All language subtitles for S02E05 Tilting at Windmills.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,578 --> 00:00:07,409 Wat is er gebeurd? 2 00:00:07,410 --> 00:00:08,608 Zijn wij in gevaar? 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,742 Ik schakelde een made man uit Kansas City uit. 4 00:00:10,743 --> 00:00:12,576 Ik werd vanochtend wakker met 5 00:00:12,577 --> 00:00:13,576 een lijk aan de voet van mijn oprit. 6 00:00:13,577 --> 00:00:14,876 Ik wil Manfredi dood. 7 00:00:14,877 --> 00:00:16,709 - Waar gingen jullie heen? - Galena. 8 00:00:16,710 --> 00:00:19,242 We hebben windturbines. Het is een bedrijfsinvestering. 9 00:00:19,243 --> 00:00:21,409 In ruil voor het begeleiden van uw windpark 10 00:00:21,410 --> 00:00:23,409 willen wij 20% van alle opgewekte energie. 11 00:00:23,410 --> 00:00:25,809 We willen ook 20% van al uw hydrocultuurwietwinsten. 12 00:00:25,810 --> 00:00:27,608 Nog geen uur geleden kreeg ik nog een aanbieding. 13 00:00:27,609 --> 00:00:28,576 Dorselaar toch? 14 00:00:28,577 --> 00:00:29,909 Ik kan het laten werken. 15 00:00:29,910 --> 00:00:31,608 - Overeenkomst. - Geweldig, generaal. 16 00:00:31,609 --> 00:00:34,909 Donnie. Ben je geïnteresseerd in het verkopen van deze joint? 17 00:00:34,910 --> 00:00:36,676 En wat vraag je voor de plek? 18 00:00:36,677 --> 00:00:38,709 Au. 19 00:00:38,710 --> 00:00:40,076 Nog een laatste vraag. 20 00:00:40,077 --> 00:00:42,209 Zou jij een auto van deze man kopen? 21 00:00:42,210 --> 00:00:43,944 - Zeker. - Toen hadden we een deal. 22 00:00:44,610 --> 00:00:46,442 Je baas zou me terugbellen. 23 00:00:46,443 --> 00:00:48,242 Je hebt onze vriend in Tulsa in verhoogde staat van paraatheid gebracht. 24 00:00:48,243 --> 00:00:50,109 Het klinkt alsof er een suggestie in zit. 25 00:00:50,110 --> 00:00:51,242 Gesprek. 26 00:00:51,243 --> 00:00:53,076 Met alle geïnteresseerden. 27 00:00:53,077 --> 00:00:55,276 - Je bedoelt ons. - Om te beginnen. 28 00:00:55,277 --> 00:00:56,876 - Wat in hemelsnaam, papa? 29 00:00:56,877 --> 00:00:58,575 - Ik leer ze hoe ze hun lunchgeld niet kunnen verliezen. 30 00:00:58,576 --> 00:01:00,309 Hoe zit het met het vertellen aan je leraren? 31 00:01:00,310 --> 00:01:03,411 Ratten? Je laat nooit een cent op iemand vallen. 32 00:01:11,943 --> 00:01:14,509 Oh, kijk eens hoe mooi het schoolterrein is. 33 00:01:14,510 --> 00:01:15,976 Ja, het is echt leuk. 34 00:01:15,977 --> 00:01:18,342 God, ze hebben een speeltoestel waar iedereen mee kan spelen. 35 00:01:18,343 --> 00:01:21,510 Toen ik een kind was, hadden we twee vuilnisbakken in een steegje. 36 00:01:23,144 --> 00:01:25,111 Jezus. 37 00:01:27,678 --> 00:01:30,541 Kijk naar deze plek. Het is alsof Ding Dong-school, romperkamer. 38 00:01:30,542 --> 00:01:33,476 - Dat is vóór jouw tijd. - Haal het uit je systeem. 39 00:01:33,477 --> 00:01:35,009 Meneer Rogers, waar bent u? 40 00:01:35,010 --> 00:01:37,309 Oké, papa, is dit absoluut noodzakelijk? 41 00:01:37,310 --> 00:01:39,642 Wat? Hem? Hij is mijn beschermengel. 42 00:01:39,643 --> 00:01:41,809 - Kan Bigfoot niet komen? - Nee, niet vandaag. 43 00:01:41,810 --> 00:01:43,109 - Het zijn alleen gezinnen. - Alsjeblieft. 44 00:01:43,110 --> 00:01:44,942 Nee, hij is sowieso te groot om achter een bureau te passen. 45 00:01:44,943 --> 00:01:47,742 Maar ik wil dat jullie je vandaag zo goed mogelijk gedragen. Belofte? 46 00:01:47,743 --> 00:01:50,142 O, kom op, Ze hebben geluk dat ze onze kinderen krijgen. 47 00:01:50,143 --> 00:01:52,309 Het acceptatiepercentage bedraagt ​​minder dan tien procent. 48 00:01:52,310 --> 00:01:53,876 Iedereen wil dat zijn kinderen hierheen gaan. 49 00:01:53,877 --> 00:01:56,342 Goedemorgen. Hoi. Dr. Fogel. 50 00:01:56,343 --> 00:01:58,009 - Welkom bij Meridian Day School. - Hé, hoe gaat het? 51 00:01:58,010 --> 00:02:01,409 Eh, Tina Manfredi, Eh, mijn vader Dwight. 52 00:02:01,410 --> 00:02:02,909 En wie hebben wij hier? 53 00:02:02,910 --> 00:02:04,575 - Mijn naam is Ryan. - En ik ben Cody. 54 00:02:04,576 --> 00:02:05,942 Dat zijn Heckle en Jeckle. 55 00:02:05,943 --> 00:02:07,842 Prachtig. Prachtig. 56 00:02:07,843 --> 00:02:09,776 Dit is Vanessa. Ze leidt je 57 00:02:09,777 --> 00:02:10,776 rond terwijl ik met je familie praat. 58 00:02:10,777 --> 00:02:12,541 - Oké? - Oké. 59 00:02:12,542 --> 00:02:13,976 Hallo, jongens. Moeten we gaan verkennen? 60 00:02:13,977 --> 00:02:15,744 Ja. 61 00:02:18,111 --> 00:02:20,409 Het spijt me. Deze meneer hier. 62 00:02:20,410 --> 00:02:22,608 Eh, komt hij bij ons? 63 00:02:22,609 --> 00:02:24,209 Oh, je wilt niet dat hij zich bij je voegt. 64 00:02:24,210 --> 00:02:26,311 Maar hij zal verdwijnen als ik verdwijn. 65 00:02:27,844 --> 00:02:29,376 Vandaag zal ik vriendelijk zijn. 66 00:02:29,377 --> 00:02:34,042 Ik zal respect hebben voor anderen en hun verschillen. 67 00:02:34,043 --> 00:02:36,242 Ik heb geweldige ideeën. 68 00:02:36,243 --> 00:02:38,042 Ik ben bevoegd. 69 00:02:38,043 --> 00:02:41,076 Ik heb de controle over mijn eigen geluk. 70 00:02:41,077 --> 00:02:44,876 Weet je, ze zouden wat push-ups moeten proberen. 71 00:02:44,877 --> 00:02:46,842 Hm. Zoals je kunt zien, moedigen we 72 00:02:46,843 --> 00:02:50,242 zelfexpressie en creativiteit enorm aan. 73 00:02:50,243 --> 00:02:51,809 - Mm-hmm. - Dat ziet er heel mooi uit. 74 00:02:51,810 --> 00:02:54,209 - Excuseer mij even. - Kom hier. 75 00:02:54,210 --> 00:02:56,409 Weet je, mijn haar werd laatst een beetje 76 00:02:56,410 --> 00:02:58,409 grijs Ik kocht dit spul, weet je, bij de 77 00:02:58,410 --> 00:03:00,976 apotheek, ik deed het op de haarborstel en stopte het erin. 78 00:03:00,977 --> 00:03:03,344 Maakt je haar donkerder. Hoe ziet het eruit, aangezien je donker bent? 79 00:03:04,311 --> 00:03:06,811 - Je lijkt op Dracula. - Dat is niet grappig. 80 00:03:07,978 --> 00:03:11,109 I-Naast een robuust academisch 81 00:03:11,110 --> 00:03:12,809 programma leggen we ook de nadruk op sport. 82 00:03:12,810 --> 00:03:14,309 Heb jij een voetbalteam? 83 00:03:14,310 --> 00:03:16,508 O hemel, nee. Veel te gewelddadig. 84 00:03:16,509 --> 00:03:20,076 Wij doen echter aan tennis, basketbal- en 85 00:03:20,077 --> 00:03:21,909 zwemteams waarbij de nadruk ligt op teamwerk. 86 00:03:21,910 --> 00:03:23,209 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 87 00:03:23,210 --> 00:03:25,076 Bij basketbal leggen we bijvoorbeeld de 88 00:03:25,077 --> 00:03:27,076 nadruk op het doorgeven aan elkaar, zonder 89 00:03:27,077 --> 00:03:29,309 dat de focus uitsluitend op de uitkomst ligt. 90 00:03:29,310 --> 00:03:32,776 Rechts. Maar hoe weet je wie er wint als je de score niet bijhoudt? 91 00:03:32,777 --> 00:03:35,309 Welnu, ieder kind wint in de zoektocht 92 00:03:35,310 --> 00:03:36,909 om zich te ontwikkelen tot 93 00:03:36,910 --> 00:03:39,942 vriendelijke en attente leden van de samenleving. 94 00:03:39,943 --> 00:03:41,842 Ja? Hé, hebben jullie er ooit aan gedacht 95 00:03:41,843 --> 00:03:44,441 om een ​​cursus te volgen voor straatwijsheid? 96 00:03:44,442 --> 00:03:46,109 - Hoe te overleven. Zoals, oké. - Pa? 97 00:03:46,110 --> 00:03:47,309 Deze man komt naar je toe, of deze 98 00:03:47,310 --> 00:03:48,976 persoon probeert je lastig te vallen. 