All language subtitles for PT-BR-IA.I.Am.Ready.Warden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,146 --> 00:00:14,581 Tudo bem, então vamos ver. 2 00:00:14,582 --> 00:00:15,849 Vocês ainda conseguem me ouvir, certo? 3 00:00:17,585 --> 00:00:19,286 Vocês ainda conseguem me ouvir? 4 00:00:19,287 --> 00:00:21,221 Tudo bem. 5 00:00:21,222 --> 00:00:22,522 Se você estiver vendo isso, 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,625 então obviamente o estado do Texas me assassinou. 7 00:00:25,626 --> 00:00:27,394 Sinto muito que vocês tenham passado por isso. 8 00:00:27,395 --> 00:00:28,661 Eu só quero dizer obrigado 9 00:00:28,662 --> 00:00:30,497 por estar lá por mim todos esses anos. 10 00:00:30,498 --> 00:00:32,432 Obrigado por tudo, uh... 11 00:00:32,433 --> 00:00:33,900 Tem sido... tem sido difícil, 12 00:00:33,901 --> 00:00:35,368 mas foi bom ter vocês comigo. 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,903 Todos vocês que ficaram comigo. 14 00:00:36,904 --> 00:00:39,939 E mais uma vez, sinto muito por ter passado por isso, mas 15 00:00:39,940 --> 00:00:40,973 minha dor acabou. 16 00:00:40,974 --> 00:00:42,542 Meu sofrimento acabou. 17 00:00:42,543 --> 00:00:43,843 Todos vocês que me conhecem, 18 00:00:43,844 --> 00:00:46,246 Vocês sabem que eu fiz o máximo de mudanças que pude. 19 00:00:46,247 --> 00:00:48,047 Eu me melhorei o máximo que pude, 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,917 e espero que isso seja o suficiente. 21 00:00:52,086 --> 00:00:53,554 Eu te amo. 22 00:01:27,955 --> 00:01:30,089 FBI e autoridades policiais em todo o país 23 00:01:30,090 --> 00:01:32,091 à procura deste homem. 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,526 Uma caçada humana em massa 25 00:01:33,527 --> 00:01:35,563 com um helicóptero da guarda costeira está em andamento. 26 00:01:50,211 --> 00:01:52,712 Ramirez ficou foragido por quase quatro anos 27 00:01:52,713 --> 00:01:54,414 antes de ser capturado, 28 00:01:54,415 --> 00:01:57,084 julgado, condenado e sentenciado à morte. 29 00:02:02,390 --> 00:02:04,724 Você tirou uma vida. 30 00:02:04,725 --> 00:02:06,594 O seu agora está em jogo. 31 00:02:22,843 --> 00:02:24,811 - Como você está hoje? - Bem. Como você está? 32 00:02:24,812 --> 00:02:26,779 Claro, por favor. 33 00:02:26,780 --> 00:02:28,816 Obrigado. Tenha uma boa noite. 34 00:02:36,257 --> 00:02:37,724 Eu era uma criança feliz. 35 00:02:37,725 --> 00:02:39,392 Eu era uma criança muito feliz. Eu era muito brincalhão. 36 00:02:39,393 --> 00:02:41,429 Um palhaço, você diria. 37 00:02:46,600 --> 00:02:48,301 Sinto que quanto mais velho fico, 38 00:02:48,302 --> 00:02:50,438 quanto mais eu começo a me parecer com ele. 39 00:02:51,772 --> 00:02:54,575 Você sabia? É uma semelhança impressionante. 40 00:03:04,452 --> 00:03:06,052 Eu tinha 14 anos. 41 00:03:06,053 --> 00:03:07,554 Eu lembro de acordar 42 00:03:07,555 --> 00:03:10,190 para sirenes e luzes da polícia. 43 00:03:11,559 --> 00:03:12,959 Então foi confuso. 44 00:03:12,960 --> 00:03:14,920 Eu fiquei tipo, "O que está acontecendo? Isso não é normal." 45 00:03:15,996 --> 00:03:19,667 Lembro-me de ouvir minha mãe dizer. 46 00:03:24,372 --> 00:03:27,241 Tudo estava acontecendo muito devagar, em câmera lenta. 47 00:03:28,676 --> 00:03:31,378 Lembro-me de sair furtivamente de casa 48 00:03:31,379 --> 00:03:34,915 e vendo seu corpo no chão. 49 00:03:37,985 --> 00:03:40,721 Eu realmente não sabia que era ele. 50 00:03:43,624 --> 00:03:46,059 O que denunciou foi o chapéu. 51 00:03:50,130 --> 00:03:51,765 Este chapéu é simplesmente... 52 00:03:58,772 --> 00:04:01,574 Quando eu estava no tribunal e no julgamento 53 00:04:01,575 --> 00:04:03,576 e as fotos da cena do crime apareceram. 54 00:04:03,577 --> 00:04:06,879 Lembro-me de ter que sair do tribunal 55 00:04:06,880 --> 00:04:08,915 e correr para o banheiro para vomitar. 56 00:04:08,916 --> 00:04:11,118 Porque eu pensei que conseguiria lidar com isso. 57 00:04:14,588 --> 00:04:16,990 Eu olho muito para essa foto, 58 00:04:19,293 --> 00:04:22,094 Esperando que seja outra pessoa. 59 00:04:22,095 --> 00:04:25,198 Mas nunca será outra pessoa. 