Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,375
One, two...
2
00:00:27,833 --> 00:00:29,458
High knees!
3
00:00:43,541 --> 00:00:45,041
Section A,
4
00:00:45,125 --> 00:00:46,500
ready on my command!
5
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
Attention! Head for the hurdles!
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,958
Hurry up. One after the other.
7
00:00:58,500 --> 00:01:00,583
Ready for training, sergeant.
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,625
Let's go, one after the other!
9
00:01:03,625 --> 00:01:06,083
Follow each other and jump!
10
00:01:14,208 --> 00:01:16,916
Come on! Faster than that, damn it!
11
00:01:27,916 --> 00:01:28,958
Three days!
12
00:01:29,583 --> 00:01:33,208
Let's go! Come on, a little more energy!
13
00:03:45,500 --> 00:03:48,166
Soldiers ready for inspection, sergeant!
14
00:03:48,250 --> 00:03:49,875
Stand to attention!
15
00:04:00,958 --> 00:04:01,833
Hair?
16
00:04:02,000 --> 00:04:03,458
Cut, sergeant.
17
00:04:13,458 --> 00:04:14,500
Go to jail!
18
00:04:18,916 --> 00:04:20,083
Perfect!
19
00:04:21,375 --> 00:04:24,541
- You'll shave that off quickly!
- Right away, sergeant.
20
00:04:27,416 --> 00:04:29,375
Silence! Three days!
21
00:04:30,541 --> 00:04:32,458
- Thank you, sergeant.
- What?
22
00:04:32,458 --> 00:04:34,083
It's worth it, sergeant!
23
00:04:37,958 --> 00:04:39,000
There!
24
00:05:12,250 --> 00:05:13,666
Do you call that a uniform?
25
00:05:14,500 --> 00:05:16,041
Here's an example. Pull this.
26
00:05:17,291 --> 00:05:18,250
Pull it!
27
00:05:31,166 --> 00:05:32,583
How many did you pull off?
28
00:05:35,125 --> 00:05:37,375
- Five, sergeant.
- Then you'll do five days!
29
00:05:40,458 --> 00:05:41,625
Well done!
30
00:05:46,333 --> 00:05:47,333
Perfect!
31
00:05:56,708 --> 00:05:57,958
Perfect!
32
00:06:05,666 --> 00:06:07,125
On my command, rest!
33
00:06:07,291 --> 00:06:09,000
Stand to attention!
34
00:06:15,958 --> 00:06:17,333
Dismissed!
35
00:06:23,666 --> 00:06:24,875
Sergeant?
36
00:06:24,875 --> 00:06:25,916
Yes?
37
00:06:47,750 --> 00:06:49,541
Which idiot did that?
38
00:06:49,708 --> 00:06:51,041
It was him!
39
00:07:00,375 --> 00:07:03,666
That's enough.
There are more important things to do.
40
00:07:03,750 --> 00:07:06,833
What could be more important
than your husband's bike?
41
00:07:07,541 --> 00:07:10,500
- The bed needs making.
- Good. The housework, too.
42
00:07:10,500 --> 00:07:11,458
Yes, come on!
43
00:07:11,458 --> 00:07:13,750
I haven't finished.
I need to fix the saddle.
44
00:07:13,750 --> 00:07:15,583
- It doesn't matter, come on!
- Okay!
45
00:07:23,125 --> 00:07:26,583
- Oh dear, what a battlefield!
- With you, we don't count the victories.
46
00:07:26,583 --> 00:07:27,916
1515.
47
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Come on, quick!
48
00:07:32,041 --> 00:07:33,208
Quick!
49
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
- You!
- Yes, sir!
50
00:07:53,500 --> 00:07:54,750
I know.
51
00:07:54,750 --> 00:07:55,958
Four days!
52
00:08:01,958 --> 00:08:03,791
Where is private Amouroux?
53
00:08:03,958 --> 00:08:05,916
- At the hospital!
- On duty!
54
00:08:06,000 --> 00:08:07,791
- At the gear!
- In the kitchen!
55
00:08:07,958 --> 00:08:12,791
That's not true, sir!
He's at the transmissions!
56
00:08:17,000 --> 00:08:18,250
- No!
- Yes!
57
00:08:32,666 --> 00:08:34,500
Hey, do you call that sweeping?
58
00:08:35,833 --> 00:08:37,541
What work do you do as a civilian?
59
00:08:38,375 --> 00:08:40,208
I'm a sweeper!
60
00:08:40,208 --> 00:08:42,041
Is it a vocation?
61
00:08:42,125 --> 00:08:45,750
Yes, from father to son.
My dad did the Tour de France.
62
00:08:46,666 --> 00:08:48,000
I don't see the connection.
63
00:08:48,583 --> 00:08:50,625
He drove the sweeper car!
64
00:08:50,625 --> 00:08:53,875
Ah yes, I see. A family of champions!
65
00:08:59,708 --> 00:09:00,833
Oh, what's happening?
66
00:09:04,000 --> 00:09:05,791
- Sergeant, did you fall?
- No!
67
00:09:05,875 --> 00:09:07,250
And what happened to you?
68
00:09:07,250 --> 00:09:09,541
They were bothering me,
but I corrected them.
69
00:09:09,625 --> 00:09:12,541
- Good! Go on then, help me.
- Yes. I'll help you, sergeant.
70
00:09:15,291 --> 00:09:16,583
Thanks.
71
00:09:17,791 --> 00:09:19,166
Sergeant.
72
00:09:21,291 --> 00:09:24,875
- Cri-Cri, stay a little longer!
- Oh. I want to be brave, but not stupid.
73
00:09:31,125 --> 00:09:33,208
Don't worry. I'm sure he doesn't suspect.
74
00:09:33,208 --> 00:09:35,625
Fortunately,
because I spend my life in hiding.
75
00:09:35,625 --> 00:09:37,416
Oh, is it not worth it?
76
00:09:38,333 --> 00:09:39,458
Yes.
77
00:09:42,000 --> 00:09:44,708
- Where is that little bastard?
- Oh, no!
78
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
- Where?
- Five letters, bullfighters fear them?
79
00:10:02,458 --> 00:10:04,000
Horns.
80
00:10:04,000 --> 00:10:06,291
- Where?
- In the closet, of course!
81
00:10:06,375 --> 00:10:08,541
Ah, so you admit it! You admit it!
82
00:10:14,416 --> 00:10:15,500
Not there!
83
00:10:16,583 --> 00:10:19,208
Oh, you never find anything! Here!
84
00:10:20,416 --> 00:10:23,791
- Okay, let's see. Greek God, four letters.
- Amouroux!
85
00:10:23,875 --> 00:10:27,458
- No. that's not it. That's eight letters!
- Are you serious?
86
00:10:33,208 --> 00:10:35,333
Oh, is it nice up there?
87
00:10:35,333 --> 00:10:37,625
You should have been a paratrooper!
88
00:10:49,416 --> 00:10:51,291
Whose is this?
89
00:10:51,375 --> 00:10:54,875
Oh, it's yours, darling!
Whose do you want it to be!
90
00:11:06,583 --> 00:11:08,083
How are you, sergeant?
91
00:11:23,958 --> 00:11:25,750
Good night, Cri-Cri.
92
00:11:31,416 --> 00:11:33,375
- See you on Tuesday!
- See you on then!
93
00:11:44,208 --> 00:11:46,708
- Guys, are you there?
- Yes!
94
00:11:46,708 --> 00:11:49,583
- Is sergeant Ball-breaker around?
- No!
95
00:11:49,583 --> 00:11:53,000
Good, because he's a terror.
A real nut-case!
96
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
- Is that right?
- Yes.
97
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
- Ah, no. It's not...
- No! It's the nut-case!
98
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
- Oh, you know. I just said...
- Go to the cabin!
99
00:12:06,000 --> 00:12:08,166
And not just for the night,
believe me! Come on!
100
00:12:08,250 --> 00:12:09,416
- Ouch!
- Oh, what is it?
101
00:12:10,958 --> 00:12:13,333
Ah, I'm telling you.
You should've seen his face!
102
00:12:13,333 --> 00:12:15,916
Not the proud Parisian: "Sorry, sergeant."
103
00:12:16,000 --> 00:12:18,916
"I won't do it again, I promise."
A real wimp.
104
00:12:19,083 --> 00:12:21,333
He literally rolled over.
105
00:12:27,583 --> 00:12:29,125
This has been tampered with!
106
00:12:29,750 --> 00:12:30,833
It was Amouroux!
107
00:12:30,833 --> 00:12:32,791
That one will end up
in a cabin in no time!
108
00:12:32,958 --> 00:12:34,666
Well, he's already there.
109
00:12:34,833 --> 00:12:36,166
Well, that's too bad.
110
00:12:39,083 --> 00:12:42,000
For God's sake, you can see I'm stuck!
Come and help me!
111
00:12:43,250 --> 00:12:44,625
Oh, well. Another thing.
112
00:12:46,625 --> 00:12:47,500
Yes?
113
00:12:48,125 --> 00:12:49,416
Yes, captain...
114
00:12:51,791 --> 00:12:53,333
Right away, captain.
115
00:12:53,333 --> 00:12:55,375
The captain has called me in urgently.
116
00:12:55,375 --> 00:12:58,583
It smells like an emergency at this time.
Here, take this.
117
00:13:04,083 --> 00:13:06,333
Is it intelligence
that makes you look fat?
118
00:13:06,333 --> 00:13:07,958
No, it's recovery.
119
00:13:08,500 --> 00:13:10,875
Some idiot left this lying around.
120
00:13:12,375 --> 00:13:15,041
You're lucky
I don't have time to punish both of you.
