All language subtitles for Nine Bodies in A Mexican Morgue S01E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,524 --> 00:01:48,359 Seรฑora. 2 00:01:49,902 --> 00:01:53,196 - What time is it? - Mm, 2:30. 3 00:01:53,197 --> 00:01:55,490 Wow. You did well. 4 00:01:55,491 --> 00:01:59,160 - Okay, go check the engine. - Engine's good. 5 00:01:59,161 --> 00:02:01,204 Emilio, why would two tourists who have gone for a drive 6 00:02:01,205 --> 00:02:03,707 park their car in the middle of a goddamn desert? 7 00:02:08,546 --> 00:02:10,673 Go check the engine. 8 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Emilio! It's here! 9 00:04:43,409 --> 00:04:44,910 Right on time. 10 00:05:37,880 --> 00:05:41,758 Where are they taking them? 11 00:05:41,759 --> 00:05:44,093 Where would you put nine bodies, Emilio? 12 00:05:44,094 --> 00:05:48,056 Why do you think they brought them all the way to this dump? 13 00:05:48,057 --> 00:05:50,100 They're going to the morgue. 14 00:05:51,560 --> 00:05:54,438 And what do we do? 15 00:05:56,815 --> 00:05:58,566 We wait. 16 00:06:00,069 --> 00:06:02,904 โ™ช Sweet dreams are made of this โ™ช 17 00:06:02,905 --> 00:06:06,491 โ™ช Who am I to disagree? โ™ช 18 00:06:06,492 --> 00:06:10,578 {\an8}โ™ช I travel the world and the seven seas โ™ช 19 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 {\an8}โ™ช Everybody's looking for something โ™ช 20 00:06:14,083 --> 00:06:17,919 โ™ช Some of them want to use you โ™ช 21 00:06:17,920 --> 00:06:22,423 {\an8}โ™ช Some of them want to get used by you โ™ช 22 00:06:22,424 --> 00:06:25,802 {\an8}โ™ช Some of them want to abuse you โ™ช 23 00:06:25,803 --> 00:06:30,473 โ™ช Some of them want to be abused โ™ช 24 00:06:30,474 --> 00:06:33,893 โ™ช Oooh-oooh! Hey! โ™ช 25 00:06:33,894 --> 00:06:36,938 {\an8}โ™ช Everybody's looking for something โ™ช 26 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 {\an8}Can I get you something? 27 00:06:57,209 --> 00:07:00,711 - You want something, honey? - Just some water, please. 28 00:07:00,712 --> 00:07:02,547 - Sparkling? - Uh, yes. Thank you. 29 00:07:02,548 --> 00:07:05,633 And no ice or lemon. 30 00:07:05,634 --> 00:07:07,468 Shouldn't we be there by now? 31 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 I don't think it can be too much further. 32 00:07:14,560 --> 00:07:16,811 I don't see anything. It's just trees. 33 00:07:16,812 --> 00:07:18,980 - Amy... - Shouldn't we be over the sea? 34 00:07:18,981 --> 00:07:21,149 Not necessarily. 35 00:07:21,150 --> 00:07:24,193 Sometimes the pilot chooses an alternative route 36 00:07:24,194 --> 00:07:26,988 to avoid weather conditions. 37 00:07:26,989 --> 00:07:28,656 It's been four hours. 38 00:07:28,657 --> 00:07:30,950 Let me finish this and then I'll talk to the pilot. 39 00:07:30,951 --> 00:07:33,203 I'm sure he'll make an announcement soon. 40 00:07:34,329 --> 00:07:35,789 Nothing for me. I'm okay. 41 00:07:40,335 --> 00:07:42,837 Excuse me, miss. Can you get me a beer? 42 00:07:42,838 --> 00:07:45,590 Sure. Uh, Camello or Lingos? 43 00:07:45,591 --> 00:07:48,719 - What's wrong with American? - We're out of American. 44 00:07:50,804 --> 00:07:53,557 Well, give me a Camello then. 45 00:08:02,107 --> 00:08:03,233 That's your third. 46 00:08:05,068 --> 00:08:06,694 Who's counting? 47 00:08:06,695 --> 00:08:07,988 Who do you think? 48 00:08:16,622 --> 00:08:18,039 I hate flying. 49 00:08:18,040 --> 00:08:19,790 I can see that. 50 00:08:19,791 --> 00:08:22,710 I never know which is worse, a small plane like this 51 00:08:22,711 --> 00:08:26,297 or a Boeing Triple Seven with 300 passengers. 52 00:08:26,298 --> 00:08:28,716 Law of gravity. 53 00:08:28,717 --> 00:08:30,510 They both come down at the same speed. 54 00:08:31,011 --> 00:08:33,055 Thanks. 55 00:08:34,640 --> 00:08:36,225 I'm just saying. 56 00:08:38,143 --> 00:08:40,728 San Antonio Ground. 57 00:08:40,729 --> 00:08:45,149 This is Aero Alux Flight Charlie Bravo Zulu 517. 58 00:08:45,150 --> 00:08:47,235 Are you receiving me? Over? 59 00:08:51,573 --> 00:08:54,700 This is Aero Alux Flight Charlie Bravo Zulu 517. 60 00:08:54,701 --> 00:08:56,827 Mayday! Mayday! Mayday! 61 00:08:56,828 --> 00:08:59,580 Low fuel. Does anyone read me? 62 00:08:59,581 --> 00:09:01,083 Over. 63 00:09:17,140 --> 00:09:18,642 Uh... 64 00:10:02,644 --> 00:10:03,853 No range. No range. 65 00:10:03,854 --> 00:10:05,980 No range, no range, pull up! 66 00:10:05,981 --> 00:10:08,024 Pull up! 67 00:10:21,163 --> 00:10:22,288 Oh, my God! 68 00:10:59,951 --> 00:11:00,868 Oh, shit. 69 00:11:02,245 --> 00:11:04,747 Hey, are you good? 70 00:11:04,748 --> 00:11:06,874 Hey, is everyone okay? Is anyone hurt? 71 00:11:06,875 --> 00:11:09,752 I need to get my husband out of here. He needs air! 72 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 Hon', I need to find my pills. 73 00:11:12,464 --> 00:11:13,464 I can't find my pills. 