Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,985 --> 00:00:08,018
Gisteravond is er een aanslag
2
00:00:08,019 --> 00:00:09,621
gepleegd op een van Bevilaqua's mannen.
3
00:00:11,023 --> 00:00:13,756
Blijf stil en zoek uit wat
Kansas City gaat doen.
4
00:00:13,757 --> 00:00:16,126
- Shit is net
werkelijkheid geworden.
5
00:00:16,127 --> 00:00:17,660
- We gaan verdomde Tulsa slaan,
we gaan ze hard slaan. Begrijp je mij?
6
00:00:17,661 --> 00:00:18,761
Als dit het laatste is
7
00:00:18,762 --> 00:00:20,163
dat ik doe, doe ik hem weg.
8
00:00:20,164 --> 00:00:23,633
Ik denk dat je terug
moet naar New York.
9
00:00:23,634 --> 00:00:25,302
Je breekt mijn hart.
10
00:00:25,303 --> 00:00:26,970
Ik verander onze overeenkomst.
11
00:00:26,971 --> 00:00:27,770
Wat, verlaat je het bedrijf?
12
00:00:27,771 --> 00:00:28,874
Jij bent.
13
00:00:33,845 --> 00:00:34,945
Wat is dit... een interventie?
14
00:00:34,946 --> 00:00:35,946
Je wordt opzijgeschoven.
15
00:00:35,947 --> 00:00:37,347
Klootzak!
16
00:00:37,348 --> 00:00:39,249
Bill Bevilaqua is van plan een
17
00:00:39,250 --> 00:00:40,183
aanslag op je leven te plegen.
18
00:00:40,184 --> 00:00:41,651
Ken de man niet.
19
00:00:41,652 --> 00:00:43,186
- Je bent gewaarschuwd.
- Waardeer het.
20
00:00:43,187 --> 00:00:44,888
Veel geluk om in leven te blijven.
21
00:00:44,889 --> 00:00:47,657
Je mag hier niet
meer terugkomen.
22
00:00:47,658 --> 00:00:50,827
Waar ga je heen,
hè? Mars verdomme?!
23
00:00:50,828 --> 00:00:52,695
Het was Ming die
hem probeerde uit te
24
00:00:52,696 --> 00:00:55,132
schakelen door Manfredi
op te blazen. en hij miste.
25
00:00:55,133 --> 00:00:56,366
Weet je wat je verdomme deed?!
26
00:00:56,367 --> 00:00:57,334
- Hoi...
27
00:00:57,335 --> 00:00:58,537
- Door jou zit ik
nu in een oorlog.
28
00:01:00,139 --> 00:01:01,173
Geweer!
29
00:01:03,875 --> 00:01:05,877
Jimmy. Neuken!
30
00:01:28,633 --> 00:01:31,401
Waarom glimlachen we zo verdrietig?
31
00:01:31,402 --> 00:01:33,536
Vanwege de herinneringen
32
00:01:33,537 --> 00:01:36,373
van het gelach dat we
in het verleden deelden.
33
00:01:36,374 --> 00:01:39,242
Waarom schuilt er zoveel
34
00:01:39,243 --> 00:01:40,910
opluchting in verdriet?
35
00:01:40,911 --> 00:01:44,581
Omdat er rust in zit.
36
00:01:44,582 --> 00:01:47,617
Er zal nooit meer angst zijn.
37
00:01:47,618 --> 00:01:50,353
Is dat Jimmy daarbinnen?
38
00:01:50,354 --> 00:01:52,555
Zeker, samen met enkele
39
00:01:52,556 --> 00:01:54,557
van zijn persoonlijke bezittingen.
40
00:01:54,558 --> 00:01:57,760
Uiteraard allemaal in
overeenstemming met inheemse rituelen.
41
00:01:57,761 --> 00:02:00,197
Ik heb hem met wat maanstenen
naar de andere kant gestuurd.
42
00:02:00,198 --> 00:02:02,099
Wat is hij, Buzz Aldrin?
43
00:02:02,100 --> 00:02:04,634
Er is zeker sprake van een buzz.
44
00:02:04,635 --> 00:02:06,236
En hij vliegt net zo hoog.
45
00:02:06,237 --> 00:02:08,338
- Maanstenen zijn de beste.
- Diepe vrede...
46
00:02:08,339 --> 00:02:11,141
Hoewel we zijn verlies betreuren, zijn we
47
00:02:11,142 --> 00:02:13,943
dankbaar voor de tijd die
we met jou hadden, Jimmy.
48
00:02:13,944 --> 00:02:15,880
Dat is heel aardig, Grace.
49
00:02:16,848 --> 00:02:18,415
- Bedankt. - De maan en de sterren - werpen hun genezende licht op jou.
50
00:02:18,416 --> 00:02:20,697
- Jimmy zou het op prijs stellen.
51
00:02:21,420 --> 00:02:24,121
Diepe vrede van Moeder Aarde
52
00:02:24,122 --> 00:02:27,526
en de vier richtingen naar jou toe.
53
00:02:34,266 --> 00:02:36,099
Dit is absoluut iets dat je
54
00:02:36,100 --> 00:02:37,700
niet elke dag in New York ziet.
55
00:02:37,701 --> 00:02:38,935
Hé, generaal.
56
00:02:38,936 --> 00:02:40,603
Ah.
57
00:02:40,604 --> 00:02:42,305
Sorry voor je verlies.
58
00:02:42,306 --> 00:02:45,175
Het spijt ons allemaal.
59
00:02:45,176 --> 00:02:47,144
Dit...
60
00:02:47,145 --> 00:02:49,246
is voor jou.
61
00:02:49,247 --> 00:02:52,551
Zijn moeder, die ziek
is, wilde dat je het had.
62
00:02:54,953 --> 00:02:56,819
Bedankt, maar waarom ik?
63
00:02:56,820 --> 00:02:59,622
Ze zei dat Jimmy veel
respect voor jou als leider had.
64
00:02:59,623 --> 00:03:02,992
Nou, heel erg bedankt.
65
00:03:02,993 --> 00:03:05,428
Ik hoop dit goed te kunnen gebruiken.
66
00:03:05,429 --> 00:03:08,433
De mensen die dit hebben gedaan...
ze hebben interesse in marihuana?
67
00:03:09,434 --> 00:03:11,668
Ja, het is veel
ingewikkelder dan dat.
68
00:03:11,669 --> 00:03:13,270
Er zijn er veel.
69
00:03:13,271 --> 00:03:15,938
Ze schakelden een man uit die eigenaar was
van een wietboerderij van 10.000 hectare.
70
00:03:15,939 --> 00:03:18,275
- Ja.
- Wij willen hiervoor vergelding.
71
00:03:18,276 --> 00:03:21,678
Ik weet. En dat moet
snel geregeld worden.
72
00:03:21,679 --> 00:03:23,680
Ja, dat klopt.
73
00:03:23,681 --> 00:03:25,848
- We zijn in oorlog.
- Goed.
74
00:03:25,849 --> 00:03:28,118
We hebben hier
de Maiule-krijgers.
75
00:03:28,119 --> 00:03:32,824
Kinike, Himbosha,
Yaloka, Haiupe en meer.
76
00:03:34,025 --> 00:03:36,161
Alle naties zijn geallieerd.
