All language subtitles for S02E09 Triad.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,985 --> 00:00:08,018 Gisteravond is er een aanslag 2 00:00:08,019 --> 00:00:09,621 gepleegd op een van Bevilaqua's mannen. 3 00:00:11,023 --> 00:00:13,756 Blijf stil en zoek uit wat Kansas City gaat doen. 4 00:00:13,757 --> 00:00:16,126 - Shit is net werkelijkheid geworden. 5 00:00:16,127 --> 00:00:17,660 - We gaan verdomde Tulsa slaan, we gaan ze hard slaan. Begrijp je mij? 6 00:00:17,661 --> 00:00:18,761 Als dit het laatste is 7 00:00:18,762 --> 00:00:20,163 dat ik doe, doe ik hem weg. 8 00:00:20,164 --> 00:00:23,633 Ik denk dat je terug moet naar New York. 9 00:00:23,634 --> 00:00:25,302 Je breekt mijn hart. 10 00:00:25,303 --> 00:00:26,970 Ik verander onze overeenkomst. 11 00:00:26,971 --> 00:00:27,770 Wat, verlaat je het bedrijf? 12 00:00:27,771 --> 00:00:28,874 Jij bent. 13 00:00:33,845 --> 00:00:34,945 Wat is dit... een interventie? 14 00:00:34,946 --> 00:00:35,946 Je wordt opzijgeschoven. 15 00:00:35,947 --> 00:00:37,347 Klootzak! 16 00:00:37,348 --> 00:00:39,249 Bill Bevilaqua is van plan een 17 00:00:39,250 --> 00:00:40,183 aanslag op je leven te plegen. 18 00:00:40,184 --> 00:00:41,651 Ken de man niet. 19 00:00:41,652 --> 00:00:43,186 - Je bent gewaarschuwd. - Waardeer het. 20 00:00:43,187 --> 00:00:44,888 Veel geluk om in leven te blijven. 21 00:00:44,889 --> 00:00:47,657 Je mag hier niet meer terugkomen. 22 00:00:47,658 --> 00:00:50,827 Waar ga je heen, hè? Mars verdomme?! 23 00:00:50,828 --> 00:00:52,695 Het was Ming die hem probeerde uit te 24 00:00:52,696 --> 00:00:55,132 schakelen door Manfredi op te blazen. en hij miste. 25 00:00:55,133 --> 00:00:56,366 Weet je wat je verdomme deed?! 26 00:00:56,367 --> 00:00:57,334 - Hoi... 27 00:00:57,335 --> 00:00:58,537 - Door jou zit ik nu in een oorlog. 28 00:01:00,139 --> 00:01:01,173 Geweer! 29 00:01:03,875 --> 00:01:05,877 Jimmy. Neuken! 30 00:01:28,633 --> 00:01:31,401 Waarom glimlachen we zo verdrietig? 31 00:01:31,402 --> 00:01:33,536 Vanwege de herinneringen 32 00:01:33,537 --> 00:01:36,373 van het gelach dat we in het verleden deelden. 33 00:01:36,374 --> 00:01:39,242 Waarom schuilt er zoveel 34 00:01:39,243 --> 00:01:40,910 opluchting in verdriet? 35 00:01:40,911 --> 00:01:44,581 Omdat er rust in zit. 36 00:01:44,582 --> 00:01:47,617 Er zal nooit meer angst zijn. 37 00:01:47,618 --> 00:01:50,353 Is dat Jimmy daarbinnen? 38 00:01:50,354 --> 00:01:52,555 Zeker, samen met enkele 39 00:01:52,556 --> 00:01:54,557 van zijn persoonlijke bezittingen. 40 00:01:54,558 --> 00:01:57,760 Uiteraard allemaal in overeenstemming met inheemse rituelen. 41 00:01:57,761 --> 00:02:00,197 Ik heb hem met wat maanstenen naar de andere kant gestuurd. 42 00:02:00,198 --> 00:02:02,099 Wat is hij, Buzz Aldrin? 43 00:02:02,100 --> 00:02:04,634 Er is zeker sprake van een buzz. 44 00:02:04,635 --> 00:02:06,236 En hij vliegt net zo hoog. 45 00:02:06,237 --> 00:02:08,338 - Maanstenen zijn de beste. - Diepe vrede... 46 00:02:08,339 --> 00:02:11,141 Hoewel we zijn verlies betreuren, zijn we 47 00:02:11,142 --> 00:02:13,943 dankbaar voor de tijd die we met jou hadden, Jimmy. 48 00:02:13,944 --> 00:02:15,880 Dat is heel aardig, Grace. 49 00:02:16,848 --> 00:02:18,415 - Bedankt. - De maan en de sterren - werpen hun genezende licht op jou. 50 00:02:18,416 --> 00:02:20,697 - Jimmy zou het op prijs stellen. 51 00:02:21,420 --> 00:02:24,121 Diepe vrede van Moeder Aarde 52 00:02:24,122 --> 00:02:27,526 en de vier richtingen naar jou toe. 53 00:02:34,266 --> 00:02:36,099 Dit is absoluut iets dat je 54 00:02:36,100 --> 00:02:37,700 niet elke dag in New York ziet. 55 00:02:37,701 --> 00:02:38,935 Hé, generaal. 56 00:02:38,936 --> 00:02:40,603 Ah. 57 00:02:40,604 --> 00:02:42,305 Sorry voor je verlies. 58 00:02:42,306 --> 00:02:45,175 Het spijt ons allemaal. 59 00:02:45,176 --> 00:02:47,144 Dit... 60 00:02:47,145 --> 00:02:49,246 is voor jou. 61 00:02:49,247 --> 00:02:52,551 Zijn moeder, die ziek is, wilde dat je het had. 62 00:02:54,953 --> 00:02:56,819 Bedankt, maar waarom ik? 63 00:02:56,820 --> 00:02:59,622 Ze zei dat Jimmy veel respect voor jou als leider had. 64 00:02:59,623 --> 00:03:02,992 Nou, heel erg bedankt. 65 00:03:02,993 --> 00:03:05,428 Ik hoop dit goed te kunnen gebruiken. 66 00:03:05,429 --> 00:03:08,433 De mensen die dit hebben gedaan... ze hebben interesse in marihuana? 67 00:03:09,434 --> 00:03:11,668 Ja, het is veel ingewikkelder dan dat. 68 00:03:11,669 --> 00:03:13,270 Er zijn er veel. 69 00:03:13,271 --> 00:03:15,938 Ze schakelden een man uit die eigenaar was van een wietboerderij van 10.000 hectare. 70 00:03:15,939 --> 00:03:18,275 - Ja. - Wij willen hiervoor vergelding. 71 00:03:18,276 --> 00:03:21,678 Ik weet. En dat moet snel geregeld worden. 72 00:03:21,679 --> 00:03:23,680 Ja, dat klopt. 73 00:03:23,681 --> 00:03:25,848 - We zijn in oorlog. - Goed. 74 00:03:25,849 --> 00:03:28,118 We hebben hier de Maiule-krijgers. 75 00:03:28,119 --> 00:03:32,824 Kinike, Himbosha, Yaloka, Haiupe en meer. 76 00:03:34,025 --> 00:03:36,161 Alle naties zijn geallieerd. 