Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:06,715
PR�C�DEMMENT
2
00:00:19,477 --> 00:00:20,854
Quelle petite garce...
3
00:00:21,020 --> 00:00:22,439
Regarde-la.
4
00:03:57,820 --> 00:04:02,658
MISTER SPADE
5
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
Tu m'en files une ?
6
00:07:43,629 --> 00:07:45,423
Je la mets sur ton ardoise.
7
00:08:00,730 --> 00:08:01,814
Tout va bien ?
8
00:08:05,151 --> 00:08:06,360
Parfaitement bien.
9
00:09:18,265 --> 00:09:19,475
L�che-moi �a.
10
00:09:19,642 --> 00:09:23,187
Je suis d�j� d'une humeur de chien,
n'aggravons pas les choses.
11
00:09:23,771 --> 00:09:25,272
O� est le type � la moto ?
12
00:09:26,065 --> 00:09:27,400
Quelle moto ?
13
00:09:27,983 --> 00:09:29,485
Cette moto.
14
00:09:29,652 --> 00:09:31,529
Le type qui est venu avec.
15
00:09:31,695 --> 00:09:32,780
Quel type ?
16
00:09:32,947 --> 00:09:34,990
J'ai l'air de plaisanter ?
17
00:09:37,785 --> 00:09:39,328
Un autre idiot arm�.
18
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
Bonjour, Henri.
19
00:09:41,247 --> 00:09:44,333
Range �a avant de descendre
un passant derri�re moi.
20
00:09:46,836 --> 00:09:49,630
Pardon, M. Spade,
j'ignorais que c'�tait vous.
21
00:09:50,131 --> 00:09:52,591
Tu m'a pris
pour un voleur de pneus ?
22
00:09:52,758 --> 00:09:54,802
On n'y voit rien avec le casque.
23
00:09:54,969 --> 00:09:58,639
Moi qui croyais que personne
ne mentait plus mal que Teresa...
24
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Venez ici !
25
00:10:08,441 --> 00:10:11,402
On s'est fait tirer dessus,
Teresa et moi,
26
00:10:11,569 --> 00:10:14,655
par le motard qui me suit
en Norton Commando
27
00:10:14,822 --> 00:10:15,781
depuis le retour de Philippe.
28
00:10:16,198 --> 00:10:17,908
N'essaie m�me pas.
29
00:10:18,325 --> 00:10:21,912
J'ai su qu'Anatole participait
� des idioties en voyant la moto.
30
00:10:22,621 --> 00:10:25,666
Vous ne savez pas tout de moi,
M. Spade.
31
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Tu es une v�ritable �nigme.
32
00:10:28,252 --> 00:10:31,005
Tu te sers de Teresa
pour atteindre Philippe ?
33
00:10:31,255 --> 00:10:35,009
J'essayais de vous tenir � l'�cart.
Vous tenez � votre tranquillit�.
34
00:10:35,176 --> 00:10:37,094
Moi, je tiens � Teresa.
35
00:10:37,261 --> 00:10:39,346
Au point de lui tirer dessus ?
36
00:10:39,513 --> 00:10:43,392
J'ai tir� sur le parebrise.
�a se r�pare.
37
00:10:43,767 --> 00:10:45,436
On en a discut� et on a d�cid�...
38
00:10:46,687 --> 00:10:49,690
C'est � lui que je parle.
Et si tu avais rat� ton coup ?
39
00:10:50,524 --> 00:10:51,525
Je ne rate jamais.
40
00:10:51,692 --> 00:10:54,153
- Tu es si dou� que �a ?
- Oui.
41
00:10:54,320 --> 00:10:56,489
Assez pour �liminer Philippe ?
42
00:10:56,655 --> 00:10:57,948
D'apr�s mes sup�rieurs.
43
00:10:58,115 --> 00:11:00,659
Et on sait
que leur jugement est infaillible.
44
00:11:01,827 --> 00:11:04,997
Aussi dou� que tu te croies,
tu aurais pu la tuer.
45
00:11:05,164 --> 00:11:07,583
Et crois-moi,
tu ne t'en serais pas remis.
46
00:11:07,750 --> 00:11:09,376
Vous n'en savez rien.
47
00:11:09,543 --> 00:11:11,003
Ce que je veux dire, Henri,
48
00:11:11,170 --> 00:11:13,339
c'est que je t'aurais tu�.
49
00:11:16,133 --> 00:11:18,469
Je ne suis pas ce que vous croyez.
50
00:11:18,761 --> 00:11:20,846
Tu es exactement ce que je crois.
51
00:11:21,013 --> 00:11:24,350
Un imb�cile s�duit par Anatole
et sa saloperie d'OAS.
52
00:11:24,517 --> 00:11:26,810
Je suis � l'Action Fran�aise.
53
00:11:27,269 --> 00:11:29,980
�a en fait, des cingl�s fanatiques
pour un seul pays.
54
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
On est cingl�s parce qu'on r�ve
de la France d'avant ?
55
00:11:33,234 --> 00:11:34,068
De notre patrie ?
56
00:11:34,235 --> 00:11:35,986
Celle que vous faites sauter ?
57
00:11:36,153 --> 00:11:40,074
La France d'aujourd'hui n'a rien
de la France glorieuse du pass�.
58
00:11:40,449 --> 00:11:43,369
Et vos r�ves romantiques
remontent jusqu'� quand ?
59
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Nous sommes monarchistes
et anti-communistes.
60
00:11:46,705 --> 00:11:49,667
J'aime mon pays.
Je suis pr�t � mourir pour lui.
61
00:11:49,833 --> 00:11:52,336
Vous ne pouvez pas
aimer et mourir ailleurs ?
62
00:11:52,503 --> 00:11:55,089
Allez retrouver d'autres patriotes
en Argentine
63
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
pour �crire vos manifestes
et comparer vos exploits.
64
00:11:58,425 --> 00:12:01,262
Que je savoure mon cognac
et mon fromage en paix.
65
00:12:01,554 --> 00:12:05,558
Vous n'�tes qu'un Am�ricain pillant
les fruits du sacrifice fran�ais
66
00:12:05,849 --> 00:12:07,893
sans rien comprendre
de notre histoire.
67
00:12:08,435 --> 00:12:11,689
Vos remarques sarcastiques
et vos blagues stupides sur nous
68
00:12:12,314 --> 00:12:15,943
montrent votre indiff�rence
envers ceux qui ont donn� leur vie.
69
00:12:16,110 --> 00:12:18,279
Votre seule cause, c'est vous-m�me.
70
00:12:19,905 --> 00:12:23,117
On dirait que tu r�cites
un pamphlet largu� d'un avion.
71
00:12:23,701 --> 00:12:26,620
Si tu n'as pas remarqu�,
je ne fais que me battre.
72
00:12:26,787 --> 00:12:28,706
Pour mes voisins
dans ce lieu �trange,
73
00:12:28,872 --> 00:12:30,416
et tout autour du trou,
74
00:12:30,583 --> 00:12:33,294
y compris vous deux,
si stupides que vous soyez.
75
00:12:33,460 --> 00:12:35,629
Mais oui, j'ai la belle vie.
76
00:12:36,088 --> 00:12:39,049
Du moins, je l'avais,
avant que vous ne g�chiez tout.
