-mm.
380
00:18:15,859 --> 00:18:18,862
Ik weet het, en ik bied mijn excuses
aan uit de grond van mijn hart.
381
00:18:19,930 --> 00:18:21,932
Ik ben niet degene
die dat moet horen.
382
00:18:23,901 --> 00:18:26,604
We hebben de lucht
een tijdje geklaard.
383
00:18:27,671 --> 00:18:29,840
Kijk, ik probeer
mijn familie terug te
384
00:18:29,940 --> 00:18:32,410
krijgen, mijn vrouw en kinderen, en...
385
00:18:32,510 --> 00:18:33,977
dat is het belangrijkste.
386
00:18:34,077 --> 00:18:36,580
Als je een manier zou kunnen
vinden om mij nog een kans
387
00:18:36,714 --> 00:18:39,082
te geven, zou dat echt een
heel eind voor haar betekenen.
388
00:18:39,182 --> 00:18:41,485
Ik zweer het, Ik zal
beter zijn dan ooit.
389
00:18:43,186 --> 00:18:45,255
Ik wil je in een programma...
390
00:18:45,356 --> 00:18:46,590
voor het drinken.
391
00:18:46,690 --> 00:18:48,125
Klaar.
392
00:18:54,598 --> 00:18:56,266
Dus ga weer aan het werk.
393
00:18:56,934 --> 00:18:58,302
Bedankt.
394
00:19:15,719 --> 00:19:17,120
B.B.
395
00:19:21,659 --> 00:19:22,960
Chickie.
396
00:19:23,093 --> 00:19:24,895
Wat doe jij hier verdomme?
397
00:19:25,829 --> 00:19:27,798
Terugnemen wat van mij is.
398
00:19:30,167 --> 00:19:33,837
Ons ding gaat terug
naar wat, 12e eeuw?
399
00:19:33,971 --> 00:19:37,341
En de hele tijd, er zijn regels
400
00:19:37,475 --> 00:19:39,543
geweest, een orde in de dingen.
401
00:19:40,411 --> 00:19:42,011
Ik weet dat je hier
niet bent gekomen om
402
00:19:42,079 --> 00:19:43,159
mij de les te lezen over de Siciliaanse Vespers.
403
00:19:43,280 --> 00:19:44,948
Ik kwam hier om met je
te praten, baas tot baas.
404
00:19:45,048 --> 00:19:46,316
Baas tot baas.
405
00:19:46,450 --> 00:19:48,061
Je hebt me net
verteld dat ze je op de
406
00:19:48,085 --> 00:19:49,529
plank hebben gezet, Chick.
407
00:19:49,553 --> 00:19:51,230
Ik bedoel, niet voor niets,
maar dat soort sap heb je nu niet.
408
00:19:51,254 --> 00:19:53,657
Alleen maar omdat
ik het liet gebeuren.
409
00:19:55,292 --> 00:19:57,070
Hoe ben je hier terecht
gekomen, de Illinois Central?
410
00:19:57,094 --> 00:19:58,594
Wat ben jij, Zoals,
Boxcar, verdomde Willie?
411
00:19:58,595 --> 00:20:01,365
Mijn vervoermiddel
doet er niet toe.
412
00:20:01,465 --> 00:20:03,066
Maar je wilt
schieten, ga je gang.
413
00:20:03,166 --> 00:20:04,368
Nee, nee, ik ben
414
00:20:04,468 --> 00:20:05,967
gewoon realistisch, Chick.
415
00:20:05,968 --> 00:20:08,171
Wat is niet realistisch?
416
00:20:08,271 --> 00:20:10,240
Is die verdomde
Dwight kogelvrij?
417
00:20:10,340 --> 00:20:12,910
Je zou moeten nadenken over het
repareren van dingen in New York
418
00:20:13,010 --> 00:20:15,879
met je familie, eerst en
419
00:20:16,013 --> 00:20:17,781
vooral, niet teruggaan naar Dwight.
420
00:20:17,881 --> 00:20:21,284
Hoi. Wat is er met
jou en deze man?
421
00:20:21,385 --> 00:20:24,287
Hij is de wortel van al
mijn verdomde problemen.
422
00:20:24,388 --> 00:20:25,856
Die van jou ook,
als je niet oppast.
