All language subtitles for Catherine Cookson A Dinner of Herbs (2000) S01E03.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,080
-Det finns ett stipendium.
-Stipendium?
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,400
TÀnk att du ska gÄ pÄ konstskola.
3
00:00:05,480 --> 00:00:09,320
Det Àr underbara nyheter.
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,480
Det Àr likt henne.
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,440
Dan Bannamans dotter, Martha.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,840
Du har ett öga
för portrÀtt ocksÄ, mr Greenbank.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
Och för en söt flicka.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,720
-Roddy Àr kÀr i nÄgon annan.
-Nej.
9
00:00:28,800 --> 00:00:32,720
Du har alltid bara velat ha Roddy,
hans kropp och sjÀl.
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,360
Men du misslyckades.
11
00:00:34,440 --> 00:00:37,920
Jag hatar dig, Hal Roystan.
Hör du det?
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
Jag har alltid hatat dig
och kommer alltid att göra det.
13
00:00:40,680 --> 00:00:44,200
Jag tycker om dig,
men inte pÄ det sÀttet.
14
00:00:45,200 --> 00:00:47,080
-SlÀpp mig.
-NÀr jag Àr klar.
15
00:00:47,160 --> 00:00:49,480
SlÀpp min dotter, Greenbank.
16
00:00:49,560 --> 00:00:52,600
-Du skrÀmmer inte mig.
-Var inte en sÄn idiot.
17
00:00:52,680 --> 00:00:54,240
Vi dödar Roystan.
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,800
Vi fÄr det att se ut
som om Greenbank gjorde det.
19
00:00:59,480 --> 00:01:02,840
Ă
h, Roddy. Hal.
20
00:01:02,920 --> 00:01:06,160
Jag blir förvÄnad
om han överlever till rÀttegÄngen.
21
00:01:06,240 --> 00:01:07,880
Roddy!
22
00:01:09,440 --> 00:01:11,880
-Vem knuffade din pappa utför stupet?
-Bannaman.
23
00:01:11,960 --> 00:01:14,000
Ni letar pÄ fel plats.
24
00:01:14,080 --> 00:01:15,680
Jag har hittat nÄt hÀr.
25
00:01:18,280 --> 00:01:20,560
Du har bevisat
ditt första pÄstÄende, Greenbank.
26
00:01:20,640 --> 00:01:23,040
LÄt oss se
vad mr Bannaman har att sÀga.
27
00:01:24,560 --> 00:01:26,320
Du Àr ett avskum.
28
00:01:26,400 --> 00:01:29,520
-Hal, Feeler!
-Han kommer inte lÄngt.
29
00:01:29,600 --> 00:01:33,000
De hittar honom,
om jag inte hittar honom först.
30
00:02:36,080 --> 00:02:38,960
Jag ska placera en sten hÀr.
31
00:02:39,040 --> 00:02:43,840
Och det ska stÄ ett ord pÄ den.
"OrÀttvisa."
32
00:02:47,000 --> 00:02:49,680
Jag borde ha vetat att pappa
aldrig skulle göra nÄt sÄnt.
33
00:02:50,960 --> 00:02:55,640
Fabriken var det enda
han brydde sig om, förutom mig.
34
00:02:58,400 --> 00:03:01,720
Han sa alltid att tjuvar
var farligare Àn strÄtrövare.
35
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
Han hade rÀtt.
De gav honom aldrig en chans.
36
00:03:04,880 --> 00:03:07,680
-Har de hittat Feeler Àn?
-Nej.
37
00:03:07,760 --> 00:03:10,480
Men det gör de. Eller sÄ gör jag det.
38
00:03:10,560 --> 00:03:13,800
Han Àr i nÀrheten.
Jag kÀnner lukten av honom.
39
00:03:13,880 --> 00:03:16,920
En sÄn rÄtta Àr för feg
för att fly lÄngt bort.
40
00:03:17,000 --> 00:03:19,960
Nej, han gömmer sig nÄnstans.
41
00:03:20,040 --> 00:03:23,920
De vÀnde upp och ner
pÄ Bannamans stÀlle, stÀmmer det?
42
00:03:24,000 --> 00:03:30,480
Ja. De hittade ett hemligt rum,
fullt med saker.
43
00:03:30,560 --> 00:03:32,640
Han verkar ha hÄllit pÄ
i Äratal, den jÀveln.
44
00:03:35,480 --> 00:03:38,560
-Ska du till Kate?
-Jag lovade att titta in.
45
00:03:38,640 --> 00:03:41,000
Hon har dÄliga nyheter.
46
00:03:41,080 --> 00:03:44,880
-Vad menar du?
-Roddy. Han ska ge sig av.
47
00:03:44,960 --> 00:03:48,000
Va? Ska han till Newcastle?
48
00:03:48,080 --> 00:03:51,360
Ja, till att börja med.
Sen fÄr vi se.
49
00:03:52,360 --> 00:03:55,840
Hans nyfunna vÀnner
verkar ha en plan för honom.
50
00:03:57,360 --> 00:04:01,120
Han struntar i att han
mÄste lÀmna Kate. Och dig.
51
00:04:02,320 --> 00:04:04,960
Och det Àr som om
jag aldrig fanns.
52
00:04:05,040 --> 00:04:07,760
Han avgudar dig, Hal.
Det har han alltid gjort.
53
00:04:07,840 --> 00:04:12,960
Kanske det.
Men han visar det inte.
54
00:04:17,760 --> 00:04:19,320
Vi ses.
55
00:04:27,880 --> 00:04:30,160
Jag hörde att du ska till Newcastle.
56
00:04:30,240 --> 00:04:32,720
Du borde ha berÀttat det sjÀlv.
57
00:04:32,800 --> 00:04:34,480
Du har trÀffat Hal.
58
00:04:36,680 --> 00:04:39,960
Han ska gÄ pÄ konstskola
för att lÀra sig teckna.
59
00:04:40,040 --> 00:04:41,680
Du kan redan teckna.
60
00:04:41,760 --> 00:04:44,440
Jag trodde det,
tills jag sÄg de andras.
61
00:04:44,520 --> 00:04:48,120
-Jag har inte ens börjat Àn.
-Nej, uppenbarligen inte.
62
00:04:48,200 --> 00:04:51,680
Vad ska jag göra dÄ?
Bara vara en börda för Kate?
63
00:04:51,760 --> 00:04:55,120
SÀg inte sÄ.
Du skulle aldrig vara en börda.
64
00:04:55,200 --> 00:04:57,280
Jag Àr inte stark nog
att arbeta pÄ fabriken lÀngre.
65
00:04:57,360 --> 00:04:58,920
De slog mig sönder och samman.
66
00:04:59,000 --> 00:05:01,640
Nu har jag fÄtt chansen
att göra nÄt jag bara har drömt om.
67
00:05:01,720 --> 00:05:04,920
Man kan tro att jag ska
till andra sidan av jorden.
68
00:05:05,000 --> 00:05:08,120
Jag ska bara till Newcastle.
Varför sÄ upprörd?
69
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
Vem Àr upprörd? Bara du.
70
00:05:10,280 --> 00:05:13,280
Ditt samvete gnager
för att du ska Äka.
71
00:05:13,360 --> 00:05:16,800
Jag kommer tillbaka senare,
Kate, det Àr sÄ trÄngt.
72
00:05:19,480 --> 00:05:22,000
GĂ„ efter henne. Bli sams.
73
00:05:26,240 --> 00:05:29,360
Mary Ellen! VĂ€nta!
74
00:05:30,360 --> 00:05:32,480
Varför blev du sÄ arg?
75
00:05:33,480 --> 00:05:36,920
LÄt oss inte skiljas sÄ hÀr.
Jag Àr skyldig dig sÄ mycket.
