All language subtitles for N_m d_m máu 2 (Bloodfist 2) 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Jake Raye đã bắt đầu 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 thống trị giữa vòng đấu, thể hiện tốc độ ra tay nhanh hơn, 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,800 Tất cả các cú ra đòn với độ chính xác chết người. 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,00 Tôi tin chắc bảng điểm của anh ấy luôn dẫn đầu. 6 00:00:24,00 --> 00:00:26,500 Anh ấy sẽ phải có sơ suất trên bình diện rộng 7 00:00:26,500 --> 00:00:28,500 để mở đầu cho Mickey Sheehan. 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,000 NẮM ĐẤM MÁU 2 Sheehan, kẻ thách thức đến từ Ai xơ len, 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 NẮM ĐẤM MÁU 2 anh ấy sẽ phải hạ gục nếu không muốn bị hạ gục 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 để giành chiến thắng trong cuộc chiến này! 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,000 Raye tiến vào! 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Và đấm thẳng bằng tay phải vào mặt 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 làm Sheehan bật trở lại dây thừng! 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Có kết hợp cú đá cạnh bàn chân và nắm đấm! 18 00:00:44,500 --> 00:00:46,000 Anh ấy đấm Sheehan bằng một quả tạt bên phải! 19 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Raye đánh anh ta một lần nữa 20 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 bằng đòn đá tống sau, Sheehan hoàn toàn đấm hụt anh ấy! 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Tấn công anh ta đi, anh bạn. Hạ gục anh ta đi. 22 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Đấm thẳng vào người! 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Sheehan choáng váng nhưng hồi phục nhanh chóng! 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Raye lại tiến đến, dồn anh ta vào dây thừng. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Ồ một cú đấm mạnh vào đầu Sheehan 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 anh ấy trở lại nhanh chóng! 27 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Anh ấy cuộn theo dây thừng, anh ấy hồi phục 28 00:01:02,000 --> 00:01:03,500 đòn trái vụng về, cố gắng phản công! 29 00:01:03,500 --> 00:01:05,000 Tôi không biết nơi nào Sheehan đã tìm được 30 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 sức chịu đựng để đứng vững! 31 00:01:06,500 --> 00:01:08,000 Anh ấy thực sự đang bị đánh bại! 32 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Raye cúi xuống liếc nhìn bên phải 33 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 và bắt đầu những cú đấm trái phải một lần nữa. 34 00:01:11,000 --> 00:01:12,500 Sheehan phải dựa vào dây thừng! 35 00:01:12,800 --> 00:01:15,000 Hai mi mắt trái phải của anh ấy bị trầy xước 36 00:01:15,000 --> 00:01:17,500 Raye dừng lại, làm như anh ấy không tìm được 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,000 cách loại Mickey Sheehan 38 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Sheehan tiến đến và tiếng chuông kết thúc hiệp năm! 40 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Raye quay trở lại góc của mình. 41 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Mickey Sheehan cần tất cả sự giúp đỡ mà anh ta có. 42 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Mặc dù đôi chân của anh ấy có thể run rẩy, 43 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 anh ấy bộc lộ rất ít dấu hiệu suy yếu hoặc mệt mỏi. 44 00:01:33,000 --> 00:01:34,500 Raye... - Kết liễu anh ta đi, Jake. 45 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 Tiễn anh ta đi để chúng ta ra khỏi đây! 46 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 Tôi đang cố gắng để làm quái gì? 47 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Anh ấy sẽ không "đo sàn". 48 00:01:38,800 --> 00:01:42,000 Chúng tôi đã đặt tiền hiệp này rồi, anh bạn. Loại anh ta ra đi. 49 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 Này, cậu đã đặt tiền, thì cậu chiến đấu với anh ta. 50 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 Tung hô El Paso, Texas, 51 00:01:47,000 --> 00:01:49,800 đã lớn lên chiến đấu trong Găng tay vàng, 52 00:01:49,800 --> 00:01:53,000 kết hợp với huấn luyện võ thuật. 53 00:01:53,000 --> 00:01:55,800 Đây là danh hiệu thứ 15 anh ấy bảo vệ chiến thắng. 54 00:01:55,800 --> 00:01:58,000 Bruce Boom Boom Cannon, Freddy Grosblat, 55 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 Martian the Shark Rosenberg và Brian Gilby Gilbert! 56 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 Mickey Sheehan là một võ sĩ dũng cảm, đối đầu 57 00:02:03,800 --> 00:02:05,800 với võ sĩ dựa nhiều nắm đấm của mình... - Còn hai giây. 58 00:02:05,800 --> 00:02:07,000 Nhưng đêm nay cho đến giờ anh ấy 59 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 chủ yếu tập trung vào phòng thủ. 60 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Họ bắt đầu, những người đàn ông đứng lên 61 00:02:11,000 --> 00:02:12,500 như chúng tôi nói. - Đánh bại anh ta đi, Jake! 62 00:02:12,500 --> 00:02:14,000 Sheehan thực sự cần phải đi. 63 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Chờ đã, có tiếng chuông! 64 00:02:15,000 --> 00:02:17,800 Quên suy nghĩ đó đi, Raye quyết tâm đánh bại 65 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 cú đá vòng cầu bên phải làm Sheehan bật vào góc 66 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 cú đá vào chân và cú đấm vào cằm phải 68 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 Bây giờ là xoay giò lái. 69 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Ái chà! - Ừ, tốt! 70 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Đẹp lắm, đẹp lắm! 71 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 Anh ấy tiến đến đấm bên phải, ồ. 73 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 Anh ấy ngừng lại! 74 00:02:30,800 --> 00:02:33,000 Sheehan trông bị thương, anh ấy nằm dài ra trên dây! 75 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Dừng lại! 76 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Trọng tài đến để kiểm tra anh ta! 77 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Anh có chắc ổn không? 