74 00:11:13,465 --> 00:11:14,465 Can you get the door open? 75 00:11:14,466 --> 00:11:16,050 Hey, go check on the pilot. 76 00:11:16,051 --> 00:11:18,095 Sure. What about...? 77 00:11:19,054 --> 00:11:20,221 Nothing you can do for her. 78 00:11:20,222 --> 00:11:22,473 That's a cervical fracture. 79 00:11:22,474 --> 00:11:24,058 Where are they? 80 00:11:24,059 --> 00:11:25,726 I... I can't find them! 81 00:11:25,727 --> 00:11:29,063 - Here. - Oh, thank... thank you. 82 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 On three. One, two, three. Push! 83 00:11:40,367 --> 00:11:42,451 Uh! Come on! 84 00:11:42,452 --> 00:11:44,203 Jesus! 85 00:11:51,044 --> 00:11:52,336 How is he? 86 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Still breathing, if you can believe that. 87 00:12:05,100 --> 00:12:06,517 Can you smell something? 88 00:12:06,518 --> 00:12:09,019 - Yeah. Smoke. - Puta madre! 89 00:12:09,020 --> 00:12:11,440 Hey! Now, calm down, there's no need to panic. 90 00:12:16,528 --> 00:12:18,154 We gotta get out of here. Come on, let's move. 91 00:12:18,155 --> 00:12:20,281 - Does anybody need any help? - Uh, Travis! 92 00:12:20,282 --> 00:12:21,782 I can manage. Just go. 93 00:12:31,877 --> 00:12:33,085 It's... It's on fire! 94 00:12:33,086 --> 00:12:35,212 Oh, God! 95 00:12:35,213 --> 00:12:36,506 Lis, go. 96 00:12:36,965 --> 00:12:39,216 Hey! Come with me. 97 00:12:39,217 --> 00:12:41,343 - No. - Get the pilot! 98 00:12:41,344 --> 00:12:42,345 Do you wanna leave him? 99 00:12:46,016 --> 00:12:47,016 Come on! 100 00:13:02,115 --> 00:13:04,492 You're not serious. 101 00:13:04,493 --> 00:13:06,285 What's in there that's so important to you? 102 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 - You could have got killed. - My things! 103 00:13:30,519 --> 00:13:32,520 How's he doing? 104 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Seems stable. 105 00:13:35,398 --> 00:13:37,525 Hey, back there, I wasn't going to leave him. 106 00:13:37,526 --> 00:13:40,277 - Sure. - No, I just... I panicked. 107 00:13:40,278 --> 00:13:43,155 - I... I wasn't thinking straight. - Whatever you say, man. 108 00:13:50,080 --> 00:13:51,581 Got any signal? 109 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 No. 110 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 How are you feeling? 111 00:14:22,028 --> 00:14:24,113 I'm okay. 112 00:14:24,114 --> 00:14:25,573 You don't need to worry about me, honey. 113 00:14:25,574 --> 00:14:28,075 The day I stop worrying about you, 114 00:14:28,076 --> 00:14:29,910 one of us will be under ground. 115 00:14:33,957 --> 00:14:35,292 Here. 116 00:14:43,300 --> 00:14:45,051 Shouldn't we be rationing this? 117 00:14:46,595 --> 00:14:49,346 How long do you think we're gonna be out here for? 118 00:14:49,347 --> 00:14:52,600 They're on their way to find us already. 119 00:14:54,352 --> 00:14:56,645 Who? 120 00:14:56,646 --> 00:14:58,606 Houston Airport. 121 00:14:58,607 --> 00:15:03,653 The FAA. The CIA... I don't know. Someone. 122 00:15:06,031 --> 00:15:08,532 Do you have any idea where we are? 123 00:15:08,533 --> 00:15:12,495 Yeah. Yeah, I'd say we're about two miles up shit creek. 124 00:15:14,164 --> 00:15:16,416 You got a signal on your cell? 125 00:15:21,046 --> 00:15:22,504 No. 126 00:15:22,505 --> 00:15:24,966 Without a paddle. 127 00:15:43,109 --> 00:15:44,568 What are we going to do with her? 128 00:15:44,569 --> 00:15:46,612 - We can't leave her here. - Definitely not. 129 00:15:46,613 --> 00:15:48,530 I mean, it's cooling off for the evening. 130 00:15:48,531 --> 00:15:51,033 But tomorrow in the heat, the maggots and the bugs. 131 00:15:51,034 --> 00:15:53,535 - We got to get her out of here. - How are the others? 132 00:15:53,536 --> 00:15:55,080 Better than her. 133 00:15:56,581 --> 00:15:58,124 I'm Zack, by the way. 134 00:15:59,751 --> 00:16:00,751 Sonja. 135 00:16:01,753 --> 00:16:02,753 Kevin. 136 00:16:04,297 --> 00:16:06,173 You, uh, traveling alone? 137 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 Yeah. Doing it since I was 12. 138 00:16:09,761 --> 00:16:12,680 Right. So, Sonja, you got any idea where we might be? 139 00:16:12,681 --> 00:16:15,683 That's hard to say. Uh... 140 00:16:15,684 --> 00:16:17,476 If you want a guess, 141 00:16:17,477 --> 00:16:19,311 I'd say we're in the northern part of Mexico. 142 00:16:19,312 --> 00:16:21,146 Maybe the El Cielo Biosphere. 143 00:16:21,147 --> 00:16:24,692 That's about 600 square miles of mountain and rainforest. 144 00:16:24,693 --> 00:16:27,194 Otherwise known as the middle of nowhere. 145 00:16:27,195 --> 00:16:29,447 Come on, give me a hand. 146 00:16:30,615 --> 00:16:34,202 - Keep breathing. - I am. 147 00:16:34,661 --> 00:16:36,246 You know what I mean. 148 00:16:37,414 --> 00:16:38,789 Stay relaxed. 149 00:16:38,790 --> 00:16:40,708 How can I stay relaxed? 150 00:16:40,709 --> 00:16:43,169 We were almost killed. 