77
00:12:39,633 --> 00:12:42,177
Je ne peux m�me plus
utiliser ma piscine.
78
00:12:44,013 --> 00:12:44,763
Absolument.
79
00:12:45,139 --> 00:12:46,724
C'est tragique, putain !
80
00:12:52,271 --> 00:12:55,399
Ta grand-m�re conna�t
tes nouvelles convictions ?
81
00:12:56,734 --> 00:12:58,110
Je m'en doutais.
82
00:12:59,153 --> 00:13:00,487
Vous allez lui dire ?
83
00:13:01,363 --> 00:13:04,158
Si tu veux lui briser le c�ur,
c'est sans moi.
84
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Et, Henri,
85
00:13:09,663 --> 00:13:10,914
pour l'amour du ciel,
86
00:13:11,081 --> 00:13:14,418
arr�te de nous prot�ger
avant de tous nous faire tuer.
87
00:14:04,718 --> 00:14:06,470
Qu'est-ce qui ne va pas ?
88
00:14:06,804 --> 00:14:09,682
On dirait
une tigresse pr�te � bondir.
89
00:14:12,935 --> 00:14:14,186
Qui est-ce ?
90
00:14:27,116 --> 00:14:28,409
M. Kahn ?
91
00:14:30,953 --> 00:14:34,456
Un ami commun vous passe le bonjour.
Le lieutenant Dundy.
92
00:14:34,623 --> 00:14:36,875
- Je le croyais mort.
- Une rumeur.
93
00:14:37,251 --> 00:14:39,420
Sans doute lanc�e par Mme Dundy.
94
00:14:39,586 --> 00:14:41,755
- Une connaissance de guerre ?
- Pourquoi ?
95
00:14:41,922 --> 00:14:43,590
Il a combattu en Afrique du Nord.
96
00:14:43,757 --> 00:14:46,844
J'avais 12 ans
et je vivais en Syrie.
97
00:14:47,261 --> 00:14:49,972
On s'est rencontr�s
� une autre occasion.
98
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
Vous voulez vous asseoir ?
99
00:14:56,103 --> 00:14:57,521
Tr�s bel instrument.
100
00:14:57,938 --> 00:14:59,648
C'est ce que pensait ma femme.
101
00:15:00,232 --> 00:15:01,984
Je n'ai jamais eu d'oreille.
102
00:15:02,151 --> 00:15:05,612
J'ai toujours eu du go�t,
mais jamais de talent.
103
00:15:05,779 --> 00:15:08,115
- Pour la musique.
- Pour quoi, alors ?
104
00:15:08,282 --> 00:15:11,660
Je sais trouver
ce qui veut rester cach�.
105
00:15:18,959 --> 00:15:20,169
Je ne lis pas l'arabe.
106
00:15:21,253 --> 00:15:23,130
Je suis d�tective priv�.
107
00:15:23,297 --> 00:15:24,882
Un autre point commun.
108
00:15:25,048 --> 00:15:26,842
Plus maintenant.
Qui vous paie ?
109
00:15:27,009 --> 00:15:29,887
Je ne peux divulguer
l'identit� de mon employeur.
110
00:15:30,053 --> 00:15:34,141
Mais sachez que je suis sp�cialis�
dans le sabotage industriel.
111
00:15:34,600 --> 00:15:36,185
Mes vignes sont en danger ?
112
00:15:36,643 --> 00:15:38,771
Par ce travail, j'ai pu rencontrer
113
00:15:38,937 --> 00:15:42,357
certains des hommes les plus riches
et les plus puissants.
114
00:15:42,524 --> 00:15:45,235
Et je parie qu'ils veulent le gamin.
115
00:15:45,402 --> 00:15:48,530
Je suis l� pour trouver Zayd
et le mettre en s�curit�,
116
00:15:48,697 --> 00:15:51,992
tout en punissant
ceux qui l'ont arrach� � sa famille.
117
00:15:52,159 --> 00:15:55,496
- Comme tout le monde.
- Un plan est en marche.
118
00:15:55,829 --> 00:15:56,663
Vous comprenez ?
119
00:15:56,830 --> 00:15:59,082
Je comprends
que cet enfant est pr�cieux.
120
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Et dangereux.
121
00:16:00,667 --> 00:16:04,213
Comme un couteau aiguis�
que seuls des gens exp�riment�s
122
00:16:04,379 --> 00:16:05,380
sauraient utiliser.
123
00:16:05,547 --> 00:16:07,466
Un couteau coupe
dans toutes les mains.
124
00:16:07,633 --> 00:16:10,344
Raison de plus
pour que ni un individu,
125
00:16:10,511 --> 00:16:12,387
ni un pays, ni une organisation,
126
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
ne s'en empare.
127
00:16:13,806 --> 00:16:16,475
Mais ces gens sont vos partenaires.
128
00:16:16,642 --> 00:16:17,810
Et leur qualit�
129
00:16:17,976 --> 00:16:21,230
n'aura aucune importance
si je retrouve le petit.
130
00:16:21,563 --> 00:16:23,482
Par chance,
j'ai une longueur d'avance.
131
00:16:23,649 --> 00:16:26,819
- Je sais o� il est.
- J'applaudirais presque.
132
00:16:26,985 --> 00:16:29,154
Enfin, pour �tre honn�te,
133
00:16:29,321 --> 00:16:31,114
je savais o� il �tait.
134
00:16:32,157 --> 00:16:34,284
Vous savez
d'o� vient le mot "sabotage" ?
135
00:16:34,451 --> 00:16:35,369
Du dictionnaire.
136
00:16:36,411 --> 00:16:38,831
Du verbe fran�ais "saboter".
137
00:16:38,997 --> 00:16:41,834
�a veut dire
ab�mer, bousiller, d�truire.
138
00:16:42,709 --> 00:16:45,587
�a vient des gr�ves ouvri�res.
139
00:16:46,004 --> 00:16:48,715
C'est le passe-temps national, ici.
140
00:16:48,882 --> 00:16:51,677
Les ouvriers
utilisaient leurs sabots de bois
141
00:16:51,844 --> 00:16:53,303
pour bloquer les machines.
142
00:16:53,804 --> 00:16:55,848
En quoi �a me concerne ?
143
00:16:57,140 --> 00:16:59,059
Vous �tes le sabot.
144
00:17:00,227 --> 00:17:02,396
Quelle machine vais-je bloquer ?
145
00:17:02,563 --> 00:17:04,773
Celle qui me permettra
146
00:17:04,940 --> 00:17:08,986
de faire arr�ter Philippe
et sa terroriste de concubine.
147
00:17:09,152 --> 00:17:10,237
Sans tuer le petit.
148
00:17:10,737 --> 00:17:13,699
Il m'a l'air de bien s'en sortir
tout seul, le petit.
149
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
Comme si quelqu'un veillait sur lui.
150
00:17:18,287 --> 00:17:19,204
La chance ?
151
00:17:19,746 --> 00:17:21,665
Vous n'avez pas l'air tr�s croyant,
152
00:17:21,832 --> 00:17:22,708
M. Spade.
153
00:17:22,875 --> 00:17:24,501
Je prends le risque.
154
00:17:24,918 --> 00:17:28,088
En tout cas,
ce n'est ni la chance, ni Dieu,
155
00:17:28,255 --> 00:17:29,506
ni m�me votre instinct
156
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
qui vous a sauv� la vie,
l'autre soir.