78 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Chuyện gì vậy? 79 00:02:37,000 --> 00:02:38,500 Sheehan đẩy trọng tài ra xa! 80 00:02:38,500 --> 00:02:40,000 Anh ta đang tiến về phía Jake. 81 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Anh ta đấm móc yếu và cú đá cạnh bàn chân vụng về. 82 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Cả hai đòn đều hụt! 83 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 Raye không chắc - Đánh bại anh ta đi! 84 00:02:44,500 --> 00:02:46,000 có tấn công tiếp không, đối với anh ấy nó đã kết thúc! 85 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 Cố lên! - Cố lên! Ngay! 86 00:02:49,000 --> 00:02:50,800 Sheehan không còn biết chống đỡ! 87 00:02:50,800 --> 00:02:52,000 Anh ấy muốn tiếp tục chiến đấu 88 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 nhưng cơ thể thì không thể. - Cố lên Jake! 89 00:02:53,500 --> 00:02:55,500 Hạ gục anh ta đi, còn chờ gì nữa? 90 00:02:55,500 --> 00:02:58,500 Cuối cùng anh ấy cũng ra đòn liên tiếp! 93 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Jake Raye một lần nữa không tự tin. 94 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Giết thằng khốn đi, giết thằng khốn đi! 95 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Họ muốn thấy anh ta tiễn Sheehan đi! 96 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Giết hắn đi, giết hắn đi! 97 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Raye! Raye! Raye! Raye!... 98 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Kết liễu hắn đi! 99 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Giết hắn đi! 102 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Sheehan nằm sõng soài! 104 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 Trọng tài chắc chắn dừng trận đấu ngay, 105 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 Tôi không nghĩ Mickey Sheehan 106 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 sẽ trở lại sau cú ra đòn đó! 107 00:03:36,800 --> 00:03:39,000 Vâng đúng! - Anh ấy ra ngoài! 108 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Trận chiến này kết thúc, 109 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 trọng tài quyết định đưa Mickey Sheehan ra! 110 00:03:42,000 --> 00:03:44,500 Jake Raye đã bảo vệ thành công 111 00:03:44,500 --> 00:03:50,000 chức vô địch hạng cân 83-94 kg trước Mickey Sheehan! 112 00:03:51,000 --> 00:04:00,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 113 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Thưa quí vị! 114 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Người chiến thắng bằng nốc ao, 115 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 trong 1 phút 38 giây của hiệp 6 116 00:04:25,000 --> 00:04:32,000 và bảo vệ thành công chức vô địch thế giới hạng 84-93 kg 117 00:04:32,000 --> 00:04:34,500 Jake "Con rồng" Raye! 118 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Thưa quí vị, 119 00:04:35,500 --> 00:04:38,500 Mickey Sheehan vừa được tuyên bố là đã chết. 120 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Cởi đồ ra. 121 00:04:41,000 --> 00:04:43,500 Đó không phải lỗi của anh, anh bạn, cứ tiếp tục đi. 122 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Cởi đồ ra, chết tiệt! 123 00:04:45,000 --> 00:04:46,800 Jake, Jake, đợi chút, đợi chút. 124 00:04:46,800 --> 00:04:48,500 Anh có biết anh ấy đã bị thương nặng như thế nào không? 125 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Bây giờ kế hoạch bảo vệ danh hiệu của anh thế nào? 126 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Cút khỏi đây, thằng ngu! 127 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Nào, Jake, nào, hãy ra khỏi đây. 128 00:04:54,800 --> 00:04:56,000 Kế hoạch của tôi à? 129 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 Tôi sẽ không bao giờ chiến đấu nữa. 130 00:04:59,800 --> 00:05:01,000 Jake, anh không có ý đó. - Các bạn đã nghe rồi. 131 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Của anh đây, Jake. 132 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 Anh ấy nói anh ấy... - Không bao giờ! 133 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Thưa quí vị, 134 00:05:06,000 --> 00:05:08,500 Raye vừa ném đai vô địch về phía đám đông. 135 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 Anh đã nghe thấy rồi, Jake Raye, 136 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 hiện tại chức vô địch kickboxer hạng 84-93 kg 137 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 vừa bị vứt bỏ. 138 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 Điều này xảy ra sau khi anh ấy tung ra đòn kết thúc 139 00:05:17,500 --> 00:05:21,000 dẫn đến cái chết của Mickey Sheehan! 142 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Thằng nhóc đó im đi, hả? 143 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 Qua đây! 144 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 Vấn đề của mày là gì? 145 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Chịch mày. 146 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 Mày muốn được bú thằng nhỏ không? 147 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Tao là ai? 149 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Này, câm mồm! 150 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Này, chúng ta cố gắng ngủ ở đây! 152 00:07:13,500 --> 00:07:17,000 Tất cả chúng mày im lặng hoặc tao sẽ đuổi chúng mày! 154 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Im lặng! 155 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Tao đã cảnh báo mày rồi! 156 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 Ý mày nói im lặng là sao? 157 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Nhìn xem ai là ... 158 00:07:24,500 --> 00:07:27,000 Đóng cái miệng l.. của mày lại, hả? 159 00:07:27,000 --> 00:07:31,00 Tao nói im lặng! - Mày mong đợi tao làm điều gì? 160 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Mày giống như đồ chết tiệt! - Tốt, mày là đồ chết tiệt! 162 00:07:31,000 --> 00:07:34,800 Đ..mẹ cả hai, im lặng! - Mày đừng nói đ..mẹ với tao! 163 00:07:34,800 --> 00:07:38,000 Đá vào đít hắn đi cưng! - Cô gái xin vui lòng! 164 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 Này, tao không vào được vì cửa khóa. 165 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Cháy ở đâu? 166 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Vâng? 167 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 - Jake, Vinny đây, cậu dậy chưa? 168 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Vinny! 169 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 Chúa ơi. Cậu ở chỗ quái nào vậy? 170 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 Tôi đang gặp rắc rối, anh bạn, tôi đang ở Manila. 171 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 Ừ, có gì mới không? 