76
00:05:37,000 --> 00:05:39,560
Du och Kate Àr de enda
som har hjÀlpt mig.
77
00:05:39,640 --> 00:05:41,840
Utan dig vet jag inte
var jag hade varit nu.
78
00:05:41,920 --> 00:05:44,840
Jag Àr ledsen, Roddy,
men det blir inte detsamma utan dig.
79
00:05:44,920 --> 00:05:49,160
Du har alltid funnits hÀr. Jag har
aldrig brytt mig om nÄn annan.
80
00:05:49,240 --> 00:05:53,920
-Jag kommer att sakna dig.
-Jag kommer hem pÄ besök.
81
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
Och nÀr jag har kommit i ordning-
82
00:05:56,680 --> 00:05:58,840
-kan du be om en ledig lördag
istÀllet för söndag.
83
00:05:58,920 --> 00:06:00,880
DÄ kan vi umgÄs hela dagen.
84
00:06:00,960 --> 00:06:04,200
Det vore trevligt.
Men jag mÄste sÀga till i god tid.
85
00:06:04,280 --> 00:06:05,960
Jag har aldrig
varit ledig pÄ en lördag.
86
00:06:06,040 --> 00:06:08,560
NÀr ska vi sÀga dÄ? Om en mÄnad?
87
00:06:08,640 --> 00:06:12,880
-Ja, en mÄnad.
-DÄ bestÀmmer vi det.
88
00:06:12,960 --> 00:06:16,720
Ăr vi sams igen nu?
89
00:06:16,800 --> 00:06:20,200
Ja, Roddy. Ja, det Àr vi.
90
00:06:21,480 --> 00:06:24,480
-Hej dÄ.
-Hej dÄ.
91
00:06:55,920 --> 00:06:57,720
Ja, vad gÀller det?
92
00:06:57,800 --> 00:07:01,200
Jag Àr mr Greenbank.
Mr och mrs Cottle vÀntar mig.
93
00:07:01,280 --> 00:07:03,920
Ja, visst. God kvÀll, sir.
94
00:07:12,960 --> 00:07:15,480
-Jag meddelar dem att ni Àr hÀr.
-Tack.
95
00:07:24,560 --> 00:07:30,400
-Den hÀr vÀgen, sir. Jag tar dem.
-Tack.
96
00:07:38,880 --> 00:07:41,120
Roddy! Trevligt att ses igen.
VĂ€lkommen.
97
00:07:41,200 --> 00:07:42,320
Tack, sir.
98
00:07:42,400 --> 00:07:44,920
Det hÀr Àr mr Greenbank.
99
00:07:45,000 --> 00:07:47,720
-Hur stÄr det till, mrs Cottle?
-UtmÀrkt, tack.
100
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
Min man har berÀttat om dig.
101
00:07:49,960 --> 00:07:52,000
Jag hoppas att du ska trivas.
102
00:07:52,080 --> 00:07:55,440
Jag vÀnjer mig nog.
Lite annorlunda Àn i stugan.
103
00:07:55,520 --> 00:07:57,720
Du lÀr upptÀcka att mycket
skiljer sig frÄn Langley-
104
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
-men det Àr anledningen
till att du Àr hÀr.
105
00:07:59,680 --> 00:08:01,960
En konstnÀr behöver vidga sina vyer.
106
00:08:02,040 --> 00:08:04,920
Vi vet att du har
haft det svÄrt pÄ sistone.
107
00:08:05,000 --> 00:08:07,640
Vi vill hjÀlpa dig att lÀgga det
bakom dig. Eller hur, Alfred?
108
00:08:07,720 --> 00:08:11,800
Verkligen. KĂ€nn dig som hemma.
109
00:08:11,880 --> 00:08:13,560
Tack, mr Cottle.
110
00:08:13,640 --> 00:08:15,680
Ska vi skippa formaliteterna?
111
00:08:15,760 --> 00:08:19,960
Nu Àr du en del av familjen.
Vi heter Madeleine och Alfred.
112
00:08:21,600 --> 00:08:25,360
Bra, dÄ Àr det avgjort.
Bentley visar dig till ditt rum.
113
00:08:38,320 --> 00:08:39,800
Tack.
114
00:09:01,000 --> 00:09:03,560
Hal, kul att se dig igen.
115
00:09:03,640 --> 00:09:06,200
Jag gillar inte att sitta pÄ Àndan.
116
00:09:06,280 --> 00:09:09,600
Jag vet hur svÄrt
det mÄste ha varit för dig-
117
00:09:09,680 --> 00:09:14,440
-och jag Àr ledsen
att folk misstÀnkte din far.
118
00:09:14,520 --> 00:09:17,440
Pappa Àlskade fabriken,
och gav sitt liv för den.
119
00:09:17,520 --> 00:09:20,920
Jag vet. Jag önskar
att jag kunde vrida tillbaka klockan.
120
00:09:21,000 --> 00:09:23,400
De hittade inga pengar hos Bannaman-
121
00:09:23,480 --> 00:09:26,480
-men de hittade mycket annat.
122
00:09:26,560 --> 00:09:29,600
Och jag vill bara att du ska veta-
123
00:09:29,680 --> 00:09:32,680
-att jag har bett företaget
att övervÀga kompensation.
124
00:09:32,760 --> 00:09:35,760
Jag vet att pengar inte
ger dig din far tillbaka-
125
00:09:35,840 --> 00:09:38,080
-men det kan hjÀlpa dig
att komma pÄ fötter.
126
00:09:38,160 --> 00:09:42,080
Tack. Jag uppskattar det.
127
00:09:47,680 --> 00:09:50,240
Hur var din första vecka i Newcastle?
128
00:09:50,320 --> 00:09:52,400
Det Àr en annan vÀrld.
129
00:09:52,480 --> 00:09:54,840
Vi vet knappt
att vi lever hemma i Langley.
130
00:09:54,920 --> 00:09:57,840
Det finns sÄ mycket att se,
sÄ mycket att rita.
131
00:09:57,920 --> 00:10:02,560
Hamnen, Grey Street
och alla mÀnniskor.
132
00:10:02,640 --> 00:10:05,800
Jag ser fler hÀr pÄ en dag,
Àn pÄ ett helt Är hemma.
133
00:10:07,280 --> 00:10:10,600
Jag Àr rÀdd att vi gör honom
till en stadspojke, Alfred.
134
00:10:10,680 --> 00:10:12,280
SĂ„ du saknar inte ditt arbete?
135
00:10:12,360 --> 00:10:15,000
Fabriken? Nej.
136
00:10:15,080 --> 00:10:19,280
Att mÄla Àr mitt arbete nu,
mr Cottle. Jag vill bemÀstra det.
137
00:10:19,360 --> 00:10:22,320
Ni har gett mig en chans
och jag tÀnker inte slösa bort den.
138
00:10:22,400 --> 00:10:24,920
-Det lovar jag.
-Det tvivlar jag inte pÄ.
139
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
Och jag beundrar din ambition.
140
00:10:26,880 --> 00:10:29,600
LÄt oss skÄla
för din framtida framgÄng.
141
00:10:34,160 --> 00:10:36,440
Saknar du inte dina vÀnner, Roddy?
142
00:10:36,520 --> 00:10:39,440
Jag borde sÀga ja-
143
00:10:39,520 --> 00:10:44,960
-men de har sitt liv
och jag har mitt.
144
00:10:45,960 --> 00:10:47,320
Det Àr sÄ jag ser det.
145
00:12:30,800 --> 00:12:35,680
Jag kan vÀnta, Feeler. Jag kan vÀnta.
146
00:12:38,000 --> 00:12:40,840
-LÀgger du inte undan tvÀtten?
-Det Àr söndag eftermiddag.
147
00:12:40,920 --> 00:12:43,920
-Jag Àr ledig nu.
