Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Jake Raye đã bắt đầu
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
thống trị giữa vòng đấu,
thể hiện tốc độ ra tay nhanh hơn,
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,800
Tất cả các cú ra đòn
với độ chính xác chết người.
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,00
Tôi tin chắc bảng điểm
của anh ấy luôn dẫn đầu.
6
00:00:24,00 --> 00:00:26,500
Anh ấy sẽ phải có sơ suất
trên bình diện rộng
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
để mở đầu cho Mickey Sheehan.
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
NẮM ĐẤM MÁU 2
Sheehan, kẻ thách thức đến từ Ai xơ len,
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
NẮM ĐẤM MÁU 2
anh ấy sẽ phải hạ gục nếu không muốn bị hạ gục
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
để giành chiến thắng trong cuộc chiến này!
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
Raye tiến vào!
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Và đấm thẳng bằng tay phải vào mặt
14
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
làm Sheehan bật trở lại dây thừng!
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Có kết hợp cú đá cạnh bàn chân
và nắm đấm!
18
00:00:44,500 --> 00:00:46,000
Anh ấy đấm Sheehan bằng một
quả tạt bên phải!
19
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Raye đánh anh ta một lần nữa
20
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
bằng đòn đá tống sau, Sheehan
hoàn toàn đấm hụt anh ấy!
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Tấn công anh ta đi, anh bạn.
Hạ gục anh ta đi.
22
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Đấm thẳng vào người!
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Sheehan choáng váng nhưng
hồi phục nhanh chóng!
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Raye lại tiến đến, dồn anh ta
vào dây thừng.
25
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Ồ một cú đấm mạnh vào đầu Sheehan
26
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
anh ấy trở lại nhanh chóng!
27
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Anh ấy cuộn theo dây thừng,
anh ấy hồi phục
28
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
đòn trái vụng về, cố gắng phản công!
29
00:01:03,500 --> 00:01:05,000
Tôi không biết nơi nào
Sheehan đã tìm được
30
00:01:05,000 --> 00:01:06,500
sức chịu đựng để đứng vững!
31
00:01:06,500 --> 00:01:08,000
Anh ấy thực sự đang bị đánh bại!
32
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Raye cúi xuống liếc nhìn bên phải
33
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
và bắt đầu những cú đấm
trái phải một lần nữa.
34
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
Sheehan phải dựa vào dây thừng!
35
00:01:12,800 --> 00:01:15,000
Hai mi mắt trái phải của anh ấy
bị trầy xước
36
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Raye dừng lại, làm như
anh ấy không tìm được
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
cách loại Mickey Sheehan
38
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Sheehan tiến đến và tiếng
chuông kết thúc hiệp năm!
40
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Raye quay trở lại góc của mình.
41
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Mickey Sheehan cần tất cả
sự giúp đỡ mà anh ta có.
42
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Mặc dù đôi chân của anh ấy
có thể run rẩy,
43
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
anh ấy bộc lộ rất ít dấu hiệu
suy yếu hoặc mệt mỏi.
44
00:01:33,000 --> 00:01:34,500
Raye...
- Kết liễu anh ta đi, Jake.
45
00:01:34,500 --> 00:01:36,000
Tiễn anh ta đi để chúng ta
ra khỏi đây!
46
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
Tôi đang cố gắng để làm quái gì?
47
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Anh ấy sẽ không "đo sàn".
48
00:01:38,800 --> 00:01:42,000
Chúng tôi đã đặt tiền hiệp này rồi,
anh bạn. Loại anh ta ra đi.
49
00:01:42,000 --> 00:01:44,500
Này, cậu đã đặt tiền,
thì cậu chiến đấu với anh ta.
50
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
Tung hô El Paso, Texas,
51
00:01:47,000 --> 00:01:49,800
đã lớn lên chiến đấu
trong Găng tay vàng,
52
00:01:49,800 --> 00:01:53,000
kết hợp với huấn luyện võ thuật.
53
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
Đây là danh hiệu thứ 15 anh ấy
bảo vệ chiến thắng.
54
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
Bruce Boom Boom Cannon,
Freddy Grosblat,
55
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Martian the Shark Rosenberg
và Brian Gilby Gilbert!
56
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
Mickey Sheehan là một
võ sĩ dũng cảm, đối đầu
57
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
với võ sĩ dựa nhiều nắm đấm của mình...
- Còn hai giây.
58
00:02:05,800 --> 00:02:07,000
Nhưng đêm nay cho đến giờ anh ấy
59
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
chủ yếu tập trung vào phòng thủ.
60
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Họ bắt đầu, những người đàn ông đứng lên
61
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
như chúng tôi nói.
- Đánh bại anh ta đi, Jake!
62
00:02:12,500 --> 00:02:14,000
Sheehan thực sự cần phải đi.
63
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Chờ đã, có tiếng chuông!
64
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
Quên suy nghĩ đó đi,
Raye quyết tâm đánh bại
65
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
cú đá vòng cầu bên phải làm
Sheehan bật vào góc
66
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
cú đá vào chân và cú đấm vào cằm phải
68
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
Bây giờ là xoay giò lái.
69
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
Ái chà!
- Ừ, tốt!
70
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Đẹp lắm, đẹp lắm!
71
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
Anh ấy tiến đến đấm bên phải, ồ.
73
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
Anh ấy ngừng lại!
74
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
Sheehan trông bị thương, anh ấy
nằm dài ra trên dây!
75
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Dừng lại!
76
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Trọng tài đến để kiểm tra anh ta!
77
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Anh có chắc ổn không?
78
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Chuyện gì vậy?
79
00:02:37,000 --> 00:02:38,500
Sheehan đẩy trọng tài ra xa!
80
00:02:38,500 --> 00:02:40,000
Anh ta đang tiến về phía Jake.
81
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Anh ta đấm móc yếu và cú đá
cạnh bàn chân vụng về.
82
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Cả hai đòn đều hụt!
83
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
Raye không chắc
- Đánh bại anh ta đi!
84
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
có tấn công tiếp không,
đối với anh ấy nó đã kết thúc!
85
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
Cố lên!
- Cố lên! Ngay!
86
00:02:49,000 --> 00:02:50,800
Sheehan không còn biết chống đỡ!
87
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
Anh ấy muốn tiếp tục chiến đấu
88
00:02:52,000 --> 00:02:53,500
nhưng cơ thể thì không thể.