77
00:03:37,196 --> 00:03:39,196
Dat is goed om te weten.
78
00:03:39,197 --> 00:03:42,632
Oude rook.
79
00:03:42,633 --> 00:03:44,634
Zeg hallo tegen onze vrienden.
80
00:03:44,635 --> 00:03:48,538
Dwight Manfredi,
dit is oude rook.
81
00:03:48,539 --> 00:03:50,109
Hoe gaat het?
82
00:03:51,910 --> 00:03:54,043
Hoe zei je dat je naam was?
83
00:03:54,044 --> 00:03:56,379
Dwight Manfredi.
84
00:03:56,380 --> 00:03:57,847
"De Witte."
85
00:03:57,848 --> 00:04:01,151
Nee.
86
00:04:01,152 --> 00:04:03,186
Dwight met een D.
87
00:04:03,187 --> 00:04:04,721
Uh-huh.
88
00:04:04,722 --> 00:04:07,557
Zoals ik al zei...
89
00:04:07,558 --> 00:04:09,193
"De Witte."
90
00:04:11,263 --> 00:04:12,529
Oké.
91
00:04:12,530 --> 00:04:13,863
Ga in vrede, broeder.
92
00:04:13,864 --> 00:04:15,567
Bedankt.
93
00:04:23,542 --> 00:04:25,108
Wat?
94
00:04:25,109 --> 00:04:27,344
- "De Witte", man.
- Begin niet.
95
00:04:27,345 --> 00:04:28,345
Yo, Da-White man?
96
00:04:28,346 --> 00:04:29,746
Da-White Manfredi.
97
00:04:29,747 --> 00:04:31,181
- Hij is als een ziener.
- Het is gek.
98
00:04:31,182 --> 00:04:32,382
Hoe heb je daar nooit
over nagedacht? Dat is...
99
00:04:32,383 --> 00:04:34,217
Ik hou van dat
spul. Da-Witte Man.
100
00:04:34,218 --> 00:04:36,219
Wat is een ziener, man?
101
00:04:36,220 --> 00:04:38,755
- Waar heb je het over?
- Zoals medicijnman plus.
102
00:04:38,756 --> 00:04:40,457
Weet je, ziet de toekomst.
103
00:04:40,458 --> 00:04:43,060
Kom op, genoeg met die
powwow-bullshit van dromenvangers.
104
00:04:44,396 --> 00:04:46,729
We moeten ons concentreren
op wat nu belangrijk is.
105
00:04:46,730 --> 00:04:49,634
Ja, wanneer gaan we
Bevilaqua uitschakelen?
106
00:04:50,569 --> 00:04:52,235
Wat is er met al dat
pacifistische gedoe gebeurd?
107
00:04:52,236 --> 00:04:53,703
Stierf samen met Jimmy.
108
00:04:53,704 --> 00:04:55,272
Jimmy was een
goede kerel, Bodhi.
109
00:04:55,273 --> 00:04:56,239
Jimmy en ik waren broers,
110
00:04:56,240 --> 00:04:58,275
man, en hij is dood door mij.
111
00:04:58,276 --> 00:05:00,076
Oh, begin daar niet eens aan.
112
00:05:00,077 --> 00:05:01,411
Ik heb hem hierbij uitgenodigd.
113
00:05:01,412 --> 00:05:03,413
Hé, Bodhi, hij accepteerde het.
114
00:05:03,414 --> 00:05:05,582
Hij was een volwassen man.
115
00:05:05,583 --> 00:05:09,586
Oké. Excuseer mij voor het
schuldgevoel van de overlevende.
116
00:05:09,587 --> 00:05:12,088
Mijn geweten is nog intact.
117
00:05:12,089 --> 00:05:13,556
Ik kan het me momenteel niet
veroorloven een geweten te hebben.
118
00:05:13,557 --> 00:05:15,458
Ik kan de doden niet helpen.
119
00:05:15,459 --> 00:05:18,128
Het is mijn taak om de
levenden in leven te houden.
120
00:05:21,300 --> 00:05:24,401
Hé, ik ga je
vermoorden. Ernstig.
121
00:05:54,833 --> 00:05:56,868
Het is oké.
122
00:05:58,002 --> 00:05:59,371
Het is oké.
123
00:06:01,340 --> 00:06:02,473
Het is oké.
124
00:06:06,678 --> 00:06:10,249
Fuck... Fuck, fuck.
125
00:06:16,421 --> 00:06:18,257
Verdomde klootzak!
126
00:07:39,804 --> 00:07:42,204
Ik vind die lul, Ik
schiet zijn hersens eruit.
127
00:07:42,205 --> 00:07:44,307
Iemand beter, voordat
hij zich wendt tot de FBI.
128
00:07:44,308 --> 00:07:45,642
Je maakt geen grapje.
129
00:07:45,643 --> 00:07:48,478
Wat Armand weet...
zet ons allemaal weg.
130
00:07:48,479 --> 00:07:50,246
Wat is de telling? Wat
heeft hij meegenomen?
131
00:07:50,247 --> 00:07:51,781
Hij kreeg iets meer
dan een half miljoen.
132
00:07:51,782 --> 00:07:53,883
- Verdomd.
- Ik wil dat je naar
133
00:07:53,884 --> 00:07:55,985
Armands huis gaat,
Praat met zijn
134
00:07:55,986 --> 00:07:57,920
vrouw, misschien
kun je iets ontdekken.
135
00:07:57,921 --> 00:07:59,221
Ik ben er nu mee bezig.
136
00:07:59,222 --> 00:08:00,592
Goed.
137
00:08:02,394 --> 00:08:03,292
Verdomde arme Jimmy.
138
00:08:03,293 --> 00:08:05,294
Wat de fuck? Deze man slaat
139
00:08:05,295 --> 00:08:07,296
hem gewoon en komt ermee weg?
140
00:08:07,297 --> 00:08:10,600
Nee, dat gaat niet gebeuren.
Het gaat verdomme niet gebeuren.
141
00:08:10,601 --> 00:08:11,801
We moeten hem vermoorden.
142
00:08:11,802 --> 00:08:14,639
- WHO?
- Bevilaqua, dat is wie.
143
00:08:15,807 --> 00:08:18,309
We zullen hem pakken,
Bodhi. We zullen hem pakken.
144
00:08:26,985 --> 00:08:28,853
Een grapje.
145
00:08:30,489 --> 00:08:31,454
Wat voor fuck wil je?
146
00:08:31,455 --> 00:08:33,790
We hebben gepraat, wij allemaal.
147
00:08:33,791 --> 00:08:36,125
Ik heb een voorstel voor je.
148
00:08:36,126 --> 00:08:37,994
Misschien een weg terug.
149
00:08:37,995 --> 00:08:40,597
- Wat is dat?
150
00:08:40,598 --> 00:08:42,965
- Ga naar het westen en breng Dwight terug in de kudde.
151
00:08:42,966 --> 00:08:45,635
Hebben jullie dat niet al
geregeld tijdens de sit-down?
152
00:08:45,636 --> 00:08:48,004
Dwight mag mij
niet. Dat weet je.
153
00:08:48,005 --> 00:08:51,441
Naar jou zou hij
misschien luisteren.
154
00:08:51,442 --> 00:08:53,543
Hij is een enorme verdiener.