121
00:13:23,875 --> 00:13:25,041
Come in.
122
00:13:28,125 --> 00:13:31,375
- Captain.
- Ah, it's you. About time.
123
00:13:32,750 --> 00:13:34,041
I've had Major Dubois in.
124
00:13:34,208 --> 00:13:35,833
Oh, how is he?
125
00:13:36,000 --> 00:13:39,250
I learned
he was having trouble with sciatica.
126
00:13:39,250 --> 00:13:41,541
Operations have been brought forward
a month.
127
00:13:43,291 --> 00:13:44,666
Operations!
128
00:13:45,250 --> 00:13:47,125
Is the equipment ready?
129
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
Yes, the equipment!
130
00:13:57,375 --> 00:13:59,625
Do you understand what I'm saying to you?
131
00:13:59,791 --> 00:14:02,750
- Yes, I understand what you're saying.
- Good.
132
00:14:03,625 --> 00:14:07,166
But, captain, it's just that everything
was planned for a month's time.
133
00:14:07,250 --> 00:14:09,958
- So?
- So nothing is ready!
134
00:14:09,958 --> 00:14:12,333
And the men that do it aren't there.
135
00:14:12,916 --> 00:14:14,666
Not there? What do you mean not there?
136
00:14:15,541 --> 00:14:17,750
- Brunet's getting married to his girl.
- Who to?
137
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
- To his wife.
- Ah! What?
138
00:14:19,291 --> 00:14:22,458
I mean, Brunet is marrying his girl...
139
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
I don't care!
140
00:14:24,791 --> 00:14:26,666
Well, if you don't care...
141
00:14:27,583 --> 00:14:29,458
Delaplace has quilts.
142
00:14:29,625 --> 00:14:31,541
- Huh?
- Pillows.
143
00:14:32,250 --> 00:14:34,083
And then leave is on Brochart.
144
00:14:34,250 --> 00:14:37,333
- What?
- No... on a brochure...
145
00:14:37,333 --> 00:14:40,916
- Huh?
- No... B-Brochart is on leave!
146
00:14:41,083 --> 00:14:43,375
- Ah!
- As for Larousse...
147
00:14:43,541 --> 00:14:45,208
- He's sowing!
- Huh?
148
00:14:45,208 --> 00:14:47,416
Ah, that's funny!
149
00:14:47,583 --> 00:14:49,166
And Amouroux?
150
00:14:49,333 --> 00:14:52,875
Amouroux... is erm...
151
00:14:53,458 --> 00:14:55,000
Still in jail?
152
00:14:55,000 --> 00:14:57,875
- I'll explain!
- No, I don't want to know.
153
00:14:57,875 --> 00:15:00,333
He's the best mechanic here,
so deal with it.
154
00:15:00,333 --> 00:15:03,458
Everything has to be ready.
It's only operations that count.
155
00:15:03,458 --> 00:15:04,541
Dismissed.
156
00:15:04,708 --> 00:15:06,708
I haven't seen him today.
157
00:15:06,875 --> 00:15:09,166
- Dismissed!
- Ah! Perfect.
158
00:15:10,750 --> 00:15:11,875
I had forgotten.
159
00:16:02,458 --> 00:16:04,875
Sergeant, you shouldn't fool around.
160
00:19:21,750 --> 00:19:23,333
I hope this is the last one!
161
00:19:27,125 --> 00:19:29,625
There are 20 more trucks to check.
162
00:19:29,625 --> 00:19:31,250
I've had enough.
163
00:19:31,791 --> 00:19:33,375
I don't care. Get to work!
164
00:19:33,375 --> 00:19:36,958
- Okay, ten days!
- What? What do you mean ten days?
165
00:19:36,958 --> 00:19:40,500
Listen, sir. Did you remove the
prison sentence to check the equipment?
166
00:19:40,500 --> 00:19:41,458
Yes!
167
00:19:41,458 --> 00:19:43,291
Well, ten days of exceptional leave.
168
00:19:44,458 --> 00:19:45,541
Never!
169
00:19:46,458 --> 00:19:47,875
As you like, sir.
170
00:19:47,875 --> 00:19:50,500
It's weird. Now I don't feel so good.
171
00:19:52,250 --> 00:19:55,000
Oh, bastard! Little bastard!
172
00:19:55,000 --> 00:19:57,666
- But likable, right sir?
- Yes.
173
00:19:58,208 --> 00:20:00,000
Say it better than that!
174
00:20:01,125 --> 00:20:03,875
- Better than that!
- Yes. There!
175
00:20:03,875 --> 00:20:05,916
- And my ten days?
- Agreed, accepted!
176
00:20:06,000 --> 00:20:08,750
But you're in for a rough ride.
Right, back to work!
177
00:20:08,916 --> 00:20:12,375
Yes, you're right. The sooner I'm done,
the sooner I can leave.
178
00:20:13,458 --> 00:20:14,666
What the hell is this?
179
00:20:22,541 --> 00:20:23,750
Stop!
180
00:21:10,666 --> 00:21:14,416
Gentlemen, I want to thank you
and congratulate you.
181
00:21:14,500 --> 00:21:17,666
You were faithful to my call
and on time to the meeting.
182
00:21:18,375 --> 00:21:20,166
You, Aurélien,
183
00:21:20,333 --> 00:21:24,375
you didn't hesitate to leave
your father's notary office to join me.
184
00:21:24,541 --> 00:21:26,458
It's beautiful. It's great!
185
00:21:28,083 --> 00:21:29,000
And you, Bobby,
186
00:21:29,166 --> 00:21:33,416
you abandoned your medical studies,
what can I say, science
187
00:21:34,000 --> 00:21:36,250
to unite your body and soul to friendship.
188
00:21:36,833 --> 00:21:38,125
It's wonderful!
189
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
I owe you my warmest gratitude.
190
00:21:51,750 --> 00:21:53,083
Now, let's enjoy ourselves!
191
00:21:53,083 --> 00:21:55,958
- We've got ten days to let loose!
- Not a minute to lose!
192
00:21:55,958 --> 00:21:58,166
- Waiter, a cola!
- A 7-up!
193
00:21:58,250 --> 00:22:00,291
And the check for me. It's my round!
194
00:22:01,000 --> 00:22:02,916
And how's it going in the ranks?
195
00:22:03,000 --> 00:22:05,125
Don't, the sergeant's always on my back.
196
00:22:05,125 --> 00:22:07,000
I spend half my life in the jail.
197
00:22:07,000 --> 00:22:08,166
- Not true!
- Yes.
198
00:22:08,250 --> 00:22:10,250
Anyway, it's great meeting up with you!
199
00:22:10,250 --> 00:22:12,708
- Yeah.
- Today it's every man for himself.
200
00:22:12,708 --> 00:22:14,750
Whatever happens, meet here tomorrow.
201
00:22:14,750 --> 00:22:17,458
- First to arrive can order drinks.
- It won't be me.
202
00:22:21,583 --> 00:22:22,958
Oh, that's mechanics.
203
00:22:22,958 --> 00:22:25,666
Please, I was there before you.
204
00:22:31,000 --> 00:22:33,458
- Well, that was a good start.
- Yeah.
205
00:22:45,375 --> 00:22:47,000
The old girl's a bit easy!
206
00:22:47,583 --> 00:22:49,083
You're curious about women.
207
00:22:49,083 --> 00:22:53,875
When they don't want you, you insult them.
When they do want you, you yell at them.
208
00:22:53,875 --> 00:22:55,833
What are you looking for?
209
00:22:55,833 --> 00:22:58,666
A billionaire virgin
who falls at my feet in love.
210
00:22:58,750 --> 00:23:01,125
Ah yes, it's not fun. It's just routine.
211
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
- It's everyday.
- We'll see.
212
00:23:03,750 --> 00:23:05,333
Did you see that?
213
00:23:25,583 --> 00:23:28,375
At first look, she's not a billionaire,
so she's not for you!
214
00:23:28,375 --> 00:23:29,500
See you!
215
00:23:30,916 --> 00:23:33,166
Oh, take my bag and pay.
216
00:24:46,750 --> 00:24:49,166
- Thank you.
- My pleasure. I'm happy to help.
217
00:24:49,250 --> 00:24:51,833
- Who are you?
- The after-sales service.
218
00:24:53,125 --> 00:24:56,541
That's good. Well, thanks again.
219
00:25:00,291 --> 00:25:03,291
- Is this nice bike yours?
- Are you interested in motorbikes?
220
00:25:06,541 --> 00:25:09,125
- My name is Sonia, and you are?
- Christian.
221
00:25:09,125 --> 00:25:12,000
Cri-Cri for the ladies and lovely girls.
222
00:25:12,166 --> 00:25:15,125
Could Cri-Cri take this girl to her house?
223
00:25:15,291 --> 00:25:17,083
Careful, we're taking off.
224
00:25:17,791 --> 00:25:20,041
If you want to give directions,
tap on my back.
225
00:25:20,125 --> 00:25:22,041
Right shoulder for right. Left for left.
226
00:25:22,125 --> 00:25:23,583
Well, I'd like to but...
227
00:25:23,583 --> 00:25:27,250
Oh, yes. In that case,
kiss the ear of your choosing.
228
00:25:27,250 --> 00:25:29,708
Let's hope it's not a straight road!
229
00:25:54,041 --> 00:25:55,125
Here, Monica!
230
00:25:55,125 --> 00:25:57,833
- Thank you, Alan. See you next week!
- Bye!
231
00:26:10,250 --> 00:26:11,708
What are you doing there?
232
00:26:11,875 --> 00:26:13,333
Waiting for you.