- Cố lên Jake!
89
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
Hạ gục anh ta đi, còn chờ gì nữa?
90
00:02:55,500 --> 00:02:58,500
Cuối cùng anh ấy cũng ra đòn liên tiếp!
93
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Jake Raye một lần nữa không tự tin.
94
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Giết thằng khốn đi, giết thằng khốn đi!
95
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Họ muốn thấy anh ta tiễn Sheehan đi!
96
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Giết hắn đi, giết hắn đi!
97
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Raye! Raye! Raye! Raye!...
98
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Kết liễu hắn đi!
99
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Giết hắn đi!
102
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Sheehan nằm sõng soài!
104
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Trọng tài chắc chắn dừng trận đấu ngay,
105
00:03:32,800 --> 00:03:34,000
Tôi không nghĩ Mickey Sheehan
106
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
sẽ trở lại sau cú ra đòn đó!
107
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
Vâng đúng!
- Anh ấy ra ngoài!
108
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Trận chiến này kết thúc,
109
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
trọng tài quyết định đưa
Mickey Sheehan ra!
110
00:03:42,000 --> 00:03:44,500
Jake Raye đã bảo vệ thành công
111
00:03:44,500 --> 00:03:50,000
chức vô địch hạng cân 83-94 kg
trước Mickey Sheehan!
112
00:03:51,000 --> 00:04:00,000
Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com
113
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Thưa quí vị!
114
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Người chiến thắng bằng nốc ao,
115
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
trong 1 phút 38 giây
của hiệp 6
116
00:04:25,000 --> 00:04:32,000
và bảo vệ thành công chức
vô địch thế giới hạng 84-93 kg
117
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
Jake "Con rồng" Raye!
118
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Thưa quí vị,
119
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
Mickey Sheehan vừa
được tuyên bố là đã chết.
120
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Cởi đồ ra.
121
00:04:41,000 --> 00:04:43,500
Đó không phải lỗi của anh,
anh bạn, cứ tiếp tục đi.
122
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
Cởi đồ ra, chết tiệt!
123
00:04:45,000 --> 00:04:46,800
Jake, Jake, đợi chút, đợi chút.
124
00:04:46,800 --> 00:04:48,500
Anh có biết anh ấy đã bị
thương nặng như thế nào không?
125
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
Bây giờ kế hoạch bảo vệ danh hiệu
của anh thế nào?
126
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Cút khỏi đây, thằng ngu!
127
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Nào, Jake, nào, hãy ra khỏi đây.
128
00:04:54,800 --> 00:04:56,000
Kế hoạch của tôi à?
129
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
Tôi sẽ không bao giờ chiến đấu nữa.
130
00:04:59,800 --> 00:05:01,000
Jake, anh không có ý đó.
- Các bạn đã nghe rồi.
131
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Của anh đây, Jake.
132
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
Anh ấy nói anh ấy...
- Không bao giờ!
133
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
Thưa quí vị,
134
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
Raye vừa ném đai vô địch
về phía đám đông.
135
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
Anh đã nghe thấy rồi, Jake Raye,
136
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
hiện tại chức vô địch kickboxer
hạng 84-93 kg
137
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
vừa bị vứt bỏ.
138
00:05:15,000 --> 00:05:17,500
Điều này xảy ra sau khi anh ấy
tung ra đòn kết thúc
139
00:05:17,500 --> 00:05:21,000
dẫn đến
cái chết của Mickey Sheehan!
142
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Thằng nhóc đó im đi, hả?
143
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
Qua đây!
144
00:06:57,500 --> 00:06:59,000
Vấn đề của mày là gì?
145
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Chịch mày.
146
00:07:01,000 --> 00:07:02,500
Mày muốn được bú thằng nhỏ không?
147
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Tao là ai?
149
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Này, câm mồm!
150
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Này, chúng ta cố gắng ngủ ở đây!
152
00:07:13,500 --> 00:07:17,000
Tất cả chúng mày im lặng hoặc
tao sẽ đuổi chúng mày!
154
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Im lặng!
155
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Tao đã cảnh báo mày rồi!
156
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
Ý mày nói im lặng là sao?
157
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Nhìn xem ai là ...
158
00:07:24,500 --> 00:07:27,000
Đóng cái miệng l.. của mày lại, hả?
159
00:07:27,000 --> 00:07:31,00
Tao nói im lặng!
- Mày mong đợi tao làm điều gì?
160
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Mày giống như đồ chết tiệt!
- Tốt, mày là đồ chết tiệt!
162
00:07:31,000 --> 00:07:34,800
Đ..mẹ cả hai, im lặng!
- Mày đừng nói đ..mẹ với tao!
163
00:07:34,800 --> 00:07:38,000
Đá vào đít hắn đi cưng!
- Cô gái xin vui lòng!
164
00:07:39,000 --> 00:07:41,500
Này, tao không vào được vì cửa khóa.
165
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
Cháy ở đâu?
166
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Vâng?
167
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
- Jake, Vinny đây, cậu dậy chưa?
168
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Vinny!
169
00:07:49,000 --> 00:07:50,800
Chúa ơi. Cậu ở chỗ quái nào vậy?
170
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
Tôi đang gặp rắc rối, anh bạn,
tôi đang ở Manila.
171
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
Ừ, có gì mới không?
172
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Manila à?
173
00:07:56,000 --> 00:07:57,800
Cậu phải giúp tôi, anh bạn.
174
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
Nhớ thằng Su đó chứ?
175
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Thằng muốn quản lý sắp xếp
một số trận đấu cho tôi đó?
176
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Vinny, tôi đã nói với cậu
Su là loại cặn bã!
177
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Hắn là một tay cờ bạc,
không phải là nhà quản lý.
178
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
Hãy nói nhỏ thôi.
179
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Giữ máy.
180
00:08:09,000 --> 00:08:10,800
Sao em không ngủ tiếp?
181
00:08:10,800 --> 00:08:12,500
Anh sẽ ngủ sau một phút.
182
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
Em sẽ không nói chủ đề này nữa.
183
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
Ai ở đó?
184
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Không có ai.
185
00:08:16,500 --> 00:08:18,000
Cậu biết không có ai cả.
186
00:08:19,000 --> 00:08:22,500
Tôi sợ, anh bạn,
hắn đã kiểm soát tôi hoàn toàn!
