All language subtitles for S02E10 Reconstruction.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,901 --> 00:00:05,870 Wij willen hiervoor een vergoeding. 2 00:00:05,970 --> 00:00:07,071 Ik weet. 3 00:00:07,172 --> 00:00:08,707 - We zijn in oorlog. - Dit is voor jou. 4 00:00:08,807 --> 00:00:10,309 Jimmy's moeder wilde dat jij het kreeg. 5 00:00:10,409 --> 00:00:12,811 Ik hoop dit goed te kunnen gebruiken. 6 00:00:12,911 --> 00:00:14,713 Ik heb een voorstel voor je. 7 00:00:14,813 --> 00:00:16,348 Misschien een weg terug. 8 00:00:16,448 --> 00:00:18,750 - Wat is dat? - Zorg dat Dwight weer in de plooi komt. 9 00:00:18,850 --> 00:00:20,450 Zolang Tulsa van hem 10 00:00:20,451 --> 00:00:21,720 is, is het niet van ons. 11 00:00:21,820 --> 00:00:24,086 We moeten onze meningsverschillen opzij zetten. 12 00:00:24,087 --> 00:00:27,058 Waarom wil je zo graag iedereen laten weten dat je 13 00:00:27,158 --> 00:00:29,694 niet betrokken was bij de poging mij te vermoorden? 14 00:00:29,794 --> 00:00:31,628 Ik was het niet, Dwight. 15 00:00:31,629 --> 00:00:33,298 Het was Ming. 16 00:00:33,398 --> 00:00:35,334 Manfredi weet dat jij achter de autobom zat. 17 00:00:35,434 --> 00:00:37,767 - En nu komt hij mij halen. - Moeilijk. 18 00:00:37,768 --> 00:00:39,738 Hoe kom ik bij hem? 19 00:00:41,706 --> 00:00:42,741 Net om de hoek. 20 00:00:49,047 --> 00:00:52,417 Dit is de man die al het bloedvergieten heeft veroorzaakt. 21 00:00:55,354 --> 00:00:56,688 Armand gaf de 500.000 dollar terug en 22 00:00:56,788 --> 00:00:58,990 hielp mee dit hele ding op te zetten. 23 00:00:59,090 --> 00:01:01,260 Dus, Armand, we zijn eerlijk. 24 00:01:02,026 --> 00:01:04,028 Bigfoot, wil je dat begraven? 25 00:01:14,339 --> 00:01:16,375 Hoe groot is deze boerderij? 26 00:01:16,475 --> 00:01:19,043 18.200 hectare. 27 00:01:19,143 --> 00:01:22,046 Veel grond, veel winst. 28 00:01:22,180 --> 00:01:24,015 Ja. 29 00:01:24,115 --> 00:01:26,585 Weet je, ik heb het gevoel dat ik je iets 30 00:01:26,685 --> 00:01:28,851 verschuldigd ben voor het regelen van die hele Ming-situatie. 31 00:01:28,852 --> 00:01:30,687 Wat bedoel je met "schuld"? 32 00:01:30,688 --> 00:01:32,424 Een partnerschap. 33 00:01:34,393 --> 00:01:36,659 Denk je dat ik dit doe... 34 00:01:36,660 --> 00:01:39,130 Of hebben we dit gedaan... gratis? 35 00:01:39,230 --> 00:01:41,199 Oh, ik weet dat niets gratis is. 36 00:01:41,300 --> 00:01:43,866 Je moet eerlijk gecompenseerd worden. 37 00:01:43,867 --> 00:01:45,904 Noem dus een prijs. 38 00:01:46,004 --> 00:01:48,307 Ik ben hier niet om te onderhandelen. 39 00:01:48,407 --> 00:01:52,875 Dat is wat zakenlieden doen, Dwight, we bespreken dingen. 40 00:01:52,876 --> 00:01:55,347 "Dingen bespreken"? 41 00:01:55,447 --> 00:01:58,917 Je ademt. Je loopt rond. 42 00:01:59,017 --> 00:02:01,217 Je ruikt de koffie. 43 00:02:01,218 --> 00:02:04,689 Oké, Ik heb je gered, Thresher. 44 00:02:04,789 --> 00:02:06,891 Ik heb je vijand in de grond 45 00:02:06,991 --> 00:02:10,929 gestopt, en jij gaat hem volgen als je... 46 00:02:11,029 --> 00:02:13,062 ontken deze deal. 47 00:02:13,063 --> 00:02:15,300 Bedreig je mij? 48 00:02:16,100 --> 00:02:18,069 Dat zou je nooit doen. Weet jij waarom? 49 00:02:18,169 --> 00:02:20,004 Omdat ik geen wegwerpmisdadiger ben 50 00:02:20,104 --> 00:02:21,973 waar je normaal gesproken vanaf zou komen. 51 00:02:22,106 --> 00:02:23,373 Dus bedreig me niet met dit 'Ik 52 00:02:23,374 --> 00:02:25,310 ga je laten verdwijnen' routine. 53 00:02:25,410 --> 00:02:27,446 Je zou er nooit mee wegkomen. 54 00:02:27,546 --> 00:02:29,981 En je kunt vergeten dat je dit allemaal bezit. 55 00:02:30,114 --> 00:02:33,383 Laten we dus discussiëren en onderhandelen als heren. 56 00:02:33,384 --> 00:02:35,153 Prima. 57 00:02:36,721 --> 00:02:37,789 Grootvoet? 58 00:02:37,889 --> 00:02:38,889 Ja? 59 00:02:38,923 --> 00:02:40,291 Dood hem. 60 00:02:41,593 --> 00:02:43,795 Ah, stop het in je kont, Sasquatch. 61 00:02:48,932 --> 00:02:50,535 Leg het neer. 62 00:02:52,671 --> 00:02:54,573 Ik ben onder de indruk. 63 00:02:54,673 --> 00:02:56,307 - Echt? Waarom? - Ja. 64 00:02:56,441 --> 00:02:58,042 Je hebt lef, Cal. 65 00:02:58,142 --> 00:02:59,409 Wat betekent dat? 66 00:02:59,410 --> 00:03:00,812 Het betekent dat 67 00:03:00,945 --> 00:03:02,947 ik je de kans geef 68 00:03:03,047 --> 00:03:04,581 om helder te denken. 69 00:03:04,582 --> 00:03:06,783 Oké? 70 00:03:06,784 --> 00:03:09,721 Ik neem dit allemaal, 71 00:03:09,821 --> 00:03:11,022 elk stukje, omdat ik 72 00:03:11,155 --> 00:03:13,358 Ming voor jou heb weggedaan. 73 00:03:13,458 --> 00:03:16,027 En je zou mij moeten 74 00:03:16,127 --> 00:03:17,662 bedanken omdat je dood was. 75 00:03:17,796 --> 00:03:19,531 Maar weet je waar je last van hebt? 76 00:03:19,631 --> 00:03:21,666 Ik ben bang dat je het mij gaat vertellen. 77 00:03:21,766 --> 00:03:23,433 Trots. 78 00:03:23,434 --> 00:03:27,071 Trots zorgt ervoor dat je sneller dan wat dan ook wordt gedood. 79 00:03:27,171 --> 00:03:29,474 Dit is niet jouw wereld, vriend. 80 00:03:29,574 --> 00:03:31,441 Dit is de onderwereld en mensen 81 00:03:31,442 --> 00:03:34,345 zoals jij moeten zich daar buiten houden. 82 00:03:34,446 --> 00:03:36,214 Mensen zoals jij worden 83 00:03:36,314 --> 00:03:39,782 vermoord in de onderwereld. 84 00:03:39,783 --> 00:03:41,219 Dus... 85 00:03:41,352 --> 00:03:42,952 je bent rijk geboren. 86 00:03:42,953 --> 00:03:44,322 Je hebt oliegeld. 87 00:03:44,423 --> 00:03:47,058 Ga je rijke leven leiden. 88 00:03:47,158 --> 00:03:49,659 En vergeet het gangsterleven. 89 00:03:49,660 --> 00:03:52,397 Laat het gangsterleven 90 00:03:52,531 --> 00:03:54,699 over aan verdomde gangsters. 