151 00:16:46,631 --> 00:16:50,426 Yeah, but we survived, didn't we? 152 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 The worst is over, Amy. We're okay. 153 00:16:55,557 --> 00:16:57,100 Not all of us. 154 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Don't. You don't need to see that. 155 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 It's horrible. 156 00:17:06,568 --> 00:17:09,487 I'm so glad that you're not hurt. 157 00:17:10,321 --> 00:17:13,533 If you'd been hurt, I don't know what I'd have done. 158 00:17:15,660 --> 00:17:19,038 - Do you mean that? - Yeah. Of course I do. 159 00:17:20,415 --> 00:17:22,751 Hey... Of course I do! 160 00:17:23,251 --> 00:17:25,711 I'm gonna look after you. 161 00:17:25,712 --> 00:17:28,255 I told you that when I married you. 162 00:17:28,256 --> 00:17:30,592 We're gonna be together for always. 163 00:17:53,698 --> 00:17:55,491 That poor girl. 164 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 Wait here. 165 00:17:58,787 --> 00:18:01,164 Lis, honey, I ain't going nowhere. 166 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 What are you doing? Helping yourself? 167 00:18:12,217 --> 00:18:14,176 No, actually. 168 00:18:14,177 --> 00:18:16,763 I was seeing how much we have. 169 00:18:17,555 --> 00:18:18,555 How about you? 170 00:18:19,265 --> 00:18:20,724 The same. 171 00:18:20,725 --> 00:18:23,393 I don't know how long we're going to be here for 172 00:18:23,394 --> 00:18:24,853 and it's gonna be night soon. 173 00:18:24,854 --> 00:18:27,648 We need to think what we're going to eat. 174 00:18:27,649 --> 00:18:33,362 There are nine fruit plates, six salad plates. 175 00:18:33,363 --> 00:18:36,323 A few sandwiches. Cookies and chocolate. 176 00:18:36,324 --> 00:18:39,326 The plane will have its own water tank, 177 00:18:39,327 --> 00:18:40,786 if only for the toilet. 178 00:18:40,787 --> 00:18:42,454 Well, we can't drink that. 179 00:18:42,455 --> 00:18:44,833 It depends how quickly they find us. 180 00:18:48,753 --> 00:18:51,755 They'll already know we haven't arrived. 181 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 They'll be here before sunset. 182 00:18:56,427 --> 00:18:58,512 I'm Lisa, by the way. 183 00:18:58,513 --> 00:18:59,680 Sonja. 184 00:18:59,681 --> 00:19:01,557 How's your husband? 185 00:19:01,558 --> 00:19:03,600 Oh! 186 00:19:03,601 --> 00:19:06,436 Oh, he's fine. 187 00:19:06,437 --> 00:19:09,816 He had a heart thing last year. Gave us all a scare but... 188 00:19:12,402 --> 00:19:14,319 Mmm. 189 00:19:14,320 --> 00:19:16,239 He hates salad. 190 00:19:28,293 --> 00:19:29,544 Oh! 191 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 You want to say something? 192 00:19:43,725 --> 00:19:46,643 What do you want me to say, Kevin? 193 00:19:46,644 --> 00:19:49,271 Maybe a prayer. 194 00:19:49,272 --> 00:19:53,567 You think God's watching over us right now? 195 00:19:53,568 --> 00:19:54,902 I don't know. 196 00:19:54,903 --> 00:19:56,403 If God was watching over us, 197 00:19:56,404 --> 00:19:59,532 he'd have kept us in the air. 198 00:20:01,618 --> 00:20:03,660 Yeah. 199 00:20:03,661 --> 00:20:06,580 - You need to come. - What is it? 200 00:20:06,581 --> 00:20:08,207 Pilot. 201 00:20:16,591 --> 00:20:17,841 God! 202 00:20:17,842 --> 00:20:19,343 He had chest pains, he couldn't breathe 203 00:20:19,344 --> 00:20:21,637 and then I told Carlos to fetch you. 204 00:20:21,638 --> 00:20:23,890 There's not much I can do for him. 205 00:20:24,515 --> 00:20:26,309 Hey. 206 00:20:27,727 --> 00:20:29,771 Can you hear me? 207 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 Yes. 208 00:20:36,694 --> 00:20:38,279 What's your name? 209 00:20:39,781 --> 00:20:41,031 Octavio. 210 00:20:41,032 --> 00:20:42,449 {\an8}Octavio. 211 00:20:42,450 --> 00:20:44,618 Okay, listen to me. 212 00:20:44,619 --> 00:20:46,828 Can you tell us what happened? 213 00:20:46,829 --> 00:20:48,455 It's not my fault. 214 00:20:48,456 --> 00:20:49,539 Nobody's blaming you. 215 00:20:49,540 --> 00:20:53,293 - It's not my fault! - Okay. 216 00:20:53,294 --> 00:20:55,420 Why did we crash? 217 00:20:55,421 --> 00:20:58,799 - The GPS. - What about it? 218 00:20:58,800 --> 00:21:01,301 The GPS failed. 219 00:21:02,929 --> 00:21:04,680 I try... 220 00:21:04,681 --> 00:21:06,974 What d... What does that mean? 221 00:21:06,975 --> 00:21:10,310 You were using maps, right? 222 00:21:10,311 --> 00:21:11,687 Did you manage to radio for help? 223 00:21:12,981 --> 00:21:14,731 Come on, does anyone know where we are? 224 00:21:14,732 --> 00:21:16,316 Hey, hey. 225 00:21:16,317 --> 00:21:17,776 Do you have an ELT? 226 00:21:17,777 --> 00:21:19,945 - What's going on? - Pilot's in a bad way. 227 00:21:19,946 --> 00:21:21,655 You're not going to do any good interrogating him. 228 00:21:21,656 --> 00:21:24,700 You can see how much pain the man's in. 229 00:21:24,701 --> 00:21:27,661 Hey... You're a doctor. 