99 00:03:48,977 --> 00:03:50,309 Oh, geef het een mooie naam. Wat is het? 100 00:03:50,310 --> 00:03:51,776 "Sociale intelligentie." 101 00:03:51,777 --> 00:03:53,176 - Dit is wat ik denk. - Pa? 102 00:03:53,177 --> 00:03:55,076 Nee, maar ser... Geef me een minuutje. 103 00:03:55,077 --> 00:03:56,608 Weet je, wiskunde, dat ding, mensen die al 104 00:03:56,609 --> 00:03:58,541 deze dingen leren die ze nooit zullen gebruiken. 105 00:03:58,542 --> 00:04:01,076 Maar hoe parkeer je een auto? een bankrekening, let op... 106 00:04:01,077 --> 00:04:02,876 Ik hoor dat je een speeltuin hebt? 107 00:04:02,877 --> 00:04:05,876 Wij wel. Ik wil het je graag laten zien. Deze kant op. 108 00:04:05,877 --> 00:04:08,077 Ik was hier op dreef. 109 00:04:09,510 --> 00:04:11,342 Je hebt hier theater. Wanneer zijn de audities? 110 00:04:11,343 --> 00:04:14,009 Eh, die zijn er niet. 111 00:04:14,010 --> 00:04:15,909 Ieder kind mag Annie spelen, meisjes en jongens. 112 00:04:15,910 --> 00:04:17,742 Wacht even. Ieder kind? 113 00:04:17,743 --> 00:04:20,042 Het heet Kleine wees Annie, niet kleine wees Andy. 114 00:04:20,043 --> 00:04:22,142 Het zou zo moeten zijn, een klein meisje toch? 115 00:04:22,143 --> 00:04:24,209 Maar elk kind mag Annie spelen, en 116 00:04:24,210 --> 00:04:26,209 in elke scène is er een nieuwe Annie. 117 00:04:26,210 --> 00:04:28,543 Zo krijgt ieder kind de kans om een ​​ster te worden. 118 00:04:29,377 --> 00:04:31,976 Houdt u van konijnen, meneer Manfredi? 119 00:04:31,977 --> 00:04:33,309 Ik wel, in een gerecht. 120 00:04:33,310 --> 00:04:34,878 Hoe gaat het, dokter? 121 00:04:35,911 --> 00:04:38,042 - Nog vragen? - Ja. 122 00:04:38,043 --> 00:04:40,042 Hoe lost u conflicten hier op, Dr. Fogel? 123 00:04:40,043 --> 00:04:41,809 Wij houden ons aan het RULER-systeem. 124 00:04:41,810 --> 00:04:43,176 Ja, nu ben je aan het praten. 125 00:04:43,177 --> 00:04:45,375 Scheur over de knokkel. Het doet wonderen. 126 00:04:45,376 --> 00:04:47,176 Hij maakt een grapje. 127 00:04:47,177 --> 00:04:50,309 Het is een acroniem, meneer Manfredi. 128 00:04:50,310 --> 00:04:51,676 R... Herken je gevoelens. 129 00:04:51,677 --> 00:04:53,209 U... Begrijp je gevoelens. 130 00:04:53,210 --> 00:04:56,541 L... Label je gevoelens. E... Druk je gevoelens uit. 131 00:04:56,542 --> 00:04:59,042 En R... Beheers je gevoelens. 132 00:04:59,043 --> 00:05:01,909 - LINIAAL. - LINIAAL. 133 00:05:01,910 --> 00:05:03,577 Daar moet je muziek bij zetten. 134 00:05:04,610 --> 00:05:06,742 - Ik ga in de auto wachten. - Ja, dat is een goed idee. 135 00:05:06,743 --> 00:05:08,242 Leuk je te ontmoeten. 136 00:06:18,343 --> 00:06:20,308 "Neem een ​​klap." 137 00:06:20,309 --> 00:06:22,911 Dat zijn de regels. 138 00:06:25,243 --> 00:06:27,275 Ben je verdomme aan het doen? 139 00:06:27,276 --> 00:06:28,976 Eh, een spelletje spelen. 140 00:06:28,977 --> 00:06:30,976 Lag je drie dagen geleden in coma met 141 00:06:30,977 --> 00:06:32,475 je ogen open toen ik je zei alert te blijven? 142 00:06:32,476 --> 00:06:35,709 Ik ben alert. Ik ben gewoon high. 143 00:06:35,710 --> 00:06:37,876 Dit is niet de tijd of de plaats. 144 00:06:37,877 --> 00:06:41,275 Als een wietwinkel niet de juiste tijd of plaats is, waar dan wel? 145 00:06:41,276 --> 00:06:44,009 Fred, ik heb je ingehuurd als beveiliging. 146 00:06:44,010 --> 00:06:45,377 Doe je werk. 147 00:06:47,477 --> 00:06:51,475 Grace, Dwights zus Joanne komt misschien later langs in de winkel. 148 00:06:51,476 --> 00:06:53,142 Ze wil meer over het bedrijf 149 00:06:53,143 --> 00:06:54,842 leren, dus jij leidt haar rond, ja? 150 00:06:54,843 --> 00:06:56,142 Je zult hier niet zijn? 151 00:06:56,143 --> 00:06:59,176 O nee. Jimmy en ik moeten naar het windpark. 152 00:06:59,177 --> 00:07:02,076 We moeten zien hoe de reparaties verlopen. 153 00:07:02,077 --> 00:07:04,441 Wat is het verhaal met de hydrocultuurkas? 154 00:07:04,442 --> 00:07:06,208 Als we het bouwen, ze zullen komen. 155 00:07:06,209 --> 00:07:08,241 Maar om het te bouwen, We moeten die turbines 156 00:07:08,242 --> 00:07:09,909 repareren, zodat we het sap kunnen laten stromen. 157 00:07:09,910 --> 00:07:11,909 Heb je een verwachte aankomsttijd, of...? 158 00:07:11,910 --> 00:07:14,275 Een paar maanden. Waarom? 159 00:07:14,276 --> 00:07:17,109 Ik zou het niet erg vinden om daar te werken. 160 00:07:17,110 --> 00:07:18,575 Heb jij op een wietboerderij gewerkt? 161 00:07:18,576 --> 00:07:21,842 Ik ben opgegroeid op een gewone boerderij. 162 00:07:21,843 --> 00:07:24,109 Oh, op de een of andere manier heb ik je nooit voor een plattelandsmeisje aangezien. 163 00:07:24,110 --> 00:07:26,742 Ik was. Koeien gemolken, 164 00:07:26,743 --> 00:07:29,308 de stallen geharkt, 165 00:07:29,309 --> 00:07:32,241 varkens gepoept, noem maar op. 166 00:07:32,242 --> 00:07:36,408 Als er een positie vrijkomt, Ik wil het graag bespreken. 167 00:07:36,409 --> 00:07:38,109 Juist, ja. Terdege opgemerkt. 168 00:07:38,110 --> 00:07:41,408 Ben je nog aan het inpakken? 169 00:07:41,409 --> 00:07:43,208 - Altijd. - Oké. Oké. 170 00:07:43,209 --> 00:07:46,076 Bel me gewoon als er iets is. 171 00:07:46,077 --> 00:07:48,343 Fred, opschieten. Wat zei ik? 172 00:07:49,978 --> 00:07:52,275 Waarom speel ik Annie niet? 173 00:07:52,276 --> 00:07:53,776 Waarom niet? 174 00:07:53,777 --> 00:07:55,341 Ik zou het kunnen doen. 175 00:07:55,342 --> 00:07:56,709 Je hebt nog 37 andere Annies. 176 00:07:56,710 --> 00:07:59,408 En wat dacht je van een doelpuntloos basketbalspel? 177 00:07:59,409 --> 00:08:01,076 Dat wordt heel interessant. 178 00:08:01,077 --> 00:08:02,308 "Wacht, wat is de score?" "Ik weet het niet." 179 00:08:02,309 --> 00:08:03,842 Kom op, kerel. Je kunt niet serieus zijn als 180 00:08:03,843 --> 00:08:06,475 je die kinderen naar dat gekkenhuis stuurt. 181 00:08:06,476 --> 00:08:08,541 Ik ben. Weet je hoe moeilijk het is om op dit 182 00:08:08,542 --> 00:08:10,475 moment naar welke school dan ook te gaan? 183 00:08:10,476 --> 00:08:12,308 Het is niet echt. Het is niet realistisch. 184 00:08:12,309 --> 00:08:16,308 Ze trainen ze om sukkels en valstrikken te zijn. Watjes. 185 00:08:16,309 --> 00:08:17,676 Ik zou graag willen denken dat ik mijn kinderen 186 00:08:17,677 --> 00:08:19,208 heb geleerd behoorlijk sterk te zijn, dank je. 187 00:08:19,209 --> 00:08:22,341 Niet iedereen ziet de wereld als het 188 00:08:22,342 --> 00:08:23,642 helse landschap dat jij ziet, Dwight. 189 00:08:23,643 --> 00:08:25,809 Kijk jij niet naar het nieuws? 190 00:08:25,810 --> 00:08:27,441 Je moet op alles voorbereid zijn. 191 00:08:27,442 --> 00:08:31,175 Je kunt niet naïef en goedgelovig zijn, zoals ze 192 00:08:31,176 --> 00:08:33,341 willen, en de hele tijd luisteren naar wat ze zeggen. 193 00:08:33,342 --> 00:08:35,475 Dit is niet de wereld waarin je bent opgegroeid. 194 00:08:35,476 --> 00:08:36,809 Alles is veranderd. 195 00:08:36,810 --> 00:08:39,375 Fout. De menselijke natuur verandert niet. 196 00:08:39,376 --> 00:08:40,642 Maak je een grapje? Kijk om je heen. 197 00:08:40,643 --> 00:08:42,141 Niets is hetzelfde. 