187
00:08:22,500 --> 00:08:25,500
Tôi đã đặt một số cược,
thua một số trận đấu,
188
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
Bây giờ hắn ta nghĩ sở hữu tôi!
189
00:08:27,500 --> 00:08:30,500
Hắn đang đe dọa bẻ gãy chân tôi
nếu tôi bỏ đi.
190
00:08:30,500 --> 00:08:31,800
Ừ, vậy cậu gọi cho tôi.
191
00:08:31,800 --> 00:08:33,500
Tôi không biết tin cậu bao lâu rồi?
192
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
Điều đó có gì liên quan không?
193
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Bây giờ tính mạng của tôi
đang bị đe dọa!
194
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Gần một năm.
195
00:08:38,000 --> 00:08:40,800
Ừ, được rồi, tốt, đã lâu rồi.
196
00:08:40,800 --> 00:08:42,000
Cậu có chuyện gì vậy?
197
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Tôi nghe cậu chịch lung tung,
dáng thay đổi, sống như con heo!
198
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Này, tôi vẫn giữ dáng,
đang luyện tập, tổ chức hội thảo.
199
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Ừ, cậu có thể giúp tôi được không?
200
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Tôi không biết.
201
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Này, chúng ta vẫn là bạn, phải không?
202
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Tôi đã giúp cậu khi cậu cần tôi,
203
00:08:58,000 --> 00:08:59,500
Tôi luôn giúp đỡ và hỗ trợ cậu.
204
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
Tôi biết,
nhưng bây giờ tôi đã quên rồi.
205
00:09:01,500 --> 00:09:03,000
Tôi không đánh nhau nữa.
206
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
Tôi biết nhưng nghe này, tôi chỉ
cần giúp để ra khỏi thị trấn.
207
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Không đánh nhau, tôi hứa!
208
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Người không quan trọng này muốn
tiền của anh, 50 đô la.
209
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Giữ máy.
210
00:09:22,800 --> 00:09:25,000
Được rồi, tôi sẽ đến.
211
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Này, cảm ơn bạn tốt.
212
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Đây là lần cuối cùng tôi yêu cầu
cậu không có lần nữa đâu.
213
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Tôi thề!
214
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Ừ, ừ ,
lần trước cậu cũng đã nói vậy.
215
00:09:33,000 --> 00:09:34,500
Tôi gặp cậu ở đâu?
216
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
Phòng gym Stronghold,
thành phố Makati.
217
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Ai đó sẽ biết tìm tôi ở đâu
nếu tôi không có mặt.
218
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Hẹn gặp lại, Vin.
223
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Xin lỗi.
224
00:10:25,800 --> 00:10:27,500
Bao nhiêu tiền tới
phòng gym Stronghold?
225
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
900 pê sô.
226
00:10:31,800 --> 00:10:33,000
900 pê sô được chứ?
227
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Không, không, không, không!
228
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Này!
- Tôi chở anh chỉ 500 pê sô thôi!
230
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Anh ấy đã đi xe của tao!
- Đồ điên, 900 peso.
231
00:10:39,000 --> 00:10:41,500
Mày đã thấy rồi!
- Quá đắt!
233
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
Ừ, giá của tao rẻ hơn!
234
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Dừng lại, chấm dứt.
235
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Tôi đi xe của anh.
236
00:10:48,000 --> 00:10:49,800
Được rồi, nào, mau lên!
237
00:10:49,800 --> 00:10:51,000
Hãy để tôi chăm sóc anh,
bạn của tôi, hả?
238
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Anh muốn làm gì?
239
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Anh muốn ăn, uống chứ?
240
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Anh có muốn không?
241
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Này, tôi có em thấp, em cao, em gầy.
242
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Tôi thậm chí có một em người Bỉ
cho anh, bạn của tôi, được không?
244
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Chết tiệt!
246
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Này!
247
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Này, ở đâu, đợi đã, đợi một chút!
249
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Này!
252
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Tránh ra!
258
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Này, này, này, này!
259
00:12:50,500 --> 00:12:52,800
Jesus, anh đang cố gắng
làm cái quái gì vậy? Giết tôi à?
260
00:12:52,800 --> 00:12:54,000
Bây giờ phòng gym chết tiệt ở đâu?
261
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Chúng ta đến nơi rồi, đến nơi rồi!
262
00:12:56,000 --> 00:12:56,800
Tuyệt!
263
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
Đi thẳng, lối vào
ở cuối con hẻm,
264
00:12:58,800 --> 00:13:00,000
Tôi sẽ giữ túi của anh.
274
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Ai đã thuê mày?
275
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Su đã cử mày hả?
276
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Không, họ đã đến chỗ tôi,
nói với tôi đón anh và đưa
277
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
đến đây, chỉ có thế thôi!
- Ai đã đến?
278
00:14:26,500 --> 00:14:28,000
Một người trong số họ.
279
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
Quên nó đi, tao không có
thời gian cho việc này!
280
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Phòng gym ở đâu?
281
00:14:31,800 --> 00:14:33,000
1 Banaba Circle, tôi đưa anh đi!
282
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Cảm ơn, tao nghĩ bây giờ tao lái xe.
283
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Liệu anh dám cho tôi mượn taxi
của anh không?
284
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
Vui lòng. Nó vẫn là của mày!
285
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
Ừ, điều đó tao đã nghĩ.
286
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Cái gì?
287
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
Đồ ngu!
288
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Tôi không muốn nghe những lời bào chữa!
289
00:14:49,000 --> 00:14:52,500
Tìm hắn, bám theo hắn, bắt hắn!
290
00:14:55,800 --> 00:15:00,000
Không sao, hắn đang đến đây.
291
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
À, đừng quên loại bỏ tài xế taxi đó.
292
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Mày có làm được điều đó không?
293
00:15:12,800 --> 00:15:13,800
Ông Raye.
298
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Xin lỗi.
299
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Xin lỗi.
300
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Vâng?
301
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Tôi đang tìm chàng trai,
Vinny Petrello.
302
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Là kickboxer, anh có nhìn thấy
anh ta ở đây không?
303
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Không.
304
00:16:25,000 --> 00:16:26,800
Nghe này, tôi cần tìm anh ta,
anh ấy đang gặp rắc rối gì đó.
305
00:16:26,800 --> 00:16:29,000
Da đen to lớn, to mồm.