60 00:04:29,770 --> 00:04:34,041 John Henry Ramirez assassinou cruelmente meu pai. 61 00:04:35,509 --> 00:04:37,845 Ele deveria pagar pelo que fez. 62 00:04:46,219 --> 00:04:48,521 Acredito que John está nas mãos de Deus 63 00:04:48,522 --> 00:04:50,223 desde o começo. 64 00:04:52,693 --> 00:04:55,127 Ele teve três defesas de execução, 65 00:04:55,128 --> 00:04:58,498 e Deus simplesmente resolveu as coisas. 66 00:04:58,499 --> 00:05:00,167 Vamos sentar aqui. 67 00:05:01,502 --> 00:05:03,269 Quando John estava na prisão, 68 00:05:03,270 --> 00:05:04,737 ele perguntou pelo capelão. 69 00:05:04,738 --> 00:05:06,473 O capelão era membro da minha igreja, 70 00:05:06,474 --> 00:05:10,543 e eu estava ensinando estudo bíblico na prisão feminina. 71 00:05:10,544 --> 00:05:12,712 Então o capelão me perguntou: 72 00:05:12,713 --> 00:05:15,182 "Você estaria disposto a ir ver John Henry?" 73 00:05:16,484 --> 00:05:18,785 E pensei comigo mesmo: "O que vou dizer?" 74 00:05:18,786 --> 00:05:21,421 Sabe, esse homem esfaqueou alguém 29 vezes. 75 00:05:21,422 --> 00:05:22,722 O que vou dizer a ele? 76 00:05:22,723 --> 00:05:24,290 Não sei o que dizer. 77 00:05:24,291 --> 00:05:26,125 E então eu disse: "Senhor, assuma o controle. 78 00:05:26,126 --> 00:05:28,828 Você me diz e assume a conversa." 79 00:05:28,829 --> 00:05:30,798 E era tão fácil conversar com ele. 80 00:05:32,065 --> 00:05:35,134 Eu vou todos os meses desde 2011, 81 00:05:35,135 --> 00:05:38,606 exceto duas vezes quando fiz uma cirurgia no joelho. 82 00:05:40,240 --> 00:05:42,174 Um mês John me perguntou: 83 00:05:42,175 --> 00:05:45,077 "Já que toda a minha família me abandonou, 84 00:05:45,078 --> 00:05:46,946 "e você sempre esteve lá por mim, 85 00:05:46,947 --> 00:05:49,649 você seria minha madrinha?" 86 00:05:49,650 --> 00:05:51,385 E eu disse: "Sim". 87 00:05:53,887 --> 00:05:57,390 Sempre fui a favor da pena de morte, 88 00:05:57,391 --> 00:06:02,161 mas precisei conhecê-lo como ser humano. 89 00:06:02,162 --> 00:06:04,964 Ele simplesmente não é mais a mesma pessoa que era naquela época. 90 00:06:04,965 --> 00:06:07,234 Ele não é mais a mesma pessoa que era. 91 00:06:09,236 --> 00:06:12,338 Tenho uma pilha inteira de poesias dele. 92 00:06:12,339 --> 00:06:16,976 Esta é: "Onde foi que eu errei?" 93 00:06:16,977 --> 00:06:19,479 Onde foi que eu errei? Eu disse 94 00:06:19,480 --> 00:06:22,415 Onde foi que eu errei nessa vida que vivi 95 00:06:22,416 --> 00:06:26,152 onde eu tomei o caminho errado para acabar assim? 96 00:06:26,153 --> 00:06:29,489 Eu costumava ter problemas uma e outra vez, 97 00:06:29,490 --> 00:06:33,526 mas não a ponto de acabar com minha vida. 98 00:06:33,527 --> 00:06:37,697 Agora, esses caminhos pecaminosos que estou tentando deixar no passado 99 00:06:37,698 --> 00:06:42,101 mesmo que eu sinta o presente me atingindo rápido demais. 100 00:06:42,102 --> 00:06:46,839 E agora percebo que você vai colher o que planta. 101 00:06:46,840 --> 00:06:50,477 Então, no final dos meus dias, enquanto os produtos químicos fluem, 102 00:06:50,478 --> 00:06:54,346 enquanto minha vida se esvai e meu corpo fica frio 103 00:06:54,347 --> 00:06:57,984 só tem uma coisa que eu acho que você deveria saber 104 00:06:57,985 --> 00:07:00,487 Aproveitei ao máximo o que sobrou 105 00:07:00,488 --> 00:07:02,989 e deixei meu amor transparecer. 106 00:07:02,990 --> 00:07:05,024 Mas não importa o que 107 00:07:05,025 --> 00:07:08,227 ainda tem uma coisa que eu nunca saberei 108 00:07:08,228 --> 00:07:11,531 e foi aí que eu errei, 109 00:07:11,532 --> 00:07:13,032 dar errado, dar errado? 110 00:07:13,033 --> 00:07:17,104 Eu disse: "Onde foi que eu errei tanto?" 111 00:07:46,600 --> 00:07:48,167 Estou aqui há 14 anos, 112 00:07:48,168 --> 00:07:51,337 e então tive quatro encontros oficiais. 113 00:07:51,338 --> 00:07:52,839 Você sabe o que eu quero dizer? 114 00:07:52,840 --> 00:07:55,474 E essa é a única data contra a qual não estou realmente lutando. 115 00:07:55,475 --> 00:07:58,110 A execução é agora para mim. 116 00:07:58,111 --> 00:08:00,312 É uma maneira de finalmente deixar este lugar, 117 00:08:00,313 --> 00:08:01,714 Você sabe o que eu quero dizer? 118 00:08:01,715 --> 00:08:03,449 Não é um bom caminho. 