172 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Manila à? 173 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 Cậu phải giúp tôi, anh bạn. 174 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 Nhớ thằng Su đó chứ? 175 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Thằng muốn quản lý sắp xếp một số trận đấu cho tôi đó? 176 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Vinny, tôi đã nói với cậu Su là loại cặn bã! 177 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Hắn là một tay cờ bạc, không phải là nhà quản lý. 178 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 Hãy nói nhỏ thôi. 179 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Giữ máy. 180 00:08:09,000 --> 00:08:10,800 Sao em không ngủ tiếp? 181 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 Anh sẽ ngủ sau một phút. 182 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Em sẽ không nói chủ đề này nữa. 183 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Ai ở đó? 184 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Không có ai. 185 00:08:16,500 --> 00:08:18,000 Cậu biết không có ai cả. 186 00:08:19,000 --> 00:08:22,500 Tôi sợ, anh bạn, hắn đã kiểm soát tôi hoàn toàn! 187 00:08:22,500 --> 00:08:25,500 Tôi đã đặt một số cược, thua một số trận đấu, 188 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 Bây giờ hắn ta nghĩ sở hữu tôi! 189 00:08:27,500 --> 00:08:30,500 Hắn đang đe dọa bẻ gãy chân tôi nếu tôi bỏ đi. 190 00:08:30,500 --> 00:08:31,800 Ừ, vậy cậu gọi cho tôi. 191 00:08:31,800 --> 00:08:33,500 Tôi không biết tin cậu bao lâu rồi? 192 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Điều đó có gì liên quan không? 193 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Bây giờ tính mạng của tôi đang bị đe dọa! 194 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Gần một năm. 195 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 Ừ, được rồi, tốt, đã lâu rồi. 196 00:08:40,800 --> 00:08:42,000 Cậu có chuyện gì vậy? 197 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Tôi nghe cậu chịch lung tung, dáng thay đổi, sống như con heo! 198 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Này, tôi vẫn giữ dáng, đang luyện tập, tổ chức hội thảo. 199 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Ừ, cậu có thể giúp tôi được không? 200 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Tôi không biết. 201 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Này, chúng ta vẫn là bạn, phải không? 202 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Tôi đã giúp cậu khi cậu cần tôi, 203 00:08:58,000 --> 00:08:59,500 Tôi luôn giúp đỡ và hỗ trợ cậu. 204 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 Tôi biết, nhưng bây giờ tôi đã quên rồi. 205 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Tôi không đánh nhau nữa. 206 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 Tôi biết nhưng nghe này, tôi chỉ cần giúp để ra khỏi thị trấn. 207 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Không đánh nhau, tôi hứa! 208 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Người không quan trọng này muốn tiền của anh, 50 đô la. 209 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Giữ máy. 210 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 Được rồi, tôi sẽ đến. 211 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Này, cảm ơn bạn tốt. 212 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Đây là lần cuối cùng tôi yêu cầu cậu không có lần nữa đâu. 213 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Tôi thề! 214 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Ừ, ừ , lần trước cậu cũng đã nói vậy. 215 00:09:33,000 --> 00:09:34,500 Tôi gặp cậu ở đâu? 216 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 Phòng gym Stronghold, thành phố Makati. 217 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Ai đó sẽ biết tìm tôi ở đâu nếu tôi không có mặt. 218 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Hẹn gặp lại, Vin. 223 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Xin lỗi. 224 00:10:25,800 --> 00:10:27,500 Bao nhiêu tiền tới phòng gym Stronghold? 225 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 900 pê sô. 226 00:10:31,800 --> 00:10:33,000 900 pê sô được chứ? 227 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Không, không, không, không! 228 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Này! - Tôi chở anh chỉ 500 pê sô thôi! 230 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Anh ấy đã đi xe của tao! - Đồ điên, 900 peso. 231 00:10:39,000 --> 00:10:41,500 Mày đã thấy rồi! - Quá đắt! 233 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 Ừ, giá của tao rẻ hơn! 234 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Dừng lại, chấm dứt. 235 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Tôi đi xe của anh. 236 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 Được rồi, nào, mau lên! 237 00:10:49,800 --> 00:10:51,000 Hãy để tôi chăm sóc anh, bạn của tôi, hả? 238 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Anh muốn làm gì? 239 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Anh muốn ăn, uống chứ? 240 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Anh có muốn không? 241 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Này, tôi có em thấp, em cao, em gầy. 242 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Tôi thậm chí có một em người Bỉ cho anh, bạn của tôi, được không? 244 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Chết tiệt! 246 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Này! 247 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Này, ở đâu, đợi đã, đợi một chút! 249 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Này! 252 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Tránh ra! 258 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Này, này, này, này! 259 00:12:50,500 --> 00:12:52,800 Jesus, anh đang cố gắng làm cái quái gì vậy? Giết tôi à? 260 00:12:52,800 --> 00:12:54,000 Bây giờ phòng gym chết tiệt ở đâu? 261 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Chúng ta đến nơi rồi, đến nơi rồi! 262 00:12:56,000 --> 00:12:56,800 Tuyệt! 263 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 Đi thẳng, lối vào ở cuối con hẻm, 264 00:12:58,800 --> 00:13:00,000 Tôi sẽ giữ túi của anh. 274 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Ai đã thuê mày? 275 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Su đã cử mày hả? 276 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Không, họ đã đến chỗ tôi, nói với tôi đón anh và đưa 277 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 đến đây, chỉ có thế thôi! - Ai đã đến? 278 00:14:26,500 --> 00:14:28,000 Một người trong số họ. 279 00:14:28,800 --> 00:14:30,800 Quên nó đi, tao không có thời gian cho việc này! 280 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Phòng gym ở đâu? 281 00:14:31,800 --> 00:14:33,000 1 Banaba Circle, tôi đưa anh đi! 282 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Cảm ơn, tao nghĩ bây giờ tao lái xe. 283 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Liệu anh dám cho tôi mượn taxi của anh không? 