All language subtitles for Catherine Cookson A Dinner of Herbs (2000) S01E02.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,400
Roystan!
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,440
I FĂRRA VECKANS AVSNITT...
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,000
-Var ska jag bo?
-Det Àr det bÀsta.
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,040
-Hos en hÀxa.
-En hÀxa?
5
00:00:09,120 --> 00:00:12,520
Min pappa sÀger att din massage
Ă€r ren magi, Kate.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,720
Det Àr mer Àn magi, hjÀrtat.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Pappa? Var Àr du, pappa?
8
00:00:22,080 --> 00:00:25,000
Vad Àr det jag hör om
att Gabriel Roystan stal lönerna?
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,880
Vi fÄr vÀnta och se.
10
00:00:31,800 --> 00:00:33,680
Herregud.
11
00:00:35,000 --> 00:00:39,040
Era jÀvlar!
Pat Feeler, Dan Bannaman.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,600
Roddy!
13
00:00:43,480 --> 00:00:47,040
-Du dödade min pappa.
-Vad ska du göra med barnet?
14
00:00:49,920 --> 00:00:53,200
Herregud, nej. Roddy?
15
00:00:53,280 --> 00:00:56,640
Ăr han död?
-Nej, men han andas knappt.
16
00:00:56,720 --> 00:00:58,560
Hans pappa dÄ?
17
00:00:58,640 --> 00:01:01,480
Du fÄr det bÀttre hÀr hos Hamiltons,
Àn pÄ fattighuset.
18
00:01:01,560 --> 00:01:03,800
Du fÄr sova dÀr inne.
19
00:01:06,280 --> 00:01:10,040
Vem Àr du?
Jag kÀnner inte dig. Var Àr jag?
20
00:01:10,120 --> 00:01:12,880
Pojken Àr inte död.
21
00:01:22,480 --> 00:01:25,800
Oroa dig inte, Feeler. En av dem tror
att hans pappa Àr i Amerika.
22
00:01:25,880 --> 00:01:28,520
Och den andre
minns inte ens sitt eget namn.
23
00:01:28,600 --> 00:01:29,960
Ăn mindre vem som dödade hans far.
24
00:02:37,800 --> 00:02:39,920
Jag har bara en minut.
25
00:02:41,280 --> 00:02:42,680
Hur mÄr Kate?
26
00:02:42,760 --> 00:02:45,240
Lite sjuk, men du vet hur hon Àr.
Hon lÄtsas som inget.
27
00:02:45,320 --> 00:02:47,160
-MÄr du bra, Hal?
-Jag har aldrig mÄtt bÀttre.
28
00:02:47,240 --> 00:02:48,880
Jag Àlskar tiotimmarsskiftet.
29
00:02:48,960 --> 00:02:51,600
Var glad att jag inte
slutar förrÀn nio.
30
00:02:51,680 --> 00:02:54,520
-SÄg mr Mulcaster dina teckningar?
-Ja, han har kvar dem.
31
00:02:54,600 --> 00:02:57,800
-Du kanske fÄr jobb som tecknare.
-Han kanske fÄr sparken.
32
00:02:57,880 --> 00:02:59,000
-HallÄ dÀr!
-Hal!
33
00:02:59,080 --> 00:03:03,400
-Mary Ellen!
-Jag mÄste gÄ. HÀlsa Kate. Hej dÄ.
34
00:03:03,480 --> 00:03:05,840
-FörlÄt, mrs Davison.
-Ingen fara.
35
00:03:05,920 --> 00:03:08,160
Men jag förstÄr inte varför
du umgÄs med dem.
36
00:03:08,240 --> 00:03:09,880
Mrs Davison.
37
00:03:10,640 --> 00:03:13,080
GÄ och hÀmta ved.
Mr Davison kommer snart.
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,760
-TĂ€nd en brasa i salongen.
-Ja, frun.
39
00:03:23,200 --> 00:03:24,640
Hej, Lennie.
40
00:03:25,560 --> 00:03:30,800
-Du Àr fin i dag, Mary Ellen.
-Inte i den hÀr gamla trasan.
41
00:03:30,880 --> 00:03:35,600
-Du Àr alltid söt.
-Ja, och du Àr full av fjÀsk.
42
00:03:49,320 --> 00:03:51,200
God kvÀll, Kate.
43
00:03:53,000 --> 00:03:57,200
-Ănnu en dag förbi.
-Ja. Tack gode Gud.
44
00:03:57,280 --> 00:04:01,840
Jag passar nog inte pÄ fabriken.
Mr Mulcaster tycker nog likadant.
45
00:04:01,920 --> 00:04:05,560
-Vad fÄr dig att sÀga det?
-Han sa det förra veckan.
46
00:04:06,560 --> 00:04:08,480
Han tyckte inte
att min insats var helhjÀrtad.
47
00:04:09,480 --> 00:04:16,280
Han kanske har rÀtt.
Vi vet alla var ditt hjÀrta Àr.
48
00:04:57,360 --> 00:04:59,800
Ser du hur han stirrar?
49
00:05:03,200 --> 00:05:04,800
SÄ oförskÀmt.
50
00:05:11,800 --> 00:05:13,600
Jag mÄste gÄ.
51
00:05:35,040 --> 00:05:36,640
Fan ocksÄ.
52
00:05:42,480 --> 00:05:47,000
-Hon Àr för snabb för dig.
-SĂ„ lustigt.
53
00:05:49,600 --> 00:05:52,840
Greenbank! FÄr jag prata med dig?
54
00:06:01,600 --> 00:06:06,040
De hÀr Àr utmÀrkta. Du har talang.
55
00:06:06,120 --> 00:06:08,760
Jag tycker inte om
att se talang gÄ till spillo.
56
00:06:08,840 --> 00:06:11,160
Jag har pratat med
en vÀn i Newcastle.
57
00:06:11,240 --> 00:06:13,560
Han vet allt om konst, och...
58
00:06:14,560 --> 00:06:17,720
-Det finns ett stipendium att söka.
-Stipendium?
59
00:06:17,800 --> 00:06:20,720
För unga konstnÀrers utbildning.
60
00:06:20,800 --> 00:06:23,040
Det finns tre platser.
61
00:06:24,040 --> 00:06:25,880
Mr McPherson och hans vÀnner-
62
00:06:25,960 --> 00:06:29,840
-kommer att bli imponerade.
De vill trÀffa dig nÀsta vecka.
63
00:06:29,920 --> 00:06:31,000
NĂ€sta vecka?
64
00:06:31,080 --> 00:06:33,440
Det hÀr kan vara ditt livs chans.
65
00:06:34,600 --> 00:06:37,600
-Ja, sir.
-Och om jag fÄr föreslÄ...
66
00:06:38,480 --> 00:06:41,840
-Har du nÄgra besparingar?
-Lite grann, sir.
67
00:06:41,920 --> 00:06:45,280
Nya klÀder och skor
kanske vore en bra idé.
68
00:06:45,360 --> 00:06:49,280
Inget alltför pÄkostat,
men nÄgot...annorlunda.
69
00:06:49,360 --> 00:06:54,600
-Ta inte illa upp. Du förstÄr.
-Ja, sir. Jag förstÄr precis.
70
00:06:55,520 --> 00:06:57,120
Och tack.
71
00:06:58,800 --> 00:07:03,560
Och Roddy, nÀr du kommer dit,
var inte rÀdd för att sÀga nÄgot.
72
00:07:03,640 --> 00:07:08,040
De mÄ vara frÄn Newcastle,
men de Àr bara mÀnniskor.
73
00:07:11,000 --> 00:07:13,320
TÀnk att du ska gÄ pÄ konstskola.