119 00:08:03,450 --> 00:08:04,984 É horrendo e hediondo, 120 00:08:04,985 --> 00:08:07,520 você sabe, mas... 121 00:08:07,521 --> 00:08:09,221 É uma saída. Eu posso terminar. 122 00:08:09,222 --> 00:08:11,825 Eu posso parar de sofrer o tempo todo. 123 00:08:16,163 --> 00:08:19,099 Nunca poderei compensar o que fiz por tirar uma vida. 124 00:08:21,134 --> 00:08:23,871 E não espero ficar livre algum dia. 125 00:08:25,072 --> 00:08:26,807 Porque eu sou um assassino. 126 00:08:28,008 --> 00:08:30,243 Porque, tipo, não importa o que eu faça, 127 00:08:31,645 --> 00:08:33,213 O que isso significa? 128 00:08:36,850 --> 00:08:38,952 Eu nunca vou superar isso. 129 00:09:02,375 --> 00:09:05,078 Eu não sabia muito sobre a pena de morte. 130 00:09:09,583 --> 00:09:13,552 O Texas lidera a contagem de mortes com cerca de 522 execuções. 131 00:09:13,553 --> 00:09:15,988 Todos nós deveríamos saber que se estamos impondo 132 00:09:15,989 --> 00:09:18,225 essas coisas em nossa comunidade. 133 00:09:21,394 --> 00:09:25,998 Como promotores, somos responsáveis ​​ por coisas como vida ou morte. 134 00:09:25,999 --> 00:09:28,101 E isso é pesado. 135 00:09:40,648 --> 00:09:44,917 Olhando para essas fotos de todas as evidências que eles tiraram, 136 00:09:44,918 --> 00:09:47,119 e é muito difícil de entender, 137 00:09:47,120 --> 00:09:50,289 mas parece ser muito sangue. 138 00:09:50,290 --> 00:09:53,359 Muito sangue de uma morte violenta. 139 00:09:53,360 --> 00:09:57,530 E isso é algo que ninguém deveria passar. 140 00:10:03,070 --> 00:10:05,905 Este é o inventário de tudo o que estava em 141 00:10:05,906 --> 00:10:08,140 O veículo do Sr. Castro você vê aqui. 142 00:10:08,141 --> 00:10:11,443 Ele passou muito tempo em sua... sua van, 143 00:10:11,444 --> 00:10:14,046 Varas de pesca... 144 00:10:14,047 --> 00:10:17,150 Você sabe, vou pescar ou já fui. 145 00:10:18,986 --> 00:10:23,623 Uma parte de mim preferiria não ter visto nada disso. 146 00:10:25,092 --> 00:10:27,493 Porque não tem como você olhar as fotos 147 00:10:27,494 --> 00:10:29,395 onde diz "Em memória de um homem gentil", 148 00:10:29,396 --> 00:10:32,331 e não atingir um lugar emocional onde você perceba 149 00:10:32,332 --> 00:10:35,367 que isso não deveria ter acontecido com ele. 150 00:10:35,368 --> 00:10:37,136 Então você começa a aprender mais sobre 151 00:10:37,137 --> 00:10:38,838 John Henry e todas as coisas 152 00:10:38,839 --> 00:10:40,106 isso pode ter acontecido com ele 153 00:10:40,107 --> 00:10:42,474 para colocá-lo naquele lugar. 154 00:10:42,475 --> 00:10:45,211 Parece que antes mesmo de ele ir a julgamento 155 00:10:45,212 --> 00:10:49,181 que ele teve esse pensamento de que queria apenas morrer. 156 00:10:49,182 --> 00:10:51,417 Porque ele falou com um indivíduo 157 00:10:51,418 --> 00:10:55,221 que faz avaliações para problemas de saúde mental. 158 00:10:55,222 --> 00:10:56,956 E ele disse que o Sr. Ramirez, 159 00:10:56,957 --> 00:10:58,658 você sabe, queria a pena de morte. 160 00:11:00,393 --> 00:11:03,262 Minha sensação seria de que ele era jovem 161 00:11:03,263 --> 00:11:04,697 e ele pensou que isso seria 162 00:11:04,698 --> 00:11:07,099 a coisa mais honrosa que ele poderia fazer naquele momento 163 00:11:07,100 --> 00:11:10,136 para mostrar que talvez ele estivesse arrependido do que fez, certo? 164 00:11:10,137 --> 00:11:13,240 "Ei, eu matei alguém, você pode me matar." 165 00:11:14,808 --> 00:11:18,211 Eu odeio interpretar esse tipo de história meio bizarra. 166 00:11:21,581 --> 00:11:24,151 As pessoas dizem: "Sabe, você teve uma infância terrível." 167 00:11:26,453 --> 00:11:28,354 Há um monte de gente que cresceu 168 00:11:28,355 --> 00:11:31,158 nesse tipo de estilo de vida que não são assassinos. 169 00:11:33,360 --> 00:11:36,228 Então por que eles não acabaram como eu? 170 00:11:36,229 --> 00:11:40,000 Porque cada um de nós tem seu próprio livre arbítrio. 171 00:11:41,334 --> 00:11:43,369 A principal fonte do que me moldou 172 00:11:43,370 --> 00:11:45,438 é realmente meu relacionamento com minha mãe. 173 00:11:47,274 --> 00:11:48,975 Minha mãe é muito abusiva, 174 00:11:48,976 --> 00:11:51,644 fisicamente, emocionalmente, verbalmente. 