198 00:08:42,142 --> 00:08:44,275 In het leven verandert alles. 199 00:08:44,276 --> 00:08:46,341 - Behalve Dwight. - Behalve Dwight. 200 00:08:46,342 --> 00:08:48,275 Omdat hij vroeger een lastpost was. 201 00:08:48,276 --> 00:08:49,475 - Ja? 202 00:08:49,476 --> 00:08:50,441 - Ga weg. - Raad eens. 203 00:08:50,442 --> 00:08:52,076 Hij doet nog steeds pijn. 204 00:08:52,077 --> 00:08:53,441 - Ik heb nog steeds last van mijn kont. - Nee. 205 00:08:53,442 --> 00:08:54,441 Is dat wat je zegt? 206 00:08:54,442 --> 00:08:55,642 - Mm-hmm. - Oké. Dus wat? 207 00:08:55,643 --> 00:08:57,175 Ik ben betrouwbaar. 208 00:08:57,176 --> 00:08:58,776 Trouwens, Ik heb die La-Z-Boy voor je. 209 00:08:58,777 --> 00:09:00,108 Dat deed je? 210 00:09:00,109 --> 00:09:02,241 Ja. Zodat we bij jou konden wonen. 211 00:09:02,242 --> 00:09:03,408 Dat is eigenlijk waar het op neerkwam. 212 00:09:03,409 --> 00:09:05,408 Kom op. Ik hou van jullie. 213 00:09:05,409 --> 00:09:06,842 Hartelijk dank. 214 00:09:06,843 --> 00:09:08,508 Hé, vergeet wat ik zei over de school. 215 00:09:08,509 --> 00:09:10,076 De hel ermee. Heb jij de stoel? 216 00:09:13,477 --> 00:09:15,341 Mijn advocaat heeft het contract 217 00:09:15,342 --> 00:09:17,208 goedgekeurd, dus op dit punt... 218 00:09:17,209 --> 00:09:19,042 het is gewoon een kwestie van groen licht krijgen van GM. 219 00:09:19,043 --> 00:09:21,408 Wanneer kunnen we de vertegenwoordigers ontmoeten? 220 00:09:21,409 --> 00:09:23,175 Het wordt momenteel gepland. 221 00:09:23,176 --> 00:09:25,909 Intussen kan het geen kwaad als ik je de kneepjes van het vak laat zien. 222 00:09:25,910 --> 00:09:27,408 O, shit. Ik ben een en al oor, Donnie. 223 00:09:27,409 --> 00:09:30,341 Oké. Nu, iedereen kan auto's verkopen. 224 00:09:30,342 --> 00:09:32,241 Er is geen geheime formule. 225 00:09:32,242 --> 00:09:35,241 Wat een dealerbedrijf onderscheidt zijn twee zaken: - service en marketing. 226 00:09:35,242 --> 00:09:37,475 - Ik heb je. 227 00:09:37,476 --> 00:09:41,241 Een klant komt bijvoorbeeld langs voor een oliewissel, 228 00:09:41,242 --> 00:09:44,942 wij wassen zijn auto gratis, geef hem een ​​luchtverfrisser. 229 00:09:44,943 --> 00:09:47,441 Kost niet veel, maakt een enorme indruk. 230 00:09:47,442 --> 00:09:52,175 Precies. Het creëert ook een subtiele 231 00:09:52,176 --> 00:09:54,175 psychologische dynamiek waarbij de klant het 232 00:09:54,176 --> 00:09:56,508 gevoel heeft dat hij je iets verschuldigd is, 233 00:09:56,509 --> 00:09:58,208 zodat hij loyaal aan je wordt, ongeacht hoeveel je hem verkoopt. 234 00:09:58,209 --> 00:10:00,241 - En marketing? - Dat is de sleutel. 235 00:10:00,242 --> 00:10:03,709 Hoe kun je anders de ene dealer van de andere onderscheiden? 236 00:10:03,710 --> 00:10:06,375 Je hebt een afbeelding nodig, een gimmick. 237 00:10:06,376 --> 00:10:10,341 Nu geloof je dit misschien niet, maar ik ben geen echte cowboy. 238 00:10:10,342 --> 00:10:12,541 - Ga de stad uit. - Ja, serieus. 239 00:10:12,542 --> 00:10:14,408 Ik heb nog nooit in mijn leven op een echt paard gezeten. 240 00:10:14,409 --> 00:10:16,241 ik denk Ik ben eigenlijk allergisch voor ze. 241 00:10:16,242 --> 00:10:18,375 Maar je hebt de laarzen aan en zo. 242 00:10:18,376 --> 00:10:20,108 Dat maakt allemaal deel uit van het beeld. 243 00:10:20,109 --> 00:10:21,876 Donnie Shore's Auto Corral was 244 00:10:21,877 --> 00:10:23,909 eigenlijk het idee van mijn vrouw. 245 00:10:23,910 --> 00:10:25,909 Dat is het merk. Zien? 246 00:10:25,910 --> 00:10:27,375 Wat is meer volledig Amerikaans, 247 00:10:27,376 --> 00:10:29,541 wat is gezonder dan een cowboy? 248 00:10:29,542 --> 00:10:31,408 Eh... een honkbalspeler. 249 00:10:31,409 --> 00:10:33,441 Ach, niet eens in de buurt. 250 00:10:33,442 --> 00:10:35,341 Je hebt Pete Rose met het gokken, en die andere jongens met. 251 00:10:35,342 --> 00:10:38,408 .. met de drugsschandalen, zie je? 252 00:10:38,409 --> 00:10:42,508 Maar cowboys, ze worden universeel bewonderd. 253 00:10:42,509 --> 00:10:44,408 Hé, heb je mijn reclames ooit gezien? 254 00:10:44,409 --> 00:10:46,008 Ik heb eigenlijk. 255 00:10:46,009 --> 00:10:47,742 Nou, hier, bekijk mijn laatste. 256 00:10:47,743 --> 00:10:49,341 Hallo, partner. 257 00:10:49,342 --> 00:10:52,608 Het is Tulsa's vriendelijkste autodealer Donnie 258 00:10:52,609 --> 00:10:54,375 Shore, klaar om je een geweldige toeter te maken... 259 00:10:54,376 --> 00:10:56,541 - Dat is geen echt paard. - Dat zeg je niet. 260 00:10:56,542 --> 00:10:58,276 Je zegt dat je een Mustang wilt? 261 00:10:59,678 --> 00:11:01,777 Heb je liever een Bronco? 262 00:11:02,977 --> 00:11:04,810 Een Jaguar? Zeg niets meer. 263 00:11:06,477 --> 00:11:08,108 Wat je ook wilt opzadelen, kom naar 264 00:11:08,109 --> 00:11:10,776 Donnie Shore's Auto Corral, waar we 265 00:11:10,777 --> 00:11:14,441 een deal zullen sluiten, Kust 'nuff. 266 00:11:14,442 --> 00:11:16,408 Je zit gewoon vol verrassingen, nietwaar? 267 00:11:16,409 --> 00:11:18,141 Ja. 268 00:11:22,976 --> 00:11:24,575 Verdomd kind bij de pizzeria. 269 00:11:24,576 --> 00:11:26,508 Gevraagd om Parmezaanse kip, hij geeft me gehaktballen. 270 00:11:26,509 --> 00:11:28,809 - De zoon van Cooky Gucciardo. - Cijfers. 271 00:11:28,810 --> 00:11:30,809 Het is hier een varkensstal. 272 00:11:30,810 --> 00:11:32,844 Het ruikt ook naar een verdomd studentenhuis. 273 00:11:33,811 --> 00:11:36,241 Oh, ga je dat weggooien? 274 00:11:36,242 --> 00:11:38,308 Hé, Zip, waarom ga je niet voor ons een huwelijksakte regelen? 275 00:11:38,309 --> 00:11:39,608 Je klinkt als mijn vrouw. 276 00:11:39,609 --> 00:11:41,308 Weet je wat? Goed, ik ga opruimen. 277 00:11:41,309 --> 00:11:43,241 Want God weet: als ik het niet doe, zal niemand anders het doen. 278 00:11:43,242 --> 00:11:45,908 Weet je wie deze plek vlekkeloos hield? 279 00:11:45,909 --> 00:11:47,241 Goedje. 280 00:11:47,242 --> 00:11:49,475 Hij is geestelijk gestoord 281 00:11:49,476 --> 00:11:51,475 en hoe noem je dat? OCD. 282 00:11:51,476 --> 00:11:53,108 Waarom denk je Chickie vertrouwde hem weer, na alles wat hij deed? 283 00:11:53,109 --> 00:11:55,141 - Het slaat mij. 284 00:11:55,142 --> 00:11:57,610 Ooit een Benedictus Arnold, altijd een Benedict Arnold. 285 00:11:58,610 --> 00:12:01,241 Christus! 286 00:12:01,242 --> 00:12:03,341 Laat Chickie je niet betrappen terwijl je daar zit. 287 00:12:03,342 --> 00:12:05,341 - Dat is zijn plek. - Fuck meid. 288 00:12:05,342 --> 00:12:07,208 Wat mij betreft, het is van Piet. 289 00:12:07,209 --> 00:12:09,277 Ja, Piet. 290 00:12:10,510 --> 00:12:11,842 Toen dit gezin nog logisch was. 291 00:12:11,843 --> 00:12:14,075 Chickie kon zijn drank nooit tegenhouden. 292 00:12:14,076 --> 00:12:17,208 Mijn vader zou zeggen dat drank... 293 00:12:17,209 --> 00:12:18,408 waarheidsserum. 294 00:12:22,509 --> 00:12:23,676 Waar kom je op uit? 295 00:12:23,677 --> 00:12:26,709 Wat denk je Ik kom aan? Hm? 296 00:12:26,710 --> 00:12:30,842 Pete's benen schoppen als een gek? 297 00:12:30,843 --> 00:12:32,842 - Dat is wat hij zei, nietwaar? - Ik heb hem gehoord. 