74
00:07:13,400 --> 00:07:16,200
-LÄt inte sÄ förvÄnad.
-Det Àr jag.
75
00:07:16,280 --> 00:07:19,440
Du vet vad jag menar. Jag trodde
att du var hÀr pÄ livstid, som jag.
76
00:07:19,520 --> 00:07:22,040
Det Àr jag nog.
Jag vÄgar inte hoppas.
77
00:07:22,120 --> 00:07:24,280
Det mÄste finnas en chans.
De gav dig ledigt.
78
00:07:24,360 --> 00:07:26,160
Ni klarar er nog utan mig.
79
00:07:26,240 --> 00:07:28,800
Det har du rÀtt i.
Kanske rentav bÀttre.
80
00:07:30,880 --> 00:07:32,200
DÄ ses vi nog pÄ lördag.
81
00:07:33,200 --> 00:07:35,480
Om du bestÀmmer dig
för att komma tillbaka.
82
00:07:41,200 --> 00:07:47,280
Det Àr underbara nyheter.
Ett stipendium.
83
00:07:47,360 --> 00:07:51,360
-Det Àr inte spikat, men kanske.
-Vilket tillfÀlle, grabben.
84
00:07:51,440 --> 00:07:54,560
Kate! FÄr jag ta lite pengar?
85
00:07:55,560 --> 00:07:56,760
SjÀlvklart.
86
00:07:56,840 --> 00:08:00,040
Du har knappt rört pengarna
du fick för din fars hus.
87
00:08:01,040 --> 00:08:04,080
Gör det. Du vet var de Àr.
88
00:08:04,160 --> 00:08:07,880
Mr Mulcaster tyckte
att jag ska köpa nya klÀder.
89
00:08:07,960 --> 00:08:12,840
-Han har nog rÀtt.
-Ett par sovereigns rÀcker.
90
00:08:14,200 --> 00:08:17,680
TÀnk om du fÄr det?
Vad gör du dÄ?
91
00:08:18,320 --> 00:08:21,480
-Ă
ker till Newcastle, antar jag.
-Vill du det?
92
00:08:22,280 --> 00:08:25,360
-Jag tror det.
-Du lÄter inte sÄ sÀker.
93
00:08:25,440 --> 00:08:29,280
Det Àr bara det
att det finns en flicka jag gillar.
94
00:08:30,600 --> 00:08:35,680
-BerÀtta nÄgot jag inte vet.
-Vad? Det kan du inte. Ingen vet.
95
00:08:35,760 --> 00:08:36,880
Jag vet inte ens sjÀlv.
96
00:08:37,880 --> 00:08:39,480
Ăr det inte Mary Ellen?
97
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
Mary Ellen?
98
00:08:42,120 --> 00:08:46,040
Herregud, Kate. Mary Ellen?
Hon Àr som en syster.
99
00:08:47,040 --> 00:08:50,040
Hon Àr ingen syster.
Det kan jag lova dig.
100
00:08:51,040 --> 00:08:55,560
-Vem Àr den hÀr tösen dÄ?
-Det lÄter dumt, men jag vet inte.
101
00:08:56,760 --> 00:09:00,960
Jag vet bara att hon Àr
den vackraste flicka jag sett.
102
00:09:01,040 --> 00:09:06,200
-Och hon har fint pÄbrÄ. Det syns.
-PÄbrÄ?
103
00:09:07,320 --> 00:09:11,440
-Ăr det dĂ€rför du vill ha nya klĂ€der?
-Vad menar du med det?
104
00:09:12,280 --> 00:09:16,600
Grabben, det Àr inte
utsidan som rÀknas.
105
00:09:17,600 --> 00:09:22,200
-HĂ€r inne.
-Jag Àr inte hungrig.
106
00:10:02,920 --> 00:10:05,920
-God eftermiddag.
-God dag.
107
00:10:06,920 --> 00:10:11,200
-Det hÀr Àr min vÀn, ms Freeman.
-Trevligt att trÀffas.
108
00:10:12,200 --> 00:10:14,760
Vad för er till Newcastle, mr...
109
00:10:14,840 --> 00:10:18,600
Rodney Greenbank.
Jag ska visa mina teckningar.
110
00:10:18,680 --> 00:10:21,760
-Ăr du konstnĂ€r?
-PÄ sÀtt och vis.
111
00:10:22,600 --> 00:10:26,840
-Var det dÀrför du stirrade pÄ mig?
-FörlÄt. Det var inte meningen.
112
00:10:26,920 --> 00:10:32,320
UrsÀkta oss, mr Greenbank.
Vi Àr pÄ vÀg till en konsert. Adjö.
113
00:10:32,400 --> 00:10:33,520
Adjö, miss...
114
00:10:49,720 --> 00:10:51,640
Mr Rodney Greenbank.
115
00:10:52,640 --> 00:10:59,240
Roddy. John McPherson. Hur stÄr
det till? Ăr allt det dĂ€r teckningar?
116
00:10:59,320 --> 00:11:03,080
Nej, jag har handlat lite.
Jag Àr sÄ sÀllan i stan.
117
00:11:03,160 --> 00:11:06,520
Vi dricker lite te,
sÄ fÄr vi se vad du har.
118
00:11:20,360 --> 00:11:22,920
Hur lÀnge har du tecknat?
119
00:11:23,920 --> 00:11:27,040
SÄ lÀnge jag kan minnas, sir.
Sedan barnsben.
120
00:11:27,120 --> 00:11:30,200
Du har dÄ inte slösat bort din tid.
121
00:11:30,280 --> 00:11:32,400
Den hÀr ugnen Àr bra.
122
00:11:32,480 --> 00:11:36,600
-Men du har mycket att lÀra dig.
-Ja, sir, det vet jag.
123
00:11:36,680 --> 00:11:40,320
Vi har sett det förut, John.
LÄt oss inte glömma det.
124
00:11:40,400 --> 00:11:45,680
Sant. Vi har sett
bra industriella ritningar förut.
125
00:11:47,200 --> 00:11:49,600
Har du nÄgot mer att visa oss, Roddy?
126
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
Jag gjorde ett portrÀtt hÀromveckan.
127
00:11:52,480 --> 00:11:55,360
-Har du det med dig?
-Ja, det har jag.
128
00:12:01,200 --> 00:12:05,000
-Det Àr ju mitt i prick.
-KĂ€nner du henne, Alfred?
129
00:12:05,080 --> 00:12:08,600
Det Àr Dan Bannamans dotter, Martha.
130
00:12:09,600 --> 00:12:13,800
Du verkar ha ett öga
för portrÀtt ocksÄ, mr Greenbank.
131
00:12:13,880 --> 00:12:17,520
-Tack.
-Och för en söt flicka.
132
00:12:22,560 --> 00:12:25,000
Om du ska till mrs Makepeace
Àr det bÀst att du gÄr nu.
133
00:12:25,080 --> 00:12:26,360
Annars hinner det bli mörkt.
134
00:12:26,440 --> 00:12:29,360
Jag hittar med förbundna ögon, frun.
Jag blir inte borta lÀnge.
135
00:12:29,440 --> 00:12:31,680
Den dÀr flÀskbiten borde
göra henne gott.
136
00:12:31,760 --> 00:12:33,800
En limpa och ett halvt dussin Àgg.
137
00:12:33,880 --> 00:12:36,200
En pÄse ostbitar och en sockerbulle.
138
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
-Det borde rÀcka ett tag.
-Tack, frun.
139
00:12:38,680 --> 00:12:41,520
Kate kommer att uppskatta det hÀr.
140
00:12:56,680 --> 00:12:57,880
Var Àr Roddy?