306
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Tôi không biết ai to mồm
307
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
trừ anh ra.
308
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Trong lúc tập tôi chỉ nói chuyện
với võ sĩ của mình, hiểu không?
309
00:16:35,000 --> 00:16:38,500
Ừ, tôi nghĩ tôi hiểu.
313
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
John Jones, cậu khỏe không?
314
00:17:06,500 --> 00:17:07,800
Chào John Jones.
315
00:17:07,800 --> 00:17:09,000
Tobo Castenerra.
316
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Tên tôi là Sal Taylor.
317
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Chào Sal" sát thủ" Taylor,
rất vui được gặp cậu.
318
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Jake Raye.
319
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Juen?
320
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Tôi có thể cần cậu một chút,
cứ chờ đi.
322
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Vào đi!
323
00:17:39,800 --> 00:17:41,500
Tôi đang tìm một người.
324
00:17:41,500 --> 00:17:43,000
Anh đã tìm thấy ai đó rồi.
325
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Anh ấy tên là Vinny Petrello,
là bạn bè cũng là võ sĩ.
326
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Anh ấy nói rằng ông là chủ nơi này.
327
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Nhưng không ai nhìn thấy
anh ta xung quanh đây.
328
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Có vẻ bạn của anh không muốn
anh tìm.
329
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Nhân tiện màn trình diễn
rất ấn tượng trong phòng gym.
330
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Nghe này, tôi vừa bị 4 gã
tấn công trong một con hẻm nào đó.
331
00:18:01,000 --> 00:18:03,500
Bây giờ ông hành động như một
trò đùa lố bịch.
332
00:18:03,500 --> 00:18:07,500
Tôi không muốn có rắc rối,
tôi chỉ muốn gặp Vinny thôi.
333
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Đừng đùa.
335
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Nhưng rất nhiều rắc rối đấy.
343
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Đứng yên đó!
356
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Chúa ơi,
tôi suýt nữa chặt đầu cô rồi!
357
00:20:12,000 --> 00:20:13,500
Cô đã ở trong phòng gym.
358
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
Cô muốn gì?
359
00:20:15,000 --> 00:20:16,500
Tại sao cô đuổi theo tôi?
360
00:20:16,500 --> 00:20:19,500
Anh đang tìm một người đàn ông
tên là Vinny Petrello.
361
00:20:19,500 --> 00:20:22,000
Tôi nghĩ tôi có thể biết
anh ấy đang ở đâu.
363
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Nghe này, chúng ta nên đi đâu đó.
364
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Nếu tôi có thể đuổi kịp,
thì họ cũng vậy.
365
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
Ý cô là gì?
366
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
Tôi sẽ nói cho anh
tất cả những gì tôi biết
367
00:20:33,000 --> 00:20:35,500
nhưng trước hết chúng ta
nên tìm một nơi an toàn.
368
00:20:35,500 --> 00:20:37,800
Đến, nào, tôi biết một nơi.
369
00:20:37,800 --> 00:20:40,000
Chờ đã, chúng ta sẽ đi đâu?
- Nào!
371
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Đứng đó.
377
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
Hãy nói cho tôi biết,
tại sao cô lại giúp tôi?
378
00:21:45,000 --> 00:21:47,500
Bởi vì trong phòng gym,
anh dường như
379
00:21:47,500 --> 00:21:50,000
thực sự quan tâm đến bạn của mình.
380
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Nghe này, tôi sẽ tìm
một chiếc taxi xung quanh.
381
00:21:54,000 --> 00:21:55,500
Chỉ để được an toàn.
384
00:22:58,500 --> 00:23:03,000
Sẽ không cần phải
chiến đấu dũng cảm đâu, anh Raye.
385
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Không có lối thoát.
387
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Bây giờ, cái này trông đẹp hơn nhiều.
388
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Tôi ghét vô hiệu hóa
anh trước trận đấu của anh.
389
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Đ..mẹ mày, thằng lập dị!
390
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Ừ, chắn chắn.
391
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Hãy để tôi cho anh xem cái này.
393
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Nhìn vào ngón tay cái của tôi, anh Raye!
394
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Anh Raye!
395
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Chúa ơi, anh bị tê liệt!
400
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Chết tiệt!
401
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Chết tiệt mày!
402
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Bobby!
403
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Thức dậy và ra khỏi giường,
đồ yếu ớt.
404
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
Cậu nghĩ đây là gì?
Câu lạc bộ đồng quê à? Raye?
405
00:25:23,500 --> 00:25:24,800
Nhanh lên!
406
00:25:24,800 --> 00:25:26,000
Cái quái gì đang xảy ra ở đây?
407
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Tôi không biết.
408
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Tôi vừa xuống máy bay ở Manila,
409
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
đã được mời đến tham gia một
trận đấu hỗn hợp, cậu biết không?
410
00:25:31,500 --> 00:25:36,000
Ừ, một giải đấu lớn, như phim
"Khỉ đột ở Manila" phần hai.
411
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
Đó là Ernest Santana đến từ Chicago.
412
00:25:38,500 --> 00:25:40,000
Chào Ernest, chào Jake Raye.
413
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Chào Ernest.
414
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Chào Jake.
415
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
Dù sao, khi tôi rời sân bay
thằng khốn nào đó đấm tôi bất tỉnh.
416
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
Có chuyện gì đã xảy ra với cậu vậy?
417
00:25:47,500 --> 00:25:50,000
Tôi nhớ không người nào có thể
đưa cậu đi.
418
00:25:50,000 --> 00:25:51,500
Đạn mạnh hơn nắm đấm.
419
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
Tôi hiểu điều đó!
420
00:25:52,500 --> 00:25:55,500
Họ bu lấy đít tôi như
ruồi bu đống phân
421
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
Có ai ở đây thấy
Vinny Petrello không?
422
00:25:57,500 --> 00:25:59,000
Cậu ấy không có ở đây.
423
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
Như vậy, chào mừng các bạn
đến với bữa tiệc!
424
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Dù chủ nhà là ai,
lời mời thật tệ!
425
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Ừ, không cho cậu chính xác thời gian
426
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
để thay đổi thành một bộ lễ phục.
427
00:26:09,500 --> 00:26:11,000
Phải đến như cậu đang dự tiệc.
428
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Nghe này, tôi biết kẻ chủ mưu
việc này, tên gã là Su.