155
00:08:53,544 --> 00:08:55,311
Als je een deal sluit, kan
het hier heel ver komen.
156
00:08:55,312 --> 00:08:56,546
Waarom doen we hem niet weg?
157
00:08:56,547 --> 00:08:58,481
Er is al genoeg van deze onzin.
158
00:08:58,482 --> 00:09:00,550
Ik kan je niet vertellen
wat je moet doen.
159
00:09:00,551 --> 00:09:02,785
Maar zolang Tulsa van
160
00:09:02,786 --> 00:09:04,623
hem is, is het niet van ons.
161
00:09:11,563 --> 00:09:12,931
Als je iets ziet,
laat het me weten.
162
00:09:15,900 --> 00:09:17,534
Op dit punt lagen we laag.
163
00:09:17,535 --> 00:09:19,536
We wachten even tot ik weet hoe
164
00:09:19,537 --> 00:09:21,170
ik nu met Manfredi moet omgaan.
165
00:09:21,171 --> 00:09:22,972
Misschien, misschien roep
ik een wapenstilstand af.
166
00:09:22,973 --> 00:09:25,374
Hoe werkt dat? We hebben zojuist
één van zijn bemanningsleden gepakt.
167
00:09:25,375 --> 00:09:27,309
We moeten proberen
dit ding kapot
168
00:09:27,310 --> 00:09:29,211
te maken, anders houdt het nooit op.
169
00:09:29,212 --> 00:09:31,681
Waarover... een
stom misverstand?
170
00:09:31,682 --> 00:09:32,849
Het is slecht voor de zaken.
171
00:09:32,850 --> 00:09:34,717
Thresher moet een klap krijgen.
172
00:09:34,718 --> 00:09:36,519
- Dogs heeft gelijk, overslaan.
- Ja.
173
00:09:36,520 --> 00:09:38,320
Te zijner tijd zullen we met
Thresher afrekenen, dat beloof ik.
174
00:09:38,321 --> 00:09:39,522
En ik heb die hebzuchtige klootzak al lang
175
00:09:39,523 --> 00:09:40,890
geleden gezegd dat hij niet
met Ming moest rotzooien.
176
00:09:40,891 --> 00:09:41,858
Hij luisterde niet naar mij.
177
00:09:41,859 --> 00:09:43,127
Nu betalen wij de prijs.
178
00:09:44,328 --> 00:09:45,530
Precies.
179
00:09:53,572 --> 00:09:54,904
Tyson.
180
00:09:54,905 --> 00:09:57,273
Ik sta buiten Armands
huis. Het is leeg.
181
00:09:57,274 --> 00:09:58,541
Buren zeggen dat ze verhuisd
182
00:09:58,542 --> 00:10:00,076
zijn, maar weten niet eens waarheen.
183
00:10:00,077 --> 00:10:02,378
Waarom geef je morgen niet?
100 dollar voor de postbode.
184
00:10:02,379 --> 00:10:04,847
Misschien heeft ze een
doorstuuradres achtergelaten.
185
00:10:04,848 --> 00:10:06,651
Oké. Zal doen.
186
00:10:11,422 --> 00:10:13,556
- Hoi.
- Hoi.
187
00:10:13,557 --> 00:10:16,425
Oh, ik hoorde het van Tina.
Ze zijn allemaal gesetteld.
188
00:10:16,426 --> 00:10:20,597
Weet je, misschien moet
je teruggaan naar New York.
189
00:10:20,598 --> 00:10:23,600
Wat, en jou helemaal
met rust laten?
190
00:10:23,601 --> 00:10:26,068
Het is niet... het
is hier niet veilig.
191
00:10:26,069 --> 00:10:28,270
Als ik niet veilig was, zou je
me dan gewoon met rust laten?
192
00:10:28,271 --> 00:10:30,707
Natuurlijk niet, maar
het is niet hetzelfde.
193
00:10:30,708 --> 00:10:32,909
Ik bedoel, ik heb deze
verdomde puinhoop gecreëerd.
194
00:10:32,910 --> 00:10:35,377
Weet je wat? Niemand
heeft de schuld.
195
00:10:35,378 --> 00:10:37,279
Nee? Wat dacht je ervan dat dit
196
00:10:37,280 --> 00:10:39,081
allemaal lang geleden
in gang is gezet.
197
00:10:39,082 --> 00:10:40,650
Het heeft alleen even
geduurd voordat het
198
00:10:40,651 --> 00:10:42,418
zover was, maar de cheque
moet wel betaald worden.
199
00:10:42,419 --> 00:10:44,120
Dat is niet altijd waar.
200
00:10:44,121 --> 00:10:46,623
Het is waar, serieus.
201
00:10:46,624 --> 00:10:48,491
We zijn hier op deze
plek in deze tijd, in
202
00:10:48,492 --> 00:10:50,560
deze hachelijke situatie, vanwege de
203
00:10:50,561 --> 00:10:54,931
slechte stappen Ik heb
lang geleden genomen.
204
00:10:54,932 --> 00:10:57,634
Zoals ik het nog eens
zeg, het is geen ongeluk.
205
00:10:57,635 --> 00:11:00,269
Nee, Tina zei hetzelfde
en ze had gelijk.
206
00:11:00,270 --> 00:11:03,773
Oké. Laten we zeggen dat
dat klopt. Wat ga je eraan doen?
207
00:11:03,774 --> 00:11:06,609
Je kunt niet teruggaan
en veranderen wat was.
208
00:11:06,610 --> 00:11:08,578
Nee, maar ik kan veranderen wat is.
209
00:11:08,579 --> 00:11:09,979
Betekenis?
210
00:11:09,980 --> 00:11:12,148
Het betekent...
211
00:11:12,149 --> 00:11:13,818
bepaalde mensen moesten gaan.
212
00:11:17,355 --> 00:11:18,523
WHO?
213
00:11:22,160 --> 00:11:24,428
Blijf daar.
214
00:11:26,598 --> 00:11:27,530
Ja?
215
00:11:27,531 --> 00:11:28,765
Ik ben het, baas.
216
00:11:28,766 --> 00:11:30,001
Kom binnen.
217
00:11:32,837 --> 00:11:34,573
We hebben een bezoeker.
218
00:12:05,269 --> 00:12:07,203
Ik belde Chickie om contact
op te nemen met Manfredi.
219
00:12:07,204 --> 00:12:09,639
Vince ook. Ik heb
verdomde radiostilte.
220
00:12:09,640 --> 00:12:11,507
We zullen extra
voorzorgsmaatregelen moeten nemen.
221
00:12:11,508 --> 00:12:13,209
Hoe noem je dit verdomme?
222
00:12:13,210 --> 00:12:16,713
Kijk, Bill, ik... Ik weet
niet wat ik moet doen.
223
00:12:16,714 --> 00:12:18,848
Weet je wat grappig is?
224
00:12:18,849 --> 00:12:19,916
Je komt me elke keer opzoeken
als je aan je laatste uitje bent.
225
00:12:19,917 --> 00:12:21,684
Wat heb ik je verteld?
226
00:12:21,685 --> 00:12:23,352
Ik zei dat je uit de buurt moest
blijven van die verdomde Chinees.
