Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,578 --> 00:00:07,409
Wat is er gebeurd?
2
00:00:07,410 --> 00:00:08,608
Zijn wij in gevaar?
3
00:00:08,609 --> 00:00:10,742
Ik schakelde een made
man uit Kansas City uit.
4
00:00:10,743 --> 00:00:12,576
Ik werd vanochtend wakker met
5
00:00:12,577 --> 00:00:13,576
een lijk aan de voet van mijn oprit.
6
00:00:13,577 --> 00:00:14,876
Ik wil Manfredi dood.
7
00:00:14,877 --> 00:00:16,709
- Waar gingen jullie heen?
- Galena.
8
00:00:16,710 --> 00:00:19,242
We hebben windturbines.
Het is een bedrijfsinvestering.
9
00:00:19,243 --> 00:00:21,409
In ruil voor het begeleiden
van uw windpark
10
00:00:21,410 --> 00:00:23,409
willen wij 20% van alle opgewekte energie.
11
00:00:23,410 --> 00:00:25,809
We willen ook 20% van al
uw hydrocultuurwietwinsten.
12
00:00:25,810 --> 00:00:27,608
Nog geen uur geleden
kreeg ik nog een aanbieding.
13
00:00:27,609 --> 00:00:28,576
Dorselaar toch?
14
00:00:28,577 --> 00:00:29,909
Ik kan het laten werken.
15
00:00:29,910 --> 00:00:31,608
- Overeenkomst.
- Geweldig, generaal.
16
00:00:31,609 --> 00:00:34,909
Donnie. Ben je geïnteresseerd
in het verkopen van deze joint?
17
00:00:34,910 --> 00:00:36,676
En wat vraag je voor de plek?
18
00:00:36,677 --> 00:00:38,709
Au.
19
00:00:38,710 --> 00:00:40,076
Nog een laatste vraag.
20
00:00:40,077 --> 00:00:42,209
Zou jij een auto van
deze man kopen?
21
00:00:42,210 --> 00:00:43,944
- Zeker.
- Toen hadden we een deal.
22
00:00:44,610 --> 00:00:46,442
Je baas zou me terugbellen.
23
00:00:46,443 --> 00:00:48,242
Je hebt onze vriend in Tulsa in
verhoogde staat van paraatheid gebracht.
24
00:00:48,243 --> 00:00:50,109
Het klinkt alsof er
een suggestie in zit.
25
00:00:50,110 --> 00:00:51,242
Gesprek.
26
00:00:51,243 --> 00:00:53,076
Met alle geïnteresseerden.
27
00:00:53,077 --> 00:00:55,276
- Je bedoelt ons.
- Om te beginnen.
28
00:00:55,277 --> 00:00:56,876
- Wat in hemelsnaam, papa?
29
00:00:56,877 --> 00:00:58,575
- Ik leer ze hoe ze hun
lunchgeld niet kunnen verliezen.
30
00:00:58,576 --> 00:01:00,309
Hoe zit het met het
vertellen aan je leraren?
31
00:01:00,310 --> 00:01:03,411
Ratten? Je laat nooit
een cent op iemand vallen.
32
00:01:11,943 --> 00:01:14,509
Oh, kijk eens hoe mooi
het schoolterrein is.
33
00:01:14,510 --> 00:01:15,976
Ja, het is echt leuk.
34
00:01:15,977 --> 00:01:18,342
God, ze hebben een speeltoestel
waar iedereen mee kan spelen.
35
00:01:18,343 --> 00:01:21,510
Toen ik een kind was, hadden we
twee vuilnisbakken in een steegje.
36
00:01:23,144 --> 00:01:25,111
Jezus.
37
00:01:27,678 --> 00:01:30,541
Kijk naar deze plek. Het is alsof
Ding Dong-school, romperkamer.
38
00:01:30,542 --> 00:01:33,476
- Dat is vóór jouw tijd.
- Haal het uit je systeem.
39
00:01:33,477 --> 00:01:35,009
Meneer Rogers, waar bent u?
40
00:01:35,010 --> 00:01:37,309
Oké, papa, is dit
absoluut noodzakelijk?
41
00:01:37,310 --> 00:01:39,642
Wat? Hem? Hij is
mijn beschermengel.
42
00:01:39,643 --> 00:01:41,809
- Kan Bigfoot niet komen?
- Nee, niet vandaag.
43
00:01:41,810 --> 00:01:43,109
- Het zijn alleen gezinnen.
- Alsjeblieft.
44
00:01:43,110 --> 00:01:44,942
Nee, hij is sowieso te groot
om achter een bureau te passen.
45
00:01:44,943 --> 00:01:47,742
Maar ik wil dat jullie je vandaag
zo goed mogelijk gedragen. Belofte?
46
00:01:47,743 --> 00:01:50,142
O, kom op, Ze hebben geluk
dat ze onze kinderen krijgen.
47
00:01:50,143 --> 00:01:52,309
Het acceptatiepercentage
bedraagt minder dan tien procent.
48
00:01:52,310 --> 00:01:53,876
Iedereen wil dat zijn
kinderen hierheen gaan.
49
00:01:53,877 --> 00:01:56,342
Goedemorgen. Hoi. Dr. Fogel.
50
00:01:56,343 --> 00:01:58,009
- Welkom bij Meridian Day School.
- Hé, hoe gaat het?
51
00:01:58,010 --> 00:02:01,409
Eh, Tina Manfredi,
Eh, mijn vader Dwight.
52
00:02:01,410 --> 00:02:02,909
En wie hebben wij hier?
53
00:02:02,910 --> 00:02:04,575
- Mijn naam is Ryan.
- En ik ben Cody.
54
00:02:04,576 --> 00:02:05,942
Dat zijn Heckle en Jeckle.
55
00:02:05,943 --> 00:02:07,842
Prachtig. Prachtig.
56
00:02:07,843 --> 00:02:09,776
Dit is Vanessa. Ze leidt je
57
00:02:09,777 --> 00:02:10,776
rond terwijl ik met je familie praat.
58
00:02:10,777 --> 00:02:12,541
- Oké?
- Oké.
59
00:02:12,542 --> 00:02:13,976
Hallo, jongens. Moeten
we gaan verkennen?
60
00:02:13,977 --> 00:02:15,744
Ja.
61
00:02:18,111 --> 00:02:20,409
Het spijt me. Deze meneer hier.
62
00:02:20,410 --> 00:02:22,608
Eh, komt hij bij ons?
63
00:02:22,609 --> 00:02:24,209
Oh, je wilt niet dat
hij zich bij je voegt.
64
00:02:24,210 --> 00:02:26,311
Maar hij zal verdwijnen
als ik verdwijn.
65
00:02:27,844 --> 00:02:29,376
Vandaag zal ik vriendelijk zijn.
66
00:02:29,377 --> 00:02:34,042
Ik zal respect hebben voor
anderen en hun verschillen.
67
00:02:34,043 --> 00:02:36,242
Ik heb geweldige ideeën.
68
00:02:36,243 --> 00:02:38,042
Ik ben bevoegd.
69
00:02:38,043 --> 00:02:41,076
Ik heb de controle
over mijn eigen geluk.
70
00:02:41,077 --> 00:02:44,876
Weet je, ze zouden wat
push-ups moeten proberen.
71
00:02:44,877 --> 00:02:46,842
Hm. Zoals je kunt zien, moedigen we
72
00:02:46,843 --> 00:02:50,242
zelfexpressie en
creativiteit enorm aan.
73
00:02:50,243 --> 00:02:51,809
- Mm-hmm.
- Dat ziet er heel mooi uit.
74
00:02:51,810 --> 00:02:54,209
- Excuseer mij even.
- Kom hier.
75
00:02:54,210 --> 00:02:56,409
Weet je, mijn haar
werd laatst een beetje
76
00:02:56,410 --> 00:02:58,409
grijs
Ik kocht dit spul, weet je, bij de
77
00:02:58,410 --> 00:03:00,976
apotheek, ik deed het op de
haarborstel en stopte het erin.
78
00:03:00,977 --> 00:03:03,344
Maakt je haar donkerder. Hoe ziet
het eruit, aangezien je donker bent?
79
00:03:04,311 --> 00:03:06,811
- Je lijkt op Dracula.
- Dat is niet grappig.
80
00:03:07,978 --> 00:03:11,109
I-Naast een robuust academisch
81
00:03:11,110 --> 00:03:12,809
programma leggen we ook de nadruk op sport.
82
00:03:12,810 --> 00:03:14,309
Heb jij een voetbalteam?
83
00:03:14,310 --> 00:03:16,508
O hemel, nee.
Veel te gewelddadig.
84
00:03:16,509 --> 00:03:20,076
Wij doen echter aan tennis, basketbal- en
85
00:03:20,077 --> 00:03:21,909
zwemteams waarbij de
nadruk ligt op teamwerk.
86
00:03:21,910 --> 00:03:23,209
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
87
00:03:23,210 --> 00:03:25,076
Bij basketbal leggen we bijvoorbeeld de
88
00:03:25,077 --> 00:03:27,076
nadruk op het doorgeven
aan elkaar, zonder
89
00:03:27,077 --> 00:03:29,309
dat de focus uitsluitend
op de uitkomst ligt.
90
00:03:29,310 --> 00:03:32,776
Rechts. Maar hoe weet je wie er
wint als je de score niet bijhoudt?
91
00:03:32,777 --> 00:03:35,309
Welnu, ieder kind wint in de zoektocht
92
00:03:35,310 --> 00:03:36,909
om zich te ontwikkelen tot
93
00:03:36,910 --> 00:03:39,942
vriendelijke en attente
leden van de samenleving.
94
00:03:39,943 --> 00:03:41,842
Ja? Hé, hebben jullie er ooit aan gedacht
95
00:03:41,843 --> 00:03:44,441
om een cursus te volgen
voor straatwijsheid?
96
00:03:44,442 --> 00:03:46,109
- Hoe te overleven. Zoals, oké.
- Pa?
97
00:03:46,110 --> 00:03:47,309
Deze man komt naar je toe, of deze
98
00:03:47,310 --> 00:03:48,976
persoon probeert
je lastig te vallen.