175 00:11:54,447 --> 00:11:55,882 Os Serviços de Proteção à Criança me tiraram dela 176 00:11:55,883 --> 00:11:57,183 quando eu era jovem. 177 00:11:57,184 --> 00:11:58,717 Porque ela me bateu com um aspirador de pó 178 00:11:58,718 --> 00:12:00,487 e abriu minha cabeça. 179 00:12:01,789 --> 00:12:03,790 No tipo de ambiente em que cresci, 180 00:12:03,791 --> 00:12:06,425 a violência é glorificada. 181 00:12:06,426 --> 00:12:08,627 Meu tio fazia parte de gangues. 182 00:12:08,628 --> 00:12:10,997 Foi ele quem me apresentou a esse tipo de estilo de vida. 183 00:12:10,998 --> 00:12:13,099 Mas veja, todo mundo vai para a prisão 184 00:12:13,100 --> 00:12:15,335 ou fica viciado em drogas. 185 00:12:18,271 --> 00:12:20,572 Entrei para o exército logo depois de terminar o ensino médio. 186 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 Eu realmente adorei, cara, foi incrível. 187 00:12:22,409 --> 00:12:24,343 O salário, a base é ótima, 188 00:12:24,344 --> 00:12:26,545 você sabe, todo mundo ama um militar. 189 00:12:26,546 --> 00:12:29,282 E eu era de primeira classe em tudo. 190 00:12:31,318 --> 00:12:34,121 Mas fui dispensado por brigar com um dos meus superiores. 191 00:12:35,455 --> 00:12:37,156 Imediatamente saltou para trás 192 00:12:37,157 --> 00:12:38,791 no meu antigo estilo de vida. 193 00:12:38,792 --> 00:12:41,560 Usando drogas... 194 00:12:41,561 --> 00:12:44,230 cometendo crimes a torto e a direito. 195 00:12:44,231 --> 00:12:46,800 Basicamente sendo uma pessoa ignorante e violenta. 196 00:12:54,241 --> 00:12:56,276 Para mim foi apenas uma luta. 197 00:12:57,644 --> 00:12:59,345 E você sabe, quando chegou a um ponto 198 00:12:59,346 --> 00:13:02,249 onde puxei uma faca e o esfaqueei. 199 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 Ele tinha 29 ferimentos. 200 00:13:06,286 --> 00:13:10,390 19 deles foram fatais. 201 00:13:14,727 --> 00:13:16,495 Os outros dez eram ferimentos defensivos onde 202 00:13:16,496 --> 00:13:18,398 ele continuou tentando pegar a faca. 203 00:13:22,335 --> 00:13:25,137 Quando eu o esfaqueei na garganta e vi isso, 204 00:13:25,138 --> 00:13:27,073 Eu simplesmente fiquei ali, me tirei disso, 205 00:13:27,074 --> 00:13:28,440 e percebi que ele tinha ido embora. 206 00:13:28,441 --> 00:13:31,210 Percebi que fui longe demais, 207 00:13:31,211 --> 00:13:34,747 e isso me assustou tanto que eu fugi. 208 00:13:50,030 --> 00:13:51,530 O que são animais e pessoas 209 00:13:51,531 --> 00:13:53,732 para matá-lo daquele jeito por US$ 1,25. 210 00:13:53,733 --> 00:13:57,470 Eu só... eu só queria que eles realmente fizessem alguma coisa com ele. 211 00:13:59,739 --> 00:14:02,241 Eu sempre quis ter certeza de que 212 00:14:02,242 --> 00:14:04,611 se ninguém mais se importasse, eu me importaria. 213 00:14:05,913 --> 00:14:08,314 Escrevi uma carta para "Os Mais Procurados da América". 214 00:14:08,315 --> 00:14:10,316 Eles postaram uma foto. 215 00:14:10,317 --> 00:14:14,153 Esse foi o momento em que realmente prestei atenção 216 00:14:14,154 --> 00:14:16,322 para quem era o assassino. 217 00:14:16,323 --> 00:14:19,291 Policiais em Corpus Christi, Texas, 218 00:14:19,292 --> 00:14:21,160 diz John Henry Ramirez, esfaqueou um homem até a morte 219 00:14:21,161 --> 00:14:23,029 durante um assalto fracassado. 220 00:14:23,030 --> 00:14:26,398 Ramirez é um ex-fuzileiro naval e tem esta tatuagem... 221 00:14:26,399 --> 00:14:28,000 E isso continuou por vários anos 222 00:14:28,001 --> 00:14:31,404 quando eu era mais jovem, que ele nunca seria encontrado. 223 00:14:35,542 --> 00:14:38,311 Até que um dia recebi uma ligação, 224 00:14:39,579 --> 00:14:43,282 e o chefe de polícia ficou tipo, 225 00:14:43,283 --> 00:14:45,985 "Capturamos John Henry Ramirez." 226 00:14:45,986 --> 00:14:48,321 E então eu pensei: "Ah". 227 00:14:50,790 --> 00:14:52,858 E então eu o vi no tribunal. 228 00:14:52,859 --> 00:14:55,262 Eu não conseguia acreditar que eles realmente o encontraram. 229 00:14:56,696 --> 00:14:59,932 E eu simplesmente senti toda a raiva e ódio do mundo. 230 00:14:59,933 --> 00:15:03,336 Eu queria simplesmente dar uma surra nele. 231 00:15:04,471 --> 00:15:06,805 Você tirou uma vida. 232 00:15:06,806 --> 00:15:08,775 O seu agora está em jogo. 233 00:15:11,244 --> 00:15:13,813 Alguém mata seu pai, 234 00:15:15,415 --> 00:15:17,750 você vai simplesmente perdoar e pronto? 