233
00:26:13,500 --> 00:26:14,708
I don't know you.
234
00:26:14,875 --> 00:26:17,000
I'm Aurélien, and you?
235
00:26:17,583 --> 00:26:18,666
Monica.
236
00:26:20,750 --> 00:26:23,333
Look at that. We're already old friends.
237
00:26:23,500 --> 00:26:25,250
I guess you want me to drop you off.
238
00:26:26,583 --> 00:26:29,416
On your heart, in your sheets,
but definitely not outside!
239
00:26:30,208 --> 00:26:32,833
I've met cheeky boys before,
but none like you!
240
00:26:33,000 --> 00:26:35,875
I know, I'm unique!
241
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
Where are you going?
242
00:26:38,583 --> 00:26:41,041
Well, with you. I'm not leaving you now.
243
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
Okay.
244
00:26:44,250 --> 00:26:46,625
You're planning something.
245
00:26:46,625 --> 00:26:50,250
Yes, but I highly doubt
it's the same thing as you.
246
00:27:00,416 --> 00:27:01,750
Hi!
247
00:27:03,208 --> 00:27:04,666
This is Bobby!
248
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Hi!
249
00:27:09,500 --> 00:27:11,375
Well, I wasn't expecting this.
250
00:27:12,166 --> 00:27:13,625
Hello!
251
00:27:14,250 --> 00:27:15,583
Hello everyone!
252
00:27:15,583 --> 00:27:16,708
Hello.
253
00:27:17,875 --> 00:27:19,833
Well done. He's very cute.
254
00:27:20,000 --> 00:27:23,125
Well, I wasn't expecting this.
255
00:27:23,916 --> 00:27:26,541
And it seems like he's got chat.
256
00:27:38,500 --> 00:27:39,416
Hi!
257
00:27:40,750 --> 00:27:42,208
Everyone, this is Cri-Cri.
258
00:27:42,958 --> 00:27:44,500
- Hi!
- Hi!
259
00:27:48,083 --> 00:27:49,791
Well, I wasn't expecting this.
260
00:27:52,833 --> 00:27:54,833
They're definitely going to get along.
261
00:27:56,833 --> 00:27:59,166
- What are you playing at?
- And you?
262
00:28:00,625 --> 00:28:04,333
We're failing our duties by not
introducing ourselves. I'm Noémie!
263
00:28:04,916 --> 00:28:05,833
Joelle!
264
00:28:06,000 --> 00:28:08,875
I'm Nathalie. You can call me Nat.
265
00:28:09,958 --> 00:28:12,416
And the quiet one over there is Karine.
266
00:28:14,083 --> 00:28:15,291
We call her Joan of Arc.
267
00:28:15,875 --> 00:28:17,625
But it's not because of the voices!
268
00:28:19,708 --> 00:28:21,458
And this is Isabelle, the complainer.
269
00:28:21,458 --> 00:28:23,875
It's fine.
If I'm bothering you, I can leave.
270
00:28:24,041 --> 00:28:27,666
Don't start, you two. We have guests.
271
00:28:29,083 --> 00:28:32,041
Guests that we forgot to introduce
to each other.
272
00:28:32,875 --> 00:28:36,041
Cri-Cri, Bobby. Bobby, Cri-Cri.
273
00:28:36,125 --> 00:28:37,916
- Nice to meet you.
- Hello.
274
00:28:38,000 --> 00:28:39,958
We're just missing...
275
00:28:47,791 --> 00:28:48,750
Aurélien.
276
00:28:49,583 --> 00:28:50,541
This is Aurélien!
277
00:28:55,458 --> 00:28:56,375
He's a Taurus.
278
00:28:57,208 --> 00:28:58,583
You bet!
279
00:29:00,291 --> 00:29:02,000
Taurus, rising Virgo!
280
00:29:03,541 --> 00:29:05,750
Well, this rising sign will please Karine.
281
00:29:06,791 --> 00:29:07,750
Wow!
282
00:29:07,916 --> 00:29:10,291
Well, I wasn't expecting this!
283
00:29:10,458 --> 00:29:12,041
That's what I was going to say!
284
00:29:12,208 --> 00:29:13,541
We've hit the jackpot!
285
00:29:14,625 --> 00:29:15,875
Bobby, Cri-Cri.
286
00:29:16,791 --> 00:29:18,416
Hi!
287
00:29:18,500 --> 00:29:19,750
Hello, Taurus!
288
00:29:21,583 --> 00:29:24,000
Oh, this fucking chair. It's unbelievable!
289
00:29:25,208 --> 00:29:27,208
Leave it. I'll fix it.
290
00:29:27,875 --> 00:29:28,708
Leave it to me!
291
00:29:28,708 --> 00:29:31,041
- I'll take care of it.
- It's a man's job!
292
00:29:33,625 --> 00:29:34,875
No need to argue...
293
00:29:35,041 --> 00:29:37,125
Since you seem to like to help...
294
00:29:37,291 --> 00:29:38,541
It's good timing!
295
00:29:38,708 --> 00:29:40,500
You were sent from the stars.
296
00:29:41,291 --> 00:29:43,250
There are a few little things to mend.
297
00:29:43,416 --> 00:29:45,333
Oh, don't worry. It's not much!
298
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
It's nothing big, but it needs to be done!
299
00:33:31,708 --> 00:33:33,916
Bobby will work on the tower
in the morning.
300
00:33:34,500 --> 00:33:36,916
Aurélien will reconstruct the scaffolding.
301
00:33:38,250 --> 00:33:39,583
As for Cri-Cri...
302
00:33:46,416 --> 00:33:48,875
I think we may have gone a bit hard
for the first day.
303
00:33:48,875 --> 00:33:50,791
It's the same every time.
304
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
We're finding guys
and killing them on the first day...
305
00:33:53,625 --> 00:33:56,375
Exactly.
They're no better than the last ones.
306
00:33:56,375 --> 00:33:57,666
It's our fault.
307
00:33:57,833 --> 00:34:01,083
When we get boys in to build the village,
we need to pick properly.
308
00:34:01,083 --> 00:34:03,750
- Only get the strong ones.
- Damn, they've got nerve!
309
00:34:04,541 --> 00:34:06,750
We could make them do tests.
310
00:34:06,750 --> 00:34:08,625
What tests?
311
00:34:08,625 --> 00:34:10,375
Idiot!
312
00:34:11,541 --> 00:34:12,458
Okay, I've got it.
313
00:34:12,625 --> 00:34:15,125
I don't want three dead bodies
on my conscience.
314
00:34:19,291 --> 00:34:22,291
Shit, there's the first!
315
00:34:31,708 --> 00:34:33,500
We need to do something!
316
00:34:33,666 --> 00:34:36,083
- Mum.
- You'll see your mum soon!
317
00:34:40,666 --> 00:34:44,375
- My hand, my hand!
- His hand!
318
00:34:45,916 --> 00:34:49,166
Oh, his poor hand!
319
00:34:50,000 --> 00:34:52,208
Look, he's having a ball!
320
00:34:58,333 --> 00:34:59,416
What about us?
321
00:35:00,000 --> 00:35:01,416
Shush!
322
00:35:09,916 --> 00:35:14,375
In these cases, the best thing is
to give mouth-to-mouth.
323
00:35:21,708 --> 00:35:24,333
I met Joelle
when I was at architecture school.
324
00:35:24,333 --> 00:35:26,666
She was telling me about
this idea she had:
325
00:35:26,750 --> 00:35:29,541
to buy an abandoned village and fix it up.
326
00:35:29,625 --> 00:35:32,833
I borrowed some money from my dad,
but it wasn't enough.
327
00:35:33,416 --> 00:35:34,875
And then what?
328
00:35:34,875 --> 00:35:38,041
Then I met Sonia,
who told me about her project.
329
00:35:38,125 --> 00:35:40,833
Then I talked to other girlfriends
who had some money.
330
00:35:41,000 --> 00:35:43,708
And that's how we became owners
of a whole village!
331
00:35:43,708 --> 00:35:46,041
- That?
- Well, almost all of it!
332
00:35:46,125 --> 00:35:50,125
Right.
And did you find it like that by chance?
333
00:35:50,125 --> 00:35:51,125
No, no.
334
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
We had the choice of a few villages.
335
00:35:53,250 --> 00:35:57,125
Noémie wasn't working, so
she came to visit them and chose this one.
336
00:35:57,708 --> 00:36:00,458
I'm talking and talking.
We've walked a lot.
337
00:36:00,458 --> 00:36:03,291
You aren't too tired? Where are you?
338
00:36:04,000 --> 00:36:05,583
Here! I'm dead!
339
00:36:13,958 --> 00:36:16,166
Well, you've recovered quickly!
340
00:36:16,250 --> 00:36:18,416
- Did you believe me?
- Not for a second!
341
00:36:20,958 --> 00:36:22,333
It's weird, eh?
342
00:36:22,333 --> 00:36:25,333
Every time it's my turn to cook,
they're on a diet!
343
00:36:26,708 --> 00:36:29,416
They don't know what they're missing!
Your fish is great!
344
00:36:29,500 --> 00:36:30,958
It's chicken.
345
00:36:30,958 --> 00:36:34,333
I was joking. Of course it's chicken!
346
00:36:34,875 --> 00:36:37,208
Chicken with white sauce!
347
00:36:37,208 --> 00:36:39,125
It's mashed potato, not white sauce!
348
00:36:41,000 --> 00:36:43,833
- Karine, aren't you eating?
- No.
349
00:36:44,375 --> 00:36:47,041
She's eating him with her eyes.
She's had plenty!