423
00:20:25,956 --> 00:20:27,834
- Wat betekent dat verdomme?
424
00:20:27,858 --> 00:20:30,158
Heb met jou hetzelfde gedaan.
425
00:20:30,159 --> 00:20:32,863
Geef hem een centimeter, Hij
zal een verdomde mijl afleggen.
426
00:20:32,996 --> 00:20:35,899
Hij is een hebzuchtige
klootzak. Ik zal je zoveel geven.
427
00:20:36,033 --> 00:20:38,467
En wat gebeurt er als die
hebzucht ongecontroleerd blijft?
428
00:20:38,468 --> 00:20:41,038
Wat voor boodschap geeft dat?
429
00:20:42,105 --> 00:20:43,574
We zien er zwak uit.
430
00:20:43,674 --> 00:20:46,174
Ik had dit een jaar geleden moeten doen.
431
00:20:46,175 --> 00:20:47,845
Twee in zijn hoofd,
de tweede keer dat hij
432
00:20:47,945 --> 00:20:49,310
schurkenstaten werd en niet meer opschoot.
433
00:20:49,311 --> 00:20:53,683
Maar in plaats daarvan,
uit respect voor mijn vader...
434
00:20:55,052 --> 00:20:57,387
Ik probeerde aardig te zijn, ik probeerde
435
00:20:57,488 --> 00:21:00,524
met hem samen te
werken, wees redelijk.
436
00:21:02,092 --> 00:21:03,494
Wil je hem slaan?
437
00:21:04,094 --> 00:21:06,196
Regels zijn regels, Bill.
438
00:21:06,296 --> 00:21:08,298
Hij heeft mij geen keus gelaten.
439
00:21:09,399 --> 00:21:11,166
Het komt erop neer dat Ik
440
00:21:11,167 --> 00:21:13,904
sla Dwight en neem terug wat
441
00:21:14,004 --> 00:21:16,171
van mij is, of jij helpt mij
442
00:21:16,172 --> 00:21:17,908
en wij nemen terug wat van ons is.
443
00:21:32,756 --> 00:21:34,825
Wat ben je aan het doen?
444
00:21:34,925 --> 00:21:36,293
Mijn laars aandoen.
445
00:21:36,393 --> 00:21:38,295
Het is midden in de nacht.
446
00:21:38,428 --> 00:21:40,430
Het is 4 uur 's ochtends.
447
00:21:41,264 --> 00:21:43,634
Ja, zoals ik al
zei. Het is de...
448
00:21:43,734 --> 00:21:47,638
Het is midden in de nacht.
449
00:21:47,738 --> 00:21:51,573
Dit is een ranch, lieverd. Dit
is het moment waarop ik opsta.
450
00:21:51,574 --> 00:21:53,310
Waarom?
451
00:21:54,144 --> 00:21:56,279
Ik moet de kraampjes
uitmesten, de paarden voeren.
452
00:21:56,413 --> 00:21:57,681
Paarden?
453
00:21:57,781 --> 00:22:00,415
Kun je deze dingen niet
leren om later te slapen?
454
00:22:00,416 --> 00:22:03,521
Hoe zit het? Ik leer
je om uit te slapen?
455
00:22:04,722 --> 00:22:06,490
Ga terug naar bed.
456
00:22:09,159 --> 00:22:11,560
Neem je schoonheidsrust.
457
00:22:11,561 --> 00:22:13,228
Ja.
458
00:22:13,229 --> 00:22:15,666
Dat is echt nuttig.
459
00:22:19,169 --> 00:22:21,104
Goh. Verdomd.
460
00:22:35,786 --> 00:22:37,621
Kijk, ik hoor je, ik vind het leuk.
461
00:22:37,721 --> 00:22:39,690
Laat me erover nadenken.
462
00:22:39,790 --> 00:22:41,258
Ik heb je bericht
gekregen. Wat is er?
463
00:22:41,358 --> 00:22:43,236
We hebben hier net een kleine
464
00:22:43,260 --> 00:22:45,028
marketingbijeenkomst
voor Mitch Keller's Car City.
465
00:22:45,128 --> 00:22:46,773
We brainstormen over de
commercial die we gaan opnemen.
466
00:22:46,797 --> 00:22:48,231
Oh, wat hebben
jullie tot nu toe?