429
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Hắn là một con bạc, có lẽ đang mơ
430
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
được số tiền cược cao
trong giải đấu bất hợp pháp.
431
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Vinny nói rằng hắn bị điên.
433
00:26:44,000 --> 00:26:46,500
Cẩn thận, các bạn biết họ nói gì
434
00:26:46,500 --> 00:26:48,500
về cái chết trong
bữa tiệc kỳ lạ rồi.
436
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Chết tiệt!
438
00:27:05,800 --> 00:27:08,000
Giống như bất cứ nơi nào
chúng ta đang ở đây.
439
00:27:08,000 --> 00:27:10,800
Ồ, điều đó thực sự biết rõ rồi.
440
00:27:10,800 --> 00:27:13,000
Có ai có cái cưa sắt không?
442
00:27:33,500 --> 00:27:35,000
Đi, đi, đi!
443
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Cẩn thận với những chiến binh đó, Kat,
444
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Anh Su không muốn họ bị thương.
445
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Tháo xích chân của họ ra.
446
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Nó quá nguy hiểm!
447
00:27:43,000 --> 00:27:46,500
Tao sẽ chịu trách nhiệm,
chỉ cần tháo chúng ra.
450
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
Di chuyển cái mông của mày!
451
00:28:16,000--> 00:28:17,000
Ừ, ừ.
452
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Này!
453
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Đợi ở đó!
454
00:29:12,500 --> 00:29:16,500
Vinny, cử tất cả bảo vệ có sẵn
đến bến ngay lập tức.
455
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
Jun, lấy xe tải,
đưa mọi người lên xe!
456
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
Được rồi, đi nào!
458
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Ai đã tháo xích chân?
459
00:29:36,000 --> 00:29:38,500
Tôi đã ra lệnh, anh Su.
460
00:29:39,000 --> 00:29:40,800
Các chiến binh bị xích
461
00:29:40,800 --> 00:29:42,800
sẽ bị tổn thương chân.
462
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Một việc làm rất ngu xuẩn.
463
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Su!
464
00:29:49,000 --> 00:29:50,500
Tại sao chúng tôi ở đây?
465
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
Chào mừng đến với thiên đường.
466
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Tôi chắc rằng tất cả các bạn
đang mong đợi
467
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
được giải trí tối nay.
468
00:29:58,000 --> 00:30:00,800
Các môn thể thao cổ xưa của
võ sĩ giác đấu.
469
00:30:00,800 --> 00:30:03,000
Võ sĩ giác đấu chết tiệt là gì vậy?
470
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Có nghĩa là chiến đấu cho tới chết.
471
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Ông không thể bắt chúng tôi chiến đấu!
472
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
Với một sự khuyến khích thích hợp,
mọi thứ đều có thể.
473
00:30:15,500 --> 00:30:17,000
Tôi là một người đàn ông hòa bình,
474
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
nhưng khi hòa bình bị đe dọa,
475
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
Tôi phải tự mình giải quyết vấn đề,
476
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Các bạn hiểu điều đó phải không?
477
00:30:26,000 --> 00:30:29,500
Tốt, tôi rất vui khi chúng ta
đồng ý với nhau.
480
00:30:41,800 --> 00:30:44,000
Kat, lấy lại dây xích chân.
482
00:30:49,000 --> 00:30:54,000
Jake Raye, nhà vô địch kickboxing
thế giới hạng 84-93kg.
483
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Bất bại đã nghỉ hưu.
484
00:30:59,000 --> 00:31:05,000
John Jones, nhà vô địch
quyền anh hạng nặng Bắc Mỹ,
485
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
được xếp hạng ba trên thế giới.
486
00:31:10,000 --> 00:31:15,000
Manny Rivera, nhà vô địch Judo
Bắc Mỹ.
487
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
Người đoạt huy chương vàng năm 1988.
488
00:31:20,000 --> 00:31:24,500
Bobby Rose, biệt động quân Hoa Kỳ.
490
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Huấn luyện viên chiến đấu đối kháng.
491
00:31:34,000 --> 00:31:38,800
Ernest Santana, vô địch đấu vật
Greco-Roman.
492
00:31:38,800 --> 00:31:40,000
Việc này sẽ mất bao lâu?
493
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Tôi đến hạn nghiên cứu cổ vật của tôi...
- Im lặng!
494
00:31:48,000 --> 00:31:53,000
Tobo Castenerra,
nhà vô địch Thái cực đạo thế giới.
495
00:31:54,000 --> 00:31:58,500
Và Sal Taylor, nhà vô địch Karate
thế giới Shotokan.
496
00:31:58,500 --> 00:32:00,000
Ông đã bỏ sót một điều.
497
00:32:00,000 --> 00:32:05,000
1985 tới 1987 tôi đã đấu
150 trận, bất bại.
498
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Bouncer, câu lạc bộ thoát y vũ.
502
00:32:32,500 --> 00:32:34,000
Sal, chùm chìa khóa!
505
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Chúng ta không được vô hiệu hóa họ.
511
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Ngăn hắn lại.
512
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Không phải cô.
513
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Anh.
514
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Tôi à?
515
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Giữ hắn lại!
516
00:33:27,757 --> 00:33:29,415
Whoa!
518
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Mày, mày, đuổi theo họ!
519
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Nhanh!
522
00:34:12,800 --> 00:34:14,000
Hắn sẽ trở lại.
527
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Ai chịu trách nhiệm về
những người đàn ông?
528
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Ricco.
529
00:36:10,800 --> 00:36:13,000
Và ai là người phụ trách Ricco?
530
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Tôi đã.
531
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Và Jake Raye vẫn mất tích sao?
532
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Hắn gây nhiều rắc rối
hơn là đáng giá.
533
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Đồ ngu!
534
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Tiền cược cao nhất
trong cuộc chiến này,
535
00:36:24,800 --> 00:36:27,000
không có hắn thì
không có cuộc thi!
536
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Tốt nhất anh hy vọng
sẽ tìm thấy hắn.
537
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Và đối với cô, Mariella.
538
00:36:32,000 --> 00:36:34,500
Làm sao cô hào phóng đồ uống
539
00:36:34,500 --> 00:36:38,000
cho bọn võ sĩ giác đấu chết khát này!
540
00:36:38,090 --> 00:36:40,800
Từ khi nào chúng ta trở nên
đồng cảm đến vậy?