235 00:15:21,454 --> 00:15:23,756 A justiça precisa ser feita. 236 00:15:35,768 --> 00:15:38,370 Eu tentei os primeiros encontros 237 00:15:38,371 --> 00:15:40,506 para marcar uma reunião com eles, 238 00:15:40,507 --> 00:15:42,642 e eu nunca consegui fazer isso. 239 00:15:44,744 --> 00:15:46,845 Eu sei que nunca peço perdão. 240 00:15:46,846 --> 00:15:49,615 porque, você sabe, eu não acho que conseguiria perdoar alguém 241 00:15:49,616 --> 00:15:51,917 se eles assassinassem um dos meus entes queridos. 242 00:15:51,918 --> 00:15:55,654 Mas eu tentaria transmitir minha mensagem 243 00:15:55,655 --> 00:15:57,889 que eu entendo o que fiz. 244 00:15:57,890 --> 00:15:59,258 Entenda o que eu fiz. 245 00:15:59,259 --> 00:16:02,328 E quando fiz isso, fiz descuidadamente. 246 00:16:02,329 --> 00:16:04,063 Geralmente como pessoa, 247 00:16:04,064 --> 00:16:05,664 Eu era apenas uma pessoa má, sabia? 248 00:16:05,665 --> 00:16:08,400 E quando fui para o México em fuga, 249 00:16:08,401 --> 00:16:09,936 Tive muito tempo para pensar. 250 00:16:18,245 --> 00:16:19,946 Ganhei uma família totalmente nova. 251 00:16:22,182 --> 00:16:23,583 Tive um filho. 252 00:16:24,917 --> 00:16:27,354 Isso simplesmente mudou toda a minha perspectiva de vida. 253 00:16:30,057 --> 00:16:31,958 O nome dele é Israel, mas nós o chamamos de Izzy. 254 00:16:33,360 --> 00:16:34,926 Eu nunca tive meu pai na minha vida. 255 00:16:34,927 --> 00:16:38,397 Então, quando eu tive Izzy, eu sempre disse: 256 00:16:38,398 --> 00:16:41,268 "Vou ser um pai melhor que meu pai." 257 00:16:42,469 --> 00:16:45,438 E então acabei ficando muito pior. 258 00:16:51,244 --> 00:16:53,313 Ele tem 16 anos agora. 259 00:16:54,581 --> 00:16:57,049 Ele é um garoto muito quadrado, 260 00:16:57,050 --> 00:16:58,985 e sou muito grata por isso. 261 00:17:06,526 --> 00:17:08,594 Um dos cursos da seção baseada na fé, 262 00:17:08,595 --> 00:17:11,731 você tem que escrever uma carta para sua vítima. 263 00:17:13,433 --> 00:17:15,534 E quando cheguei ao fim, pensei: 264 00:17:15,535 --> 00:17:18,538 "Quero que saiba que você me fez uma pessoa melhor." 265 00:17:20,740 --> 00:17:23,041 "Eu nunca quis te matar, 266 00:17:23,042 --> 00:17:25,644 "mas porque isso aconteceu, 267 00:17:25,645 --> 00:17:27,513 "isso me tornou uma pessoa melhor 268 00:17:27,514 --> 00:17:32,251 porque isso fez grandes mudanças em quem eu sou." 269 00:17:32,252 --> 00:17:34,052 Você sabia? E é um... 270 00:17:34,053 --> 00:17:35,421 é uma maneira horrível de dizer isso, 271 00:17:35,422 --> 00:17:36,923 Mas é verdade. 272 00:17:47,967 --> 00:17:49,935 Tudo bem, pessoal, hum, 273 00:17:49,936 --> 00:17:52,003 boa tarde do Gabinete do Promotor Público. 274 00:17:52,004 --> 00:17:54,373 Vou esperar só alguns segundos para ver 275 00:17:54,374 --> 00:17:57,209 se alguém realmente entrar no Facebook Live. 276 00:17:57,210 --> 00:18:00,579 Talvez tenhamos muitas pessoas, talvez não. 277 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 Mas eu queria discutir hoje ou informar a comunidade 278 00:18:03,250 --> 00:18:06,218 do que está acontecendo aqui no escritório. 279 00:18:06,219 --> 00:18:08,620 Já faz algum tempo que eu... 280 00:18:08,621 --> 00:18:10,322 Não concordo com a pena de morte. 281 00:18:10,323 --> 00:18:12,691 E não só não buscarei a pena de morte, 282 00:18:12,692 --> 00:18:16,495 Também não vou perguntar nem definir datas de execução. 283 00:18:16,496 --> 00:18:19,898 Então meu coração está com a família Castro. 284 00:18:19,899 --> 00:18:22,168 Não há verdadeiros vencedores neste caso, 285 00:18:22,169 --> 00:18:26,672 mas sinto que no interesse da justiça, que nosso escritório. 286 00:18:26,673 --> 00:18:30,377 Não deveria estar envolvido no assassinato de cidadãos do Texas. 287 00:18:47,194 --> 00:18:51,697 Falei com o advogado do Sr. Ramirez, Seth Kretzer, 288 00:18:51,698 --> 00:18:54,800 e eu me juntei a ele em uma moção para informar o tribunal 289 00:18:54,801 --> 00:18:58,970 por que achamos que a data de execução deveria ser retirada. 