298 00:12:32,843 --> 00:12:34,208 Dus wat denk je dat hij bedoelde? 299 00:12:34,209 --> 00:12:35,575 Hij heeft hem vermoord. 300 00:12:35,576 --> 00:12:37,208 Denk je verdomme dat ik denk? 301 00:12:37,209 --> 00:12:38,543 Wat gaan we doen? 302 00:12:46,877 --> 00:12:48,408 Is er verdomme aan de hand? 303 00:12:48,409 --> 00:12:49,477 Niets. 304 00:12:50,510 --> 00:12:52,310 Jullie hangen hier te veel rond. 305 00:12:53,711 --> 00:12:56,441 Misschien is er nog een munt die uit het Westen kan worden opgemaakt. 306 00:12:56,442 --> 00:12:57,810 Tulsa? 307 00:12:59,343 --> 00:13:01,608 Hoe gaat dat werken? 308 00:13:01,609 --> 00:13:03,408 Wij regelen een sit-down. 309 00:13:03,409 --> 00:13:05,809 Wij, Bevilaqua, Dwight. 310 00:13:05,810 --> 00:13:08,908 Ik bedoel, Al dit gedoe om het 311 00:13:08,909 --> 00:13:10,642 even, het is slecht voor de zaken. 312 00:13:10,643 --> 00:13:12,610 Wil je met Dwight gaan zitten? 313 00:13:14,610 --> 00:13:19,108 Wie ben je, Henry, verdomde Kissinger? 314 00:13:19,109 --> 00:13:22,141 Neuk je. Je wilt vrede, Je houdt van mijn oude man. 315 00:13:22,142 --> 00:13:24,108 Je maakt verdomde hoofden kapot totdat ze erom smeken. 316 00:13:24,109 --> 00:13:26,075 En hoe zou dat moeten werken? 317 00:13:26,076 --> 00:13:28,075 Wat gaan we doen? Gaan we oorlog voeren? 318 00:13:28,076 --> 00:13:29,875 Hij is duizend mijl verderop. 319 00:13:29,876 --> 00:13:32,810 En bovendien, we hebben al een skeletploeg. 320 00:13:37,644 --> 00:13:40,041 Oké, bel maar. Breng iedereen bij elkaar. 321 00:13:40,042 --> 00:13:41,577 Hoi. 322 00:13:42,443 --> 00:13:44,308 Het is het juiste om te doen. 323 00:13:44,309 --> 00:13:47,610 Ik vroeg niet om jouw verdomde toestemming. 324 00:13:51,177 --> 00:13:53,375 Kansas City dus. 325 00:13:53,376 --> 00:13:54,575 Hoe zit het ermee? 326 00:13:54,576 --> 00:13:57,410 Ik bedoel, wanneer is de terugverdientijd? 327 00:13:58,744 --> 00:14:00,841 Ze probeerden je te vermoorden, man. 328 00:14:00,842 --> 00:14:03,008 ik denk Ik heb een behoorlijk brutaal bericht gestuurd. 329 00:14:03,009 --> 00:14:04,541 - Is dat alles? 330 00:14:04,542 --> 00:14:07,676 - Tyson, die man ging naar huis in een zwarte vuilniszak. 331 00:14:07,677 --> 00:14:10,642 Misschien begrijpt Bevilaqua de boodschap, misschien ook niet. 332 00:14:10,643 --> 00:14:13,308 Mijn oude voetbalcoach zei altijd: "De 333 00:14:13,309 --> 00:14:15,175 beste verdediging is een goede aanval." 334 00:14:15,176 --> 00:14:16,975 - Je voetbalcoach? - Mm-hmm. 335 00:14:16,976 --> 00:14:19,208 Dat is diepgaand. 336 00:14:19,209 --> 00:14:22,141 Iedereen weet dat voetballers de beste huurmoordenaars zijn. 337 00:14:22,142 --> 00:14:25,175 Ga je me bespotten, man? 338 00:14:25,176 --> 00:14:26,543 Nee, ik meen het, man. 339 00:14:27,743 --> 00:14:29,975 Heb je ooit gehoord van de familie Colombo? 340 00:14:29,976 --> 00:14:31,642 - Ja, vaag. - Oké. 341 00:14:31,643 --> 00:14:34,341 - Mm-hmm. - Het is deze maffiafamilie. 342 00:14:34,342 --> 00:14:36,508 Ze waren betrokken bij deze lange, 343 00:14:36,509 --> 00:14:39,475 stomme, langdurige en bloedige oorlog. 344 00:14:39,476 --> 00:14:41,975 Veel jongens zijn geslagen, dood en verdwenen. 345 00:14:41,976 --> 00:14:43,608 - Hm. - Totale verspilling. 346 00:14:43,609 --> 00:14:45,543 Toen ze alles nog moesten doen... 347 00:14:47,843 --> 00:14:49,877 wacht hun tijd af. 348 00:14:51,010 --> 00:14:53,808 Ik heb het gevoel dat het ons zwak doet lijken. 349 00:14:53,809 --> 00:14:55,808 Heb je ooit iemand vermoord? Ik ben nieuwsgierig. 350 00:14:55,809 --> 00:14:58,008 Nee. Weet je Ik heb niemand vermoord. 351 00:14:58,009 --> 00:14:59,975 Het is verontrustend, tenzij je 352 00:14:59,976 --> 00:15:02,441 een verdomde psychopaat bent. 353 00:15:02,442 --> 00:15:03,741 Nou, als het een kwestie van leven of dood is... 354 00:15:03,742 --> 00:15:05,241 Maar dat is het niet. 355 00:15:05,242 --> 00:15:06,508 Maar ik was er. 356 00:15:06,509 --> 00:15:07,708 Nou, jij was er niet bij betrokken. 357 00:15:07,709 --> 00:15:10,077 Maar ik was geen onschuldige toeschouwer. 358 00:15:11,410 --> 00:15:14,810 Dat is precies wat jij verdomme bent. 359 00:15:16,043 --> 00:15:19,741 En dat zal zo blijven zolang ik in de buurt ben. 360 00:15:19,742 --> 00:15:21,910 Ga je mij niet vertrouwen? 361 00:15:22,877 --> 00:15:25,577 Ik ben klaar met het ijs. Laten we een wandeling maken. 362 00:15:28,077 --> 00:15:29,875 Hoe gaat het met iedereen vandaag? 363 00:15:29,876 --> 00:15:31,875 Probeer de aardbei. Ik raad het aan. 364 00:15:31,876 --> 00:15:33,943 Ik ga je iets vertellen. 365 00:15:35,677 --> 00:15:37,741 Oog om oog maakt de wereld blind. 366 00:15:37,742 --> 00:15:39,041 Heb je dat ooit gehoord? 367 00:15:39,042 --> 00:15:40,375 Zoiets heb ik nog nooit gehoord. 368 00:15:40,376 --> 00:15:42,208 - Het komt van Gandhi. - Is dat Italiaans? 369 00:15:42,209 --> 00:15:43,875 Nee, hij was een Indiaan. 370 00:15:43,876 --> 00:15:45,841 Als een Indiaan-Indiaan, niet zoals Jimmy de Kreek. 371 00:15:45,842 --> 00:15:47,541 - Een echte Indiaan. - Ja. 372 00:15:47,542 --> 00:15:50,508 Hij was een pacifist en volgde Jezus. 373 00:15:50,509 --> 00:15:52,741 En Martin Luther King volgde hen beiden. 374 00:15:52,742 --> 00:15:55,541 Ik bedoel, kijk, Martin Luther King, ik weet het. 375 00:15:55,542 --> 00:15:57,708 En ik denk dat zelfs hij Bevilaqua zou hebben geslagen. 376 00:15:57,709 --> 00:16:01,275 Zou Martin Luther King Bevilaqua hebben geslagen? 377 00:16:01,276 --> 00:16:03,141 Er is stof tot nadenken. 378 00:16:03,142 --> 00:16:06,475 Dus wat is het plan, Skip? Nemen we wraak of zo? 379 00:16:06,476 --> 00:16:07,908 Ik denk erover na. 380 00:16:07,909 --> 00:16:10,308 Vraag mij, dit kan niet onbeantwoord blijven. 381 00:16:10,309 --> 00:16:11,909 Niemand heeft je verdomme gevraagd. 382 00:16:15,277 --> 00:16:16,777 Eh, New York. 383 00:16:21,277 --> 00:16:22,675 Ja? 384 00:16:22,676 --> 00:16:25,008 Het is Vince. Chickie vraagt ​​om een ​​gesprek. 385 00:16:25,009 --> 00:16:26,308 Met wie? 386 00:16:26,309 --> 00:16:27,541 Wij, jullie, en Tulsa. 387 00:16:27,542 --> 00:16:29,108 - Tulsa? 388 00:16:29,109 --> 00:16:30,675 Ben je gek geworden? 389 00:16:30,676 --> 00:16:32,675 Als ik in dezelfde kamer kom met die verdomde 390 00:16:32,676 --> 00:16:33,975 kerel, komt hij er niet levend uit. Vince. 391 00:16:33,976 --> 00:16:35,441 Hé, hé, kijk. 392 00:16:35,442 --> 00:16:37,075 Niemand haat Dwight meer dan ik, maar deze 393 00:16:37,076 --> 00:16:39,841 tit-for-tat-shit, het is slecht voor de zaken. 394 00:16:39,842 --> 00:16:41,575 Ja, nou, ik heb geen tieten en ik heb geen tatoeages. 395 00:16:41,576 --> 00:16:43,108 Weet je wat ik heb? Ik heb een verdomde rouwende 396 00:16:43,109 --> 00:16:46,475 weduwe en een gigantisch gat in mijn organisatie. 397 00:16:46,476 --> 00:16:48,975 Dus laten we een financiële 398 00:16:48,976 --> 00:16:50,641 overeenkomst sluiten waar je blij van wordt. 399 00:16:50,642 --> 00:16:51,675 Gaat Manfredi daarmee akkoord? 400 00:16:51,676 --> 00:16:52,975 Dat zal hij. 401 00:16:52,976 --> 00:16:55,575 Geef mij dit. 402 00:16:55,576 --> 00:16:57,775 BB, het is Chickie. Wat is de verdomde overval? 