91 00:03:54,799 --> 00:03:56,601 Punt goed genomen. 92 00:03:57,569 --> 00:04:00,705 Ik heb trouwens nooit van deze onderneming genoten. 93 00:04:00,839 --> 00:04:03,141 Veel succes, Dwight. 94 00:04:06,711 --> 00:04:08,112 Rot op. 95 00:04:12,651 --> 00:04:14,653 - Gaat het goed, O.G.? - Ja. 96 00:04:14,753 --> 00:04:16,387 18.000 hectare, groots. 97 00:04:16,488 --> 00:04:17,687 - Ik bedoel, dat is... - Het is veel. 98 00:04:17,688 --> 00:04:18,988 Ik dacht dat mijn jongen Bigfoot op het punt 99 00:04:18,989 --> 00:04:20,300 stond Zwitserse kaas te eten Dorsmachine. 100 00:04:20,324 --> 00:04:22,727 Nee, dat was zoiets als een onderhandelingsinstrument. 101 00:04:22,861 --> 00:04:24,360 Maar ik zal je iets vertellen, We moeten stoppen met het 102 00:04:24,361 --> 00:04:27,566 achterlaten van een spoor van lichamen, waar we ook gaan. 103 00:04:27,699 --> 00:04:30,667 Rechts? Er moeten dingen veranderen. 104 00:04:30,668 --> 00:04:33,237 We moeten veranderen. 105 00:06:27,952 --> 00:06:30,689 En... nog eentje. 106 00:06:35,159 --> 00:06:36,159 Is dat het? 107 00:06:36,194 --> 00:06:37,696 Alles gedaan. 108 00:06:37,796 --> 00:06:39,898 Je bent nu de nieuwe en hopelijk trotse 109 00:06:40,031 --> 00:06:42,433 eigenaar van Donnie Shore's Auto Corral. 110 00:06:42,533 --> 00:06:45,167 Nou, is dat niet gewoon muziek in mijn oren? 111 00:06:45,168 --> 00:06:46,370 Hoe voel je je, Donnie? 112 00:06:46,470 --> 00:06:48,638 Nou... Ik had nooit gedacht dat ik 113 00:06:48,639 --> 00:06:52,008 op één dag 352 auto's zou verkopen. 114 00:06:52,009 --> 00:06:54,478 Laat me je vragen: wat ga je 115 00:06:54,579 --> 00:06:57,179 doen met die meevaller van je? 116 00:06:57,180 --> 00:06:58,449 Ik dacht erover om verderop in de 117 00:06:58,549 --> 00:07:00,118 straat een concurrerende dealer te openen. 118 00:07:02,587 --> 00:07:04,789 Ik heb je. 119 00:07:04,889 --> 00:07:06,190 Dat heb je verdomd bijna gedaan. 120 00:07:06,290 --> 00:07:09,027 Jij sluwe hond. Gefeliciteerd. 121 00:07:09,127 --> 00:07:10,228 Hetzelfde voor jou. 122 00:07:10,328 --> 00:07:11,362 Ontzettend bedankt. 123 00:07:11,462 --> 00:07:14,132 Hallo? 124 00:07:14,232 --> 00:07:16,901 - Algemeen. - Ja. 125 00:07:17,001 --> 00:07:19,379 Ik bel even om u te laten weten dat we onder nieuw management staan. 126 00:07:19,403 --> 00:07:21,005 Wat betekent dat? 127 00:07:21,105 --> 00:07:23,708 Chickie is weg. 128 00:07:23,808 --> 00:07:28,010 Echt? Als je 'uit' zegt, Bedoel je "naar beneden en naar buiten"? 129 00:07:28,011 --> 00:07:29,648 Net aan de kant gezet, met de 130 00:07:29,748 --> 00:07:31,225 volledige steun van de andere families. 131 00:07:31,249 --> 00:07:33,952 Wat nu belangrijk is, is dat ik de leiding heb. 132 00:07:34,786 --> 00:07:36,788 Dat is geweldig. 133 00:07:36,888 --> 00:07:38,856 Dus de gevangenen hebben het gesticht overgenomen. 134 00:07:41,225 --> 00:07:44,262 Hij komt jouw kant op. Dat zou je moeten weten. 135 00:07:44,362 --> 00:07:46,195 Waarom? 136 00:07:46,196 --> 00:07:48,066 Hij heeft een ultimatum gekregen. 137 00:07:48,166 --> 00:07:51,200 De andere families vinden dat je bij ons terug moet komen. 138 00:07:51,201 --> 00:07:53,402 Als Chickie je niet kan overtuigen, 139 00:07:53,403 --> 00:07:55,674 voor alle doeleinden, hij is hier klaar. 140 00:07:55,774 --> 00:07:59,510 Terugtrappen? Dat zal niet gebeuren. 141 00:08:00,311 --> 00:08:01,813 Goed. 142 00:08:01,913 --> 00:08:04,582 Ik wilde die psychopaat sowieso niet meer in de buurt hebben. 143 00:08:04,683 --> 00:08:06,484 Hoe Chickie je behandelde was een schande. 144 00:08:06,617 --> 00:08:08,720 Pete ook, als ik eerlijk ben. 145 00:08:09,453 --> 00:08:13,624 Wat er ook gebeurt, ik hoop dat we samen vooruit kunnen komen. 146 00:08:13,725 --> 00:08:15,193 Dat is onzin, kerel. 147 00:08:15,293 --> 00:08:16,928 Oké, Vince. Het enige dat ik over 148 00:08:17,028 --> 00:08:20,897 jou heen wil, is een verdomde bus. 149 00:08:20,898 --> 00:08:23,101 Wat betekent dat? 150 00:08:23,201 --> 00:08:25,737 Had specifieker kunnen zijn. Ik weet het niet. 151 00:08:30,641 --> 00:08:32,441 Ik denk dat hij mij aardig begint te vinden. 152 00:08:43,487 --> 00:08:45,489 Wat had New York te zeggen? 153 00:08:45,589 --> 00:08:48,090 - Nou, Chickie is klaar. - Klaar? 154 00:08:48,091 --> 00:08:49,591 Hij wordt gek. 155 00:08:49,592 --> 00:08:52,096 Ja. New York wil wat we hier aan de hand hebben. 156 00:08:52,196 --> 00:08:53,741 Ze denken dat ik terug ga naar New York. 157 00:08:53,765 --> 00:08:56,300 Ze denken dat Chickie mij dat gaat overhalen. 158 00:08:56,400 --> 00:08:58,169 Dat gaat niet gebeuren. 159 00:08:58,269 --> 00:08:59,337 Volgens de WHO? 160 00:08:59,437 --> 00:09:00,604 Vince. 161 00:09:00,705 --> 00:09:02,306 Ga je dit allemaal aan New York geven? 162 00:09:02,406 --> 00:09:04,273 Ik bedoel, je hebt dit alleen met je blote handen gebouwd. 163 00:09:04,274 --> 00:09:06,177 Ja. Dit is van ons allemaal, 164 00:09:06,277 --> 00:09:08,847 maar zolang ik aan de touwtjes 165 00:09:08,980 --> 00:09:10,949 blijf trekken, zullen ze blijven komen. 166 00:09:11,049 --> 00:09:13,885 Baas. We hebben een bezoeker. 167 00:09:14,018 --> 00:09:15,053 Wie is het? 168 00:09:15,186 --> 00:09:17,989 Je zei dat we gingen praten. 169 00:09:18,089 --> 00:09:20,925 Het is een paar dagen geleden. Hier ben ik weer. 170 00:09:21,025 --> 00:09:24,395 Weet je, de berg ging niet naar Mohammed. 171 00:09:24,528 --> 00:09:25,930 Nee. 172 00:09:26,630 --> 00:09:28,032 Dus, wat kan ik voor je doen? 173 00:09:28,132 --> 00:09:31,803 Ik heb met Thresher gesproken. Hij zei dat hij klaar was, weg. 174 00:09:31,903 --> 00:09:33,204 Ja. Dat is de afspraak. 