230 00:21:27,662 --> 00:21:30,956 - Yeah, you can deal with him. - Who told you I was a doctor? 231 00:21:30,957 --> 00:21:33,333 On the plane. The moment you saw the flight attendant, 232 00:21:33,334 --> 00:21:35,419 you said she had a cervical fracture. 233 00:21:35,420 --> 00:21:36,837 That's medical language. 234 00:21:36,838 --> 00:21:38,046 Anyone else would say she had a broken neck. 235 00:21:38,047 --> 00:21:40,424 - So what are you, a detective? - No. 236 00:21:40,425 --> 00:21:41,925 I work in insurance. 237 00:21:41,926 --> 00:21:46,055 Well, I've got news for you. Uh, I'm not a doctor. 238 00:21:47,181 --> 00:21:49,058 I used... I used to be. 239 00:21:49,726 --> 00:21:53,396 Any of you others happen to be a doctor or a nurse? 240 00:21:55,940 --> 00:21:57,649 I guess a retired doctor's all we've got. 241 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 What's your diagnosis? 242 00:22:01,696 --> 00:22:04,865 He's got multiple lacerations and a fractured left arm. 243 00:22:04,866 --> 00:22:07,743 A punctured sternum, thankfully not very deep. 244 00:22:07,744 --> 00:22:09,453 These may or may not be life-threatening. 245 00:22:09,454 --> 00:22:11,997 But the chest pains, the shortness of breath, 246 00:22:11,998 --> 00:22:16,126 enlarged jugular vein, all point to a pneumothorax, 247 00:22:16,127 --> 00:22:18,045 by which I mean a collapsed lung. 248 00:22:18,046 --> 00:22:19,713 - Will it kill him? - It could. 249 00:22:19,714 --> 00:22:21,381 Depends how much air is trapped between the lung 250 00:22:21,382 --> 00:22:22,966 and the chest wall. 251 00:22:22,967 --> 00:22:24,801 Too much and it'll lead to a cardiovascular collapse, 252 00:22:24,802 --> 00:22:26,803 and that's it. 253 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 - But you could operate. - No, I can't. 254 00:22:30,475 --> 00:22:34,061 A pneumothorax may kill him but an emergency thoracotomy 255 00:22:34,062 --> 00:22:36,897 performed in the middle of the jungle with no equipment 256 00:22:36,898 --> 00:22:38,565 and no anesthetic definitely will. 257 00:22:38,566 --> 00:22:40,025 There's a first aid kit on the plane. 258 00:22:40,026 --> 00:22:42,903 Have you looked inside an aircraft first aid kit, 259 00:22:42,904 --> 00:22:44,404 Mr. Insurance Guy? 260 00:22:44,405 --> 00:22:46,907 Aspirin, atropine, tapes and bandages. 261 00:22:46,908 --> 00:22:48,950 You cut your finger or you get a headache, that's fine. 262 00:22:48,951 --> 00:22:51,745 This man needs his chest cut open and his lungs re-inflated. 263 00:22:51,746 --> 00:22:53,914 - You can try. - If I try, I'll kill him. 264 00:22:55,416 --> 00:22:58,001 And I won't do that. 265 00:23:05,426 --> 00:23:07,637 No, I'm so... I'm... I'm sorry, I can't. 266 00:23:25,488 --> 00:23:28,949 Looks like we're going to be here for a while. 267 00:23:28,950 --> 00:23:31,118 How long? 268 00:23:31,119 --> 00:23:32,495 Certainly tonight. 269 00:23:33,538 --> 00:23:35,832 Maybe longer, I don't know. 270 00:23:38,626 --> 00:23:41,106 But it might help if we all knew a little bit about each other. 271 00:23:41,879 --> 00:23:43,039 Why would we want to do that? 272 00:23:45,216 --> 00:23:46,376 I'm not making it compulsory. 273 00:23:49,554 --> 00:23:52,055 Okay. Uh, I'll go first. 274 00:23:52,056 --> 00:23:54,641 My name's Zack Ellis. I was working in Guatemala. 275 00:23:54,642 --> 00:23:56,685 I'm an insurance investigator. 276 00:23:56,686 --> 00:23:59,855 People, businesses, make claims, I check 'em out. 277 00:23:59,856 --> 00:24:03,483 I was on my way home from a job, a fire in a depot. 278 00:24:03,484 --> 00:24:04,569 Do you think it was arson? 279 00:24:05,319 --> 00:24:08,989 Well, the CCTV and the alarm system were down 280 00:24:08,990 --> 00:24:11,032 and someone had moved 50 gallons of gasoline 281 00:24:11,033 --> 00:24:12,701 into the repackaging area, so, yeah, 282 00:24:12,702 --> 00:24:13,994 I guess it could have happened that way. 283 00:24:13,995 --> 00:24:16,121 So maybe somebody brought this plane down 284 00:24:16,122 --> 00:24:18,874 to stop you from reporting. 285 00:24:18,875 --> 00:24:21,001 Too late. I already did. 286 00:24:21,002 --> 00:24:24,087 I was on my way to Dallas via Houston. 287 00:24:24,088 --> 00:24:26,506 I'm not married. No kids. 288 00:24:26,507 --> 00:24:29,594 I'm Amy... Maclean. 289 00:24:29,927 --> 00:24:32,554 That's the name I'm getting used to because 290 00:24:32,555 --> 00:24:36,057 I just got married in Vegas five weeks ago. 291 00:24:36,058 --> 00:24:39,561 This is my knight in shining armor. My husband, Dan. 292 00:24:39,562 --> 00:24:41,021 Hi. 293 00:24:41,022 --> 00:24:44,024 We went on honeymoon in Mexico, 294 00:24:44,025 --> 00:24:47,527 then Belize, then over to Guatemala, 295 00:24:47,528 --> 00:24:49,989 and then, I guess, we got on the wrong plane home. 296 00:24:51,866 --> 00:24:55,202 And I'm the luckiest man in the world. 