467
00:22:48,331 --> 00:22:49,700
Oh, we dachten dat we
468
00:22:49,833 --> 00:22:51,501
wat leuks weg zouden geven.
469
00:22:51,602 --> 00:22:53,871
Waterflessen
misschien, of T-shirts.
470
00:22:54,004 --> 00:22:56,006
Ook gratis, uh, één
keer per week hotdogs.
471
00:22:56,106 --> 00:22:57,708
Wiener woensdag.
472
00:22:57,808 --> 00:23:00,711
Oh, ik ben bang om zelfs maar
te vragen waar dit over gaat.
473
00:23:01,612 --> 00:23:03,513
Ze dachten dat het geweldig
zou zijn als ik me zou
474
00:23:03,614 --> 00:23:06,984
verkleden als een circusdirecteur
en Fred mijn leeuw zou zijn.
475
00:23:07,084 --> 00:23:08,316
Wij zijn geen 'leeuw'.
476
00:23:08,317 --> 00:23:10,688
We kregen de laagste
prijzen in de stad.
477
00:23:12,189 --> 00:23:13,523
Wat denk je?
478
00:23:13,624 --> 00:23:16,193
Kom op, T-shirts?
Gratis hotdogs?
479
00:23:16,293 --> 00:23:17,661
Wie kan het schelen?
480
00:23:17,761 --> 00:23:20,197
Ik bedoel, bied mensen
tenminste iets aan wat ze willen.
481
00:23:20,297 --> 00:23:21,398
Gummies.
482
00:23:21,531 --> 00:23:22,631
Dat is een geweldig idee.
483
00:23:22,632 --> 00:23:24,401
‘Kom naar Mitch Keller Car
484
00:23:24,501 --> 00:23:26,904
City, vertrek met
je eerste DUI."
485
00:23:27,004 --> 00:23:29,204
Jij bent degene die naar
de filmschool ging, toch?
486
00:23:29,205 --> 00:23:31,141
Ik bedoel, wat zou je doen?
487
00:23:31,241 --> 00:23:32,610
Iets wat niet flauw is.
488
00:23:32,710 --> 00:23:35,245
De reclamespots van
Donnie Shore waren oubollig.
489
00:23:35,345 --> 00:23:37,114
Ja, Donnie was een maïsbal.
490
00:23:37,247 --> 00:23:40,651
Je bent een...
sexy kerel, weet je?
491
00:23:40,751 --> 00:23:43,551
Je hebt een persoonlijkheid
nodig, iets warms.
492
00:23:43,552 --> 00:23:45,689
Ik ben geen acteur, Grace.
493
00:23:45,789 --> 00:23:47,257
Ik heb je op het podium gezien.
494
00:23:47,357 --> 00:23:48,525
Je bent een showman.
495
00:23:48,626 --> 00:23:50,661
En wat is verkoop als het geen show is?
496
00:23:50,761 --> 00:23:53,296
Laat me erover nadenken.
497
00:23:53,396 --> 00:23:54,473
Ik zal iets goeds bedenken.
498
00:23:54,497 --> 00:23:55,699
Oké, deal.
499
00:23:55,799 --> 00:23:57,700
Je staart is krom.
500
00:24:04,207 --> 00:24:06,708
Vertel me eens: zijn jullie ondertekenaars
van de Tribal Gaming Compact?
501
00:24:06,709 --> 00:24:10,912
Nee, dat was Jimmy, en jij
moet zijn eigendom overnemen.
502
00:24:10,913 --> 00:24:12,580
Hoi.
503
00:24:12,581 --> 00:24:13,882
- Wat ben je aan het doen?
- Hé, man, ik ben aan het kletsen, man.
504
00:24:13,883 --> 00:24:14,985
- Vermengen?
- Ja.
505
00:24:15,118 --> 00:24:16,286
Goodie, kom maar langs.
506
00:24:16,386 --> 00:24:17,888
Welke bedroeg wat?
507
00:24:17,988 --> 00:24:18,887
Vijftien procent.
508
00:24:18,888 --> 00:24:20,357
Inclusief eten en drinken?
509
00:24:20,457 --> 00:24:22,793
Nee, ik had Jimmy niet nodig
voor een drankvergunning.