-Var inte sarkastisk, unga dam.
148
00:12:44,000 --> 00:12:48,720
Vissa vet inte vilken tur de har.
149
00:12:48,800 --> 00:12:51,600
-Gjorde hon dig upprörd, Jessie?
-Ja, det gjorde hon.
150
00:12:51,680 --> 00:12:55,080
Hon Àr inte samma flicka lÀngre.
Hon har en vass tunga.
151
00:12:55,160 --> 00:12:59,160
Det irriterar mig
att se Lennie trÄna efter henne-
152
00:12:59,240 --> 00:13:02,040
-och hon beter sig som om
hon vore drottningen av Saba.
153
00:13:07,680 --> 00:13:10,560
Snart kommer du pÄ mÄndagen.
Var har du varit?
154
00:13:10,640 --> 00:13:12,840
Frun lÀt mig inte gÄ.
155
00:13:12,920 --> 00:13:14,920
-Ăr det allt hon skickade?
-Jag Àr i onÄd.
156
00:13:15,000 --> 00:13:17,560
-Har du försagt dig igen?
-Kanske det.
157
00:13:17,640 --> 00:13:20,640
TĂ€nk om hon ger dig sparken?
158
00:13:20,720 --> 00:13:23,760
-Det gör hon inte.
-Hur kan du vara sÄ sÀker?
159
00:13:23,840 --> 00:13:26,640
Jag jobbar lika bra
som tre gruvponnyer.
160
00:13:26,720 --> 00:13:28,640
Du har alltid haft
höga tankar om dig sjÀlv.
161
00:13:28,720 --> 00:13:30,920
Undrar vem jag brÄs pÄ?
162
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Reta inte upp mig, pappa.
163
00:13:33,080 --> 00:13:35,200
DÄ kanske jag gÄr till Hexham.
164
00:13:35,280 --> 00:13:38,000
Det finns bra jobb dÀr
för tre shilling i veckan.
165
00:13:38,080 --> 00:13:40,160
NÄgra nyheter om hans nÄd?
166
00:13:40,240 --> 00:13:43,120
-Nej.
-Du fÄr aldrig se honom igen.
167
00:13:43,200 --> 00:13:45,560
Det vet du vÀl? Nu nÀr han har Äkt.
168
00:13:47,280 --> 00:13:50,560
Om du Àr klok lÀmnar du underkjolen
pÄ sÀngen pÄ gÄrden.
169
00:13:50,640 --> 00:13:55,480
Jag lÀmnar ingen underkjol
pÄ nÄn sÀng eller gÄrd, pappa.
170
00:13:55,560 --> 00:13:59,680
Om du tror att jag ska försörja dig
sÄ misstar du dig.
171
00:13:59,760 --> 00:14:02,680
Hur som helst,
jag har fÄtt nog för i dag.
172
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
-Hej dÄ.
-Du kom precis.
173
00:14:08,320 --> 00:14:11,360
-Jag tar en till.
-Har du inte fÄtt nog?
174
00:14:11,440 --> 00:14:13,480
Du kommer att mÄ skitdÄligt i morgon.
175
00:14:15,000 --> 00:14:18,520
-Jag sa att jag vill ha en till.
-Ă
h, Hal.
176
00:14:18,600 --> 00:14:22,360
Alla i Langley vill se
Pat Feeler fÄ vad han förtjÀnar-
177
00:14:22,440 --> 00:14:27,080
-men nÀr du rÀnner runt sÄ hÀr
Ă€r det bara du som lider.
178
00:14:27,160 --> 00:14:32,160
-Han finns dÀr ute nÄnstans.
-LÄt lagens mÀn sköta det.
179
00:14:32,240 --> 00:14:36,280
DÄ dör Feeler av hög Älder
innan jag fÄr tag pÄ honom.
180
00:14:36,360 --> 00:14:39,840
GÄ hem medan du fortfarande kan gÄ.
181
00:14:41,520 --> 00:14:43,480
Jag ska sÀga dig en sak.
182
00:14:51,640 --> 00:14:55,480
NÀr vi trÀffades första gÄngen
visade du oss ett portrÀtt.
183
00:14:56,680 --> 00:14:58,440
Martha Bannaman.
184
00:14:58,520 --> 00:15:00,920
FörlÄt, Roddy.
Det var tanklöst av mig.
185
00:15:01,000 --> 00:15:03,520
Det Àr okej. Det var inte sÄ bra.
186
00:15:03,600 --> 00:15:06,320
TvÀrtom, det var sÄ
du fick ditt stipendium.
187
00:15:06,400 --> 00:15:09,360
En konstnÀr
mÄste drivas av passion, Roddy-
188
00:15:09,440 --> 00:15:13,000
-men om man blir för personlig
kan det dölja verket.
189
00:15:13,080 --> 00:15:16,400
Som Maddie. Jag har mÄlat av henne
fler gÄnger Àn jag kan minnas.
190
00:15:16,480 --> 00:15:19,760
Jag har aldrig fÄngat
hennes innersta vÀsen.
191
00:15:19,840 --> 00:15:22,320
-För att du Àr för nÀra.
-Precis.
192
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Jag kan inte se förbi hennes skönhet.
193
00:15:26,760 --> 00:15:30,920
-Du kanske borde mÄla av henne.
-Det tror jag inte att jag kan.
194
00:15:31,000 --> 00:15:33,960
-Jag har aldrig haft en modell.
-Nonsens.
195
00:15:34,040 --> 00:15:37,760
Du kan se henne objektivt
och visa mig vad jag missar.
196
00:15:39,560 --> 00:15:42,320
Okej, det ska jag.
197
00:15:45,560 --> 00:15:48,680
Du ser ut som döden
och luktar som ett bryggeri.
198
00:15:48,760 --> 00:15:51,240
Jag hade en jobbig natt.
Jag mÄr bra i morgon.
199
00:15:51,320 --> 00:15:53,640
Din pappa skulle inte gilla det.
200
00:15:54,640 --> 00:15:57,360
Pat Feeler Àr inte vÀrd det.
201
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Det handlar om rÀttvisa, Kate.
202
00:15:59,880 --> 00:16:03,480
Menar du rÀttvisa eller hÀmnd?
203
00:16:03,560 --> 00:16:05,880
Kalla det vad du vill.
204
00:16:05,960 --> 00:16:08,720
Pat Feeler dinglande i ett rep.
205
00:16:14,440 --> 00:16:16,840
-Rör dig inte.
-Ă
h.
206
00:16:18,440 --> 00:16:21,320
Jag trodde att en konstnÀr
skulle göra sin modell bekvÀm.
207
00:16:21,400 --> 00:16:24,600
-Och det Àr inte du?
-Det sa jag inte.
208
00:16:24,680 --> 00:16:27,480
-Nu har du rört dig igen.
-FörlÄt.
209
00:16:28,880 --> 00:16:32,680
-Ăr jag en svĂ„r modell?
-Kan du luta huvudet?
210
00:16:34,560 --> 00:16:36,120
Nej, lite Ät vÀnster.
211
00:16:38,880 --> 00:16:40,480
Inte sÄ.
212
00:16:46,880 --> 00:16:49,160
SÄ dÀr.
213
00:17:00,600 --> 00:17:03,920
Hej. Jag tÀnkte vÀl att du var hÀr.
214
00:17:04,000 --> 00:17:06,160
Jag tittar till vÄr protegé.
215
00:17:06,240 --> 00:17:08,480
FÄr han ditt godkÀnnande?
216
00:17:08,560 --> 00:17:10,800
-Ja, han gör stora framsteg.
-Ja.
217
00:17:10,880 --> 00:17:12,520
Jag föreslog precis för Roddy-
218
00:17:12,600 --> 00:17:15,280
-att vi skulle Äka med
till Langley i helgen.