99
00:03:48,977 --> 00:03:50,309
Oh, geef het een
mooie naam. Wat is het?
100
00:03:50,310 --> 00:03:51,776
"Sociale intelligentie."
101
00:03:51,777 --> 00:03:53,176
- Dit is wat ik denk.
- Pa?
102
00:03:53,177 --> 00:03:55,076
Nee, maar ser...
Geef me een minuutje.
103
00:03:55,077 --> 00:03:56,608
Weet je, wiskunde, dat ding, mensen die al
104
00:03:56,609 --> 00:03:58,541
deze dingen leren die
ze nooit zullen gebruiken.
105
00:03:58,542 --> 00:04:01,076
Maar hoe parkeer je een
auto? een bankrekening, let op...
106
00:04:01,077 --> 00:04:02,876
Ik hoor dat je een
speeltuin hebt?
107
00:04:02,877 --> 00:04:05,876
Wij wel. Ik wil het je graag
laten zien. Deze kant op.
108
00:04:05,877 --> 00:04:08,077
Ik was hier op dreef.
109
00:04:09,510 --> 00:04:11,342
Je hebt hier theater.
Wanneer zijn de audities?
110
00:04:11,343 --> 00:04:14,009
Eh, die zijn er niet.
111
00:04:14,010 --> 00:04:15,909
Ieder kind mag Annie
spelen, meisjes en jongens.
112
00:04:15,910 --> 00:04:17,742
Wacht even. Ieder kind?
113
00:04:17,743 --> 00:04:20,042
Het heet Kleine wees
Annie, niet kleine wees Andy.
114
00:04:20,043 --> 00:04:22,142
Het zou zo moeten zijn,
een klein meisje toch?
115
00:04:22,143 --> 00:04:24,209
Maar elk kind mag
Annie spelen, en
116
00:04:24,210 --> 00:04:26,209
in elke scène is er
een nieuwe Annie.
117
00:04:26,210 --> 00:04:28,543
Zo krijgt ieder kind de
kans om een ster te worden.
118
00:04:29,377 --> 00:04:31,976
Houdt u van konijnen, meneer Manfredi?
119
00:04:31,977 --> 00:04:33,309
Ik wel, in een gerecht.
120
00:04:33,310 --> 00:04:34,878
Hoe gaat het, dokter?
121
00:04:35,911 --> 00:04:38,042
- Nog vragen?
- Ja.
122
00:04:38,043 --> 00:04:40,042
Hoe lost u conflicten
hier op, Dr. Fogel?
123
00:04:40,043 --> 00:04:41,809
Wij houden ons aan het RULER-systeem.
124
00:04:41,810 --> 00:04:43,176
Ja, nu ben je aan het praten.
125
00:04:43,177 --> 00:04:45,375
Scheur over de knokkel.
Het doet wonderen.
126
00:04:45,376 --> 00:04:47,176
Hij maakt een grapje.
127
00:04:47,177 --> 00:04:50,309
Het is een acroniem, meneer Manfredi.
128
00:04:50,310 --> 00:04:51,676
R... Herken je gevoelens.
129
00:04:51,677 --> 00:04:53,209
U... Begrijp je gevoelens.
130
00:04:53,210 --> 00:04:56,541
L... Label je gevoelens.
E... Druk je gevoelens uit.
131
00:04:56,542 --> 00:04:59,042
En R... Beheers je gevoelens.
132
00:04:59,043 --> 00:05:01,909
- LINIAAL.
- LINIAAL.
133
00:05:01,910 --> 00:05:03,577
Daar moet je muziek bij zetten.
134
00:05:04,610 --> 00:05:06,742
- Ik ga in de auto wachten.
- Ja, dat is een goed idee.
135
00:05:06,743 --> 00:05:08,242
Leuk je te ontmoeten.
136
00:06:18,343 --> 00:06:20,308
"Neem een klap."
137
00:06:20,309 --> 00:06:22,911
Dat zijn de regels.
138
00:06:25,243 --> 00:06:27,275
Ben je verdomme aan het doen?
139
00:06:27,276 --> 00:06:28,976
Eh, een spelletje spelen.
140
00:06:28,977 --> 00:06:30,976
Lag je drie dagen
geleden in coma met
141
00:06:30,977 --> 00:06:32,475
je ogen open toen ik je zei alert te blijven?
142
00:06:32,476 --> 00:06:35,709
Ik ben alert. Ik
ben gewoon high.
143
00:06:35,710 --> 00:06:37,876
Dit is niet de
tijd of de plaats.
144
00:06:37,877 --> 00:06:41,275
Als een wietwinkel niet de juiste
tijd of plaats is, waar dan wel?
145
00:06:41,276 --> 00:06:44,009
Fred, ik heb je
ingehuurd als beveiliging.
146
00:06:44,010 --> 00:06:45,377
Doe je werk.
147
00:06:47,477 --> 00:06:51,475
Grace, Dwights zus Joanne komt
misschien later langs in de winkel.
148
00:06:51,476 --> 00:06:53,142
Ze wil meer over het bedrijf
149
00:06:53,143 --> 00:06:54,842
leren, dus jij leidt haar rond, ja?
150
00:06:54,843 --> 00:06:56,142
Je zult hier niet zijn?
151
00:06:56,143 --> 00:06:59,176
O nee. Jimmy en ik
moeten naar het windpark.
152
00:06:59,177 --> 00:07:02,076
We moeten zien hoe
de reparaties verlopen.
153
00:07:02,077 --> 00:07:04,441
Wat is het verhaal met
de hydrocultuurkas?
154
00:07:04,442 --> 00:07:06,208
Als we het bouwen,
ze zullen komen.
155
00:07:06,209 --> 00:07:08,241
Maar om het te bouwen, We moeten die turbines
156
00:07:08,242 --> 00:07:09,909
repareren, zodat we het sap kunnen laten stromen.
157
00:07:09,910 --> 00:07:11,909
Heb je een verwachte
aankomsttijd, of...?
158
00:07:11,910 --> 00:07:14,275
Een paar maanden. Waarom?
159
00:07:14,276 --> 00:07:17,109
Ik zou het niet erg
vinden om daar te werken.
160
00:07:17,110 --> 00:07:18,575
Heb jij op een
wietboerderij gewerkt?
161
00:07:18,576 --> 00:07:21,842
Ik ben opgegroeid op
een gewone boerderij.
162
00:07:21,843 --> 00:07:24,109
Oh, op de een of andere manier heb ik je
nooit voor een plattelandsmeisje aangezien.
163
00:07:24,110 --> 00:07:26,742
Ik was. Koeien gemolken,
164
00:07:26,743 --> 00:07:29,308
de stallen geharkt,
165
00:07:29,309 --> 00:07:32,241
varkens gepoept, noem maar op.
166
00:07:32,242 --> 00:07:36,408
Als er een positie vrijkomt,
Ik wil het graag bespreken.
167
00:07:36,409 --> 00:07:38,109
Juist, ja. Terdege opgemerkt.
168
00:07:38,110 --> 00:07:41,408
Ben je nog aan het inpakken?
169
00:07:41,409 --> 00:07:43,208
- Altijd.
- Oké. Oké.
170
00:07:43,209 --> 00:07:46,076
Bel me gewoon als er iets is.
171
00:07:46,077 --> 00:07:48,343
Fred, opschieten. Wat zei ik?
172
00:07:49,978 --> 00:07:52,275
Waarom speel ik Annie niet?
173
00:07:52,276 --> 00:07:53,776
Waarom niet?
174
00:07:53,777 --> 00:07:55,341
Ik zou het kunnen doen.
175
00:07:55,342 --> 00:07:56,709
Je hebt nog 37 andere Annies.
176
00:07:56,710 --> 00:07:59,408
En wat dacht je van een
doelpuntloos basketbalspel?
177
00:07:59,409 --> 00:08:01,076
Dat wordt heel interessant.
178
00:08:01,077 --> 00:08:02,308
"Wacht, wat is de
score?" "Ik weet het niet."
179
00:08:02,309 --> 00:08:03,842
Kom op, kerel. Je kunt niet serieus zijn als
180
00:08:03,843 --> 00:08:06,475
je die kinderen naar
dat gekkenhuis stuurt.
181
00:08:06,476 --> 00:08:08,541
Ik ben. Weet je hoe moeilijk het is om op dit
182
00:08:08,542 --> 00:08:10,475
moment naar welke
school dan ook te gaan?
183
00:08:10,476 --> 00:08:12,308
Het is niet echt.
Het is niet realistisch.
184
00:08:12,309 --> 00:08:16,308
Ze trainen ze om sukkels
en valstrikken te zijn. Watjes.
185
00:08:16,309 --> 00:08:17,676
Ik zou graag willen
denken dat ik mijn kinderen
186
00:08:17,677 --> 00:08:19,208
heb geleerd behoorlijk sterk te zijn, dank je.
187
00:08:19,209 --> 00:08:22,341
Niet iedereen ziet
de wereld als het
188
00:08:22,342 --> 00:08:23,642
helse landschap dat jij ziet, Dwight.
189
00:08:23,643 --> 00:08:25,809
Kijk jij niet naar het nieuws?
190
00:08:25,810 --> 00:08:27,441
Je moet op alles
voorbereid zijn.
191
00:08:27,442 --> 00:08:31,175
Je kunt niet naïef en
goedgelovig zijn, zoals ze
192
00:08:31,176 --> 00:08:33,341
willen, en de hele tijd
luisteren naar wat ze zeggen.
193
00:08:33,342 --> 00:08:35,475
Dit is niet de wereld
waarin je bent opgegroeid.
194
00:08:35,476 --> 00:08:36,809
Alles is veranderd.
195
00:08:36,810 --> 00:08:39,375
Fout. De menselijke
natuur verandert niet.
196
00:08:39,376 --> 00:08:40,642
Maak je een grapje?
Kijk om je heen.
197
00:08:40,643 --> 00:08:42,141
Niets is hetzelfde.
198
00:08:42,142 --> 00:08:44,275
In het leven verandert alles.
199
00:08:44,276 --> 00:08:46,341
- Behalve Dwight.