510
00:24:22,893 --> 00:24:24,425
Ja, maar je hebt ons nodig
om die spelletjes te spelen,
511
00:24:24,426 --> 00:24:25,963
waardoor mensen
blijven eten en drinken.
512
00:24:26,096 --> 00:24:29,132
Hmm, laten we eens
kijken, wat is eerlijk?
513
00:24:30,801 --> 00:24:32,836
Twintig procent van
het gamen, all-in.
514
00:24:32,970 --> 00:24:35,338
Houdt de boekhouding
overzichtelijker.
515
00:24:36,173 --> 00:24:37,307
Daar kan ik mee werken.
516
00:24:37,407 --> 00:24:38,940
Goed.
517
00:25:02,265 --> 00:25:06,036
Ik wil voor wiet doen wat
Starbucks voor koffie deed.
518
00:25:06,136 --> 00:25:08,405
Dus ik reken exorbitante prijzen
519
00:25:08,505 --> 00:25:09,940
voor gratis WeWork-stations?
520
00:25:10,040 --> 00:25:11,041
Ja.
521
00:25:11,141 --> 00:25:13,441
En een doorrijraam.
522
00:25:13,442 --> 00:25:16,444
- Ja.
- Hoe zit het met uniformen?
523
00:25:16,445 --> 00:25:18,313
Eerst zijn het uniformen, dan zijn het
524
00:25:18,314 --> 00:25:19,416
marsorders, dan is het World War Weed.
525
00:25:19,516 --> 00:25:22,519
Nee, ik ben aan het praten
Granny
526
00:25:22,619 --> 00:25:24,187
Smith groene biohazard jumpsuits, zoals
527
00:25:24,321 --> 00:25:27,622
de Beastie Boys,
omstreeks Hallo Nasty.
528
00:25:27,623 --> 00:25:29,426
Ja, ik bedoel, Ik heb "Song for
529
00:25:29,526 --> 00:25:31,528
Junior" permanent in mijn huis staan.
530
00:25:31,661 --> 00:25:33,795
Oeh, de jaren 90.
531
00:25:33,796 --> 00:25:36,299
De jaren 90 waren
geweldig, Bodhi.
532
00:25:36,399 --> 00:25:38,168
Niet mee eens. Ja,
Ik heb de helft van
533
00:25:38,268 --> 00:25:40,570
dat decennium
opgesloten in mijn kamer
534
00:25:40,670 --> 00:25:42,239
doorgebracht met sociale angst en een hoop acne.
535
00:25:42,372 --> 00:25:44,407
Maar ik wed dat je
zo wiet hebt ontdekt.
536
00:25:44,507 --> 00:25:45,909
Ja, heel intuïtief.
537
00:25:46,043 --> 00:25:47,377
Mm-hmm, ja, ook...
538
00:25:47,477 --> 00:25:49,212
erg stoned.
539
00:25:49,312 --> 00:25:52,883
Je beseft toch wel dat dit een
soort sollicitatiegesprek is, toch?
540
00:25:52,983 --> 00:25:54,517
Maar je hoeft geen
indruk op mij te maken.
541
00:25:54,617 --> 00:25:56,619
Je bent al aangenomen.
542
00:25:57,554 --> 00:25:59,056
Er is die Manfredi-charme.
543
00:25:59,156 --> 00:26:00,800
Ja, misschien is het
maar goed dat ik de
544
00:26:00,824 --> 00:26:02,059
kweekfaciliteit ga runnen.
545
00:26:02,159 --> 00:26:02,893
O ja.
546
00:26:03,026 --> 00:26:04,728
- Hoe gaat dat?
- Goed.
547
00:26:04,828 --> 00:26:06,873
We zijn bijna klaar met
het installeren van een
548
00:26:06,897 --> 00:26:10,198
enorme hydrocultuurboerderij,
gemaakt van red
549
00:26:10,199 --> 00:26:12,200
cedar, meerwandige polycarbonaatplaten en kwantumbord-LED's.
550
00:26:12,201 --> 00:26:15,105
En binnenkort zullen
we hoogwaardige
551
00:26:15,205 --> 00:26:16,907
crumble telen en
deze met bijna 100%
552
00:26:17,007 --> 00:26:18,776
winst op de zwarte markt verkopen.
553
00:26:18,876 --> 00:26:20,208
Als dat mogelijk is.