219
00:17:15,360 --> 00:17:17,840
-PÄ söndag, kanske?
-Ja, underbart.
220
00:17:17,920 --> 00:17:20,400
Det ser jag fram emot.
221
00:17:20,480 --> 00:17:24,760
Kom nu, lÄt oss inte
störa den kreativa processen.
222
00:17:29,080 --> 00:17:31,040
FortsÀtt med arbetet.
223
00:17:45,080 --> 00:17:47,800
-SÄ det hÀr Àr Langley?
-Ja, det Àr det.
224
00:17:47,880 --> 00:17:51,360
SÄ litet, jag förvÀntade mig en stad.
225
00:17:51,440 --> 00:17:54,720
-Det Àr bara det hÀr.
-Hon Àr frÄn London, Roddy.
226
00:17:55,920 --> 00:18:03,320
Ă
h! Vilken överraskning!
227
00:18:03,400 --> 00:18:06,120
Det hÀr Àr mr och mrs Cottle.
228
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
-Kate Makepeace.
-Hej.
229
00:18:09,280 --> 00:18:13,520
-Det var ni som stal min pojke.
-Vi lÄnar honom bara.
230
00:18:13,600 --> 00:18:16,160
Vill ni ha en kopp te?
Eller ingefÀrsvin?
231
00:18:16,240 --> 00:18:19,000
Nej, tack.
Alfred vill gÀrna se alla platser-
232
00:18:19,080 --> 00:18:21,480
-dÀr Roddy fann sin inspiration.
233
00:18:21,560 --> 00:18:23,880
Och se om den smittar av sig.
234
00:18:23,960 --> 00:18:29,160
Det finns inte en plats i Langley
som Roddy inte har ritat av.
235
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
Du kan vÀl stanna hÀr
med mrs Makepeace-
236
00:18:31,280 --> 00:18:33,320
-medan Madeleine och jag
gÄr pÄ upptÀcktsfÀrd?
237
00:18:33,400 --> 00:18:35,160
Ska jag inte visa er runt?
238
00:18:35,240 --> 00:18:38,840
Nej, vi hittar sjÀlva.
- Kom nu, kÀra du.
239
00:18:38,920 --> 00:18:41,040
-Vi ses senare.
-Ja.
240
00:18:45,200 --> 00:18:48,600
Man ser vem som Àr herre pÄ tÀppan.
241
00:18:48,680 --> 00:18:52,160
Kom, sÄ ska du fÄ nÄt att Àta.
242
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
Jag Àr glad att du Àr hemma.
243
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
Jag har nyheter.
244
00:19:04,520 --> 00:19:07,320
Bannaman dog för tvÄ dagar sen.
245
00:19:08,800 --> 00:19:13,200
Tack gode Gud för det.
Vet Hal om det?
246
00:19:13,280 --> 00:19:17,120
Hal berÀttade det.
Han ska gÄ pÄ begravningen.
247
00:19:17,200 --> 00:19:20,880
SÄn Àr Hal. Jagar han Feeler Àn?
248
00:19:20,960 --> 00:19:25,320
-Ja, han slutar aldrig med det.
-Han blir galen.
249
00:19:25,400 --> 00:19:29,240
Det Àr löjligt.
Allt Àr över nu, Bannaman Àr död.
250
00:19:29,320 --> 00:19:32,280
Varför kan han inte nöja sig med det?
251
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
FÄr jag gÄ nu, frun?
252
00:19:35,080 --> 00:19:39,240
Varför har du sÄ brÄttom?
Ăr han hemma över helgen?
253
00:19:39,320 --> 00:19:42,920
Nej, inte förrÀn om tvÄ veckor.
254
00:19:43,000 --> 00:19:45,360
Det var dÀrför
jag ville ha ledigt pÄ lördagen.
255
00:19:45,440 --> 00:19:49,280
Jag har inte glömt din lediga dag.
256
00:19:49,360 --> 00:19:52,040
Men jag förstÄr inte
vad du ser i honom.
257
00:19:52,120 --> 00:19:56,160
-Var det allt, frun?
-Ja, ivÀg med dig.
258
00:19:59,640 --> 00:20:01,920
Det var ett nöje att trÀffa er,
mrs Makepeace.
259
00:20:02,000 --> 00:20:04,240
Jag hoppas att ni hÀlsar pÄ igen.
260
00:20:04,320 --> 00:20:06,360
Ja, ja.
261
00:20:06,440 --> 00:20:09,040
Nu mÄste vi tyvÀrr stjÀla honom igen.
262
00:20:09,120 --> 00:20:11,040
-Det Àr ganska lÄngt hem.
-Roddy!
263
00:20:11,120 --> 00:20:14,920
-Roddy!
-VĂ€nta, jag kommer strax.
264
00:20:15,000 --> 00:20:18,560
Jag hann inte meddela dig.
Det var en blixtvisit.
265
00:20:18,640 --> 00:20:21,480
-Ă
ker du nu?
-Jag mÄste, det tar timmar.
266
00:20:21,560 --> 00:20:24,480
-Du har vÀl inte glömt vad vi sa?
-SjÀlvklart inte.
267
00:20:24,560 --> 00:20:26,640
Vi kan ta vagnen till Hexham.
268
00:20:26,720 --> 00:20:29,760
Okej. Vi ses dÄ.
269
00:20:39,000 --> 00:20:41,480
Vilka var det?
270
00:20:41,560 --> 00:20:44,520
Mr och mrs Cottles,
de som han bor hos.
271
00:20:44,600 --> 00:20:47,040
-Hon Àr vacker.
-Ja.
272
00:20:47,120 --> 00:20:50,560
Och lyckligt gift, sÄ fÄ inga idéer.
273
00:20:51,760 --> 00:20:55,480
-Det kvittar hur hon ser ut.
-Det spelar roll för mig.
274
00:21:41,200 --> 00:21:44,080
-God morgon, Mary Ellen.
-Jag Àr sen, Lennie.
275
00:21:44,160 --> 00:21:46,960
-Vart ska du?
-HejdÄ!
276
00:21:53,160 --> 00:21:55,880
Roddy! Roddy.
277
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
-Varför sÄ brÄttom?
-FörlÄt att jag Àr sen.
278
00:21:58,000 --> 00:22:00,160
Mrs Davison gav mig bara
mer och mer att göra.
279
00:22:00,240 --> 00:22:01,920
Först frukosten, sen grönsakerna.
280
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
-Jag sa att jag var sen...
-Sakta ner! Du tappar andan.
281
00:22:05,080 --> 00:22:07,720
-Det Àr okej.
-Hinner vi till Hexham?
282
00:22:07,800 --> 00:22:11,120
SjÀlvklart. Det Àr en vacker dag.
Vi kan vÀl gÄ?
283
00:22:16,080 --> 00:22:18,560
Jag skulle vilja se Newcastles hamn.
284
00:22:18,640 --> 00:22:20,480
Jag kan ta med
en teckning nÀsta gÄng.
285
00:22:20,560 --> 00:22:22,560
Nej, jag vill Äka dit.
286
00:22:22,640 --> 00:22:24,600
Om vi springer
kan vi vara dÀr ikvÀll.
287
00:22:24,680 --> 00:22:26,480
Roddy, stanna!
288
00:22:27,680 --> 00:22:31,400
-Roddy, du Àr en dÄre.
-Ja, nog Àr jag en dÄre alltid!
289
00:22:31,480 --> 00:22:34,000
Och det Àr precis sÄ du vill ha mig.
290
00:22:50,000 --> 00:22:52,720
Ser man pÄ.
291
00:22:52,800 --> 00:22:55,720
TÀnk vem man kan stöta pÄ
i ett frÀmmande land.
292
00:22:55,800 --> 00:22:57,760
Ăr du hĂ€r för att
spendera din lön, Mary Ellen?