175 00:09:33,304 --> 00:09:35,439 Goed. Neuk hem. 176 00:09:35,539 --> 00:09:36,908 Dus wat is mijn deal? 177 00:09:37,008 --> 00:09:38,674 Oh, wil je jezelf insnijden? 178 00:09:38,675 --> 00:09:41,746 Ik denk dat het naar mij toekomt, nietwaar? 179 00:09:41,846 --> 00:09:43,980 Ik heb je naar Ming getipt, toch? 180 00:09:43,981 --> 00:09:45,549 Heeft alarm geslagen. 181 00:09:45,649 --> 00:09:47,385 Mijn mannen hebben de helft van zijn mannen uitgeschakeld. 182 00:09:47,485 --> 00:09:49,520 Ik heb voor jou gedood. 183 00:09:49,620 --> 00:09:52,423 Dus wat is mijn aandeel in deze hele shitshow? 184 00:09:52,556 --> 00:09:55,025 Wat dacht je van wat rust en stilte? 185 00:09:57,061 --> 00:09:58,997 Je bent een grappige kerel. 186 00:09:59,998 --> 00:10:01,933 Laten we niet vergeten dat je mijn rechterhand hebt uitgeschakeld. 187 00:10:02,033 --> 00:10:04,535 Jij hebt Jimmy de Kreek vermoord. 188 00:10:04,635 --> 00:10:05,970 Vijftig procent, half en 189 00:10:06,070 --> 00:10:08,572 half, precies in het midden. 190 00:10:08,672 --> 00:10:09,672 Het is het juiste. 191 00:10:09,740 --> 00:10:12,708 Je hebt Jimmy the Creek 192 00:10:12,709 --> 00:10:14,946 uitgeschakeld, dus je krijgt 193 00:10:15,079 --> 00:10:16,781 25%, en je zou blij moeten zijn, Bill. 194 00:10:16,881 --> 00:10:18,116 Ik zou blij moeten zijn? 195 00:10:18,249 --> 00:10:21,485 Ga je mij 25% geven? Na al deze onzin? 196 00:10:21,585 --> 00:10:23,187 Ben je gek geworden? 197 00:10:23,287 --> 00:10:24,854 Jij bent dit allemaal begonnen. 198 00:10:24,855 --> 00:10:28,692 Je kwam hier om mij te slaan. Ik verdedigde mezelf. 199 00:10:28,793 --> 00:10:32,130 Je wilde alles meenemen, Bill, in ieder geval, 200 00:10:32,230 --> 00:10:33,729 maar dat gaat niet gebeuren. 201 00:10:33,730 --> 00:10:35,697 Weet je, de enige reden waarom je geen 202 00:10:35,698 --> 00:10:37,101 kogel door je verdomde schedel krijgt, 203 00:10:37,235 --> 00:10:38,545 is omdat je zo'n grote verdiener bent. 204 00:10:38,569 --> 00:10:39,904 Dat is het verdomme. 205 00:10:40,004 --> 00:10:42,106 Ik neem je mee, New York stuurt een stel 206 00:10:42,240 --> 00:10:43,507 boeven die beweren dat dit allemaal van hen is. 207 00:10:43,607 --> 00:10:45,109 Ik heb verdomme geen behoefte aan die onzin. 208 00:10:47,879 --> 00:10:50,481 Jij geeft mij de 50% we weten allebei dat ik 209 00:10:50,581 --> 00:10:54,018 het verdien, we zijn voor altijd uit elkaars haren. 210 00:10:54,986 --> 00:10:58,254 Gaat niet gebeuren. We zijn hier klaar. 211 00:10:58,255 --> 00:11:01,159 Weet je... 212 00:11:01,259 --> 00:11:04,062 Ik was hier al lang voor jou. 213 00:11:04,162 --> 00:11:07,096 Ik zal hier later zijn. 214 00:11:07,097 --> 00:11:09,033 Slaap daar eens over. 215 00:11:18,309 --> 00:11:20,244 Hij ziet er niet blij uit. 216 00:11:20,344 --> 00:11:22,113 Ik denk dat dat een ander probleem gaat worden. 217 00:11:23,114 --> 00:11:25,349 Heel scherpzinnig, Goodie. 218 00:11:36,861 --> 00:11:38,196 Dit zijn mijn favorieten. 219 00:11:38,296 --> 00:11:41,263 Het is bamboe, langzaam brandend. Echt geweldig. 220 00:11:41,264 --> 00:11:45,569 Eh, voor sativa, ik hou ervan Paarse Haze, Zure Diesel. 221 00:11:45,669 --> 00:11:48,106 Wilde je een sativa of hybride? 222 00:11:52,010 --> 00:11:53,144 Kom hier. 223 00:11:53,244 --> 00:11:54,310 Mij? 224 00:11:54,311 --> 00:11:55,413 Ja, jij. Kom hier. 225 00:11:55,513 --> 00:11:58,280 Ik ben zo terug. 226 00:11:58,281 --> 00:11:59,815 Kan ik je helpen? 227 00:11:59,816 --> 00:12:02,620 Dit is Dwights huis. Waar is hij? 228 00:12:02,720 --> 00:12:04,889 Verwacht hij jou? 229 00:12:04,989 --> 00:12:06,524 Is hij hier of niet? 230 00:12:06,624 --> 00:12:07,791 Het spijt me, wie ben jij? 231 00:12:07,892 --> 00:12:09,403 Het gaat jou niks aan wie ik ben. 232 00:12:09,427 --> 00:12:10,670 - Wauw, wauw. - Is hij hier of niet? 233 00:12:10,694 --> 00:12:12,030 Hé man, hebben we hier een probleem? 234 00:12:12,130 --> 00:12:13,998 - Ja. Wie ben jij verdomme? - Ik ben de beveiliging. 235 00:12:14,098 --> 00:12:15,675 Jij bent de beveiliging? Je hebt beveiliging 236 00:12:15,699 --> 00:12:16,810 nodig als je Dwight nu niet gaat halen. 237 00:12:16,834 --> 00:12:17,834 Begrijp je mij? 238 00:12:17,902 --> 00:12:19,670 Ga Tyson bellen. 239 00:12:19,770 --> 00:12:22,540 - Chill, oké? - Chillen? 240 00:12:22,673 --> 00:12:24,151 Dus wie is deze verdomde zombie? Uw back-up? 241 00:12:24,175 --> 00:12:26,310 Hé, hé, hé. Maak je geen zorgen over hem. 242 00:12:26,410 --> 00:12:28,947 Ze belt, oké? 243 00:12:29,981 --> 00:12:31,215 Hoe gaat het, Spencer? 244 00:12:31,349 --> 00:12:33,384 Het gaat goed met me. Bedankt dat u vooruit belt. 245 00:12:33,484 --> 00:12:35,164 Ben jij klaar voor je eerste paardrijles? 246 00:12:35,219 --> 00:12:37,521 Ah. Ga je het vandaag rustig aan doen, grote jongen? 247 00:12:37,621 --> 00:12:39,021 Mm, het gaat goed met hem. 248 00:12:39,022 --> 00:12:42,093 Deze week gaat hij naar zijn PATH-certificering. 249 00:12:42,193 --> 00:12:44,662 Hij wordt een geweldig therapiepaard. 250 00:12:44,762 --> 00:12:46,197 Oh, jij wordt zijn eerste cliënt. 251 00:12:46,297 --> 00:12:48,664 Pardon? 252 00:12:48,665 --> 00:12:50,234 - Luister niet naar hem. - Hoi! 253 00:12:50,334 --> 00:12:52,403 - Margaretha. - Je hebt het gehaald. 254 00:12:52,503 --> 00:12:53,335 Ja. 255 00:12:53,336 --> 00:12:54,905 Ik heb een nieuwe hobby nodig. 256 00:12:55,006 --> 00:12:56,205 Ik dacht dat je zou flauwvallen. 257 00:12:56,206 --> 00:12:57,673 - Ach, man. - Pardon? 258 00:12:57,674 --> 00:12:59,153 - Vechtende woorden, man. - Kip... Zei ze: 259 00:12:59,177 --> 00:13:01,745 Heeft ze het C-woord gezegd? Kip. Heeft zij dat gedaan? 