350
00:36:47,125 --> 00:36:48,916
The Virgo devouring her Leo!
351
00:36:49,083 --> 00:36:50,458
Oh, that's enough.
352
00:36:50,458 --> 00:36:53,291
Oh, don't be mad!
We were all virgins once!
353
00:36:53,458 --> 00:36:54,458
Not for long.
354
00:36:55,041 --> 00:36:56,416
Are you happy?
355
00:36:56,500 --> 00:36:58,875
Everyone knows now!
356
00:37:00,416 --> 00:37:03,833
- What's up with her?
- She never gets offended!
357
00:37:04,583 --> 00:37:06,833
Don't worry. I'll sort this out.
358
00:37:27,916 --> 00:37:30,208
You know, they're not being mean, Karine.
359
00:37:30,208 --> 00:37:33,916
They're just messing around, that's all!
360
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
But you're not angry at me, are you?
361
00:37:40,208 --> 00:37:41,125
Eh?
362
00:37:44,416 --> 00:37:47,958
If you're not angry at the trout either,
stop throwing stones at them.
363
00:37:52,208 --> 00:37:53,083
- So...
- Yes?
364
00:37:55,041 --> 00:37:57,250
It's really bad at my age not to...
365
00:37:58,291 --> 00:38:02,458
Not at all. But you're at an age
where you can explore.
366
00:38:05,083 --> 00:38:07,375
- Cri-Cri?
- Yes?
367
00:38:09,125 --> 00:38:10,291
Do you want to?
368
00:38:11,625 --> 00:38:13,083
To be my first?
369
00:38:18,166 --> 00:38:21,166
Well, yes. With the greatest pleasure.
370
00:38:27,583 --> 00:38:30,291
Well, then. I'm waiting.
371
00:38:58,125 --> 00:38:59,375
Oh, shit!
372
00:39:00,958 --> 00:39:02,375
Cri-Cri, come on!
373
00:39:03,375 --> 00:39:04,666
Quickly!
374
00:39:04,750 --> 00:39:08,500
Come on, there's no rush... Shit!
375
00:39:08,666 --> 00:39:11,083
Oh Cri-Cri, please.
Stop acting like a clown!
376
00:39:15,750 --> 00:39:17,625
This is a big moment for me!
377
00:39:32,000 --> 00:39:33,041
Cri-Cri,
378
00:39:34,125 --> 00:39:35,458
My throat is tight.
379
00:39:36,041 --> 00:39:37,541
Not just your throat!
380
00:39:41,541 --> 00:39:42,916
Please Cri-Cri,
381
00:39:44,958 --> 00:39:46,250
I beg you.
382
00:39:47,416 --> 00:39:50,416
You've waited 18 years,
you can wait another minute!
383
00:40:25,500 --> 00:40:28,500
Silence!
384
00:40:31,166 --> 00:40:34,666
And it is on this great day, uh I mean,
on this great day,
385
00:40:34,750 --> 00:40:36,625
it is my honor to declare
386
00:40:36,625 --> 00:40:39,833
that this shower
which represents the epitome
387
00:40:39,833 --> 00:40:42,875
of community effort, which...
388
00:40:42,875 --> 00:40:44,916
Put it in gear, it's smoking!
389
00:40:47,291 --> 00:40:51,083
- Okay, who has the scissors?
- Me! Can I do it?
390
00:40:57,458 --> 00:40:59,458
I declare the shower open!
391
00:41:02,333 --> 00:41:05,000
Let's go! Everyone get naked!
392
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
What's up with her?
393
00:41:07,625 --> 00:41:09,916
A woman is born.
394
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- What?
- A woman is born!
395
00:41:23,916 --> 00:41:25,666
Do you live with your parents?
396
00:41:38,791 --> 00:41:40,625
- Aurélien!
- Aurélien!
397
00:41:40,791 --> 00:41:41,916
It's not me!
398
00:41:42,083 --> 00:41:46,625
- It was him, sergeant!
- Well, we really don't understand.
399
00:41:46,625 --> 00:41:47,875
Eh, Paulo?
400
00:41:52,750 --> 00:41:55,291
Imbeciles, idiots!
401
00:41:55,375 --> 00:41:58,041
Thanks to you,
we risk the enemy knowing our position!
402
00:41:58,125 --> 00:42:00,416
- We didn't mean to!
- It'll take more than that!
403
00:42:00,500 --> 00:42:02,916
We just put it in the barrel like this...
404
00:42:03,000 --> 00:42:04,958
No!
405
00:42:05,125 --> 00:42:06,291
Yes.
406
00:42:19,916 --> 00:42:22,125
Everyone on the ground!
407
00:43:01,166 --> 00:43:04,750
I'm going to stay calm!
I'm trying to stay calm!
408
00:43:05,375 --> 00:43:10,041
I don't want to see or hear any bullshit
throughout these operations, understood?
409
00:43:10,125 --> 00:43:11,166
Yes, sir!
410
00:43:11,250 --> 00:43:12,625
- Section A!
- Yes, sir!
411
00:43:12,625 --> 00:43:13,666
Attention!
412
00:43:13,750 --> 00:43:16,458
Go and see if the enemy is hiding
in the village!
413
00:43:16,458 --> 00:43:18,958
- Yes, sir!
- Section A, follow me!
414
00:43:18,958 --> 00:43:20,208
One, two! One, two!
415
00:43:20,208 --> 00:43:22,750
- One, two! One, two!
- What the hell did I say?
416
00:43:22,750 --> 00:43:23,958
Go that way!
417
00:43:23,958 --> 00:43:26,708
What is this? Come on.
418
00:43:26,708 --> 00:43:28,916
Follow the section!
419
00:43:29,000 --> 00:43:32,541
What the hell did I say to those jerks?
420
00:43:36,916 --> 00:43:38,458
Shit, the shower!
421
00:43:38,625 --> 00:43:41,541
The moon entered Jupiter at 7:32,
which is not a good sign.
422
00:43:41,625 --> 00:43:42,708
Look!
423
00:43:51,250 --> 00:43:54,291
- Is it a war or what?
- No, it looks more like training.
424
00:43:54,916 --> 00:43:56,458
It's the season for it.
425
00:44:06,750 --> 00:44:08,708
Maybe,
but they need to be told to calm down.
426
00:44:08,708 --> 00:44:10,458
This isn't a training ground!
427
00:44:10,458 --> 00:44:12,166
You're right. It's private property.
428
00:44:21,750 --> 00:44:23,208
Wow!
429
00:44:23,875 --> 00:44:25,500
Chicks!
430
00:44:25,500 --> 00:44:28,875
Real ones... Bloody good ones.
431
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
Yeah. Oh, those legs.
432
00:44:31,625 --> 00:44:34,833
Wow, amazing.
433
00:44:36,833 --> 00:44:39,666
Section A. Fall in!
434
00:44:39,750 --> 00:44:45,250
These operations, what a find!
Chicks, loads of chicks. Wow!
435
00:44:45,250 --> 00:44:46,541
Oh, guys!
436
00:44:56,958 --> 00:45:01,458
Yes, yes, I understand. What's that?
437
00:45:02,083 --> 00:45:05,000
What do you want me to say?
Yes, that's it!
438
00:45:09,083 --> 00:45:12,625
Fall into place!
Section A reporting, sergeant!
439
00:45:14,500 --> 00:45:16,625
- Well?
- Nothing to report, sir!
440
00:45:16,625 --> 00:45:19,208
- No blues on the horizon.
- Perfect!
441
00:45:19,208 --> 00:45:21,083
We're the first, so we're the best!
442
00:45:22,625 --> 00:45:23,666
Attention!
443
00:45:25,791 --> 00:45:26,916
Perfect.
444
00:45:27,500 --> 00:45:28,791
Very good.
445
00:45:30,625 --> 00:45:35,208
No enemies, sir, but there are birds!
Well, chicks. I mean girls.
446
00:45:35,375 --> 00:45:37,875
There you go again. You're obsessed!
447
00:45:38,041 --> 00:45:39,458
Silence!
448
00:45:41,500 --> 00:45:42,916
Girls, are you sure?
449
00:45:43,083 --> 00:45:44,416
Yeah!
450
00:45:44,583 --> 00:45:45,750
Are they pretty at least?
451
00:45:45,916 --> 00:45:48,000
Superb, sergeant. Superb!
452
00:45:48,000 --> 00:45:53,833
With boobs... I mean very pretty, yes.
Amazing!
453
00:45:54,000 --> 00:45:56,958
- Silence!
- We said silence!
454
00:45:57,666 --> 00:46:01,083
- And how many were there?
- Five, sergeant.
455
00:46:01,666 --> 00:46:04,083
Five, all of them beautiful,
each and every one.
456
00:46:05,333 --> 00:46:06,208
Ten!
457
00:46:06,208 --> 00:46:09,791
No, I assure you.
I took the time to count.
458
00:46:10,375 --> 00:46:11,416
Ten boobs!
459
00:46:11,500 --> 00:46:15,208
Well, ten things like this, so five girls.
460
00:46:15,375 --> 00:46:16,333
Fifteen!
461
00:46:16,500 --> 00:46:22,708
Oh, you're getting carried away.
There were five, but conversational.
462
00:46:22,875 --> 00:46:26,250
No, I believe the boss means
fifteen days in jail!
463
00:46:26,250 --> 00:46:27,416
Exactly!
464
00:46:27,500 --> 00:46:29,375
- For seeing five girls?
- Yes!
465
00:46:29,375 --> 00:46:30,791
That's expensive for a tit!
466
00:46:30,958 --> 00:46:35,125
Silence! I said silence! What is this?