- Behalve Dwight.
200
00:08:46,342 --> 00:08:48,275
Omdat hij vroeger
een lastpost was.
201
00:08:48,276 --> 00:08:49,475
- Ja?
202
00:08:49,476 --> 00:08:50,441
- Ga weg.
- Raad eens.
203
00:08:50,442 --> 00:08:52,076
Hij doet nog steeds pijn.
204
00:08:52,077 --> 00:08:53,441
- Ik heb nog steeds last van mijn kont.
- Nee.
205
00:08:53,442 --> 00:08:54,441
Is dat wat je zegt?
206
00:08:54,442 --> 00:08:55,642
- Mm-hmm.
- Oké. Dus wat?
207
00:08:55,643 --> 00:08:57,175
Ik ben betrouwbaar.
208
00:08:57,176 --> 00:08:58,776
Trouwens, Ik heb
die La-Z-Boy voor je.
209
00:08:58,777 --> 00:09:00,108
Dat deed je?
210
00:09:00,109 --> 00:09:02,241
Ja. Zodat we bij
jou konden wonen.
211
00:09:02,242 --> 00:09:03,408
Dat is eigenlijk waar
het op neerkwam.
212
00:09:03,409 --> 00:09:05,408
Kom op. Ik hou van jullie.
213
00:09:05,409 --> 00:09:06,842
Hartelijk dank.
214
00:09:06,843 --> 00:09:08,508
Hé, vergeet wat ik
zei over de school.
215
00:09:08,509 --> 00:09:10,076
De hel ermee. Heb jij de stoel?
216
00:09:13,477 --> 00:09:15,341
Mijn advocaat heeft het contract
217
00:09:15,342 --> 00:09:17,208
goedgekeurd, dus op dit punt...
218
00:09:17,209 --> 00:09:19,042
het is gewoon een kwestie
van groen licht krijgen van GM.
219
00:09:19,043 --> 00:09:21,408
Wanneer kunnen we de
vertegenwoordigers ontmoeten?
220
00:09:21,409 --> 00:09:23,175
Het wordt momenteel gepland.
221
00:09:23,176 --> 00:09:25,909
Intussen kan het geen kwaad als ik
je de kneepjes van het vak laat zien.
222
00:09:25,910 --> 00:09:27,408
O, shit. Ik ben een
en al oor, Donnie.
223
00:09:27,409 --> 00:09:30,341
Oké. Nu, iedereen
kan auto's verkopen.
224
00:09:30,342 --> 00:09:32,241
Er is geen geheime formule.
225
00:09:32,242 --> 00:09:35,241
Wat een dealerbedrijf onderscheidt
zijn twee zaken: - service en marketing.
226
00:09:35,242 --> 00:09:37,475
- Ik heb je.
227
00:09:37,476 --> 00:09:41,241
Een klant komt bijvoorbeeld
langs voor een oliewissel,
228
00:09:41,242 --> 00:09:44,942
wij wassen zijn auto gratis, geef hem een luchtverfrisser.
229
00:09:44,943 --> 00:09:47,441
Kost niet veel, maakt
een enorme indruk.
230
00:09:47,442 --> 00:09:52,175
Precies. Het creëert
ook een subtiele
231
00:09:52,176 --> 00:09:54,175
psychologische dynamiek
waarbij de klant het
232
00:09:54,176 --> 00:09:56,508
gevoel heeft dat hij je iets verschuldigd is,
233
00:09:56,509 --> 00:09:58,208
zodat hij loyaal aan je wordt,
ongeacht hoeveel je hem verkoopt.
234
00:09:58,209 --> 00:10:00,241
- En marketing?
- Dat is de sleutel.
235
00:10:00,242 --> 00:10:03,709
Hoe kun je anders de ene dealer
van de andere onderscheiden?
236
00:10:03,710 --> 00:10:06,375
Je hebt een afbeelding
nodig, een gimmick.
237
00:10:06,376 --> 00:10:10,341
Nu geloof je dit misschien niet,
maar ik ben geen echte cowboy.
238
00:10:10,342 --> 00:10:12,541
- Ga de stad uit.
- Ja, serieus.
239
00:10:12,542 --> 00:10:14,408
Ik heb nog nooit in mijn leven
op een echt paard gezeten.
240
00:10:14,409 --> 00:10:16,241
ik denk Ik ben eigenlijk
allergisch voor ze.
241
00:10:16,242 --> 00:10:18,375
Maar je hebt de
laarzen aan en zo.
242
00:10:18,376 --> 00:10:20,108
Dat maakt allemaal
deel uit van het beeld.
243
00:10:20,109 --> 00:10:21,876
Donnie Shore's Auto Corral was
244
00:10:21,877 --> 00:10:23,909
eigenlijk het idee van mijn vrouw.
245
00:10:23,910 --> 00:10:25,909
Dat is het merk. Zien?
246
00:10:25,910 --> 00:10:27,375
Wat is meer volledig Amerikaans,
247
00:10:27,376 --> 00:10:29,541
wat is gezonder dan een cowboy?
248
00:10:29,542 --> 00:10:31,408
Eh... een honkbalspeler.
249
00:10:31,409 --> 00:10:33,441
Ach, niet eens in de buurt.
250
00:10:33,442 --> 00:10:35,341
Je hebt Pete Rose met het
gokken, en die andere jongens met.
251
00:10:35,342 --> 00:10:38,408
.. met de
drugsschandalen, zie je?
252
00:10:38,409 --> 00:10:42,508
Maar cowboys, ze worden
universeel bewonderd.
253
00:10:42,509 --> 00:10:44,408
Hé, heb je mijn
reclames ooit gezien?
254
00:10:44,409 --> 00:10:46,008
Ik heb eigenlijk.
255
00:10:46,009 --> 00:10:47,742
Nou, hier, bekijk mijn laatste.
256
00:10:47,743 --> 00:10:49,341
Hallo, partner.
257
00:10:49,342 --> 00:10:52,608
Het is Tulsa's vriendelijkste
autodealer Donnie
258
00:10:52,609 --> 00:10:54,375
Shore, klaar om je een
geweldige toeter te maken...
259
00:10:54,376 --> 00:10:56,541
- Dat is geen echt paard.
- Dat zeg je niet.
260
00:10:56,542 --> 00:10:58,276
Je zegt dat je een Mustang wilt?
261
00:10:59,678 --> 00:11:01,777
Heb je liever een Bronco?
262
00:11:02,977 --> 00:11:04,810
Een Jaguar? Zeg niets meer.
263
00:11:06,477 --> 00:11:08,108
Wat je ook wilt
opzadelen, kom naar
264
00:11:08,109 --> 00:11:10,776
Donnie Shore's
Auto Corral, waar we
265
00:11:10,777 --> 00:11:14,441
een deal zullen
sluiten, Kust 'nuff.
266
00:11:14,442 --> 00:11:16,408
Je zit gewoon vol
verrassingen, nietwaar?
267
00:11:16,409 --> 00:11:18,141
Ja.
268
00:11:22,976 --> 00:11:24,575
Verdomd kind bij de pizzeria.
269
00:11:24,576 --> 00:11:26,508
Gevraagd om Parmezaanse
kip, hij geeft me gehaktballen.
270
00:11:26,509 --> 00:11:28,809
- De zoon van Cooky Gucciardo.
- Cijfers.
271
00:11:28,810 --> 00:11:30,809
Het is hier een varkensstal.
272
00:11:30,810 --> 00:11:32,844
Het ruikt ook naar een
verdomd studentenhuis.
273
00:11:33,811 --> 00:11:36,241
Oh, ga je dat weggooien?
274
00:11:36,242 --> 00:11:38,308
Hé, Zip, waarom ga je niet voor
ons een huwelijksakte regelen?
275
00:11:38,309 --> 00:11:39,608
Je klinkt als mijn vrouw.
276
00:11:39,609 --> 00:11:41,308
Weet je wat? Goed, ik ga opruimen.
277
00:11:41,309 --> 00:11:43,241
Want God weet: als ik het niet
doe, zal niemand anders het doen.
278
00:11:43,242 --> 00:11:45,908
Weet je wie deze
plek vlekkeloos hield?
279
00:11:45,909 --> 00:11:47,241
Goedje.
280
00:11:47,242 --> 00:11:49,475
Hij is geestelijk gestoord
281
00:11:49,476 --> 00:11:51,475
en hoe noem je dat? OCD.
282
00:11:51,476 --> 00:11:53,108
Waarom denk je Chickie vertrouwde hem weer, na alles wat hij deed?
283
00:11:53,109 --> 00:11:55,141
- Het slaat mij.
284
00:11:55,142 --> 00:11:57,610
Ooit een Benedictus Arnold,
altijd een Benedict Arnold.
285
00:11:58,610 --> 00:12:01,241
Christus!
286
00:12:01,242 --> 00:12:03,341
Laat Chickie je niet
betrappen terwijl je daar zit.
287
00:12:03,342 --> 00:12:05,341
- Dat is zijn plek.
- Fuck meid.
288
00:12:05,342 --> 00:12:07,208
Wat mij betreft,
het is van Piet.
289
00:12:07,209 --> 00:12:09,277
Ja, Piet.
290
00:12:10,510 --> 00:12:11,842
Toen dit gezin nog logisch was.
291
00:12:11,843 --> 00:12:14,075
Chickie kon zijn drank
nooit tegenhouden.
292
00:12:14,076 --> 00:12:17,208
Mijn vader zou
zeggen dat drank...
293
00:12:17,209 --> 00:12:18,408
waarheidsserum.
294
00:12:22,509 --> 00:12:23,676
Waar kom je op uit?
295
00:12:23,677 --> 00:12:26,709
Wat denk je Ik kom aan? Hm?
296
00:12:26,710 --> 00:12:30,842
Pete's benen
schoppen als een gek?
297
00:12:30,843 --> 00:12:32,842
- Dat is wat hij zei, nietwaar?
- Ik heb hem gehoord.
298
00:12:32,843 --> 00:12:34,208
Dus wat denk je
dat hij bedoelde?
299
00:12:34,209 --> 00:12:35,575
Hij heeft hem vermoord.