554
00:26:20,209 --> 00:26:22,179
Dat is geweldig. En ik zal hier zijn om
555
00:26:22,279 --> 00:26:24,748
de branden in huis brandend te houden.
556
00:26:25,715 --> 00:26:26,715
Goed.
557
00:26:26,750 --> 00:26:29,017
Ik heb echter één vraag. Eh...
558
00:26:29,018 --> 00:26:30,253
waar is mijn kantoor?
559
00:26:30,353 --> 00:26:32,187
Wat zei je?
560
00:26:32,188 --> 00:26:34,055
Mijn kantoor.
561
00:26:34,056 --> 00:26:35,625
- Jouw kantoor?
- Ja.
562
00:26:35,759 --> 00:26:37,058
Een grapje. Volg mij.
563
00:26:37,059 --> 00:26:38,228
Je bent dom.
564
00:26:38,328 --> 00:26:39,328
Je bent zo dom.
565
00:26:42,900 --> 00:26:44,399
Wauw.
566
00:26:44,400 --> 00:26:45,936
Hef je armen op.
567
00:26:46,036 --> 00:26:47,604
Niet nodig.
568
00:26:58,415 --> 00:26:59,549
Goeie, hoe gaat het met jou?
569
00:26:59,649 --> 00:27:01,118
Chickie, hoe gaat het?
570
00:27:01,218 --> 00:27:02,953
Goed.
571
00:27:03,053 --> 00:27:04,955
Bedankt dat je ons
hebt ontmoet, Algemeen.
572
00:27:05,055 --> 00:27:07,791
Nou, het werd laatst
een beetje warm.
573
00:27:07,891 --> 00:27:09,893
Jullie zeiden dat jullie
een voorstel hadden?
574
00:27:09,993 --> 00:27:11,228
Wij doen het, wij doen het.
575
00:27:11,328 --> 00:27:13,964
Zoals we telefonisch
besproken hebben.
576
00:27:14,064 --> 00:27:16,564
Chickie denkt dat Tulsa
een twistpunt is geworden.
577
00:27:16,565 --> 00:27:19,067
We hebben alle drie een claim.
578
00:27:19,068 --> 00:27:20,470
Ik ben het ermee eens.
579
00:27:20,603 --> 00:27:21,704
Rechts.
580
00:27:21,805 --> 00:27:25,208
Jullie twee hebben
een twistpunt.
581
00:27:25,308 --> 00:27:28,812
Wat van ons is, is
van ons, Chickie.
582
00:27:28,912 --> 00:27:30,578
Deze verdomde kerel.
583
00:27:30,579 --> 00:27:33,851
Oké, laten we zeggen
dat alles van jou is.
584
00:27:33,951 --> 00:27:36,419
Oké, we hebben
het over uitbreiden.
585
00:27:36,519 --> 00:27:39,389
Nebraska, Iowa, Arkansas.
586
00:27:39,489 --> 00:27:41,424
Omdat al deze
plaatsen net zo worden
587
00:27:41,524 --> 00:27:44,194
gerund door een
stelletje schurken als hier.
588
00:27:44,327 --> 00:27:46,962
- Hm.
589
00:27:46,963 --> 00:27:49,666
- Wat je in Tulsa deed, zouden we gemakkelijk
op elk van deze plaatsen kunnen doen.
590
00:27:49,766 --> 00:27:51,268
Zoals een franchise.
591
00:27:51,368 --> 00:27:53,601
Ja, precies.
592
00:27:53,602 --> 00:27:55,205
Ja, we sturen iemand
om het op te zetten,
593
00:27:55,305 --> 00:27:57,507
en dan krijgen we allemaal een groot stuk.
594
00:27:57,607 --> 00:27:59,509
Dus in theorie...
595
00:27:59,609 --> 00:28:02,345
we samen zaken zouden doen en
596
00:28:02,479 --> 00:28:05,182
nog lang en gelukkig zouden leven?
597
00:28:05,315 --> 00:28:07,350
Waarom niet?
598
00:28:07,450 --> 00:28:09,317
Wat denk je?
599
00:28:09,318 --> 00:28:10,618
Maak je geen zorgen over hem.
600
00:28:10,619 --> 00:28:12,189
Hij kwam met het
idee. Hij vindt het leuk.