157
00:17:32,509 --> 00:17:33,677
C'est moi.
158
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
Jean-Pierre n'a pas eu cette chance.
159
00:17:37,055 --> 00:17:39,516
H�las,
lui aussi avait des sabots de bois.
160
00:17:39,683 --> 00:17:43,270
Je l'ai vu entrer chez les harkis
� qui l'imam avait rendu visite.
161
00:17:43,437 --> 00:17:47,024
Si vous croyez qu'il participait
� une sombre machination,
162
00:17:47,190 --> 00:17:49,818
il va falloir
rembourser vos employeurs.
163
00:17:49,985 --> 00:17:53,906
Je crois que le sergent Devereaux
a mont� cet escalier pour expier.
164
00:17:54,239 --> 00:17:55,782
Il l'a fait en descendant.
165
00:17:55,949 --> 00:17:59,328
J'esp�rais que le sergent
ferait preuve de retenue.
166
00:17:59,494 --> 00:18:02,456
�a n'a jamais �t� sa tasse de th�.
167
00:18:02,623 --> 00:18:03,916
Ni la mienne.
168
00:18:04,166 --> 00:18:06,543
D'o� cette conversation, je suppose.
169
00:18:06,710 --> 00:18:08,253
Comme je vous l'ai dit,
170
00:18:08,503 --> 00:18:11,423
je fais partie
d'une action coordonn�e pour,
171
00:18:11,590 --> 00:18:14,927
prochainement et rapidement,
mettre fin � cette affaire.
172
00:18:15,093 --> 00:18:16,470
Ce n'est pas moi, le probl�me.
173
00:18:17,512 --> 00:18:19,598
Ce n'est pas vous qui m'inqui�tez.
174
00:18:19,973 --> 00:18:23,393
Le commandant Michaud
ne s'est pas montr� enthousiaste.
175
00:18:23,560 --> 00:18:26,063
C'est ce qui arrive
quand on lui ment.
176
00:18:26,229 --> 00:18:28,732
L'�glise qui pr�tend enqu�ter.
177
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
Un officier du renseignement
178
00:18:31,234 --> 00:18:33,820
qui pr�tend �tre policier,
et ainsi de suite.
179
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
Et la fille.
180
00:18:35,447 --> 00:18:36,531
Eh bien ?
181
00:18:36,949 --> 00:18:38,033
Elle dit la v�rit� ?
182
00:18:38,200 --> 00:18:39,284
Pas volontairement.
183
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
C'est un sabot potentiel ?
184
00:18:41,954 --> 00:18:43,872
Plut�t une mouche dans le potage.
185
00:18:44,039 --> 00:18:44,915
Vous �tes s�r ?
186
00:18:45,082 --> 00:18:48,168
Tant que le petit
n'a pas �t� mis en s�curit�,
187
00:18:48,335 --> 00:18:50,087
nous sommes au bord de l'ab�me.
188
00:18:50,253 --> 00:18:52,547
Un gouffre plus p�rilleux
que le trou.
189
00:18:52,714 --> 00:18:53,882
J'ai un parachute.
190
00:18:54,383 --> 00:18:58,136
Et toujours un bon mot,
� ce que je vois.
191
00:19:02,057 --> 00:19:04,226
Je vais me d�brouiller seul.
192
00:19:05,811 --> 00:19:07,854
Inutile de me raccompagner.
193
00:20:47,829 --> 00:20:49,206
"Voil�" quoi ?
194
00:20:49,831 --> 00:20:51,750
Tu ne remarques rien ?
195
00:20:52,459 --> 00:20:54,127
Tu as rempli la piscine ?
196
00:20:54,461 --> 00:20:55,879
Tu es un sacr� num�ro.
197
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
Donne-moi un indice.
Qu'est-ce qui a chang� ?
198
00:20:58,507 --> 00:20:59,466
Tout !
199
00:20:59,633 --> 00:21:02,135
La chaise, le coussin, le parasol.
200
00:21:02,469 --> 00:21:03,637
Essaie-les.
201
00:21:07,974 --> 00:21:10,143
La piscine
est trop loin de la maison.
202
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Personne n'en profite.
203
00:21:12,229 --> 00:21:13,939
Ce serait bon pour toi.
204
00:21:14,689 --> 00:21:17,651
- Je ne suis pas bon nageur.
- �a, c'est l'ancien toi.
205
00:21:17,818 --> 00:21:19,903
Je suis encore plus ancien.
206
00:21:21,404 --> 00:21:22,280
Une seule chaise ?
207
00:21:24,241 --> 00:21:27,160
- Tu ne quittes pas la maison.
- C'est une belle maison.
208
00:21:27,327 --> 00:21:31,039
Parfois, tu t'assois dans le patio,
sans t'aventurer plus loin.
209
00:21:31,206 --> 00:21:32,999
Pourquoi m'aventurer ici
210
00:21:33,166 --> 00:21:35,001
si tout ce que je d�sire
est l�-bas ?
211
00:21:35,836 --> 00:21:38,046
Je veux que tu connaisses
tout le domaine.
212
00:21:38,338 --> 00:21:40,966
Pas que la maison,
le terrain �galement.
213
00:21:41,883 --> 00:21:45,137
De l�-haut � ici,
il y a les caves et le vignoble.
214
00:21:45,303 --> 00:21:46,805
Tu rencontreras Basem
215
00:21:46,972 --> 00:21:49,558
ou les autres ouvriers
dont tu ne sais encore rien.
216
00:21:49,724 --> 00:21:52,644
- � quoi bon ?
- Pour apprendre ce qu'on fait.
217
00:21:52,811 --> 00:21:54,855
Pourquoi apprendre
� fabriquer du vin ?
218
00:21:55,021 --> 00:21:56,731
Je n'en bois m�me pas.
219
00:21:56,898 --> 00:22:00,068
Quoique le Claret Larvaron
n'est pas mal, para�t-il.
220
00:22:00,610 --> 00:22:01,736
Ce nom...
221
00:22:02,028 --> 00:22:04,573
Je veux changer cette atrocit�
depuis...
222
00:22:05,157 --> 00:22:07,450
Tu n'aurais pas des id�es ?
223
00:22:08,326 --> 00:22:09,369
De quoi on parlait ?
224
00:22:09,536 --> 00:22:13,123
De vin, ton occupation.
La mienne est de te rendre heureuse.
225
00:22:13,290 --> 00:22:14,958
Et tu as bien travaill�.
226
00:22:16,126 --> 00:22:19,212
Ces quatre ann�es
ont �t� les plus belles de ma vie.
227
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
J'esp�re que tu resteras.
228
00:22:21,006 --> 00:22:23,383
Je n'ai pas pr�vu de partir.
229
00:22:28,388 --> 00:22:30,056
C'est toi qui me quittes.
230
00:22:31,349 --> 00:22:32,642
Je t'avais bien dit
231
00:22:32,809 --> 00:22:35,103
que je ne ferais pas
une bonne �pouse.
232
00:22:35,478 --> 00:22:36,688
Tu avais menti.
233
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
C'est bient�t fini.
234
00:22:40,775 --> 00:22:42,319
Absolument pas.
235
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
Peut-�tre six mois.
236
00:22:45,071 --> 00:22:46,364
Peut-�tre trois.