227
00:12:23,353 --> 00:12:24,721
Ja, dat is nu een grote hulp.
228
00:12:24,722 --> 00:12:26,155
Hé, jij hebt dit bed opgemaakt.
229
00:12:26,156 --> 00:12:28,858
Oké? Ik niet. Je gaat het snel ongedaan maken,
230
00:12:28,859 --> 00:12:30,192
of ik schiet een kogel
door je verdomde hoofd.
231
00:12:30,193 --> 00:12:31,663
Wacht even.
232
00:12:32,697 --> 00:12:34,298
Ik heb misschien een manier
om Manfredi te bereiken.
233
00:12:35,734 --> 00:12:37,834
Repareer het gewoon verdomme.
234
00:12:37,835 --> 00:12:39,401
- Ik zorg dat het klaar is.
- Repareer het.
235
00:12:39,402 --> 00:12:40,671
Ja, ga jezelf neuken.
236
00:12:47,545 --> 00:12:49,211
Ik heb altijd al
237
00:12:49,212 --> 00:12:51,047
zoiets willen doen.
238
00:12:51,048 --> 00:12:52,949
Tenminste, dacht ik
Dat deed ik, maar...
239
00:12:52,950 --> 00:12:55,384
- Ik weet het niet meer zo zeker.
- Ik begrijp het helemaal.
240
00:12:55,385 --> 00:12:58,788
Ik bedoel, ik... Ik hou van paarden. En dat is het niet: ik ben niet dankbaar. Ik ben.
241
00:12:58,789 --> 00:13:00,022
- Nee.
242
00:13:00,023 --> 00:13:01,590
Nee, ik begrijp het.
243
00:13:01,591 --> 00:13:03,259
Dit is het moment om erachter te
244
00:13:03,260 --> 00:13:05,094
komen wat je met
je leven wilt doen.
245
00:13:05,095 --> 00:13:08,297
Maar je moet slim zijn, Want
het gaat heel snel voorbij.
246
00:13:08,298 --> 00:13:11,901
Bedankt voor uw begrip.
247
00:13:11,902 --> 00:13:13,504
Geen probleem.
248
00:13:17,942 --> 00:13:19,242
Pardon.
249
00:13:24,749 --> 00:13:26,084
Margaretha.
250
00:13:27,618 --> 00:13:30,286
We moeten praten.
Het is belangrijk.
251
00:13:30,287 --> 00:13:32,488
Alleen al door hier te zijn,
breng ik mijn leven in gevaar.
252
00:13:32,489 --> 00:13:34,456
Ben je serieus?
253
00:13:34,457 --> 00:13:36,527
Nee, ik ben
bloedserieus. Het is Ming.
254
00:13:37,495 --> 00:13:38,697
Hoe zit het met hem?
255
00:13:39,931 --> 00:13:43,299
Ik heb het je niet echt
verteld, althans niet direct.
256
00:13:43,300 --> 00:13:45,868
Hij is gevaarlijk. Veel
meer dan ik dacht.
257
00:13:45,869 --> 00:13:46,903
Hoe?
258
00:13:46,904 --> 00:13:49,071
Ik heb hem mensen zien
259
00:13:49,072 --> 00:13:50,807
vermoorden, en hij geniet ervan.
260
00:13:50,808 --> 00:13:54,310
Oh. Dus je hebt me in zaken
gebracht met een verdomde psychopaat.
261
00:13:54,311 --> 00:13:55,912
Wacht even, Ik denk dat je vergeet
262
00:13:55,913 --> 00:13:58,016
dat je eerst bij ons kwam, Margaretha.
263
00:13:59,017 --> 00:14:02,118
Hoe dan ook, Ming heeft mij eruit
geperst en hij heeft mijn leven bedreigd.
264
00:14:02,119 --> 00:14:03,720
Hij handelt nu in van alles, van
265
00:14:03,721 --> 00:14:05,822
heroïne tot wapens
en mensenhandel.
266
00:14:05,823 --> 00:14:09,625
En nu probeert hij
alles mee te nemen.
267
00:14:09,626 --> 00:14:11,127
Inclusief mijn ranch?
268
00:14:11,128 --> 00:14:12,962
Ja, het spijt me, Margaret.
269
00:14:12,963 --> 00:14:14,697
- Fuck jou.
- Oeh.
270
00:14:14,698 --> 00:14:16,298
Wat moet ik hieraan doen?
271
00:14:16,299 --> 00:14:18,500
Help me. Manfredi.
272
00:14:18,501 --> 00:14:19,501
Wat?
273
00:14:19,502 --> 00:14:20,803
Ken je Bill Bevilaqua nog?
274
00:14:20,804 --> 00:14:21,838
Ja, je ex-partner.
275
00:14:21,839 --> 00:14:23,639
Nou, ze zijn nu al veel te lang
276
00:14:23,640 --> 00:14:25,141
in dit klote gevecht verwikkeld.
277
00:14:25,142 --> 00:14:27,176
Jij weet echt hoe je
ze moet kiezen, Cal.
278
00:14:27,177 --> 00:14:29,879
Luisteren. Manfredi denkt dat
Bill hem probeerde te vermoorden.
279
00:14:29,880 --> 00:14:32,851
Het was Bill niet. Het was Ming.
280
00:14:34,585 --> 00:14:35,952
Wat wil je van mij?
281
00:14:35,953 --> 00:14:38,556
Overtuig Manfredi om te gaan
zitten en naar ons te luisteren.
282
00:14:39,457 --> 00:14:41,192
Zo niet, dan zijn
we allemaal de lul.
283
00:14:54,338 --> 00:14:56,338
Joh, joh.
284
00:14:56,339 --> 00:14:58,008
- Hé, pap.
- Ja, hier.
285
00:14:59,911 --> 00:15:01,343
Probeer je naar de
rechtbank te gaan?
286
00:15:01,344 --> 00:15:02,845
Ik kon heel snel
van kleding wisselen.
287
00:15:02,846 --> 00:15:04,013
Oh, schiet, nou, ik moet je
288
00:15:04,014 --> 00:15:05,614
nog een paar punten opmerken.
289
00:15:05,615 --> 00:15:08,550
Man, maak dat je wegkomt.
290
00:15:08,551 --> 00:15:09,919
Hoe gaat het? Gaat het goed?
291
00:15:09,920 --> 00:15:12,221
Nou, shit, ja, Ik ben
blij om thuis te zijn.
292
00:15:12,222 --> 00:15:13,790
Dat zal ik je vertellen, kerel.
293
00:15:13,791 --> 00:15:16,926
Er is maar zoveel ziekenhuisgelei
dat een man kan eten.
294
00:15:16,927 --> 00:15:19,530
O, wat? Oeh, ik weet het al.
295
00:15:20,564 --> 00:15:21,933
Dus, eh...
296
00:15:22,901 --> 00:15:24,235
Waar is mama?
297
00:15:25,469 --> 00:15:28,706
Nou, dat is eigenlijk de reden
waarom ik je vroeg om langs te komen.
298
00:15:30,174 --> 00:15:31,275
Angie?
299
00:15:46,090 --> 00:15:48,925
- Tyson.
- Mama.
300
00:15:48,926 --> 00:15:51,329
Ik moet jullie beiden spreken.
301
00:15:52,897 --> 00:15:55,064
Nu, er is...