601
00:28:12,289 --> 00:28:13,857
Dwight.
602
00:28:13,957 --> 00:28:15,425
Iedereen wint.
603
00:28:17,160 --> 00:28:18,428
Jij neukt.
604
00:28:28,071 --> 00:28:29,672
Vijftig procent.
605
00:28:29,772 --> 00:28:31,741
Je hebt het verdiend.
606
00:28:46,189 --> 00:28:49,092
Haal hem er alsjeblieft uit.
607
00:28:54,531 --> 00:28:56,499
Zoals je kunt zien aan de communicatie
die we hebben onderschept, hebben we...
608
00:28:56,599 --> 00:28:58,177
- Hé, baas.
609
00:28:58,201 --> 00:29:00,270
Net opgehangen met
het hoofdkantoor in D.C.
610
00:29:00,403 --> 00:29:02,643
Ze vragen alles wat we
hebben over Dwight Manfredi.
611
00:29:02,739 --> 00:29:03,941
Waar gaat dat over?
612
00:29:04,041 --> 00:29:05,442
Ze wilden het niet zeggen.
613
00:29:05,575 --> 00:29:08,111
Tot zover het
delen van informatie.
614
00:29:09,512 --> 00:29:11,114
Geef ze wat we hebben.
615
00:29:12,749 --> 00:29:13,951
Deze vier substations zijn om
616
00:29:14,051 --> 00:29:15,919
verschillende redenen kwetsbaar.
617
00:29:22,725 --> 00:29:25,662
Dames en heren,
bestuurders van alle
618
00:29:25,762 --> 00:29:29,032
leeftijden, welkom bij
Mitch Keller's Car City!
619
00:29:29,132 --> 00:29:32,835
De plek waar hoge
prijzen worden verlaagd!
620
00:29:32,936 --> 00:29:36,439
Het is crimineel om te veel
te betalen voor een auto.
621
00:29:36,539 --> 00:29:40,743
Zie Mitch Keller voor een
deal die boven de rest uitsteekt.
622
00:29:42,612 --> 00:29:44,714
Dat klopt, mensen, laten
623
00:29:44,814 --> 00:29:46,483
we u beschermen tegen die
624
00:29:46,616 --> 00:29:48,118
andere gewetenloze dealers
625
00:29:48,218 --> 00:29:50,820
en hun exorbitante prijzen.
626
00:29:53,156 --> 00:29:56,026
Vindt u het moeilijk om uw
rekeningen op maat te maken?
627
00:29:58,996 --> 00:30:02,565
Kom langs voor onze
gemakkelijke kredietvoorwaarden.
628
00:30:02,665 --> 00:30:04,834
Slecht krediet? Geen krediet?
629
00:30:04,968 --> 00:30:06,369
Geen probleem.
630
00:30:06,469 --> 00:30:08,603
We zijn hier met een auto voor je.
631
00:30:08,604 --> 00:30:10,605
Dus kom naar beneden...
632
00:30:10,606 --> 00:30:13,343
Mitch Keller's autostad!
633
00:30:18,681 --> 00:30:21,484
- Bravo!
- Bravo, bravo.
634
00:30:24,687 --> 00:30:28,558
Oké, eerst wil ik mijn geweldige
regisseur Grace bedanken...
635
00:30:30,327 --> 00:30:32,260
Clint, Fred en Bodhi.
636
00:30:32,261 --> 00:30:34,831
Omdat je me uit mijn
filmische schulp hebt gehaald.
637
00:30:36,266 --> 00:30:39,336
Dames en heren, wilt
u een applaus geven?
638
00:30:39,469 --> 00:30:41,538
Onze oude baas wil
graag iets zeggen.
639
00:30:41,671 --> 00:30:45,242
Meneer Dwight Manfredi!
640
00:30:47,977 --> 00:30:49,846
Ja!
641
00:30:49,946 --> 00:30:51,048
Wijze kerel.
642
00:30:55,852 --> 00:30:57,520
Dit is niet comfortabel.
643
00:30:57,620 --> 00:30:58,855
Rechts?
644
00:30:58,955 --> 00:31:00,723
Dit, ik ben dit niet gewend.
645
00:31:00,857 --> 00:31:02,659
Maar goed, hier gaat het.