284 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 Vui lòng. Nó vẫn là của mày! 285 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Ừ, điều đó tao đã nghĩ. 286 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Cái gì? 287 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 Đồ ngu! 288 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Tôi không muốn nghe những lời bào chữa! 289 00:14:49,000 --> 00:14:52,500 Tìm hắn, bám theo hắn, bắt hắn! 290 00:14:55,800 --> 00:15:00,000 Không sao, hắn đang đến đây. 291 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 À, đừng quên loại bỏ tài xế taxi đó. 292 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Mày có làm được điều đó không? 293 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 Ông Raye. 298 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Xin lỗi. 299 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Xin lỗi. 300 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Vâng? 301 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Tôi đang tìm chàng trai, Vinny Petrello. 302 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Là kickboxer, anh có nhìn thấy anh ta ở đây không? 303 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Không. 304 00:16:25,000 --> 00:16:26,800 Nghe này, tôi cần tìm anh ta, anh ấy đang gặp rắc rối gì đó. 305 00:16:26,800 --> 00:16:29,000 Da đen to lớn, to mồm. 306 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Tôi không biết ai to mồm 307 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 trừ anh ra. 308 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Trong lúc tập tôi chỉ nói chuyện với võ sĩ của mình, hiểu không? 309 00:16:35,000 --> 00:16:38,500 Ừ, tôi nghĩ tôi hiểu. 313 00:17:05,000 --> 00:17:06,500 John Jones, cậu khỏe không? 314 00:17:06,500 --> 00:17:07,800 Chào John Jones. 315 00:17:07,800 --> 00:17:09,000 Tobo Castenerra. 316 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Tên tôi là Sal Taylor. 317 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Chào Sal" sát thủ" Taylor, rất vui được gặp cậu. 318 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Jake Raye. 319 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Juen? 320 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Tôi có thể cần cậu một chút, cứ chờ đi. 322 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Vào đi! 323 00:17:39,800 --> 00:17:41,500 Tôi đang tìm một người. 324 00:17:41,500 --> 00:17:43,000 Anh đã tìm thấy ai đó rồi. 325 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Anh ấy tên là Vinny Petrello, là bạn bè cũng là võ sĩ. 326 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Anh ấy nói rằng ông là chủ nơi này. 327 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Nhưng không ai nhìn thấy anh ta xung quanh đây. 328 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Có vẻ bạn của anh không muốn anh tìm. 329 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Nhân tiện màn trình diễn rất ấn tượng trong phòng gym. 330 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Nghe này, tôi vừa bị 4 gã tấn công trong một con hẻm nào đó. 331 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 Bây giờ ông hành động như một trò đùa lố bịch. 332 00:18:03,500 --> 00:18:07,500 Tôi không muốn có rắc rối, tôi chỉ muốn gặp Vinny thôi. 333 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Đừng đùa. 335 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Nhưng rất nhiều rắc rối đấy. 343 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Đứng yên đó! 356 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Chúa ơi, tôi suýt nữa chặt đầu cô rồi! 357 00:20:12,000 --> 00:20:13,500 Cô đã ở trong phòng gym. 358 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 Cô muốn gì? 359 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 Tại sao cô đuổi theo tôi? 360 00:20:16,500 --> 00:20:19,500 Anh đang tìm một người đàn ông tên là Vinny Petrello. 361 00:20:19,500 --> 00:20:22,000 Tôi nghĩ tôi có thể biết anh ấy đang ở đâu. 363 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Nghe này, chúng ta nên đi đâu đó. 364 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Nếu tôi có thể đuổi kịp, thì họ cũng vậy. 365 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 Ý cô là gì? 366 00:20:31,800 --> 00:20:33,000 Tôi sẽ nói cho anh tất cả những gì tôi biết 367 00:20:33,000 --> 00:20:35,500 nhưng trước hết chúng ta nên tìm một nơi an toàn. 368 00:20:35,500 --> 00:20:37,800 Đến, nào, tôi biết một nơi. 369 00:20:37,800 --> 00:20:40,000 Chờ đã, chúng ta sẽ đi đâu? - Nào! 371 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 Đứng đó. 377 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 Hãy nói cho tôi biết, tại sao cô lại giúp tôi? 378 00:21:45,000 --> 00:21:47,500 Bởi vì trong phòng gym, anh dường như 379 00:21:47,500 --> 00:21:50,000 thực sự quan tâm đến bạn của mình. 380 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Nghe này, tôi sẽ tìm một chiếc taxi xung quanh. 381 00:21:54,000 --> 00:21:55,500 Chỉ để được an toàn. 384 00:22:58,500 --> 00:23:03,000 Sẽ không cần phải chiến đấu dũng cảm đâu, anh Raye. 385 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Không có lối thoát. 387 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Bây giờ, cái này trông đẹp hơn nhiều. 388 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Tôi ghét vô hiệu hóa anh trước trận đấu của anh. 389 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Đ..mẹ mày, thằng lập dị! 390 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Ừ, chắn chắn. 391 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Hãy để tôi cho anh xem cái này. 393 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Nhìn vào ngón tay cái của tôi, anh Raye! 394 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Anh Raye! 395 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Chúa ơi, anh bị tê liệt! 400 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Chết tiệt! 401 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Chết tiệt mày! 402 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Bobby! 403 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Thức dậy và ra khỏi giường, đồ yếu ớt. 404 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 Cậu nghĩ đây là gì? Câu lạc bộ đồng quê à? Raye? 405 00:25:23,500 --> 00:25:24,800 Nhanh lên! 406 00:25:24,800 --> 00:25:26,000 Cái quái gì đang xảy ra ở đây? 407 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Tôi không biết. 408 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Tôi vừa xuống máy bay ở Manila, 409 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 đã được mời đến tham gia một trận đấu hỗn hợp, cậu biết không? 410 00:25:31,500 --> 00:25:36,000 Ừ, một giải đấu lớn, như phim "Khỉ đột ở Manila" phần hai. 411 00:25:36,000 --> 00:25:38,500 Đó là Ernest Santana đến từ Chicago. 