302
00:15:55,065 --> 00:15:57,266
Er is iets aan het
onder ogen zien van de
303
00:15:57,267 --> 00:16:00,939
dood dat dingen heel
snel in perspectief plaatst.
304
00:16:03,007 --> 00:16:07,043
Het enige waar u
aan denkt, waar u zich
305
00:16:07,044 --> 00:16:09,848
zorgen over maakt, waar
u om geeft, is uw gezin.
306
00:16:11,449 --> 00:16:13,749
Ik weet dat je boos bent op onze
307
00:16:13,750 --> 00:16:16,085
zoon, en ik neem het je niet kwalijk.
308
00:16:16,086 --> 00:16:19,657
Ik heb mijn eigen problemen
met jouw keuzes, zoals je weet.
309
00:16:20,992 --> 00:16:23,962
Maar ik hou meer van jullie
dan van wat dan ook ter wereld.
310
00:16:25,229 --> 00:16:28,732
En er is niets belangrijker
voor mij dan mijn familie.
311
00:16:29,901 --> 00:16:32,971
Dus ik heb jullie twee nodig
om hier voorbij te komen.
312
00:16:35,974 --> 00:16:38,407
Ik wil dat we weer samen zijn.
313
00:16:38,408 --> 00:16:40,276
Want voor mij is het
314
00:16:40,277 --> 00:16:42,947
verliezen van mijn familie...
315
00:16:43,915 --> 00:16:45,848
zou erger zijn dan de dood.
316
00:16:58,930 --> 00:17:01,497
Vijfduizend als je het
binnen de 20 kunt krijgen.
317
00:17:01,498 --> 00:17:03,332
Oh!
318
00:17:03,333 --> 00:17:07,003
Weet je, Chickie en Bevilaqua
zijn in essentie dezelfde man.
319
00:17:07,004 --> 00:17:08,971
Alles wat ze hebben...
320
00:17:08,972 --> 00:17:11,140
werd aan hen overhandigd
door hun oude man.
321
00:17:11,141 --> 00:17:13,675
Het enige dat ik kreeg was
een verdomde backhand.
322
00:17:13,676 --> 00:17:15,311
Ja, maar kijk eens hoe
goed je bent geworden.
323
00:17:15,312 --> 00:17:17,348
- WAAR.
- Hé, baas?
324
00:17:21,719 --> 00:17:23,087
Wat doe jij hier?
325
00:17:24,188 --> 00:17:26,088
Jij komt de hele tijd
opdagen waar ik werk.
326
00:17:26,089 --> 00:17:28,490
Dat weet ik, maar
het is niet veilig.
327
00:17:28,491 --> 00:17:31,360
Ja, dat is wat ik
hoor over mijn ranch.
328
00:17:31,361 --> 00:17:33,731
Wat is er gebeurd?
329
00:17:35,967 --> 00:17:38,000
Kunnen we ergens
gaan zitten en praten?
330
00:17:38,001 --> 00:17:40,169
Ja, zeker. Kom op.
331
00:17:40,170 --> 00:17:42,805
Wat is er aan de hand?
332
00:17:46,144 --> 00:17:47,678
Oké.
333
00:17:50,848 --> 00:17:52,381
- Ongeveer een jaar geleden...
- Mm.
334
00:17:52,382 --> 00:17:55,884
Ik had een probleem met
mijn ex. Je hebt hem ontmoet.
335
00:17:55,885 --> 00:17:58,154
Ja, herinner me er niet aan.
336
00:17:58,155 --> 00:18:00,258
Ja.
337
00:18:01,259 --> 00:18:03,359
Het was eigenlijk meteen daarna.
338
00:18:03,360 --> 00:18:05,694
Hij deed een beetje
creatief boekhouden
339
00:18:05,695 --> 00:18:08,197
en probeerde mij
uit de ranch te kopen.
340
00:18:08,198 --> 00:18:10,532
Ik had contant geld nodig.
341
00:18:10,533 --> 00:18:12,368
Veel ervan. Snel.
342
00:18:12,369 --> 00:18:14,103
Waarom ben je niet
naar mij toe gekomen?
343
00:18:14,104 --> 00:18:16,872
Omdat ik me stom voelde en...
344
00:18:16,873 --> 00:18:19,477
en zo'n relatie hadden we niet.
345
00:18:20,911 --> 00:18:22,078
Hoe dan ook, ik
346
00:18:22,079 --> 00:18:23,579
kende Cal
347
00:18:23,580 --> 00:18:26,015
Thresher al heel lang.
348
00:18:26,016 --> 00:18:28,652
En God weet dat
hij rijk was, dus...
349
00:18:30,754 --> 00:18:33,889
Hij heeft mij gered. Heeft een
positie op de ranch ingenomen.
350
00:18:33,890 --> 00:18:35,557
Hoe groot een positie?
351
00:18:35,558 --> 00:18:37,595
Negenenveertig procent.
352
00:18:38,562 --> 00:18:39,895
Wij kopen hem uit.
353
00:18:39,896 --> 00:18:41,865
Niet zo eenvoudig.
354
00:18:42,967 --> 00:18:45,801
Hij kwam binnen met een
psychopaat van een partner.
355
00:18:45,802 --> 00:18:47,171
Een man genaamd Ming.
356
00:18:48,172 --> 00:18:51,107
- Ming.
357
00:18:51,108 --> 00:18:54,112
- En volgens Cal zat Ming
achter je autobomaanslag.
358
00:18:55,079 --> 00:18:56,514
Geloof je dat?
359
00:18:58,116 --> 00:19:00,249
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
360
00:19:00,250 --> 00:19:02,218
Het enige dat ik weet is dat hij
361
00:19:02,219 --> 00:19:05,988
mij heeft gevraagd om namens hem
362
00:19:05,989 --> 00:19:08,424
tussenbeide te komen, om te kijken
363
00:19:08,425 --> 00:19:10,993
of u met hem en Bevilaqua wilt praten.
364
00:19:10,994 --> 00:19:12,794
Mm-mmm.
365
00:19:12,795 --> 00:19:14,965
Ik ben ver voorbij het praten.
366
00:19:15,899 --> 00:19:18,600
Ik vraag je dit
voor mij te doen.
367
00:19:18,601 --> 00:19:21,270
Als u problemen ondervindt,
Ik zal ervoor zorgen.
368
00:19:21,271 --> 00:19:23,605
Ik ben het niet over mij.
369
00:19:23,606 --> 00:19:25,309
Ik zal ervoor zorgen.
370
00:19:26,510 --> 00:19:27,943
Hoe?
371
00:19:27,944 --> 00:19:31,180
De wraak op de man moet zo
372
00:19:31,181 --> 00:19:33,815
hevig zijn dat zijn wraak
373
00:19:33,816 --> 00:19:38,356
niet gevreesd hoeft te worden.
374
00:19:40,991 --> 00:19:44,293
Machiavelli zei dat, niet ik.
375
00:19:44,294 --> 00:19:45,627
Wil je iets drinken?
376
00:19:45,628 --> 00:19:47,629
Ik zou er wel een
kunnen gebruiken.
377
00:19:47,630 --> 00:19:49,733
Ja, alsjeblieft.
378
00:19:53,704 --> 00:19:55,471
Reserveringen.