237
00:22:47,532 --> 00:22:50,410
Mais Pouchol dit
qu'il n'y a plus rien � faire.
238
00:22:52,913 --> 00:22:57,417
Pouchol est un m�decin de campagne,
� peine mieux qu'un barbier.
239
00:23:00,170 --> 00:23:01,755
Je te laisse tout.
240
00:23:02,505 --> 00:23:04,716
Les vignes, l'argent, la maison.
241
00:23:05,008 --> 00:23:06,384
Tout est � toi.
242
00:23:07,302 --> 00:23:09,554
Je refuse que tu me regardes mourir.
243
00:23:10,013 --> 00:23:12,641
- Je t'emm�ne consulter � Paris.
- Je ne veux pas.
244
00:23:13,016 --> 00:23:15,602
Il existe de nouveaux traitements...
245
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
Je les ai d�j� essay�s.
246
00:23:17,896 --> 00:23:20,690
Et je ne veux pas vivre �a avec toi.
247
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
�a ne regarde que moi.
248
00:23:23,944 --> 00:23:27,239
On oublie
"pour le meilleur et pour le pire" ?
249
00:23:27,530 --> 00:23:30,450
Tu m'as dit qu'il n'�tait pas ais�
d'abandonner sa vie.
250
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
Dans une de mes histoires � la con.
251
00:23:37,707 --> 00:23:38,833
Quand partiras-tu ?
252
00:23:39,125 --> 00:23:41,795
Si je te le dis,
tu essaieras de me retenir.
253
00:23:42,212 --> 00:23:42,963
Adorable.
254
00:23:43,338 --> 00:23:46,466
Alors, pourquoi ne pas partir
sans pr�venir ?
255
00:23:48,260 --> 00:23:49,427
Tu l'as envisag� ?
256
00:23:50,178 --> 00:23:53,181
Tu es vraiment en acier tremp�.
257
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
J'ai besoin
que tu me laisses partir.
258
00:23:58,353 --> 00:24:00,272
Pour aller crever comme un chien ?
259
00:24:01,439 --> 00:24:03,358
Pour mourir selon mes termes.
260
00:24:04,442 --> 00:24:07,237
Sans que nos souvenirs
de ces derni�res ann�es
261
00:24:07,404 --> 00:24:10,907
ne soient ternis
par une fin interminable.
262
00:24:11,324 --> 00:24:13,410
Tu pr�f�res �tre seule ?
263
00:24:13,576 --> 00:24:15,537
Pour ce dernier chapitre, oui.
264
00:24:22,419 --> 00:24:24,087
J'aurai droit � un adieu ?
265
00:24:24,254 --> 00:24:26,047
Ce serait atroce, non ?
266
00:24:27,507 --> 00:24:30,969
Je vais me r�veiller un matin,
et tu seras partie ?
267
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
Je ne te reverrai
qu'� ton enterrement ?
268
00:24:39,853 --> 00:24:41,229
Regarde-moi, Sam.
269
00:24:43,440 --> 00:24:45,317
Quand tu voudras me revoir,
270
00:24:46,443 --> 00:24:47,819
viens ici.
271
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
Je t'y attendrai.
272
00:24:57,203 --> 00:25:00,290
Tu continues � bouder
ou tu me rejoins ?
273
00:25:21,394 --> 00:25:24,522
Vous �tiez au courant
de ce que fait Teresa ?
274
00:25:25,106 --> 00:25:27,734
Elle retouche
les v�tements de Gabrielle.
275
00:25:32,155 --> 00:25:33,490
Vous auriez pu demander.
276
00:25:41,331 --> 00:25:45,377
Pourquoi tout le monde croit savoir
ce qu'elle aurait voulu ?
277
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
�a, je le garde.
278
00:28:09,687 --> 00:28:11,439
Vous vous inqui�tez pour lui ?
279
00:30:58,815 --> 00:31:01,693
Je t'ai entendue
depuis l'autre bout de la ville.
280
00:31:02,318 --> 00:31:04,612
Tu n'es pas le premier � dire �a.
281
00:31:11,911 --> 00:31:13,705
J'ai une surprise pour toi.
282
00:31:19,127 --> 00:31:19,961
Mains froides.
283
00:31:20,545 --> 00:31:21,838
C�ur chaud.
284
00:31:26,217 --> 00:31:28,720
Il a deux billets de train
pour demain.
285
00:31:29,512 --> 00:31:31,472
Lyon-Barcelone.
286
00:31:33,057 --> 00:31:34,475
Premi�re classe, j'esp�re.
287
00:31:36,144 --> 00:31:39,313
De l�, une voiture jusqu'au port.
288
00:31:39,939 --> 00:31:42,316
Et quelqu'un
nous emm�ne en bateau...
289
00:31:42,859 --> 00:31:43,818
nous emm�ne...
290
00:31:43,985 --> 00:31:45,361
Vous emm�ne o� ?
291
00:31:46,571 --> 00:31:47,739
Quelque part.
292
00:31:48,865 --> 00:31:51,367
J'esp�re
qu'il ne se sentira pas trop seul,
293
00:31:51,701 --> 00:31:54,036
pendant ce trajet,
pr�s d'un si�ge vide.
294
00:31:54,704 --> 00:31:57,123
Son c�ur bris�
lui tiendra compagnie.
295
00:31:57,957 --> 00:31:59,459
Mais pas son argent.
296
00:32:00,418 --> 00:32:01,919
Il ne se doute de rien ?
297
00:32:03,755 --> 00:32:08,176
J'ai beaucoup investi pour m'assurer
qu'aucun doute ne l'assaille.
298
00:32:08,509 --> 00:32:10,511
J'admire ton sacrifice.
299
00:32:18,478 --> 00:32:19,437
Et toi ?
300
00:32:19,604 --> 00:32:22,273
- Ta lady ne soup�onne rien ?
- Rien.
301
00:32:22,440 --> 00:32:25,610
Entre le beurre et le vin,
elle tient � peine debout.
302
00:32:29,530 --> 00:32:31,741
Bient�t, on fera �a au grand jour.
303
00:32:33,451 --> 00:32:34,744
Sur la plage.
304
00:32:34,911 --> 00:32:36,537
Sur une serviette, j'esp�re.
305
00:32:38,790 --> 00:32:40,458
Je n'ai que dix minutes.
306
00:32:40,792 --> 00:32:42,126
Cinq suffiront.
307
00:34:15,595 --> 00:34:19,932
Et moi qui croyais
que tu pr�f�rais les gar�ons...
308
00:41:29,903 --> 00:41:31,113
C'est bien, petit.
309
00:42:20,287 --> 00:42:22,206
Fils de Dieu,
310
00:42:22,831 --> 00:42:24,375
sauve
311
00:42:24,875 --> 00:42:26,502
cette enfant.
312
00:42:30,464 --> 00:42:31,965
Zayd, cours !
313
00:42:32,466 --> 00:42:33,967
Cours, Zayd !
314
00:42:41,683 --> 00:42:43,394
Fils de Dieu...
315
00:42:44,478 --> 00:42:45,979
Zayd, cours !
316
00:42:53,904 --> 00:42:54,822
"Et comme
317
00:42:55,280 --> 00:42:56,490
"en Adam,
318
00:42:57,074 --> 00:42:59,243
"tous meurent,
319
00:42:59,660 --> 00:43:00,661
"ainsi en Christ..."