412 00:25:38,500 --> 00:25:40,000 Chào Ernest, chào Jake Raye. 413 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Chào Ernest. 414 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Chào Jake. 415 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 Dù sao, khi tôi rời sân bay thằng khốn nào đó đấm tôi bất tỉnh. 416 00:25:46,000 --> 00:25:47,500 Có chuyện gì đã xảy ra với cậu vậy? 417 00:25:47,500 --> 00:25:50,000 Tôi nhớ không người nào có thể đưa cậu đi. 418 00:25:50,000 --> 00:25:51,500 Đạn mạnh hơn nắm đấm. 419 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Tôi hiểu điều đó! 420 00:25:52,500 --> 00:25:55,500 Họ bu lấy đít tôi như ruồi bu đống phân 421 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 Có ai ở đây thấy Vinny Petrello không? 422 00:25:57,500 --> 00:25:59,000 Cậu ấy không có ở đây. 423 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Như vậy, chào mừng các bạn đến với bữa tiệc! 424 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Dù chủ nhà là ai, lời mời thật tệ! 425 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Ừ, không cho cậu chính xác thời gian 426 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 để thay đổi thành một bộ lễ phục. 427 00:26:09,500 --> 00:26:11,000 Phải đến như cậu đang dự tiệc. 428 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Nghe này, tôi biết kẻ chủ mưu việc này, tên gã là Su. 429 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Hắn là một con bạc, có lẽ đang mơ 430 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 được số tiền cược cao trong giải đấu bất hợp pháp. 431 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Vinny nói rằng hắn bị điên. 433 00:26:44,000 --> 00:26:46,500 Cẩn thận, các bạn biết họ nói gì 434 00:26:46,500 --> 00:26:48,500 về cái chết trong bữa tiệc kỳ lạ rồi. 436 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Chết tiệt! 438 00:27:05,800 --> 00:27:08,000 Giống như bất cứ nơi nào chúng ta đang ở đây. 439 00:27:08,000 --> 00:27:10,800 Ồ, điều đó thực sự biết rõ rồi. 440 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 Có ai có cái cưa sắt không? 442 00:27:33,500 --> 00:27:35,000 Đi, đi, đi! 443 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Cẩn thận với những chiến binh đó, Kat, 444 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Anh Su không muốn họ bị thương. 445 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Tháo xích chân của họ ra. 446 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Nó quá nguy hiểm! 447 00:27:43,000 --> 00:27:46,500 Tao sẽ chịu trách nhiệm, chỉ cần tháo chúng ra. 450 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 Di chuyển cái mông của mày! 451 00:28:16,000--> 00:28:17,000 Ừ, ừ. 452 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Này! 453 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Đợi ở đó! 454 00:29:12,500 --> 00:29:16,500 Vinny, cử tất cả bảo vệ có sẵn đến bến ngay lập tức. 455 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 Jun, lấy xe tải, đưa mọi người lên xe! 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,500 Được rồi, đi nào! 458 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Ai đã tháo xích chân? 459 00:29:36,000 --> 00:29:38,500 Tôi đã ra lệnh, anh Su. 460 00:29:39,000 --> 00:29:40,800 Các chiến binh bị xích 461 00:29:40,800 --> 00:29:42,800 sẽ bị tổn thương chân. 462 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Một việc làm rất ngu xuẩn. 463 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Su! 464 00:29:49,000 --> 00:29:50,500 Tại sao chúng tôi ở đây? 465 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 Chào mừng đến với thiên đường. 466 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Tôi chắc rằng tất cả các bạn đang mong đợi 467 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 được giải trí tối nay. 468 00:29:58,000 --> 00:30:00,800 Các môn thể thao cổ xưa của võ sĩ giác đấu. 469 00:30:00,800 --> 00:30:03,000 Võ sĩ giác đấu chết tiệt là gì vậy? 470 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Có nghĩa là chiến đấu cho tới chết. 471 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Ông không thể bắt chúng tôi chiến đấu! 472 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 Với một sự khuyến khích thích hợp, mọi thứ đều có thể. 473 00:30:15,500 --> 00:30:17,000 Tôi là một người đàn ông hòa bình, 474 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 nhưng khi hòa bình bị đe dọa, 475 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 Tôi phải tự mình giải quyết vấn đề, 476 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Các bạn hiểu điều đó phải không? 477 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 Tốt, tôi rất vui khi chúng ta đồng ý với nhau. 480 00:30:41,800 --> 00:30:44,000 Kat, lấy lại dây xích chân. 482 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 Jake Raye, nhà vô địch kickboxing thế giới hạng 84-93kg. 483 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Bất bại đã nghỉ hưu. 484 00:30:59,000 --> 00:31:05,000 John Jones, nhà vô địch quyền anh hạng nặng Bắc Mỹ, 485 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 được xếp hạng ba trên thế giới. 486 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 Manny Rivera, nhà vô địch Judo Bắc Mỹ. 487 00:31:15,000 --> 00:31:20,000 Người đoạt huy chương vàng năm 1988. 488 00:31:20,000 --> 00:31:24,500 Bobby Rose, biệt động quân Hoa Kỳ. 490 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Huấn luyện viên chiến đấu đối kháng. 491 00:31:34,000 --> 00:31:38,800 Ernest Santana, vô địch đấu vật Greco-Roman. 492 00:31:38,800 --> 00:31:40,000 Việc này sẽ mất bao lâu? 493 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Tôi đến hạn nghiên cứu cổ vật của tôi... - Im lặng! 494 00:31:48,000 --> 00:31:53,000 Tobo Castenerra, nhà vô địch Thái cực đạo thế giới. 495 00:31:54,000 --> 00:31:58,500 Và Sal Taylor, nhà vô địch Karate thế giới Shotokan. 496 00:31:58,500 --> 00:32:00,000 Ông đã bỏ sót một điều. 497 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 1985 tới 1987 tôi đã đấu 150 trận, bất bại. 498 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Bouncer, câu lạc bộ thoát y vũ. 502 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 Sal, chùm chìa khóa! 505 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Chúng ta không được vô hiệu hóa họ. 511 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Ngăn hắn lại. 512 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Không phải cô. 513 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Anh. 514 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Tôi à? 515 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Giữ hắn lại! 516 00:33:27,757 --> 00:33:29,415 Whoa! 518 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Mày, mày, đuổi theo họ! 519 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Nhanh! 