77 00:03:37,196 --> 00:03:39,196 Dat is goed om te weten. 78 00:03:39,197 --> 00:03:42,632 Oude rook. 79 00:03:42,633 --> 00:03:44,634 Zeg hallo tegen onze vrienden. 80 00:03:44,635 --> 00:03:48,538 Dwight Manfredi, dit is oude rook. 81 00:03:48,539 --> 00:03:50,109 Hoe gaat het? 82 00:03:51,910 --> 00:03:54,043 Hoe zei je dat je naam was? 83 00:03:54,044 --> 00:03:56,379 Dwight Manfredi. 84 00:03:56,380 --> 00:03:57,847 "De Witte." 85 00:03:57,848 --> 00:04:01,151 Nee. 86 00:04:01,152 --> 00:04:03,186 Dwight met een D. 87 00:04:03,187 --> 00:04:04,721 Uh-huh. 88 00:04:04,722 --> 00:04:07,557 Zoals ik al zei... 89 00:04:07,558 --> 00:04:09,193 "De Witte." 90 00:04:11,263 --> 00:04:12,529 Oké. 91 00:04:12,530 --> 00:04:13,863 Ga in vrede, broeder. 92 00:04:13,864 --> 00:04:15,567 Bedankt. 93 00:04:23,542 --> 00:04:25,108 Wat? 94 00:04:25,109 --> 00:04:27,344 - "De Witte", man. - Begin niet. 95 00:04:27,345 --> 00:04:28,345 Yo, Da-White man? 96 00:04:28,346 --> 00:04:29,746 Da-White Manfredi. 97 00:04:29,747 --> 00:04:31,181 - Hij is als een ziener. - Het is gek. 98 00:04:31,182 --> 00:04:32,382 Hoe heb je daar nooit over nagedacht? Dat is... 99 00:04:32,383 --> 00:04:34,217 Ik hou van dat spul. Da-Witte Man. 100 00:04:34,218 --> 00:04:36,219 Wat is een ziener, man? 101 00:04:36,220 --> 00:04:38,755 - Waar heb je het over? - Zoals medicijnman plus. 102 00:04:38,756 --> 00:04:40,457 Weet je, ziet de toekomst. 103 00:04:40,458 --> 00:04:43,060 Kom op, genoeg met die powwow-bullshit van dromenvangers. 104 00:04:44,396 --> 00:04:46,729 We moeten ons concentreren op wat nu belangrijk is. 105 00:04:46,730 --> 00:04:49,634 Ja, wanneer gaan we Bevilaqua uitschakelen? 106 00:04:50,569 --> 00:04:52,235 Wat is er met al dat pacifistische gedoe gebeurd? 107 00:04:52,236 --> 00:04:53,703 Stierf samen met Jimmy. 108 00:04:53,704 --> 00:04:55,272 Jimmy was een goede kerel, Bodhi. 109 00:04:55,273 --> 00:04:56,239 Jimmy en ik waren broers, 110 00:04:56,240 --> 00:04:58,275 man, en hij is dood door mij. 111 00:04:58,276 --> 00:05:00,076 Oh, begin daar niet eens aan. 112 00:05:00,077 --> 00:05:01,411 Ik heb hem hierbij uitgenodigd. 113 00:05:01,412 --> 00:05:03,413 Hé, Bodhi, hij accepteerde het. 114 00:05:03,414 --> 00:05:05,582 Hij was een volwassen man. 115 00:05:05,583 --> 00:05:09,586 Oké. Excuseer mij voor het schuldgevoel van de overlevende. 116 00:05:09,587 --> 00:05:12,088 Mijn geweten is nog intact. 117 00:05:12,089 --> 00:05:13,556 Ik kan het me momenteel niet veroorloven een geweten te hebben. 118 00:05:13,557 --> 00:05:15,458 Ik kan de doden niet helpen. 119 00:05:15,459 --> 00:05:18,128 Het is mijn taak om de levenden in leven te houden. 120 00:05:21,300 --> 00:05:24,401 Hé, ik ga je vermoorden. Ernstig. 121 00:05:54,833 --> 00:05:56,868 Het is oké. 122 00:05:58,002 --> 00:05:59,371 Het is oké. 123 00:06:01,340 --> 00:06:02,473 Het is oké. 124 00:06:06,678 --> 00:06:10,249 Fuck... Fuck, fuck. 125 00:06:16,421 --> 00:06:18,257 Verdomde klootzak! 126 00:07:39,804 --> 00:07:42,204 Ik vind die lul, Ik schiet zijn hersens eruit. 127 00:07:42,205 --> 00:07:44,307 Iemand beter, voordat hij zich wendt tot de FBI. 128 00:07:44,308 --> 00:07:45,642 Je maakt geen grapje. 129 00:07:45,643 --> 00:07:48,478 Wat Armand weet... zet ons allemaal weg. 130 00:07:48,479 --> 00:07:50,246 Wat is de telling? Wat heeft hij meegenomen? 131 00:07:50,247 --> 00:07:51,781 Hij kreeg iets meer dan een half miljoen. 132 00:07:51,782 --> 00:07:53,883 - Verdomd. - Ik wil dat je naar 133 00:07:53,884 --> 00:07:55,985 Armands huis gaat, Praat met zijn 134 00:07:55,986 --> 00:07:57,920 vrouw, misschien kun je iets ontdekken. 135 00:07:57,921 --> 00:07:59,221 Ik ben er nu mee bezig. 136 00:07:59,222 --> 00:08:00,592 Goed. 137 00:08:02,394 --> 00:08:03,292 Verdomde arme Jimmy. 138 00:08:03,293 --> 00:08:05,294 Wat de fuck? Deze man slaat 139 00:08:05,295 --> 00:08:07,296 hem gewoon en komt ermee weg? 140 00:08:07,297 --> 00:08:10,600 Nee, dat gaat niet gebeuren. Het gaat verdomme niet gebeuren. 141 00:08:10,601 --> 00:08:11,801 We moeten hem vermoorden. 142 00:08:11,802 --> 00:08:14,639 - WHO? - Bevilaqua, dat is wie. 143 00:08:15,807 --> 00:08:18,309 We zullen hem pakken, Bodhi. We zullen hem pakken. 144 00:08:26,985 --> 00:08:28,853 Een grapje. 145 00:08:30,489 --> 00:08:31,454 Wat voor fuck wil je? 146 00:08:31,455 --> 00:08:33,790 We hebben gepraat, wij allemaal. 147 00:08:33,791 --> 00:08:36,125 Ik heb een voorstel voor je. 148 00:08:36,126 --> 00:08:37,994 Misschien een weg terug. 149 00:08:37,995 --> 00:08:40,597 - Wat is dat? 150 00:08:40,598 --> 00:08:42,965 - Ga naar het westen en breng Dwight terug in de kudde. 151 00:08:42,966 --> 00:08:45,635 Hebben jullie dat niet al geregeld tijdens de sit-down? 152 00:08:45,636 --> 00:08:48,004 Dwight mag mij niet. Dat weet je. 153 00:08:48,005 --> 00:08:51,441 Naar jou zou hij misschien luisteren. 154 00:08:51,442 --> 00:08:53,543 Hij is een enorme verdiener. 