297 00:24:55,203 --> 00:24:57,120 Maybe not the choice of flight, 298 00:24:57,121 --> 00:24:59,081 but, um, choosing you. 299 00:24:59,665 --> 00:25:03,502 I promise I will look after you. Okay? 300 00:25:03,794 --> 00:25:06,630 I'm... I'm Travis Davies. 301 00:25:06,631 --> 00:25:10,926 This here is my better half, my lovely wife, Lisa. 302 00:25:10,927 --> 00:25:12,594 Hi. 303 00:25:12,595 --> 00:25:16,973 We run a chain of motels across Kansas, Oklahoma. 304 00:25:16,974 --> 00:25:19,267 You got a MAGA sticker in the back of your car, 305 00:25:19,268 --> 00:25:20,936 we'll give you a ten percent discount. 306 00:25:20,937 --> 00:25:21,938 Seriously? 307 00:25:23,147 --> 00:25:24,606 Yeah, ten percent. 308 00:25:24,607 --> 00:25:27,776 We started it after the 2020 election. 309 00:25:27,777 --> 00:25:29,069 Uh, stolen election. 310 00:25:29,070 --> 00:25:30,430 And we've stuck with it ever since. 311 00:25:32,657 --> 00:25:35,825 - But we're open to everyone. - Uh-huh. 312 00:25:35,826 --> 00:25:38,620 What were you doing in Guatemala? 313 00:25:38,621 --> 00:25:40,914 Vacation. 314 00:25:40,915 --> 00:25:43,959 What about you, honey? You're from England, is that right? 315 00:25:43,960 --> 00:25:47,088 - Yeah, from London. - And what brings you out here? 316 00:25:48,381 --> 00:25:49,632 Traveling. 317 00:25:51,175 --> 00:25:53,301 I was in Chiapas on the Guatemalan border 318 00:25:53,302 --> 00:25:55,345 and dropped down to Guatemala City. 319 00:25:55,346 --> 00:25:57,055 You work? 320 00:25:57,056 --> 00:25:58,139 Why are you asking me these questions? 321 00:25:58,140 --> 00:25:59,599 Why do you want to know? 322 00:25:59,600 --> 00:26:03,603 Whoa! Hey. Steady. 323 00:26:03,604 --> 00:26:06,106 I feel like we're going to be stuck here together for a while, 324 00:26:06,107 --> 00:26:08,692 so we might as well get to know each other. 325 00:26:08,693 --> 00:26:10,610 Where's the harm in that? 326 00:26:10,611 --> 00:26:13,655 Maybe I came out here because I don't want people to know me. 327 00:26:13,656 --> 00:26:15,615 I don't want to answer your questions. 328 00:26:15,616 --> 00:26:18,743 - Okay with that? - Yeah. 329 00:26:18,744 --> 00:26:21,163 Sure, yeah. 330 00:26:22,123 --> 00:26:23,790 Definitely English. 331 00:26:23,791 --> 00:26:26,002 - Mmm. - Mmm. 332 00:26:26,294 --> 00:26:28,879 Well, I... I don't mind talking. 333 00:26:29,213 --> 00:26:32,674 Uh, I'm Kevin Anderson. I... 334 00:26:32,675 --> 00:26:34,968 used to practice medicine, 335 00:26:34,969 --> 00:26:38,096 and, uh, now I buy and sell medical equipment. 336 00:26:38,097 --> 00:26:39,806 That's why I was on this flight. 337 00:26:39,807 --> 00:26:42,017 You were... You were selling stuff? 338 00:26:42,018 --> 00:26:45,353 No, buying. The Guatemalans make 339 00:26:45,354 --> 00:26:48,315 face masks, thermometers, artery forceps, 340 00:26:48,316 --> 00:26:50,150 a lot of surgical stuff. 341 00:26:50,151 --> 00:26:52,236 It's good quality at very low prices. 342 00:26:54,780 --> 00:26:57,741 I'm afraid our pilot is in no shape to join in, 343 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 but his name is Octavio, 344 00:26:59,785 --> 00:27:03,246 and I guess he's local, from Guatemala City. 345 00:27:05,958 --> 00:27:07,293 That just leaves you. 346 00:27:10,212 --> 00:27:12,173 Carlos... Luchador. 347 00:27:15,176 --> 00:27:17,427 That it? 348 00:27:17,428 --> 00:27:20,180 What more do you want me to say? 349 00:27:20,181 --> 00:27:24,934 Luchador? Is that your last name or...? 350 00:27:24,935 --> 00:27:26,853 I don't even know what that means. 351 00:27:26,854 --> 00:27:29,147 Lucha libre. Mexican wrestling. 352 00:27:29,148 --> 00:27:30,857 You don't know what that means? 353 00:27:30,858 --> 00:27:33,401 You have never heard of El Santo or Gory Guerrero? 354 00:27:33,402 --> 00:27:35,403 - No, I have not. Have you? - No. 355 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Uh-uh. 356 00:27:40,826 --> 00:27:45,163 So you have baseball, you have NFL. 357 00:27:45,164 --> 00:27:48,917 You have your guns and Superman and Batman, 358 00:27:48,918 --> 00:27:52,003 but lucha libre is all of those things and more. 359 00:27:52,004 --> 00:27:53,798 It is our blood. 360 00:27:56,175 --> 00:27:58,928 - Okay. Christ, I only asked. - Stop it. 361 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 You on your way to a fight? 362 00:28:03,474 --> 00:28:05,475 Three days' time, yes. 363 00:28:05,476 --> 00:28:07,727 A big fight. 364 00:28:07,728 --> 00:28:10,397 I've been in training camp for months now, preparing, 365 00:28:10,398 --> 00:28:12,315 making myself ready. 366 00:28:12,316 --> 00:28:15,277 Everything in my life has been leading up to this. 367 00:28:15,653 --> 00:28:17,987 Well, I hope you make it. 368 00:28:17,988 --> 00:28:19,448 I will. 369 00:28:25,287 --> 00:28:27,288 We're not gonna be here for three days. 370 00:28:27,289 --> 00:28:29,959 We may be in more trouble than we think. 