141
00:12:58,880 --> 00:13:00,640
Har han inte berÀttat det?
142
00:13:00,720 --> 00:13:03,360
Han Àr i Newcastle
för att visa sina teckningar.
143
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Newcastle?
144
00:13:05,400 --> 00:13:06,880
Ja.
145
00:13:07,880 --> 00:13:09,880
Han kanske ska flytta dit.
146
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
Bo dÀr?
147
00:13:15,840 --> 00:13:17,920
Hör pÄ, Mary Ellen.
148
00:13:18,000 --> 00:13:21,720
Vad Àr det? Det Àr inte likt dig
att gÄ som katten kring het gröt.
149
00:13:21,800 --> 00:13:24,040
Roddy Àr kÀr i nÄgon annan.
150
00:13:25,000 --> 00:13:27,880
-Nej.
-Det Àr sant.
151
00:13:27,960 --> 00:13:31,440
Men vi har vetat sedan vi var smÄ
att vi var menade för varandra.
152
00:13:31,520 --> 00:13:37,200
-Nej, vÀnnen. Inte Roddy.
-Jag mÄste gÄ.
153
00:13:39,720 --> 00:13:43,160
-Klarar du dig?
-Ja, jag klarar mig.
154
00:13:44,160 --> 00:13:49,960
-Gör du det?
-Det gör jag inte, Kate. Aldrig.
155
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
Mary Ellen.
156
00:14:13,720 --> 00:14:15,120
Vad Àr det?
157
00:14:16,120 --> 00:14:20,000
-Vad har hÀnt? Har nÄn gjort nÄt?
-Du skrÀmde mig.
158
00:14:20,080 --> 00:14:22,240
-Varför Àr du sÄ upprörd?
-Det Àr inget.
159
00:14:23,240 --> 00:14:24,680
LĂ€gg av.
160
00:14:25,680 --> 00:14:28,560
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att ingen har gjort nÄt?
161
00:14:32,120 --> 00:14:34,400
-Vart ska du?
-Tillbaka till gÄrden.
162
00:14:34,480 --> 00:14:38,400
-Jag har varit hos Kate.
-Ăr Roddy tillbaka?
163
00:14:39,400 --> 00:14:43,040
Mary Ellen, du kÀnner mig.
Jag ska gÄ till botten med det hÀr.
164
00:14:43,120 --> 00:14:44,280
Ja, det ska du, va?
165
00:14:44,360 --> 00:14:46,600
SÄ ska det lÄta.
Det Àr mer likt miss Mary Ellen.
166
00:14:46,680 --> 00:14:50,000
Ă
h, du! Jag klarar mig alltid!
167
00:14:50,080 --> 00:14:53,120
Jag klarar mig sjÀlv! Jag vet det!
168
00:14:58,920 --> 00:15:00,760
Tror du att
Roddy flyttar till Newcastle?
169
00:15:00,840 --> 00:15:02,880
-Jag vet inte, och jag...
-Bryr mig inte?
170
00:15:04,560 --> 00:15:05,600
Bryr du dig inte?
171
00:15:06,920 --> 00:15:11,920
Det Àr det, eller hur?
Det Àr orsaken. Roddy!
172
00:15:12,920 --> 00:15:15,920
I hela ditt liv
har du bara velat ha Roddy.
173
00:15:16,000 --> 00:15:19,480
BÄde kropp och sjÀl.
Men du valde fel vÀg.
174
00:15:19,560 --> 00:15:22,640
Du piskar honom med din vassa tunga
och hÀnger efter honom.
175
00:15:22,720 --> 00:15:25,320
Du har grÀvt din egen grav,
för han vill inte ha dig.
176
00:15:25,400 --> 00:15:31,400
Jag hatar dig, Hal Roystan!
Och det kommer jag alltid att göra.
177
00:15:31,480 --> 00:15:33,120
Jag vet det.
178
00:15:34,320 --> 00:15:36,400
Det Àr inget nytt.
179
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
Men jag ska sÀga dig
en sak, Mary Ellen.
180
00:15:40,280 --> 00:15:42,800
Jag Àr ledsen
för det du mÄste uthÀrda.
181
00:15:42,880 --> 00:15:46,080
Jag Àr ledsen
för smÀrtan som pinar dig.
182
00:15:46,160 --> 00:15:50,000
Jag Àr ledsen,
för jag vet precis hur det kÀnns.
183
00:16:05,280 --> 00:16:08,720
-SÄ dÀr ja. Ja, ja.
-Hur stÄr det till?
184
00:16:09,720 --> 00:16:11,320
Du kom tillbaka.
185
00:16:12,320 --> 00:16:14,000
-Stannar du?
-Jag vet inte.
186
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-De skulle höra av sig.
-Har du trÀffat Mary Ellen?
187
00:16:17,840 --> 00:16:22,080
-Nej. Hur sÄ?
-Det var inget.
188
00:16:23,920 --> 00:16:26,400
Men hon kanske var intresserad.
189
00:16:49,720 --> 00:16:52,280
-Du Àr sen.
-Vilket fint vÀlkomnande, pappa.
190
00:16:52,360 --> 00:16:54,480
-Vad har du med dig?
-Det vanliga.
191
00:16:55,480 --> 00:16:57,160
Du har lÄtit brasan brinna ut.
192
00:16:57,240 --> 00:17:00,360
Jag har ingen
som hÀmtar ved Ät mig.
193
00:17:00,440 --> 00:17:03,640
Inte jag heller, pappa.
Jag bÀr och kÄnkar hela dagen.
194
00:17:03,720 --> 00:17:04,920
Vad Àr det med dig?
195
00:17:05,000 --> 00:17:07,880
Det Àr inte vad det Àr med mig.
Det Àr vad det Àr med dig.
196
00:17:07,960 --> 00:17:12,440
Du Àr aldrig nöjd, pappa.
Inget jag gör Àr rÀtt.
197
00:17:12,520 --> 00:17:14,920
Jag kommer hit
pÄ min lediga eftermiddag-
198
00:17:15,000 --> 00:17:18,960
-men vad fÄr jag?
Inte ett ord till tack.
199
00:17:19,040 --> 00:17:25,760
-Jag Àr trött, pappa. Hör du det?
-FörlÄt att jag Àr en sÄn börda.
200
00:17:27,280 --> 00:17:33,120
Du Àr ingen börda, men jag skulle
uppskatta ett hövligt ord dÄ och dÄ.
201
00:17:33,200 --> 00:17:37,160
Jag Àr ledsen, men varför
skulle jag fÄ gruvarbetarlunga?
202
00:17:37,240 --> 00:17:40,120
Varför skulle Jane tas ifrÄn mig?
203
00:17:40,200 --> 00:17:43,720
Jag kunde stÄtt ut med allt
om jag hade henne. Men inte nu.
204
00:17:44,720 --> 00:17:46,600
Jag bakade det hÀr i morse.
205
00:17:47,600 --> 00:17:51,680
-Ska jag skÀra en skiva Ät dig?
-Ja, tack.
206
00:17:52,680 --> 00:17:55,200
Du ska vÀl till Kate sen.
207
00:17:56,200 --> 00:17:57,480
Ăr han dĂ€r?
208
00:17:58,200 --> 00:17:59,280
Roddy.
209
00:18:00,280 --> 00:18:02,880
Som du har rÀnt efter honom.
210
00:18:03,880 --> 00:18:07,080
Pappa, vi vÀxte upp tillsammans.
Som bror och syster.
211
00:18:07,160 --> 00:18:10,360
SÄ fan heller. Han Àr en man
och du Àr giftasmogen.
212
00:18:10,440 --> 00:18:15,840
Jag gifter mig med den jag vill,
nÀr jag vill. Och en sak ska du veta.