260 00:13:01,845 --> 00:13:03,114 Ik denk het niet. 261 00:13:03,214 --> 00:13:04,949 Maar de outfit weet ik niet. 262 00:13:05,083 --> 00:13:06,284 Een beetje overdressed. 263 00:13:06,384 --> 00:13:07,952 Ik heb geen cowboyoutfit. 264 00:13:08,052 --> 00:13:09,954 Ik zal je er een geven, en jij zult het dragen. 265 00:13:10,088 --> 00:13:12,623 - Oké. Wat je ook zegt. - Oké. 266 00:13:12,756 --> 00:13:14,425 Laten we deze show op gang brengen. 267 00:13:14,525 --> 00:13:16,394 Wacht, wacht, voordat we verhuizen. 268 00:13:16,494 --> 00:13:19,797 Dit paard ziet er groter uit dan de laatste keer dat ik hem zag. 269 00:13:19,897 --> 00:13:22,064 - Uh-uh. - Hé, O.G. 270 00:13:22,065 --> 00:13:23,601 Wat? 271 00:13:23,734 --> 00:13:25,567 - Hij is niet gegroeid? - Mm-mm. 272 00:13:25,568 --> 00:13:27,005 Ja? 273 00:13:28,506 --> 00:13:30,408 Oké. Ja. 274 00:13:30,508 --> 00:13:31,707 Ik zal er zijn. 275 00:13:31,708 --> 00:13:34,945 We moeten gaan. Sorry voor de vluchtmisdrijf. 276 00:13:35,046 --> 00:13:37,448 Kom snel terug. Doei. 277 00:13:37,548 --> 00:13:39,083 Wat? 278 00:13:47,992 --> 00:13:49,693 Eindelijk. Wat de fuck? Wie is deze man? 279 00:13:49,793 --> 00:13:51,162 Hij gooide mij uit mijn kantoor. 280 00:13:51,262 --> 00:13:52,997 Hij dreigde te breken Fred's kaak. 281 00:13:53,131 --> 00:13:55,799 - Heb je mij nodig als back-up? - Nee, het is persoonlijk. Ik snap het. 282 00:13:57,668 --> 00:13:59,768 Maak er geen rommel van, alsjeblieft. 283 00:13:59,769 --> 00:14:01,605 Ja, zeker. 284 00:14:04,808 --> 00:14:08,512 Je komt bij mij binnen en intimideert mijn volk? 285 00:14:08,612 --> 00:14:09,613 Sta op! 286 00:14:09,713 --> 00:14:12,216 Ontspannen. Ik kom in vrede. 287 00:14:14,785 --> 00:14:16,452 Ik bedoel, kijk eens naar deze plek. 288 00:14:16,453 --> 00:14:19,557 Het is modern. Bouw jij het? 289 00:14:19,657 --> 00:14:20,991 Natuurlijk deed je dat. 290 00:14:21,092 --> 00:14:22,569 Je bent altijd iets aan het ontwikkelen, toch, generaal? 291 00:14:22,593 --> 00:14:24,595 Dat is mijn bureau. 292 00:14:24,695 --> 00:14:26,797 Ja. Natuurlijk. 293 00:14:30,501 --> 00:14:32,703 Wat doe jij hier? 294 00:14:33,604 --> 00:14:35,573 Ik ben hier om het goed te maken. 295 00:14:35,673 --> 00:14:37,775 Wanneer je het mis hebt, Wees een man, geef het toe. 296 00:14:37,875 --> 00:14:40,844 New York is waar je thuishoort. Het zit in je bloed. 297 00:14:40,944 --> 00:14:44,248 Ik bedoel, Tulsa? Maak je een grapje? 298 00:14:45,116 --> 00:14:47,318 Dus je denkt Moet ik het heroverwegen? 299 00:14:47,418 --> 00:14:49,485 Ja! 300 00:14:49,486 --> 00:14:50,888 Heroverweeg. 301 00:14:51,021 --> 00:14:52,788 Het was mijn vaders idee om je hierheen te 302 00:14:52,789 --> 00:14:54,292 sturen, en het was een vreselijke vergissing. 303 00:14:54,392 --> 00:14:56,994 - Je vader? - Dat was het. 304 00:14:57,795 --> 00:15:00,464 Ik hield van hem, maar de man was niet perfect. 305 00:15:00,564 --> 00:15:02,066 Laten we eerlijk zijn. 306 00:15:02,166 --> 00:15:04,802 Laten we nu al deze onzin vergeten. 307 00:15:04,902 --> 00:15:07,071 Oké? Ga met mij mee naar huis, naar New York. 308 00:15:07,205 --> 00:15:08,739 We nemen Vince mee. 309 00:15:08,839 --> 00:15:10,917 En dan zou jij je rechtmatige plaats naast mij 310 00:15:10,941 --> 00:15:12,474 kunnen innemen bij het leiden van deze familie. 311 00:15:12,475 --> 00:15:14,245 De manier waarop u verdient, uw vaardigheden... 312 00:15:14,378 --> 00:15:16,780 - Mijn vaardigheden? - Jouw vaardigheden. 313 00:15:16,880 --> 00:15:20,884 Jouw leiderschap, het is bijzonder. 314 00:15:20,984 --> 00:15:22,086 Jij bent speciaal. 315 00:15:22,220 --> 00:15:24,555 Je klinkt anders, Chickie. 316 00:15:24,655 --> 00:15:26,224 Wat bedoel je? 317 00:15:26,357 --> 00:15:28,524 "Verschillend"? Hoe? 318 00:15:28,525 --> 00:15:30,728 Verlicht. 319 00:15:30,828 --> 00:15:32,730 Alsof je nu het licht ziet. 320 00:15:32,830 --> 00:15:36,267 Ik zie wat ons te wachten staat, Dwight. 321 00:15:36,367 --> 00:15:38,269 En de toekomst is verdomd rooskleurig. 322 00:15:38,402 --> 00:15:39,570 Het is ironisch. 323 00:15:39,670 --> 00:15:43,907 Je reist helemaal hierheen om 324 00:15:44,007 --> 00:15:46,208 mij te zien, en als ik binnen ben, 325 00:15:46,209 --> 00:15:49,113 Jullie zouden geen paar kilometer reizen om 326 00:15:49,213 --> 00:15:50,914 mij te zien. 327 00:15:51,014 --> 00:15:52,283 Ironisch. 328 00:15:53,251 --> 00:15:54,585 En je hebt gelijk. 329 00:15:54,685 --> 00:15:58,589 En ik bied mijn excuses aan voor mezelf en de familie. 330 00:15:58,689 --> 00:16:00,158 Bedankt. 331 00:16:02,226 --> 00:16:03,627 Mijn leven is nu hier. 332 00:16:03,761 --> 00:16:06,930 Hier? Midden in het niets? 333 00:16:07,064 --> 00:16:08,730 Het is ergens. 334 00:16:08,731 --> 00:16:10,934 Het is waar ik thuishoor. 335 00:16:11,034 --> 00:16:13,737 En slangen zoals jij niet. 336 00:16:13,837 --> 00:16:16,640 Verdomde slang die in de 337 00:16:16,774 --> 00:16:19,777 zielige schaduw van je oude 338 00:16:19,877 --> 00:16:22,079 man leefde, totdat jij hem 339 00:16:22,180 --> 00:16:24,682 doodde, jij zielige verdomde rat. 340 00:16:24,782 --> 00:16:26,748 Waar heb je het verdomme over? 341 00:16:26,749 --> 00:16:30,252 Ik hou van mijn oude man. Dat is onzin! 342 00:16:30,253 --> 00:16:33,391 Ik weet het niet, misschien heb je te lang in de zon gelegen. 343 00:16:33,491 --> 00:16:35,793 Dit is geen onderhandeling. 344 00:16:35,926 --> 00:16:37,961 Misschien druk ik mezelf niet duidelijk uit. 345 00:16:38,095 --> 00:16:40,531 Dus luister, en luister verdomd goed. 346 00:16:40,631 --> 00:16:43,301 Ik ga niet met lege handen terug. 347 00:16:43,401 --> 00:16:45,503 Nou, ik ga ook niet terug. 