371 00:28:31,168 --> 00:28:32,752 We can't use our cell phones. 372 00:28:32,753 --> 00:28:34,921 None of us has a signal. Is that right? 373 00:28:34,922 --> 00:28:37,882 So when the plane came down, it should have set off its ELT, 374 00:28:37,883 --> 00:28:39,426 that's the Emergency Locator Transmitter, 375 00:28:39,427 --> 00:28:41,761 which would allow the FAA to track us. 376 00:28:41,762 --> 00:28:44,222 But for all we know, it could have broken in the crash. 377 00:28:44,223 --> 00:28:46,142 Well, how do we find out? 378 00:28:47,309 --> 00:28:49,185 We find out if nobody comes. 379 00:28:49,186 --> 00:28:51,271 Now, Octavio wasn't able to say much, 380 00:28:51,272 --> 00:28:53,398 but he did say the GPS system had failed, 381 00:28:53,399 --> 00:28:55,191 which meant he had to fly the old-fashioned way, 382 00:28:55,192 --> 00:28:57,318 with maps and compass. 383 00:28:57,319 --> 00:28:59,779 - They call it dead reckoning. - Yeah. 384 00:28:59,780 --> 00:29:01,865 Except we're the ones who end up dead. 385 00:29:01,866 --> 00:29:04,367 Anyway, he had another problem, he was out of gas. 386 00:29:04,368 --> 00:29:06,286 Well, how do you know? 387 00:29:06,287 --> 00:29:08,955 Well, the props stopped turning a minute before we came down. 388 00:29:08,956 --> 00:29:10,415 Didn't you hear it? 389 00:29:10,416 --> 00:29:12,459 When the plane hit the ground there was a fire, 390 00:29:12,460 --> 00:29:15,128 but we didn't blow up. We were lucky, in a way, 391 00:29:15,129 --> 00:29:17,881 that the tanks were empty. 392 00:29:17,882 --> 00:29:19,758 Do we have any idea where we are? 393 00:29:24,346 --> 00:29:27,475 We have maps. We can try and work it out in the morning. 394 00:29:28,476 --> 00:29:30,268 Where do we sleep tonight? 395 00:29:30,269 --> 00:29:33,062 Um, we should go in the plane. 396 00:29:33,063 --> 00:29:34,481 You can do that if you want, 397 00:29:34,482 --> 00:29:36,357 but I think you'd be better off outside. 398 00:29:36,358 --> 00:29:39,152 Yeah, the weather's dry. 399 00:29:39,153 --> 00:29:40,528 I don't think there's too much 400 00:29:40,529 --> 00:29:42,280 to be worried about in the Mexican jungle. 401 00:29:42,281 --> 00:29:45,992 - Snakes. - Snakes and spiders. 402 00:29:45,993 --> 00:29:48,077 Yeah, but, you know, they're more scared of us 403 00:29:48,078 --> 00:29:49,954 than we are of them. 404 00:29:49,955 --> 00:29:53,458 Yeah, that's what you say, but I don't like anything that bites. 405 00:29:53,459 --> 00:29:55,502 Well, the main body of the plane is still intact. 406 00:29:55,503 --> 00:29:57,545 It'll be stuffy in there but you can sleep inside 407 00:29:57,546 --> 00:29:59,506 if it makes you feel more comfortable. 408 00:29:59,507 --> 00:30:04,010 The rest of us can salvage cushions, blankets... 409 00:30:04,011 --> 00:30:05,303 whatever. 410 00:30:05,304 --> 00:30:07,013 You're doing an awful lot of talking, Zack. 411 00:30:07,014 --> 00:30:09,475 But here's a question. Who put you in charge? 412 00:30:10,601 --> 00:30:13,062 Well, Kevin... 413 00:30:13,646 --> 00:30:17,190 I asked you to do one thing and you decided not to do it. 414 00:30:17,191 --> 00:30:19,234 Octavio is over there maybe dying, 415 00:30:19,235 --> 00:30:21,903 so I don't feel like I'm in charge at all. 416 00:30:21,904 --> 00:30:23,988 But if you want to take over, that's fine. 417 00:30:23,989 --> 00:30:26,449 Maybe it'll inspire you to get off your ass and help. 418 00:30:26,450 --> 00:30:28,326 I told you, there's nothing I can do to help! 419 00:30:28,327 --> 00:30:30,245 - Why not try? - Because I'll kill him! 420 00:30:30,246 --> 00:30:32,330 - Is that what you want? - He's dying anyway! 421 00:30:32,331 --> 00:30:33,373 That's enough! 422 00:30:33,374 --> 00:30:36,376 Things are bad enough anyway. 423 00:30:36,377 --> 00:30:38,211 We can't fall out with each other. 424 00:30:38,212 --> 00:30:39,588 She's right. 425 00:30:42,091 --> 00:30:45,051 Maybe we should talk about supplies. 426 00:30:45,052 --> 00:30:49,430 If what Zack has said is correct we might be here for a while. 427 00:30:49,431 --> 00:30:53,935 Now, I don't know if any of you noticed a river or a lake 428 00:30:53,936 --> 00:30:57,105 on the way down, but we checked and there's, um, 429 00:30:57,106 --> 00:30:59,482 15 bottles of water, 430 00:30:59,483 --> 00:31:02,235 which is not adequate for nine people, 431 00:31:02,236 --> 00:31:04,237 not for very long. 432 00:31:04,238 --> 00:31:06,239 Especially if it gets hotter. 433 00:31:06,240 --> 00:31:11,411 And food? Tonight we have... fruit and salad. 434 00:31:11,412 --> 00:31:13,246 - Oh! - A few sandwiches. 