213
00:18:15,920 --> 00:18:18,160
Det blir en sorgens dag
för dig nÀr jag gifter mig-
214
00:18:18,240 --> 00:18:21,760
-för jag tÀnker inte
bosÀtta mig hÀr!
215
00:18:25,280 --> 00:18:26,800
Hur gick det?
216
00:18:28,760 --> 00:18:31,600
-Gillade de dina teckningar?
-Jag tror det.
217
00:18:31,680 --> 00:18:34,600
De hör av sig nÀsta vecka
om jag fÄr stipendiet.
218
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
Vad innebÀr det?
219
00:18:36,440 --> 00:18:39,800
TvÄ Ärs konstutbildning
i Newcastle eller London.
220
00:18:39,880 --> 00:18:42,240
-Skulle du Äka?
-Ja. SjÀlvklart.
221
00:18:42,320 --> 00:18:43,720
Skulle du inte ha nÄt emot det?
222
00:18:44,520 --> 00:18:47,400
PÄ sÀtt och vis.
Jag skulle sakna Kate.
223
00:18:47,480 --> 00:18:49,960
Andra saker skulle jag inte sakna.
Som fabriken.
224
00:18:50,040 --> 00:18:52,320
-Och mig, antar jag.
-Var inte dum.
225
00:18:52,400 --> 00:18:56,120
Jag Àr inte dum.
Jag Àr inte blind heller.
226
00:18:56,840 --> 00:18:58,680
Du har nÄgon annan, eller hur?
227
00:18:58,760 --> 00:19:02,920
Jag har aldrig haft nÄgon alls.
FörstÄ det, Mary Ellen.
228
00:19:03,000 --> 00:19:05,520
Jag gillar dig,
men inte pÄ det sÀttet.
229
00:19:06,760 --> 00:19:10,680
Se inte ut sÄ dÀr. Det finns
ingen jag gillar mer, men...
230
00:19:26,280 --> 00:19:28,120
Roddy sa som det var.
231
00:19:29,120 --> 00:19:32,200
Han sa precis vad han tyckte om mig.
232
00:19:33,440 --> 00:19:36,080
-BerÀttade han om henne?
-Nej.
233
00:19:37,080 --> 00:19:40,560
-Vem Àr hon?
-Dan Bannamans dotter.
234
00:19:40,640 --> 00:19:46,200
Han lÄter henne inte gifta sig
med Roddy Greenbank.
235
00:19:46,280 --> 00:19:51,760
Det spelar ingen roll.
Han kommer aldrig att Àlska mig.
236
00:19:52,760 --> 00:19:57,880
Han ska Äka hÀrifrÄn.
Det Àr som att förlora en son.
237
00:19:58,880 --> 00:20:02,360
Och du förlorar mannen
som du har Àlskat i hela ditt liv.
238
00:20:03,360 --> 00:20:08,800
Jag Àr ledsen för det.
Det Àr jag verkligen.
239
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
Ăr du okej?
240
00:20:18,320 --> 00:20:20,680
Jag mÄr bra.
Varför skulle jag inte göra det?
241
00:20:20,760 --> 00:20:23,440
Jag trodde att du kanske
lÀngtade efter Martha.
242
00:20:25,440 --> 00:20:27,680
Jag ska till Hexham i morgon,
om du vill ha skjuts.
243
00:20:27,760 --> 00:20:30,000
Ja, varför inte? Jag skulle ÀndÄ dit.
244
00:20:30,080 --> 00:20:32,240
Jag vet vart hon gÄr pÄ lördagar.
245
00:20:32,320 --> 00:20:34,680
Jag vill trÀffa henne.
246
00:20:41,360 --> 00:20:43,480
Vi ses hÀr om en halvtimme.
247
00:20:44,480 --> 00:20:47,200
Om du inte Àr hÀr,
vÀntar jag pÄ dig. Vad sÀgs om det?
248
00:20:47,280 --> 00:20:48,880
Det lÄter bra.
249
00:22:03,760 --> 00:22:06,920
-Hejsan.
-SnÀlla mr Greenbank.
250
00:22:07,000 --> 00:22:08,840
Jag förstÄr inte vad du vill.
251
00:22:08,920 --> 00:22:10,480
Du fick tala med mig i Newcastle-
252
00:22:10,560 --> 00:22:12,520
-men nu tror jag
att du utnyttjar situationen.
253
00:22:12,600 --> 00:22:16,080
Jag trodde att du ville veta
hur det gick med mina teckningar.
254
00:22:16,160 --> 00:22:20,120
Dina teckningar.
Min pappa kÀnner mr Mulcaster.
255
00:22:20,200 --> 00:22:22,120
Du arbetar vÀl pÄ fabriken?
256
00:22:22,200 --> 00:22:24,120
-Min far...
-Ăr det dĂ€rför?
257
00:22:24,200 --> 00:22:25,800
Har han förbjudit dig att trÀffa mig?
258
00:22:25,880 --> 00:22:27,920
Ăr jag inte vĂ€rdig dig?
SÄ Àr det, eller hur?
259
00:22:28,000 --> 00:22:30,280
-SlÀpp min arm.
-NÀr jag har talat fÀrdigt.
260
00:22:30,360 --> 00:22:32,720
SlÀpp min dotter, Greenbank.
261
00:22:34,160 --> 00:22:37,520
Om du kommer nÀra henne igen
flÄr jag dig levande.
262
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
Jag trÀffar henne nÀr jag vill.
Du skrÀmmer inte mig!
263
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
-Var inte en sÄn idiot.
-Hör du mig, Bannaman?
264
00:22:42,800 --> 00:22:45,400
Kom nu. Glöm det.
265
00:22:53,920 --> 00:22:57,240
Ăr du dum?
Förutom att hon Àr Bannamans dotter-
266
00:22:57,320 --> 00:22:59,720
-har hon fÄtt i sig
mer Àn ett stampverk.
267
00:23:11,280 --> 00:23:14,120
-Ja!
-Kom igen! SlÄ honom!
268
00:23:14,200 --> 00:23:16,600
Kom igen!
269
00:23:20,200 --> 00:23:21,240
SlÄ honom!
270
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
SlÄ till honom!
271
00:23:25,200 --> 00:23:26,360
SĂ„ ska det se ut!
272
00:23:50,680 --> 00:23:52,280
GĂ„ in.
273
00:23:55,240 --> 00:23:56,800
Feeler!
274
00:23:59,040 --> 00:24:01,440
Unge Greenbank börjar bli
en nagel i ögat.
275
00:24:01,520 --> 00:24:03,520
Jag mÄste ta itu med honom
en gÄng för alla.
276
00:24:03,600 --> 00:24:06,960
Sadla hÀstarna.
Vi har ett jobb att göra.
277
00:24:12,000 --> 00:24:15,080
-Du Àr ett svin.
-Ja, och du Àr en idiot.
278
00:24:15,160 --> 00:24:17,880
Jag varnar dig. Om du börjar igen
mÄste jag sÀtta stopp för det.
279
00:24:17,960 --> 00:24:19,720
Jag lÄter dig inte komma undan igen.
280
00:24:19,800 --> 00:24:23,240
-Komma undan? Du snackar bara.
-Du vet bÀttre Àn sÄ.
281
00:24:23,320 --> 00:24:27,440
Vi dödar Roystan.
Och lÀgger skulden pÄ Greenbank.
282
00:24:28,120 --> 00:24:32,560
Som jag sa, jag Àr ledsen.
283
00:25:06,360 --> 00:25:09,200
Ă
h, grabben.
284
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
Hur Àr det med Hal?
285
00:25:17,760 --> 00:25:19,720
Det kan gÄ hur som helst.