348 00:16:45,603 --> 00:16:48,372 En jij vertelt het ze Ik kom niet terug. 349 00:16:48,472 --> 00:16:49,973 En ik hoop dat je de verdomde 350 00:16:50,073 --> 00:16:53,744 pijn krijgt die je verdient. 351 00:16:53,844 --> 00:16:57,348 Ga nu verdomme weg. 352 00:17:01,819 --> 00:17:03,721 Ik ga niet weg. 353 00:17:10,060 --> 00:17:11,161 Heb je Bigfoot nog niet ontmoet? 354 00:17:11,262 --> 00:17:12,663 Nee, dat heb ik niet gedaan. 355 00:17:12,763 --> 00:17:13,795 Je kunt hem niet missen, als je hem niet hebt gezien. 356 00:17:13,796 --> 00:17:14,998 Blijkbaar. 357 00:17:15,132 --> 00:17:16,700 Die kerel is als een verdomde boom. 358 00:17:16,834 --> 00:17:17,966 Waarom praat iedereen steeds over hem? 359 00:17:17,967 --> 00:17:19,203 Omdat hij opmerkelijk is. 360 00:17:19,303 --> 00:17:21,138 Oké. 361 00:17:22,540 --> 00:17:23,841 Het groeit op je. 362 00:17:23,941 --> 00:17:25,843 Echt waar. 363 00:17:28,479 --> 00:17:31,515 Nou ja. Kijk wie hier is. 364 00:17:31,615 --> 00:17:33,982 Excuses voor het onaangekondigd verschijnen. 365 00:17:33,983 --> 00:17:35,617 Dwight zei van wel. 366 00:17:35,618 --> 00:17:40,190 We hebben net de paarden gevoerd. Ook de kraampjes uitgemest. 367 00:17:41,592 --> 00:17:43,158 Hm. 368 00:17:43,159 --> 00:17:45,596 Is het mijn verbeelding, of... 369 00:17:45,696 --> 00:17:47,598 werk je hier niet meer? 370 00:17:48,532 --> 00:17:52,069 Ik niet, ik kon gewoon nergens anders heen, dus... 371 00:17:53,471 --> 00:17:55,504 Ik bedoel, de afgelopen twaalf jaar is 372 00:17:55,505 --> 00:17:57,172 deze plek mijn leven geweest, Margaret. 373 00:17:57,173 --> 00:17:59,277 Ik bedoel, jij, de ranchhanden, de paarden... 374 00:18:01,044 --> 00:18:03,213 Het is hier net als thuis, weet je? 375 00:18:03,947 --> 00:18:04,948 Het is alles wat ik weet. 376 00:18:05,048 --> 00:18:06,384 En tot voor kort was dat het 377 00:18:06,484 --> 00:18:08,286 enige Ik heb het niet verpest. 378 00:18:08,386 --> 00:18:11,088 Ja. En dat deed je. 379 00:18:12,055 --> 00:18:15,726 Je was een goede manager, Armand. maar... mm-mm. 380 00:18:15,859 --> 00:18:18,862 Ik weet het, en ik bied mijn excuses aan uit de grond van mijn hart. 381 00:18:19,930 --> 00:18:21,932 Ik ben niet degene die dat moet horen. 382 00:18:23,901 --> 00:18:26,604 We hebben de lucht een tijdje geklaard. 383 00:18:27,671 --> 00:18:29,840 Kijk, ik probeer mijn familie terug te 384 00:18:29,940 --> 00:18:32,410 krijgen, mijn vrouw en kinderen, en... 385 00:18:32,510 --> 00:18:33,977 dat is het belangrijkste. 386 00:18:34,077 --> 00:18:36,580 Als je een manier zou kunnen vinden om mij nog een kans 387 00:18:36,714 --> 00:18:39,082 te geven, zou dat echt een heel eind voor haar betekenen. 388 00:18:39,182 --> 00:18:41,485 Ik zweer het, Ik zal beter zijn dan ooit. 389 00:18:43,186 --> 00:18:45,255 Ik wil je in een programma... 390 00:18:45,356 --> 00:18:46,590 voor het drinken. 391 00:18:46,690 --> 00:18:48,125 Klaar. 392 00:18:54,598 --> 00:18:56,266 Dus ga weer aan het werk. 393 00:18:56,934 --> 00:18:58,302 Bedankt. 394 00:19:15,719 --> 00:19:17,120 B.B. 395 00:19:21,659 --> 00:19:22,960 Chickie. 396 00:19:23,093 --> 00:19:24,895 Wat doe jij hier verdomme? 397 00:19:25,829 --> 00:19:27,798 Terugnemen wat van mij is. 398 00:19:30,167 --> 00:19:33,837 Ons ding gaat terug naar wat, 12e eeuw? 399 00:19:33,971 --> 00:19:37,341 En de hele tijd, er zijn regels 400 00:19:37,475 --> 00:19:39,543 geweest, een orde in de dingen. 401 00:19:40,411 --> 00:19:42,011 Ik weet dat je hier niet bent gekomen om 402 00:19:42,079 --> 00:19:43,159 mij de les te lezen over de Siciliaanse Vespers. 403 00:19:43,280 --> 00:19:44,948 Ik kwam hier om met je te praten, baas tot baas. 404 00:19:45,048 --> 00:19:46,316 Baas tot baas. 405 00:19:46,450 --> 00:19:48,061 Je hebt me net verteld dat ze je op de 406 00:19:48,085 --> 00:19:49,529 plank hebben gezet, Chick. 407 00:19:49,553 --> 00:19:51,230 Ik bedoel, niet voor niets, maar dat soort sap heb je nu niet. 408 00:19:51,254 --> 00:19:53,657 Alleen maar omdat ik het liet gebeuren. 409 00:19:55,292 --> 00:19:57,070 Hoe ben je hier terecht gekomen, de Illinois Central? 410 00:19:57,094 --> 00:19:58,594 Wat ben jij, Zoals, Boxcar, verdomde Willie? 411 00:19:58,595 --> 00:20:01,365 Mijn vervoermiddel doet er niet toe. 412 00:20:01,465 --> 00:20:03,066 Maar je wilt schieten, ga je gang. 413 00:20:03,166 --> 00:20:04,368 Nee, nee, ik ben 414 00:20:04,468 --> 00:20:05,967 gewoon realistisch, Chick. 415 00:20:05,968 --> 00:20:08,171 Wat is niet realistisch? 416 00:20:08,271 --> 00:20:10,240 Is die verdomde Dwight kogelvrij? 417 00:20:10,340 --> 00:20:12,910 Je zou moeten nadenken over het repareren van dingen in New York 418 00:20:13,010 --> 00:20:15,879 met je familie, eerst en 419 00:20:16,013 --> 00:20:17,781 vooral, niet teruggaan naar Dwight. 420 00:20:17,881 --> 00:20:21,284 Hoi. Wat is er met jou en deze man? 421 00:20:21,385 --> 00:20:24,287 Hij is de wortel van al mijn verdomde problemen. 422 00:20:24,388 --> 00:20:25,856 Die van jou ook, als je niet oppast. 423 00:20:25,956 --> 00:20:27,834 - Wat betekent dat verdomme? 424 00:20:27,858 --> 00:20:30,158 Heb met jou hetzelfde gedaan. 425 00:20:30,159 --> 00:20:32,863 Geef hem een ​​centimeter, Hij zal een verdomde mijl afleggen. 426 00:20:32,996 --> 00:20:35,899 Hij is een hebzuchtige klootzak. Ik zal je zoveel geven. 427 00:20:36,033 --> 00:20:38,467 En wat gebeurt er als die hebzucht ongecontroleerd blijft? 428 00:20:38,468 --> 00:20:41,038 Wat voor boodschap geeft dat? 429 00:20:42,105 --> 00:20:43,574 We zien er zwak uit. 430 00:20:43,674 --> 00:20:46,174 Ik had dit een jaar geleden moeten doen. 431 00:20:46,175 --> 00:20:47,845 Twee in zijn hoofd, de tweede keer dat hij 432 00:20:47,945 --> 00:20:49,310 schurkenstaten werd en niet meer opschoot. 