522 00:34:12,800 --> 00:34:14,000 Hắn sẽ trở lại. 527 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Ai chịu trách nhiệm về những người đàn ông? 528 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 Ricco. 529 00:36:10,800 --> 00:36:13,000 Và ai là người phụ trách Ricco? 530 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Tôi đã. 531 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Và Jake Raye vẫn mất tích sao? 532 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Hắn gây nhiều rắc rối hơn là đáng giá. 533 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Đồ ngu! 534 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Tiền cược cao nhất trong cuộc chiến này, 535 00:36:24,800 --> 00:36:27,000 không có hắn thì không có cuộc thi! 536 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Tốt nhất anh hy vọng sẽ tìm thấy hắn. 537 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Và đối với cô, Mariella. 538 00:36:32,000 --> 00:36:34,500 Làm sao cô hào phóng đồ uống 539 00:36:34,500 --> 00:36:38,000 cho bọn võ sĩ giác đấu chết khát này! 540 00:36:38,090 --> 00:36:40,800 Từ khi nào chúng ta trở nên đồng cảm đến vậy? 541 00:36:40,800 --> 00:36:43,000 Chúng ta đã thay đổi thái độ sao? 542 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Chà, tôi chỉ nghĩ đến ... 543 00:36:50,000 --> 00:36:52,500 Những lời tốt đẹp mà cô đã dành cho Jake Raye 544 00:36:52,500 --> 00:36:54,000 ở cửa kho. 545 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Nếu lối sống này không phù hợp với cô, 546 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Cô có thể trở lại khu ổ chuột thời thơ ấu của mình. 547 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Có một bài học cần thiết ở đây. 548 00:37:05,000 --> 00:37:11,500 Phải dạy cho cô về ý nghĩa lòng trung thành và sự phục vụ. 553 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Đừng mà! 561 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Varuke, tôi muốn anh gặp Patricia Dawson. 562 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Hân hạnh được gặp anh. 563 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 Patricia làm chủ một chuỗi sòng bạc ở Reno và Monte Carlo. 564 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Varuke, tốt, anh ấy cung cấp dịch vụ phi quân sự 565 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 viện trợ cho các quốc gia đang gặp khó khăn, 566 00:39:25,800 --> 00:39:28,000 có thể nói là một kiểu "ngoại giao thầm lặng". 567 00:39:28,000 --> 00:39:30,800 Ý anh là được thực hiện rất sớm à? 568 00:39:30,800 --> 00:39:32,000 Đại loại vậy. 569 00:39:32,000 --> 00:39:35,500 Nghe này Su, anh luôn luôn tham gia vào những trận chiến này 570 00:39:35,500 --> 00:39:37,000 nhưng các chiến binh thì sao? 571 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Họ có lợi ích gì? 572 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Trước khi đến đây, họ không có gì cả, 573 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Tôi đã cho họ một cuộc sống. 574 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 Đổi lại họ cung cấp cho tôi một dịch vụ. 575 00:39:48,000 --> 00:39:53,000 Mọi người đều có lợi nhuận, đó là con đường Mỹ, phải không? 578 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Này! 580 00:40:41,000 --> 00:40:43,800 Vậy những người phục vụ ở đâu? 581 00:40:43,800 --> 00:40:45,000 Chúng ta phải có người phục vụ! 583 00:40:45,000 --> 00:40:46,500 Đó là một người tốt, Su. 584 00:40:46,500 --> 00:40:48,000 Được rồi, Eric. - Chào Su. 585 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Chào Gallahan! 586 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Rất vui được gặp anh. 587 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Chúc buổi tiệc vui vẻ, rất vui được gặp lại những bạn cũ. 588 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Tôi hy vọng anh đang tận hưởng chính mình. 589 00:40:55,000 --> 00:40:56,800 Jake đang ở trong nhà. 590 00:40:56,800 --> 00:40:59,800 Được rồi, tụ họp những vị khách đặc biệt của tối nay, 591 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 tìm Dieter và đưa tất cả họ ở tầng dưới. 592 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 Được rồi. 596 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 Dừng lại! 597 00:41:58,800 --> 00:42:02,800 Cô đã lừa tôi một lần, sẽ không xảy ra lần nữa đâu. 598 00:42:02,800 --> 00:42:06,000 Tôi không muốn làm tổn thương cô, Tôi chỉ muốn thông tin. 599 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Các chiến binh đang bị giam giữ ở đâu? 600 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Trả lời tôi! 601 00:42:12,000 --> 00:42:14,800 Họ đang bị nhốt ở nhà tạm giam tầng dưới. 602 00:42:14,800 --> 00:42:17,000 Và nơi này là gì? 603 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Chúng ta ở đâu? 604 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 Thiên đường. 605 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 Đừng giở trò với tôi! 606 00:42:22,500 --> 00:42:26,000 Hòn đảo này ông ấy gọi là thiên đường. 607 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Tôi sẽ cần sự giúp đỡ của cô. 608 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 Có lẽ anh nên buông tôi ra. 610 00:42:34,000 --> 00:42:36,500 Dừng lại, dừng lại! 611 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Chúa ơi! 612 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Ai đã đánh cô thế này? 613 00:42:42,000 --> 00:42:45,800 Su chỉ đạo mọi thứ ở đây, hắn là gì với cô? 614 00:42:45,800 --> 00:42:47,000 Người giám hộ. 615 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Ân nhân. 616 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Anh hùng à? 617 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Vị cứu tinh à? 618 00:42:52,0000 --> 00:42:53,000 Chúa à? 619 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 Cùng một thời điểm. 620 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Lúc tôi còn rất trẻ. 621 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 Chào mừng đến với thế giới thực, cô nương. 622 00:43:03,800 --> 00:43:07,500 Bạn bè của tôi và tôi muốn ra khỏi đây, đi với chúng tôi. 623 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Tôi đang cần Vinny. 624 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 Vinny đã tham gia với Su, là một trong những chiến binh của Su. 625 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Không thể nào! 626 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Còn nữa, anh ấy dính líu đến ma túy. 627 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Tôi không tin điều này. 628 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Vinny sống gấp nhưng sẽ không bao giờ đi quá giới hạn. 629 00:43:25,800 --> 00:43:27,500 Tôi sẽ cho anh xem một điều, 630 00:43:27,500 --> 00:43:30,000 Đêm nay không phải như những gì anh nói. 639 00:44:40,000 --> 00:44:41,500 Những người chiến thắng. 