155 00:08:53,544 --> 00:08:55,311 Als je een deal sluit, kan het hier heel ver komen. 156 00:08:55,312 --> 00:08:56,546 Waarom doen we hem niet weg? 157 00:08:56,547 --> 00:08:58,481 Er is al genoeg van deze onzin. 158 00:08:58,482 --> 00:09:00,550 Ik kan je niet vertellen wat je moet doen. 159 00:09:00,551 --> 00:09:02,785 Maar zolang Tulsa van 160 00:09:02,786 --> 00:09:04,623 hem is, is het niet van ons. 161 00:09:11,563 --> 00:09:12,931 Als je iets ziet, laat het me weten. 162 00:09:15,900 --> 00:09:17,534 Op dit punt lagen we laag. 163 00:09:17,535 --> 00:09:19,536 We wachten even tot ik weet hoe 164 00:09:19,537 --> 00:09:21,170 ik nu met Manfredi moet omgaan. 165 00:09:21,171 --> 00:09:22,972 Misschien, misschien roep ik een wapenstilstand af. 166 00:09:22,973 --> 00:09:25,374 Hoe werkt dat? We hebben zojuist één van zijn bemanningsleden gepakt. 167 00:09:25,375 --> 00:09:27,309 We moeten proberen dit ding kapot 168 00:09:27,310 --> 00:09:29,211 te maken, anders houdt het nooit op. 169 00:09:29,212 --> 00:09:31,681 Waarover... een stom misverstand? 170 00:09:31,682 --> 00:09:32,849 Het is slecht voor de zaken. 171 00:09:32,850 --> 00:09:34,717 Thresher moet een klap krijgen. 172 00:09:34,718 --> 00:09:36,519 - Dogs heeft gelijk, overslaan. - Ja. 173 00:09:36,520 --> 00:09:38,320 Te zijner tijd zullen we met Thresher afrekenen, dat beloof ik. 174 00:09:38,321 --> 00:09:39,522 En ik heb die hebzuchtige klootzak al lang 175 00:09:39,523 --> 00:09:40,890 geleden gezegd dat hij niet met Ming moest rotzooien. 176 00:09:40,891 --> 00:09:41,858 Hij luisterde niet naar mij. 177 00:09:41,859 --> 00:09:43,127 Nu betalen wij de prijs. 178 00:09:44,328 --> 00:09:45,530 Precies. 179 00:09:53,572 --> 00:09:54,904 Tyson. 180 00:09:54,905 --> 00:09:57,273 Ik sta buiten Armands huis. Het is leeg. 181 00:09:57,274 --> 00:09:58,541 Buren zeggen dat ze verhuisd 182 00:09:58,542 --> 00:10:00,076 zijn, maar weten niet eens waarheen. 183 00:10:00,077 --> 00:10:02,378 Waarom geef je morgen niet? 100 dollar voor de postbode. 184 00:10:02,379 --> 00:10:04,847 Misschien heeft ze een doorstuuradres achtergelaten. 185 00:10:04,848 --> 00:10:06,651 Oké. Zal doen. 186 00:10:11,422 --> 00:10:13,556 - Hoi. - Hoi. 187 00:10:13,557 --> 00:10:16,425 Oh, ik hoorde het van Tina. Ze zijn allemaal gesetteld. 188 00:10:16,426 --> 00:10:20,597 Weet je, misschien moet je teruggaan naar New York. 189 00:10:20,598 --> 00:10:23,600 Wat, en jou helemaal met rust laten? 190 00:10:23,601 --> 00:10:26,068 Het is niet... het is hier niet veilig. 191 00:10:26,069 --> 00:10:28,270 Als ik niet veilig was, zou je me dan gewoon met rust laten? 192 00:10:28,271 --> 00:10:30,707 Natuurlijk niet, maar het is niet hetzelfde. 193 00:10:30,708 --> 00:10:32,909 Ik bedoel, ik heb deze verdomde puinhoop gecreëerd. 194 00:10:32,910 --> 00:10:35,377 Weet je wat? Niemand heeft de schuld. 195 00:10:35,378 --> 00:10:37,279 Nee? Wat dacht je ervan dat dit 196 00:10:37,280 --> 00:10:39,081 allemaal lang geleden in gang is gezet. 197 00:10:39,082 --> 00:10:40,650 Het heeft alleen even geduurd voordat het 198 00:10:40,651 --> 00:10:42,418 zover was, maar de cheque moet wel betaald worden. 199 00:10:42,419 --> 00:10:44,120 Dat is niet altijd waar. 200 00:10:44,121 --> 00:10:46,623 Het is waar, serieus. 201 00:10:46,624 --> 00:10:48,491 We zijn hier op deze plek in deze tijd, in 202 00:10:48,492 --> 00:10:50,560 deze hachelijke situatie, vanwege de 203 00:10:50,561 --> 00:10:54,931 slechte stappen Ik heb lang geleden genomen. 204 00:10:54,932 --> 00:10:57,634 Zoals ik het nog eens zeg, het is geen ongeluk. 205 00:10:57,635 --> 00:11:00,269 Nee, Tina zei hetzelfde en ze had gelijk. 206 00:11:00,270 --> 00:11:03,773 Oké. Laten we zeggen dat dat klopt. Wat ga je eraan doen? 207 00:11:03,774 --> 00:11:06,609 Je kunt niet teruggaan en veranderen wat was. 208 00:11:06,610 --> 00:11:08,578 Nee, maar ik kan veranderen wat is. 209 00:11:08,579 --> 00:11:09,979 Betekenis? 210 00:11:09,980 --> 00:11:12,148 Het betekent... 211 00:11:12,149 --> 00:11:13,818 bepaalde mensen moesten gaan. 212 00:11:17,355 --> 00:11:18,523 WHO? 213 00:11:22,160 --> 00:11:24,428 Blijf daar. 214 00:11:26,598 --> 00:11:27,530 Ja? 215 00:11:27,531 --> 00:11:28,765 Ik ben het, baas. 216 00:11:28,766 --> 00:11:30,001 Kom binnen. 217 00:11:32,837 --> 00:11:34,573 We hebben een bezoeker. 218 00:12:05,269 --> 00:12:07,203 Ik belde Chickie om contact op te nemen met Manfredi. 219 00:12:07,204 --> 00:12:09,639 Vince ook. Ik heb verdomde radiostilte. 220 00:12:09,640 --> 00:12:11,507 We zullen extra voorzorgsmaatregelen moeten nemen. 221 00:12:11,508 --> 00:12:13,209 Hoe noem je dit verdomme? 222 00:12:13,210 --> 00:12:16,713 Kijk, Bill, ik... Ik weet niet wat ik moet doen. 223 00:12:16,714 --> 00:12:18,848 Weet je wat grappig is? 224 00:12:18,849 --> 00:12:19,916 Je komt me elke keer opzoeken als je aan je laatste uitje bent. 225 00:12:19,917 --> 00:12:21,684 Wat heb ik je verteld? 226 00:12:21,685 --> 00:12:23,352 Ik zei dat je uit de buurt moest blijven van die verdomde Chinees. 