300
00:12:35,576 --> 00:12:37,208
Denk je verdomme dat ik denk?
301
00:12:37,209 --> 00:12:38,543
Wat gaan we doen?
302
00:12:46,877 --> 00:12:48,408
Is er verdomme aan de hand?
303
00:12:48,409 --> 00:12:49,477
Niets.
304
00:12:50,510 --> 00:12:52,310
Jullie hangen hier te veel rond.
305
00:12:53,711 --> 00:12:56,441
Misschien is er nog een munt die uit
het Westen kan worden opgemaakt.
306
00:12:56,442 --> 00:12:57,810
Tulsa?
307
00:12:59,343 --> 00:13:01,608
Hoe gaat dat werken?
308
00:13:01,609 --> 00:13:03,408
Wij regelen een sit-down.
309
00:13:03,409 --> 00:13:05,809
Wij, Bevilaqua, Dwight.
310
00:13:05,810 --> 00:13:08,908
Ik bedoel, Al dit gedoe om het
311
00:13:08,909 --> 00:13:10,642
even, het is slecht voor de zaken.
312
00:13:10,643 --> 00:13:12,610
Wil je met Dwight gaan zitten?
313
00:13:14,610 --> 00:13:19,108
Wie ben je, Henry,
verdomde Kissinger?
314
00:13:19,109 --> 00:13:22,141
Neuk je. Je wilt vrede, Je
houdt van mijn oude man.
315
00:13:22,142 --> 00:13:24,108
Je maakt verdomde hoofden
kapot totdat ze erom smeken.
316
00:13:24,109 --> 00:13:26,075
En hoe zou dat moeten werken?
317
00:13:26,076 --> 00:13:28,075
Wat gaan we doen?
Gaan we oorlog voeren?
318
00:13:28,076 --> 00:13:29,875
Hij is duizend mijl verderop.
319
00:13:29,876 --> 00:13:32,810
En bovendien, we
hebben al een skeletploeg.
320
00:13:37,644 --> 00:13:40,041
Oké, bel maar. Breng
iedereen bij elkaar.
321
00:13:40,042 --> 00:13:41,577
Hoi.
322
00:13:42,443 --> 00:13:44,308
Het is het juiste om te doen.
323
00:13:44,309 --> 00:13:47,610
Ik vroeg niet om jouw
verdomde toestemming.
324
00:13:51,177 --> 00:13:53,375
Kansas City dus.
325
00:13:53,376 --> 00:13:54,575
Hoe zit het ermee?
326
00:13:54,576 --> 00:13:57,410
Ik bedoel, wanneer
is de terugverdientijd?
327
00:13:58,744 --> 00:14:00,841
Ze probeerden je
te vermoorden, man.
328
00:14:00,842 --> 00:14:03,008
ik denk Ik heb een behoorlijk
brutaal bericht gestuurd.
329
00:14:03,009 --> 00:14:04,541
- Is dat alles?
330
00:14:04,542 --> 00:14:07,676
- Tyson, die man ging naar
huis in een zwarte vuilniszak.
331
00:14:07,677 --> 00:14:10,642
Misschien begrijpt Bevilaqua de
boodschap, misschien ook niet.
332
00:14:10,643 --> 00:14:13,308
Mijn oude voetbalcoach
zei altijd: "De
333
00:14:13,309 --> 00:14:15,175
beste verdediging
is een goede aanval."
334
00:14:15,176 --> 00:14:16,975
- Je voetbalcoach?
- Mm-hmm.
335
00:14:16,976 --> 00:14:19,208
Dat is diepgaand.
336
00:14:19,209 --> 00:14:22,141
Iedereen weet dat voetballers
de beste huurmoordenaars zijn.
337
00:14:22,142 --> 00:14:25,175
Ga je me bespotten, man?
338
00:14:25,176 --> 00:14:26,543
Nee, ik meen het, man.
339
00:14:27,743 --> 00:14:29,975
Heb je ooit gehoord
van de familie Colombo?
340
00:14:29,976 --> 00:14:31,642
- Ja, vaag.
- Oké.
341
00:14:31,643 --> 00:14:34,341
- Mm-hmm.
- Het is deze maffiafamilie.
342
00:14:34,342 --> 00:14:36,508
Ze waren betrokken
bij deze lange,
343
00:14:36,509 --> 00:14:39,475
stomme, langdurige en bloedige oorlog.
344
00:14:39,476 --> 00:14:41,975
Veel jongens zijn geslagen,
dood en verdwenen.
345
00:14:41,976 --> 00:14:43,608
- Hm.
- Totale verspilling.
346
00:14:43,609 --> 00:14:45,543
Toen ze alles nog
moesten doen...
347
00:14:47,843 --> 00:14:49,877
wacht hun tijd af.
348
00:14:51,010 --> 00:14:53,808
Ik heb het gevoel dat
het ons zwak doet lijken.
349
00:14:53,809 --> 00:14:55,808
Heb je ooit iemand
vermoord? Ik ben nieuwsgierig.
350
00:14:55,809 --> 00:14:58,008
Nee. Weet je Ik heb
niemand vermoord.
351
00:14:58,009 --> 00:14:59,975
Het is verontrustend, tenzij je
352
00:14:59,976 --> 00:15:02,441
een verdomde psychopaat bent.
353
00:15:02,442 --> 00:15:03,741
Nou, als het een kwestie
van leven of dood is...
354
00:15:03,742 --> 00:15:05,241
Maar dat is het niet.
355
00:15:05,242 --> 00:15:06,508
Maar ik was er.
356
00:15:06,509 --> 00:15:07,708
Nou, jij was er
niet bij betrokken.
357
00:15:07,709 --> 00:15:10,077
Maar ik was geen
onschuldige toeschouwer.
358
00:15:11,410 --> 00:15:14,810
Dat is precies wat
jij verdomme bent.
359
00:15:16,043 --> 00:15:19,741
En dat zal zo blijven
zolang ik in de buurt ben.
360
00:15:19,742 --> 00:15:21,910
Ga je mij niet vertrouwen?
361
00:15:22,877 --> 00:15:25,577
Ik ben klaar met het ijs. Laten
we een wandeling maken.
362
00:15:28,077 --> 00:15:29,875
Hoe gaat het met
iedereen vandaag?
363
00:15:29,876 --> 00:15:31,875
Probeer de aardbei.
Ik raad het aan.
364
00:15:31,876 --> 00:15:33,943
Ik ga je iets vertellen.
365
00:15:35,677 --> 00:15:37,741
Oog om oog maakt
de wereld blind.
366
00:15:37,742 --> 00:15:39,041
Heb je dat ooit gehoord?
367
00:15:39,042 --> 00:15:40,375
Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
368
00:15:40,376 --> 00:15:42,208
- Het komt van Gandhi.
- Is dat Italiaans?
369
00:15:42,209 --> 00:15:43,875
Nee, hij was een Indiaan.
370
00:15:43,876 --> 00:15:45,841
Als een Indiaan-Indiaan,
niet zoals Jimmy de Kreek.
371
00:15:45,842 --> 00:15:47,541
- Een echte Indiaan.
- Ja.
372
00:15:47,542 --> 00:15:50,508
Hij was een pacifist
en volgde Jezus.
373
00:15:50,509 --> 00:15:52,741
En Martin Luther King
volgde hen beiden.
374
00:15:52,742 --> 00:15:55,541
Ik bedoel, kijk, Martin
Luther King, ik weet het.
375
00:15:55,542 --> 00:15:57,708
En ik denk dat zelfs hij
Bevilaqua zou hebben geslagen.
376
00:15:57,709 --> 00:16:01,275
Zou Martin Luther King
Bevilaqua hebben geslagen?
377
00:16:01,276 --> 00:16:03,141
Er is stof tot nadenken.
378
00:16:03,142 --> 00:16:06,475
Dus wat is het plan, Skip?
Nemen we wraak of zo?
379
00:16:06,476 --> 00:16:07,908
Ik denk erover na.
380
00:16:07,909 --> 00:16:10,308
Vraag mij, dit kan niet
onbeantwoord blijven.
381
00:16:10,309 --> 00:16:11,909
Niemand heeft je verdomme gevraagd.
382
00:16:15,277 --> 00:16:16,777
Eh, New York.
383
00:16:21,277 --> 00:16:22,675
Ja?
384
00:16:22,676 --> 00:16:25,008
Het is Vince. Chickie
vraagt om een gesprek.
385
00:16:25,009 --> 00:16:26,308
Met wie?
386
00:16:26,309 --> 00:16:27,541
Wij, jullie, en Tulsa.
387
00:16:27,542 --> 00:16:29,108
- Tulsa?
388
00:16:29,109 --> 00:16:30,675
Ben je gek geworden?
389
00:16:30,676 --> 00:16:32,675
Als ik in dezelfde kamer
kom met die verdomde
390
00:16:32,676 --> 00:16:33,975
kerel, komt hij er
niet levend uit. Vince.
391
00:16:33,976 --> 00:16:35,441
Hé, hé, kijk.
392
00:16:35,442 --> 00:16:37,075
Niemand haat Dwight
meer dan ik, maar deze
393
00:16:37,076 --> 00:16:39,841
tit-for-tat-shit, het is
slecht voor de zaken.
394
00:16:39,842 --> 00:16:41,575
Ja, nou, ik heb geen tieten
en ik heb geen tatoeages.
395
00:16:41,576 --> 00:16:43,108
Weet je wat ik heb? Ik heb
een verdomde rouwende
396
00:16:43,109 --> 00:16:46,475
weduwe en een gigantisch
gat in mijn organisatie.
397
00:16:46,476 --> 00:16:48,975
Dus laten we een financiële
398
00:16:48,976 --> 00:16:50,641
overeenkomst sluiten
waar je blij van wordt.
399
00:16:50,642 --> 00:16:51,675
Gaat Manfredi daarmee akkoord?
400
00:16:51,676 --> 00:16:52,975
Dat zal hij.
401
00:16:52,976 --> 00:16:55,575
Geef mij dit.
402
00:16:55,576 --> 00:16:57,775
BB, het is Chickie. Wat
is de verdomde overval?