640 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Chọn một người chiến thắng. 641 00:44:44,800 --> 00:44:48,000 Bây giờ đó sẽ là giấc mơ của con bạc. 642 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Nhưng làm thế nào để làm điều đó? 643 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Với một quả cầu pha lê? 644 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Ngoại cảm? 645 00:44:58,000 --> 00:44:59,500 Hối lộ? 646 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 Chơi gian lận? 647 00:45:02,500 --> 00:45:04,000 Đôi giày đặc biệt? 648 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Gậy bóng chày đầu nặng? 649 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 Mọi cách đều dẫn đến thành công, 650 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 chiến thắng gian lận đã đóng cửa với chúng ta đến tận bây giờ. 651 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Hiệu suất cao, mới, cải tiến. 652 00:45:30,500 --> 00:45:32,500 Giấc mơ của bạn đã trở thành hiện thực. 653 00:45:35,800 --> 00:45:41,000 Loại hormone tổng hợp không chỉ mạnh mẽ mà hoàn toàn không thể phát hiện được. 654 00:45:41,000 --> 00:45:44,500 Dieter đã phát minh ra nó và thử nghiệm nó 655 00:45:44,500 --> 00:45:46,000 và chỉ mất bốn giờ 656 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 sẽ hoàn toàn đồng hóa vào mô cơ thể, 657 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 không để lại dấu vết gì trong máu hoặc nước tiểu. 658 00:45:53,000 --> 00:45:56,800 Vận động viên có thể là người kiếm tiền! 659 00:45:56,800 --> 00:46:00,000 Và thưa các quý ông, các bạn có lợi thế trong mọi cuộc thi! 660 00:46:01,000 --> 00:46:05,500 Tối nay, các bạn sẽ thấy sự thật. 661 00:46:05,500 --> 00:46:11,000 Trong cuộc chiến tối nay, các chiến binh giỏi nhất trên thế giới 662 00:46:11,800 --> 00:46:13,000 chống lại người của tôi. 663 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Hormone tổng hợp, cô đã đúng. 666 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Hai đứa mày, kiểm tra mọi hành lang! 667 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Nhanh, vào đây! 668 00:46:41,000 --> 00:46:42,800 Cái gì? - Cẩn thận! 669 00:46:42,800 --> 00:46:44,800 Này, nhìn vào đây! - Vâng thưa ngài! 670 00:46:44,800 --> 00:46:48,000 Không có gì ở đây cả, thưa ngài! - Tao hiểu rồi. 671 00:46:48,500 --> 00:46:51,500 Kiểm tra cuối hành lang! - Ngay đằng này? 672 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Tao nghe thấy gì đó ở đây. - Mở khóa. 673 00:46:55,800 --> 00:46:58,000 Được rồi, đi nào! - Đồng ý! 675 00:47:00,800 --> 00:47:02,800 Ở đây tất cả có trống trải không? - Không có gì! 676 00:47:02,800 --> 00:47:05,800 Được rồi, hai đứa mày theo tao, nhanh! 680 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Hả? 683 00:48:58,800 --> 00:49:00,000 Cái quái gì thế? 684 00:49:00,000 --> 00:49:02,800 Hãy cùng kiểm tra nào. - Có lẽ ai đó đang vào? 685 00:49:02,800 --> 00:49:05,800 Cái quái gì đang xảy ra vậy? - Chúng ta đang gặp rắc rối. 686 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Đợi chút. - Đó là ai? 687 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Chúng đang ở ngay bên ngoài. - Cậu có nghe thấy gì không? 688 00:49:09,000 --> 00:49:10,500 Này, đó là Jake! 691 00:49:19,800 --> 00:49:24,000 Tất cả lính canh vào cửa lồng, Jake đã đến. 692 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Anh ta đã không nhìn thấy tôi, phải không? 693 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Đúng. 696 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Đừng! 697 00:49:57,800 --> 00:49:59,500 Mariella, cô đã ở đâu? 698 00:49:59,500 --> 00:50:02,000 Chúng tôi có thể. 700 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Jake! 701 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Jake! 702 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Vinny! 703 00:50:21,000 --> 00:50:22,500 Đừng, Jake, đừng làm điều đó! 704 00:50:22,500 --> 00:50:23,800 Tôi ở đây! 705 00:50:23,800 --> 00:50:25,000 Cậu phải giúp tôi! 706 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Đừng! 707 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Thằng khốn! 711 00:50:51,800 --> 00:50:54,000 Nhốt hắn bên trong và chuẩn bị cho những người khác sẵn sàng. 712 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Vâng thưa ngài. 713 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Còn Mariella? 714 00:50:56,000 --> 00:50:58,800 Tôi đã thấy những gì cô ấy làm. 715 00:50:58,800 --> 00:51:00,000 Tôi muốn cô ấy còn sống, hiểu không? 716 00:51:00,000 --> 00:51:01,500 Vâng, thưa ngài. 724 00:53:04,000 --> 00:53:05,500 Đi, đi ra ngoài! 728 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Tao đã hiểu! - Mày muốn chiến không? 732 00:53:59,800 --> 00:54:02,000 Cậu đã đánh được anh ta, vâng, vâng, vâng! 735 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 John, cẩn thận xung quanh. 738 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Đ..mẹ mày! 742 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 Đứng dậy, John! 750 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Kết thúc hắn đi! - Đâm hắn đi! 754 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Su, mày không được làm điều này! 758 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 Vâng, nào, giết hắn đi! 759 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Vâng, cố lên! 761 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Vâng! 763 00:56:29,500 --> 00:56:32,000 Vâng, Bobby, giết hắn đi! 764 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Đứng lên! - Đâm chết hắn đi! 765 00:56:36,800 --> 00:56:37,800 Nào! 770 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 Nào! 772 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Nhào vô! 773 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Nhào vô! 775 00:57:20,000 --> 00:57:22,500 Loại bỏ, nhanh lên! 778 00:57:35,800 --> 00:57:39,000 Anh ta làm tốt lắm. - Tốt hơn, tốt hơn rất nhiều. 781 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 Cô Mariella. 782 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Cô phải đi với tôi ngay bây giờ. 788 00:58:52,000 --> 00:58:54,500 Ồ, tôi nghĩ anh sẽ kiếm được nhiều tiền! 794 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Về nhà đi! 803 01:00:17,500 --> 01:00:20,000 Tốt hơn anh nên tìm Mariella. 