227 00:12:23,353 --> 00:12:24,721 Ja, dat is nu een grote hulp. 228 00:12:24,722 --> 00:12:26,155 Hé, jij hebt dit bed opgemaakt. 229 00:12:26,156 --> 00:12:28,858 Oké? Ik niet. Je gaat het snel ongedaan maken, 230 00:12:28,859 --> 00:12:30,192 of ik schiet een kogel door je verdomde hoofd. 231 00:12:30,193 --> 00:12:31,663 Wacht even. 232 00:12:32,697 --> 00:12:34,298 Ik heb misschien een manier om Manfredi te bereiken. 233 00:12:35,734 --> 00:12:37,834 Repareer het gewoon verdomme. 234 00:12:37,835 --> 00:12:39,401 - Ik zorg dat het klaar is. - Repareer het. 235 00:12:39,402 --> 00:12:40,671 Ja, ga jezelf neuken. 236 00:12:47,545 --> 00:12:49,211 Ik heb altijd al 237 00:12:49,212 --> 00:12:51,047 zoiets willen doen. 238 00:12:51,048 --> 00:12:52,949 Tenminste, dacht ik Dat deed ik, maar... 239 00:12:52,950 --> 00:12:55,384 - Ik weet het niet meer zo zeker. - Ik begrijp het helemaal. 240 00:12:55,385 --> 00:12:58,788 Ik bedoel, ik... Ik hou van paarden. En dat is het niet: ik ben niet dankbaar. Ik ben. 241 00:12:58,789 --> 00:13:00,022 - Nee. 242 00:13:00,023 --> 00:13:01,590 Nee, ik begrijp het. 243 00:13:01,591 --> 00:13:03,259 Dit is het moment om erachter te 244 00:13:03,260 --> 00:13:05,094 komen wat je met je leven wilt doen. 245 00:13:05,095 --> 00:13:08,297 Maar je moet slim zijn, Want het gaat heel snel voorbij. 246 00:13:08,298 --> 00:13:11,901 Bedankt voor uw begrip. 247 00:13:11,902 --> 00:13:13,504 Geen probleem. 248 00:13:17,942 --> 00:13:19,242 Pardon. 249 00:13:24,749 --> 00:13:26,084 Margaretha. 250 00:13:27,618 --> 00:13:30,286 We moeten praten. Het is belangrijk. 251 00:13:30,287 --> 00:13:32,488 Alleen al door hier te zijn, breng ik mijn leven in gevaar. 252 00:13:32,489 --> 00:13:34,456 Ben je serieus? 253 00:13:34,457 --> 00:13:36,527 Nee, ik ben bloedserieus. Het is Ming. 254 00:13:37,495 --> 00:13:38,697 Hoe zit het met hem? 255 00:13:39,931 --> 00:13:43,299 Ik heb het je niet echt verteld, althans niet direct. 256 00:13:43,300 --> 00:13:45,868 Hij is gevaarlijk. Veel meer dan ik dacht. 257 00:13:45,869 --> 00:13:46,903 Hoe? 258 00:13:46,904 --> 00:13:49,071 Ik heb hem mensen zien 259 00:13:49,072 --> 00:13:50,807 vermoorden, en hij geniet ervan. 260 00:13:50,808 --> 00:13:54,310 Oh. Dus je hebt me in zaken gebracht met een verdomde psychopaat. 261 00:13:54,311 --> 00:13:55,912 Wacht even, Ik denk dat je vergeet 262 00:13:55,913 --> 00:13:58,016 dat je eerst bij ons kwam, Margaretha. 263 00:13:59,017 --> 00:14:02,118 Hoe dan ook, Ming heeft mij eruit geperst en hij heeft mijn leven bedreigd. 264 00:14:02,119 --> 00:14:03,720 Hij handelt nu in van alles, van 265 00:14:03,721 --> 00:14:05,822 heroïne tot wapens en mensenhandel. 266 00:14:05,823 --> 00:14:09,625 En nu probeert hij alles mee te nemen. 267 00:14:09,626 --> 00:14:11,127 Inclusief mijn ranch? 268 00:14:11,128 --> 00:14:12,962 Ja, het spijt me, Margaret. 269 00:14:12,963 --> 00:14:14,697 - Fuck jou. - Oeh. 270 00:14:14,698 --> 00:14:16,298 Wat moet ik hieraan doen? 271 00:14:16,299 --> 00:14:18,500 Help me. Manfredi. 272 00:14:18,501 --> 00:14:19,501 Wat? 273 00:14:19,502 --> 00:14:20,803 Ken je Bill Bevilaqua nog? 274 00:14:20,804 --> 00:14:21,838 Ja, je ex-partner. 275 00:14:21,839 --> 00:14:23,639 Nou, ze zijn nu al veel te lang 276 00:14:23,640 --> 00:14:25,141 in dit klote gevecht verwikkeld. 277 00:14:25,142 --> 00:14:27,176 Jij weet echt hoe je ze moet kiezen, Cal. 278 00:14:27,177 --> 00:14:29,879 Luisteren. Manfredi denkt dat Bill hem probeerde te vermoorden. 279 00:14:29,880 --> 00:14:32,851 Het was Bill niet. Het was Ming. 280 00:14:34,585 --> 00:14:35,952 Wat wil je van mij? 281 00:14:35,953 --> 00:14:38,556 Overtuig Manfredi om te gaan zitten en naar ons te luisteren. 282 00:14:39,457 --> 00:14:41,192 Zo niet, dan zijn we allemaal de lul. 283 00:14:54,338 --> 00:14:56,338 Joh, joh. 284 00:14:56,339 --> 00:14:58,008 - Hé, pap. - Ja, hier. 285 00:14:59,911 --> 00:15:01,343 Probeer je naar de rechtbank te gaan? 286 00:15:01,344 --> 00:15:02,845 Ik kon heel snel van kleding wisselen. 287 00:15:02,846 --> 00:15:04,013 Oh, schiet, nou, ik moet je 288 00:15:04,014 --> 00:15:05,614 nog een paar punten opmerken. 289 00:15:05,615 --> 00:15:08,550 Man, maak dat je wegkomt. 290 00:15:08,551 --> 00:15:09,919 Hoe gaat het? Gaat het goed? 291 00:15:09,920 --> 00:15:12,221 Nou, shit, ja, Ik ben blij om thuis te zijn. 292 00:15:12,222 --> 00:15:13,790 Dat zal ik je vertellen, kerel. 293 00:15:13,791 --> 00:15:16,926 Er is maar zoveel ziekenhuisgelei dat een man kan eten. 294 00:15:16,927 --> 00:15:19,530 O, wat? Oeh, ik weet het al. 295 00:15:20,564 --> 00:15:21,933 Dus, eh... 296 00:15:22,901 --> 00:15:24,235 Waar is mama? 297 00:15:25,469 --> 00:15:28,706 Nou, dat is eigenlijk de reden waarom ik je vroeg om langs te komen. 298 00:15:30,174 --> 00:15:31,275 Angie? 299 00:15:46,090 --> 00:15:48,925 - Tyson. - Mama. 300 00:15:48,926 --> 00:15:51,329 Ik moet jullie beiden spreken. 