320
00:43:01,662 --> 00:43:02,413
� l'aide !
321
00:43:04,081 --> 00:43:06,792
"Tous revivront."
322
00:43:10,879 --> 00:43:11,839
Faites quelque chose !
323
00:43:17,344 --> 00:43:18,429
Je le vois.
324
00:45:15,504 --> 00:45:18,799
Auriez-vous l'amabilit�
de baisser vos armes ?
325
00:45:26,765 --> 00:45:28,517
Tout de suite, s'il vous pla�t.
326
00:46:23,030 --> 00:46:27,117
Mon grand-p�re est mort
d'une h�morragie c�r�brale � 59 ans.
327
00:46:29,328 --> 00:46:32,122
Ses derniers mots � ma grand-m�re
ont �t� :
328
00:46:32,914 --> 00:46:35,167
"Ruth, j'ai la migraine."
329
00:46:38,170 --> 00:46:40,631
Et elle lui a r�pondu :
330
00:46:42,633 --> 00:46:44,801
"C'est qui, cette Ruth ?"
331
00:46:45,969 --> 00:46:47,929
Elle s'appelait Betty.
332
00:46:49,473 --> 00:46:51,975
Donc, la question se posait.
333
00:46:52,392 --> 00:46:54,561
Qui �tait cette Ruth ?
334
00:46:55,520 --> 00:46:57,522
Un secret bien enfoui ?
335
00:46:59,691 --> 00:47:01,902
Ou une �nerie bien enfouie ?
336
00:47:03,362 --> 00:47:05,530
C'est �a, mon travail.
337
00:47:06,323 --> 00:47:09,826
D�m�ler les secrets des �neries.
338
00:47:10,452 --> 00:47:13,622
Je vous promets
que tout secret gard� en ma pr�sence
339
00:47:14,081 --> 00:47:16,041
ne le reste pas longtemps.
340
00:47:16,917 --> 00:47:18,877
Ne vous m�prenez pas.
341
00:47:19,461 --> 00:47:21,505
Vous ne pouvez pas me mentir.
342
00:47:21,672 --> 00:47:24,841
Vous ne pouvez rien me cacher.
343
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Alors...
344
00:47:30,389 --> 00:47:33,975
on va tout se dire, d'accord ?
345
00:47:34,726 --> 00:47:35,852
Bien.
346
00:47:36,436 --> 00:47:37,646
C'est parti.
347
00:47:40,816 --> 00:47:42,359
D�sol� du retard.
348
00:47:42,818 --> 00:47:45,070
Quelle tann�e, de venir ici !
349
00:47:45,404 --> 00:47:47,739
Vous n'�tes pas
au bout de vos peines.
350
00:47:48,490 --> 00:47:50,283
- Asseyez-vous.
- Non, merci.
351
00:47:52,703 --> 00:47:54,955
Je me pr�sente. Virginia Dell.
352
00:47:55,414 --> 00:47:57,374
Lieutenant-colonel � la retraite
353
00:47:57,541 --> 00:47:59,960
des Forces d'op�rations sp�ciales
du Canada.
354
00:48:00,419 --> 00:48:03,797
Actuelle sous-secr�taire g�n�rale
des Nations unies
355
00:48:03,964 --> 00:48:06,508
� la r�solution des conflits
en temps de paix.
356
00:48:06,675 --> 00:48:07,968
Vous pouvez r�p�ter ?
357
00:48:08,385 --> 00:48:09,553
Exactement.
358
00:48:09,970 --> 00:48:11,763
Vous ne me connaissez pas,
359
00:48:11,930 --> 00:48:13,724
mais je ne doute pas
360
00:48:13,890 --> 00:48:17,477
que vous sachiez tr�s bien
pourquoi je vous ai tous r�unis.
361
00:48:20,397 --> 00:48:22,357
Que fait-on de cet enfant ?
362
00:48:24,484 --> 00:48:25,527
"On" ?
363
00:48:26,820 --> 00:48:28,113
Si je peux me permettre...
364
00:48:28,780 --> 00:48:31,658
Pourquoi on vous dirait
quoi que ce soit, bordel ?
365
00:48:32,075 --> 00:48:33,910
�a avait si bien commenc�.
366
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
L'autorit� du MI6
est sans �quivoque.
367
00:48:36,455 --> 00:48:37,873
En quoi ?
368
00:48:38,039 --> 00:48:40,375
Nous suivons ce petit
depuis deux ans.
369
00:48:40,542 --> 00:48:41,877
Lady Cynthia,
370
00:48:42,043 --> 00:48:43,879
vous exercez un m�tier
371
00:48:44,045 --> 00:48:48,759
bas� sur un v�ritable pot-pourri
de doctrines, de principes
372
00:48:48,925 --> 00:48:49,843
et de codes,
373
00:48:50,010 --> 00:48:52,554
dont le principal est :
"qui trouve, garde".
374
00:48:53,305 --> 00:48:58,268
Reste que personne ici pr�sent
n'a le moindre droit sur cet enfant.
375
00:48:58,435 --> 00:49:00,604
Alors,
pourquoi vous le laisserais-je ?
376
00:49:00,771 --> 00:49:03,064
Ou � vous ? Ou � vous ? Ou...
377
00:49:03,982 --> 00:49:05,233
Plaidez votre cause.
378
00:49:05,400 --> 00:49:08,653
Convainquez-moi de ne pas
le renvoyer dans son pays natal.
379
00:49:08,820 --> 00:49:11,156
Il est citoyen britannique.
Il a un passeport.
380
00:49:11,323 --> 00:49:12,574
J'en ai un aussi.
381
00:49:13,408 --> 00:49:15,243
Un fran�ais et un allemand aussi.
382
00:49:15,869 --> 00:49:17,370
Et m�me un de Saint-Marin.
383
00:49:17,537 --> 00:49:20,248
Peut-�tre,
mais vous n'�tes pas n�e � Leeds.
384
00:49:20,415 --> 00:49:22,167
Lui non plus.
385
00:49:22,334 --> 00:49:25,045
Il y a pass� deux mois,
avec sa famille,
386
00:49:25,212 --> 00:49:26,880
� l'�ge de trois ans.
387
00:49:27,047 --> 00:49:28,882
Il est n� en Alg�rie.
388
00:49:29,841 --> 00:49:31,635
Et vous �tes...
389
00:49:35,764 --> 00:49:37,265
Laurent Suchet.
390
00:49:37,432 --> 00:49:39,935
Renseignement militaire fran�ais.
391
00:49:40,101 --> 00:49:43,313
Le petit est n� en Alg�rie.
C'est un citoyen fran�ais.
392
00:49:43,480 --> 00:49:46,233
Ou un citoyen alg�rien,
selon le point de vue.
393
00:49:46,566 --> 00:49:48,318
Techniquement, il est n� en France.
394
00:49:48,485 --> 00:49:53,073
Quelle souplesse d'esprit faut-il
pour arriver � cette conclusion ?
395
00:49:53,740 --> 00:49:55,617
Vous avez tout mon respect.
396
00:49:55,784 --> 00:49:57,786
� la demande de sa famille,
397
00:49:57,953 --> 00:50:01,414
nous l'avons sauv�
de trafiquants alg�riens.