433 00:20:49,311 --> 00:20:53,683 Maar in plaats daarvan, uit respect voor mijn vader... 434 00:20:55,052 --> 00:20:57,387 Ik probeerde aardig te zijn, ik probeerde 435 00:20:57,488 --> 00:21:00,524 met hem samen te werken, wees redelijk. 436 00:21:02,092 --> 00:21:03,494 Wil je hem slaan? 437 00:21:04,094 --> 00:21:06,196 Regels zijn regels, Bill. 438 00:21:06,296 --> 00:21:08,298 Hij heeft mij geen keus gelaten. 439 00:21:09,399 --> 00:21:11,166 Het komt erop neer dat Ik 440 00:21:11,167 --> 00:21:13,904 sla Dwight en neem terug wat 441 00:21:14,004 --> 00:21:16,171 van mij is, of jij helpt mij 442 00:21:16,172 --> 00:21:17,908 en wij nemen terug wat van ons is. 443 00:21:32,756 --> 00:21:34,825 Wat ben je aan het doen? 444 00:21:34,925 --> 00:21:36,293 Mijn laars aandoen. 445 00:21:36,393 --> 00:21:38,295 Het is midden in de nacht. 446 00:21:38,428 --> 00:21:40,430 Het is 4 uur 's ochtends. 447 00:21:41,264 --> 00:21:43,634 Ja, zoals ik al zei. Het is de... 448 00:21:43,734 --> 00:21:47,638 Het is midden in de nacht. 449 00:21:47,738 --> 00:21:51,573 Dit is een ranch, lieverd. Dit is het moment waarop ik opsta. 450 00:21:51,574 --> 00:21:53,310 Waarom? 451 00:21:54,144 --> 00:21:56,279 Ik moet de kraampjes uitmesten, de paarden voeren. 452 00:21:56,413 --> 00:21:57,681 Paarden? 453 00:21:57,781 --> 00:22:00,415 Kun je deze dingen niet leren om later te slapen? 454 00:22:00,416 --> 00:22:03,521 Hoe zit het? Ik leer je om uit te slapen? 455 00:22:04,722 --> 00:22:06,490 Ga terug naar bed. 456 00:22:09,159 --> 00:22:11,560 Neem je schoonheidsrust. 457 00:22:11,561 --> 00:22:13,228 Ja. 458 00:22:13,229 --> 00:22:15,666 Dat is echt nuttig. 459 00:22:19,169 --> 00:22:21,104 Goh. Verdomd. 460 00:22:35,786 --> 00:22:37,621 Kijk, ik hoor je, ik vind het leuk. 461 00:22:37,721 --> 00:22:39,690 Laat me erover nadenken. 462 00:22:39,790 --> 00:22:41,258 Ik heb je bericht gekregen. Wat is er? 463 00:22:41,358 --> 00:22:43,236 We hebben hier net een kleine 464 00:22:43,260 --> 00:22:45,028 marketingbijeenkomst voor Mitch Keller's Car City. 465 00:22:45,128 --> 00:22:46,773 We brainstormen over de commercial die we gaan opnemen. 466 00:22:46,797 --> 00:22:48,231 Oh, wat hebben jullie tot nu toe? 467 00:22:48,331 --> 00:22:49,700 Oh, we dachten dat we 468 00:22:49,833 --> 00:22:51,501 wat leuks weg zouden geven. 469 00:22:51,602 --> 00:22:53,871 Waterflessen misschien, of T-shirts. 470 00:22:54,004 --> 00:22:56,006 Ook gratis, uh, één keer per week hotdogs. 471 00:22:56,106 --> 00:22:57,708 Wiener woensdag. 472 00:22:57,808 --> 00:23:00,711 Oh, ik ben bang om zelfs maar te vragen waar dit over gaat. 473 00:23:01,612 --> 00:23:03,513 Ze dachten dat het geweldig zou zijn als ik me zou 474 00:23:03,614 --> 00:23:06,984 verkleden als een circusdirecteur en Fred mijn leeuw zou zijn. 475 00:23:07,084 --> 00:23:08,316 Wij zijn geen 'leeuw'. 476 00:23:08,317 --> 00:23:10,688 We kregen de laagste prijzen in de stad. 477 00:23:12,189 --> 00:23:13,523 Wat denk je? 478 00:23:13,624 --> 00:23:16,193 Kom op, T-shirts? Gratis hotdogs? 479 00:23:16,293 --> 00:23:17,661 Wie kan het schelen? 480 00:23:17,761 --> 00:23:20,197 Ik bedoel, bied mensen tenminste iets aan wat ze willen. 481 00:23:20,297 --> 00:23:21,398 Gummies. 482 00:23:21,531 --> 00:23:22,631 Dat is een geweldig idee. 483 00:23:22,632 --> 00:23:24,401 ‘Kom naar Mitch Keller Car 484 00:23:24,501 --> 00:23:26,904 City, vertrek met je eerste DUI." 485 00:23:27,004 --> 00:23:29,204 Jij bent degene die naar de filmschool ging, toch? 486 00:23:29,205 --> 00:23:31,141 Ik bedoel, wat zou je doen? 487 00:23:31,241 --> 00:23:32,610 Iets wat niet flauw is. 488 00:23:32,710 --> 00:23:35,245 De reclamespots van Donnie Shore waren oubollig. 489 00:23:35,345 --> 00:23:37,114 Ja, Donnie was een maïsbal. 490 00:23:37,247 --> 00:23:40,651 Je bent een... sexy kerel, weet je? 491 00:23:40,751 --> 00:23:43,551 Je hebt een persoonlijkheid nodig, iets warms. 492 00:23:43,552 --> 00:23:45,689 Ik ben geen acteur, Grace. 493 00:23:45,789 --> 00:23:47,257 Ik heb je op het podium gezien. 494 00:23:47,357 --> 00:23:48,525 Je bent een showman. 495 00:23:48,626 --> 00:23:50,661 En wat is verkoop als het geen show is? 496 00:23:50,761 --> 00:23:53,296 Laat me erover nadenken. 497 00:23:53,396 --> 00:23:54,473 Ik zal iets goeds bedenken. 498 00:23:54,497 --> 00:23:55,699 Oké, deal. 499 00:23:55,799 --> 00:23:57,700 Je staart is krom. 500 00:24:04,207 --> 00:24:06,708 Vertel me eens: zijn jullie ondertekenaars van de Tribal Gaming Compact? 501 00:24:06,709 --> 00:24:10,912 Nee, dat was Jimmy, en jij moet zijn eigendom overnemen. 502 00:24:10,913 --> 00:24:12,580 Hoi. 503 00:24:12,581 --> 00:24:13,882 - Wat ben je aan het doen? - Hé, man, ik ben aan het kletsen, man. 504 00:24:13,883 --> 00:24:14,985 - Vermengen? - Ja. 505 00:24:15,118 --> 00:24:16,286 Goodie, kom maar langs. 506 00:24:16,386 --> 00:24:17,888 Welke bedroeg wat? 507 00:24:17,988 --> 00:24:18,887 Vijftien procent. 508 00:24:18,888 --> 00:24:20,357 Inclusief eten en drinken? 509 00:24:20,457 --> 00:24:22,793 Nee, ik had Jimmy niet nodig voor een drankvergunning. 510 00:24:22,893 --> 00:24:24,425 Ja, maar je hebt ons nodig om die spelletjes te spelen, 511 00:24:24,426 --> 00:24:25,963 waardoor mensen blijven eten en drinken. 512 00:24:26,096 --> 00:24:29,132 Hmm, laten we eens kijken, wat is eerlijk? 513 00:24:30,801 --> 00:24:32,836 Twintig procent van het gamen, all-in. 514 00:24:32,970 --> 00:24:35,338 Houdt de boekhouding overzichtelijker. 515 00:24:36,173 --> 00:24:37,307 Daar kan ik mee werken. 