293
00:22:57,840 --> 00:22:59,560
Ja, hon bjöd ut mig.
294
00:22:59,640 --> 00:23:03,320
Jag gick förbi din stuga.
Du syntes inte till.
295
00:23:03,400 --> 00:23:06,760
Som pastorn skulle sÀga,
det gÀllde min fars affÀrer.
296
00:23:06,840 --> 00:23:09,200
Feeler Àr lÄngt borta
vid det hÀr laget.
297
00:23:09,280 --> 00:23:12,400
Inte han. Det skulle han inte vÄga.
298
00:23:12,480 --> 00:23:15,440
Han ligger lÄgt nÄgonstans,
nÄgon gömmer honom.
299
00:23:17,040 --> 00:23:19,680
Har du hört att Bannamans
ska köras ut ur Rutlands?
300
00:23:19,760 --> 00:23:22,920
-Det ser jag fram emot.
-Det ligger i det förflutna.
301
00:23:23,000 --> 00:23:24,480
Man kan inte vÀcka de döda.
302
00:23:24,560 --> 00:23:27,040
Du var inte den enda
som förlorade en far.
303
00:23:27,120 --> 00:23:30,440
Nej, men jag var den enda
som behandlades som skit.
304
00:23:30,520 --> 00:23:32,440
Vet du vad, Roddy?
305
00:23:32,520 --> 00:23:35,480
Jag tror inte att du bryr dig
om vad som hÀnde.
306
00:23:35,560 --> 00:23:38,120
NĂ€r du mindes var det
för att rÀdda ditt eget skinn-
307
00:23:38,200 --> 00:23:39,840
-och inte utan hennes hjÀlp.
308
00:23:39,920 --> 00:23:42,520
Jag tÀnker pÄ min far
lika mycket som du tÀnker pÄ din.
309
00:23:42,600 --> 00:23:46,000
Men jag pratar inte sÄ mycket om det.
310
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Nej, Ät helvete med dig.
311
00:23:53,440 --> 00:23:57,160
Hör du det? Ă
t helvete med dig.
312
00:24:06,000 --> 00:24:09,320
London? Ska ni flytta till London?
313
00:24:09,400 --> 00:24:12,920
Vi har funderat pÄ det ett tag.
314
00:24:13,000 --> 00:24:17,560
-DÄ kan jag inte bo kvar hÀr.
-TyvÀrr inte.
315
00:24:19,160 --> 00:24:22,160
DÀrför undrar vi
om du vill följa med oss.
316
00:24:22,240 --> 00:24:26,320
Jag? Jag vet inte.
317
00:24:26,400 --> 00:24:30,800
TÀnk pÄ saken, Roddy. Gallerier,
bÀttre konstskolor, en helt ny vÀrld.
318
00:24:30,880 --> 00:24:35,160
Jag vet vad ni erbjuder,
och jag Àr verkligen tacksam, men...
319
00:24:35,240 --> 00:24:37,200
Vi förstÄr om du inte vill följa med.
320
00:24:37,280 --> 00:24:40,480
Jag har redan pratat med Jim Beel
som har en studio i hamnen-
321
00:24:40,560 --> 00:24:43,000
-och han tar gÀrna emot dig,
men faktum Àr-
322
00:24:43,080 --> 00:24:46,560
-att Madeleine och jag
trivs med att ha dig hÀr.
323
00:24:46,640 --> 00:24:49,560
Vi har hittat ett underbart hus
med en ateljé, bara för dig.
324
00:24:49,640 --> 00:24:52,800
Du kan vÀl tÀnka pÄ saken?
325
00:24:52,880 --> 00:24:55,040
SjÀlvklart ska jag tÀnka pÄ det.
326
00:24:55,120 --> 00:24:57,920
Men jag mÄste kolla med Kate.
327
00:24:58,000 --> 00:25:01,840
Hon har tagit hand om mig hela livet.
Det Àr henne jag borde frÄga.
328
00:25:04,080 --> 00:25:06,480
London?
329
00:25:06,560 --> 00:25:10,120
Det Àr en stor skillnad
pÄ London och Newcastle.
330
00:25:10,200 --> 00:25:13,240
Du kommer inte hem dÀrifrÄn.
331
00:25:13,320 --> 00:25:17,600
Men Alfred sÀger att
om jag ska lyckas i konstvÀrlden-
332
00:25:17,680 --> 00:25:20,400
-mÄste jag vara i London.
333
00:25:20,480 --> 00:25:23,000
SĂ€ger Alfred det?
334
00:25:24,200 --> 00:25:28,240
Och mrs Cottle?
Tycker hon att du ska följa med?
335
00:25:28,320 --> 00:25:31,080
Hon sÀger att
det vore dumt av mig att stanna.
336
00:25:31,160 --> 00:25:36,920
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
Vill du Äka?
337
00:25:38,200 --> 00:25:40,240
Ja.
338
00:25:40,320 --> 00:25:43,800
I sÄ fall mÄste du Äka.
339
00:25:43,880 --> 00:25:45,480
Tack, Kate.
340
00:25:51,240 --> 00:25:53,560
Mary Ellen kommer snart.
341
00:25:54,840 --> 00:25:56,720
Du mÄste berÀtta det sjÀlv.
342
00:26:05,200 --> 00:26:09,640
Se inte sÄ dyster ut, Mary Ellen.
Jag ska inte till Australien.
343
00:26:09,720 --> 00:26:11,760
Men om det inte vore för dig
vore jag nog dÀr nu.
344
00:26:11,840 --> 00:26:15,600
-Ă
h, Roddy.
-Jag har höga tankar om dig.
345
00:26:15,680 --> 00:26:20,640
Det har jag alltid haft.
Men nu har jag fÄtt en chans.
346
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Mary Ellen!
347
00:26:28,160 --> 00:26:31,840
-Du...
-Roddy, Äk inte. SnÀlla, Äk inte.
348
00:26:31,920 --> 00:26:33,600
Du vet att jag mÄste.
349
00:26:33,680 --> 00:26:36,200
Men jag Àlskar dig.
350
00:26:36,280 --> 00:26:38,280
Det Àr bara för att
vi har vÀxt upp tillsammans.
351
00:26:38,360 --> 00:26:44,840
Nej, det Àr det inte.
Kan du göra nÄt för mig? Bara en sak.
352
00:26:44,920 --> 00:26:49,080
-SĂ„ att jag har ett minne av dig.
-Vad som helst.
353
00:26:49,160 --> 00:26:51,520
Ălska mig.
354
00:26:51,600 --> 00:26:53,840
Mary Ellen, du vet inte vad du sÀger.
355
00:26:53,920 --> 00:26:57,520
Jo, det gör jag. Jag vet allt om det.
356
00:26:57,600 --> 00:27:01,480
SnÀlla, Roddy. SnÀlla, Àlska mig.
357
00:27:20,880 --> 00:27:23,920
Kate. Ăr Roddy hemma?
358
00:27:24,000 --> 00:27:27,960
Nej. Han Àr ute och gÄr
med Mary Ellen.
359
00:27:28,040 --> 00:27:31,040
Jag mÄste trÀffa honom.
Jag har ett par saker att reda ut.
360
00:27:31,120 --> 00:27:33,680
DÄ fÄr du skynda dig.
Han ska till London.
361
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
Till London?
362
00:27:35,840 --> 00:27:38,720
Det var dumt, Mary Ellen.
Du borde inte ha tvingat mig.
363
00:27:38,800 --> 00:27:41,520
-Du vet vad du har gjort.
-Ja, det vet jag.
364
00:27:41,600 --> 00:27:45,080
TÀnk om det fÄr konsekvenser?
Jag bÀr förstÄs en del av skulden.
365
00:27:45,160 --> 00:27:47,760
-Tack sÄ mycket, Roddy.