398
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Je crois, M. Suchet,
399
00:50:03,333 --> 00:50:07,295
que vous ne ma�trisez
pas si bien l'anglais.
400
00:50:07,462 --> 00:50:10,131
Et que par "sauv�",
vous entendez "vol�".
401
00:50:10,549 --> 00:50:12,759
L'OAS l'a vol� � ses parents.
402
00:50:12,926 --> 00:50:15,428
Ses parents, justement.
O� sont-ils ?
403
00:50:15,595 --> 00:50:17,180
Son p�re est en prison.
404
00:50:17,681 --> 00:50:18,598
Mais encore ?
405
00:50:18,765 --> 00:50:19,850
Pour trahison.
406
00:50:20,767 --> 00:50:22,936
La reine m�re des p�ch�s capitaux.
407
00:50:23,103 --> 00:50:25,730
J'aimerais lui parler
avant qu'il disparaisse.
408
00:50:25,897 --> 00:50:29,568
Je crains que �a ne soit d�sormais
plus possible.
409
00:50:30,569 --> 00:50:32,737
Parce qu'il a d�j� �t� ex�cut� ?
410
00:50:33,488 --> 00:50:36,825
Ou parce qu'il n'est plus
entre vos mains ?
411
00:50:37,325 --> 00:50:38,493
La deuxi�me.
412
00:50:39,244 --> 00:50:43,290
� moins d'une �vasion flamboyante
� la Comte de Monte Cristo,
413
00:50:43,456 --> 00:50:46,251
j'imagine qu'une sorte d'�change
414
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
lui a rendu sa libert� ?
415
00:50:48,169 --> 00:50:51,965
Il nous a communiqu�
la localisation exacte de l'enfant.
416
00:50:53,174 --> 00:50:54,301
On a envoy� un agent
417
00:50:54,467 --> 00:50:57,721
qui a confirm� que l'enfant
�tait en danger imm�diat.
418
00:50:57,888 --> 00:50:59,806
Nous avons ordonn� son extraction.
419
00:50:59,973 --> 00:51:01,933
Pour le rendre � ses parents ?
420
00:51:02,100 --> 00:51:04,227
Parce qu'il d�crypte les codes.
421
00:51:07,689 --> 00:51:09,649
Pour le garder sain et sauf.
422
00:51:10,859 --> 00:51:14,446
Et comment mieux
prot�ger un petit gar�on
423
00:51:14,613 --> 00:51:15,906
qu'avec un tireur d'�lite ?
424
00:51:17,115 --> 00:51:19,868
La mission du sergent Saint-Andr�
en Alg�rie
425
00:51:20,035 --> 00:51:21,745
n'�tait pas de le prot�ger.
426
00:51:21,912 --> 00:51:26,791
Il devait assassiner
un membre haut plac� du FLN.
427
00:51:27,334 --> 00:51:30,420
Mais il s'est laiss� distraire.
428
00:51:30,587 --> 00:51:32,964
J'imagine qu'il s'agit
du membre du FLN
429
00:51:33,131 --> 00:51:36,009
qu'on a vu sauter avec gr�ce du pont
430
00:51:36,468 --> 00:51:38,678
et qui est actuellement en cavale
431
00:51:38,845 --> 00:51:40,597
dans la campagne fran�aise ?
432
00:51:40,764 --> 00:51:41,848
Beau travail.
433
00:51:43,975 --> 00:51:47,687
Pardon, je repensais
� quelque chose de dr�le.
434
00:51:48,438 --> 00:51:50,982
Que j'ai vu pendant la guerre.
435
00:51:51,483 --> 00:51:53,068
Comme quoi, sergent ?
436
00:51:53,401 --> 00:51:55,987
Quelqu'un qui se prend
une pelle dans la t�te ?
437
00:51:56,571 --> 00:51:57,948
Pas si dr�le que �a.
438
00:51:58,323 --> 00:52:01,076
J'avoue que votre na�vet�
me surprend.
439
00:52:01,409 --> 00:52:03,745
M. Kahn �tait un nom d'emprunt.
440
00:52:03,912 --> 00:52:06,164
Et pas tr�s bien trouv�, � mon go�t.
441
00:52:06,331 --> 00:52:07,666
Pour couvrir qui ?
442
00:52:08,124 --> 00:52:11,544
�tant donn� que M. Suchet
�tait sur la banquette arri�re,
443
00:52:11,711 --> 00:52:16,216
je suppose que vos futurs
ex-employeurs de la SDECE
444
00:52:16,383 --> 00:52:17,592
�taient impliqu�s.
445
00:52:17,759 --> 00:52:20,971
- Avec qui d'autre ?
- C'est encore flou.
446
00:52:21,721 --> 00:52:23,223
Mais je me demande
447
00:52:23,974 --> 00:52:27,894
comment notre bon p�re
est arriv� aussi vite.
448
00:52:28,353 --> 00:52:30,647
Il y a un a�rodrome
qui m'a �chapp� ?
449
00:52:30,814 --> 00:52:32,148
Quelle imagination !
450
00:52:32,315 --> 00:52:33,233
Dans notre milieu,
451
00:52:33,608 --> 00:52:36,945
imagination et exp�rience
ne font qu'un, n'est-ce pas ?
452
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Je suis d'un autre milieu,
donc aucune id�e.
453
00:52:39,823 --> 00:52:40,615
Mais si.
454
00:52:40,782 --> 00:52:43,118
Je ne comprends pas
vos sous-entendus.
455
00:52:43,910 --> 00:52:46,705
Dites-moi, mon p�re,
au forum des m�tiers du s�minaire,
456
00:52:46,871 --> 00:52:49,124
la CIA avait son propre stand ?
457
00:52:49,290 --> 00:52:50,583
Avec de la citronnade
458
00:52:50,750 --> 00:52:52,252
et des cookies ?
459
00:52:52,669 --> 00:52:55,046
Parlons plut�t
du coursier chauve du Vatican
460
00:52:55,213 --> 00:52:57,424
qui a abattu cinq religieuses
et une nourrice.
461
00:52:57,590 --> 00:52:59,134
L'�glise d�ment ces calomnies !
462
00:52:59,300 --> 00:53:02,095
- Avant d'enlever une ado de 14 ans.
- 17 ans.
463
00:53:02,595 --> 00:53:03,555
Au temps pour moi.
464
00:53:04,097 --> 00:53:06,307
Mon p�re, pouvez-vous nous �clairer
465
00:53:06,474 --> 00:53:10,228
sur ce que mijotait Rome
avec Gaylord Rabido ?
466
00:53:10,812 --> 00:53:13,398
Moine � ses heures,
fou � lier, toujours.
467
00:53:13,565 --> 00:53:15,692
L'�glise d�cline
toute responsabilit�.
468
00:53:15,859 --> 00:53:19,487
Cette devise doit �tre tatou�e
� l'int�rieur de vos paupi�res.
469
00:53:19,654 --> 00:53:21,823
- Je n'ai pas � vous �couter.
- Non.
470
00:53:21,990 --> 00:53:24,659
Vous aurez tous les d�tails
dans Le Monde.
471
00:53:24,826 --> 00:53:26,327
"L'�glise tue des religieuses."
472
00:53:26,494 --> 00:53:29,497
Un gros titre qui sera traduit
dans toutes les langues.