467
00:46:35,958 --> 00:46:37,291
Attention!
468
00:46:37,375 --> 00:46:40,000
Sergeant, there's a phone call for you!
469
00:46:40,000 --> 00:46:41,333
Fall out!
470
00:46:43,041 --> 00:46:44,291
He's coming.
471
00:46:45,375 --> 00:46:47,083
It's the captain, sir.
472
00:46:49,750 --> 00:46:51,875
- Should I transfer it to your office?
- Yes.
473
00:46:53,291 --> 00:46:57,375
Hello? Yes. Yes, captain.
474
00:46:57,375 --> 00:46:59,041
Absolutely, captain.
475
00:47:01,750 --> 00:47:04,041
Yes, captain. Line 493.
476
00:47:04,125 --> 00:47:05,291
- The map!
- What?
477
00:47:05,375 --> 00:47:07,291
The map, for god's sake!
478
00:47:07,375 --> 00:47:11,083
Yes, captain, I have it here.
I have it here on the map.
479
00:47:13,416 --> 00:47:15,375
Yes, captain.
480
00:47:15,375 --> 00:47:19,083
We're occupying the village
and taking position within 48 hours.
481
00:47:19,083 --> 00:47:22,375
Yes, captain! We'll hold, captain.
482
00:47:23,041 --> 00:47:25,208
My little Gontran,
it'll be a piece of cake.
483
00:47:26,416 --> 00:47:28,250
We'll give those greens a thrashing!
484
00:47:28,250 --> 00:47:31,416
- Blues, sergeant!
- The color doesn't matter!
485
00:47:31,500 --> 00:47:34,000
We're the strong ones,
so there won't be a problem.
486
00:47:35,375 --> 00:47:39,416
Sergeant! We have a problem!
487
00:47:39,583 --> 00:47:41,458
What's wrong? Explain!
488
00:47:41,458 --> 00:47:42,500
Well, explain!
489
00:47:42,666 --> 00:47:46,041
There are civilians
who want to talk to you!
490
00:47:46,208 --> 00:47:47,041
Civilians?
491
00:47:47,125 --> 00:47:49,958
Impossible. No man has the right
to enter a military zone!
492
00:47:49,958 --> 00:47:52,000
No, no man has the right!
493
00:47:52,166 --> 00:47:57,291
But they aren't men, they're...
494
00:47:59,750 --> 00:48:01,875
Young ladies, soldier!
495
00:48:07,083 --> 00:48:10,041
- Leave it to me--
- What the...
496
00:48:10,125 --> 00:48:11,291
Ladies?
497
00:48:12,000 --> 00:48:14,125
Are you responsible for this ruckus?
498
00:48:15,208 --> 00:48:16,833
We'll be nice.
499
00:48:16,833 --> 00:48:19,583
You have an hour to clear out
your troops and equipment.
500
00:48:19,583 --> 00:48:20,541
Understood?
501
00:48:24,208 --> 00:48:25,958
You destroyed our shower.
502
00:48:26,583 --> 00:48:28,291
You ruined the landscape.
503
00:48:29,166 --> 00:48:30,791
And you disrupted our sleep!
504
00:48:39,541 --> 00:48:41,000
So, it's simple.
505
00:48:41,000 --> 00:48:43,833
Take your squabble elsewhere
and we'll be friends, okay?
506
00:48:46,625 --> 00:48:48,833
You seem nervous!
What's your star sign, corporal?
507
00:48:49,000 --> 00:48:50,708
- Sergeant!
- Corporal!
508
00:48:50,708 --> 00:48:52,125
Nothing.
509
00:49:00,833 --> 00:49:03,458
Oh, you're coughing a lot, sergeant!
510
00:49:10,583 --> 00:49:12,458
You should put garlic in your socks!
511
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Well?
512
00:49:14,500 --> 00:49:16,333
Well, that would be a no!
513
00:49:18,875 --> 00:49:20,375
They said it's their land.
514
00:49:20,958 --> 00:49:23,333
Their land! Well, that's not right!
515
00:49:23,333 --> 00:49:26,375
We're the ones that bought this village,
they're on our land!
516
00:49:26,375 --> 00:49:28,916
Look, you don't have to worry about it.
517
00:49:29,000 --> 00:49:31,458
You just have to show them proof
that it's your land.
518
00:49:31,458 --> 00:49:32,833
Proof?
519
00:49:32,833 --> 00:49:36,166
Well, yes. Your sales agreement.
Did you sign a contract?
520
00:49:36,791 --> 00:49:40,041
Of course.
We didn't win this village in a lucky dip!
521
00:49:40,625 --> 00:49:41,791
Where did you put it?
522
00:49:41,958 --> 00:49:43,208
Erm...
523
00:49:44,833 --> 00:49:46,583
Don't worry, I'll go and find it.
524
00:49:49,583 --> 00:49:52,041
We messed up.
There was a sergeant we called "corporal"!
525
00:49:52,208 --> 00:49:53,750
A sergeant? I know one.
526
00:49:54,333 --> 00:49:55,875
He has a cuckold's face.
527
00:49:56,458 --> 00:49:58,083
Oh yeah? That'll be mine!
528
00:50:06,833 --> 00:50:09,000
Plumet, you'll be on guard here!
529
00:50:09,625 --> 00:50:11,000
Onward!
530
00:50:17,125 --> 00:50:18,791
Oh, holy cow!
531
00:50:20,875 --> 00:50:22,166
What luck!
532
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
The dream!
533
00:50:27,958 --> 00:50:29,333
Paradise...
534
00:50:37,750 --> 00:50:40,125
What a blast!
535
00:50:41,458 --> 00:50:42,500
What an idiot!
536
00:50:44,833 --> 00:50:46,125
Oh là là!
537
00:50:51,791 --> 00:50:53,666
Oh, she's so beautiful!
538
00:50:54,833 --> 00:50:56,708
Oh, beautiful breasts!
539
00:50:58,000 --> 00:50:59,875
She's going to take it off!
540
00:51:00,416 --> 00:51:02,666
Now turn around, yeah!
541
00:51:05,041 --> 00:51:06,541
Come on!
542
00:51:14,750 --> 00:51:16,291
Oh, what a nice...
543
00:51:16,375 --> 00:51:18,625
What a nice ass!
544
00:51:38,333 --> 00:51:40,500
Oh, shit! Where could I have put it?
545
00:51:40,666 --> 00:51:42,041
Well, the contract?
546
00:51:42,916 --> 00:51:44,541
Well, the contract?
547
00:51:44,708 --> 00:51:46,875
Yeah, yeah. I'm looking for it.
548
00:51:48,250 --> 00:51:49,750
She's looking for it.
549
00:51:49,750 --> 00:51:51,333
Thanks, I heard.
550
00:51:51,500 --> 00:51:52,666
He heard her, eh?
551
00:51:53,250 --> 00:51:55,125
If she thinks she has me!
552
00:51:58,458 --> 00:51:59,916
Ah, sir!
553
00:52:01,166 --> 00:52:02,041
Sir!
554
00:52:05,666 --> 00:52:06,750
An enemy attack?
555
00:52:06,750 --> 00:52:09,708
Not really, sir!
I was at my observation point, there.
556
00:52:09,708 --> 00:52:10,750
Yes.
557
00:52:10,750 --> 00:52:13,166
Standing still.
558
00:52:13,250 --> 00:52:15,041
- I don't know what happened...
- Oh, right.
559
00:52:15,125 --> 00:52:17,416
Something fell on my head.
560
00:52:17,500 --> 00:52:21,083
Something the size of a fat cow!
561
00:52:21,083 --> 00:52:22,708
Really?
562
00:52:22,708 --> 00:52:26,583
- Well, go to the infirmary!
- Yes, sir!
563
00:52:26,583 --> 00:52:28,791
I'll give him a fat cow!
564
00:52:28,875 --> 00:52:31,916
Fat cow.
He deserves three days for that, sir!
565
00:52:32,708 --> 00:52:34,708
- Well?
- I couldn't find it.
566
00:52:36,125 --> 00:52:38,500
That's what I thought.
There is no contract!
567
00:52:38,666 --> 00:52:39,916
What?
568
00:52:40,875 --> 00:52:43,416
No contract? Is he taking us for liars?
569
00:52:43,500 --> 00:52:45,458
And we even put all our savings into it!
570
00:52:45,625 --> 00:52:48,250
Silence! We've had enough messing around.
571
00:52:48,250 --> 00:52:50,583
I know one thing.
You're here on military land.
572
00:52:50,583 --> 00:52:52,375
You will evacuate immediately!
573
00:52:52,541 --> 00:52:54,791
- No way!
- The village is ours!
574
00:52:54,875 --> 00:52:56,958
- We rebuilt it.
- It's you that will be leaving.
575
00:52:56,958 --> 00:52:58,250
Play war somewhere else!
576
00:52:58,916 --> 00:53:00,875
Goddamn it, what did you say?
577
00:53:01,041 --> 00:53:03,041
She told you to play around
somewhere else!
578
00:53:03,208 --> 00:53:05,375
- Silence!
- I'd like to tell you the same.
579
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
I said silence!
580
00:53:13,291 --> 00:53:16,375
Come on girls. That's not the end of it,
but we've got work to do!
581
00:53:17,791 --> 00:53:21,333
- Oh, sergeant, you're bleeding!
- It's nothing. I can deal with pain!
582
00:53:21,333 --> 00:53:25,416
Oh, be careful, sir. No kidding.
I have a friend that got tetanus.
583
00:53:25,500 --> 00:53:26,416
What?
584
00:53:26,500 --> 00:53:29,583
Yes, he got gangrene
and had to have his hand cut off.