Hoe kan ik je helpen?
379
00:19:55,472 --> 00:19:58,006
Ja, hallo. Ik probeer een
vlucht te boeken op de
380
00:19:58,007 --> 00:20:00,008
website, maar hij geeft steeds
aan dat deze is afgewezen.
381
00:20:00,009 --> 00:20:01,310
Met wie heb ik het
genoegen te spreken?
382
00:20:01,311 --> 00:20:04,480
Charles Invernizzi.
383
00:20:04,481 --> 00:20:06,682
Dank u, meneer Invernizzi.
384
00:20:06,683 --> 00:20:08,284
Heeft u een beloningsnummer?
385
00:20:08,285 --> 00:20:09,085
Ja.
386
00:20:09,086 --> 00:20:13,322
HJB3168.
387
00:20:13,323 --> 00:20:15,726
Oké, een ogenblik
terwijl ik dat opzoek.
388
00:20:17,328 --> 00:20:20,262
Oké, ik zie dat je bent
geblokkeerd door de TSA.
389
00:20:20,263 --> 00:20:22,331
Wat?
390
00:20:22,332 --> 00:20:24,502
U staat op de vliegverbodlijst, meneer.
391
00:20:25,569 --> 00:20:27,703
Waar heb je het over?
Ik vlieg de hele tijd.
392
00:20:27,704 --> 00:20:29,505
Was er onlangs een incident waarbij u
393
00:20:29,506 --> 00:20:31,942
werd gearresteerd
op LaGuardia Airport?
394
00:20:33,177 --> 00:20:34,876
Neuken.
395
00:20:34,877 --> 00:20:37,979
Ja, maar dat was
een misverstand.
396
00:20:37,980 --> 00:20:40,382
Het spijt me, meneer,
Ik kan niets doen.
397
00:20:40,383 --> 00:20:42,318
Wacht, je maakt een grapje.
398
00:20:42,319 --> 00:20:44,686
Er is een beroepsprocedure,
als je wilt, bel ze maar.
399
00:20:44,687 --> 00:20:46,767
- Oké, ga jezelf neuken.
400
00:20:57,535 --> 00:21:00,037
Daar gaan we.
401
00:21:04,708 --> 00:21:07,376
Het is goed dat je gekomen
bent. We moeten praten.
402
00:21:07,377 --> 00:21:09,445
Goed...
403
00:21:09,446 --> 00:21:13,382
Ik ben klaar met praten.
Ik ben hier om te luisteren.
404
00:21:13,383 --> 00:21:15,117
Redelijk.
405
00:21:15,118 --> 00:21:16,752
We moeten onze
meningsverschillen opzij zetten.
406
00:21:16,753 --> 00:21:18,920
Ik ben net klaar met het
begraven van een van mijn
407
00:21:18,921 --> 00:21:21,223
mannen, dankzij hem.
- Dat is tweerichtingsverkeer.
408
00:21:21,224 --> 00:21:22,924
- Stop-stop, stop gewoon...
- Dat is een tweerichtingsverkeer... Nee, nee, nee.
409
00:21:22,925 --> 00:21:24,226
Wie heeft wie
eerst neergestoken?
410
00:21:24,227 --> 00:21:25,727
O, wil je dit doen?
Laten we dit doen.
411
00:21:25,728 --> 00:21:27,596
Kunnen jullie gewoon
je mond houden?
412
00:21:27,597 --> 00:21:30,132
Ja, we hebben concurrerende
agenda's en-en...
413
00:21:30,133 --> 00:21:31,933
uiteenlopende interesses.
Wie kan het schelen?
414
00:21:31,934 --> 00:21:34,236
Op dit moment hebben we
een gemeenschappelijke vijand.
415
00:21:34,237 --> 00:21:36,938
Er is niets gemeen tussen ons.
416
00:21:36,939 --> 00:21:39,310
- Ik bedoel, zeg dat even duidelijk.
- Is dat zo?
417
00:21:40,344 --> 00:21:42,244
Deze man hier is bang om
418
00:21:42,245 --> 00:21:45,714
vermoord te worden. Hij is bang.
419
00:21:45,715 --> 00:21:48,417
Bang voor jou? Droom verder.
420
00:21:48,418 --> 00:21:50,152
Nee?
421
00:21:50,153 --> 00:21:52,288
Oké, waarom wil
je dan zo wanhopig
422
00:21:52,289 --> 00:21:54,256
iedereen laten weten dat je niet
423
00:21:54,257 --> 00:21:56,392
betrokken was bij de
poging mij te vermoorden?
424
00:21:56,393 --> 00:21:58,494
Ik was het niet, Dwight.
425
00:21:58,495 --> 00:22:00,296
Anders zat je hier nu niet.
426
00:22:00,297 --> 00:22:01,665
Het was Ming.
427
00:22:02,633 --> 00:22:04,001
Ming?
428
00:22:05,169 --> 00:22:06,270
Ming.
429
00:22:07,671 --> 00:22:09,039
Je partner.
430
00:22:10,308 --> 00:22:14,142
Dat heet schuldgevoel
door associatie.
431
00:22:14,143 --> 00:22:17,346
Ik zou, terecht, je hersens er nu uit kunnen
432
00:22:17,347 --> 00:22:20,816
knallen en er een
goed gevoel bij hebben.
433
00:22:20,817 --> 00:22:22,284
Ik was het niet.
434
00:22:22,285 --> 00:22:23,852
Ik had niets met het
bombardement te maken.
435
00:22:23,853 --> 00:22:25,287
Het was al die tijd zijn idee.
436
00:22:25,288 --> 00:22:27,256
Zijn idee was om
van iedereen af te
437
00:22:27,257 --> 00:22:28,990
komen en al het andere mee te nemen.
438
00:22:28,991 --> 00:22:32,027
Kijk, het is duidelijk dat er
tussen ons geen liefde verloren is.
439
00:22:32,028 --> 00:22:34,296
Maar terwijl we elkaar
proberen te vermoorden...
440
00:22:34,297 --> 00:22:36,665
wat geen enkele
reden blijkt te zijn...
441
00:22:36,666 --> 00:22:38,467
Ming gaat het overnemen.
442
00:22:38,468 --> 00:22:41,337
Dus je wilt of hebt
443
00:22:41,338 --> 00:22:43,305
mijn hulp nodig?
444
00:22:43,306 --> 00:22:45,976
Nee, we hebben allemaal elkaars
hulp nodig. Daarom ben je hier.
445
00:22:53,116 --> 00:22:54,983
Laat me erover nadenken.
446
00:22:54,984 --> 00:22:57,018
Je kunt maar beter
snel nadenken, Dwight.
447
00:23:05,363 --> 00:23:07,130
Deze verdomde kerel.
448
00:23:18,642 --> 00:23:20,177
Meneer.
449
00:23:21,178 --> 00:23:23,447
Er is hier iemand. Ze
moeten met je praten.
450
00:23:32,290 --> 00:23:34,456
Het spijt me heel erg dat
ik zomaar zo kom opdagen.
451
00:23:34,457 --> 00:23:36,425
Wat wil je?
452
00:23:36,426 --> 00:23:38,093
Weet jij wie ik ben?
453
00:23:38,094 --> 00:23:40,896
Jij hebt voor Thresher
gewerkt. En Dwight Manfredi.