516 00:24:37,407 --> 00:24:38,940 Goed. 517 00:25:02,265 --> 00:25:06,036 Ik wil voor wiet doen wat Starbucks voor koffie deed. 518 00:25:06,136 --> 00:25:08,405 Dus ik reken exorbitante prijzen 519 00:25:08,505 --> 00:25:09,940 voor gratis WeWork-stations? 520 00:25:10,040 --> 00:25:11,041 Ja. 521 00:25:11,141 --> 00:25:13,441 En een doorrijraam. 522 00:25:13,442 --> 00:25:16,444 - Ja. - Hoe zit het met uniformen? 523 00:25:16,445 --> 00:25:18,313 Eerst zijn het uniformen, dan zijn het 524 00:25:18,314 --> 00:25:19,416 marsorders, dan is het World War Weed. 525 00:25:19,516 --> 00:25:22,519 Nee, ik ben aan het praten Granny 526 00:25:22,619 --> 00:25:24,187 Smith groene biohazard jumpsuits, zoals 527 00:25:24,321 --> 00:25:27,622 de Beastie Boys, omstreeks Hallo Nasty. 528 00:25:27,623 --> 00:25:29,426 Ja, ik bedoel, Ik heb "Song for 529 00:25:29,526 --> 00:25:31,528 Junior" permanent in mijn huis staan. 530 00:25:31,661 --> 00:25:33,795 Oeh, de jaren 90. 531 00:25:33,796 --> 00:25:36,299 De jaren 90 waren geweldig, Bodhi. 532 00:25:36,399 --> 00:25:38,168 Niet mee eens. Ja, Ik heb de helft van 533 00:25:38,268 --> 00:25:40,570 dat decennium opgesloten in mijn kamer 534 00:25:40,670 --> 00:25:42,239 doorgebracht met sociale angst en een hoop acne. 535 00:25:42,372 --> 00:25:44,407 Maar ik wed dat je zo wiet hebt ontdekt. 536 00:25:44,507 --> 00:25:45,909 Ja, heel intuïtief. 537 00:25:46,043 --> 00:25:47,377 Mm-hmm, ja, ook... 538 00:25:47,477 --> 00:25:49,212 erg stoned. 539 00:25:49,312 --> 00:25:52,883 Je beseft toch wel dat dit een soort sollicitatiegesprek is, toch? 540 00:25:52,983 --> 00:25:54,517 Maar je hoeft geen indruk op mij te maken. 541 00:25:54,617 --> 00:25:56,619 Je bent al aangenomen. 542 00:25:57,554 --> 00:25:59,056 Er is die Manfredi-charme. 543 00:25:59,156 --> 00:26:00,800 Ja, misschien is het maar goed dat ik de 544 00:26:00,824 --> 00:26:02,059 kweekfaciliteit ga runnen. 545 00:26:02,159 --> 00:26:02,893 O ja. 546 00:26:03,026 --> 00:26:04,728 - Hoe gaat dat? - Goed. 547 00:26:04,828 --> 00:26:06,873 We zijn bijna klaar met het installeren van een 548 00:26:06,897 --> 00:26:10,198 enorme hydrocultuurboerderij, gemaakt van red 549 00:26:10,199 --> 00:26:12,200 cedar, meerwandige polycarbonaatplaten en kwantumbord-LED's. 550 00:26:12,201 --> 00:26:15,105 En binnenkort zullen we hoogwaardige 551 00:26:15,205 --> 00:26:16,907 crumble telen en deze met bijna 100% 552 00:26:17,007 --> 00:26:18,776 winst op de zwarte markt verkopen. 553 00:26:18,876 --> 00:26:20,208 Als dat mogelijk is. 554 00:26:20,209 --> 00:26:22,179 Dat is geweldig. En ik zal hier zijn om 555 00:26:22,279 --> 00:26:24,748 de branden in huis brandend te houden. 556 00:26:25,715 --> 00:26:26,715 Goed. 557 00:26:26,750 --> 00:26:29,017 Ik heb echter één vraag. Eh... 558 00:26:29,018 --> 00:26:30,253 waar is mijn kantoor? 559 00:26:30,353 --> 00:26:32,187 Wat zei je? 560 00:26:32,188 --> 00:26:34,055 Mijn kantoor. 561 00:26:34,056 --> 00:26:35,625 - Jouw kantoor? - Ja. 562 00:26:35,759 --> 00:26:37,058 Een grapje. Volg mij. 563 00:26:37,059 --> 00:26:38,228 Je bent dom. 564 00:26:38,328 --> 00:26:39,328 Je bent zo dom. 565 00:26:42,900 --> 00:26:44,399 Wauw. 566 00:26:44,400 --> 00:26:45,936 Hef je armen op. 567 00:26:46,036 --> 00:26:47,604 Niet nodig. 568 00:26:58,415 --> 00:26:59,549 Goeie, hoe gaat het met jou? 569 00:26:59,649 --> 00:27:01,118 Chickie, hoe gaat het? 570 00:27:01,218 --> 00:27:02,953 Goed. 571 00:27:03,053 --> 00:27:04,955 Bedankt dat je ons hebt ontmoet, Algemeen. 572 00:27:05,055 --> 00:27:07,791 Nou, het werd laatst een beetje warm. 573 00:27:07,891 --> 00:27:09,893 Jullie zeiden dat jullie een voorstel hadden? 574 00:27:09,993 --> 00:27:11,228 Wij doen het, wij doen het. 575 00:27:11,328 --> 00:27:13,964 Zoals we telefonisch besproken hebben. 576 00:27:14,064 --> 00:27:16,564 Chickie denkt dat Tulsa een twistpunt is geworden. 577 00:27:16,565 --> 00:27:19,067 We hebben alle drie een claim. 578 00:27:19,068 --> 00:27:20,470 Ik ben het ermee eens. 579 00:27:20,603 --> 00:27:21,704 Rechts. 580 00:27:21,805 --> 00:27:25,208 Jullie twee hebben een twistpunt. 581 00:27:25,308 --> 00:27:28,812 Wat van ons is, is van ons, Chickie. 582 00:27:28,912 --> 00:27:30,578 Deze verdomde kerel. 583 00:27:30,579 --> 00:27:33,851 Oké, laten we zeggen dat alles van jou is. 584 00:27:33,951 --> 00:27:36,419 Oké, we hebben het over uitbreiden. 585 00:27:36,519 --> 00:27:39,389 Nebraska, Iowa, Arkansas. 586 00:27:39,489 --> 00:27:41,424 Omdat al deze plaatsen net zo worden 587 00:27:41,524 --> 00:27:44,194 gerund door een stelletje schurken als hier. 588 00:27:44,327 --> 00:27:46,962 - Hm. 589 00:27:46,963 --> 00:27:49,666 - Wat je in Tulsa deed, zouden we gemakkelijk op elk van deze plaatsen kunnen doen. 590 00:27:49,766 --> 00:27:51,268 Zoals een franchise. 591 00:27:51,368 --> 00:27:53,601 Ja, precies. 592 00:27:53,602 --> 00:27:55,205 Ja, we sturen iemand om het op te zetten, 593 00:27:55,305 --> 00:27:57,507 en dan krijgen we allemaal een groot stuk. 594 00:27:57,607 --> 00:27:59,509 Dus in theorie... 595 00:27:59,609 --> 00:28:02,345 we samen zaken zouden doen en 596 00:28:02,479 --> 00:28:05,182 nog lang en gelukkig zouden leven? 597 00:28:05,315 --> 00:28:07,350 Waarom niet? 598 00:28:07,450 --> 00:28:09,317 Wat denk je? 599 00:28:09,318 --> 00:28:10,618 Maak je geen zorgen over hem. 600 00:28:10,619 --> 00:28:12,189 Hij kwam met het idee. Hij vindt het leuk. 601 00:28:12,289 --> 00:28:13,857 Dwight. 602 00:28:13,957 --> 00:28:15,425 Iedereen wint. 603 00:28:17,160 --> 00:28:18,428 Jij neukt. 604 00:28:28,071 --> 00:28:29,672 Vijftig procent. 605 00:28:29,772 --> 00:28:31,741 Je hebt het verdiend. 