-Skippa din sarkasm.
366
00:27:47,840 --> 00:27:49,800
-Det hade aldrig hÀnt om inte...
-Ja, jag vet.
367
00:27:49,880 --> 00:27:52,080
Vad Àr det med dig? SÀnk rösten.
368
00:27:53,080 --> 00:27:56,120
Vill du inte att alla ska
fÄ veta att jag Àr lösaktig?
369
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
Nej, du vill bara fÄ som du vill.
370
00:27:57,680 --> 00:28:00,800
Mitt misstag var att tro
att du var annorlunda.
371
00:28:00,880 --> 00:28:03,920
Dina fina vÀnner har inte Àndrat
pÄ dig, för du har alltid varit sÄn.
372
00:28:04,000 --> 00:28:06,320
Men Hal hade rÀtt om dig.
373
00:28:06,400 --> 00:28:09,080
Du har aldrig brytt dig om
nÄn annan Àn dig sjÀlv.
374
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
LÄt inte ditt samvete besvÀra dig.
375
00:28:11,280 --> 00:28:13,920
Intala dig sjÀlv
att det som hÀnde var mitt fel.
376
00:28:14,000 --> 00:28:16,400
-Mary Ellen.
-Ă
k till London, Roddy.
377
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
-Ă
k till London och dra Ät helvete.
-Mary Ellen!
378
00:28:27,520 --> 00:28:30,480
Roddy, vill du ta ett glas med mig?
379
00:28:41,160 --> 00:28:43,520
Har Alfred gÄtt och lagt sig?
380
00:28:43,600 --> 00:28:48,480
Nej, han har Äkt till London
för att ordna med flytten.
381
00:28:50,240 --> 00:28:54,640
SÄ, Roddy, dra inte ut pÄ det.
Vad sa Kate?
382
00:28:54,720 --> 00:28:58,240
Hon sa att jag borde Äka,
om det Àr det jag vill.
383
00:28:59,440 --> 00:29:02,760
Och din flickvÀn, Mary Ellen?
Vill hon att du Äker?
384
00:29:04,560 --> 00:29:09,880
Jag har ingen flickvÀn.
Mary Ellen Àr bara en vÀn.
385
00:29:11,760 --> 00:29:16,520
Men vill hon att du ska resa?
386
00:29:16,600 --> 00:29:21,960
-NĂ„?
-Nej, det vill hon inte.
387
00:29:23,640 --> 00:29:28,560
-Och du dÄ?
-Jag vill komma hÀrifrÄn.
388
00:29:29,640 --> 00:29:34,320
-SÄ du följer med oss dÄ?
-Ja. Jag följer med.
389
00:29:41,000 --> 00:29:43,080
Du kommer inte att Ängra dig, Roddy.
390
00:29:48,760 --> 00:29:51,000
Det kommer du aldrig att Ängra.
391
00:30:36,440 --> 00:30:42,040
-Hur mÄr du, Mary Ellen?
-Jag mÄr bra, Lennie.
392
00:30:42,120 --> 00:30:44,360
MÄste varit nÄgot jag Àtit.
393
00:31:04,480 --> 00:31:08,920
Du ska vÀl inte hÄlla pÄ hela natten?
Jag börjar kÀnna mig vÀldigt ensam.
394
00:31:09,000 --> 00:31:13,840
-Det hÀr Àr galenskap, inser du det?
-Ăr det inte underbart?
395
00:31:13,920 --> 00:31:16,920
Jag har aldrig kÀnt mig
mer levande eller lycklig.
396
00:31:17,000 --> 00:31:19,560
TÀnk om Alfred fÄr reda pÄ det.
397
00:31:19,640 --> 00:31:23,920
Han fÄr inte reda pÄ det.
SÀrskilt inte nÀr han Àr i Paris.
398
00:31:26,680 --> 00:31:31,760
-TjÀnstefolket dÄ?
-De mÀrker inget. Och Àn sen?
399
00:31:33,360 --> 00:31:37,240
Bentley har alltid varit bra
pÄ att hÄlla tyst.
400
00:31:37,320 --> 00:31:40,200
Det handlar om min karriÀr.
401
00:31:40,280 --> 00:31:45,480
Du kan alltid ÄtervÀnda till Langley.
Och Mary Ellen.
402
00:31:47,320 --> 00:31:51,560
Det var inget
mellan mig och Mary Ellen.
403
00:31:52,840 --> 00:31:55,040
Du sÀger det.
404
00:31:55,120 --> 00:31:57,360
Du mÄste övertyga mig.
405
00:32:11,720 --> 00:32:14,760
-Du ser lite blek ut.
-Jag mÄr bra.
406
00:32:14,840 --> 00:32:17,040
Kör de för hÄrt med dig hos Davisons?
407
00:32:17,120 --> 00:32:18,720
Jag har fullt upp.
408
00:32:18,800 --> 00:32:20,760
Försöker de fortfarande
para ihop dig med Lennie?
409
00:32:20,840 --> 00:32:25,480
-Aldrig i livet.
-Skrik inte Ät grabben.
410
00:32:25,560 --> 00:32:28,240
Jessie Davison har sagt det i Äratal.
411
00:32:28,320 --> 00:32:30,360
Jag vet inte, jag önskar bara...
412
00:32:31,920 --> 00:32:36,120
Det Àr bÀst att jag gÄr.
Jag ska lÄta er tvÄ...
413
00:32:38,000 --> 00:32:39,760
Mary Ellen.
414
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
Roddy, det Àr underbart.
Det hÀr blir riktigt bra.
415
00:32:52,360 --> 00:32:56,320
TÀnk sÄ mycket bÀttre din konst
har blivit pÄ bara nÄgra mÄnader.
416
00:32:56,400 --> 00:32:59,200
Det Àr tack vare dig, Alfred.
Jag vore inte hÀr utan din hjÀlp.
417
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Nej, det Àr du,
ditt arbete, din talang.
418
00:33:02,680 --> 00:33:05,080
Jag Àr ledsen
att jag var sÄ lÀnge i Paris.
419
00:33:05,160 --> 00:33:07,680
Jag har missat din utveckling.
420
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
-Vad tycker du, Maddie?
-Jag Àlskar det.
421
00:33:12,200 --> 00:33:14,560
Men han har jobbat för hÄrt.
422
00:33:14,640 --> 00:33:17,560
Till lÄngt inpÄ natten,
eller hur, Roddy?
423
00:33:17,640 --> 00:33:20,040
Jag blir inspirerad om natten.
424
00:33:20,120 --> 00:33:22,160
Jag var likadan nÀr jag var ung,
men i min Älder-
425
00:33:22,240 --> 00:33:24,480
-kan man inte jobba i samma takt.
426
00:33:24,560 --> 00:33:28,440
Alfred, tror du
att jag kan stÀlla ut nÄgot snart?
427
00:33:28,520 --> 00:33:31,640
Vi fÄr sÀkert in dig
pÄ en blandutstÀllning.
428
00:33:31,720 --> 00:33:34,160
FörlÄt att jag avbryter,
men nu Àter vi. Jag Àr utsvulten.
429
00:33:34,240 --> 00:33:38,320
Jag kommer, Àlskling.
Bra jobbat, grabben.
430
00:33:38,400 --> 00:33:40,840
-Ses vi dÀr nere?
-Ja, Alfred.
431
00:33:49,000 --> 00:33:51,480
Hal. FÄr jag prata med dig?
432
00:34:04,000 --> 00:34:07,720
-Vad Àr det?
-Det Àr 150 guineas.
433
00:34:07,800 --> 00:34:11,320
Tolv Ärslöner
som din far gick miste om.
434
00:34:14,560 --> 00:34:16,440
Jag vet inte vad jag ska sÀga, sir.