403 00:16:57,776 --> 00:16:59,808 Chickie, Kun jij deze man afleveren? 404 00:16:59,809 --> 00:17:01,708 Omdat hij naar niemand luistert. 405 00:17:01,709 --> 00:17:03,641 Hij zal naar mij luisteren. Hij is dom, maar hij is niet gek. 406 00:17:03,642 --> 00:17:06,075 Volgende week Atlanta. Details volgen. 407 00:17:06,076 --> 00:17:07,975 Zo is het verdomme gedaan. 408 00:17:25,709 --> 00:17:27,375 Oké, we moeten een naam bedenken. 409 00:17:27,376 --> 00:17:29,375 Als we in de autobranche willen beginnen, 410 00:17:29,376 --> 00:17:32,641 hebben we iets nodig... dat blijft hangen. 411 00:17:32,642 --> 00:17:34,041 Rechts? Dus wat heb je? 412 00:17:34,042 --> 00:17:36,075 Autowereld. Hoe zit het met zoiets? 413 00:17:36,076 --> 00:17:37,875 - Te algemeen. - Een klein beetje. 414 00:17:37,876 --> 00:17:41,208 - Auto-hemel. - Autohemel? 415 00:17:41,209 --> 00:17:43,643 Je bedoelt, waar auto's heen gaan om dood te gaan? 416 00:17:45,010 --> 00:17:46,208 Cosa Nostra-auto's. 417 00:17:46,209 --> 00:17:47,808 Een deal die je niet kunt weigeren. 418 00:17:47,809 --> 00:17:50,141 Dat vind ik leuk, maar we proberen te verbergen wat 419 00:17:50,142 --> 00:17:52,775 we doen, weet je, zoiets als... houd het verborgen. 420 00:17:52,776 --> 00:17:55,175 Dat is een leuke naam, hoewel, mens. 421 00:17:55,176 --> 00:17:56,510 Het is. 422 00:17:57,609 --> 00:17:59,175 Ik zal je wat vertellen. 423 00:17:59,176 --> 00:18:01,208 Waarom schrijf je niet een van die jingles op je gitaar? 424 00:18:01,209 --> 00:18:02,775 Gebruik dat. 425 00:18:02,776 --> 00:18:05,408 Wat bedoel je met dat ik in de reclame zit? 426 00:18:05,409 --> 00:18:07,275 Waarom niet? 427 00:18:07,276 --> 00:18:10,075 Ik... Omdat ik niet kan acteren. 428 00:18:10,076 --> 00:18:11,941 Oh, maar Donnie Shore is geweldig? 429 00:18:11,942 --> 00:18:13,241 Goed punt. 430 00:18:13,242 --> 00:18:15,108 Oké, allemaal. Laten we naar Fennario gaan. 431 00:18:15,109 --> 00:18:16,941 - Oké. - We moeten hier weg. 432 00:18:16,942 --> 00:18:18,241 Denk eens aan de jingle. 433 00:18:18,242 --> 00:18:20,875 Het is een geweldig idee. 434 00:18:39,110 --> 00:18:41,475 - Je hebt het gehaald. - Beter laat dan nooit. 435 00:18:41,476 --> 00:18:42,808 Beter nooit te laat. 436 00:18:42,809 --> 00:18:43,941 Touché. 437 00:18:43,942 --> 00:18:45,408 Ik zal jullie voorstellen aan de jongens. 438 00:18:45,409 --> 00:18:46,908 - Oké. - Holata is onze elektrische expert. 439 00:18:46,909 --> 00:18:47,875 Hij kent versnellingsbakken en dergelijke. 440 00:18:47,876 --> 00:18:49,275 Millo is onze 'Blade Runner'. 441 00:18:49,276 --> 00:18:50,775 Hij repareert de bladen van de windturbines. 442 00:18:50,776 --> 00:18:52,408 Ja, Millo is afgestudeerd aan de Indigenous 443 00:18:52,409 --> 00:18:54,975 People's Sustainable Energiereparatieprogramma. 444 00:18:54,976 --> 00:18:57,775 - Oh. - Hij is ook krankzinnig. 445 00:18:57,776 --> 00:18:59,641 - Hoe zo? - Maak je een grapje? 446 00:18:59,642 --> 00:19:01,275 Deze torens zijn 35 verdiepingen. 447 00:19:01,276 --> 00:19:03,175 Hij moet helemaal vanaf de top naar beneden abseilen. 448 00:19:03,176 --> 00:19:05,775 Heilige shit. Dus de geruchten dat 449 00:19:05,776 --> 00:19:07,341 inheemse volkeren geen hoogtevrees hebben... 450 00:19:07,342 --> 00:19:09,041 Is onzin. Zie je, 451 00:19:09,042 --> 00:19:11,341 Vroeger boden onze mensen zich vrijwillig 452 00:19:11,342 --> 00:19:13,341 aan voor werk hoog op gebouwen en bruggen. 453 00:19:13,342 --> 00:19:16,141 En dus ging iedereen ervan uit dat ze geen hoogtevrees hadden. 454 00:19:16,142 --> 00:19:18,474 De waarheid is, Dat was natuurlijk zo, 455 00:19:18,475 --> 00:19:20,775 maar ze waren ook bang om te verhongeren, 456 00:19:20,776 --> 00:19:22,841 dus namen ze de banen aan die niemand anders wilde. 457 00:19:22,842 --> 00:19:24,441 Dus wat denk je? 458 00:19:24,442 --> 00:19:26,542 Wil je met mij mee naar de top? 459 00:19:27,509 --> 00:19:29,041 Nee. 460 00:19:29,042 --> 00:19:30,275 Iemand heeft hoogtevrees. 461 00:19:30,276 --> 00:19:33,108 Iemand is voor veel dingen bang. 462 00:19:33,109 --> 00:19:37,110 Dat is de reden waarom iemand nooit het huis verlaat zonder... boem. 463 00:19:38,110 --> 00:19:39,941 Boom. 464 00:19:39,942 --> 00:19:41,977 Skóden. 465 00:19:45,177 --> 00:19:47,542 Certi-fucking-fiable. 466 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Neuk mij. 467 00:20:02,509 --> 00:20:03,808 Wat is er? 468 00:20:03,809 --> 00:20:05,177 Het is enveloppendag. 469 00:20:06,177 --> 00:20:07,141 Moet ik je nu betalen? 470 00:20:07,142 --> 00:20:09,008 Het is wat de baas zegt. 471 00:20:09,009 --> 00:20:10,808 Ja, nou, weet je wat, Ik heb het nu niet. 472 00:20:10,809 --> 00:20:12,474 Dus kun je hem gewoon vertellen dat hij mij een pauze moet geven? 473 00:20:12,475 --> 00:20:13,675 Ik ben er vrij zeker van dat hij je rust 474 00:20:13,676 --> 00:20:15,142 gaf door je hersens er niet uit te schieten. 475 00:20:16,143 --> 00:20:17,675 Denk je dat dit grappig is? 476 00:20:17,676 --> 00:20:18,875 Een klein beetje. 477 00:20:18,876 --> 00:20:20,675 Grote man. 478 00:20:20,676 --> 00:20:22,507 Neus in de kont van Dwight. 479 00:20:22,508 --> 00:20:24,875 Een jaar geleden, wat was jij, een verdomde Uber-chauffeur? 480 00:20:24,876 --> 00:20:26,540 Die dagen zijn al lang voorbij, mijn vriend. 481 00:20:26,541 --> 00:20:28,507 Ja? Nou, laat me je iets vertellen, zoon. 482 00:20:28,508 --> 00:20:31,341 Het kan op dit moment misschien een makkie voor je zijn, maar je kunt 483 00:20:31,342 --> 00:20:34,409 maar beter bidden dat je nooit aan zijn slechte kant komt te staan. 484 00:20:35,343 --> 00:20:37,910 Omdat hij je tot zondag op acht manieren zal neuken. 485 00:20:47,910 --> 00:20:50,175 Daar is mijn jongen. 486 00:20:50,176 --> 00:20:51,507 Klop, klop. 487 00:20:51,508 --> 00:20:53,540 Hoi. 488 00:20:53,541 --> 00:20:55,341 Net op tijd. 489 00:20:55,342 --> 00:20:56,975 Wat dacht je van een kopje Joe? 490 00:20:56,976 --> 00:20:59,041 Klinkt goed voor mij. 491 00:20:59,042 --> 00:21:00,941 Is dat een percolator? 492 00:21:00,942 --> 00:21:01,975 Ik ben ouderwets. 493 00:21:01,976 --> 00:21:03,908 Wat kan ik zeggen? 494 00:21:03,909 --> 00:21:05,775 Koffiepads doen het gewoon niet voor mij. 495 00:21:05,776 --> 00:21:07,741 Ben je op bezoek bij Pilot? 496 00:21:07,742 --> 00:21:10,908 Nou, ik zou kunnen liegen en ja zeggen. Hoe gaat het, piloot? 497 00:21:10,909 --> 00:21:12,407 Maar ik ben hier echt om je te zien. 498 00:21:12,408 --> 00:21:14,607 Omdat er een nieuw Italiaans restaurant is. 499 00:21:14,608 --> 00:21:16,808 Ik hoor dat het geweldig is. Ik wil je graag mee uit vragen. 500 00:21:16,809 --> 00:21:18,075 Ben je vanavond vrij? 501 00:21:18,076 --> 00:21:20,275 Dat is aanmatigend. 502 00:21:20,276 --> 00:21:21,440 Ja, een beetje... au... 503 00:21:21,441 --> 00:21:22,607 een beetje aanmatigend. 504 00:21:22,608 --> 00:21:24,607 Als ik ja zeg, lijkt 505 00:21:24,608 --> 00:21:26,108 het me gemakkelijk. 506 00:21:26,109 --> 00:21:27,741 Hoe zit dit? 507 00:21:27,742 --> 00:21:30,041 Je hebt het soort haar waar dichters over schrijven. 