403
00:16:57,776 --> 00:16:59,808
Chickie, Kun jij
deze man afleveren?
404
00:16:59,809 --> 00:17:01,708
Omdat hij naar niemand luistert.
405
00:17:01,709 --> 00:17:03,641
Hij zal naar mij luisteren.
Hij is dom, maar hij is niet gek.
406
00:17:03,642 --> 00:17:06,075
Volgende week
Atlanta. Details volgen.
407
00:17:06,076 --> 00:17:07,975
Zo is het verdomme gedaan.
408
00:17:25,709 --> 00:17:27,375
Oké, we moeten
een naam bedenken.
409
00:17:27,376 --> 00:17:29,375
Als we in de autobranche
willen beginnen,
410
00:17:29,376 --> 00:17:32,641
hebben we iets
nodig... dat blijft hangen.
411
00:17:32,642 --> 00:17:34,041
Rechts? Dus wat heb je?
412
00:17:34,042 --> 00:17:36,075
Autowereld. Hoe
zit het met zoiets?
413
00:17:36,076 --> 00:17:37,875
- Te algemeen.
- Een klein beetje.
414
00:17:37,876 --> 00:17:41,208
- Auto-hemel.
- Autohemel?
415
00:17:41,209 --> 00:17:43,643
Je bedoelt, waar auto's
heen gaan om dood te gaan?
416
00:17:45,010 --> 00:17:46,208
Cosa Nostra-auto's.
417
00:17:46,209 --> 00:17:47,808
Een deal die je niet kunt weigeren.
418
00:17:47,809 --> 00:17:50,141
Dat vind ik leuk, maar we
proberen te verbergen wat
419
00:17:50,142 --> 00:17:52,775
we doen, weet je, zoiets
als... houd het verborgen.
420
00:17:52,776 --> 00:17:55,175
Dat is een leuke
naam, hoewel, mens.
421
00:17:55,176 --> 00:17:56,510
Het is.
422
00:17:57,609 --> 00:17:59,175
Ik zal je wat vertellen.
423
00:17:59,176 --> 00:18:01,208
Waarom schrijf je niet een
van die jingles op je gitaar?
424
00:18:01,209 --> 00:18:02,775
Gebruik dat.
425
00:18:02,776 --> 00:18:05,408
Wat bedoel je met
dat ik in de reclame zit?
426
00:18:05,409 --> 00:18:07,275
Waarom niet?
427
00:18:07,276 --> 00:18:10,075
Ik... Omdat ik niet kan acteren.
428
00:18:10,076 --> 00:18:11,941
Oh, maar Donnie Shore is geweldig?
429
00:18:11,942 --> 00:18:13,241
Goed punt.
430
00:18:13,242 --> 00:18:15,108
Oké, allemaal. Laten
we naar Fennario gaan.
431
00:18:15,109 --> 00:18:16,941
- Oké.
- We moeten hier weg.
432
00:18:16,942 --> 00:18:18,241
Denk eens aan de jingle.
433
00:18:18,242 --> 00:18:20,875
Het is een geweldig idee.
434
00:18:39,110 --> 00:18:41,475
- Je hebt het gehaald.
- Beter laat dan nooit.
435
00:18:41,476 --> 00:18:42,808
Beter nooit te laat.
436
00:18:42,809 --> 00:18:43,941
Touché.
437
00:18:43,942 --> 00:18:45,408
Ik zal jullie voorstellen
aan de jongens.
438
00:18:45,409 --> 00:18:46,908
- Oké.
- Holata is onze elektrische expert.
439
00:18:46,909 --> 00:18:47,875
Hij kent versnellingsbakken en dergelijke.
440
00:18:47,876 --> 00:18:49,275
Millo is onze 'Blade Runner'.
441
00:18:49,276 --> 00:18:50,775
Hij repareert de bladen
van de windturbines.
442
00:18:50,776 --> 00:18:52,408
Ja, Millo is afgestudeerd
aan de Indigenous
443
00:18:52,409 --> 00:18:54,975
People's Sustainable
Energiereparatieprogramma.
444
00:18:54,976 --> 00:18:57,775
- Oh.
- Hij is ook krankzinnig.
445
00:18:57,776 --> 00:18:59,641
- Hoe zo?
- Maak je een grapje?
446
00:18:59,642 --> 00:19:01,275
Deze torens zijn 35 verdiepingen.
447
00:19:01,276 --> 00:19:03,175
Hij moet helemaal vanaf de
top naar beneden abseilen.
448
00:19:03,176 --> 00:19:05,775
Heilige shit. Dus
de geruchten dat
449
00:19:05,776 --> 00:19:07,341
inheemse volkeren geen
hoogtevrees hebben...
450
00:19:07,342 --> 00:19:09,041
Is onzin. Zie je,
451
00:19:09,042 --> 00:19:11,341
Vroeger boden onze
mensen zich vrijwillig
452
00:19:11,342 --> 00:19:13,341
aan voor werk hoog op
gebouwen en bruggen.
453
00:19:13,342 --> 00:19:16,141
En dus ging iedereen ervan uit
dat ze geen hoogtevrees hadden.
454
00:19:16,142 --> 00:19:18,474
De waarheid is,
Dat was natuurlijk zo,
455
00:19:18,475 --> 00:19:20,775
maar ze waren ook
bang om te verhongeren,
456
00:19:20,776 --> 00:19:22,841
dus namen ze de banen
aan die niemand anders wilde.
457
00:19:22,842 --> 00:19:24,441
Dus wat denk je?
458
00:19:24,442 --> 00:19:26,542
Wil je met mij mee naar de top?
459
00:19:27,509 --> 00:19:29,041
Nee.
460
00:19:29,042 --> 00:19:30,275
Iemand heeft hoogtevrees.
461
00:19:30,276 --> 00:19:33,108
Iemand is voor veel dingen bang.
462
00:19:33,109 --> 00:19:37,110
Dat is de reden waarom iemand
nooit het huis verlaat zonder... boem.
463
00:19:38,110 --> 00:19:39,941
Boom.
464
00:19:39,942 --> 00:19:41,977
Skóden.
465
00:19:45,177 --> 00:19:47,542
Certi-fucking-fiable.
466
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Neuk mij.
467
00:20:02,509 --> 00:20:03,808
Wat is er?
468
00:20:03,809 --> 00:20:05,177
Het is enveloppendag.
469
00:20:06,177 --> 00:20:07,141
Moet ik je nu betalen?
470
00:20:07,142 --> 00:20:09,008
Het is wat de baas zegt.
471
00:20:09,009 --> 00:20:10,808
Ja, nou, weet je wat,
Ik heb het nu niet.
472
00:20:10,809 --> 00:20:12,474
Dus kun je hem gewoon vertellen
dat hij mij een pauze moet geven?
473
00:20:12,475 --> 00:20:13,675
Ik ben er vrij zeker
van dat hij je rust
474
00:20:13,676 --> 00:20:15,142
gaf door je hersens er niet uit te schieten.
475
00:20:16,143 --> 00:20:17,675
Denk je dat dit grappig is?
476
00:20:17,676 --> 00:20:18,875
Een klein beetje.
477
00:20:18,876 --> 00:20:20,675
Grote man.
478
00:20:20,676 --> 00:20:22,507
Neus in de kont van Dwight.
479
00:20:22,508 --> 00:20:24,875
Een jaar geleden, wat was jij,
een verdomde Uber-chauffeur?
480
00:20:24,876 --> 00:20:26,540
Die dagen zijn al lang
voorbij, mijn vriend.
481
00:20:26,541 --> 00:20:28,507
Ja? Nou, laat me je
iets vertellen, zoon.
482
00:20:28,508 --> 00:20:31,341
Het kan op dit moment misschien
een makkie voor je zijn, maar je kunt
483
00:20:31,342 --> 00:20:34,409
maar beter bidden dat je nooit
aan zijn slechte kant komt te staan.
484
00:20:35,343 --> 00:20:37,910
Omdat hij je tot zondag op
acht manieren zal neuken.
485
00:20:47,910 --> 00:20:50,175
Daar is mijn jongen.
486
00:20:50,176 --> 00:20:51,507
Klop, klop.
487
00:20:51,508 --> 00:20:53,540
Hoi.
488
00:20:53,541 --> 00:20:55,341
Net op tijd.
489
00:20:55,342 --> 00:20:56,975
Wat dacht je van een kopje Joe?
490
00:20:56,976 --> 00:20:59,041
Klinkt goed voor mij.
491
00:20:59,042 --> 00:21:00,941
Is dat een percolator?
492
00:21:00,942 --> 00:21:01,975
Ik ben ouderwets.
493
00:21:01,976 --> 00:21:03,908
Wat kan ik zeggen?
494
00:21:03,909 --> 00:21:05,775
Koffiepads doen het
gewoon niet voor mij.
495
00:21:05,776 --> 00:21:07,741
Ben je op bezoek bij Pilot?
496
00:21:07,742 --> 00:21:10,908
Nou, ik zou kunnen liegen en
ja zeggen. Hoe gaat het, piloot?
497
00:21:10,909 --> 00:21:12,407
Maar ik ben hier
echt om je te zien.
498
00:21:12,408 --> 00:21:14,607
Omdat er een nieuw
Italiaans restaurant is.
499
00:21:14,608 --> 00:21:16,808
Ik hoor dat het geweldig is.
Ik wil je graag mee uit vragen.
500
00:21:16,809 --> 00:21:18,075
Ben je vanavond vrij?
501
00:21:18,076 --> 00:21:20,275
Dat is aanmatigend.
502
00:21:20,276 --> 00:21:21,440
Ja, een beetje... au...
503
00:21:21,441 --> 00:21:22,607
een beetje aanmatigend.
504
00:21:22,608 --> 00:21:24,607
Als ik ja zeg, lijkt
505
00:21:24,608 --> 00:21:26,108
het me gemakkelijk.
506
00:21:26,109 --> 00:21:27,741
Hoe zit dit?
507
00:21:27,742 --> 00:21:30,041
Je hebt het soort haar
waar dichters over schrijven.
508
00:21:30,042 --> 00:21:31,407
Je hebt die lijn al gebruikt.