473
00:53:29,914 --> 00:53:32,292
Vous avez l�ch� ce chauve cingl�
dans la nature.
474
00:53:32,459 --> 00:53:36,838
Et pour l'ONU, Interpol
et d'autres agences r�put�es,
475
00:53:37,005 --> 00:53:38,506
la suite est votre faute.
476
00:53:38,673 --> 00:53:40,050
La v�tre, c'est laquelle ?
477
00:53:40,341 --> 00:53:41,468
Interpol ?
478
00:53:41,885 --> 00:53:45,221
- Renseignement militaire ?
- Rompez, chef de section...
479
00:53:45,764 --> 00:53:46,723
Enfin, mon p�re.
480
00:53:46,890 --> 00:53:48,308
Le renseignement, je parie.
481
00:53:48,641 --> 00:53:52,395
Bravo au directeur de la CIA
d'avoir plac� un agent au Vatican !
482
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
Salope.
483
00:53:57,525 --> 00:53:58,568
Vous pouvez disposer.
484
00:53:59,694 --> 00:54:01,821
Je n'attendais pas votre permission.
485
00:54:02,489 --> 00:54:03,907
Mais ne revenez pas.
486
00:54:04,407 --> 00:54:06,534
Espionnez
un autre village pittoresque.
487
00:54:06,701 --> 00:54:08,328
Il ne l'est pas tant que �a.
488
00:54:16,795 --> 00:54:18,046
O� croyez-vous aller ?
489
00:54:18,213 --> 00:54:20,340
- Je pars avec eux.
- Dans vos r�ves.
490
00:54:45,949 --> 00:54:47,033
Lady Cynthia,
491
00:54:47,617 --> 00:54:48,743
filez.
492
00:54:51,121 --> 00:54:54,374
Croyez-moi,
l'affaire est loin d'�tre r�gl�e.
493
00:54:55,500 --> 00:54:57,085
La reine a mon num�ro.
494
00:55:01,673 --> 00:55:03,883
Pouvez-vous nous laisser un moment ?
495
00:55:13,560 --> 00:55:15,019
Et enfin...
496
00:55:15,520 --> 00:55:16,771
M. Spade.
497
00:55:17,522 --> 00:55:19,357
Votre accent m'intrigue.
498
00:55:20,441 --> 00:55:23,278
De quelle partie du Canada
venez-vous ?
499
00:55:24,154 --> 00:55:25,280
Du sud.
500
00:55:25,446 --> 00:55:27,574
Au sud des chutes du Niagara.
501
00:55:27,740 --> 00:55:28,575
J'aurais cru
502
00:55:28,741 --> 00:55:30,743
qu'avec votre exp�rience,
503
00:55:30,910 --> 00:55:35,039
vous auriez tout fait
pour �viter un tel merdier.
504
00:55:35,206 --> 00:55:38,376
Et que vous auriez �vit�
d'aggraver les choses.
505
00:55:38,543 --> 00:55:41,087
J'ai essay� de r�parer
les conneries de Philippe.
506
00:55:41,254 --> 00:55:44,090
En ramassant du vomi � la cuill�re,
on en met partout.
507
00:55:44,257 --> 00:55:46,009
Quelle belle m�taphore !
508
00:55:46,176 --> 00:55:48,094
J'adore les po�mes
de E.E. Cummings.
509
00:55:48,261 --> 00:55:49,804
Un simple policier
510
00:55:49,971 --> 00:55:51,723
dans le trou du cul du monde
511
00:55:51,890 --> 00:55:54,392
n'est pas de taille
face aux poids lourds.
512
00:55:54,559 --> 00:55:56,895
Un coup de fil
� quelqu'un de plus puissant
513
00:55:57,061 --> 00:55:59,731
aurait tout r�solu
avant qu'on en arrive l�.
514
00:55:59,898 --> 00:56:01,733
Qui aurais-je appel� ? Vous ?
515
00:56:01,900 --> 00:56:04,194
J'ignore qui vous �tes
ou qui vous emploie.
516
00:56:04,360 --> 00:56:07,488
Vous �tes aussi canadienne
que moi.
517
00:56:08,031 --> 00:56:12,035
Et vous n'�tes pas venue
sauver le gamin par pur altruisme.
518
00:56:12,285 --> 00:56:14,078
Personne ne veut d'une autre guerre.
519
00:56:14,370 --> 00:56:16,080
Ni en Alg�rie ni ailleurs.
520
00:56:16,247 --> 00:56:19,375
Vous l'enlevez
au nom de la paix dans le monde ?
521
00:56:19,542 --> 00:56:20,752
Si �a vous rassure.
522
00:56:20,919 --> 00:56:24,881
Mais j'ai du mal � imaginer
qu'un homme avec vos origines
523
00:56:25,048 --> 00:56:26,507
se soucie du nombre de morts.
524
00:56:26,674 --> 00:56:31,387
Je crois que je n'ai jamais compris
le concept de diplomatie au fusil.
525
00:56:31,554 --> 00:56:33,348
Vous osez vraiment me dire
526
00:56:33,514 --> 00:56:37,477
que vous n'avez jamais fait le mal
au nom du bien ?
527
00:56:37,644 --> 00:56:39,896
Je prends des d�cisions
et je m'y tiens.
528
00:56:40,063 --> 00:56:41,481
Pour le meilleur et pour le pire.
529
00:56:41,648 --> 00:56:45,401
On ne se r�veille pas diff�rent
juste en le d�cidant.
530
00:56:45,568 --> 00:56:48,446
Les gens sont plus simples
qu'ils le croient ? Surprenant.
531
00:56:48,613 --> 00:56:50,782
Les gens savent ce qu'ils veulent.
532
00:56:50,949 --> 00:56:53,409
Tout le reste
n'est que justification.
533
00:56:53,952 --> 00:56:55,286
Comme vous, par exemple.
534
00:56:55,578 --> 00:56:57,372
Vous voulez �tre tranquille.
535
00:56:57,538 --> 00:56:59,874
Vous vivez dans un village calme.
536
00:57:00,041 --> 00:57:03,253
On vous y conna�t juste assez
pour vous ignorer.
537
00:57:03,419 --> 00:57:04,712
Vous avez lu mon courrier.
538
00:57:04,879 --> 00:57:06,089
Malheureusement,
539
00:57:06,256 --> 00:57:08,299
on emporte notre pass� avec nous.
540
00:57:08,466 --> 00:57:12,428
Et vous voil� sans cesse attir�
541
00:57:12,595 --> 00:57:15,181
par les esseul�s, les perturb�s,
542
00:57:15,348 --> 00:57:16,766
les confus.
543
00:57:16,933 --> 00:57:19,644
Autant dire
l'humanit� toute enti�re.
544
00:57:19,811 --> 00:57:21,813
Mais je ne suis attir� par personne.
545
00:57:21,980 --> 00:57:24,065
Je doute de tout le monde.
546
00:57:24,774 --> 00:57:25,858
Un point commun.
547
00:57:26,442 --> 00:57:27,652
Enfin !
548
00:57:30,071 --> 00:57:30,947
Henri Thibaut.
549
00:57:31,114 --> 00:57:33,157
- Eh bien ?
- Membre de l'OAS.
550
00:57:33,491 --> 00:57:35,576
Il a tu� un soldat fran�ais.
551
00:57:36,369 --> 00:57:37,662
Le cadavre dans votre piscine.