301 00:15:52,897 --> 00:15:55,064 Nu, er is... 302 00:15:55,065 --> 00:15:57,266 Er is iets aan het onder ogen zien van de 303 00:15:57,267 --> 00:16:00,939 dood dat dingen heel snel in perspectief plaatst. 304 00:16:03,007 --> 00:16:07,043 Het enige waar u aan denkt, waar u zich 305 00:16:07,044 --> 00:16:09,848 zorgen over maakt, waar u om geeft, is uw gezin. 306 00:16:11,449 --> 00:16:13,749 Ik weet dat je boos bent op onze 307 00:16:13,750 --> 00:16:16,085 zoon, en ik neem het je niet kwalijk. 308 00:16:16,086 --> 00:16:19,657 Ik heb mijn eigen problemen met jouw keuzes, zoals je weet. 309 00:16:20,992 --> 00:16:23,962 Maar ik hou meer van jullie dan van wat dan ook ter wereld. 310 00:16:25,229 --> 00:16:28,732 En er is niets belangrijker voor mij dan mijn familie. 311 00:16:29,901 --> 00:16:32,971 Dus ik heb jullie twee nodig om hier voorbij te komen. 312 00:16:35,974 --> 00:16:38,407 Ik wil dat we weer samen zijn. 313 00:16:38,408 --> 00:16:40,276 Want voor mij is het 314 00:16:40,277 --> 00:16:42,947 verliezen van mijn familie... 315 00:16:43,915 --> 00:16:45,848 zou erger zijn dan de dood. 316 00:16:58,930 --> 00:17:01,497 Vijfduizend als je het binnen de 20 kunt krijgen. 317 00:17:01,498 --> 00:17:03,332 Oh! 318 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 Weet je, Chickie en Bevilaqua zijn in essentie dezelfde man. 319 00:17:07,004 --> 00:17:08,971 Alles wat ze hebben... 320 00:17:08,972 --> 00:17:11,140 werd aan hen overhandigd door hun oude man. 321 00:17:11,141 --> 00:17:13,675 Het enige dat ik kreeg was een verdomde backhand. 322 00:17:13,676 --> 00:17:15,311 Ja, maar kijk eens hoe goed je bent geworden. 323 00:17:15,312 --> 00:17:17,348 - WAAR. - Hé, baas? 324 00:17:21,719 --> 00:17:23,087 Wat doe jij hier? 325 00:17:24,188 --> 00:17:26,088 Jij komt de hele tijd opdagen waar ik werk. 326 00:17:26,089 --> 00:17:28,490 Dat weet ik, maar het is niet veilig. 327 00:17:28,491 --> 00:17:31,360 Ja, dat is wat ik hoor over mijn ranch. 328 00:17:31,361 --> 00:17:33,731 Wat is er gebeurd? 329 00:17:35,967 --> 00:17:38,000 Kunnen we ergens gaan zitten en praten? 330 00:17:38,001 --> 00:17:40,169 Ja, zeker. Kom op. 331 00:17:40,170 --> 00:17:42,805 Wat is er aan de hand? 332 00:17:46,144 --> 00:17:47,678 Oké. 333 00:17:50,848 --> 00:17:52,381 - Ongeveer een jaar geleden... - Mm. 334 00:17:52,382 --> 00:17:55,884 Ik had een probleem met mijn ex. Je hebt hem ontmoet. 335 00:17:55,885 --> 00:17:58,154 Ja, herinner me er niet aan. 336 00:17:58,155 --> 00:18:00,258 Ja. 337 00:18:01,259 --> 00:18:03,359 Het was eigenlijk meteen daarna. 338 00:18:03,360 --> 00:18:05,694 Hij deed een beetje creatief boekhouden 339 00:18:05,695 --> 00:18:08,197 en probeerde mij uit de ranch te kopen. 340 00:18:08,198 --> 00:18:10,532 Ik had contant geld nodig. 341 00:18:10,533 --> 00:18:12,368 Veel ervan. Snel. 342 00:18:12,369 --> 00:18:14,103 Waarom ben je niet naar mij toe gekomen? 343 00:18:14,104 --> 00:18:16,872 Omdat ik me stom voelde en... 344 00:18:16,873 --> 00:18:19,477 en zo'n relatie hadden we niet. 345 00:18:20,911 --> 00:18:22,078 Hoe dan ook, ik 346 00:18:22,079 --> 00:18:23,579 kende Cal 347 00:18:23,580 --> 00:18:26,015 Thresher al heel lang. 348 00:18:26,016 --> 00:18:28,652 En God weet dat hij rijk was, dus... 349 00:18:30,754 --> 00:18:33,889 Hij heeft mij gered. Heeft een positie op de ranch ingenomen. 350 00:18:33,890 --> 00:18:35,557 Hoe groot een positie? 351 00:18:35,558 --> 00:18:37,595 Negenenveertig procent. 352 00:18:38,562 --> 00:18:39,895 Wij kopen hem uit. 353 00:18:39,896 --> 00:18:41,865 Niet zo eenvoudig. 354 00:18:42,967 --> 00:18:45,801 Hij kwam binnen met een psychopaat van een partner. 355 00:18:45,802 --> 00:18:47,171 Een man genaamd Ming. 356 00:18:48,172 --> 00:18:51,107 - Ming. 357 00:18:51,108 --> 00:18:54,112 - En volgens Cal zat Ming achter je autobomaanslag. 358 00:18:55,079 --> 00:18:56,514 Geloof je dat? 359 00:18:58,116 --> 00:19:00,249 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 360 00:19:00,250 --> 00:19:02,218 Het enige dat ik weet is dat hij 361 00:19:02,219 --> 00:19:05,988 mij heeft gevraagd om namens hem 362 00:19:05,989 --> 00:19:08,424 tussenbeide te komen, om te kijken 363 00:19:08,425 --> 00:19:10,993 of u met hem en Bevilaqua wilt praten. 364 00:19:10,994 --> 00:19:12,794 Mm-mmm. 365 00:19:12,795 --> 00:19:14,965 Ik ben ver voorbij het praten. 366 00:19:15,899 --> 00:19:18,600 Ik vraag je dit voor mij te doen. 367 00:19:18,601 --> 00:19:21,270 Als u problemen ondervindt, Ik zal ervoor zorgen. 368 00:19:21,271 --> 00:19:23,605 Ik ben het niet over mij. 369 00:19:23,606 --> 00:19:25,309 Ik zal ervoor zorgen. 370 00:19:26,510 --> 00:19:27,943 Hoe? 371 00:19:27,944 --> 00:19:31,180 De wraak op de man moet zo 372 00:19:31,181 --> 00:19:33,815 hevig zijn dat zijn wraak 373 00:19:33,816 --> 00:19:38,356 niet gevreesd hoeft te worden. 374 00:19:40,991 --> 00:19:44,293 Machiavelli zei dat, niet ik. 375 00:19:44,294 --> 00:19:45,627 Wil je iets drinken? 376 00:19:45,628 --> 00:19:47,629 Ik zou er wel een kunnen gebruiken. 