509
00:21:31,408 --> 00:21:32,574
Werkt het nog steeds?
510
00:21:32,575 --> 00:21:34,108
Natuurlijk.
511
00:21:34,109 --> 00:21:36,108
Oké, nou...
512
00:21:36,109 --> 00:21:37,110
Ik zie je vanavond.
513
00:21:39,243 --> 00:21:41,108
Ik moet je iets vragen.
514
00:21:41,109 --> 00:21:42,440
Over deze dorsmachine...
515
00:21:42,441 --> 00:21:43,943
Wacht even.
516
00:21:45,342 --> 00:21:48,041
Ben je hierheen gekomen om mij mee uit
517
00:21:48,042 --> 00:21:49,275
te vragen of om mij over Thresher te vragen?
518
00:21:49,276 --> 00:21:52,075
Nee, ik kwam je mee uit
vragen, maar ik dacht...
519
00:21:52,076 --> 00:21:54,075
Ik ben hier. Waarom niet?
520
00:21:54,076 --> 00:21:56,208
- Ik weet niet of ik dit leuk vind.
521
00:21:56,209 --> 00:21:57,607
- Raak er niet boos over. Het is geen probleem.
522
00:21:57,608 --> 00:21:59,574
Het maakt mij niet
uit. Vergeet het.
523
00:21:59,575 --> 00:22:01,141
Vergeet dat ik het zelfs
maar heb genoemd.
524
00:22:01,142 --> 00:22:03,509
Ik zie je vanavond. Oké?
525
00:22:08,143 --> 00:22:09,476
Wat wil je weten...
526
00:22:10,409 --> 00:22:11,709
precies?
527
00:22:19,442 --> 00:22:21,143
Wat is zijn probleem?
528
00:22:23,043 --> 00:22:26,507
Ik zou mezelf willen vleien en
zeggen dat ik het ben, maar...
529
00:22:26,508 --> 00:22:29,175
het is dieper dan dat.
530
00:22:29,176 --> 00:22:30,975
Hij is obsessief.
531
00:22:30,976 --> 00:22:32,708
Hij houdt ervan om
de controle te hebben.
532
00:22:32,709 --> 00:22:35,675
Hij blijft tegen me aankijken
alsof hij iets wil doen,
533
00:22:35,676 --> 00:22:39,641
zoals deze territoriale imperatief Ik kom niet te dichtbij.
534
00:22:39,642 --> 00:22:41,474
Hij komt te dichtbij,
535
00:22:41,475 --> 00:22:43,141
en het stoort me enorm.
536
00:22:43,142 --> 00:22:45,141
Hij is zwak.
537
00:22:45,142 --> 00:22:48,307
Daarom neemt hij partners in
dienst die hem kunnen ondersteunen.
538
00:22:48,308 --> 00:22:50,340
Een paar jaar geleden,
het was een crimineel.
539
00:22:50,341 --> 00:22:53,075
Nu heeft hij nieuwe mensen.
540
00:22:53,076 --> 00:22:55,108
Ze waren bij die inzamelingsactie.
Misschien heb je ze gezien.
541
00:22:55,109 --> 00:22:56,675
De Chinese jongens.
542
00:22:56,676 --> 00:22:58,675
Ja. Een beetje vaag.
543
00:22:58,676 --> 00:23:00,141
Heel vaag.
544
00:23:00,142 --> 00:23:01,875
Ik wed dat ze uit New York zijn.
545
00:23:01,876 --> 00:23:04,041
Ze hebben deze groep die
de triade wordt genoemd.
546
00:23:04,042 --> 00:23:06,240
Verdomde bendetijd.
547
00:23:06,241 --> 00:23:08,574
Hoe dan ook, ze vinden
548
00:23:08,575 --> 00:23:10,208
sukkels en laten ze voor ze staan,
549
00:23:10,209 --> 00:23:11,675
geef ze geld, zorg
voor de licentie.
550
00:23:11,676 --> 00:23:13,941
Dan zijn deze straathonden,
ze nemen het over,
551
00:23:13,942 --> 00:23:16,374
laten de shit groeien,
gooi het op
552
00:23:16,375 --> 00:23:18,374
vrachtwagens, breng het naar New York,
en maak een bundel.
553
00:23:18,375 --> 00:23:19,908
Dat is wie ze zijn.
554
00:23:19,909 --> 00:23:21,675
Klinkt alsof je je
huiswerk hebt gedaan.
555
00:23:21,676 --> 00:23:24,574
Ik leerde kennen hoe deze
556
00:23:24,575 --> 00:23:26,407
man denkt of hoe hij niet denkt.
557
00:23:26,408 --> 00:23:29,240
Ik weet het niet, maar...
558
00:23:29,241 --> 00:23:32,143
Ik zou Thresher vermijden.
559
00:23:33,209 --> 00:23:34,440
Slecht nieuws.
560
00:23:34,441 --> 00:23:36,208
Heeft hij slecht nieuws?
561
00:23:37,910 --> 00:23:39,608
Denk je dat ik een
bange kat ben?
562
00:23:41,276 --> 00:23:42,375
Je bent schattig.
563
00:23:51,242 --> 00:23:53,440
- Gaat het?
- Hmm. Verrukkelijk.
564
00:23:53,441 --> 00:23:54,908
Maar als ik niet oppas, heb ik
565
00:23:54,909 --> 00:23:56,274
een bad nodig als ik klaar ben.
566
00:23:56,275 --> 00:23:57,775
O, dat zie ik wel.
567
00:23:57,776 --> 00:23:59,274
Je bent een echte
lieverd, nauwgezette eter.
568
00:23:59,275 --> 00:24:02,077
Vlekken zijn slechts een
andere vorm van bewijs.
569
00:24:03,442 --> 00:24:06,409
Ik ben niet jaloers op de manier
waarop je 's nachts moet slapen.
570
00:24:09,643 --> 00:24:11,376
Ah, verdomme. Natuurlijk.
571
00:24:18,176 --> 00:24:20,641
We hebben niets
om over te praten.
572
00:24:20,642 --> 00:24:22,274
Houd dan gewoon
je mond en luister.
573
00:24:22,275 --> 00:24:23,875
Chickie vraagt om een gesprek.
574
00:24:23,876 --> 00:24:27,307
Wij, jullie en K.C. in Atlanta.
575
00:24:27,308 --> 00:24:29,374
Oh, nu wil Chickie praten?
576
00:24:29,375 --> 00:24:31,340
Ik bedoel, hij staat op
een behoorlijk laag pitje
577
00:24:31,341 --> 00:24:33,474
met Dwight sinds hij
hielp hem te laten meppen.
578
00:24:33,475 --> 00:24:36,474
Die potheads die Dwight een crew
noemt, zijn misschien onwetend,
579
00:24:36,475 --> 00:24:37,875
maar je kent de code.
580
00:24:37,876 --> 00:24:40,474
Tegen een sit-down
zeg je nooit nee, punt uit.
581
00:24:40,475 --> 00:24:43,209
Sinds wanneer ben jij de
vredestichter geworden?
582
00:24:44,409 --> 00:24:47,609
Mensen veranderen
als situaties veranderen.
583
00:24:49,309 --> 00:24:50,340
Ik zal het uitzoeken,
584
00:24:50,341 --> 00:24:52,507
maar ik beloof niets.
585
00:24:52,508 --> 00:24:54,342
Laat het gewoon gebeuren.
586
00:24:59,342 --> 00:25:01,675
Ah! Neuken!
587
00:25:01,676 --> 00:25:03,741
Mag ik een nat
dutje, alstublieft?
588
00:25:03,742 --> 00:25:04,977
Verdomme.
589
00:25:07,576 --> 00:25:09,875
Word jij wel eens
high als je werkt?
590
00:25:09,876 --> 00:25:12,975
Dat deden we altijd, maar
de laatste tijd niet echt.
591
00:25:12,976 --> 00:25:15,207
Nou, waarom niet?
592
00:25:15,208 --> 00:25:17,075
Dwight wil dat we alert blijven.
593
00:25:17,076 --> 00:25:18,708
Maar je moet je vrij voelen.
594
00:25:18,709 --> 00:25:20,374
- Hier, neem nog een gum.
- O, nee, nee, nee.
595
00:25:20,375 --> 00:25:22,075
Weet je wat, ik
voel me geweldig.
596
00:25:22,076 --> 00:25:23,675
Deze plek is zo cool.
597
00:25:23,676 --> 00:25:26,407
Je hebt een opnamestudio.
598
00:25:26,408 --> 00:25:27,507
Mensen zijn er dol op.
599
00:25:27,508 --> 00:25:28,708
Ze worden high.
600
00:25:28,709 --> 00:25:30,607
Al hun remmingen verdwijnen.
601
00:25:30,608 --> 00:25:33,075
Plotseling is elke man Bruno
602
00:25:33,076 --> 00:25:35,208
Mars en elk meisje Taylor Swift.
603
00:25:36,910 --> 00:25:40,507
Dus, Bodhi vertelde me dat
je Girl Scout Cookies verkocht?
604
00:25:40,508 --> 00:25:41,708
Ik deed het, ik deed het.
605
00:25:41,709 --> 00:25:44,440
Ik ook. Jennings, Troep 14.
606
00:25:44,441 --> 00:25:46,708
Ik was absoluut verslaafd aan Thin Mints.
607
00:25:46,709 --> 00:25:49,507
- Nee, niet voor mij.
608
00:25:49,508 --> 00:25:50,908
- Samoas.
- Oh.
609
00:25:50,909 --> 00:25:53,540
Eigenlijk, Ik zou er
nu voor kunnen gaan.
610
00:25:53,541 --> 00:25:55,841
Ik bedoel, letterlijk niets
gaat beter met koffie.
611
00:25:55,842 --> 00:25:58,810
Of als je high bent.
612
00:25:59,743 --> 00:26:01,107
Oh. Weet je wat?
613
00:26:01,108 --> 00:26:02,474
Dat is het.
614
00:26:02,475 --> 00:26:04,274
Weet je wat deze plek ontbreekt?
615
00:26:04,275 --> 00:26:05,775
- Wat?