606 00:28:46,189 --> 00:28:49,092 Haal hem er alsjeblieft uit. 607 00:28:54,531 --> 00:28:56,499 Zoals je kunt zien aan de communicatie die we hebben onderschept, hebben we... 608 00:28:56,599 --> 00:28:58,177 - Hé, baas. 609 00:28:58,201 --> 00:29:00,270 Net opgehangen met het hoofdkantoor in D.C. 610 00:29:00,403 --> 00:29:02,643 Ze vragen alles wat we hebben over Dwight Manfredi. 611 00:29:02,739 --> 00:29:03,941 Waar gaat dat over? 612 00:29:04,041 --> 00:29:05,442 Ze wilden het niet zeggen. 613 00:29:05,575 --> 00:29:08,111 Tot zover het delen van informatie. 614 00:29:09,512 --> 00:29:11,114 Geef ze wat we hebben. 615 00:29:12,749 --> 00:29:13,951 Deze vier substations zijn om 616 00:29:14,051 --> 00:29:15,919 verschillende redenen kwetsbaar. 617 00:29:22,725 --> 00:29:25,662 Dames en heren, bestuurders van alle 618 00:29:25,762 --> 00:29:29,032 leeftijden, welkom bij Mitch Keller's Car City! 619 00:29:29,132 --> 00:29:32,835 De plek waar hoge prijzen worden verlaagd! 620 00:29:32,936 --> 00:29:36,439 Het is crimineel om te veel te betalen voor een auto. 621 00:29:36,539 --> 00:29:40,743 Zie Mitch Keller voor een deal die boven de rest uitsteekt. 622 00:29:42,612 --> 00:29:44,714 Dat klopt, mensen, laten 623 00:29:44,814 --> 00:29:46,483 we u beschermen tegen die 624 00:29:46,616 --> 00:29:48,118 andere gewetenloze dealers 625 00:29:48,218 --> 00:29:50,820 en hun exorbitante prijzen. 626 00:29:53,156 --> 00:29:56,026 Vindt u het moeilijk om uw rekeningen op maat te maken? 627 00:29:58,996 --> 00:30:02,565 Kom langs voor onze gemakkelijke kredietvoorwaarden. 628 00:30:02,665 --> 00:30:04,834 Slecht krediet? Geen krediet? 629 00:30:04,968 --> 00:30:06,369 Geen probleem. 630 00:30:06,469 --> 00:30:08,603 We zijn hier met een auto voor je. 631 00:30:08,604 --> 00:30:10,605 Dus kom naar beneden... 632 00:30:10,606 --> 00:30:13,343 Mitch Keller's autostad! 633 00:30:18,681 --> 00:30:21,484 - Bravo! - Bravo, bravo. 634 00:30:24,687 --> 00:30:28,558 Oké, eerst wil ik mijn geweldige regisseur Grace bedanken... 635 00:30:30,327 --> 00:30:32,260 Clint, Fred en Bodhi. 636 00:30:32,261 --> 00:30:34,831 Omdat je me uit mijn filmische schulp hebt gehaald. 637 00:30:36,266 --> 00:30:39,336 Dames en heren, wilt u een applaus geven? 638 00:30:39,469 --> 00:30:41,538 Onze oude baas wil graag iets zeggen. 639 00:30:41,671 --> 00:30:45,242 Meneer Dwight Manfredi! 640 00:30:47,977 --> 00:30:49,846 Ja! 641 00:30:49,946 --> 00:30:51,048 Wijze kerel. 642 00:30:55,852 --> 00:30:57,520 Dit is niet comfortabel. 643 00:30:57,620 --> 00:30:58,855 Rechts? 644 00:30:58,955 --> 00:31:00,723 Dit, ik ben dit niet gewend. 645 00:31:00,857 --> 00:31:02,659 Maar goed, hier gaat het. 646 00:31:02,759 --> 00:31:06,596 Ik ben heel erg blij omdat Ik zie dat iedereen daar 647 00:31:06,696 --> 00:31:07,897 ook gelukkig kijkt. 648 00:31:07,997 --> 00:31:09,866 Dus dat is iets geweldigs, want we 649 00:31:09,999 --> 00:31:12,302 hebben samen veel meegemaakt. 650 00:31:12,402 --> 00:31:15,002 Ik ben een lange tijd weg geweest. 651 00:31:15,003 --> 00:31:17,940 Het was geen vakantie. Het was behoorlijk slecht. 652 00:31:18,041 --> 00:31:19,840 Maar gedurende die tijd, Ik 653 00:31:19,841 --> 00:31:22,843 moest echt nadenken over vragen 654 00:31:22,844 --> 00:31:24,447 als: "Waar gaat het leven over? 655 00:31:24,547 --> 00:31:27,217 Wat is het geheim van geluk?" 656 00:31:27,317 --> 00:31:29,286 Alles. Nou, raad eens? 657 00:31:29,386 --> 00:31:31,152 Het is niet eenvoudig om erachter te komen, 658 00:31:31,153 --> 00:31:35,392 en niemand zal die code ooit definitief kraken. 659 00:31:35,492 --> 00:31:37,858 Wat is er nog meer? 660 00:31:37,859 --> 00:31:41,064 Er is niets belangrijker dan 661 00:31:41,198 --> 00:31:43,233 betrouwbare vriendschap, loyaliteit, familie... 662 00:31:43,333 --> 00:31:46,936 Ah, Joanne, ik hou van je... mijn dochter, 663 00:31:47,070 --> 00:31:50,573 mijn kleinkinderen, en natuurlijk Margaretha. 664 00:31:50,673 --> 00:31:52,609 Mijn God, wat zie je in mij? Ik weet het niet. 665 00:31:54,043 --> 00:31:57,545 Last but not least: we zijn 666 00:31:57,546 --> 00:31:59,616 nu legitiem en u hoeft niet 667 00:31:59,716 --> 00:32:02,785 meer over uw schouder te kijken! 668 00:32:02,919 --> 00:32:04,887 Ja! 669 00:32:04,987 --> 00:32:07,054 En na dit weekend, iedereen krijgt 670 00:32:07,055 --> 00:32:11,528 een eerlijk deel van alle bedrijven. 671 00:32:11,628 --> 00:32:14,097 Oké? Dus ik wil dat je ervan geniet. 672 00:32:14,197 --> 00:32:16,799 Je verdient het echt. 673 00:32:16,933 --> 00:32:19,869 En het laatste is, je bent jong. 674 00:32:19,969 --> 00:32:23,238 Dat blijf je niet voor altijd, dus geniet er echt van. 675 00:32:23,239 --> 00:32:24,607 En... 676 00:32:24,741 --> 00:32:27,944 Dit is een vreselijke woordspeling, maar: "Het leven 677 00:32:28,044 --> 00:32:32,182 gaat sneller voorbij dan een snelschietende kogel." 678 00:32:32,282 --> 00:32:34,749 Oké. Bedankt allemaal. 679 00:32:34,750 --> 00:32:36,953 Ja. 680 00:32:37,053 --> 00:32:38,355 Ja! 681 00:32:42,359 --> 00:32:43,826 Ik denk dat ik je zal houden. 682 00:32:43,926 --> 00:32:45,562 Dat is een goed idee. Bedankt. 683 00:32:46,896 --> 00:32:49,132 Hoeveel kost je? 684 00:32:49,232 --> 00:32:51,668 Onbetaalbaar. 685 00:33:05,815 --> 00:33:07,717 Beweeg verdomme niet! 686 00:33:07,817 --> 00:33:09,486 Neuken! Hoi! 687 00:33:09,586 --> 00:33:10,785 - Hoi! 688 00:33:10,786 --> 00:33:12,121 - Plaats je handen waar ik ze kan zien. 689 00:33:12,222 --> 00:33:13,742 Werk gewoon mee, en je raakt niet gewond. 690 00:33:48,891 --> 00:33:50,460 Wie ben je? 691 00:33:51,294 --> 00:33:53,363 Je werkt nu voor ons. 49145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.