286
00:25:19,800 --> 00:25:22,880
Jag har stoppat blödningen.
Han kan ha tur.
287
00:25:23,880 --> 00:25:26,280
-Och Roddy?
-Han fick rejÀlt med stryk.
288
00:25:26,360 --> 00:25:29,600
MÄnga slag mot huvudet.
289
00:25:29,680 --> 00:25:32,600
De verkar ha försökt döda varandra.
290
00:26:07,320 --> 00:26:11,200
Ă
h, Roddy. Hal.
291
00:26:29,520 --> 00:26:33,600
Jag blir förvÄnad
om han lever till rÀttegÄngen.
292
00:26:40,680 --> 00:26:42,080
NĂ„?
293
00:26:43,880 --> 00:26:45,840
BÄda lever fortfarande.
294
00:26:45,920 --> 00:26:48,320
Feeler, du stack en kniv
i Roystans revben.
295
00:26:48,400 --> 00:26:53,920
Jag vet, men han Àr inte död.
Inte Àn i alla fall.
296
00:26:54,000 --> 00:26:58,160
Ă
h, Gud. Jag borde ha gjort det.
Den andra dÄ?
297
00:26:58,240 --> 00:27:04,120
I fĂ€ngelse. Ă
talad för mordförsök,
verkar det som. Och svÄrt skadad.
298
00:27:04,200 --> 00:27:08,800
Vi kanske har haft tur.
LÄt oss hoppas det.
299
00:27:13,760 --> 00:27:15,120
-VÀnta hÀr.
-Pappa.
300
00:27:16,200 --> 00:27:20,400
-Spring, Roddy!
-Pappa. Upp med dig, pappa.
301
00:27:20,480 --> 00:27:26,440
-Du dödade min pappa!
-Vad ska du göra med barnet?
302
00:27:27,960 --> 00:27:30,080
Gör det!
303
00:27:31,080 --> 00:27:34,080
-Roddy!
-Gör som jag sÀger!
304
00:27:34,160 --> 00:27:36,000
Jag tÀnker inte döda ett barn.
305
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
Pat Feeler, Dan Bannaman.
306
00:27:41,440 --> 00:27:45,840
-Gör som jag sÀger.
-Herregud!
307
00:27:45,920 --> 00:27:49,240
Pat Feeler och Dan Bannaman.
De jÀvlarna.
308
00:27:50,240 --> 00:27:56,280
Jag vet inte. Vem Àr du?
Jag kÀnner inte dig! Var Àr jag?
309
00:27:57,280 --> 00:27:59,880
Precis vad vi behöver.
310
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
-Vad Àr det?
-Min pappa.
311
00:28:02,880 --> 00:28:05,200
Din pappa? Vad Àr det med din pappa?
312
00:28:06,680 --> 00:28:09,040
-Var Àr jag?
-HexhamfÀngelset.
313
00:28:09,120 --> 00:28:16,800
-FÀngelset? Jag mÄste trÀffa Kate.
-Kate? Vem Àr Kate?
314
00:28:17,560 --> 00:28:22,160
-Och min pappa.
-Ja, och din pappa.
315
00:28:34,520 --> 00:28:37,520
Du Àr en dum flicka,
och otacksam Àr du ocksÄ.
316
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
Ă
h, mrs Davison. Det Àr jag inte.
317
00:28:39,440 --> 00:28:42,720
Jag kan jobba sent i kvÀll
och börja en timme tidigare i morgon.
318
00:28:42,800 --> 00:28:46,080
Tror du att vi kan beordra korna
att Àndra tid för mjölkning?
319
00:28:46,160 --> 00:28:51,080
-Jag mÄste trÀffa honom.
-Varför slösar du bort din tid?
320
00:28:51,160 --> 00:28:53,040
Du utnyttjar situationen.
321
00:28:53,120 --> 00:28:56,200
Frun, jag Àr sÄ tacksam
för allt ni har gjort för mig.
322
00:28:56,280 --> 00:29:00,280
Men han sitter i fÀngelse, ensam.
Kate Àr inte frisk nog att gÄ dit.
323
00:29:00,360 --> 00:29:03,800
Hon vill veta vad de tÀnker göra.
324
00:29:03,880 --> 00:29:06,520
Alla vet vad de ska göra med honom.
325
00:29:06,600 --> 00:29:09,480
-De kommer att hÀnga honom.
-Ă
h, nej.
326
00:29:10,480 --> 00:29:14,000
Han har blivit för stöddig,
dricker och slÄss.
327
00:29:14,080 --> 00:29:15,720
Han har aldrig varit full.
328
00:29:16,720 --> 00:29:20,000
Jag vill inte vara hÄrd mot dig.
329
00:29:20,080 --> 00:29:24,960
Men jag tycker inte om att se dig
sÄ orolig för Rodney Greenbank.
330
00:29:25,040 --> 00:29:29,640
Lennie skulle göra allt för dig.
Varför tycker du inte om honom?
331
00:29:29,720 --> 00:29:32,960
Mrs Davison. Det gör jag.
Jag avgudar Lennie.
332
00:29:33,040 --> 00:29:38,040
-Han Àr god och snÀll, men...
-Ja, det finns ett men.
333
00:29:38,120 --> 00:29:40,120
Du tycker inte om honom
pÄ det sÀttet?
334
00:29:41,120 --> 00:29:44,760
Lennie har trÄnat efter dig
Ă€nda sedan du kom hit.
335
00:29:44,840 --> 00:29:49,240
Och jag ska sÀga som det Àr.
Du kan inte fÄ nÄgon bÀttre.
336
00:29:50,400 --> 00:29:53,720
Du Àr en dÄre. Vet du det?
Du Àr en dÄre.
337
00:29:53,800 --> 00:29:56,800
-Ja, frun.
-GÄ dÄ.
338
00:29:56,880 --> 00:30:01,600
-Försvinn ur min Äsyn.
-Tack, frun.
339
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
Inga besökare Àr tillÄtna-
340
00:30:11,480 --> 00:30:13,400
-förutom pÄ besöksdagar.
341
00:30:13,480 --> 00:30:16,320
Men jag kan bara komma idag.
Frun gav mig ledigt.
342
00:30:16,400 --> 00:30:19,080
SÄna Àr reglerna.
343
00:30:20,880 --> 00:30:24,200
VÀnta hÀr.
Jag ska se vad jag kan göra.
344
00:30:32,560 --> 00:30:35,880
-TvÄ minuter.
-Ă
h, Roddy.
345
00:30:37,880 --> 00:30:41,200
Lyssna pÄ mig.
Du mÄste lyssna pÄ mig.
346
00:30:41,280 --> 00:30:45,400
-Okej, jag lyssnar.
-Jag mindes.
347
00:30:45,480 --> 00:30:47,200
Mindes vad?
348
00:30:48,080 --> 00:30:54,280
Allt som hÀnde, den gÄngen.
Stenbrottet, graven.
349
00:30:55,880 --> 00:30:58,880
Det Àr en enda röra,
men allt finns dÀr.
350
00:31:00,600 --> 00:31:02,840
Om jag blundar...
351
00:31:04,000 --> 00:31:06,200
...ser jag ett ansikte.
352
00:31:07,200 --> 00:31:09,400
Mannen i graven...
353
00:31:12,720 --> 00:31:14,560
...och min pappa...
354
00:31:15,560 --> 00:31:18,200
...och mÀnnen som mördade honom.
355
00:31:20,720 --> 00:31:22,600
De kastade honom över ett stup.
356
00:31:23,600 --> 00:31:27,520
Vem, Roddy? Vem gjorde det?
Vem kastade din pappa över ett stup?