- Munchies.
616
00:26:05,776 --> 00:26:07,507
Munchies.
617
00:26:07,508 --> 00:26:10,307
Ik bedoel, de helft van de mensen
die hier binnenkomen, is high.
618
00:26:10,308 --> 00:26:11,474
Ja, en de andere helft komt hier
619
00:26:11,475 --> 00:26:14,440
om high te worden.
- Dus als je
620
00:26:14,441 --> 00:26:17,440
snacks had, koekjes, kleine
621
00:26:17,441 --> 00:26:18,908
taartjes, dan vlogen ze van de plank.
622
00:26:18,909 --> 00:26:20,474
- Hm.
- De volgende keer dat ik hier
623
00:26:20,475 --> 00:26:22,607
kom, ga ik wat koekjes maken,
we gaan
624
00:26:22,608 --> 00:26:23,708
ze neerleggen en we gaan experimenteren.
625
00:26:23,709 --> 00:26:25,307
Klinkt geweldig.
626
00:26:25,308 --> 00:26:27,307
Vergeet niet om ze uit de
buurt van Fred te houden.
627
00:26:27,308 --> 00:26:28,474
Hé.
628
00:26:28,475 --> 00:26:29,607
Je kunt krijgen wat je wilt.
629
00:26:29,608 --> 00:26:31,440
Bedankt.
630
00:26:31,441 --> 00:26:32,977
Ah.
631
00:26:33,810 --> 00:26:34,775
Middag, Armand.
632
00:26:34,776 --> 00:26:36,407
Middag.
633
00:26:36,408 --> 00:26:39,274
Ik neem aan dat
Manfredi hier is.
634
00:26:39,275 --> 00:26:41,140
Ja, hij is in de
stal met Margaret.
635
00:26:41,141 --> 00:26:43,775
Waarom laten we je niet aan
de slag met een van je paarden?
636
00:26:43,776 --> 00:26:45,274
Ja.
637
00:26:45,275 --> 00:26:47,507
Eh, de zwarte jongen, werkt
638
00:26:47,508 --> 00:26:48,474
hij samen met Manfredi?
639
00:26:48,475 --> 00:26:50,107
Dat is Tyson Mitchell.
640
00:26:50,108 --> 00:26:52,677
Denkt dat hij een gangster is.
Hij is een fugazi van laag niveau.
641
00:26:57,476 --> 00:26:59,941
- Ze is mooi.
- Bedankt.
642
00:26:59,942 --> 00:27:01,474
Nou, nu ik jullie allebei hier
643
00:27:01,475 --> 00:27:03,040
heb, wil ik jullie hersens uitzoeken.
644
00:27:03,041 --> 00:27:05,307
Denk je dat Hunter het
temperament heeft om te racen?
645
00:27:05,308 --> 00:27:07,207
O ja.
646
00:27:07,208 --> 00:27:08,641
Hij is heel handelbaar.
647
00:27:08,642 --> 00:27:11,609
Super responsief en snel.
648
00:27:17,777 --> 00:27:18,841
Meneer Manfredi.
649
00:27:18,842 --> 00:27:21,276
Ah.
650
00:27:23,509 --> 00:27:26,741
Ik zie dat we hier allebei
merrieveulens aan het inbreken zijn.
651
00:27:26,742 --> 00:27:28,407
Ik breek je kaak als je je niet
652
00:27:28,408 --> 00:27:31,040
met mijn verdomde zaken bemoeit.
653
00:27:31,041 --> 00:27:33,107
Bedrijf? Oh!
654
00:27:33,108 --> 00:27:35,207
Je bedoelt de windparken.
655
00:27:35,208 --> 00:27:38,040
Ik herinner me nog
dat jij degene was die
656
00:27:38,041 --> 00:27:39,974
sprak over de voordelen
van concurrentie.
657
00:27:39,975 --> 00:27:42,741
Goede concurrentie. Niet deze
rotzooi die je probeert uit te lokken.
658
00:27:42,742 --> 00:27:44,407
Je hebt in elk geval
659
00:27:44,408 --> 00:27:46,040
een beetje gebloed.
660
00:27:46,041 --> 00:27:49,040
Je zit er verdomd ver in.
661
00:27:49,041 --> 00:27:52,207
Je hebt geen idee in
welke wereld je ronddwaalt.
662
00:27:52,208 --> 00:27:53,507
Nou, ik denk dat je dat
achterstevoren hebt begrepen.
663
00:27:53,508 --> 00:27:55,174
Zie je, je zit
664
00:27:55,175 --> 00:27:56,974
hier tot over je
665
00:27:56,975 --> 00:27:58,040
oren, vriend, ik niet.
666
00:27:58,041 --> 00:28:00,074
Kijk, je denkt dat je hier
667
00:28:00,075 --> 00:28:01,607
kunt komen en krijgen wat
668
00:28:01,608 --> 00:28:03,440
je wilt, maar dat is niet zo.
669
00:28:03,441 --> 00:28:04,941
Inclusief haar.
670
00:28:07,643 --> 00:28:09,107
Wat hier ook gebeurt,
671
00:28:09,108 --> 00:28:10,441
breng het ergens anders heen.
672
00:28:13,609 --> 00:28:15,107
Gered door de schoonheid.
673
00:28:15,108 --> 00:28:17,142
Kom op. Laten we
het over Jager hebben.
674
00:28:24,743 --> 00:28:26,176
Wat is er aan de hand?
675
00:28:27,109 --> 00:28:29,407
Een beetje slechtheid
volgens het mannelijke patroon.
676
00:28:29,408 --> 00:28:31,609
Hé, schiet me niet neer.
We hebben een date.
677
00:28:44,576 --> 00:28:46,607
- Hoe gaat het, Goodie?
- Vince heeft gebeld.
678
00:28:46,608 --> 00:28:49,907
Hij en Chickie willen dat je bij
hen en Bevilaqua komt zitten.
679
00:28:49,908 --> 00:28:52,407
- Wauw.
- Kijk...
680
00:28:52,408 --> 00:28:54,074
Maar misschien is het niet zo
681
00:28:54,075 --> 00:28:55,775
erg, tot overeenstemming komen.
682
00:28:55,776 --> 00:28:58,274
Ik bedoel, willen we echt over
onze schouders blijven kijken?
683
00:28:58,275 --> 00:29:01,007
Hij slaapt met één oog open, te.
684
00:29:01,008 --> 00:29:03,141
Ja, hij zou dom zijn
als hij dat niet was.
685
00:29:04,677 --> 00:29:06,174
Waar wil hij deze
686
00:29:06,175 --> 00:29:07,974
bijeenkomst doen?
687
00:29:07,975 --> 00:29:10,174
Atlanta. Ergens volgende week.
688
00:29:10,175 --> 00:29:13,007
Als je een burgeroorlog wilt
689
00:29:13,008 --> 00:29:14,841
beëindigen, is dat
de plek. Atlanta.
690
00:29:14,842 --> 00:29:16,140
Is dat een ja?
691
00:29:16,141 --> 00:29:17,675
Het is een 'laat me erover nadenken'.
692
00:29:17,676 --> 00:29:19,607
Ik en Tyson zijn onderweg.
693
00:29:19,608 --> 00:29:21,677
Jij haalt Mitch en Bigfoot op.
694
00:29:22,677 --> 00:29:24,874
Bodhi wil ons iets laten
zien over het windpark.
695
00:29:24,875 --> 00:29:26,076
Zal doen.
696
00:29:27,009 --> 00:29:28,741
Gaat het goed met zaken?
697
00:29:28,742 --> 00:29:31,641
Moet zo zijn. Kijk
eens naar al dat groen.
698
00:29:31,642 --> 00:29:33,507
Zolang mensen hoop
699
00:29:33,508 --> 00:29:36,209
hebben, leeft gokken.
700
00:29:42,042 --> 00:29:43,708
Wat gebeurt hier?
701
00:29:43,709 --> 00:29:45,140
Waarom heb je deze
mannen uit het veld gehaald?
702
00:29:45,141 --> 00:29:47,542
Oh, ik had ze gewoon nodig
voor een speciale opdracht.
703
00:29:48,842 --> 00:29:50,507
Wat voor opdracht?
704
00:29:50,508 --> 00:29:52,576
Niets met jou te maken, Jackie.
705
00:29:53,842 --> 00:29:55,474
Deze mannen werken voor mij.
706
00:29:55,475 --> 00:29:57,808
Nou, bij mij werken ze ook.
707
00:29:57,809 --> 00:29:59,775
Vergeet niet dat dit een partnerschap is.
708
00:29:59,776 --> 00:30:02,174
Des te meer reden dat je eerst
naar mij had moeten komen.
709
00:30:02,175 --> 00:30:03,942
Oh.
710
00:30:04,842 --> 00:30:07,442
Een beetje zoals hoe je bij mij
kwam met het klaprozenveld?
711
00:30:09,042 --> 00:30:11,140
Partnerschap kan niet
overleven zonder evenwicht.
712
00:30:11,141 --> 00:30:15,340
Ik zal jou hetzelfde niveau van
respect tonen als jij mij toont.
713
00:30:37,677 --> 00:30:38,677
Ken je deze jongens?
714
00:30:41,209 --> 00:30:43,643
Ik hoopte dat je dat deed.
715
00:30:47,209 --> 00:30:49,574
Is dit niet uw eigendom?
716
00:30:49,575 --> 00:30:51,807
Niet sinds je het
huurcontract tekende.
717
00:30:51,808 --> 00:30:54,676
Kan ik u helpen heren?
718
00:31:10,742 --> 00:31:11,874
Hé, Jimmy.
719
00:31:11,875 --> 00:31:13,740
Dwight, deze jongens
kwamen opdagen.
720
00:31:13,741 --> 00:31:16,607
- Ze vernielen de apparatuur.
- Verdomme. Wie zijn zij?
721
00:31:16,608 --> 00:31:18,274
Ze zijn hun verdomde
rotzooi aan het verliezen!
722
00:31:18,275 --> 00:31:20,440
- We hebben hulp nodig!
- We zijn onderweg.
723
00:31:20,441 --> 00:31:22,207
Raak het.