435
00:34:16,520 --> 00:34:20,480
Du behöver inte sÀga nÄgot.
Det Àr dina pengar.
436
00:34:21,760 --> 00:34:24,560
-Det Àr mycket pengar.
-Ja, det Àr det.
437
00:34:24,640 --> 00:34:28,440
Och om jag fÄr ge dig ett rÄd,
anvÀnd dem för att ta dig hÀrifrÄn.
438
00:34:28,520 --> 00:34:30,520
Du kan bli nÄgot bÀttre Àn det hÀr.
439
00:34:30,600 --> 00:34:33,080
Ja, det ska jag.
440
00:34:33,160 --> 00:34:36,320
Jag har alltid velat ha
en liten gÄrd.
441
00:34:36,400 --> 00:34:39,040
Leva av naturen, snarare
Ă€n det som finns under den.
442
00:34:40,120 --> 00:34:42,160
Det lÄter som en bra idé.
443
00:34:42,240 --> 00:34:45,400
-Jag kan stanna veckan ut.
-SjÀlvklart.
444
00:34:47,280 --> 00:34:51,920
Jag behöver bara lite tid.
Har ett par saker att reda ut.
445
00:34:54,000 --> 00:34:56,840
Jag lÀgger dem
i kassaskÄpet tills dess.
446
00:35:14,000 --> 00:35:17,240
BELĂNING 10 GUINEAS
447
00:35:42,320 --> 00:35:46,080
-Jag vet inte vad jag ska sÀga.
-Bloomsbury-galleriet.
448
00:35:46,160 --> 00:35:48,240
Det skadar vÀl inte
att börja frÄn toppen?
449
00:35:48,320 --> 00:35:51,240
En soloutstÀllning...
Hur lyckades du med det?
450
00:35:51,320 --> 00:35:52,920
Det gjorde jag inte. Det var du.
451
00:35:53,000 --> 00:35:55,560
Jag tog mig friheten
att bjuda hit Max Jakubson-
452
00:35:55,640 --> 00:35:57,600
-nÀr du och Maddie
var i stan förra veckan.
453
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Det sa du inget om.
454
00:35:59,200 --> 00:36:01,640
Jag ville vÀnta
tills Max hade bestÀmt sig.
455
00:36:01,720 --> 00:36:04,280
Jag... Jag kan aldrig ÄtergÀlda dig.
456
00:36:04,360 --> 00:36:09,720
Du behöver 50 tavlor till i december.
Se till att han fÄr dem.
457
00:36:09,800 --> 00:36:14,320
-Alfred, vad Ă€r det? Ănnu en attack?
-Det gÄr över.
458
00:36:15,520 --> 00:36:18,120
Men jag kanske borde
lÀgga mig tidigt.
459
00:36:18,200 --> 00:36:22,080
-Ska jag komma med upp?
-Jag klarar mig.
460
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
UrsÀkta mig, Roddy.
461
00:36:27,720 --> 00:36:32,800
-Vad menar du med en till attack?
-Han har haft det tvÄ gÄnger förut.
462
00:36:32,880 --> 00:36:35,120
Han blir yr och tappar balansen.
463
00:36:35,200 --> 00:36:39,040
Han behöver bara ta det lite lugnt.
464
00:36:41,000 --> 00:36:42,920
Det Àr bÀst
att jag tittar till honom.
465
00:36:43,000 --> 00:36:45,480
Jag vet inte vad jag skulle göra
om nÄgot hÀnde honom.
466
00:36:49,160 --> 00:36:50,680
Vi ses i morgon.
467
00:36:57,240 --> 00:36:59,920
Mary Ellen, kan du skynda dig?
468
00:37:04,000 --> 00:37:07,720
-Vad Àter du?
-Ett Àpple, frun.
469
00:37:07,800 --> 00:37:10,320
Men det Àr ett matÀpple,
du blir sjuk.
470
00:37:10,400 --> 00:37:15,640
-Jag gillar matÀpplen.
-Du hÄller nog pÄ att bli galen.
471
00:37:49,960 --> 00:37:53,800
-Mr Roystan.
-Vem fan Àr du?
472
00:37:53,880 --> 00:37:56,440
Jimmy Regan. Du behöver min hjÀlp.
473
00:37:56,520 --> 00:37:58,600
JasÄ? Hur sÄ?
474
00:37:58,680 --> 00:38:00,440
Jag vet var Pat Feeler Àr.
475
00:38:00,520 --> 00:38:02,560
SkÀmta inte med mig.
476
00:38:02,640 --> 00:38:04,800
Jag skÀmtar aldrig om pengar.
477
00:38:04,880 --> 00:38:09,120
Om jag inte har hittat Feeler pÄ
fyra mÄnader, hur vet du var han Àr?
478
00:38:09,200 --> 00:38:11,720
Han har betalat mig för att
se till att ingen hittar honom.
479
00:38:11,800 --> 00:38:13,920
Han har inte varit
pÄ samma stÀlle lÀngre Àn en vecka.
480
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
Jag borde döda dig.
481
00:38:16,280 --> 00:38:18,800
Det vore vÀl inte sÄ klokt?
482
00:38:18,880 --> 00:38:21,400
NĂ€r jag kan ge dig det du vill ha.
483
00:38:21,480 --> 00:38:23,200
Varför gör du det hÀr?
484
00:38:23,280 --> 00:38:25,840
Han börjar fÄ lite ont om pengar-
485
00:38:25,920 --> 00:38:28,880
-och ditt erbjudande
lÄter intressant.
486
00:38:28,960 --> 00:38:31,360
Hur vet jag att jag kan lita pÄ dig?
487
00:38:31,440 --> 00:38:34,760
Det Àr en risk
du mÄste ta, eller hur?
488
00:38:35,840 --> 00:38:40,000
Kl. 20 vid Allandale-korsningen,
och ta med dig pengarna.
489
00:38:49,000 --> 00:38:52,800
Lennie, har du mÀrkt
nÄgot konstigt med Mary Ellen?
490
00:38:52,880 --> 00:38:56,520
-Vad menar du, mamma?
-NÄgot ovanligt.
491
00:38:59,160 --> 00:39:02,200
Jag hörde henne krÀkas
pÄ gÄrden hÀromdagen.
492
00:39:02,280 --> 00:39:08,920
-KrÀkas? NÀr var det?
-Före frukost, tror jag.
493
00:39:09,000 --> 00:39:14,200
-Har du gjort nÄt med henne?
-Vad menar du, mamma?
494
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Vart ska du, mamma?
495
00:39:29,800 --> 00:39:31,720
-Mary Ellen?
-Ja, frun?
496
00:39:31,800 --> 00:39:33,960
Följ med mig.
497
00:39:43,280 --> 00:39:45,840
-Ja, frun?
-StÀng dörren.
498
00:39:51,440 --> 00:39:53,120
Jag vill frÄga dig en sak.
499
00:39:53,200 --> 00:39:55,400
Om jag har fel ber jag om ursÀkt.
500
00:39:55,480 --> 00:39:59,480
Men om jag har rÀtt...
VĂ€ntar du barn?
501
00:40:01,440 --> 00:40:05,000
-Ja, frun. Det gör jag.
-Ă
h, herregud.
502
00:40:05,080 --> 00:40:07,360
Jag Àr ledsen om det gör er upprörd.
503
00:40:07,440 --> 00:40:11,720
Upprörd? VÀnta tills
mr Davison fÄr höra det hÀr.
504
00:40:11,800 --> 00:40:16,800
Han skulle aldrig tro sina öron.
Mr Davison! Kom genast in hit!
505
00:40:18,080 --> 00:40:20,920
-Brinner det i skorstenen?
-VÀrre Àn sÄ.
506
00:40:21,000 --> 00:40:23,320
Den hÀr ska ha barn.