357
00:31:27,600 --> 00:31:31,000
-Bannaman.
-Bannaman?
358
00:31:32,000 --> 00:31:33,880
Mr Bannaman frÄn Rooklands Farm?
359
00:31:33,960 --> 00:31:37,400
Ja, Dan Bannaman
och hans skogshuggare, Feeler.
360
00:31:37,480 --> 00:31:40,120
-Men han Àr en respekterad...
-Det Àr mitt liv.
361
00:31:41,120 --> 00:31:43,800
-FörstÄr du? Det Àr mitt liv.
-Ja, jag vet.
362
00:31:45,120 --> 00:31:49,840
GĂ„ till mr Mulcaster.
Be honom hÀmta sheriffen.
363
00:31:49,920 --> 00:31:53,800
Och grÀva nÀra dÀr vattenfallet
tog en bit av stigen.
364
00:31:53,880 --> 00:31:56,080
LĂ€ngst upp i stenbrottet.
365
00:31:57,840 --> 00:32:03,680
-Det Àr dÀr. Jag vet det.
-Okej. Okej.
366
00:32:04,680 --> 00:32:07,080
Men det Àr en allvarlig anklagelse.
367
00:32:07,160 --> 00:32:12,640
Bannaman försökte döda mig,
försökte fÄ det att se ut som Hal.
368
00:32:13,640 --> 00:32:16,840
FrÄga Hal. Han vet.
369
00:32:19,480 --> 00:32:22,400
-Har du besökt honom?
-Nej.
370
00:32:23,400 --> 00:32:24,480
GÄ till honom dÄ.
371
00:32:25,480 --> 00:32:28,120
SĂ€g att jag aldrig
försökte döda honom.
372
00:32:29,480 --> 00:32:31,440
Okej. Det ska jag, Roddy.
373
00:32:32,440 --> 00:32:36,400
Jag har inte blivit galen.
Jag drömmer inte.
374
00:32:38,120 --> 00:32:40,560
De mördade min pappa, Mary Ellen.
375
00:32:41,560 --> 00:32:44,880
Dan Bannaman slog honom
i huvudet med en spade...
376
00:32:45,880 --> 00:32:49,040
-Och sen knuffade han mig.
-Tiden Àr ute.
377
00:32:49,120 --> 00:32:51,400
Jag mÄste gÄ.
378
00:32:53,400 --> 00:32:58,640
Mary Ellen, mannen i graven,
berÀtta för Hal.
379
00:33:02,800 --> 00:33:08,240
-Mr Roystan, ni har besök.
-Hej, Hal.
380
00:33:09,240 --> 00:33:10,600
Mary Ellen.
381
00:33:11,560 --> 00:33:15,840
-Jag vÀntade mig inte att se dig.
-Jag har besökt Roddy.
382
00:33:15,920 --> 00:33:17,760
Han vill att du ska veta
att han inte...
383
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
Jag vet.
384
00:33:20,080 --> 00:33:21,800
Vi blev överfallna.
385
00:33:22,800 --> 00:33:25,200
Jag önskar bara att de trodde mig.
386
00:33:26,200 --> 00:33:27,240
Hur mÄr han?
387
00:33:28,200 --> 00:33:29,480
Inte bra.
388
00:33:30,480 --> 00:33:32,960
Hör pÄ, Hal.
Jag har nÄgot att berÀtta.
389
00:33:33,960 --> 00:33:35,200
Han minns.
390
00:33:35,920 --> 00:33:38,080
Han minns vad som hÀnde.
391
00:33:38,160 --> 00:33:41,000
Det var inget jordskred
natten dÄ hans pappa dog.
392
00:33:41,080 --> 00:33:45,280
Han sÄg en man i en grav.
TvÄ mÀn begravde en man.
393
00:33:45,360 --> 00:33:48,400
De slog hans pappa
och kastade Roddy över ett stup.
394
00:33:48,480 --> 00:33:51,920
-Och han minns vilka de var.
-Herregud.
395
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Hal, lyssna.
396
00:33:54,480 --> 00:33:58,640
Han sÀger att det var mr Bannaman
och Feeler, hans skogshuggare.
397
00:33:58,720 --> 00:34:02,200
Han vill att mr Mulcaster
ska hÀmta sheriffen.
398
00:34:02,280 --> 00:34:05,240
Vem tror du
att de begravde, Mary Ellen?
399
00:34:05,960 --> 00:34:10,800
-Jag vet inte. Det sa han inte.
-Min pappa försvann ungefÀr dÄ.
400
00:34:12,320 --> 00:34:14,520
De trodde att han hade
stuckit med pengarna.
401
00:34:15,520 --> 00:34:18,520
Jag trodde aldrig pÄ det. Aldrig.
402
00:34:19,520 --> 00:34:23,120
Herregud, tÀnk om
jag kunde bevisa att de hade fel.
403
00:34:24,720 --> 00:34:26,960
Gör som Roddy sa, Mary Ellen.
404
00:34:27,960 --> 00:34:29,360
Men var försiktig.
405
00:34:30,360 --> 00:34:32,240
Bannaman Àr en respekterad man.
406
00:34:32,320 --> 00:34:35,600
Du vet hur de Àr. De hÄller ihop.
407
00:34:38,000 --> 00:34:39,960
Jag kan inte tacka dig nog
för det hÀr.
408
00:34:40,960 --> 00:34:44,520
Jag Àr ledsen
att jag inte tog med nÄt till dig.
409
00:34:44,600 --> 00:34:46,200
Mary Ellen...
410
00:34:47,200 --> 00:34:50,040
Det du tog med till mig
Ă€r guldstoft.
411
00:34:51,680 --> 00:34:53,120
GĂ„ nu.
412
00:34:54,120 --> 00:34:55,800
Ta hand om dig.
413
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
Hej dÄ, Hal.
414
00:35:01,960 --> 00:35:03,320
Hej dÄ.
415
00:35:20,920 --> 00:35:23,600
-Vill du att jag gÄr till domaren?
-Ja, sir.
416
00:35:23,680 --> 00:35:25,240
Men det kan jag inte.
417
00:35:25,320 --> 00:35:28,200
Roddys hjÀrna kan ha pÄverkats
av misshandeln.
418
00:35:28,280 --> 00:35:31,280
Tro mig, han Àr
vid sina sinnens fulla bruk.
419
00:35:31,360 --> 00:35:35,360
Jag sa ju det.
Han sÄg dem begrava en man.
420
00:35:35,440 --> 00:35:37,400
Han sÄg dem döda hans far.
421
00:35:38,400 --> 00:35:39,760
Jag ska tÀnka pÄ saken.
422
00:35:39,840 --> 00:35:43,960
Vi har inte tid att tÀnka.
Om ni inte kan, gör jag det sjÀlv.
423
00:35:44,040 --> 00:35:47,120
Han kan bli dömd
och deporterad vart som helst.
424
00:35:47,200 --> 00:35:50,600
Det Àr inte lÄngt.
Vi kan vara dÀr om nÄgra minuter.
425
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Okej, jag ska försöka.
426
00:35:54,400 --> 00:35:58,400
Var Àr flickan? Jag trodde att
hon skulle vara tillbaka vid fyra.
427
00:35:59,480 --> 00:36:01,560
Hon kanske missade vagnen.
428
00:36:02,560 --> 00:36:05,440
Hon prövar mitt tÄlamod.
Det mÄste jag sÀga.
429
00:36:06,440 --> 00:36:09,200
Jag ber dig bara
att grÀva upp en kropp.
430
00:36:09,280 --> 00:36:10,680
Ăr det inte lite vĂ€l lĂ€gligt-
431
00:36:10,760 --> 00:36:13,600
-att Greenbanks minne har ÄtervÀnt
efter alla dessa Är?