377 00:19:47,630 --> 00:19:49,733 Ja, alsjeblieft. 378 00:19:53,704 --> 00:19:55,471 Reserveringen. Hoe kan ik je helpen? 379 00:19:55,472 --> 00:19:58,006 Ja, hallo. Ik probeer een vlucht te boeken op de 380 00:19:58,007 --> 00:20:00,008 website, maar hij geeft steeds aan dat deze is afgewezen. 381 00:20:00,009 --> 00:20:01,310 Met wie heb ik het genoegen te spreken? 382 00:20:01,311 --> 00:20:04,480 Charles Invernizzi. 383 00:20:04,481 --> 00:20:06,682 Dank u, meneer Invernizzi. 384 00:20:06,683 --> 00:20:08,284 Heeft u een beloningsnummer? 385 00:20:08,285 --> 00:20:09,085 Ja. 386 00:20:09,086 --> 00:20:13,322 HJB3168. 387 00:20:13,323 --> 00:20:15,726 Oké, een ogenblik terwijl ik dat opzoek. 388 00:20:17,328 --> 00:20:20,262 Oké, ik zie dat je bent geblokkeerd door de TSA. 389 00:20:20,263 --> 00:20:22,331 Wat? 390 00:20:22,332 --> 00:20:24,502 U staat op de vliegverbodlijst, meneer. 391 00:20:25,569 --> 00:20:27,703 Waar heb je het over? Ik vlieg de hele tijd. 392 00:20:27,704 --> 00:20:29,505 Was er onlangs een incident waarbij u 393 00:20:29,506 --> 00:20:31,942 werd gearresteerd op LaGuardia Airport? 394 00:20:33,177 --> 00:20:34,876 Neuken. 395 00:20:34,877 --> 00:20:37,979 Ja, maar dat was een misverstand. 396 00:20:37,980 --> 00:20:40,382 Het spijt me, meneer, Ik kan niets doen. 397 00:20:40,383 --> 00:20:42,318 Wacht, je maakt een grapje. 398 00:20:42,319 --> 00:20:44,686 Er is een beroepsprocedure, als je wilt, bel ze maar. 399 00:20:44,687 --> 00:20:46,767 - Oké, ga jezelf neuken. 400 00:20:57,535 --> 00:21:00,037 Daar gaan we. 401 00:21:04,708 --> 00:21:07,376 Het is goed dat je gekomen bent. We moeten praten. 402 00:21:07,377 --> 00:21:09,445 Goed... 403 00:21:09,446 --> 00:21:13,382 Ik ben klaar met praten. Ik ben hier om te luisteren. 404 00:21:13,383 --> 00:21:15,117 Redelijk. 405 00:21:15,118 --> 00:21:16,752 We moeten onze meningsverschillen opzij zetten. 406 00:21:16,753 --> 00:21:18,920 Ik ben net klaar met het begraven van een van mijn 407 00:21:18,921 --> 00:21:21,223 mannen, dankzij hem. - Dat is tweerichtingsverkeer. 408 00:21:21,224 --> 00:21:22,924 - Stop-stop, stop gewoon... - Dat is een tweerichtingsverkeer... Nee, nee, nee. 409 00:21:22,925 --> 00:21:24,226 Wie heeft wie eerst neergestoken? 410 00:21:24,227 --> 00:21:25,727 O, wil je dit doen? Laten we dit doen. 411 00:21:25,728 --> 00:21:27,596 Kunnen jullie gewoon je mond houden? 412 00:21:27,597 --> 00:21:30,132 Ja, we hebben concurrerende agenda's en-en... 413 00:21:30,133 --> 00:21:31,933 uiteenlopende interesses. Wie kan het schelen? 414 00:21:31,934 --> 00:21:34,236 Op dit moment hebben we een gemeenschappelijke vijand. 415 00:21:34,237 --> 00:21:36,938 Er is niets gemeen tussen ons. 416 00:21:36,939 --> 00:21:39,310 - Ik bedoel, zeg dat even duidelijk. - Is dat zo? 417 00:21:40,344 --> 00:21:42,244 Deze man hier is bang om 418 00:21:42,245 --> 00:21:45,714 vermoord te worden. Hij is bang. 419 00:21:45,715 --> 00:21:48,417 Bang voor jou? Droom verder. 420 00:21:48,418 --> 00:21:50,152 Nee? 421 00:21:50,153 --> 00:21:52,288 Oké, waarom wil je dan zo wanhopig 422 00:21:52,289 --> 00:21:54,256 iedereen laten weten dat je niet 423 00:21:54,257 --> 00:21:56,392 betrokken was bij de poging mij te vermoorden? 424 00:21:56,393 --> 00:21:58,494 Ik was het niet, Dwight. 425 00:21:58,495 --> 00:22:00,296 Anders zat je hier nu niet. 426 00:22:00,297 --> 00:22:01,665 Het was Ming. 427 00:22:02,633 --> 00:22:04,001 Ming? 428 00:22:05,169 --> 00:22:06,270 Ming. 429 00:22:07,671 --> 00:22:09,039 Je partner. 430 00:22:10,308 --> 00:22:14,142 Dat heet schuldgevoel door associatie. 431 00:22:14,143 --> 00:22:17,346 Ik zou, terecht, je hersens er nu uit kunnen 432 00:22:17,347 --> 00:22:20,816 knallen en er een goed gevoel bij hebben. 433 00:22:20,817 --> 00:22:22,284 Ik was het niet. 434 00:22:22,285 --> 00:22:23,852 Ik had niets met het bombardement te maken. 435 00:22:23,853 --> 00:22:25,287 Het was al die tijd zijn idee. 436 00:22:25,288 --> 00:22:27,256 Zijn idee was om van iedereen af ​​te 437 00:22:27,257 --> 00:22:28,990 komen en al het andere mee te nemen. 438 00:22:28,991 --> 00:22:32,027 Kijk, het is duidelijk dat er tussen ons geen liefde verloren is. 439 00:22:32,028 --> 00:22:34,296 Maar terwijl we elkaar proberen te vermoorden... 440 00:22:34,297 --> 00:22:36,665 wat geen enkele reden blijkt te zijn... 441 00:22:36,666 --> 00:22:38,467 Ming gaat het overnemen. 442 00:22:38,468 --> 00:22:41,337 Dus je wilt of hebt 443 00:22:41,338 --> 00:22:43,305 mijn hulp nodig? 444 00:22:43,306 --> 00:22:45,976 Nee, we hebben allemaal elkaars hulp nodig. Daarom ben je hier. 445 00:22:53,116 --> 00:22:54,983 Laat me erover nadenken. 446 00:22:54,984 --> 00:22:57,018 Je kunt maar beter snel nadenken, Dwight. 447 00:23:05,363 --> 00:23:07,130 Deze verdomde kerel. 448 00:23:18,642 --> 00:23:20,177 Meneer. 449 00:23:21,178 --> 00:23:23,447 Er is hier iemand. Ze moeten met je praten. 450 00:23:32,290 --> 00:23:34,456 Het spijt me heel erg dat ik zomaar zo kom opdagen. 