454
00:23:40,897 --> 00:23:43,934
Niet meer. Manfredi
wil mij vermoorden.
455
00:23:45,135 --> 00:23:47,269
Ik heb zijn casino beroofd. Ik
heb een half miljoen dollar gepakt.
456
00:23:47,270 --> 00:23:49,571
Dus, wat wil je?
457
00:23:49,572 --> 00:23:51,907
Ik zal het nooit kunnen
uitgeven als Manfredi nog leeft.
458
00:23:51,908 --> 00:23:53,375
Dood hem dus verdomme.
459
00:23:53,376 --> 00:23:54,743
Ik kan het niet.
460
00:23:54,744 --> 00:23:56,545
Welke is het?
461
00:23:56,546 --> 00:23:59,948
Ben je een dief met een
geweten of een dief zonder ballen?
462
00:23:59,949 --> 00:24:01,583
Ik ben geen moordenaar, meneer.
463
00:24:01,584 --> 00:24:03,685
Ah.
464
00:24:03,686 --> 00:24:07,456
Maar je weet dat ik dat
ben, Daarom ben je hier.
465
00:24:07,457 --> 00:24:09,891
Manfredi weet dat jij
achter de autobom zat.
466
00:24:09,892 --> 00:24:11,893
Thresher vertelde het hem.
467
00:24:11,894 --> 00:24:13,562
En nu komt hij mij halen.
468
00:24:13,563 --> 00:24:15,032
Moeilijk.
469
00:24:16,434 --> 00:24:18,934
Moeilijk?
470
00:24:18,935 --> 00:24:20,504
Hij betekent niets voor mij.
471
00:24:25,409 --> 00:24:26,477
Als je liegt...
472
00:24:31,048 --> 00:24:33,016
Ik zal je vermoorden.
473
00:24:34,318 --> 00:24:37,285
Nadat ik eerst je hele familie
voor je ogen heb vermoord.
474
00:24:37,286 --> 00:24:38,987
Ik geloof je. Ik
zou je nooit testen.
475
00:24:38,988 --> 00:24:40,456
Meneer.
476
00:24:40,457 --> 00:24:42,123
Hoe kom ik bij hem?
477
00:24:42,124 --> 00:24:43,959
Wanneer is hij het
meest kwetsbaar?
478
00:24:43,960 --> 00:24:46,229
Als hij met zijn vriendin
op haar ranch is.
479
00:24:48,065 --> 00:24:50,131
Zeg eens. Wie is daar?
480
00:24:50,132 --> 00:24:51,467
Wie beschermt hem?
481
00:24:51,468 --> 00:24:54,202
Niemand beschermt
hem, er is niemand.
482
00:24:54,203 --> 00:24:55,471
Ze allebei eruit halen
zou eenvoudig zijn.
483
00:24:55,472 --> 00:24:57,375
Ik ken elke centimeter
van die plek.
484
00:24:59,009 --> 00:25:01,009
In het donker kan
ik mijn weg vinden.
485
00:25:31,041 --> 00:25:33,644
Het huis staat daar net.
486
00:25:49,259 --> 00:25:51,059
Hoeveel meer?
487
00:25:51,060 --> 00:25:52,763
Net om de hoek.
488
00:26:08,278 --> 00:26:09,580
Ik heb even nodig.
489
00:26:10,581 --> 00:26:11,714
Ben je verdomme aan het doen?
490
00:26:13,250 --> 00:26:15,385
Ik ben kortademig. Het
zijn verdomde zenuwen.
491
00:26:19,690 --> 00:26:20,758
Beweging.
492
00:26:33,103 --> 00:26:35,138
Aa!
493
00:26:59,763 --> 00:27:02,500
Goed schot, Grace. Ik ben blij
dat je hem niet hebt vermoord.
494
00:27:03,734 --> 00:27:06,604
Je kunt nu opstijgen.
495
00:27:07,571 --> 00:27:09,605
Mitch, Bigfoot, je
weet wat je moet doen.
496
00:27:09,606 --> 00:27:11,440
O, dat doen we zeker.
497
00:27:13,777 --> 00:27:15,744
Oké.
498
00:27:15,745 --> 00:27:17,145
Tijd om te schitteren.
499
00:27:17,146 --> 00:27:19,550
Nee, nee.
500
00:27:21,585 --> 00:27:23,319
Sta op, kom op.
501
00:27:35,733 --> 00:27:37,365
We moeten van die
lichamen afkomen.
502
00:27:37,366 --> 00:27:39,570
Onze Indiase vrienden
zullen daarvoor zorgen.
503
00:27:42,172 --> 00:27:44,139
We hebben wat
zaken te bespreken.
504
00:27:44,140 --> 00:27:46,577
Het blijft tot morgen, toch?
505
00:27:49,046 --> 00:27:51,312
Kom op, jongens.
506
00:27:51,313 --> 00:27:53,283
Oké.
507
00:27:57,354 --> 00:27:58,654
Laten we dit afmaken.
508
00:27:58,655 --> 00:28:01,024
- Wat afmaken?
- Je zult het zien.
509
00:29:00,784 --> 00:29:01,919
Ja.
510
00:29:07,457 --> 00:29:08,590
Hier.
511
00:29:08,591 --> 00:29:09,691
Jij doet het.
512
00:29:09,692 --> 00:29:11,059
Wat?
513
00:29:11,060 --> 00:29:12,295
Jij doet het.
514
00:29:16,333 --> 00:29:17,633
Y-Je wilt...
515
00:29:17,634 --> 00:29:19,234
Natuurlijk. Het is
gerechtvaardigd.
516
00:29:19,235 --> 00:29:20,435
Is het gerechtvaardigd?
517
00:29:20,436 --> 00:29:21,737
Ja.
518
00:29:21,738 --> 00:29:23,271
Tyson, dit is de man
519
00:29:23,272 --> 00:29:25,240
die jouw vader en jou
520
00:29:25,241 --> 00:29:26,842
bijna heeft vermoord.
521
00:29:26,843 --> 00:29:28,044
- Het is gerechtvaardigd.
- Mm-mmm.
522
00:29:30,113 --> 00:29:31,381
Gerechtvaardigd.
523
00:29:32,382 --> 00:29:34,750
Dit is de man die al het
524
00:29:34,751 --> 00:29:36,785
bloedvergieten heeft veroorzaakt.
525
00:29:36,786 --> 00:29:38,086
Jij.
526
00:29:38,087 --> 00:29:39,755
Ik zeg: goed
527
00:29:39,756 --> 00:29:41,659
opgelet.
528
00:29:42,893 --> 00:29:43,994
Dus ja.
529
00:29:45,495 --> 00:29:46,797
Het is gerechtvaardigd.
530
00:29:51,835 --> 00:29:53,235
Het is gerechtvaardigd.
531
00:30:06,149 --> 00:30:08,351
Hm. Schoon schot.
532
00:30:20,597 --> 00:30:23,331
Wat doe jij hier verdomme?
533
00:30:23,332 --> 00:30:24,833
Wat doet hij hier verdomme?
534
00:30:24,834 --> 00:30:25,834
Hé, leg het pistool neer.
535
00:30:27,537 --> 00:30:29,838
Kun je ons alsjeblieft vertellen
wat er in godsnaam aan de hand is?