432
00:36:13,680 --> 00:36:16,840
Samtidigt som han sitter hÀktad,
Ätalad för mordförsök.
433
00:36:16,920 --> 00:36:20,920
Ni kÀnner honom inte, sir.
Roddy skulle inte ljuga.
434
00:36:22,440 --> 00:36:27,520
Jag Àr ledsen. Jag kan inte.
Det finns inga bevis.
435
00:36:27,600 --> 00:36:29,920
Sir, snÀlla, jag ber er.
436
00:36:30,000 --> 00:36:33,800
Jag vet hur svÄrt det mÄste vara,
men flickan har rÀtt.
437
00:36:33,880 --> 00:36:37,880
Jag har kÀnt honom i Äratal.
Han Àr lika Àrlig som dagen Àr lÄng.
438
00:36:39,160 --> 00:36:43,680
Se det sÄ hÀr. Om kroppen finns dÀr
vet vi att pojken talar sanning.
439
00:36:43,760 --> 00:36:46,560
Om inte,
fÄr Bannaman aldrig veta nÄgot.
440
00:36:47,560 --> 00:36:49,080
Vad har ni att förlora?
441
00:37:26,400 --> 00:37:29,520
Tack, mrs Davison. Jag Àr sÄ tacksam.
442
00:37:39,960 --> 00:37:42,240
Jag vet inte vem som Àr dummast.
443
00:37:43,360 --> 00:37:45,920
Hon som gick dit,
eller jag som lÀt henne.
444
00:37:49,120 --> 00:37:52,400
Och jag behöver inte din Äsikt.
445
00:38:01,280 --> 00:38:05,600
-Allt ser annorlunda ut.
-Kom igen. Du mÄste veta det.
446
00:38:05,680 --> 00:38:07,480
Försöker du hÀr borta?
447
00:38:07,560 --> 00:38:10,600
-FÄr jag prata med honom, sir?
-TyvÀrr inte.
448
00:38:11,600 --> 00:38:13,360
Det var lÀnge sen.
449
00:38:14,360 --> 00:38:16,800
Det mÄste vara hÀr nÄnstans.
450
00:38:34,920 --> 00:38:38,280
-Har de hittat nÄgot?
-Ingenting.
451
00:38:39,280 --> 00:38:41,360
De har grÀvt hela dagen
utan resultat.
452
00:38:42,360 --> 00:38:46,440
-Hur mÄr Roddy?
-Han ser hemsk ut, Kate.
453
00:38:47,440 --> 00:38:50,080
Jag fÄr inte ens prata med honom.
454
00:38:51,960 --> 00:38:54,000
Kom hit, flicka.
455
00:38:59,360 --> 00:39:00,880
Vet du vad jag önskar?
456
00:39:01,880 --> 00:39:06,000
Att jag hade sagt nÄgot
om Bannaman, den dÀr gÄngen.
457
00:39:07,000 --> 00:39:13,600
Jag har alltid misstÀnkt att han hade
nÄt med Roddys fars död att göra.
458
00:39:15,520 --> 00:39:18,800
Vi fÄr hoppas
att de hittar det de letar efter.
459
00:39:29,200 --> 00:39:35,360
-SnÀllt av dig att dyka upp.
-Jag var tvungen, mrs Davison.
460
00:39:36,360 --> 00:39:39,000
Du har rört om i getingboet.
461
00:39:39,080 --> 00:39:42,720
Halva socknen grÀver efter
ett lik som ingen kan hitta.
462
00:39:42,800 --> 00:39:45,640
Bara för att han tror att han minns
nÄgot som han inte sÄg.
463
00:39:45,720 --> 00:39:49,280
-Det gjorde han.
-Var inte dum.
464
00:39:49,360 --> 00:39:52,200
Det Àr nÀstan 12 Är sen,
om det ens hÀnde.
465
00:39:52,280 --> 00:39:55,360
Alla vet att
Gabriel Roystan tog pengarna.
466
00:39:55,440 --> 00:39:58,800
Han kanske inte stack.
Det har Hal alltid sagt.
467
00:39:58,880 --> 00:40:03,760
Hal, Roddy.
Du har för mÄnga mÀn i ditt liv.
468
00:40:03,840 --> 00:40:06,520
Nel Bradley var inte sÄn.
469
00:40:06,600 --> 00:40:11,200
Nej, men hon rymde, eller hur?
Annars hade du inte anstÀllt mig.
470
00:40:13,040 --> 00:40:15,920
FörlÄt, mrs Davison.
Jag borde inte ha sagt sÄ.
471
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Men jag Àr sÄ upprörd.
472
00:40:18,080 --> 00:40:20,880
Du kommer inte att tro det, Joe,
men hon var oförskÀmd.
473
00:40:20,960 --> 00:40:24,000
-Mary Ellen var oförskÀmd.
-Det kan jag inte tro.
474
00:40:24,080 --> 00:40:26,320
Hon har höga tankar om dig.
Eller hur, Mary Ellen?
475
00:40:26,400 --> 00:40:31,280
-Ja, det har jag.
-Hon har fÄtt för sig en massa.
476
00:40:31,360 --> 00:40:34,320
Om den dÀr Roddy Greenbank
som fantiserar om lik.
477
00:40:34,400 --> 00:40:37,760
Det Àr naturligt. Hon försöker
rÀdda honom frÄn deportation.
478
00:40:37,840 --> 00:40:39,760
Ted Yarrow berÀttade i gÄr kvÀll-
479
00:40:39,840 --> 00:40:44,400
-att de skickar tio gÄnger fler mÀn
till Botany Bay Àn vi sÀljer fÄr.
480
00:40:44,840 --> 00:40:47,400
SnÀlla mr Davison, sÀg inte sÄ.
481
00:40:48,080 --> 00:40:52,120
Se sÄ... Inga svimningsanfall
i det hÀr huset.
482
00:40:53,800 --> 00:40:57,600
Eftersom du har varit borta hela
dagen fÄr du börja med grytorna.
483
00:40:57,680 --> 00:41:00,600
De kommer inte att skura sig sjÀlva.
484
00:41:07,080 --> 00:41:09,160
Lugna ner dig, Feeler.
485
00:41:10,160 --> 00:41:12,240
Men tÀnk om de hittar liket?
486
00:41:13,240 --> 00:41:17,160
Det gör de inte. Ăn sen?
Det finns ingen koppling till oss.
487
00:41:17,240 --> 00:41:21,680
Greenbank har fÄtt tillbaka minnet.
Varför skulle de annars grÀva?
488
00:41:22,680 --> 00:41:25,600
-TĂ€nk om han minns oss?
-Vem ska sheriffen tro pÄ?
489
00:41:25,680 --> 00:41:29,280
Mig eller en ung pojk
som försökte mörda sin bÀsta vÀn?
490
00:41:42,480 --> 00:41:45,320
Mr Roystan,
jag har nyheter om din vÀn.
491
00:41:45,400 --> 00:41:47,520
-Roddy?
-De tog med honom till Langley.
492
00:41:47,600 --> 00:41:50,120
NÄgot om att grÀva efter ett lik.
493
00:41:50,200 --> 00:41:53,200
-Vem har sagt det?
-Jag har en vÀn pÄ fÀngelset.
494
00:41:53,280 --> 00:41:55,800
-Vad gör du?
-Kan du ge mig mina klÀder?
495
00:41:55,880 --> 00:41:59,320
-Mr Roystan, var inte dum.
-Jag behöver mina klÀder.
496
00:41:59,400 --> 00:42:02,040
Ta förnuftet till fÄnga.