290 00:18:58,971 --> 00:19:00,706 O que eu espero é 291 00:19:00,707 --> 00:19:02,674 receberemos alguma orientação de um tribunal superior, 292 00:19:02,675 --> 00:19:05,076 e eles dirão que eu tenho toda a autoridade 293 00:19:05,077 --> 00:19:06,979 para retirar essa data de execução. 294 00:19:08,815 --> 00:19:11,350 A prova está na moção que Gonzalez apresentou hoje. 295 00:19:11,351 --> 00:19:14,286 Ele está tentando fazer com que a data de execução de Ramirez seja retirada. 296 00:19:14,287 --> 00:19:16,422 Eu tenho, já faz um tempo, 297 00:19:16,423 --> 00:19:19,391 disse que não acredito na pena de morte. 298 00:19:19,392 --> 00:19:22,228 Meu gabinete não vai mais buscar a pena de morte. 299 00:19:22,229 --> 00:19:24,830 Retirada ou manutenção da data de execução 300 00:19:24,831 --> 00:19:28,033 está nas mãos do juiz do julgamento de Ramirez. 301 00:19:28,034 --> 00:19:32,137 Você não consegue ter um momento real para se curar adequadamente. 302 00:19:32,138 --> 00:19:34,973 O devido processo legal foi feito. 303 00:19:34,974 --> 00:19:37,977 Agora estamos mudando nosso julgamento moral. 304 00:19:41,381 --> 00:19:43,815 Para nós, as vítimas. 305 00:19:43,816 --> 00:19:48,020 Achamos que ia acabar com justiça, certo? 306 00:19:51,090 --> 00:19:53,525 E agora, finalmente, estamos olhando para 307 00:19:53,526 --> 00:19:56,195 possivelmente nenhuma execução. 308 00:19:57,664 --> 00:20:00,198 Você tirou uma vida. 309 00:20:00,199 --> 00:20:02,235 O seu agora está em jogo. 310 00:20:11,944 --> 00:20:14,313 Salmos 30:9 diz: 311 00:20:14,314 --> 00:20:16,548 "O que você ganhará se eu morrer? 312 00:20:16,549 --> 00:20:18,817 "Se eu afundar na sepultura? 313 00:20:18,818 --> 00:20:21,487 "Pode alguma poeira te louvar? 314 00:20:21,488 --> 00:20:24,155 Pode revelar a sua fidelidade?" 315 00:20:24,156 --> 00:20:28,126 Tornei-me madrinha do condenado à morte John Henry Ramirez, 316 00:20:28,127 --> 00:20:30,629 número 999-9544, 317 00:20:30,630 --> 00:20:33,299 depois que ele foi abandonado por sua família. 318 00:20:33,300 --> 00:20:36,835 Na sexta-feira passada, falei com o diretor de capelania de 319 00:20:36,836 --> 00:20:39,605 todo o Departamento de Justiça Criminal do Texas. 320 00:20:39,606 --> 00:20:41,072 O capelão me disse 321 00:20:41,073 --> 00:20:43,942 que se John puder pegar prisão perpétua sem liberdade condicional, 322 00:20:43,943 --> 00:20:45,877 isso lhe daria a oportunidade 323 00:20:45,878 --> 00:20:49,114 para passar o resto de sua vida como ministro de campo, 324 00:20:49,115 --> 00:20:51,683 compartilhando a palavra de Jesus Cristo com os presos 325 00:20:51,684 --> 00:20:53,352 no sistema prisional, 326 00:20:53,353 --> 00:20:55,387 onde quer que lhe peçam para servir. 327 00:20:55,388 --> 00:20:57,756 Estou lhe perguntando, Governador Abbott, 328 00:20:57,757 --> 00:20:59,891 para dar a John Henry Ramirez 329 00:20:59,892 --> 00:21:01,727 uma comutação de sua sentença 330 00:21:01,728 --> 00:21:04,530 da morte para a vida sem liberdade condicional. 331 00:21:04,531 --> 00:21:07,098 Então você estaria disposto a assinar? 332 00:21:07,099 --> 00:21:08,834 - Claro. - Eu sei que sim. 333 00:21:08,835 --> 00:21:11,202 Venha e assine aqui mesmo. 334 00:21:11,203 --> 00:21:13,405 Logo abaixo, assine seu nome. 335 00:21:13,406 --> 00:21:17,909 Esta quarta-feira é a data marcada para sua execução. 336 00:21:17,910 --> 00:21:21,246 Então estou dirigindo para Brownsville hoje 337 00:21:21,247 --> 00:21:22,714 para buscar Izzy, filho de John. 338 00:21:22,715 --> 00:21:26,084 Nós iremos dirigir para... hum, para Livingston, 339 00:21:26,085 --> 00:21:29,020 e não ouviremos até terça-feira 340 00:21:29,021 --> 00:21:31,423 ou sempre que o Senhor disser ao governador 341 00:21:31,424 --> 00:21:32,691 o que ele quer que ele faça 342 00:21:32,692 --> 00:21:34,861 e reze para que o governador ouça. 343 00:21:44,637 --> 00:21:47,038 Quando assumi o cargo pela primeira vez, 344 00:21:47,039 --> 00:21:49,976 Eu não sabia muito sobre o que era certo. 345 00:21:51,578 --> 00:21:53,346 Você tem que tomar decisões. 346 00:21:55,448 --> 00:21:57,216 O Texas é apenas um lugar diferente. 347 00:21:59,852 --> 00:22:02,153 Recebi muito ódio, 348 00:22:02,154 --> 00:22:04,756 E, você sabe, eu entendo, é compreensível, certo? 