585
00:53:29,583 --> 00:53:31,125
- Do you think so?
- Absolutely!
586
00:53:31,125 --> 00:53:33,458
Yes, sir,
and then its crap to salute with!
587
00:53:33,458 --> 00:53:36,791
Well, I'm going to the infirmary
and I'll be back for the evacuation.
588
00:53:36,875 --> 00:53:39,750
- The nurse is sick. She's been evacuated!
- So?
589
00:53:39,750 --> 00:53:42,000
Well, we have vaccines with us anyway.
590
00:53:42,000 --> 00:53:44,458
We need to find someone
that can give injections.
591
00:53:44,625 --> 00:53:46,416
Ah, we have a doctor.
592
00:53:48,583 --> 00:53:49,500
Idiot!
593
00:53:52,458 --> 00:53:56,625
Well, when I say doctor,
one of the girls is a medical student.
594
00:53:56,791 --> 00:53:58,750
She'll do. Send her to me right away.
595
00:53:58,916 --> 00:54:01,333
Okay. We'll send someone to you,
but on one condition!
596
00:54:01,500 --> 00:54:03,458
Oh, don't blackmail me.
597
00:54:03,458 --> 00:54:05,833
This is military ground
and you have to leave.
598
00:54:06,458 --> 00:54:09,208
Don't be fussy, sergeant.
It's five o'clock.
599
00:54:09,208 --> 00:54:12,875
We've been working all day, we're
exhausted, disgusting and want to wash.
600
00:54:12,875 --> 00:54:14,208
Well then, wash.
601
00:54:14,208 --> 00:54:16,583
How? You idiots destroyed
our shower when you came!
602
00:54:16,583 --> 00:54:18,333
- I beg your pardon!
- Idiots!
603
00:54:18,333 --> 00:54:22,958
- So we want to use yours!
- Is that it? Okay then, deal.
604
00:54:41,208 --> 00:54:43,000
Get the hell out of here!
605
00:54:43,000 --> 00:54:45,125
But, sergeant, you told me to come here!
606
00:54:45,291 --> 00:54:47,458
And now I'm saying get the hell out!
607
00:54:55,375 --> 00:54:59,250
- Is it in here for the injection?
- Yes, come in quickly!
608
00:55:13,791 --> 00:55:16,125
There's our sick boy!
609
00:55:16,125 --> 00:55:19,208
Oh, don't exaggerate.
It's just a little boo-boo.
610
00:55:22,583 --> 00:55:24,500
It's more serious than I thought!
611
00:55:24,500 --> 00:55:26,958
Serious? Are you sure?
612
00:55:26,958 --> 00:55:28,416
Don't you worry.
613
00:55:28,500 --> 00:55:31,833
Christine, be a doll
and pass the alcohol and cotton.
614
00:55:36,583 --> 00:55:38,416
Hello, lieutenant.
615
00:55:45,041 --> 00:55:47,041
- Do you need anything, sergeant?
- Get out!
616
00:55:47,125 --> 00:55:49,916
- Yes, sergeant!
- Unbelievable!
617
00:55:50,000 --> 00:55:51,541
You're pretty.
618
00:55:54,125 --> 00:55:56,708
- Here, darling.
- Thank you, darling!
619
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
Oh, that hurts.
620
00:56:06,833 --> 00:56:08,916
Here is the tetanus shot.
621
00:56:10,333 --> 00:56:12,000
Is that really necessary?
622
00:56:12,666 --> 00:56:14,291
Come on, let's see it.
623
00:56:14,375 --> 00:56:15,250
What?
624
00:56:16,541 --> 00:56:17,416
Your...
625
00:56:21,666 --> 00:56:22,750
Well, your ass!
626
00:56:25,791 --> 00:56:27,416
You should have said.
627
00:57:08,541 --> 00:57:11,583
You can't be serious, Christine.
You've missed three times.
628
00:57:11,583 --> 00:57:13,458
It must hurt the poor sergeant.
629
00:57:13,458 --> 00:57:16,416
No, no, it's fine.
630
00:57:16,583 --> 00:57:18,166
He's fine.
631
00:57:18,250 --> 00:57:20,958
Okay, try one more time
and, if you can't, I'll do it!
632
00:57:57,125 --> 00:57:58,083
How's it going, guys?
633
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
I'm in a rush. I'm on potato duty.
634
00:58:21,500 --> 00:58:23,583
- Hi, Plumet!
- Hi!
635
00:58:31,833 --> 00:58:33,458
Hi, Plumet!
636
00:58:40,583 --> 00:58:41,833
SHOWERS
637
00:58:42,000 --> 00:58:44,666
He's got some nerve!
638
00:58:44,750 --> 00:58:46,000
Well?
639
00:58:46,000 --> 00:58:49,541
- It feels good, eh?
- You bet it feels good!
640
00:58:49,625 --> 00:58:52,291
- Yeah, but you see...
- What?
641
00:58:52,375 --> 00:58:53,958
They weren't very hot!
642
00:58:54,791 --> 00:58:55,958
We'll make do.
643
00:58:55,958 --> 00:58:59,250
- You're right, like in the war.
- Like in the war!
644
00:59:08,291 --> 00:59:10,166
Goddamn it!
645
00:59:12,500 --> 00:59:13,375
Well, shit.
646
00:59:13,375 --> 00:59:15,583
We're just as good as four-eyes,
aren't we?
647
00:59:15,583 --> 00:59:16,625
Yeah!
648
00:59:18,916 --> 00:59:21,666
What's going on here? At ease!
649
00:59:21,750 --> 00:59:24,166
- Go on, to the cabin!
- It isn't built yet, sir!
650
00:59:24,250 --> 00:59:26,791
I don't care! On the double! One, two!
651
00:59:33,791 --> 00:59:34,875
Hello, sir!
652
00:59:51,291 --> 00:59:57,666
It's a bummer being in jail
in weather like this!
653
01:00:08,458 --> 01:00:10,833
He seems like
he's got a very bad headache.
654
01:00:10,833 --> 01:00:12,958
It's normal for a sergeant.
655
01:00:12,958 --> 01:00:15,625
He's thinking a lot
so he gets tired faster!
656
01:00:15,625 --> 01:00:17,083
That must be it.
657
01:00:17,083 --> 01:00:19,500
Remember that, Pichard.
658
01:00:20,916 --> 01:00:24,000
Thanks, my friend. It was nice of you
to let us use your showers.
659
01:00:24,000 --> 01:00:25,958
My pleasure.
660
01:00:29,083 --> 01:00:31,000
What are you playing at?
661
01:00:31,750 --> 01:00:35,291
I'm digging a tunnel.
662
01:00:37,166 --> 01:00:38,458
I'm escaping.
663
01:01:04,416 --> 01:01:06,958
Shit! Watch what you're doing!
664
01:01:06,958 --> 01:01:10,250
Oh, don't worry.
Watering things usually makes them grow.
665
01:01:37,791 --> 01:01:41,250
Well, that seems to have had
a strange effect on you!
666
01:01:42,083 --> 01:01:46,041
My mum told me that girls weren't made
the same as boys.
667
01:01:46,125 --> 01:01:48,416
Well, she made a fool of me!
668
01:01:58,958 --> 01:02:01,333
Goodbye, handsome soldiers.
669
01:02:03,750 --> 01:02:06,750
- It's not good to lie to your children.
- No.
670
01:02:21,541 --> 01:02:23,166
What are you playing at now?
671
01:02:23,250 --> 01:02:25,333
I'm escaping!
672
01:02:36,750 --> 01:02:39,041
Damn, it works!
673
01:03:19,541 --> 01:03:22,625
Let's get him! Give him some soap first!
674
01:03:28,500 --> 01:03:30,708
Sergeant!
675
01:03:32,333 --> 01:03:34,250
What the hell is this?
676
01:03:35,583 --> 01:03:38,333
Sergeant!
677
01:03:40,375 --> 01:03:42,416
What's going on here!
678
01:03:43,416 --> 01:03:45,166
I was passing by and there I was.
679
01:03:45,250 --> 01:03:47,875
- Doing what?
- Nothing, sergeant!
680
01:03:48,833 --> 01:03:51,666
Tomorrow morning, seven a.m. sharp,
you'll board the trucks!
681
01:03:51,833 --> 01:03:53,666
- But I--
- There's no I!
682
01:03:53,750 --> 01:03:55,416
I said seven a.m. sharp!
683
01:03:55,583 --> 01:03:57,333
No way. We're not in the army!
684
01:03:57,500 --> 01:03:59,583
They'll be coming for you anyway.
685
01:04:00,125 --> 01:04:02,000
You again? Get the hell out of here!
686
01:04:03,666 --> 01:04:04,583
Sergeant!
687
01:04:10,750 --> 01:04:13,791
The big guy isn't joking anymore!
What are we going to do?
688
01:04:13,875 --> 01:04:15,500
What do you want to do?
689
01:04:17,375 --> 01:04:19,166
Well, did you find the contract?
690
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
I'm looking.
691
01:04:20,750 --> 01:04:22,916
Yeah,
maybe if you were a little tidier too.
692
01:04:23,000 --> 01:04:24,250
I have an idea.
693
01:04:24,833 --> 01:04:25,958
What it would take...
694
01:04:25,958 --> 01:04:27,583
Yes?
695
01:04:27,583 --> 01:04:29,625
is to put their suspicion to sleep.
696
01:04:35,666 --> 01:04:37,958
Maybe not just their suspicion.
697
01:04:39,166 --> 01:04:40,250
Great!
