All language subtitles for CS 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,881 --> 00:00:21,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,881 --> 00:00:26,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,801 =Criminal Scene= 4 00:00:31,321 --> 00:00:36,281 =Episode 13= 5 00:00:37,131 --> 00:00:38,361 Do you recognize him? 6 00:00:40,281 --> 00:00:40,851 No. 7 00:00:42,561 --> 00:00:44,081 This is Jiang Peng. 8 00:00:44,611 --> 00:00:46,161 He used to work at your quarry. 9 00:00:47,411 --> 00:00:48,721 I have a lot of workers. 10 00:00:49,211 --> 00:00:50,441 I can't remember everyone. 11 00:00:50,821 --> 00:00:52,131 We've met before at the hospital. 12 00:00:53,021 --> 00:00:54,521 Your parents were victims too, right? 13 00:00:57,771 --> 00:00:59,211 Yeah, my parents were just unlucky. 14 00:01:00,021 --> 00:01:01,051 They ran into a mad person 15 00:01:02,521 --> 00:01:03,401 and suffered for it. 16 00:01:04,361 --> 00:01:05,731 It wasn't bad luck. 17 00:01:06,491 --> 00:01:08,771 The man with the gasoline can was after them. 18 00:01:12,011 --> 00:01:12,801 That's impossible. 19 00:01:13,801 --> 00:01:15,011 All my life, 20 00:01:15,081 --> 00:01:17,241 I've never seen my parents offend anyone. 21 00:01:17,491 --> 00:01:18,361 They didn't. 22 00:01:18,611 --> 00:01:19,291 But you did. 23 00:01:21,961 --> 00:01:24,011 Jiang Peng worked at your quarry. 24 00:01:24,421 --> 00:01:25,621 You kept his ID as collateral. 25 00:01:25,771 --> 00:01:26,521 Do you remember? 26 00:01:27,401 --> 00:01:29,681 Your quarry had a collapse, 27 00:01:29,681 --> 00:01:32,011 which led to Jiang Peng becoming infertile. 28 00:01:32,571 --> 00:01:34,681 He demanded 500,000 yuan in compensation. 29 00:01:34,961 --> 00:01:36,291 But you only offered 50,000 yuan. 30 00:01:36,351 --> 00:01:37,451 When the negotiation failed, 31 00:01:38,361 --> 00:01:40,121 he brought his friend, Fu Qiyong, 32 00:01:40,641 --> 00:01:41,801 to confront you. 33 00:01:42,051 --> 00:01:43,681 But instead of paying, 34 00:01:43,961 --> 00:01:45,171 you had them beaten up. 35 00:01:45,681 --> 00:01:46,331 Is that true? 36 00:01:50,491 --> 00:01:51,891 They came seven or eight times! 37 00:01:51,891 --> 00:01:53,451 I've paid out 700,000 to 800,000 yuan! 38 00:01:53,451 --> 00:01:54,491 How was that not enough? 39 00:01:54,491 --> 00:01:55,571 That's more than Jiang Peng 40 00:01:55,571 --> 00:01:56,801 would've made in ten years! 41 00:01:57,491 --> 00:01:58,521 How greedy they are. 42 00:02:01,051 --> 00:02:01,681 I figured 43 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 they were just scammers 44 00:02:03,801 --> 00:02:05,331 trying to squeeze more money out of me. 45 00:02:05,821 --> 00:02:06,771 Even if I had the money, 46 00:02:07,011 --> 00:02:08,611 I can't afford to let them bleed me dry. 47 00:02:08,891 --> 00:02:10,011 So I sent some guys 48 00:02:12,541 --> 00:02:13,451 to teach them a lesson. 49 00:02:15,121 --> 00:02:16,081 You want money? 50 00:02:16,571 --> 00:02:17,641 Huh? 51 00:02:18,571 --> 00:02:19,121 Money? 52 00:02:19,401 --> 00:02:20,361 Take this for a change! 53 00:02:20,361 --> 00:02:20,891 Enough! 54 00:02:20,891 --> 00:02:21,801 Money, huh? 55 00:02:22,611 --> 00:02:23,641 Why still beating them? 56 00:02:24,121 --> 00:02:25,521 Gosh, you guys are rough. 57 00:02:25,801 --> 00:02:26,891 What are you guys doing? 58 00:02:29,051 --> 00:02:29,681 It hurts, huh? 59 00:02:31,771 --> 00:02:33,641 Listen up, you two pieces of trash. 60 00:02:33,641 --> 00:02:35,291 Haven't you learned your lesson yet? 61 00:02:37,241 --> 00:02:38,361 Messing with me? 62 00:02:39,921 --> 00:02:40,921 Let me make this clear. 