541
00:36:40,800 --> 00:36:43,000
Chúng ta đã thay đổi thái độ sao?
542
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Chà, tôi chỉ nghĩ đến ...
543
00:36:50,000 --> 00:36:52,500
Những lời tốt đẹp mà cô
đã dành cho Jake Raye
544
00:36:52,500 --> 00:36:54,000
ở cửa kho.
545
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Nếu lối sống này
không phù hợp với cô,
546
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Cô có thể trở lại khu ổ chuột
thời thơ ấu của mình.
547
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Có một bài học cần thiết ở đây.
548
00:37:05,000 --> 00:37:11,500
Phải dạy cho cô về ý nghĩa
lòng trung thành và sự phục vụ.
553
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Đừng mà!
561
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Varuke, tôi muốn anh
gặp Patricia Dawson.
562
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Hân hạnh được gặp anh.
563
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Patricia làm chủ một chuỗi
sòng bạc ở Reno và Monte Carlo.
564
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Varuke, tốt, anh ấy cung cấp
dịch vụ phi quân sự
565
00:39:24,000 --> 00:39:25,800
viện trợ cho các quốc gia
đang gặp khó khăn,
566
00:39:25,800 --> 00:39:28,000
có thể nói là một kiểu
"ngoại giao thầm lặng".
567
00:39:28,000 --> 00:39:30,800
Ý anh là được thực hiện rất sớm à?
568
00:39:30,800 --> 00:39:32,000
Đại loại vậy.
569
00:39:32,000 --> 00:39:35,500
Nghe này Su, anh luôn luôn
tham gia vào những trận chiến này
570
00:39:35,500 --> 00:39:37,000
nhưng các chiến binh thì sao?
571
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Họ có lợi ích gì?
572
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Trước khi đến đây,
họ không có gì cả,
573
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Tôi đã cho họ một cuộc sống.
574
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
Đổi lại họ
cung cấp cho tôi một dịch vụ.
575
00:39:48,000 --> 00:39:53,000
Mọi người đều có lợi nhuận,
đó là con đường Mỹ, phải không?
578
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Này!
580
00:40:41,000 --> 00:40:43,800
Vậy những người phục vụ ở đâu?
581
00:40:43,800 --> 00:40:45,000
Chúng ta phải có người phục vụ!
583
00:40:45,000 --> 00:40:46,500
Đó là một người tốt, Su.
584
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
Được rồi, Eric.
- Chào Su.
585
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Chào Gallahan!
586
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Rất vui được gặp anh.
587
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Chúc buổi tiệc vui vẻ,
rất vui được gặp lại những bạn cũ.
588
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Tôi hy vọng anh đang
tận hưởng chính mình.
589
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
Jake đang ở trong nhà.
590
00:40:56,800 --> 00:40:59,800
Được rồi, tụ họp những vị khách
đặc biệt của tối nay,
591
00:40:59,800 --> 00:41:02,800
tìm Dieter và đưa tất cả họ
ở tầng dưới.
592
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Được rồi.
596
00:41:57,500 --> 00:41:58,500
Dừng lại!
597
00:41:58,800 --> 00:42:02,800
Cô đã lừa tôi một lần,
sẽ không xảy ra lần nữa đâu.
598
00:42:02,800 --> 00:42:06,000
Tôi không muốn làm tổn thương cô,
Tôi chỉ muốn thông tin.
599
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Các chiến binh đang bị
giam giữ ở đâu?
600
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Trả lời tôi!
601
00:42:12,000 --> 00:42:14,800
Họ đang bị nhốt ở
nhà tạm giam tầng dưới.
602
00:42:14,800 --> 00:42:17,000
Và nơi này là gì?
603
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
Chúng ta ở đâu?
604
00:42:19,500 --> 00:42:21,000
Thiên đường.
605
00:42:21,000 --> 00:42:22,500
Đừng giở trò với tôi!
606
00:42:22,500 --> 00:42:26,000
Hòn đảo này ông ấy gọi là thiên đường.
607
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Tôi sẽ cần sự giúp đỡ của cô.
608
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
Có lẽ anh nên buông tôi ra.
610
00:42:34,000 --> 00:42:36,500
Dừng lại, dừng lại!
611
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Chúa ơi!
612
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Ai đã đánh cô thế này?
613
00:42:42,000 --> 00:42:45,800
Su chỉ đạo mọi thứ ở đây,
hắn là gì với cô?
614
00:42:45,800 --> 00:42:47,000
Người giám hộ.
615
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Ân nhân.
616
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Anh hùng à?
617
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Vị cứu tinh à?
618
00:42:52,0000 --> 00:42:53,000
Chúa à?
619
00:42:54,800 --> 00:42:56,800
Cùng một thời điểm.
620
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Lúc tôi còn rất trẻ.
621
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
Chào mừng đến với thế giới thực,
cô nương.
622
00:43:03,800 --> 00:43:07,500
Bạn bè của tôi và tôi muốn
ra khỏi đây, đi với chúng tôi.
623
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
Tôi đang cần Vinny.
624
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
Vinny đã tham gia với Su, là một
trong những chiến binh của Su.
625
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Không thể nào!
626
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Còn nữa, anh ấy dính líu đến ma túy.
627
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Tôi không tin điều này.
628
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Vinny sống gấp nhưng sẽ
không bao giờ đi quá giới hạn.
629
00:43:25,800 --> 00:43:27,500
Tôi sẽ cho anh xem một điều,
630
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
Đêm nay không phải như
những gì anh nói.
639
00:44:40,000 --> 00:44:41,500
Những người chiến thắng.
640
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Chọn một người chiến thắng.
641
00:44:44,800 --> 00:44:48,000
Bây giờ đó sẽ là
giấc mơ của con bạc.
642
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Nhưng làm thế nào để làm điều đó?
643
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Với một quả cầu pha lê?
644
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Ngoại cảm?
645
00:44:58,000 --> 00:44:59,500
Hối lộ?
646
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
Chơi gian lận?
647
00:45:02,500 --> 00:45:04,000
Đôi giày đặc biệt?
648
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Gậy bóng chày đầu nặng?
649
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
Mọi cách đều dẫn đến thành công,
650
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
chiến thắng gian lận đã đóng cửa
với chúng ta đến tận bây giờ.