536
00:30:29,839 --> 00:30:32,141
Zeker. Luister.
537
00:30:34,177 --> 00:30:35,877
Ik ben het, baas.
538
00:30:35,878 --> 00:30:37,380
Kom binnen.
539
00:30:39,883 --> 00:30:41,516
We kregen bezoek.
540
00:30:45,554 --> 00:30:47,557
Het spijt me, Dwight.
541
00:30:49,059 --> 00:30:50,525
Was hij gewapend?
542
00:30:50,526 --> 00:30:51,860
Vijfenveertig.
543
00:30:51,861 --> 00:30:53,361
Het zat in zijn zak.
544
00:30:53,362 --> 00:30:54,896
Ik was niet... Het was
niet mijn bedoeling...
545
00:30:54,897 --> 00:30:56,331
Ik heb ongeveer een half miljoen
546
00:30:56,332 --> 00:30:58,166
rondgelopen, Dwight. Ik zou nooit...
547
00:30:58,167 --> 00:31:00,869
Dus je hebt me mijn eigen
geld teruggegeven, Armand?
548
00:31:00,870 --> 00:31:02,370
Dat is leuk. Wat denk je
549
00:31:02,371 --> 00:31:03,839
verdomme dat ik met je moet doen?
550
00:31:03,840 --> 00:31:06,243
Ik heb gezworen dat ik nooit
meer zou rennen, en dat deed ik.
551
00:31:07,711 --> 00:31:09,811
Ik ben een zielig stuk stront.
552
00:31:09,812 --> 00:31:12,180
Je zou dat moeten nemen en
mijn hersens eruit schieten, Dwight.
553
00:31:12,181 --> 00:31:14,349
Verdomme... haal me eruit.
554
00:31:14,350 --> 00:31:15,984
Ik wil hier niet meer zijn.
555
00:31:15,985 --> 00:31:17,886
Ik ga niet, er is niets meer over. Doe het
556
00:31:17,887 --> 00:31:19,354
alsjeblieft, zodat ik het later niet hoef te doen.
557
00:31:19,355 --> 00:31:23,191
Mijn hele leven is de ene
puinhoop na de andere.
558
00:31:23,192 --> 00:31:24,893
Maar Dwight, ik
heb het geprobeerd.
559
00:31:24,894 --> 00:31:26,396
Weet je, Ik heb het
met alles geprobeerd.
560
00:31:27,364 --> 00:31:28,964
Echt waar.
561
00:31:28,965 --> 00:31:30,331
Het enige wat ik ooit
wilde, was het goed doen
562
00:31:30,332 --> 00:31:32,000
met mijn gezin en mijn
kinderen, en ik raakte ze kwijt.
563
00:31:32,001 --> 00:31:34,870
Ze zijn weg. Ze
hebben mij verlaten.
564
00:31:34,871 --> 00:31:37,739
Ik ben een zielig stuk
stront tegenover hen.
565
00:31:37,740 --> 00:31:40,075
Wat jij bent, is
566
00:31:40,076 --> 00:31:42,543
een risico, Armand.
567
00:31:42,544 --> 00:31:43,981
Een gevaar.
568
00:31:45,582 --> 00:31:47,250
Niet tegen mijn vijanden...
569
00:31:48,251 --> 00:31:50,120
- maar voor mij.
- Dwight!
570
00:31:54,091 --> 00:31:56,591
Je hebt gelijk. Ik ben
een complete mislukking.
571
00:31:56,592 --> 00:31:58,726
Ik bedoel, jij hebt een hel
meegemaakt die erger is dan
572
00:31:58,727 --> 00:32:00,195
wie dan ook, Dwight, en kijk eens naar jou. Hier ben je.
573
00:32:00,196 --> 00:32:02,663
Je bent... je bent
een man die iets
574
00:32:02,664 --> 00:32:04,599
betekent, die iets heeft gedaan,
wie
575
00:32:04,600 --> 00:32:06,434
is iemand die gerespecteerd moet worden.
576
00:32:06,435 --> 00:32:08,469
Dat gevoel zal ik nooit kennen.
577
00:32:08,470 --> 00:32:10,205
Ik verdien het niet
om het te weten.
578
00:32:10,206 --> 00:32:13,777
Genoeg met de
"Oh, wee ik" onzin.
579
00:32:15,278 --> 00:32:17,480
Tenzij je een moord
hebt gepleegd...
580
00:32:18,748 --> 00:32:21,885
Het is nooit te laat om
dingen recht te zetten, Armand.
581
00:32:22,953 --> 00:32:24,719
Begrijp je? Het is
582
00:32:24,720 --> 00:32:26,855
nooit te laat. Zeg het.
583
00:32:26,856 --> 00:32:27,923
Nooit te laat.
584
00:32:27,924 --> 00:32:29,257
Zeg het nog eens.
585
00:32:29,258 --> 00:32:30,892
Het is nooit te laat.
586
00:32:30,893 --> 00:32:32,595
Dat klopt.
587
00:32:33,496 --> 00:32:34,865
Nu, sta op.
588
00:32:43,473 --> 00:32:45,941
Nu gaan we praten.
589
00:32:45,942 --> 00:32:48,143
En jij gaat het goed maken.
590
00:32:48,144 --> 00:32:51,112
Bedankt. Bedankt.
591
00:32:51,113 --> 00:32:53,915
Armand gaf de
500.000 dollar terug en
592
00:32:53,916 --> 00:32:55,650
hielp mee dit hele
ding op te zetten.
593
00:32:55,651 --> 00:32:57,652
Dus, Armand,
594
00:32:57,653 --> 00:32:58,954
we zijn eerlijk.
595
00:32:58,955 --> 00:33:01,256
Denk je dat Margaret
mij weer binnenlaat?
596
00:33:01,257 --> 00:33:02,623
Mm.
597
00:33:02,624 --> 00:33:04,194
Ik zal het haar morgenochtend vragen.
598
00:33:08,866 --> 00:33:10,800
Nou, waarom
gaan jullie niet weg?
599
00:33:12,702 --> 00:33:14,102
Bigfoot, wil je dat begraven?
600
00:33:14,103 --> 00:33:16,139
Met plezier.
601
00:33:25,015 --> 00:33:28,018
Ik hoop dat je je nieuwe
huisgenoot leuk vindt.
602
00:34:36,552 --> 00:34:37,919
Gaat het?
603
00:34:37,920 --> 00:34:39,854
Ja.
604
00:34:39,855 --> 00:34:42,423
Alles is in orde. Ja.
605
00:34:42,424 --> 00:34:44,425
Ik kan wel een douche gebruiken.
606
00:34:46,595 --> 00:34:48,229
Hoe gaat het met de boerderij?
607
00:34:48,230 --> 00:34:50,100
Geen schade.
608
00:34:53,869 --> 00:34:56,571
Heb je je doel bereikt?
609
00:34:58,574 --> 00:35:00,775
O ja.
610
00:35:00,776 --> 00:35:02,679
Missie volbracht.
611
00:35:04,081 --> 00:35:06,081
Schiet op.
612
00:35:06,082 --> 00:35:07,082
Kom naar bed.
613
00:35:10,087 --> 00:35:11,721
Op mijn weg.
43387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.