508 00:21:30,042 --> 00:21:31,407 Je hebt die lijn al gebruikt. 509 00:21:31,408 --> 00:21:32,574 Werkt het nog steeds? 510 00:21:32,575 --> 00:21:34,108 Natuurlijk. 511 00:21:34,109 --> 00:21:36,108 Oké, nou... 512 00:21:36,109 --> 00:21:37,110 Ik zie je vanavond. 513 00:21:39,243 --> 00:21:41,108 Ik moet je iets vragen. 514 00:21:41,109 --> 00:21:42,440 Over deze dorsmachine... 515 00:21:42,441 --> 00:21:43,943 Wacht even. 516 00:21:45,342 --> 00:21:48,041 Ben je hierheen gekomen om mij mee uit 517 00:21:48,042 --> 00:21:49,275 te vragen of om mij over Thresher te vragen? 518 00:21:49,276 --> 00:21:52,075 Nee, ik kwam je mee uit vragen, maar ik dacht... 519 00:21:52,076 --> 00:21:54,075 Ik ben hier. Waarom niet? 520 00:21:54,076 --> 00:21:56,208 - Ik weet niet of ik dit leuk vind. 521 00:21:56,209 --> 00:21:57,607 - Raak er niet boos over. Het is geen probleem. 522 00:21:57,608 --> 00:21:59,574 Het maakt mij niet uit. Vergeet het. 523 00:21:59,575 --> 00:22:01,141 Vergeet dat ik het zelfs maar heb genoemd. 524 00:22:01,142 --> 00:22:03,509 Ik zie je vanavond. Oké? 525 00:22:08,143 --> 00:22:09,476 Wat wil je weten... 526 00:22:10,409 --> 00:22:11,709 precies? 527 00:22:19,442 --> 00:22:21,143 Wat is zijn probleem? 528 00:22:23,043 --> 00:22:26,507 Ik zou mezelf willen vleien en zeggen dat ik het ben, maar... 529 00:22:26,508 --> 00:22:29,175 het is dieper dan dat. 530 00:22:29,176 --> 00:22:30,975 Hij is obsessief. 531 00:22:30,976 --> 00:22:32,708 Hij houdt ervan om de controle te hebben. 532 00:22:32,709 --> 00:22:35,675 Hij blijft tegen me aankijken alsof hij iets wil doen, 533 00:22:35,676 --> 00:22:39,641 zoals deze territoriale imperatief Ik kom niet te dichtbij. 534 00:22:39,642 --> 00:22:41,474 Hij komt te dichtbij, 535 00:22:41,475 --> 00:22:43,141 en het stoort me enorm. 536 00:22:43,142 --> 00:22:45,141 Hij is zwak. 537 00:22:45,142 --> 00:22:48,307 Daarom neemt hij partners in dienst die hem kunnen ondersteunen. 538 00:22:48,308 --> 00:22:50,340 Een paar jaar geleden, het was een crimineel. 539 00:22:50,341 --> 00:22:53,075 Nu heeft hij nieuwe mensen. 540 00:22:53,076 --> 00:22:55,108 Ze waren bij die inzamelingsactie. Misschien heb je ze gezien. 541 00:22:55,109 --> 00:22:56,675 De Chinese jongens. 542 00:22:56,676 --> 00:22:58,675 Ja. Een beetje vaag. 543 00:22:58,676 --> 00:23:00,141 Heel vaag. 544 00:23:00,142 --> 00:23:01,875 Ik wed dat ze uit New York zijn. 545 00:23:01,876 --> 00:23:04,041 Ze hebben deze groep die de triade wordt genoemd. 546 00:23:04,042 --> 00:23:06,240 Verdomde bendetijd. 547 00:23:06,241 --> 00:23:08,574 Hoe dan ook, ze vinden 548 00:23:08,575 --> 00:23:10,208 sukkels en laten ze voor ze staan, 549 00:23:10,209 --> 00:23:11,675 geef ze geld, zorg voor de licentie. 550 00:23:11,676 --> 00:23:13,941 Dan zijn deze straathonden, ze nemen het over, 551 00:23:13,942 --> 00:23:16,374 laten de shit groeien, gooi het op 552 00:23:16,375 --> 00:23:18,374 vrachtwagens, breng het naar New York, en maak een bundel. 553 00:23:18,375 --> 00:23:19,908 Dat is wie ze zijn. 554 00:23:19,909 --> 00:23:21,675 Klinkt alsof je je huiswerk hebt gedaan. 555 00:23:21,676 --> 00:23:24,574 Ik leerde kennen hoe deze 556 00:23:24,575 --> 00:23:26,407 man denkt of hoe hij niet denkt. 557 00:23:26,408 --> 00:23:29,240 Ik weet het niet, maar... 558 00:23:29,241 --> 00:23:32,143 Ik zou Thresher vermijden. 559 00:23:33,209 --> 00:23:34,440 Slecht nieuws. 560 00:23:34,441 --> 00:23:36,208 Heeft hij slecht nieuws? 561 00:23:37,910 --> 00:23:39,608 Denk je dat ik een bange kat ben? 562 00:23:41,276 --> 00:23:42,375 Je bent schattig. 563 00:23:51,242 --> 00:23:53,440 - Gaat het? - Hmm. Verrukkelijk. 564 00:23:53,441 --> 00:23:54,908 Maar als ik niet oppas, heb ik 565 00:23:54,909 --> 00:23:56,274 een bad nodig als ik klaar ben. 566 00:23:56,275 --> 00:23:57,775 O, dat zie ik wel. 567 00:23:57,776 --> 00:23:59,274 Je bent een echte lieverd, nauwgezette eter. 568 00:23:59,275 --> 00:24:02,077 Vlekken zijn slechts een andere vorm van bewijs. 569 00:24:03,442 --> 00:24:06,409 Ik ben niet jaloers op de manier waarop je 's nachts moet slapen. 570 00:24:09,643 --> 00:24:11,376 Ah, verdomme. Natuurlijk. 571 00:24:18,176 --> 00:24:20,641 We hebben niets om over te praten. 572 00:24:20,642 --> 00:24:22,274 Houd dan gewoon je mond en luister. 573 00:24:22,275 --> 00:24:23,875 Chickie vraagt ​​om een ​​gesprek. 574 00:24:23,876 --> 00:24:27,307 Wij, jullie en K.C. in Atlanta. 575 00:24:27,308 --> 00:24:29,374 Oh, nu wil Chickie praten? 576 00:24:29,375 --> 00:24:31,340 Ik bedoel, hij staat op een behoorlijk laag pitje 577 00:24:31,341 --> 00:24:33,474 met Dwight sinds hij hielp hem te laten meppen. 578 00:24:33,475 --> 00:24:36,474 Die potheads die Dwight een crew noemt, zijn misschien onwetend, 579 00:24:36,475 --> 00:24:37,875 maar je kent de code. 580 00:24:37,876 --> 00:24:40,474 Tegen een sit-down zeg je nooit nee, punt uit. 581 00:24:40,475 --> 00:24:43,209 Sinds wanneer ben jij de vredestichter geworden? 582 00:24:44,409 --> 00:24:47,609 Mensen veranderen als situaties veranderen. 583 00:24:49,309 --> 00:24:50,340 Ik zal het uitzoeken, 584 00:24:50,341 --> 00:24:52,507 maar ik beloof niets. 585 00:24:52,508 --> 00:24:54,342 Laat het gewoon gebeuren. 586 00:24:59,342 --> 00:25:01,675 Ah! Neuken! 587 00:25:01,676 --> 00:25:03,741 Mag ik een nat dutje, alstublieft? 588 00:25:03,742 --> 00:25:04,977 Verdomme. 589 00:25:07,576 --> 00:25:09,875 Word jij wel eens high als je werkt? 590 00:25:09,876 --> 00:25:12,975 Dat deden we altijd, maar de laatste tijd niet echt. 591 00:25:12,976 --> 00:25:15,207 Nou, waarom niet? 592 00:25:15,208 --> 00:25:17,075 Dwight wil dat we alert blijven. 593 00:25:17,076 --> 00:25:18,708 Maar je moet je vrij voelen. 594 00:25:18,709 --> 00:25:20,374 - Hier, neem nog een gum. - O, nee, nee, nee. 595 00:25:20,375 --> 00:25:22,075 Weet je wat, ik voel me geweldig. 596 00:25:22,076 --> 00:25:23,675 Deze plek is zo cool. 597 00:25:23,676 --> 00:25:26,407 Je hebt een opnamestudio. 598 00:25:26,408 --> 00:25:27,507 Mensen zijn er dol op. 599 00:25:27,508 --> 00:25:28,708 Ze worden high. 600 00:25:28,709 --> 00:25:30,607 Al hun remmingen verdwijnen. 601 00:25:30,608 --> 00:25:33,075 Plotseling is elke man Bruno 602 00:25:33,076 --> 00:25:35,208 Mars en elk meisje Taylor Swift. 603 00:25:36,910 --> 00:25:40,507 Dus, Bodhi vertelde me dat je Girl Scout Cookies verkocht? 604 00:25:40,508 --> 00:25:41,708 Ik deed het, ik deed het. 605 00:25:41,709 --> 00:25:44,440 Ik ook. Jennings, Troep 14. 606 00:25:44,441 --> 00:25:46,708 Ik was absoluut verslaafd aan Thin Mints. 607 00:25:46,709 --> 00:25:49,507 - Nee, niet voor mij. 608 00:25:49,508 --> 00:25:50,908 - Samoas. - Oh. 609 00:25:50,909 --> 00:25:53,540 Eigenlijk, Ik zou er nu voor kunnen gaan. 610 00:25:53,541 --> 00:25:55,841 Ik bedoel, letterlijk niets gaat beter met koffie. 611 00:25:55,842 --> 00:25:58,810 Of als je high bent. 612 00:25:59,743 --> 00:26:01,107 Oh. Weet je wat? 613 00:26:01,108 --> 00:26:02,474 Dat is het. 614 00:26:02,475 --> 00:26:04,274 Weet je wat deze plek ontbreekt? 