349 00:22:04,757 --> 00:22:08,326 Tipo, esse homem foi condenado à morte. 350 00:22:08,327 --> 00:22:09,929 Ele matou alguém. 351 00:22:12,532 --> 00:22:17,403 Não sei se a execução é a coisa certa a fazer. 352 00:22:17,404 --> 00:22:20,973 E não sei se a execução melhora alguma coisa. 353 00:22:27,213 --> 00:22:29,615 Senhor, estou falando contigo agora mesmo. 354 00:22:29,616 --> 00:22:31,517 Esta sou eu, sua filha, Jen, 355 00:22:31,518 --> 00:22:34,953 e eu estou pedindo para você colocar os braços em volta deste carro. 356 00:22:34,954 --> 00:22:38,123 Sabemos que você quer que a gente vá buscar o Izzy. 357 00:22:38,124 --> 00:22:41,326 E, Senhor, tu sabes que eu nunca diria não 358 00:22:41,327 --> 00:22:44,463 para Israel estar lá por seu pai. 359 00:22:44,464 --> 00:22:45,964 Assim como você. 360 00:22:45,965 --> 00:22:50,736 Em vez disso, vá adorar um Deus perfeito hoje 361 00:22:50,737 --> 00:22:52,838 em um lugar cheio de pessoas imperfeitas 362 00:22:52,839 --> 00:22:56,442 que precisam de graça tanto quanto você. 363 00:22:56,443 --> 00:22:58,978 E eu também preciso disso. 364 00:23:54,767 --> 00:23:56,201 Você está assistindo ao vivo agora. 365 00:23:56,202 --> 00:23:57,769 Nós vamos levar você ao vivo lá, sim. 366 00:23:57,770 --> 00:24:00,071 Isto é na Unidade Walls em Huntsville. 367 00:24:00,072 --> 00:24:02,774 Na verdade, é lá dentro que fica a câmara da morte, 368 00:24:02,775 --> 00:24:04,643 onde ocorreu a execução de John Henry Ramirez 369 00:24:04,644 --> 00:24:08,548 deverá ser realizada a qualquer momento após as 18h00 370 00:24:12,118 --> 00:24:15,020 Na segunda-feira, o Conselho de Perdão e Liberdade Condicional do Texas 371 00:24:15,021 --> 00:24:18,289 negou por unanimidade seu pedido de clemência. 372 00:24:18,290 --> 00:24:22,729 Seus advogados dizem que não há mais opções legais para apelar. 373 00:24:40,346 --> 00:24:41,580 Olá? 374 00:24:41,581 --> 00:24:43,081 - Israel? - Sim. 375 00:24:43,082 --> 00:24:44,349 Aqui é Denise da unidade de Huntsville. 376 00:24:44,350 --> 00:24:46,417 Gostaria de falar com John Ramirez? 377 00:24:46,418 --> 00:24:48,154 Sim, senhora. 378 00:24:51,390 --> 00:24:52,491 E aí? 379 00:24:54,260 --> 00:24:55,394 Como vai você? 380 00:24:56,829 --> 00:24:57,829 Estou me segurando bem. 381 00:24:57,830 --> 00:24:59,331 Como você está? 382 00:25:26,859 --> 00:25:28,127 - Sim. - Você sabia? 383 00:25:30,797 --> 00:25:32,430 No fim da linha. 384 00:25:32,431 --> 00:25:34,901 Sim, então... 385 00:26:07,266 --> 00:26:08,567 Quatro... 386 00:26:11,704 --> 00:26:12,704 4:01. 387 00:26:13,773 --> 00:26:15,241 Sim. 388 00:26:24,550 --> 00:26:26,619 Eu te amo, obrigada por tudo. 389 00:26:29,188 --> 00:26:30,722 Tchau. 390 00:26:30,723 --> 00:26:32,424 Eu também te amo. 391 00:27:26,478 --> 00:27:27,679 Boa noite e bem-vindos 392 00:27:27,680 --> 00:27:30,882 para "Execution Watch" neste 5 de outubro. 393 00:27:30,883 --> 00:27:32,317 Este é o show que vai ao ar 394 00:27:32,318 --> 00:27:34,219 toda vez que o estado do Texas 395 00:27:34,220 --> 00:27:37,089 condena um prisioneiro à morte. 396 00:27:46,866 --> 00:27:48,633 Você nos conta sobre seu crescimento. 397 00:27:48,634 --> 00:27:50,936 Quero dizer, conte-nos sobre sua família e tudo mais. 398 00:27:50,937 --> 00:27:53,371 Não quero fazer a mesma velha cantoria e dança. 399 00:27:53,372 --> 00:27:54,773 Sim, eu tive uma infância ruim, 400 00:27:54,774 --> 00:27:56,541 mas muitas pessoas têm uma infância ruim 401 00:27:56,542 --> 00:27:58,243 e eles não acabam no corredor da morte, sabia? 402 00:27:58,244 --> 00:28:00,378 Você faz parte do meu pai... da minha infância ruim. 403 00:28:00,379 --> 00:28:01,847 Abrindo para você... 404 00:28:01,848 --> 00:28:03,381 Então... eu seria colocado no corredor da morte? 405 00:28:03,382 --> 00:28:04,783 Infância típica, sabe? 406 00:28:04,784 --> 00:28:06,084 Eu sou uma das poucas pessoas que realmente 407 00:28:06,085 --> 00:28:08,186 assumiu a responsabilidade pelo crime. 408 00:28:08,187 --> 00:28:09,855 Você não assumiu a responsabilidade. 409 00:28:09,856 --> 00:28:11,522 Você saiu por cinco anos. 410 00:28:11,523 --> 00:28:12,891 E considerando, tipo, 411 00:28:12,892 --> 00:28:14,459 uma sentença de prisão perpétua seria a outra opção. 