435 00:31:13,247 --> 00:31:15,081 Might as well eat them. 436 00:31:15,082 --> 00:31:18,084 They're not going to last long, then after that, 437 00:31:18,085 --> 00:31:19,878 well, we're gonna have to find our own food. 438 00:31:37,771 --> 00:31:39,940 Here. 439 00:31:41,650 --> 00:31:45,654 - Is this it? - We've got to make it last. 440 00:31:47,406 --> 00:31:49,365 Here, you can take mine. 441 00:31:49,366 --> 00:31:51,076 You think we could get a signal up there? 442 00:31:52,578 --> 00:31:55,288 It's a lot higher than you think. 443 00:31:55,289 --> 00:31:57,123 I guess it's worth a try. 444 00:31:57,124 --> 00:31:59,042 Here. 445 00:31:59,043 --> 00:32:00,627 Thanks. 446 00:32:00,628 --> 00:32:02,337 - What are those? - Beta blockers. 447 00:32:02,338 --> 00:32:04,005 You got heart issues? 448 00:32:04,006 --> 00:32:07,300 I had a minor heart attack six months ago. 449 00:32:07,301 --> 00:32:09,135 And I ain't heard the end of that. 450 00:32:09,136 --> 00:32:11,054 - Shush! - You take them daily? 451 00:32:11,055 --> 00:32:12,555 Yeah, and nitro-glycerine. 452 00:32:12,556 --> 00:32:15,725 - How many you got left? - Six days. 453 00:32:15,726 --> 00:32:17,394 More than enough. 454 00:32:32,326 --> 00:32:34,327 What are we going to do about him? 455 00:32:34,328 --> 00:32:36,454 You heard what Kevin said. 456 00:32:36,455 --> 00:32:37,998 There's nothing we can do. 457 00:32:39,500 --> 00:32:42,251 We... we can't just leave him there. 458 00:32:42,252 --> 00:32:44,045 Coughing like that. 459 00:32:44,046 --> 00:32:46,673 I... I can't sleep out here and listen to him all night! 460 00:32:46,674 --> 00:32:47,674 - Amy... - No! 461 00:32:47,675 --> 00:32:49,342 It's wrong! 462 00:32:49,343 --> 00:32:51,178 We're not even trying to help him! 463 00:32:52,137 --> 00:32:53,389 Amy. 464 00:32:56,350 --> 00:32:58,394 I'm sorry. She's, uh... 465 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 She's right. 466 00:33:14,535 --> 00:33:16,202 All right. 467 00:33:16,203 --> 00:33:18,454 I'm going to need boiling water. Half a gallon of it. 468 00:33:18,455 --> 00:33:20,456 Well, there goes the drinking water. 469 00:33:20,457 --> 00:33:22,417 Antiseptic cream, bandages. 470 00:33:22,418 --> 00:33:24,043 You'll find those in the first aid kit 471 00:33:24,044 --> 00:33:25,545 - inside the plane. - I'm on it. 472 00:33:25,546 --> 00:33:28,715 And if you see a bottle of vodka, grab that too. 473 00:33:28,716 --> 00:33:31,759 About an hour before sundown so, we'll do it outside. 474 00:33:31,760 --> 00:33:35,722 More bugs and insects but also more light. 475 00:33:35,723 --> 00:33:40,393 I've got a few things in my... except a scalpel. 476 00:33:40,394 --> 00:33:42,729 - Shit! - What? 477 00:33:42,730 --> 00:33:44,439 I can't do this unless I have a... 478 00:33:44,440 --> 00:33:45,648 a heavy knife. 479 00:33:45,649 --> 00:33:47,651 A six inch blade, sharp. 480 00:33:49,862 --> 00:33:51,780 Oh... 481 00:33:54,742 --> 00:33:56,785 You can have this. 482 00:33:57,327 --> 00:34:00,622 Okay. That'll do. Yeah. 483 00:34:03,333 --> 00:34:05,752 - You need that to run a motel? - Maybe. 484 00:34:05,753 --> 00:34:07,754 I would not like to meet the guests. 485 00:34:07,755 --> 00:34:09,589 Here. I found these. 486 00:34:09,590 --> 00:34:12,383 Good. Zack, you'll be my tech. 487 00:34:12,384 --> 00:34:15,178 - Sure. - So wash your hands. 488 00:34:15,179 --> 00:34:16,804 And if you have any clean clothes 489 00:34:16,805 --> 00:34:20,349 in what's left of your luggage, put them on. 490 00:34:42,206 --> 00:34:45,124 - What's all of that? - Medical samples. 491 00:34:45,125 --> 00:34:47,502 This is what I buy and sell. 492 00:34:47,503 --> 00:34:51,464 No gloves and no disinfectant. 493 00:34:51,465 --> 00:34:53,342 Give me the vodka. 494 00:34:57,554 --> 00:35:00,807 But I thought it was for him. 495 00:35:00,808 --> 00:35:02,810 It's for both of us. 496 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 And your belt. 497 00:35:22,996 --> 00:35:25,457 No anesthetic either. 498 00:35:31,922 --> 00:35:34,674 Okay, this isn't going to be pretty and it might be fatal. 499 00:35:34,675 --> 00:35:38,220 Let's just remember, you wanted me to do this. 500 00:35:38,887 --> 00:35:40,305 I'm not promising anything. 501 00:35:42,266 --> 00:35:43,475 We have to try. 502 00:35:44,726 --> 00:35:46,395 You mean, I have to try. 503 00:35:46,895 --> 00:35:48,437 Sure. 504 00:36:14,548 --> 00:36:18,302 This is like some terrible nightmare. 505 00:36:19,344 --> 00:36:21,220 I'm sorry, Amy. 506 00:36:21,221 --> 00:36:24,765 It's not your fault. 507 00:36:24,766 --> 00:36:26,559 I promised I'd look after you 508 00:36:26,560 --> 00:36:28,937 and this is where I've brought you. 509 00:36:30,981 --> 00:36:34,318 I wish I could talk to my dad. 510 00:36:36,862 --> 00:36:39,531 Yeah, I wish you could too. 511 00:36:40,324 --> 00:36:42,700 - He'd kill you. - Don't say that. 512 00:36:42,701 --> 00:36:45,537 You don't know him. 513 00:36:46,580 --> 00:36:51,960 Yeah, but I've read about him and I've seen him on TV. 514 00:36:52,711 --> 00:36:54,337 He's a tough guy. 515 00:36:54,338 --> 00:36:56,881 Like his daughter. 