615 00:26:04,275 --> 00:26:05,775 - Wat? - Munchies. 616 00:26:05,776 --> 00:26:07,507 Munchies. 617 00:26:07,508 --> 00:26:10,307 Ik bedoel, de helft van de mensen die hier binnenkomen, is high. 618 00:26:10,308 --> 00:26:11,474 Ja, en de andere helft komt hier 619 00:26:11,475 --> 00:26:14,440 om high te worden. - Dus als je 620 00:26:14,441 --> 00:26:17,440 snacks had, koekjes, kleine 621 00:26:17,441 --> 00:26:18,908 taartjes, dan vlogen ze van de plank. 622 00:26:18,909 --> 00:26:20,474 - Hm. - De volgende keer dat ik hier 623 00:26:20,475 --> 00:26:22,607 kom, ga ik wat koekjes maken, we gaan 624 00:26:22,608 --> 00:26:23,708 ze neerleggen en we gaan experimenteren. 625 00:26:23,709 --> 00:26:25,307 Klinkt geweldig. 626 00:26:25,308 --> 00:26:27,307 Vergeet niet om ze uit de buurt van Fred te houden. 627 00:26:27,308 --> 00:26:28,474 Hé. 628 00:26:28,475 --> 00:26:29,607 Je kunt krijgen wat je wilt. 629 00:26:29,608 --> 00:26:31,440 Bedankt. 630 00:26:31,441 --> 00:26:32,977 Ah. 631 00:26:33,810 --> 00:26:34,775 Middag, Armand. 632 00:26:34,776 --> 00:26:36,407 Middag. 633 00:26:36,408 --> 00:26:39,274 Ik neem aan dat Manfredi hier is. 634 00:26:39,275 --> 00:26:41,140 Ja, hij is in de stal met Margaret. 635 00:26:41,141 --> 00:26:43,775 Waarom laten we je niet aan de slag met een van je paarden? 636 00:26:43,776 --> 00:26:45,274 Ja. 637 00:26:45,275 --> 00:26:47,507 Eh, de zwarte jongen, werkt 638 00:26:47,508 --> 00:26:48,474 hij samen met Manfredi? 639 00:26:48,475 --> 00:26:50,107 Dat is Tyson Mitchell. 640 00:26:50,108 --> 00:26:52,677 Denkt dat hij een gangster is. Hij is een fugazi van laag niveau. 641 00:26:57,476 --> 00:26:59,941 - Ze is mooi. - Bedankt. 642 00:26:59,942 --> 00:27:01,474 Nou, nu ik jullie allebei hier 643 00:27:01,475 --> 00:27:03,040 heb, wil ik jullie hersens uitzoeken. 644 00:27:03,041 --> 00:27:05,307 Denk je dat Hunter het temperament heeft om te racen? 645 00:27:05,308 --> 00:27:07,207 O ja. 646 00:27:07,208 --> 00:27:08,641 Hij is heel handelbaar. 647 00:27:08,642 --> 00:27:11,609 Super responsief en snel. 648 00:27:17,777 --> 00:27:18,841 Meneer Manfredi. 649 00:27:18,842 --> 00:27:21,276 Ah. 650 00:27:23,509 --> 00:27:26,741 Ik zie dat we hier allebei merrieveulens aan het inbreken zijn. 651 00:27:26,742 --> 00:27:28,407 Ik breek je kaak als je je niet 652 00:27:28,408 --> 00:27:31,040 met mijn verdomde zaken bemoeit. 653 00:27:31,041 --> 00:27:33,107 Bedrijf? Oh! 654 00:27:33,108 --> 00:27:35,207 Je bedoelt de windparken. 655 00:27:35,208 --> 00:27:38,040 Ik herinner me nog dat jij degene was die 656 00:27:38,041 --> 00:27:39,974 sprak over de voordelen van concurrentie. 657 00:27:39,975 --> 00:27:42,741 Goede concurrentie. Niet deze rotzooi die je probeert uit te lokken. 658 00:27:42,742 --> 00:27:44,407 Je hebt in elk geval 659 00:27:44,408 --> 00:27:46,040 een beetje gebloed. 660 00:27:46,041 --> 00:27:49,040 Je zit er verdomd ver in. 661 00:27:49,041 --> 00:27:52,207 Je hebt geen idee in welke wereld je ronddwaalt. 662 00:27:52,208 --> 00:27:53,507 Nou, ik denk dat je dat achterstevoren hebt begrepen. 663 00:27:53,508 --> 00:27:55,174 Zie je, je zit 664 00:27:55,175 --> 00:27:56,974 hier tot over je 665 00:27:56,975 --> 00:27:58,040 oren, vriend, ik niet. 666 00:27:58,041 --> 00:28:00,074 Kijk, je denkt dat je hier 667 00:28:00,075 --> 00:28:01,607 kunt komen en krijgen wat 668 00:28:01,608 --> 00:28:03,440 je wilt, maar dat is niet zo. 669 00:28:03,441 --> 00:28:04,941 Inclusief haar. 670 00:28:07,643 --> 00:28:09,107 Wat hier ook gebeurt, 671 00:28:09,108 --> 00:28:10,441 breng het ergens anders heen. 672 00:28:13,609 --> 00:28:15,107 Gered door de schoonheid. 673 00:28:15,108 --> 00:28:17,142 Kom op. Laten we het over Jager hebben. 674 00:28:24,743 --> 00:28:26,176 Wat is er aan de hand? 675 00:28:27,109 --> 00:28:29,407 Een beetje slechtheid volgens het mannelijke patroon. 676 00:28:29,408 --> 00:28:31,609 Hé, schiet me niet neer. We hebben een date. 677 00:28:44,576 --> 00:28:46,607 - Hoe gaat het, Goodie? - Vince heeft gebeld. 678 00:28:46,608 --> 00:28:49,907 Hij en Chickie willen dat je bij hen en Bevilaqua komt zitten. 679 00:28:49,908 --> 00:28:52,407 - Wauw. - Kijk... 680 00:28:52,408 --> 00:28:54,074 Maar misschien is het niet zo 681 00:28:54,075 --> 00:28:55,775 erg, tot overeenstemming komen. 682 00:28:55,776 --> 00:28:58,274 Ik bedoel, willen we echt over onze schouders blijven kijken? 683 00:28:58,275 --> 00:29:01,007 Hij slaapt met één oog open, te. 684 00:29:01,008 --> 00:29:03,141 Ja, hij zou dom zijn als hij dat niet was. 685 00:29:04,677 --> 00:29:06,174 Waar wil hij deze 686 00:29:06,175 --> 00:29:07,974 bijeenkomst doen? 687 00:29:07,975 --> 00:29:10,174 Atlanta. Ergens volgende week. 688 00:29:10,175 --> 00:29:13,007 Als je een burgeroorlog wilt 689 00:29:13,008 --> 00:29:14,841 beëindigen, is dat de plek. Atlanta. 690 00:29:14,842 --> 00:29:16,140 Is dat een ja? 691 00:29:16,141 --> 00:29:17,675 Het is een 'laat me erover nadenken'. 692 00:29:17,676 --> 00:29:19,607 Ik en Tyson zijn onderweg. 693 00:29:19,608 --> 00:29:21,677 Jij haalt Mitch en Bigfoot op. 694 00:29:22,677 --> 00:29:24,874 Bodhi wil ons iets laten zien over het windpark. 695 00:29:24,875 --> 00:29:26,076 Zal doen. 696 00:29:27,009 --> 00:29:28,741 Gaat het goed met zaken? 697 00:29:28,742 --> 00:29:31,641 Moet zo zijn. Kijk eens naar al dat groen. 698 00:29:31,642 --> 00:29:33,507 Zolang mensen hoop 699 00:29:33,508 --> 00:29:36,209 hebben, leeft gokken. 700 00:29:42,042 --> 00:29:43,708 Wat gebeurt hier? 701 00:29:43,709 --> 00:29:45,140 Waarom heb je deze mannen uit het veld gehaald? 702 00:29:45,141 --> 00:29:47,542 Oh, ik had ze gewoon nodig voor een speciale opdracht. 703 00:29:48,842 --> 00:29:50,507 Wat voor opdracht? 704 00:29:50,508 --> 00:29:52,576 Niets met jou te maken, Jackie. 705 00:29:53,842 --> 00:29:55,474 Deze mannen werken voor mij. 706 00:29:55,475 --> 00:29:57,808 Nou, bij mij werken ze ook. 707 00:29:57,809 --> 00:29:59,775 Vergeet niet dat dit een partnerschap is. 708 00:29:59,776 --> 00:30:02,174 Des te meer reden dat je eerst naar mij had moeten komen. 709 00:30:02,175 --> 00:30:03,942 Oh. 710 00:30:04,842 --> 00:30:07,442 Een beetje zoals hoe je bij mij kwam met het klaprozenveld? 711 00:30:09,042 --> 00:30:11,140 Partnerschap kan niet overleven zonder evenwicht. 712 00:30:11,141 --> 00:30:15,340 Ik zal jou hetzelfde niveau van respect tonen als jij mij toont. 713 00:30:37,677 --> 00:30:38,677 Ken je deze jongens? 714 00:30:41,209 --> 00:30:43,643 Ik hoopte dat je dat deed. 715 00:30:47,209 --> 00:30:49,574 Is dit niet uw eigendom? 716 00:30:49,575 --> 00:30:51,807 Niet sinds je het huurcontract tekende. 717 00:30:51,808 --> 00:30:54,676 Kan ik u helpen heren? 718 00:31:10,742 --> 00:31:11,874 Hé, Jimmy. 719 00:31:11,875 --> 00:31:13,740 Dwight, deze jongens kwamen opdagen. 720 00:31:13,741 --> 00:31:16,607 - Ze vernielen de apparatuur. - Verdomme. Wie zijn zij? 721 00:31:16,608 --> 00:31:18,274 Ze zijn hun verdomde rotzooi aan het verliezen! 722 00:31:18,275 --> 00:31:20,440 - We hebben hulp nodig! - We zijn onderweg. 