646
00:31:02,759 --> 00:31:06,596
Ik ben heel erg blij omdat
Ik zie dat iedereen daar
647
00:31:06,696 --> 00:31:07,897
ook gelukkig kijkt.
648
00:31:07,997 --> 00:31:09,866
Dus dat is iets geweldigs, want we
649
00:31:09,999 --> 00:31:12,302
hebben samen veel meegemaakt.
650
00:31:12,402 --> 00:31:15,002
Ik ben een lange
tijd weg geweest.
651
00:31:15,003 --> 00:31:17,940
Het was geen vakantie.
Het was behoorlijk slecht.
652
00:31:18,041 --> 00:31:19,840
Maar gedurende die tijd,
Ik
653
00:31:19,841 --> 00:31:22,843
moest echt nadenken over vragen
654
00:31:22,844 --> 00:31:24,447
als: "Waar gaat het leven over?
655
00:31:24,547 --> 00:31:27,217
Wat is het geheim van geluk?"
656
00:31:27,317 --> 00:31:29,286
Alles. Nou, raad eens?
657
00:31:29,386 --> 00:31:31,152
Het is niet eenvoudig om erachter te komen,
658
00:31:31,153 --> 00:31:35,392
en niemand zal die
code ooit definitief kraken.
659
00:31:35,492 --> 00:31:37,858
Wat is er nog meer?
660
00:31:37,859 --> 00:31:41,064
Er is niets belangrijker dan
661
00:31:41,198 --> 00:31:43,233
betrouwbare vriendschap, loyaliteit, familie...
662
00:31:43,333 --> 00:31:46,936
Ah, Joanne, ik hou van je... mijn dochter,
663
00:31:47,070 --> 00:31:50,573
mijn kleinkinderen, en natuurlijk Margaretha.
664
00:31:50,673 --> 00:31:52,609
Mijn God, wat zie je
in mij? Ik weet het niet.
665
00:31:54,043 --> 00:31:57,545
Last but not least: we zijn
666
00:31:57,546 --> 00:31:59,616
nu legitiem en u hoeft niet
667
00:31:59,716 --> 00:32:02,785
meer over uw schouder te kijken!
668
00:32:02,919 --> 00:32:04,887
Ja!
669
00:32:04,987 --> 00:32:07,054
En na dit weekend, iedereen krijgt
670
00:32:07,055 --> 00:32:11,528
een eerlijk deel
van alle bedrijven.
671
00:32:11,628 --> 00:32:14,097
Oké? Dus ik wil
dat je ervan geniet.
672
00:32:14,197 --> 00:32:16,799
Je verdient het echt.
673
00:32:16,933 --> 00:32:19,869
En het laatste is, je bent jong.
674
00:32:19,969 --> 00:32:23,238
Dat blijf je niet voor altijd,
dus geniet er echt van.
675
00:32:23,239 --> 00:32:24,607
En...
676
00:32:24,741 --> 00:32:27,944
Dit is een vreselijke woordspeling, maar: "Het leven
677
00:32:28,044 --> 00:32:32,182
gaat sneller voorbij dan
een snelschietende kogel."
678
00:32:32,282 --> 00:32:34,749
Oké. Bedankt allemaal.
679
00:32:34,750 --> 00:32:36,953
Ja.
680
00:32:37,053 --> 00:32:38,355
Ja!
681
00:32:42,359 --> 00:32:43,826
Ik denk dat ik je zal houden.
682
00:32:43,926 --> 00:32:45,562
Dat is een goed idee. Bedankt.
683
00:32:46,896 --> 00:32:49,132
Hoeveel kost je?
684
00:32:49,232 --> 00:32:51,668
Onbetaalbaar.
685
00:33:05,815 --> 00:33:07,717
Beweeg verdomme niet!
686
00:33:07,817 --> 00:33:09,486
Neuken! Hoi!
687
00:33:09,586 --> 00:33:10,785
- Hoi!
688
00:33:10,786 --> 00:33:12,121
- Plaats je handen waar ik ze kan zien.
689
00:33:12,222 --> 00:33:13,742
Werk gewoon mee,
en je raakt niet gewond.
690
00:33:48,891 --> 00:33:50,460
Wie ben je?
691
00:33:51,294 --> 00:33:53,363
Je werkt nu voor ons.
49145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.