698
01:04:51,583 --> 01:04:53,583
DANGER
699
01:05:38,166 --> 01:05:39,541
Three in that one!
700
01:05:41,666 --> 01:05:43,291
Karine, the guards!
701
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
You in here!
702
01:05:50,375 --> 01:05:53,291
Oh, the girls!
703
01:05:54,541 --> 01:05:56,541
Drink up. It's going to be a party!
704
01:06:01,875 --> 01:06:03,875
Kiss me!
705
01:06:04,458 --> 01:06:06,541
I'll have a little sip.
706
01:06:06,625 --> 01:06:08,916
- Kiss me?
- No! Drink up!
707
01:06:13,541 --> 01:06:14,958
Yes, it's good wine.
708
01:06:22,625 --> 01:06:25,000
Maybe we've overdone it a little!
709
01:06:49,375 --> 01:06:51,916
Sergeant!
710
01:06:53,416 --> 01:06:54,375
Yes?
711
01:06:54,958 --> 01:06:58,541
Come closer to the canvas,
I have a confession to make.
712
01:06:59,583 --> 01:07:02,875
Ever since I saw you,
I haven't stopped thinking of you.
713
01:07:05,791 --> 01:07:07,375
Is that right?
714
01:07:07,541 --> 01:07:11,541
- You keep me up at night.
- Ah! Come in and join me!
715
01:07:11,625 --> 01:07:14,208
Not right now, tomorrow!
716
01:07:14,958 --> 01:07:16,666
What is it that you like about me?
717
01:07:19,166 --> 01:07:20,250
Your charm.
718
01:07:21,000 --> 01:07:24,208
Come closer. Your authority.
719
01:07:25,375 --> 01:07:26,458
Come closer.
720
01:07:26,625 --> 01:07:27,541
Yes!
721
01:07:27,708 --> 01:07:29,250
Closer.
722
01:07:54,666 --> 01:07:55,875
Oh, come back!
723
01:08:38,208 --> 01:08:41,791
- Are you interested in mechanics, darling?
- It's my passion!
724
01:08:41,875 --> 01:08:43,750
But it's not a thing for young girls.
725
01:08:43,750 --> 01:08:46,458
I know. That's what my big brother
always tells me.
726
01:08:49,625 --> 01:08:51,291
A sneaky little drink, sir?
727
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
No thanks. Your friends just
offered me some, but I don't drink.
728
01:08:54,625 --> 01:08:55,708
Like my big brother!
729
01:08:55,708 --> 01:09:00,541
He's like you: tall, muscly,
a gorgeous boy.
730
01:09:00,625 --> 01:09:02,791
Well, what would you like to know?
731
01:09:02,875 --> 01:09:04,916
What's that little coloured thread for?
732
01:09:05,000 --> 01:09:08,083
- Oh, it's so cute!
- This little thread is the link between...
733
01:09:09,625 --> 01:09:10,958
Good night!
734
01:09:49,000 --> 01:09:50,416
Where are the men?
735
01:09:51,625 --> 01:09:53,958
Oh, for the love of God!
736
01:09:59,375 --> 01:10:01,458
Is that you, darling?
737
01:10:01,458 --> 01:10:03,666
Did you bring me croissants?
738
01:10:06,583 --> 01:10:08,250
Croissants! Here you go!
739
01:10:11,916 --> 01:10:16,541
Here's one that's working!
Well done! Where are the others?
740
01:10:16,625 --> 01:10:18,750
Tell me, what are they playing at?
741
01:10:18,750 --> 01:10:21,833
- Oh!
- Oh, hello, sir.
742
01:10:23,625 --> 01:10:26,625
Oh, well... This is really...
743
01:10:34,166 --> 01:10:35,541
Those bitches!
744
01:10:35,625 --> 01:10:38,000
They sabotaged everything,
the equipment and men.
745
01:10:38,000 --> 01:10:42,083
That's it, they'll hear from me.
Those bitches!
746
01:10:42,833 --> 01:10:46,333
Get up in there, bunch of crooks!
This is not a holiday!
747
01:10:46,333 --> 01:10:50,083
Come on, hurry up! You'll see!
748
01:10:52,625 --> 01:10:53,833
Yes, sir.
749
01:10:53,833 --> 01:10:56,375
- What's this, sir?
- Well, it's a duck.
750
01:10:56,541 --> 01:10:58,583
Come on, hurry. Quicker than that!
751
01:10:58,583 --> 01:11:00,791
What did that bunch of morons do to me?
752
01:11:00,875 --> 01:11:02,208
They're my shoes.
753
01:11:03,708 --> 01:11:07,083
Ah, I've got it. Those bitches.
754
01:11:07,083 --> 01:11:08,666
Those bitches...
755
01:11:22,083 --> 01:11:24,791
Come on, run, for God's sake. Do as I say!
756
01:11:37,125 --> 01:11:38,291
Let's go. Get a move on!
757
01:11:38,375 --> 01:11:41,375
Hurry. Come on, faster.
Everyone in position.
758
01:11:41,375 --> 01:11:42,708
Let's go, for God's sake!
759
01:11:42,708 --> 01:11:45,500
What is this, you bunch of slackers?
760
01:11:45,500 --> 01:11:47,708
Are these men? No!
761
01:11:47,875 --> 01:11:50,083
Well, come on.
It's not a big deal. Jump over!
762
01:11:50,083 --> 01:11:51,166
Climb!
763
01:11:52,208 --> 01:11:53,875
I said climb!
764
01:11:53,875 --> 01:11:56,041
Keep up, hurry!
765
01:11:57,250 --> 01:11:58,708
Let's go!
766
01:12:02,416 --> 01:12:03,833
Let's go!
767
01:12:04,000 --> 01:12:05,250
I'm scared, sir!
768
01:12:05,416 --> 01:12:08,125
I don't want to know. Jump! What is this?
769
01:12:09,416 --> 01:12:10,583
Go!
770
01:12:12,208 --> 01:12:13,416
I said jump!
771
01:12:13,583 --> 01:12:15,833
Let's go. Get a move on, now!
772
01:12:16,000 --> 01:12:17,083
Jump!
773
01:12:17,250 --> 01:12:19,583
We're not falling, we're climbing!
774
01:12:19,583 --> 01:12:22,458
Come on. Faster than that, dummy!
775
01:12:22,458 --> 01:12:24,958
You're worse than a dummy,
you're an imbecile!
776
01:12:24,958 --> 01:12:25,958
Climb!
777
01:12:25,958 --> 01:12:28,166
What the hell is that?
778
01:12:28,250 --> 01:12:30,916
Come on. Do as I say, for God's sake!
Jump!
779
01:12:31,791 --> 01:12:33,791
Come on, jump!
780
01:12:33,875 --> 01:12:37,083
Jump! For God's sake! Jump!
781
01:12:37,083 --> 01:12:39,750
I'll teach you to jump.
What does this mean?
782
01:12:39,750 --> 01:12:41,750
Come on! Jump!
783
01:12:45,416 --> 01:12:47,541
Hurry up!
784
01:12:47,625 --> 01:12:48,666
Go!
785
01:12:50,625 --> 01:12:51,625
Quickly!
786
01:12:53,791 --> 01:12:55,958
Good, now come back!
787
01:12:57,708 --> 01:13:00,083
Well, come back. We told you to come back!
788
01:13:00,083 --> 01:13:01,458
Come back!
789
01:13:03,583 --> 01:13:05,958
- Well, where are they?
- I don't know, sir!
790
01:13:05,958 --> 01:13:07,291
Oh, boy!
791
01:13:08,500 --> 01:13:11,291
- Follow me, Gontran?
- Yes, sir. Careful not to fall, sir.
792
01:13:11,375 --> 01:13:13,083
No. It's quite dangerous, you see.
793
01:13:13,083 --> 01:13:15,333
- I've got you.
- Yes, I'm going.
794
01:13:40,041 --> 01:13:42,416
Oh, guys. I've got the best one!
795
01:13:44,208 --> 01:13:46,666
Not that one! That's my wife!
796
01:13:56,916 --> 01:14:00,041
- Nat, what do I do with the jug?
- Put it in that room, at the back.
797
01:14:00,125 --> 01:14:01,541
Okay.
798
01:14:01,625 --> 01:14:03,166
One day, you'll be a great doctor.
799
01:14:03,250 --> 01:14:05,125
Can you predict my specialty?
800
01:14:05,791 --> 01:14:07,166
The heart, maybe?
801
01:14:08,041 --> 01:14:09,833
Well, I'll be your first patient.
802
01:14:13,625 --> 01:14:17,041
I'll finish the suitcase.
You can put away the vase if you want.
803
01:14:21,250 --> 01:14:23,583
I'm not in your way, am I, guys?
804
01:14:24,208 --> 01:14:26,541
No. Isabelle, not here. Good grief!
805
01:14:26,625 --> 01:14:28,333
Where will I put this?
806
01:14:29,208 --> 01:14:30,583
You know,
807
01:14:31,541 --> 01:14:32,833
it's been great!
808
01:14:35,208 --> 01:14:36,833
Will I see you again in Paris?
809
01:14:36,833 --> 01:14:38,916
You don't need me anymore.
810
01:14:40,333 --> 01:14:41,666
You're a big girl.
811
01:15:01,833 --> 01:15:03,166
- They're here.
- They're here!
812
01:15:03,750 --> 01:15:06,125
We don't give a damn!
813
01:15:23,208 --> 01:15:24,500
Hey, guys!
814
01:15:27,625 --> 01:15:30,916
This is a bill of sale of a village
in ruins to a group represented by--
815
01:15:34,625 --> 01:15:36,000
He could have told us.