412 00:28:14,460 --> 00:28:15,693 Agora, isso sim é um castigo de verdade. 413 00:28:15,694 --> 00:28:16,995 Eles realmente queriam punir isso... 414 00:28:16,996 --> 00:28:18,864 Sim, era isso que você queria. 415 00:28:18,865 --> 00:28:20,431 É isso que você... ele queria isso. 416 00:28:20,432 --> 00:28:21,499 Isto é tão... 417 00:28:21,500 --> 00:28:22,934 Isso é estúpido. 418 00:28:22,935 --> 00:28:24,335 Independentemente de um ano atrás, 419 00:28:24,336 --> 00:28:26,404 ele ainda sentia o que provavelmente sentiria hoje 420 00:28:26,405 --> 00:28:29,274 a menos que ele tivesse essa grande mudança rápida de mentalidade. 421 00:28:29,275 --> 00:28:30,641 Não sei. Talvez eu esteja errado aqui. 422 00:28:30,642 --> 00:28:32,143 Não sei, mas... 423 00:28:32,144 --> 00:28:33,879 Neste ponto, vamos em frente e voltar 424 00:28:33,880 --> 00:28:35,680 para Huntsville com Linda... 425 00:28:35,681 --> 00:28:37,148 Certo, o que estamos fazendo aqui? 426 00:28:37,149 --> 00:28:38,984 Conte-nos o que aconteceu. 427 00:28:38,985 --> 00:28:41,319 A família acabou de se deparar 428 00:28:41,320 --> 00:28:43,721 e eu acho que eles estão entrando no carro 429 00:28:43,722 --> 00:28:45,524 para ir à capela agora. 430 00:28:47,393 --> 00:28:49,094 Se você está se juntando a nós agora, 431 00:28:49,095 --> 00:28:53,064 John Ramirez morreu em Huntsville. 432 00:28:53,065 --> 00:28:56,367 Vamos trazer isso de volta aqui para o estúdio 433 00:28:56,368 --> 00:28:59,704 com Larry Douglas, Pat McCann e Mike Gillespie. 434 00:28:59,705 --> 00:29:01,606 Aquilo é... 435 00:29:01,607 --> 00:29:03,942 Tantas coisas aconteceram nisso... 436 00:29:03,943 --> 00:29:06,377 Foi-me dito por... 437 00:29:06,378 --> 00:29:10,882 pela madrinha de John, Jan Trujillo, que... 438 00:29:10,883 --> 00:29:14,954 que a religião realmente se tornou sua pedra angular. 439 00:30:07,974 --> 00:30:10,676 John Henry Ramirez está morto. 440 00:30:14,513 --> 00:30:17,183 Você sabe o quão estranho isso parece? 441 00:30:26,292 --> 00:30:28,627 Mas uma vida foi perdida hoje. 442 00:30:31,931 --> 00:30:34,465 Uma vida foi tirada. 443 00:30:34,466 --> 00:30:36,301 Cedo demais. 444 00:30:36,302 --> 00:30:39,305 Assim como era quando eu tinha 14 anos. 445 00:30:40,973 --> 00:30:42,508 E eu não estou comemorando. 446 00:30:43,709 --> 00:30:45,711 Este não é um momento para comemorar. 447 00:31:28,287 --> 00:31:30,288 Pessoal, vamos embora deste lugar, 448 00:31:30,289 --> 00:31:33,225 e nós que temos fé partimos com esperança, 449 00:31:40,266 --> 00:31:41,667 Oh... 450 00:31:49,341 --> 00:31:51,309 Celebre a vida, mas evite o luto 451 00:31:51,310 --> 00:31:53,545 significa que, bem, você nunca o amou. 452 00:31:57,249 --> 00:31:58,883 Se você não quer sofrer, então não ame, 453 00:31:58,884 --> 00:32:01,420 e então você nunca sentirá a dor do luto. 454 00:32:02,654 --> 00:32:04,723 Mas não é uma vida que eu recomendaria. 455 00:32:06,825 --> 00:32:08,159 Todos vocês que me conhecem, 456 00:32:08,160 --> 00:32:10,461 Sei que fiz o máximo de mudanças que pude. 457 00:32:10,462 --> 00:32:12,897 Eu me superei o máximo que pude e... 458 00:32:12,898 --> 00:32:13,966 Espero que seja o suficiente. 459 00:32:16,168 --> 00:32:17,636 Eu amo vocês. 460 00:34:12,017 --> 00:34:13,519 OK? 461 00:34:15,254 --> 00:34:16,654 Não é meu trabalho julgá-lo. 462 00:34:16,655 --> 00:34:19,790 Isso era de Deus... É de Deus. 463 00:34:19,791 --> 00:34:24,462 Eu... eu tenho que aceitar isso e viver dessa maneira. 464 00:34:24,463 --> 00:34:29,300 Então eu aceitarei o que, você sabe, é o pedido de desculpas dele. 465 00:34:29,301 --> 00:34:31,469 Leve isso com cautela, 466 00:34:31,470 --> 00:34:33,805 mas eu vou aceitar e... 467 00:34:51,757 --> 00:34:53,424 Estou confuso, você acha que posso ter um minuto? 468 00:34:53,425 --> 00:34:54,492 Você se importa? 469 00:34:54,493 --> 00:34:55,761 Sim, claro. 470 00:35:09,841 --> 00:35:11,377 Oh, Deus. 471 00:35:27,593 --> 00:35:29,761 Ok, desculpe. 472 00:35:37,436 --> 00:35:39,638 Aceito este pedido de desculpas. 473 00:35:41,940 --> 00:35:42,974 Eu aceito. 36430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.