63 00:02:41,241 --> 00:02:42,171 From now on, 64 00:02:42,841 --> 00:02:45,171 you're not getting another cent from me. 65 00:02:47,121 --> 00:02:48,611 Now get lost. 66 00:02:50,521 --> 00:02:51,841 Don't ever let me see you again. 67 00:02:56,051 --> 00:02:56,521 Here you go. 68 00:02:57,921 --> 00:02:58,771 Take this. 69 00:02:59,241 --> 00:03:00,291 Go ahead, use it. 70 00:03:00,921 --> 00:03:01,491 Okay. 71 00:03:02,731 --> 00:03:03,641 One for you too. 72 00:03:04,081 --> 00:03:05,331 Do you think it still works? 73 00:03:05,331 --> 00:03:06,521 Big size. 74 00:03:06,731 --> 00:03:07,081 Yeah. 75 00:03:08,011 --> 00:03:08,961 Can he still use it? 76 00:03:09,731 --> 00:03:11,281 - You think? - Can he? 77 00:03:16,521 --> 00:03:17,931 Their medical records show 78 00:03:18,131 --> 00:03:19,521 they were badly injured. 79 00:03:20,161 --> 00:03:21,081 After that incident, 80 00:03:21,841 --> 00:03:23,481 they set their sights on your family, 81 00:03:23,481 --> 00:03:24,451 waiting to get revenge. 82 00:03:25,931 --> 00:03:27,401 But with so many people around you, 83 00:03:27,401 --> 00:03:28,421 they couldn't make a move. 84 00:03:29,161 --> 00:03:30,331 So they targeted your parents. 85 00:03:31,811 --> 00:03:33,081 Jiang Peng lost his ability 86 00:03:33,521 --> 00:03:35,281 to have kids because of that accident. 87 00:03:35,601 --> 00:03:36,331 Fu Qiyong 88 00:03:36,641 --> 00:03:38,081 was drowning in debt. 89 00:03:39,011 --> 00:03:41,281 After tracking your parents' travel schedule, 90 00:03:41,641 --> 00:03:43,691 they got on the bus with the gasoline. 91 00:03:44,641 --> 00:03:46,441 They planned to hijack it and make the driver 92 00:03:46,571 --> 00:03:47,841 drive to the chemical plant, 93 00:03:48,331 --> 00:03:50,161 killing everyone on board, 94 00:03:50,161 --> 00:03:51,141 including your parents. 95 00:03:51,641 --> 00:03:54,251 If it weren't for a woman who risked her life to stop them, 96 00:03:55,121 --> 00:03:56,381 the rest wouldn't have survived. 97 00:04:01,961 --> 00:04:03,641 They could have come at me! 98 00:04:05,481 --> 00:04:06,401 We've confirmed 99 00:04:07,021 --> 00:04:08,571 your involvement in intentional assault. 100 00:04:09,521 --> 00:04:10,331 Please come with us. 101 00:04:18,221 --> 00:04:18,721 (Jiang Peng) 102 00:04:18,721 --> 00:04:22,081 (Bus route map) 103 00:04:29,961 --> 00:04:32,521 When these two went to Bai Zhigang for compensation, 104 00:04:32,691 --> 00:04:34,161 they must have been humiliated. 105 00:04:43,421 --> 00:04:44,821 But what about the other passengers? 106 00:04:45,841 --> 00:04:47,281 What do they have to do with this? 107 00:04:48,721 --> 00:04:49,251 Yeah. 108 00:04:49,451 --> 00:04:51,011 Most of them survived. 109 00:04:51,011 --> 00:04:52,641 But many suffered severe burns. 110 00:04:52,691 --> 00:04:54,011 Some are even disfigured for life. 111 00:04:58,841 --> 00:05:00,211 Do you remember that little boy, 112 00:05:01,041 --> 00:05:02,011 Qu Nianyuan? 113 00:05:02,601 --> 00:05:04,211 He had just started elementary school. 114 00:05:04,691 --> 00:05:05,931 As he grows up, 115 00:05:07,041 --> 00:05:09,231 he'll have to undergo skin graft surgeries every year. 116 00:05:11,811 --> 00:05:12,481 And the others? 117 00:05:13,251 --> 00:05:15,131 They'll never be able to live a normal life. 118 00:05:16,641 --> 00:05:18,481 All the possibilities of their futures 119 00:05:19,571 --> 00:05:21,481 were destroyed 120 00:05:21,481 --> 00:05:22,891 by two selfish, cowardly, 121 00:05:23,131 --> 00:05:23,961 and despicable men! 122 00:05:32,481 --> 00:05:33,521 And Hui Yingzi? 