451 00:23:34,457 --> 00:23:36,425 Wat wil je? 452 00:23:36,426 --> 00:23:38,093 Weet jij wie ik ben? 453 00:23:38,094 --> 00:23:40,896 Jij hebt voor Thresher gewerkt. En Dwight Manfredi. 454 00:23:40,897 --> 00:23:43,934 Niet meer. Manfredi wil mij vermoorden. 455 00:23:45,135 --> 00:23:47,269 Ik heb zijn casino beroofd. Ik heb een half miljoen dollar gepakt. 456 00:23:47,270 --> 00:23:49,571 Dus, wat wil je? 457 00:23:49,572 --> 00:23:51,907 Ik zal het nooit kunnen uitgeven als Manfredi nog leeft. 458 00:23:51,908 --> 00:23:53,375 Dood hem dus verdomme. 459 00:23:53,376 --> 00:23:54,743 Ik kan het niet. 460 00:23:54,744 --> 00:23:56,545 Welke is het? 461 00:23:56,546 --> 00:23:59,948 Ben je een dief met een geweten of een dief zonder ballen? 462 00:23:59,949 --> 00:24:01,583 Ik ben geen moordenaar, meneer. 463 00:24:01,584 --> 00:24:03,685 Ah. 464 00:24:03,686 --> 00:24:07,456 Maar je weet dat ik dat ben, Daarom ben je hier. 465 00:24:07,457 --> 00:24:09,891 Manfredi weet dat jij achter de autobom zat. 466 00:24:09,892 --> 00:24:11,893 Thresher vertelde het hem. 467 00:24:11,894 --> 00:24:13,562 En nu komt hij mij halen. 468 00:24:13,563 --> 00:24:15,032 Moeilijk. 469 00:24:16,434 --> 00:24:18,934 Moeilijk? 470 00:24:18,935 --> 00:24:20,504 Hij betekent niets voor mij. 471 00:24:25,409 --> 00:24:26,477 Als je liegt... 472 00:24:31,048 --> 00:24:33,016 Ik zal je vermoorden. 473 00:24:34,318 --> 00:24:37,285 Nadat ik eerst je hele familie voor je ogen heb vermoord. 474 00:24:37,286 --> 00:24:38,987 Ik geloof je. Ik zou je nooit testen. 475 00:24:38,988 --> 00:24:40,456 Meneer. 476 00:24:40,457 --> 00:24:42,123 Hoe kom ik bij hem? 477 00:24:42,124 --> 00:24:43,959 Wanneer is hij het meest kwetsbaar? 478 00:24:43,960 --> 00:24:46,229 Als hij met zijn vriendin op haar ranch is. 479 00:24:48,065 --> 00:24:50,131 Zeg eens. Wie is daar? 480 00:24:50,132 --> 00:24:51,467 Wie beschermt hem? 481 00:24:51,468 --> 00:24:54,202 Niemand beschermt hem, er is niemand. 482 00:24:54,203 --> 00:24:55,471 Ze allebei eruit halen zou eenvoudig zijn. 483 00:24:55,472 --> 00:24:57,375 Ik ken elke centimeter van die plek. 484 00:24:59,009 --> 00:25:01,009 In het donker kan ik mijn weg vinden. 485 00:25:31,041 --> 00:25:33,644 Het huis staat daar net. 486 00:25:49,259 --> 00:25:51,059 Hoeveel meer? 487 00:25:51,060 --> 00:25:52,763 Net om de hoek. 488 00:26:08,278 --> 00:26:09,580 Ik heb even nodig. 489 00:26:10,581 --> 00:26:11,714 Ben je verdomme aan het doen? 490 00:26:13,250 --> 00:26:15,385 Ik ben kortademig. Het zijn verdomde zenuwen. 491 00:26:19,690 --> 00:26:20,758 Beweging. 492 00:26:33,103 --> 00:26:35,138 Aa! 493 00:26:59,763 --> 00:27:02,500 Goed schot, Grace. Ik ben blij dat je hem niet hebt vermoord. 494 00:27:03,734 --> 00:27:06,604 Je kunt nu opstijgen. 495 00:27:07,571 --> 00:27:09,605 Mitch, Bigfoot, je weet wat je moet doen. 496 00:27:09,606 --> 00:27:11,440 O, dat doen we zeker. 497 00:27:13,777 --> 00:27:15,744 Oké. 498 00:27:15,745 --> 00:27:17,145 Tijd om te schitteren. 499 00:27:17,146 --> 00:27:19,550 Nee, nee. 500 00:27:21,585 --> 00:27:23,319 Sta op, kom op. 501 00:27:35,733 --> 00:27:37,365 We moeten van die lichamen afkomen. 502 00:27:37,366 --> 00:27:39,570 Onze Indiase vrienden zullen daarvoor zorgen. 503 00:27:42,172 --> 00:27:44,139 We hebben wat zaken te bespreken. 504 00:27:44,140 --> 00:27:46,577 Het blijft tot morgen, toch? 505 00:27:49,046 --> 00:27:51,312 Kom op, jongens. 506 00:27:51,313 --> 00:27:53,283 Oké. 507 00:27:57,354 --> 00:27:58,654 Laten we dit afmaken. 508 00:27:58,655 --> 00:28:01,024 - Wat afmaken? - Je zult het zien. 509 00:29:00,784 --> 00:29:01,919 Ja. 510 00:29:07,457 --> 00:29:08,590 Hier. 511 00:29:08,591 --> 00:29:09,691 Jij doet het. 512 00:29:09,692 --> 00:29:11,059 Wat? 513 00:29:11,060 --> 00:29:12,295 Jij doet het. 514 00:29:16,333 --> 00:29:17,633 Y-Je wilt... 515 00:29:17,634 --> 00:29:19,234 Natuurlijk. Het is gerechtvaardigd. 516 00:29:19,235 --> 00:29:20,435 Is het gerechtvaardigd? 517 00:29:20,436 --> 00:29:21,737 Ja. 518 00:29:21,738 --> 00:29:23,271 Tyson, dit is de man 519 00:29:23,272 --> 00:29:25,240 die jouw vader en jou 520 00:29:25,241 --> 00:29:26,842 bijna heeft vermoord. 521 00:29:26,843 --> 00:29:28,044 - Het is gerechtvaardigd. - Mm-mmm. 522 00:29:30,113 --> 00:29:31,381 Gerechtvaardigd. 523 00:29:32,382 --> 00:29:34,750 Dit is de man die al het 524 00:29:34,751 --> 00:29:36,785 bloedvergieten heeft veroorzaakt. 525 00:29:36,786 --> 00:29:38,086 Jij. 526 00:29:38,087 --> 00:29:39,755 Ik zeg: goed 527 00:29:39,756 --> 00:29:41,659 opgelet. 528 00:29:42,893 --> 00:29:43,994 Dus ja. 529 00:29:45,495 --> 00:29:46,797 Het is gerechtvaardigd. 530 00:29:51,835 --> 00:29:53,235 Het is gerechtvaardigd. 531 00:30:06,149 --> 00:30:08,351 Hm. Schoon schot. 532 00:30:20,597 --> 00:30:23,331 Wat doe jij hier verdomme? 533 00:30:23,332 --> 00:30:24,833 Wat doet hij hier verdomme? 534 00:30:24,834 --> 00:30:25,834 Hé, leg het pistool neer. 535 00:30:27,537 --> 00:30:29,838 Kun je ons alsjeblieft vertellen wat er in godsnaam aan de hand is? 536 00:30:29,839 --> 00:30:32,141 Zeker. Luister. 