507
00:40:23,400 --> 00:40:25,600
Jag sÄg henne Àta matÀpplen.
Det Àr ett tecken.
508
00:40:25,680 --> 00:40:29,120
NĂ€r Lennie sa
att du hade krÀkts visste jag.
509
00:40:29,200 --> 00:40:31,680
Ă
h, Mary Ellen.
510
00:40:31,760 --> 00:40:35,800
Hur kan du göra sÄ mot din husmor
nÀr hon har varit sÄ snÀll mot dig?
511
00:40:35,880 --> 00:40:38,360
Vi Àr respektabla mÀnniskor
i det hÀr huset.
512
00:40:38,440 --> 00:40:41,400
Det har vi alltid varit
och kommer alltid att vara.
513
00:40:41,480 --> 00:40:43,560
TÀnk att det hÀr Àr tacken jag fÄr.
514
00:40:43,640 --> 00:40:46,080
Du fÄr till helgen pÄ dig,
innan jag hittar nÄn annan.
515
00:40:46,160 --> 00:40:50,440
Mamma, gör inte sÄ. Hon Àr inte
den första som gör ett misstag.
516
00:40:50,520 --> 00:40:54,080
Sitt inte dÀr och försvara henne,
hon kunde ha varit din.
517
00:40:54,160 --> 00:40:56,960
Nu mÄste hon fÄ sin kÀre Roddy
att ta hand om henne-
518
00:40:57,040 --> 00:41:00,880
-för det Àr han som har
fyllt din mage, eller hur?
519
00:41:00,960 --> 00:41:05,920
Vem som gav mig barnet Àr min ensak.
Och jag stannar inte till helgen.
520
00:41:06,000 --> 00:41:09,360
Om jag ska gÄ, gör jag det nu,
men jag vill sÀga en sak först.
521
00:41:09,440 --> 00:41:13,160
Jag har inte varit snÀll, men jag har
ÄtergÀldat dig hundra gÄnger-
522
00:41:13,240 --> 00:41:15,640
-för du har drivit mig som en slav.
523
00:41:23,000 --> 00:41:24,920
-Mary Ellen.
-Vad Àr det?
524
00:41:25,000 --> 00:41:28,240
Jag Àr ledsen för det som hÀnde.
525
00:41:28,320 --> 00:41:30,240
Och innan du gÄr...
526
00:41:31,520 --> 00:41:36,000
Alla tror inte det vÀrsta om dig.
Om saker och ting var annorlunda-
527
00:41:36,080 --> 00:41:40,560
-och det var min gÄrd, skulle jag
gifta mig med dig i morgon.
528
00:41:42,040 --> 00:41:47,720
Det kommer jag alltid
att minnas, Lennie. Tack.
529
00:42:07,360 --> 00:42:09,000
Pappa?
530
00:42:16,000 --> 00:42:17,840
Pappa?
531
00:43:07,520 --> 00:43:10,040
Du kom. Jag var inte sÀker.
532
00:43:10,120 --> 00:43:13,840
-Har du pengarna?
-En sak i taget.
533
00:43:13,920 --> 00:43:16,320
Visa mig varorna, sen fÄr du betalt.
534
00:43:16,400 --> 00:43:18,440
Kom dÄ. Han vÀntar pÄ mig.
535
00:43:18,520 --> 00:43:21,720
För din skull hoppas jag
att han inte vÀntar pÄ mig.
536
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
Han Àr din.
537
00:43:50,680 --> 00:43:53,920
Du var aldrig hÀr,
jag har aldrig sett dig förut.
538
00:43:54,000 --> 00:43:57,880
Och om du nÄnsin öppnar munnen
svÀr jag att jag dödar dig.
539
00:44:56,800 --> 00:44:58,320
Jim?
540
00:45:13,400 --> 00:45:15,360
SlÀpp vapnet.
541
00:45:18,560 --> 00:45:22,520
Jag har letat efter dig, Feeler.
542
00:45:34,720 --> 00:45:36,880
Vad gör du?
543
00:45:38,080 --> 00:45:39,960
För Guds skull, förbarma dig.
544
00:45:40,040 --> 00:45:42,920
Förbarma mig?
Vad vet du om förbarmande?
545
00:45:43,000 --> 00:45:46,600
-Förbarmade du dig över min far?
-Du kan inte klandra mig för det.
546
00:45:46,680 --> 00:45:49,920
BerÀtta hur han dog, Feeler.
BerÀtta hur du dödade min pappa.
547
00:45:50,000 --> 00:45:51,480
Det var Bannaman.
548
00:45:51,560 --> 00:45:53,960
Din pappa kÀnde igen honom,
det var dÀrför han sköt honom.
549
00:45:54,040 --> 00:45:55,360
Var det bara ett skott?
550
00:45:55,440 --> 00:45:57,120
Va? Var det?
551
00:45:57,200 --> 00:46:00,520
Det gick sÄ fort.
Jag kunde inte stoppa honom.
552
00:46:00,600 --> 00:46:05,800
-Jag Àr ledsen.
-Det Àr jag med.
553
00:46:05,880 --> 00:46:07,840
Det var inte jag.
554
00:46:07,920 --> 00:46:10,920
Gör det inte. SnÀlla, nej.
555
00:46:11,000 --> 00:46:14,080
Herregud, jag vill inte dö.
556
00:46:14,160 --> 00:46:16,520
Det ville inte pappa heller,
men ni gav honom ingen chans.
557
00:46:16,600 --> 00:46:17,920
Varför skulle jag ge dig en?
558
00:46:18,000 --> 00:46:20,200
SnÀlla, vad som helst.
Jag gör vad som helst.
559
00:46:20,280 --> 00:46:22,720
Det Àr för sent för det, Feeler.
560
00:46:22,800 --> 00:46:26,440
Inte sÄ hÀr. SnÀlla,
lÄt mig inte dö sÄ hÀr.
561
00:46:51,280 --> 00:46:53,080
Vad Àr det hÀr?
562
00:47:01,720 --> 00:47:04,160
Det Àr nog bÀst
att du sÀtter dig, pappa.
563
00:47:13,400 --> 00:47:17,080
-Jag har fÄtt sparken.
-I Guds namn, varför?
564
00:47:17,160 --> 00:47:21,480
Det Àr bÀst att jag sÀger det
rakt ut. Jag ska ha barn.
565
00:47:21,560 --> 00:47:25,880
Din frÀcka slinka.
Det Àr han, eller hur?
566
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Det spelar ingen roll vem det Àr.
567
00:47:29,000 --> 00:47:32,200
Nu har du i alla fall nÄn
som kan hÀmta ved Ät dig.
568
00:47:32,280 --> 00:47:35,640
Ă
h, nej. Försök inte.
569
00:47:35,720 --> 00:47:37,480
Om du tror att du kan komma hit-
570
00:47:37,560 --> 00:47:42,160
-och stoltsera med dina synder,
sÄ misstar du dig.
571
00:47:43,640 --> 00:47:46,760
Tack och lov
att din mor slapp se det hÀr.
572
00:47:46,840 --> 00:47:51,000
Jag Àr glad att hon inte Àr hÀr nu.
573
00:47:52,520 --> 00:47:57,520
-Menar du att jag inte fÄr bo hÀr?
-Nej, det fÄr du inte.
574
00:47:57,600 --> 00:48:00,720
Du kan ta ditt knyte till unge Roddy.
575
00:48:00,800 --> 00:48:03,120
FÄ honom att betala för sitt nöje.
576
00:48:03,200 --> 00:48:05,920
Jag tÀnker inte ta hand om ungen.
577
00:48:06,000 --> 00:48:08,720
Kom igen, ut. Ut.
578
00:48:10,160 --> 00:48:13,160
Jag vill aldrig se dig mer
sÄ lÀnge jag lever.
46476