804 01:00:20,000 --> 01:00:21,500 Điều đó không cần thiết, 805 01:00:21,500 --> 01:00:23,500 ngôi nhà bị phong tỏa hoàn toàn. 806 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Làm đi. 808 01:00:27,500 --> 01:00:28,500 Ngay lập tức. 809 01:00:37,800 --> 01:00:39,000 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 810 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 John đã chết, Manny đã chết, Bobby sắp chết đến nơi rồi. 811 01:00:42,000 --> 01:00:43,500 Anh chàng sẽ phát hoảng! 814 01:01:00,000 --> 01:01:02,800 Sal, cậu không thể đối đầu với hắn đâu! 815 01:01:02,800 --> 01:01:06,800 Đòn đó chẳng nhằm nhò gì với bọn đó, chúng không thấy đau. 818 01:01:58,000 --> 01:01:59,500 Giết hắn đi, Sal! 820 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 Vâng, Sal, tóm lấy hắn, sắp xếp lại khuôn mặt cho hắn! 822 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Vâng! 828 01:03:14,800 --> 01:03:16,000 Thằng khốn! 829 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Đ..mẹ mày! 830 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Vâng! - Giết hắn, giết hắn đi! 831 01:03:19,000 --> 01:03:20,500 Nào, giết hắn! - Nào! 835 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Vâng! 843 01:04:24,500 --> 01:04:26,000 Mariella! 844 01:04:29,000 --> 01:04:33,000 Chúng tôi đã tìm kiếm cô, cô đã ở đâu? 845 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Tôi đang rời hòn đảo này. 846 01:04:35,000 --> 01:04:39,500 Đừng lố bịch, cô sẽ chết nếu rời bỏ Su. 847 01:04:39,500 --> 01:04:40,500 Chúng ta sẽ thấy. 848 01:04:40,500 --> 01:04:41,500 Dừng lại! 849 01:04:41,500 --> 01:04:44,500 Cô biết rất rõ là tôi không thể để cô đi. 850 01:04:44,500 --> 01:04:46,000 Ông muốn gì ở tôi? 851 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 Tôi muốn cô đi với tôi để chiến đấu. 852 01:04:49,000 --> 01:04:53,000 Cô biết đấy, Jake sẽ có trận chiến rất sớm. 853 01:04:53,000 --> 01:04:58,000 Có lẽ cô muốn xem anh ấy bị Vinny đập nát chứ? 854 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Đến, đến, đến, đi nào, đi nào. 855 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Cẩn thận, cẩn thận, hả? 856 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Đúng, tốt... 858 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Thằng khốn! 859 01:05:09,000 --> 01:05:10,500 Tại sao mày lại bận tâm? 860 01:05:10,500 --> 01:05:12,000 Ông ta chỉ lợi dụng mày! 861 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Cái gì? 862 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Tôi có khoản tiền thưởng! 863 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Những chiến binh này là sự sáng tạo của tôi. 864 01:05:19,000 --> 01:05:24,500 giống đến mức như cô là tạo hóa của ông ta, là con gái của ông ta! 875 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Giết hắn đi. 882 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Phải, anh ấy muốn chiến đấu. 883 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Vinny! 885 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Cố lên thằng khốn chết tiệt, hãy chiến đấu đi! 886 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Cậu luôn là kẻ lừa đảo hả Vinny? 887 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 Và bây giờ là kẻ giết người. 888 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 Có phải vì tiền không? 889 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Là nó đúng không? 890 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Mày đã hứa với cậu ta điều gì, Su? 891 01:08:34,000 --> 01:08:35,800 Rất nhiều tiền, phải không? 892 01:08:35,800 --> 01:08:38,000 Cứ tiếp tục đi, Jake. 894 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Hay hắn đã hứa với cậu một số trận đánh lớn? 895 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Có thể là một chức vô địch? 896 01:08:49,000 --> 01:08:51,500 Cậu say ma túy, thậm trí không có hứng thú gì. 897 01:08:51,500 --> 01:08:53,000 Câm mồm, Jake! 898 01:08:53,000 --> 01:08:54,500 Cậu đang lãng phí thời gian đấy, anh bạn. 899 01:08:54,500 --> 01:08:55,800 Nhìn lại mình đi! 900 01:08:55,800 --> 01:08:57,000 Cậu là kẻ thất bại! 901 01:08:57,000 --> 01:09:01,000 Khi cậu chiến đấu mà dùng ma túy, cậu sẽ không giành được gì cả. 904 01:09:07,500 --> 01:09:09,000 Cậu là một trò đùa chết tiệt! 905 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Này, mẹ kiếp! 906 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Cậu quá ngu ngốc không biết toàn bộ sự việc ở đây! 907 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Cậu là đồ vặt vãnh không tới đỉnh, cậu có gì? 908 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 Không có gì! 909 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Tôi à? 910 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Tôi đã có Thiên đường! 911 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Chiến đi, Vincent. 912 01:09:20,000 --> 01:09:25,000 Chúng ta là bạn bè, chúng ta không cần phải làm điều này. 913 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Đã đến lúc kết thúc cuộc chơi, Vinny! 914 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 Tôi không thể làm điều này, anh bạn. 915 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Hắn đang nói làm cho cậu khó chịu! 916 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Hãy rút lại đi. 917 01:09:32,000 --> 01:09:37,000 Tôi lấy rất nhiều, và trận chiến này ở đây, tôi lấy tất cả. 920 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Nhào vô! 924 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Có thể chọn một trong hai cách. 926 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 Đừng bỏ cuộc, Vinny! 935 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Giết hắn đi! 940 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Jake! 945 01:14:08,000 --> 01:14:09,800 Anh sẽ đuổi theo Su. 946 01:14:09,800 --> 01:14:12,000 Em có chuyện muốn nói với anh. 947 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 Ông ta là bố em. 948 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Sao cơ? 949 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Cho anh biết phải làm gì. 950 01:14:20,800 --> 01:14:22,800 Ông ta phải bị chặn lại. 951 01:14:23,000 --> 01:14:24,500 Gặp anh ở ngoài. 954 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Su! 964 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 Tobo! 973 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Dieter! 974 01:18:09,000 --> 01:18:10,500 Từ bỏ nó đi! 975 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Bỏ cái cặp xuống! 976 01:18:15,800 --> 01:18:17,800 Đó là mệnh lệnh, đồ ngu. 980 01:18:31,000 --> 01:18:32,500 Kết thúc đối thoại. 986 01:19:33,500 --> 01:19:34,500 Bố! 988 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 Bố, đừng! 991 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 Bố, đừng mà! 995 01:20:53,000 --> 01:21:03,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com53710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.