723 00:31:20,441 --> 00:31:22,207 Raak het. 724 00:31:22,208 --> 00:31:23,609 De fuck?! 725 00:31:51,709 --> 00:31:53,109 Ga, ga, ga, ga. 726 00:32:55,108 --> 00:32:57,775 Verdomme, Tyson. Wham! 727 00:33:31,575 --> 00:33:32,840 Pak hem, Bigfoot. 728 00:33:36,341 --> 00:33:37,742 - Sla hem in elkaar. - Doe het! 729 00:33:41,741 --> 00:33:44,409 Ruwe dag op het verdomde kantoor, toch, vriend? 730 00:33:45,709 --> 00:33:46,840 Trek hem omhoog. 731 00:33:46,841 --> 00:33:50,040 Sta op. Sta op. 732 00:33:50,041 --> 00:33:52,141 Wie heeft je gestuurd? 733 00:34:02,476 --> 00:34:04,407 Vertel me wie je heeft gestuurd, 734 00:34:04,408 --> 00:34:06,942 anders trekt hij je verdomde gezicht eraf. 735 00:34:08,876 --> 00:34:10,442 Dorsmachine. 736 00:34:18,442 --> 00:34:19,809 Het duurde lang genoeg om te neuken. 737 00:34:21,142 --> 00:34:22,809 Ik had een paar dingen te doen. 738 00:34:27,942 --> 00:34:29,776 Kom op, laten we hier weggaan. 739 00:34:41,309 --> 00:34:42,407 Ja? 740 00:34:42,408 --> 00:34:43,807 Nou, hallo, Bill. 741 00:34:43,808 --> 00:34:45,907 Is dat niet wat jullie koeienpokes zeggen? 742 00:34:45,908 --> 00:34:47,640 Ik heb het druk. Wat wil je? 743 00:34:47,641 --> 00:34:48,974 Ik hoopte dat jij en ik aantekeningen konden vergelijken 744 00:34:48,975 --> 00:34:51,074 over Dwight Manfredi. 745 00:34:51,075 --> 00:34:52,807 Opmerkingen over wat? 746 00:34:52,808 --> 00:34:55,709 Eerlijk gezegd trapte hij een beetje op mijn tenen. 747 00:34:56,642 --> 00:34:58,407 Wat heeft dat met mij te maken? 748 00:34:58,408 --> 00:35:02,340 Jij en ik hebben al een tijdje niet meer samengewerkt. 749 00:35:02,341 --> 00:35:05,174 Dat komt omdat ik jouw heb gemaakt Chinese partner koopt mij uit. 750 00:35:05,175 --> 00:35:06,674 Nou, dat was jouw keuze, Rekening. 751 00:35:06,675 --> 00:35:08,539 Eerlijk gezegd wilde ik dat je bleef. 752 00:35:08,540 --> 00:35:10,340 Waar denk je aan, Cal? 753 00:35:10,341 --> 00:35:13,074 Ik hoopte dat je op de een of andere manier terug zou komen. 754 00:35:13,075 --> 00:35:16,007 En op de een of andere manier kunnen we misschien een nieuwe regeling nieuw leven inblazen. 755 00:35:16,008 --> 00:35:18,874 "Non svegliare il cane che dome." 756 00:35:18,875 --> 00:35:20,874 Ken je die zin? 757 00:35:20,875 --> 00:35:22,374 Verlicht mij. 758 00:35:22,375 --> 00:35:25,707 Laat slapende honden liggen. 759 00:35:25,708 --> 00:35:28,140 Nou, ik heb een spreekwoord voor je. 760 00:35:28,141 --> 00:35:31,307 Ware gemeenschap tussen mensen 761 00:35:31,308 --> 00:35:33,907 moet gebaseerd zijn op een universele zorg. 762 00:35:33,908 --> 00:35:36,506 Het is niet het privébelang van het individu dat een 763 00:35:36,507 --> 00:35:39,007 duurzame gemeenschap tussen de mensen schept, maar 764 00:35:39,008 --> 00:35:42,840 in plaats daarvan de doelstellingen van de mensheid. 765 00:35:42,841 --> 00:35:44,907 Weet jij wat die betekent? 766 00:35:44,908 --> 00:35:46,974 Uh-huh. 767 00:35:46,975 --> 00:35:49,409 Dat betekent dat je te veel Chop Suey eet. 768 00:35:50,709 --> 00:35:51,909 Ik zie je, Cal. 769 00:36:12,876 --> 00:36:14,207 Sorry dat ik te laat ben. 770 00:36:14,208 --> 00:36:15,940 Ik dacht dat je me tegenhield. 771 00:36:15,941 --> 00:36:17,407 Nee. Sta je op? Nooit. 772 00:36:17,408 --> 00:36:18,940 Ik had een doktersafspraak. 773 00:36:18,941 --> 00:36:20,573 - Echt waar? - Ja. 774 00:36:20,574 --> 00:36:22,040 - Schone gezondheidsverklaring. - Mm. 775 00:36:22,041 --> 00:36:24,074 Denk dat ze me 24 uur gaven. 776 00:36:24,075 --> 00:36:27,074 God zij dank. Laten we eten. 777 00:36:27,075 --> 00:36:29,740 Weet je, ik ben hier alleen onder drie voorwaarden. 778 00:36:29,741 --> 00:36:32,274 Slechts drie? Laten we ze horen. 779 00:36:32,275 --> 00:36:34,439 - Geen sprake van zaken. - Mm-hmm. 780 00:36:34,440 --> 00:36:36,407 - Geen gepraat over politiek. - Bla. 781 00:36:36,408 --> 00:36:38,606 En zeker geen sprake van je-weet-wie. 782 00:36:38,607 --> 00:36:40,774 Vergeet hem. 783 00:36:40,775 --> 00:36:43,009 Oké, waar wil je over praten? 784 00:36:46,209 --> 00:36:48,074 Ik wil weten hoe je was als kind. 785 00:36:48,075 --> 00:36:49,940 Oh, kom op, wil je? 786 00:36:49,941 --> 00:36:52,074 Wilt u uw eetlust verliezen? Ik was een verschrikking. 787 00:36:52,075 --> 00:36:54,439 Ik was... Ik was niet zo leuk. 788 00:36:54,440 --> 00:36:57,774 Ze hadden me in mijn wiegje moeten vastbinden en me daar moeten achterlaten. 789 00:36:57,775 --> 00:37:00,840 Ik zal je wat vertellen, Ik ben 790 00:37:00,841 --> 00:37:02,473 geïnteresseerd in je reis, omdat je een mysterie bent. 791 00:37:02,474 --> 00:37:04,674 Oh, nee, nee, dat doe ik niet. 792 00:37:04,675 --> 00:37:07,473 Ik zeg je, ik ben behoorlijk goed in het lezen van mensen. 793 00:37:07,474 --> 00:37:12,007 Ik begrijp je niet, dus... mors het, zuster. 794 00:37:12,008 --> 00:37:15,040 - Mm. - Meneer Manfredi. 795 00:37:15,041 --> 00:37:17,274 Mag ik uw avond beginnen met champagne, meneer? 796 00:37:17,275 --> 00:37:18,674 Heb jij dit besteld? 797 00:37:18,675 --> 00:37:20,640 - Ik niet. - Oh, het is een geschenk, meneer. 798 00:37:20,641 --> 00:37:21,974 Van meneer Thresher. 799 00:37:21,975 --> 00:37:25,107 O, mijn God. Houdt deze man ooit op? 800 00:37:25,108 --> 00:37:26,473 Jezus Christus. 801 00:37:26,474 --> 00:37:28,473 Het is een van de mooiste flessen in onze kelder. 802 00:37:28,474 --> 00:37:30,140 Een van de mooiste. 803 00:37:30,141 --> 00:37:32,207 Ja. Hij zei dat hij er graag voor zou zorgen 804 00:37:32,208 --> 00:37:33,506 dat je een onvergetelijke avond zou hebben. 805 00:37:33,507 --> 00:37:35,940 Memorabel. Weet je, Ik zal je wat vertellen. 806 00:37:35,941 --> 00:37:38,140 Waarom houd je het niet? Thresher's rekening 807 00:37:38,141 --> 00:37:41,506 wordt geopend en breng ons het beste dat je hebt. 808 00:37:41,507 --> 00:37:45,274 Pierre Jouët Belle Epoque 2002. 809 00:37:45,275 --> 00:37:47,174 Het is buitengewoon zeldzaam. 810 00:37:47,175 --> 00:37:48,040 En duur. 811 00:37:48,041 --> 00:37:50,841 Ja, het is $6000 per fles. 812 00:37:53,176 --> 00:37:56,140 Dat is alles? 813 00:37:56,141 --> 00:37:58,274 - Breng ons twee flessen. - Oh! 814 00:37:58,275 --> 00:38:00,140 Oké? 815 00:38:00,141 --> 00:38:01,907 In werkelijkheid, Waarom breng je geen 816 00:38:01,908 --> 00:38:04,107 fles naar die tafel daar? dat leuke stel. 817 00:38:04,108 --> 00:38:05,742 Heel goed, meneer. 818 00:38:07,508 --> 00:38:09,940 Hoe zit dat? 819 00:38:09,941 --> 00:38:11,539 Nu gaan zowel ik als Thresher 820 00:38:11,540 --> 00:38:13,107 een onvergetelijke avond beleven. 821 00:38:13,108 --> 00:38:15,174 Ik zal het zeggen. 822 00:38:15,175 --> 00:38:18,240 - Margaret... - Mm. 823 00:38:18,241 --> 00:38:20,707 Je ziet er fantastisch uit. 824 00:38:20,708 --> 00:38:24,007 Mooie kamer, mooie 825 00:38:24,008 --> 00:38:26,539 drank, mooie vrouw. 826 00:38:26,540 --> 00:38:29,109 Dus laten we aan de slag gaan. Hoe gaat het? 827 00:38:30,909 --> 00:38:32,740 Laten we dit ding aan de gang krijgen. 828 00:38:32,741 --> 00:38:35,373 Dat klinkt bekend. 61377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.