Du kan inte gÄ nÄgonstans.
497
00:42:02,120 --> 00:42:06,200
Jag mÄste gÄ.
Det Àr min pappa de grÀver efter.
498
00:42:16,120 --> 00:42:21,200
Flicka lilla! Du Àr inte till
nÄgon nytta i det hÀr tillstÄndet.
499
00:42:21,960 --> 00:42:24,440
Ju förr han Äker in igen,
desto bÀttre.
500
00:42:24,520 --> 00:42:26,800
DĂ„ kanske du tar
ditt förnuft till fÄnga.
501
00:42:26,880 --> 00:42:30,080
Han hamnar inte i fÀngelse igen,
inte nÀr de hittar liket.
502
00:42:30,160 --> 00:42:33,440
Det finns inget lik. Acceptera det.
503
00:42:33,520 --> 00:42:37,560
Jag tror att Roddy
har ljugit för er, allihop.
504
00:42:37,640 --> 00:42:40,320
Du ska fÄ se att jag har rÀtt.
505
00:43:11,720 --> 00:43:17,240
Ni letar pÄ fel stÀlle.
Vi hittade pojken dÀr borta.
506
00:43:20,280 --> 00:43:23,080
Vilket betyder
att de mÄste ha begravt kroppen...
507
00:43:24,080 --> 00:43:25,880
...dÀr borta.
508
00:43:35,920 --> 00:43:39,200
-Vi har hittat nÄt hÀr!
-HallÄ! De har hittat nÄt!
509
00:43:39,280 --> 00:43:40,800
FÄ bort trÀdet.
510
00:43:41,800 --> 00:43:44,640
-LÄt mig se. Kom nu, vÀnnen.
-Nu ska vi se.
511
00:43:46,480 --> 00:43:48,680
Försiktigt. Försiktigt.
512
00:43:54,880 --> 00:43:56,680
Pappa.
513
00:43:58,320 --> 00:43:59,880
Pappa.
514
00:44:13,760 --> 00:44:14,920
Pappa.
515
00:44:19,000 --> 00:44:21,720
Du har bevisat första delen
av din historia, Greenbank.
516
00:44:22,920 --> 00:44:26,800
LÄt oss se vad mr Bannaman
har att sÀga. SlÀpp honom.
517
00:44:37,840 --> 00:44:41,480
Mary Ellen, du hade rÀtt.
De har hittat det.
518
00:44:41,560 --> 00:44:45,200
-Vad?
-Liket.
519
00:44:45,280 --> 00:44:49,880
-De har hittat Gabriel Roystan.
-Tack gode Gud.
520
00:45:21,120 --> 00:45:22,200
Ska du nÄgonstans, Pat?
521
00:45:23,000 --> 00:45:25,360
LÄngt hÀrifrÄn, mr Bannaman.
522
00:45:25,440 --> 00:45:27,440
Och om du har nÄgot vett,
borde du göra samma sak.
523
00:45:27,520 --> 00:45:30,760
-Vad Àr det med dig?
-De... De hittade liket.
524
00:45:30,840 --> 00:45:33,920
Och jag vill inte
hamna i fel Ànde av repet.
525
00:45:36,320 --> 00:45:38,280
Tro inte att du kan
rymma frÄn mig, Feeler.
526
00:45:39,080 --> 00:45:40,800
Hör nu, mr Bannaman.
527
00:45:45,800 --> 00:45:47,200
Stanna hÀr.
528
00:45:48,200 --> 00:45:50,400
Jag tar hand om det hÀr.
529
00:46:05,160 --> 00:46:06,640
God dag. Kan jag hjÀlpa till?
530
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
Mr Bannaman,
jag mÄste stÀlla nÄgra frÄgor.
531
00:46:09,040 --> 00:46:11,080
JasÄ? Om vad?
532
00:46:12,880 --> 00:46:14,120
Vad gör han hÀr?
533
00:46:14,800 --> 00:46:18,880
Den hÀr mannen anklagar dig för
mordet pÄ sin far, Peter Greenbank.
534
00:46:18,960 --> 00:46:22,640
Mord? Mr Craig,
det hÀr Àr bara illvilja.
535
00:46:22,720 --> 00:46:25,760
Pojken antastade min dotter
och jag varnade honom.
536
00:46:25,840 --> 00:46:29,000
Vi vill ocksÄ prata med er
om mordet pÄ Gabriel Roystan-
537
00:46:29,080 --> 00:46:30,640
-den hÀr mannens far.
538
00:46:30,720 --> 00:46:34,520
Mr Craig, ni kÀnner till
min position hÀr i samhÀllet.
539
00:46:34,600 --> 00:46:37,520
Ni har visst en skogshuggare.
Patrick Feeler?
540
00:46:37,600 --> 00:46:39,840
-Ja.
-Ăr han hĂ€r?
541
00:46:42,480 --> 00:46:44,560
Ni tror vÀl inte
att han Àr inblandad?
542
00:46:44,640 --> 00:46:48,000
Jag Àr inte sÀker, mr Bannaman,
men jag tÀnker frÄga honom.
543
00:46:48,080 --> 00:46:49,640
Vad Àr det som pÄgÄr, mamma?
544
00:46:49,720 --> 00:46:51,760
Varför Àr sheriffen hÀr
och Roddy Greenbank?
545
00:46:51,840 --> 00:46:53,120
Jag vet inte, kÀra du.
546
00:46:55,040 --> 00:46:57,760
-Patrick Feeler?
-Ja.
547
00:46:57,840 --> 00:46:59,280
Minns du den hÀr mannen?
548
00:47:00,520 --> 00:47:03,800
Han var dÀr nÀr han dödade min far.
549
00:47:03,880 --> 00:47:05,680
Feeler, du Àr inte anklagad för nÄt.
550
00:47:05,760 --> 00:47:08,400
-Inte?
-Jo, det Àr jag rÀdd för.
551
00:47:09,480 --> 00:47:13,000
Du Ätalas för medhjÀlp
till mordet pÄ Gabriel Roystan-
552
00:47:13,080 --> 00:47:15,960
-och stölden av 300 sovereigns
frÄn Langley Works.
553
00:47:16,040 --> 00:47:17,920
BerÀtta för dem! Jag gjorde det inte!
554
00:47:19,120 --> 00:47:22,120
-Han har en pistol!
-HÄll honom! HÄll honom!
555
00:47:22,200 --> 00:47:27,320
Ja! SÄ ja. HÄll fast honom!
Se upp! Vad hÀnder? HÄll i honom!
556
00:47:28,320 --> 00:47:29,560
Han har svimmat.
557
00:47:30,560 --> 00:47:32,600
-Far!
-Gode Gud, det Àr ett anfall.
558
00:47:32,680 --> 00:47:36,920
HÀmta en lÀkare! Fort!
HÄll hans huvud, Martha.
559
00:47:37,000 --> 00:47:39,600
-HÀmta lÀkaren.
-Ja, sheriffen.
560
00:47:39,680 --> 00:47:42,240
Det Àr ingen fara. Det Àr okej.
561
00:47:45,920 --> 00:47:49,800
-Ăr han skadad?
-HÄll hans huvud stilla.
562
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
Nej! Far!
563
00:47:54,000 --> 00:47:56,200
Hal, Feeler.
564
00:47:58,760 --> 00:48:01,680
Han kommer inte lÄngt.
De kommer att hitta honom.
565
00:48:02,680 --> 00:48:04,800
Om inte jag hittar honom först.
566
00:48:05,480 --> 00:48:10,400
Du Àr avskum, vet du det?
Du och din sort Àr avskum!
567
00:48:12,680 --> 00:48:16,360
Nej! Nej! Nej!
45137