816
01:15:36,000 --> 01:15:37,458
We wouldn't have believed it.
817
01:15:38,625 --> 01:15:39,583
Hey, girls!
818
01:15:39,750 --> 01:15:41,625
Yes, what?
819
01:15:42,250 --> 01:15:44,500
- Do you want to have some fun?
- Yeah!
820
01:15:44,666 --> 01:15:45,791
I have an idea.
821
01:15:46,416 --> 01:15:47,416
What?
822
01:15:53,916 --> 01:15:56,000
Come on, ladies. Let's go!
823
01:15:57,166 --> 01:16:00,666
You're leaving already? What a shame.
824
01:16:00,750 --> 01:16:04,333
Well, goodbye, sergeant.
I don't think you'll be missed.
825
01:16:04,333 --> 01:16:06,333
What's going on now?
826
01:16:06,500 --> 01:16:09,333
It so happens that
we found the bill of sale.
827
01:16:09,333 --> 01:16:10,791
So you are on our land
828
01:16:11,708 --> 01:16:15,083
and you'd better leave fast
if you don't want us to get in your way.
829
01:16:29,708 --> 01:16:33,041
Indeed, you are the owners
of St Brouillac village!
830
01:16:33,208 --> 01:16:35,333
- Ah!
- But...
831
01:16:48,541 --> 01:16:50,500
This is not St Brouillac...
832
01:16:53,958 --> 01:16:55,166
It's St Marcillac!
833
01:16:55,333 --> 01:16:56,416
What?
834
01:17:04,583 --> 01:17:06,416
Well, this is messing up your plan.
835
01:17:06,500 --> 01:17:08,625
Not at all. On the contrary!
836
01:17:09,916 --> 01:17:11,833
Come on, ladies. You're leaving!
837
01:17:12,458 --> 01:17:13,625
No!
838
01:17:16,291 --> 01:17:17,500
Listen,
839
01:17:18,333 --> 01:17:21,333
is this the village you came to see
before we bought it?
840
01:17:21,333 --> 01:17:24,000
Well, yes, I came to this one,
but I saw about 20.
841
01:17:24,000 --> 01:17:27,208
Maybe I told the lawyer the wrong name.
It happens to everyone.
842
01:17:28,375 --> 01:17:31,833
Sometimes, yes, but not all the time!
843
01:17:31,833 --> 01:17:34,666
St Brouillac is about 20 kilometers away.
844
01:17:35,208 --> 01:17:36,166
That way!
845
01:17:47,416 --> 01:17:48,791
On you go!
846
01:17:49,375 --> 01:17:53,333
You'll do four days!
Okay, ladies. Get moving.
847
01:17:53,333 --> 01:17:55,000
I said move!
848
01:17:56,875 --> 01:18:00,208
Oh, we're not going to be split up
like that, my handsome soldier.
849
01:18:00,916 --> 01:18:03,666
Come in for a drink!
Raise one to friendship!
850
01:18:04,250 --> 01:18:06,833
No, that won't be possible. We're on duty.
851
01:18:06,833 --> 01:18:08,291
Then, you never know,
852
01:18:08,375 --> 01:18:11,583
sometimes there's just one step
between friendship and love.
853
01:18:12,666 --> 01:18:17,000
Oh, well. That's right. Let's go.
854
01:18:54,375 --> 01:18:57,166
- Sergeant Morel?
- He's not here.
855
01:18:57,333 --> 01:18:58,625
I see that. Where is he?
856
01:18:58,625 --> 01:19:00,916
He's at the girls' house with my brother.
857
01:19:45,833 --> 01:19:47,208
What a disgrace!
858
01:19:48,916 --> 01:19:50,666
Attention!
859
01:19:57,291 --> 01:19:58,208
Cover up!
860
01:20:01,458 --> 01:20:02,708
What's going on here?
861
01:20:02,875 --> 01:20:06,916
A party, a fair, having fun, captain.
862
01:20:07,750 --> 01:20:09,083
Why are you in this state?
863
01:20:09,083 --> 01:20:11,958
Hey guys, he's asking why we're drunk.
864
01:20:13,125 --> 01:20:15,750
We're drunk because we drank apple juice.
865
01:20:16,625 --> 01:20:18,208
He said apple juice!
866
01:20:19,333 --> 01:20:22,166
Here! Do you want to have a drink?
867
01:20:22,250 --> 01:20:23,500
Why are you undressed?
868
01:20:23,500 --> 01:20:26,375
Oh, we don't know.
869
01:20:26,375 --> 01:20:27,666
It's a mystery!
870
01:20:28,708 --> 01:20:31,333
- No! It was the girls.
- Girls?
871
01:20:31,333 --> 01:20:35,500
Yes, they wanted us to have a contest
to see who was the most handsome
872
01:20:36,625 --> 01:20:37,916
and the most beautiful.
873
01:20:39,708 --> 01:20:41,750
Yes, and it was me that won!
874
01:20:41,750 --> 01:20:43,250
Oh, it was you--
875
01:20:43,250 --> 01:20:45,833
- That surprised you.
- Don't touch me!
876
01:20:46,791 --> 01:20:48,375
The boss!
877
01:20:48,958 --> 01:20:52,083
Girls, what girls?
878
01:20:52,250 --> 01:20:53,708
Well, our girls!
879
01:20:53,875 --> 01:20:55,250
- The ones from here!
- Okay.
880
01:20:55,250 --> 01:20:56,375
Yes!
881
01:20:58,333 --> 01:21:00,166
The ones from here, I said!
882
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Come on, let me whisper in your ear.
883
01:21:04,083 --> 01:21:07,166
Their bodies are first class!
884
01:21:07,250 --> 01:21:11,750
Oh, yeah. You should have seen their tits!
885
01:21:11,750 --> 01:21:13,791
And you should have seen their...
886
01:21:17,500 --> 01:21:20,666
Eight girls just for us.
887
01:21:20,833 --> 01:21:24,500
Eight girls all to ourselves!
888
01:21:24,666 --> 01:21:26,500
- And where are they?
- Oh, yes!
889
01:21:26,500 --> 01:21:28,458
They went out to get more to drink.
890
01:21:28,458 --> 01:21:30,166
Because we're thirsty, eh, boys?
891
01:21:30,333 --> 01:21:31,833
Yes, sir!
892
01:21:32,416 --> 01:21:36,333
When they come back,
we're going to surprise them!
893
01:21:38,791 --> 01:21:40,625
It'll be so funny!
894
01:21:42,416 --> 01:21:45,000
Come on, boys. Undress the captain!
895
01:21:45,000 --> 01:21:48,750
Do not touch me!
This is a disciplinary action!
896
01:21:49,416 --> 01:21:52,500
We don't care!
897
01:22:16,166 --> 01:22:17,458
Here's something else!
898
01:22:19,291 --> 01:22:20,750
Where are we going?
899
01:22:21,291 --> 01:22:24,541
My good man, what's the quickest way
to get to St Brouillac?
900
01:22:26,666 --> 01:22:28,166
St Brouillac?
901
01:22:29,625 --> 01:22:31,500
Well, go straight ahead,
902
01:22:32,041 --> 01:22:34,125
turn left before my house.
903
01:22:34,125 --> 01:22:37,125
Then in front of Louise's house
and then you're there.
904
01:22:38,000 --> 01:22:38,875
That's it!
905
01:22:48,291 --> 01:22:49,958
- You won't forget me?
- No.
906
01:22:49,958 --> 01:22:51,666
Promise! You'll think of me?
907
01:22:51,750 --> 01:22:52,916
Yes.
908
01:22:53,000 --> 01:22:54,000
Okay.
909
01:23:23,583 --> 01:23:26,333
- Are they really going to St Brouillac?
- Yes.
910
01:23:26,333 --> 01:23:29,291
- Well, they're not done laughing!
- Why?
911
01:23:29,375 --> 01:23:33,333
Well, with the 300 soldiers doing
their operations there!
912
01:23:34,708 --> 01:23:36,791
- Bye! Good luck!
- See you soon!
913
01:23:36,875 --> 01:23:37,750
Have fun!
914
01:23:38,458 --> 01:23:39,875
Bye!
915
01:23:48,000 --> 01:23:50,625
Faster than that!
916
01:23:51,333 --> 01:23:54,416
You there, wait!
917
01:23:54,500 --> 01:23:56,125
We've got some scores to settle!
918
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Them again!
919
01:23:58,416 --> 01:24:02,500
- How long do we have to lug them around?
- No. We're going to get rid of them now!
920
01:24:13,958 --> 01:24:15,375
Come on, faster!
921
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
Wait for us!
922
01:24:18,958 --> 01:24:21,958
I'm tired. Wait for us!
923
01:24:43,583 --> 01:24:44,791
Son of a bitch!
924
01:24:50,708 --> 01:24:53,500
- How are you feeling?
- Absolutely fine!
925
01:25:03,625 --> 01:25:05,791
Are you okay, sergeant?
926
01:25:07,083 --> 01:25:09,500
Very well, my little Gontran!
927
01:25:10,541 --> 01:25:11,458
Hello?
928
01:25:12,458 --> 01:25:13,541
Yes.
929
01:25:13,625 --> 01:25:17,750
Sergeant, it's for you. It's the general!
930
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
Ah, yes.
931
01:25:21,000 --> 01:25:23,458
Yes, general.
932
01:25:31,583 --> 01:25:34,375
Gontran, I'm fired!
933
01:25:37,125 --> 01:25:39,458
Thank you, general.
934
01:25:40,291 --> 01:25:41,875
I'm the sergeant!
935
01:25:48,250 --> 01:25:50,291
I'll get them down!
60960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.