552
00:57:37,829 --> 00:57:39,038
Henri lui a tir� dessus,
553
00:57:39,205 --> 00:57:41,916
mais c'est le rosbif disparu
qui l'a tu�.
554
00:57:42,083 --> 00:57:43,501
Comment l'avez-vous d�duit ?
555
00:57:43,668 --> 00:57:47,380
Gr�ce � la balle de 303
qui a atterri dans mon micocoulier.
556
00:57:47,547 --> 00:57:49,173
Mes condol�ances pour votre arbre.
557
00:57:49,340 --> 00:57:50,717
Je facturerai le MI6.
558
00:57:51,175 --> 00:57:53,886
Je l'aurais bien livr�
� l'arm�e fran�aise,
559
00:57:54,053 --> 00:57:56,764
mais ce Suchet
est un connard pr�somptueux.
560
00:57:56,931 --> 00:57:59,726
- Vais-je le regretter ?
- Laissez Henri tranquille.
561
00:57:59,892 --> 00:58:02,937
S'il participe � un nouvel attentat
contre de Gaulle...
562
00:58:03,104 --> 00:58:04,731
Ce n'est qu'une phase.
563
00:58:04,897 --> 00:58:06,065
Une phase ?
564
00:58:06,232 --> 00:58:07,233
Comme l'acn� ?
565
00:58:07,400 --> 00:58:09,694
C'est un jeunot
qui a trouv� la guerre ici.
566
00:58:09,861 --> 00:58:11,654
Il cherche un sens � sa vie.
567
00:58:11,821 --> 00:58:14,907
Donnez-lui un chien.
Ou faites-lui tirer son coup.
568
00:58:15,658 --> 00:58:17,118
Ce sera toujours mieux.
569
00:58:18,244 --> 00:58:20,121
Un long vol m'attend.
570
00:58:20,496 --> 00:58:21,664
O� rentrez-vous ?
571
00:58:24,167 --> 00:58:26,210
Si �a vous int�resse,
572
00:58:26,377 --> 00:58:28,963
votre bureau � San Francisco
a un nouvel occupant.
573
00:58:29,797 --> 00:58:33,301
Vous l'avez visit� ?
Les Canadiens sont z�l�s.
574
00:58:33,468 --> 00:58:36,179
Par un impr�sario. Eddie Solomon.
575
00:58:36,971 --> 00:58:39,682
Tous ses clients sont des travestis.
576
00:58:39,849 --> 00:58:41,559
Et le ventriloque ?
577
00:58:41,726 --> 00:58:42,977
Il s'est pendu.
578
00:58:43,144 --> 00:58:46,814
Bref, il para�t
qu'Eddie s'en sort tr�s bien.
579
00:58:46,981 --> 00:58:48,900
Il loue tout l'�tage.
580
00:58:49,067 --> 00:58:51,944
L'immeuble n'a jamais �t� tr�s cher.
581
00:58:52,111 --> 00:58:53,029
En un mot...
582
00:59:00,286 --> 00:59:01,412
Bon Dieu !
583
00:59:01,871 --> 00:59:04,415
- Quoi ?
- Votre fran�ais est tr�s mauvais.
584
00:59:06,793 --> 00:59:07,752
Zayd,
585
00:59:07,919 --> 00:59:09,128
on s'en va.
586
00:59:47,667 --> 00:59:49,043
Et George ?
587
00:59:50,336 --> 00:59:51,629
� la retraite.
588
00:59:52,797 --> 00:59:54,382
Il ne s'appelle pas George.
589
00:59:55,967 --> 00:59:57,135
Il s'appelle Reggie.
590
00:59:57,301 --> 00:59:58,261
Et vous ?
591
00:59:58,428 --> 00:59:59,512
Felicity.
592
01:00:00,179 --> 01:00:01,222
Joy.
593
01:00:01,931 --> 01:00:03,057
Elizabeth.
594
01:00:03,724 --> 01:00:04,642
Coppelia.
595
01:00:05,226 --> 01:00:06,519
� votre guise.
596
01:00:06,936 --> 01:00:09,272
Maintenant que tout �a est r�gl�,
597
01:00:09,439 --> 01:00:12,108
si on rentrait chez nous
pour un petit verre ?
598
01:00:12,275 --> 01:00:15,903
Allez plut�t vous faire mettre
avec une batte de cricket.
599
01:00:16,571 --> 01:00:17,655
Comme vous voudrez.
600
01:00:18,156 --> 01:00:20,199
Vous ne savez pas ce que vous ratez.
601
01:00:21,284 --> 01:00:22,743
Bien le bonsoir, M. Spade.
602
01:00:27,123 --> 01:00:28,666
Il sera guillotin� ?
603
01:00:32,628 --> 01:00:37,300
Ils vont plut�t le jeter
aux oubliettes pour un mill�naire.
604
01:00:42,597 --> 01:00:46,017
Personne ne veut
qu'on lui rappelle ses erreurs.
605
01:00:52,523 --> 01:00:54,275
Alors, que vas-tu faire du club ?
606
01:00:55,026 --> 01:00:58,654
Je n'ai pas r�fl�chi plus loin
que ma chanson de ce soir.
607
01:00:59,071 --> 01:01:00,531
Qu'as-tu choisi ?
608
01:01:01,866 --> 01:01:05,912
Je vais faire une compilation
de mes chansons tristes pr�f�r�es.
609
01:01:06,287 --> 01:01:08,873
Je compterai
les clients qui pleurent.
610
01:01:09,290 --> 01:01:13,044
Facile de refiler de l'alcool
dans un bar plein de malheureux.
611
01:01:15,296 --> 01:01:18,633
Peut-�tre que je passerai
verser ma petite larme.
612
01:01:20,468 --> 01:01:21,969
Je retiens mon souffle ?
613
01:01:22,720 --> 01:01:24,222
�a t'emp�cherait de chanter.
614
01:01:26,724 --> 01:01:29,101
Je dois prot�ger mon investissement.
615
01:01:31,521 --> 01:01:32,647
J'attendrai.
616
01:01:34,190 --> 01:01:35,608
Mais pas longtemps.
617
01:01:41,572 --> 01:01:42,990
Elle est tr�s jolie.
618
01:01:48,037 --> 01:01:49,455
Vous savez, M. Spade,
619
01:01:50,540 --> 01:01:51,916
je me d�brouillerai.
620
01:01:52,708 --> 01:01:54,502
Si vous ne voulez pas de moi.
621
01:02:01,342 --> 01:02:02,635
Fais-moi plaisir...
622
01:02:05,429 --> 01:02:06,847
Appelle-moi Sam.
623
01:02:46,512 --> 01:02:48,097
O� allez-vous comme �a ?
624
01:02:52,351 --> 01:02:55,104
Vous enivrer
avec les autres vieilles de Bozouls.
625
01:02:57,148 --> 01:03:00,067
Est-ce qu'il y en a une
qui sait jouer aux dominos ?
626
01:03:05,573 --> 01:03:07,325
De quoi parlerait-on ?
627
01:03:52,453 --> 01:03:54,121
Tu viens ou pas ?
628
01:06:17,223 --> 01:06:18,891
Adaptation : Joanna Levy
629
01:06:19,058 --> 01:06:20,392
Sous-titrage TITRAFILM
46376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.