123 00:05:34,721 --> 00:05:36,481 She loved her boyfriend so much. 124 00:05:38,251 --> 00:05:40,331 But she died at his hands. 125 00:05:41,891 --> 00:05:42,841 She sacrificed herself 126 00:05:43,811 --> 00:05:44,811 to save everyone else. 127 00:05:49,321 --> 00:05:50,081 Who will ever know 128 00:05:51,351 --> 00:05:52,471 what she felt in that moment? 129 00:05:55,691 --> 00:05:58,131 (What Jiang Peng and Fu Qiyong did was monstrous.) 130 00:05:58,131 --> 00:06:00,781 (But Bai Zhigang played a huge role in pushing them to that point.) 131 00:06:00,841 --> 00:06:02,251 (He claimed) 132 00:06:02,251 --> 00:06:03,601 (he paid Jiang Peng 800,000 yuan.) 133 00:06:03,921 --> 00:06:05,991 (But in reality, he didn't give him a single cent.) 134 00:06:06,021 --> 00:06:08,011 (Instead, he repeatedly beat and humiliated him.) 135 00:06:08,401 --> 00:06:10,401 (But none of that justified their crimes.) 136 00:06:11,041 --> 00:06:12,811 (When your rights are violated,) 137 00:06:12,811 --> 00:06:15,081 (you should use the law to fight for justice,) 138 00:06:15,331 --> 00:06:17,371 - (not resort to violence.) - Have you eaten? 139 00:06:18,011 --> 00:06:20,671 - (Let alone hurting innocent people.) - See what I brought for you. 140 00:07:07,601 --> 00:07:09,451 I was thinking 141 00:07:10,321 --> 00:07:11,481 that when you got discharged, 142 00:07:11,481 --> 00:07:13,021 we should have a big procession. 143 00:07:13,401 --> 00:07:14,451 But you know 144 00:07:14,451 --> 00:07:16,011 I'm broke. 145 00:07:16,251 --> 00:07:18,081 So I'll have to make do with what I have. 146 00:07:18,961 --> 00:07:20,011 You know nothing. 147 00:07:20,011 --> 00:07:21,771 This ride has a full panoramic sunroof. 148 00:07:21,771 --> 00:07:23,371 A perfect 360-degree view. 149 00:07:23,371 --> 00:07:24,641 Great for enjoying the ride. 150 00:07:24,901 --> 00:07:26,451 I didn't expect you to get so many gifts 151 00:07:26,451 --> 00:07:28,561 from your classmates while you were in the hospital. 152 00:07:29,121 --> 00:07:31,001 You really are popular. 153 00:07:31,411 --> 00:07:33,601 Of course! I'm pretty and lovable. 154 00:07:33,721 --> 00:07:34,811 Stop flattering yourself. 155 00:07:54,241 --> 00:07:54,691 Excuse me. 156 00:07:55,531 --> 00:07:56,961 Would you like a balloon? 157 00:07:57,021 --> 00:07:58,291 It's completely safe with helium. 158 00:07:58,291 --> 00:07:59,211 It's 25 yuan each. 159 00:08:01,811 --> 00:08:03,571 No wonder I always see you around. 160 00:08:04,001 --> 00:08:05,601 I always see you with so many balloons. 161 00:08:05,601 --> 00:08:06,811 I guess you sell balloons. 162 00:08:07,331 --> 00:08:08,481 I sell them on weekends 163 00:08:09,051 --> 00:08:10,211 to make some extra cash. 164 00:08:10,881 --> 00:08:11,721 My name is Yuan Yu. 165 00:08:11,731 --> 00:08:12,961 I study at Huaizhou University. 166 00:08:13,211 --> 00:08:13,931 I'm Wu Zichu 167 00:08:13,931 --> 00:08:14,941 from the same university. 168 00:08:28,761 --> 00:08:31,171 I can feel the romance in the air. 169 00:08:33,721 --> 00:08:34,331 Geezer Gu, 170 00:08:34,691 --> 00:08:35,651 I want some buns. 171 00:08:45,641 --> 00:08:47,001 (Jiang Xiaotang's Home) 172 00:08:47,001 --> 00:08:48,171 Ah, home sweet home. 173 00:08:55,451 --> 00:08:55,931 Xiaotang, 174 00:08:56,571 --> 00:08:57,761 I have work later. 175 00:08:57,761 --> 00:08:58,761 I need to head back. 176 00:08:58,931 --> 00:09:00,571 Okay, I know how busy you are. 177 00:09:00,571 --> 00:09:01,361 Go ahead. 