537 00:30:34,177 --> 00:30:35,877 Ik ben het, baas. 538 00:30:35,878 --> 00:30:37,380 Kom binnen. 539 00:30:39,883 --> 00:30:41,516 We kregen bezoek. 540 00:30:45,554 --> 00:30:47,557 Het spijt me, Dwight. 541 00:30:49,059 --> 00:30:50,525 Was hij gewapend? 542 00:30:50,526 --> 00:30:51,860 Vijfenveertig. 543 00:30:51,861 --> 00:30:53,361 Het zat in zijn zak. 544 00:30:53,362 --> 00:30:54,896 Ik was niet... Het was niet mijn bedoeling... 545 00:30:54,897 --> 00:30:56,331 Ik heb ongeveer een half miljoen 546 00:30:56,332 --> 00:30:58,166 rondgelopen, Dwight. Ik zou nooit... 547 00:30:58,167 --> 00:31:00,869 Dus je hebt me mijn eigen geld teruggegeven, Armand? 548 00:31:00,870 --> 00:31:02,370 Dat is leuk. Wat denk je 549 00:31:02,371 --> 00:31:03,839 verdomme dat ik met je moet doen? 550 00:31:03,840 --> 00:31:06,243 Ik heb gezworen dat ik nooit meer zou rennen, en dat deed ik. 551 00:31:07,711 --> 00:31:09,811 Ik ben een zielig stuk stront. 552 00:31:09,812 --> 00:31:12,180 Je zou dat moeten nemen en mijn hersens eruit schieten, Dwight. 553 00:31:12,181 --> 00:31:14,349 Verdomme... haal me eruit. 554 00:31:14,350 --> 00:31:15,984 Ik wil hier niet meer zijn. 555 00:31:15,985 --> 00:31:17,886 Ik ga niet, er is niets meer over. Doe het 556 00:31:17,887 --> 00:31:19,354 alsjeblieft, zodat ik het later niet hoef te doen. 557 00:31:19,355 --> 00:31:23,191 Mijn hele leven is de ene puinhoop na de andere. 558 00:31:23,192 --> 00:31:24,893 Maar Dwight, ik heb het geprobeerd. 559 00:31:24,894 --> 00:31:26,396 Weet je, Ik heb het met alles geprobeerd. 560 00:31:27,364 --> 00:31:28,964 Echt waar. 561 00:31:28,965 --> 00:31:30,331 Het enige wat ik ooit wilde, was het goed doen 562 00:31:30,332 --> 00:31:32,000 met mijn gezin en mijn kinderen, en ik raakte ze kwijt. 563 00:31:32,001 --> 00:31:34,870 Ze zijn weg. Ze hebben mij verlaten. 564 00:31:34,871 --> 00:31:37,739 Ik ben een zielig stuk stront tegenover hen. 565 00:31:37,740 --> 00:31:40,075 Wat jij bent, is 566 00:31:40,076 --> 00:31:42,543 een risico, Armand. 567 00:31:42,544 --> 00:31:43,981 Een gevaar. 568 00:31:45,582 --> 00:31:47,250 Niet tegen mijn vijanden... 569 00:31:48,251 --> 00:31:50,120 - maar voor mij. - Dwight! 570 00:31:54,091 --> 00:31:56,591 Je hebt gelijk. Ik ben een complete mislukking. 571 00:31:56,592 --> 00:31:58,726 Ik bedoel, jij hebt een hel meegemaakt die erger is dan 572 00:31:58,727 --> 00:32:00,195 wie dan ook, Dwight, en kijk eens naar jou. Hier ben je. 573 00:32:00,196 --> 00:32:02,663 Je bent... je bent een man die iets 574 00:32:02,664 --> 00:32:04,599 betekent, die iets heeft gedaan, wie 575 00:32:04,600 --> 00:32:06,434 is iemand die gerespecteerd moet worden. 576 00:32:06,435 --> 00:32:08,469 Dat gevoel zal ik nooit kennen. 577 00:32:08,470 --> 00:32:10,205 Ik verdien het niet om het te weten. 578 00:32:10,206 --> 00:32:13,777 Genoeg met de "Oh, wee ik" onzin. 579 00:32:15,278 --> 00:32:17,480 Tenzij je een moord hebt gepleegd... 580 00:32:18,748 --> 00:32:21,885 Het is nooit te laat om dingen recht te zetten, Armand. 581 00:32:22,953 --> 00:32:24,719 Begrijp je? Het is 582 00:32:24,720 --> 00:32:26,855 nooit te laat. Zeg het. 583 00:32:26,856 --> 00:32:27,923 Nooit te laat. 584 00:32:27,924 --> 00:32:29,257 Zeg het nog eens. 585 00:32:29,258 --> 00:32:30,892 Het is nooit te laat. 586 00:32:30,893 --> 00:32:32,595 Dat klopt. 587 00:32:33,496 --> 00:32:34,865 Nu, sta op. 588 00:32:43,473 --> 00:32:45,941 Nu gaan we praten. 589 00:32:45,942 --> 00:32:48,143 En jij gaat het goed maken. 590 00:32:48,144 --> 00:32:51,112 Bedankt. Bedankt. 591 00:32:51,113 --> 00:32:53,915 Armand gaf de 500.000 dollar terug en 592 00:32:53,916 --> 00:32:55,650 hielp mee dit hele ding op te zetten. 593 00:32:55,651 --> 00:32:57,652 Dus, Armand, 594 00:32:57,653 --> 00:32:58,954 we zijn eerlijk. 595 00:32:58,955 --> 00:33:01,256 Denk je dat Margaret mij weer binnenlaat? 596 00:33:01,257 --> 00:33:02,623 Mm. 597 00:33:02,624 --> 00:33:04,194 Ik zal het haar morgenochtend vragen. 598 00:33:08,866 --> 00:33:10,800 Nou, waarom gaan jullie niet weg? 599 00:33:12,702 --> 00:33:14,102 Bigfoot, wil je dat begraven? 600 00:33:14,103 --> 00:33:16,139 Met plezier. 601 00:33:25,015 --> 00:33:28,018 Ik hoop dat je je nieuwe huisgenoot leuk vindt. 602 00:34:36,552 --> 00:34:37,919 Gaat het? 603 00:34:37,920 --> 00:34:39,854 Ja. 604 00:34:39,855 --> 00:34:42,423 Alles is in orde. Ja. 605 00:34:42,424 --> 00:34:44,425 Ik kan wel een douche gebruiken. 606 00:34:46,595 --> 00:34:48,229 Hoe gaat het met de boerderij? 607 00:34:48,230 --> 00:34:50,100 Geen schade. 608 00:34:53,869 --> 00:34:56,571 Heb je je doel bereikt? 609 00:34:58,574 --> 00:35:00,775 O ja. 610 00:35:00,776 --> 00:35:02,679 Missie volbracht. 611 00:35:04,081 --> 00:35:06,081 Schiet op. 612 00:35:06,082 --> 00:35:07,082 Kom naar bed. 613 00:35:10,087 --> 00:35:11,721 Op mijn weg. 43387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.