651
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
Hiệu suất cao, mới, cải tiến.
652
00:45:30,500 --> 00:45:32,500
Giấc mơ của bạn đã
trở thành hiện thực.
653
00:45:35,800 --> 00:45:41,000
Loại hormone tổng hợp không chỉ mạnh mẽ
mà hoàn toàn không thể phát hiện được.
654
00:45:41,000 --> 00:45:44,500
Dieter đã phát minh ra nó
và thử nghiệm nó
655
00:45:44,500 --> 00:45:46,000
và chỉ mất bốn giờ
656
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
sẽ hoàn toàn đồng hóa
vào mô cơ thể,
657
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
không để lại dấu vết gì
trong máu hoặc nước tiểu.
658
00:45:53,000 --> 00:45:56,800
Vận động viên có thể là
người kiếm tiền!
659
00:45:56,800 --> 00:46:00,000
Và thưa các quý ông, các bạn có
lợi thế trong mọi cuộc thi!
660
00:46:01,000 --> 00:46:05,500
Tối nay, các bạn sẽ thấy sự thật.
661
00:46:05,500 --> 00:46:11,000
Trong cuộc chiến tối nay,
các chiến binh giỏi nhất trên thế giới
662
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
chống lại người của tôi.
663
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Hormone tổng hợp, cô đã đúng.
666
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Hai đứa mày,
kiểm tra mọi hành lang!
667
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Nhanh, vào đây!
668
00:46:41,000 --> 00:46:42,800
Cái gì?
- Cẩn thận!
669
00:46:42,800 --> 00:46:44,800
Này, nhìn vào đây!
- Vâng thưa ngài!
670
00:46:44,800 --> 00:46:48,000
Không có gì ở đây cả, thưa ngài!
- Tao hiểu rồi.
671
00:46:48,500 --> 00:46:51,500
Kiểm tra cuối hành lang!
- Ngay đằng này?
672
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Tao nghe thấy gì đó ở đây.
- Mở khóa.
673
00:46:55,800 --> 00:46:58,000
Được rồi, đi nào!
- Đồng ý!
675
00:47:00,800 --> 00:47:02,800
Ở đây tất cả có trống trải không?
- Không có gì!
676
00:47:02,800 --> 00:47:05,800
Được rồi,
hai đứa mày theo tao, nhanh!
680
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Hả?
683
00:48:58,800 --> 00:49:00,000
Cái quái gì thế?
684
00:49:00,000 --> 00:49:02,800
Hãy cùng kiểm tra nào.
- Có lẽ ai đó đang vào?
685
00:49:02,800 --> 00:49:05,800
Cái quái gì đang xảy ra vậy?
- Chúng ta đang gặp rắc rối.
686
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Đợi chút.
- Đó là ai?
687
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Chúng đang ở ngay bên ngoài.
- Cậu có nghe thấy gì không?
688
00:49:09,000 --> 00:49:10,500
Này, đó là Jake!
691
00:49:19,800 --> 00:49:24,000
Tất cả lính canh vào cửa lồng,
Jake đã đến.
692
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Anh ta đã không nhìn thấy tôi,
phải không?
693
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Đúng.
696
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Đừng!
697
00:49:57,800 --> 00:49:59,500
Mariella, cô đã ở đâu?
698
00:49:59,500 --> 00:50:02,000
Chúng tôi có thể.
700
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Jake!
701
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Jake!
702
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Vinny!
703
00:50:21,000 --> 00:50:22,500
Đừng, Jake, đừng làm điều đó!
704
00:50:22,500 --> 00:50:23,800
Tôi ở đây!
705
00:50:23,800 --> 00:50:25,000
Cậu phải giúp tôi!
706
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Đừng!
707
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Thằng khốn!
711
00:50:51,800 --> 00:50:54,000
Nhốt hắn bên trong và chuẩn bị
cho những người khác sẵn sàng.
712
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Vâng thưa ngài.
713
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Còn Mariella?
714
00:50:56,000 --> 00:50:58,800
Tôi đã thấy những gì cô ấy làm.
715
00:50:58,800 --> 00:51:00,000
Tôi muốn cô ấy còn sống, hiểu không?
716
00:51:00,000 --> 00:51:01,500
Vâng, thưa ngài.
724
00:53:04,000 --> 00:53:05,500
Đi, đi ra ngoài!
728
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Tao đã hiểu!
- Mày muốn chiến không?
732
00:53:59,800 --> 00:54:02,000
Cậu đã đánh được anh ta,
vâng, vâng, vâng!
735
00:54:15,000 --> 00:54:16,500
John, cẩn thận xung quanh.
738
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Đ..mẹ mày!
742
00:54:46,000 --> 00:54:47,500
Đứng dậy, John!
750
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Kết thúc hắn đi!
- Đâm hắn đi!
754
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Su, mày không được làm điều này!
758
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Vâng, nào, giết hắn đi!
759
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Vâng, cố lên!
761
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Vâng!
763
00:56:29,500 --> 00:56:32,000
Vâng, Bobby, giết hắn đi!
764
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Đứng lên!
- Đâm chết hắn đi!
765
00:56:36,800 --> 00:56:37,800
Nào!
770
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
Nào!
772
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Nhào vô!
773
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Nhào vô!
775
00:57:20,000 --> 00:57:22,500
Loại bỏ, nhanh lên!
778
00:57:35,800 --> 00:57:39,000
Anh ta làm tốt lắm.
- Tốt hơn, tốt hơn rất nhiều.
781
00:57:58,500 --> 00:58:00,000
Cô Mariella.
782
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Cô phải đi với tôi ngay bây giờ.
788
00:58:52,000 --> 00:58:54,500
Ồ, tôi nghĩ anh sẽ
kiếm được nhiều tiền!
794
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Về nhà đi!
803
01:00:17,500 --> 01:00:20,000
Tốt hơn anh nên tìm Mariella.
804
01:00:20,000 --> 01:00:21,500
Điều đó không cần thiết,
805
01:00:21,500 --> 01:00:23,500
ngôi nhà bị phong tỏa hoàn toàn.
806
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Làm đi.
808
01:00:27,500 --> 01:00:28,500
Ngay lập tức.
809
01:00:37,800 --> 01:00:39,000
Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
810
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
John đã chết, Manny đã chết,
Bobby sắp chết đến nơi rồi.