516 00:36:56,882 --> 00:37:01,345 And that is how I know we're gonna get out of here. 517 00:37:03,972 --> 00:37:05,973 Well, there goes the emergency power. 518 00:37:12,898 --> 00:37:14,690 Hey, what is it? 519 00:37:14,691 --> 00:37:16,818 What is it, Amy? 520 00:37:17,694 --> 00:37:20,279 - Didn't you see? - What? 521 00:37:20,280 --> 00:37:21,739 There was someone there. 522 00:37:27,412 --> 00:37:29,331 There's no one. 523 00:37:48,100 --> 00:37:49,892 How do you think it's going over there? 524 00:37:49,893 --> 00:37:52,603 Hmm? Oh, I don't even want to look. 525 00:38:00,737 --> 00:38:05,367 Where do you suppose he's going? Our "Mr. Luchador"? 526 00:38:06,952 --> 00:38:09,454 He doesn't have a lot to say for himself. 527 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 Goddamn Latino. 528 00:38:13,000 --> 00:38:14,333 He doesn't have the language. 529 00:38:14,334 --> 00:38:17,295 What's in the case, do you think? 530 00:38:18,088 --> 00:38:20,840 He nearly got himself killed trying to fetch it. 531 00:38:26,805 --> 00:38:29,390 Here, help me up. 532 00:38:44,948 --> 00:38:45,948 Locked. 533 00:38:54,624 --> 00:38:56,959 Yeah. Lucky you had the thread. 534 00:38:56,960 --> 00:38:59,712 Surgical suture. That I've got plenty of. 535 00:38:59,713 --> 00:39:02,715 Brought about five different samples back from Guatemala. 536 00:39:02,716 --> 00:39:05,677 He looks... okay. 537 00:39:07,179 --> 00:39:10,556 It went about as well as I could have hoped. 538 00:39:10,557 --> 00:39:11,640 Considering I've never done this before, 539 00:39:11,641 --> 00:39:13,976 in or out of an operating room. 540 00:39:13,977 --> 00:39:16,562 - You did a great job. - Mmm. 541 00:39:16,563 --> 00:39:18,439 He owes you. We all do. 542 00:39:18,440 --> 00:39:20,649 I'm not saying there won't be complications. 543 00:39:20,650 --> 00:39:23,069 Post-operative shock. There's a high chance of infection... 544 00:39:24,654 --> 00:39:27,073 ...especially with all these goddamn mosquitoes. 545 00:39:27,074 --> 00:39:28,991 He's still got to make it through the night. 546 00:39:28,992 --> 00:39:31,118 You've given him a shot. 547 00:39:31,119 --> 00:39:33,080 That's all we could have asked. 548 00:39:34,081 --> 00:39:36,917 Thanks. 549 00:39:38,668 --> 00:39:40,378 I got to wash up. 550 00:39:46,593 --> 00:39:50,889 Hey, a river, a lake, we'll find water somewhere. 551 00:42:04,648 --> 00:42:05,648 I'm so sorry. 552 00:42:06,733 --> 00:42:09,068 I did warn you. 553 00:42:09,069 --> 00:42:11,071 You did what you could. 554 00:42:11,446 --> 00:42:13,572 I don't understand it. There's no sign of infection 555 00:42:13,573 --> 00:42:15,157 or internal bleeding. 556 00:42:15,158 --> 00:42:17,618 I was so sure he was gonna pull through. 557 00:42:17,619 --> 00:42:20,288 - So what killed him? - Good question. 558 00:42:21,331 --> 00:42:23,249 You got any ideas? 559 00:42:23,250 --> 00:42:25,585 How would I know? 560 00:42:27,921 --> 00:42:31,049 My only guess is what I said, post-operative shock. 561 00:42:32,175 --> 00:42:33,884 Somebody should have stayed with him. 562 00:42:33,885 --> 00:42:35,844 Well, it's a bit late for that now. 563 00:42:35,845 --> 00:42:38,305 - I didn't hear you volunteer. - No. 564 00:42:38,306 --> 00:42:39,890 Dan's right. It should have been me. 565 00:42:39,891 --> 00:42:42,102 He was my patient. Goddamn it! 566 00:42:47,816 --> 00:42:50,902 We didn't know anything about him, Octavio. 567 00:42:52,195 --> 00:42:54,989 He was a pilot, but was he married? 568 00:42:54,990 --> 00:42:57,366 Did he have kids? 569 00:42:57,367 --> 00:43:01,287 And the stewardess? She died too. 570 00:43:01,288 --> 00:43:03,831 We didn't even know her name. 571 00:43:03,832 --> 00:43:06,001 We don't know anything about any of us. 572 00:43:07,043 --> 00:43:08,295 Poor bastard. 573 00:43:09,212 --> 00:43:13,049 Falls out of the sky, survives the plane crash and now this. 574 00:43:14,092 --> 00:43:16,720 But what do we do with him? 575 00:43:19,097 --> 00:43:20,889 We've got to bury him. 576 00:43:20,890 --> 00:43:22,683 We have to bury both of them. 577 00:43:22,684 --> 00:43:25,144 Forget that. In this heat? 578 00:43:25,145 --> 00:43:26,354 He's right. 579 00:43:27,480 --> 00:43:30,649 - We'll take them with us. - Yeah. 580 00:43:30,650 --> 00:43:32,151 If we ever get out of here. 581 00:45:26,850 --> 00:45:27,891 Uno, 582 00:45:27,892 --> 00:45:28,809 dos, 583 00:45:28,810 --> 00:45:29,768 tres, 584 00:45:29,769 --> 00:45:30,436 cuatro, 585 00:45:30,437 --> 00:45:32,271 cinco, seis, 586 00:45:32,272 --> 00:45:33,230 siete, 587 00:45:33,231 --> 00:45:34,231 ocho, 588 00:45:34,232 --> 00:45:35,315 nueve, 589 00:45:35,316 --> 00:45:36,734 diez.41840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.