724
00:31:22,208 --> 00:31:23,609
De fuck?!
725
00:31:51,709 --> 00:31:53,109
Ga, ga, ga, ga.
726
00:32:55,108 --> 00:32:57,775
Verdomme, Tyson. Wham!
727
00:33:31,575 --> 00:33:32,840
Pak hem, Bigfoot.
728
00:33:36,341 --> 00:33:37,742
- Sla hem in elkaar.
- Doe het!
729
00:33:41,741 --> 00:33:44,409
Ruwe dag op het verdomde
kantoor, toch, vriend?
730
00:33:45,709 --> 00:33:46,840
Trek hem omhoog.
731
00:33:46,841 --> 00:33:50,040
Sta op. Sta op.
732
00:33:50,041 --> 00:33:52,141
Wie heeft je gestuurd?
733
00:34:02,476 --> 00:34:04,407
Vertel me wie je heeft gestuurd,
734
00:34:04,408 --> 00:34:06,942
anders trekt hij je
verdomde gezicht eraf.
735
00:34:08,876 --> 00:34:10,442
Dorsmachine.
736
00:34:18,442 --> 00:34:19,809
Het duurde lang
genoeg om te neuken.
737
00:34:21,142 --> 00:34:22,809
Ik had een paar dingen te doen.
738
00:34:27,942 --> 00:34:29,776
Kom op, laten we hier weggaan.
739
00:34:41,309 --> 00:34:42,407
Ja?
740
00:34:42,408 --> 00:34:43,807
Nou, hallo, Bill.
741
00:34:43,808 --> 00:34:45,907
Is dat niet wat jullie
koeienpokes zeggen?
742
00:34:45,908 --> 00:34:47,640
Ik heb het druk. Wat wil je?
743
00:34:47,641 --> 00:34:48,974
Ik hoopte dat jij en ik
aantekeningen konden vergelijken
744
00:34:48,975 --> 00:34:51,074
over Dwight Manfredi.
745
00:34:51,075 --> 00:34:52,807
Opmerkingen over wat?
746
00:34:52,808 --> 00:34:55,709
Eerlijk gezegd trapte hij
een beetje op mijn tenen.
747
00:34:56,642 --> 00:34:58,407
Wat heeft dat met mij te maken?
748
00:34:58,408 --> 00:35:02,340
Jij en ik hebben al een tijdje
niet meer samengewerkt.
749
00:35:02,341 --> 00:35:05,174
Dat komt omdat ik jouw heb
gemaakt Chinese partner koopt mij uit.
750
00:35:05,175 --> 00:35:06,674
Nou, dat was jouw
keuze, Rekening.
751
00:35:06,675 --> 00:35:08,539
Eerlijk gezegd
wilde ik dat je bleef.
752
00:35:08,540 --> 00:35:10,340
Waar denk je aan, Cal?
753
00:35:10,341 --> 00:35:13,074
Ik hoopte dat je op de een of
andere manier terug zou komen.
754
00:35:13,075 --> 00:35:16,007
En op de een of andere manier kunnen we misschien
een nieuwe regeling nieuw leven inblazen.
755
00:35:16,008 --> 00:35:18,874
"Non svegliare il
cane che dome."
756
00:35:18,875 --> 00:35:20,874
Ken je die zin?
757
00:35:20,875 --> 00:35:22,374
Verlicht mij.
758
00:35:22,375 --> 00:35:25,707
Laat slapende honden liggen.
759
00:35:25,708 --> 00:35:28,140
Nou, ik heb een
spreekwoord voor je.
760
00:35:28,141 --> 00:35:31,307
Ware gemeenschap tussen mensen
761
00:35:31,308 --> 00:35:33,907
moet gebaseerd zijn op een universele zorg.
762
00:35:33,908 --> 00:35:36,506
Het is niet het privébelang
van het individu dat een
763
00:35:36,507 --> 00:35:39,007
duurzame gemeenschap
tussen de mensen schept, maar
764
00:35:39,008 --> 00:35:42,840
in plaats daarvan
de doelstellingen van de mensheid.
765
00:35:42,841 --> 00:35:44,907
Weet jij wat die betekent?
766
00:35:44,908 --> 00:35:46,974
Uh-huh.
767
00:35:46,975 --> 00:35:49,409
Dat betekent dat je
te veel Chop Suey eet.
768
00:35:50,709 --> 00:35:51,909
Ik zie je, Cal.
769
00:36:12,876 --> 00:36:14,207
Sorry dat ik te laat ben.
770
00:36:14,208 --> 00:36:15,940
Ik dacht dat je me tegenhield.
771
00:36:15,941 --> 00:36:17,407
Nee. Sta je op? Nooit.
772
00:36:17,408 --> 00:36:18,940
Ik had een doktersafspraak.
773
00:36:18,941 --> 00:36:20,573
- Echt waar?
- Ja.
774
00:36:20,574 --> 00:36:22,040
- Schone gezondheidsverklaring.
- Mm.
775
00:36:22,041 --> 00:36:24,074
Denk dat ze me 24 uur gaven.
776
00:36:24,075 --> 00:36:27,074
God zij dank. Laten we eten.
777
00:36:27,075 --> 00:36:29,740
Weet je, ik ben hier alleen
onder drie voorwaarden.
778
00:36:29,741 --> 00:36:32,274
Slechts drie? Laten we ze horen.
779
00:36:32,275 --> 00:36:34,439
- Geen sprake van zaken.
- Mm-hmm.
780
00:36:34,440 --> 00:36:36,407
- Geen gepraat over politiek.
- Bla.
781
00:36:36,408 --> 00:36:38,606
En zeker geen
sprake van je-weet-wie.
782
00:36:38,607 --> 00:36:40,774
Vergeet hem.
783
00:36:40,775 --> 00:36:43,009
Oké, waar wil je over praten?
784
00:36:46,209 --> 00:36:48,074
Ik wil weten hoe
je was als kind.
785
00:36:48,075 --> 00:36:49,940
Oh, kom op, wil je?
786
00:36:49,941 --> 00:36:52,074
Wilt u uw eetlust verliezen?
Ik was een verschrikking.
787
00:36:52,075 --> 00:36:54,439
Ik was... Ik was niet zo leuk.
788
00:36:54,440 --> 00:36:57,774
Ze hadden me in mijn wiegje moeten
vastbinden en me daar moeten achterlaten.
789
00:36:57,775 --> 00:37:00,840
Ik zal je wat vertellen, Ik ben
790
00:37:00,841 --> 00:37:02,473
geïnteresseerd in je reis,
omdat je een mysterie bent.
791
00:37:02,474 --> 00:37:04,674
Oh, nee, nee, dat doe ik niet.
792
00:37:04,675 --> 00:37:07,473
Ik zeg je, ik ben behoorlijk
goed in het lezen van mensen.
793
00:37:07,474 --> 00:37:12,007
Ik begrijp je niet,
dus... mors het, zuster.
794
00:37:12,008 --> 00:37:15,040
- Mm.
- Meneer Manfredi.
795
00:37:15,041 --> 00:37:17,274
Mag ik uw avond beginnen
met champagne, meneer?
796
00:37:17,275 --> 00:37:18,674
Heb jij dit besteld?
797
00:37:18,675 --> 00:37:20,640
- Ik niet.
- Oh, het is een geschenk, meneer.
798
00:37:20,641 --> 00:37:21,974
Van meneer Thresher.
799
00:37:21,975 --> 00:37:25,107
O, mijn God. Houdt
deze man ooit op?
800
00:37:25,108 --> 00:37:26,473
Jezus Christus.
801
00:37:26,474 --> 00:37:28,473
Het is een van de mooiste
flessen in onze kelder.
802
00:37:28,474 --> 00:37:30,140
Een van de mooiste.
803
00:37:30,141 --> 00:37:32,207
Ja. Hij zei dat hij er
graag voor zou zorgen
804
00:37:32,208 --> 00:37:33,506
dat je een onvergetelijke avond zou hebben.
805
00:37:33,507 --> 00:37:35,940
Memorabel. Weet je,
Ik zal je wat vertellen.
806
00:37:35,941 --> 00:37:38,140
Waarom houd je het niet? Thresher's rekening
807
00:37:38,141 --> 00:37:41,506
wordt geopend en breng
ons het beste dat je hebt.
808
00:37:41,507 --> 00:37:45,274
Pierre Jouët Belle Epoque 2002.
809
00:37:45,275 --> 00:37:47,174
Het is buitengewoon zeldzaam.
810
00:37:47,175 --> 00:37:48,040
En duur.
811
00:37:48,041 --> 00:37:50,841
Ja, het is $6000 per fles.
812
00:37:53,176 --> 00:37:56,140
Dat is alles?
813
00:37:56,141 --> 00:37:58,274
- Breng ons twee flessen.
- Oh!
814
00:37:58,275 --> 00:38:00,140
Oké?
815
00:38:00,141 --> 00:38:01,907
In werkelijkheid, Waarom breng je geen
816
00:38:01,908 --> 00:38:04,107
fles naar die tafel daar? dat leuke stel.
817
00:38:04,108 --> 00:38:05,742
Heel goed, meneer.
818
00:38:07,508 --> 00:38:09,940
Hoe zit dat?
819
00:38:09,941 --> 00:38:11,539
Nu gaan zowel ik als Thresher
820
00:38:11,540 --> 00:38:13,107
een onvergetelijke avond beleven.
821
00:38:13,108 --> 00:38:15,174
Ik zal het zeggen.
822
00:38:15,175 --> 00:38:18,240
- Margaret...
- Mm.
823
00:38:18,241 --> 00:38:20,707
Je ziet er fantastisch uit.
824
00:38:20,708 --> 00:38:24,007
Mooie kamer, mooie
825
00:38:24,008 --> 00:38:26,539
drank, mooie vrouw.
826
00:38:26,540 --> 00:38:29,109
Dus laten we aan de
slag gaan. Hoe gaat het?
827
00:38:30,909 --> 00:38:32,740
Laten we dit ding
aan de gang krijgen.
828
00:38:32,741 --> 00:38:35,373
Dat klinkt bekend.
61377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.