811
01:00:42,000 --> 01:00:43,500
Anh chàng sẽ phát hoảng!
814
01:01:00,000 --> 01:01:02,800
Sal, cậu không thể
đối đầu với hắn đâu!
815
01:01:02,800 --> 01:01:06,800
Đòn đó chẳng nhằm nhò gì với
bọn đó, chúng không thấy đau.
818
01:01:58,000 --> 01:01:59,500
Giết hắn đi, Sal!
820
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
Vâng, Sal, tóm lấy hắn,
sắp xếp lại khuôn mặt cho hắn!
822
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Vâng!
828
01:03:14,800 --> 01:03:16,000
Thằng khốn!
829
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Đ..mẹ mày!
830
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Vâng!
- Giết hắn, giết hắn đi!
831
01:03:19,000 --> 01:03:20,500
Nào, giết hắn!
- Nào!
835
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Vâng!
843
01:04:24,500 --> 01:04:26,000
Mariella!
844
01:04:29,000 --> 01:04:33,000
Chúng tôi đã tìm kiếm cô,
cô đã ở đâu?
845
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Tôi đang rời hòn đảo này.
846
01:04:35,000 --> 01:04:39,500
Đừng lố bịch, cô sẽ chết
nếu rời bỏ Su.
847
01:04:39,500 --> 01:04:40,500
Chúng ta sẽ thấy.
848
01:04:40,500 --> 01:04:41,500
Dừng lại!
849
01:04:41,500 --> 01:04:44,500
Cô biết rất rõ là tôi không thể
để cô đi.
850
01:04:44,500 --> 01:04:46,000
Ông muốn gì ở tôi?
851
01:04:46,000 --> 01:04:49,000
Tôi muốn cô đi với tôi để chiến đấu.
852
01:04:49,000 --> 01:04:53,000
Cô biết đấy, Jake sẽ
có trận chiến rất sớm.
853
01:04:53,000 --> 01:04:58,000
Có lẽ cô muốn xem anh ấy
bị Vinny đập nát chứ?
854
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
Đến, đến, đến, đi nào, đi nào.
855
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Cẩn thận, cẩn thận, hả?
856
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Đúng, tốt...
858
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Thằng khốn!
859
01:05:09,000 --> 01:05:10,500
Tại sao mày lại bận tâm?
860
01:05:10,500 --> 01:05:12,000
Ông ta chỉ lợi dụng mày!
861
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Cái gì?
862
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Tôi có khoản tiền thưởng!
863
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Những chiến binh này là
sự sáng tạo của tôi.
864
01:05:19,000 --> 01:05:24,500
giống đến mức như cô là tạo hóa
của ông ta, là con gái của ông ta!
875
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Giết hắn đi.
882
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Phải, anh ấy muốn chiến đấu.
883
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Vinny!
885
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Cố lên thằng khốn chết tiệt,
hãy chiến đấu đi!
886
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Cậu luôn là kẻ lừa đảo hả Vinny?
887
01:08:28,000 --> 01:08:29,500
Và bây giờ là kẻ giết người.
888
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
Có phải vì tiền không?
889
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
Là nó đúng không?
890
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
Mày đã hứa với cậu ta điều gì, Su?
891
01:08:34,000 --> 01:08:35,800
Rất nhiều tiền, phải không?
892
01:08:35,800 --> 01:08:38,000
Cứ tiếp tục đi, Jake.
894
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
Hay hắn đã hứa với cậu
một số trận đánh lớn?
895
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Có thể là một chức vô địch?
896
01:08:49,000 --> 01:08:51,500
Cậu say ma túy,
thậm trí không có hứng thú gì.
897
01:08:51,500 --> 01:08:53,000
Câm mồm, Jake!
898
01:08:53,000 --> 01:08:54,500
Cậu đang lãng phí thời gian đấy,
anh bạn.
899
01:08:54,500 --> 01:08:55,800
Nhìn lại mình đi!
900
01:08:55,800 --> 01:08:57,000
Cậu là kẻ thất bại!
901
01:08:57,000 --> 01:09:01,000
Khi cậu chiến đấu mà dùng ma túy,
cậu sẽ không giành được gì cả.
904
01:09:07,500 --> 01:09:09,000
Cậu là một trò đùa chết tiệt!
905
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Này, mẹ kiếp!
906
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Cậu quá ngu ngốc không biết
toàn bộ sự việc ở đây!
907
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Cậu là đồ vặt vãnh không tới đỉnh,
cậu có gì?
908
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
Không có gì!
909
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
Tôi à?
910
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
Tôi đã có Thiên đường!
911
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Chiến đi, Vincent.
912
01:09:20,000 --> 01:09:25,000
Chúng ta là bạn bè, chúng ta
không cần phải làm điều này.
913
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Đã đến lúc kết thúc cuộc chơi,
Vinny!
914
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Tôi không thể làm điều này,
anh bạn.
915
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Hắn đang nói làm cho cậu khó chịu!
916
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
Hãy rút lại đi.
917
01:09:32,000 --> 01:09:37,000
Tôi lấy rất nhiều, và trận
chiến này ở đây, tôi lấy tất cả.
920
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Nhào vô!
924
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Có thể chọn một trong hai cách.
926
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Đừng bỏ cuộc, Vinny!
935
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Giết hắn đi!
940
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
Jake!
945
01:14:08,000 --> 01:14:09,800
Anh sẽ đuổi theo Su.
946
01:14:09,800 --> 01:14:12,000
Em có chuyện muốn nói với anh.
947
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Ông ta là bố em.
948
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Sao cơ?
949
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Cho anh biết phải làm gì.
950
01:14:20,800 --> 01:14:22,800
Ông ta phải bị chặn lại.
951
01:14:23,000 --> 01:14:24,500
Gặp anh ở ngoài.
954
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
Su!
964
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Tobo!
973
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Dieter!
974
01:18:09,000 --> 01:18:10,500
Từ bỏ nó đi!
975
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
Bỏ cái cặp xuống!
976
01:18:15,800 --> 01:18:17,800
Đó là mệnh lệnh, đồ ngu.
980
01:18:31,000 --> 01:18:32,500
Kết thúc đối thoại.
986
01:19:33,500 --> 01:19:34,500
Bố!
988
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Bố, đừng!
991
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
Bố, đừng mà!
995
01:20:53,000 --> 01:21:03,000
Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.