178 00:09:01,961 --> 00:09:03,481 The buns are cold. 179 00:09:03,651 --> 00:09:04,651 Remember to warm them up. 180 00:09:11,721 --> 00:09:13,211 Such a cute doll. 181 00:09:13,331 --> 00:09:15,001 Anna knows me so well. 182 00:09:35,841 --> 00:09:36,531 Bai Zhigang, 183 00:09:37,141 --> 00:09:39,171 you've been involved in multiple violent incidents 184 00:09:40,051 --> 00:09:41,551 over business disputes and turf wars. 185 00:09:46,521 --> 00:09:48,001 What do you have to say for yourself? 186 00:09:54,361 --> 00:09:55,241 I admit 187 00:09:56,051 --> 00:09:56,721 to the assaults. 188 00:09:58,191 --> 00:10:00,081 But I just can't stand being taken advantage of. 189 00:10:02,331 --> 00:10:03,881 I want to report a crime. 190 00:10:04,531 --> 00:10:04,881 Go ahead. 191 00:10:06,451 --> 00:10:06,961 I 192 00:10:07,531 --> 00:10:08,361 got scammed. 193 00:10:08,531 --> 00:10:09,291 Be specific. 194 00:10:09,651 --> 00:10:10,331 Who scammed you? 195 00:10:13,451 --> 00:10:14,331 Xue. 196 00:10:15,024 --> 00:10:16,799 That piece of dung! 197 00:10:18,451 --> 00:10:19,331 His name is Xue Cheng. 198 00:10:24,881 --> 00:10:28,921 (Mr. Xue. Xue Cheng) 199 00:10:33,481 --> 00:10:34,571 This case 200 00:10:35,331 --> 00:10:37,601 is much bigger than just financial fraud. 201 00:10:39,241 --> 00:10:39,691 Qin, 202 00:10:40,651 --> 00:10:42,841 send all information on Xue Cheng 203 00:10:42,841 --> 00:10:44,211 to the financial crimes unit. 204 00:10:44,361 --> 00:10:45,931 Also, dig into 205 00:10:45,931 --> 00:10:47,481 everyone connected to Xue Cheng 206 00:10:47,481 --> 00:10:48,651 Okay, I'm on it. 207 00:10:48,841 --> 00:10:49,451 Captain Gu, 208 00:10:52,761 --> 00:10:54,361 the old lady who got crushed 209 00:10:54,361 --> 00:10:55,421 and broke both of her legs, 210 00:10:55,691 --> 00:10:56,411 guess who that is. 211 00:10:56,811 --> 00:10:57,241 Who? 212 00:10:57,691 --> 00:10:58,571 Feng Chao's mother. 213 00:10:59,001 --> 00:11:00,361 After her son's death, 214 00:11:00,361 --> 00:11:01,341 she kept telling everyone 215 00:11:01,661 --> 00:11:03,051 the police were responsible for it. 216 00:11:03,841 --> 00:11:05,931 Was her injury an accident? 217 00:11:06,331 --> 00:11:07,531 On the surface, yes. 218 00:11:08,001 --> 00:11:09,211 She piled the scraps so high 219 00:11:09,211 --> 00:11:10,451 that it collapsed on her. 220 00:11:10,571 --> 00:11:11,651 She lived alone. 221 00:11:11,651 --> 00:11:12,701 No one was there to help. 222 00:11:12,841 --> 00:11:13,811 Being old and frail, 223 00:11:13,811 --> 00:11:14,721 she has no strength 224 00:11:14,721 --> 00:11:15,601 to get herself out. 225 00:11:16,281 --> 00:11:18,331 After breaking her legs, she was alone in the house 226 00:11:18,331 --> 00:11:19,531 and passed out multiple times. 227 00:11:19,681 --> 00:11:21,241 She also had poor hearing and eyesight. 228 00:11:21,241 --> 00:11:22,961 She didn't even know if anyone went in. 229 00:11:24,331 --> 00:11:25,691 The police did find 230 00:11:25,691 --> 00:11:26,881 a man's footprint inside 231 00:11:27,521 --> 00:11:29,571 (Case Registration Form) and a piece of burnt paper. 232 00:11:30,361 --> 00:11:31,481 She was clutching 233 00:11:31,651 --> 00:11:33,841 a few coins in her hand, refusing to let go. 234 00:11:33,841 --> 00:11:34,931 She said her son came back 235 00:11:35,571 --> 00:11:36,331 to bring her money. 236 00:11:53,291 --> 00:11:54,081 Money? 237 00:11:57,361 --> 00:11:57,961 Chao, 238 00:11:58,811 --> 00:12:00,451 did you send me money? 239 00:12:02,601 --> 00:12:04,961 You're such a good boy. 240 00:13:02,721 --> 00:13:03,531 Chao, 241 00:13:04,961 --> 00:13:06,121 you're a good boy. 242 00:13:07,571 --> 00:13:09,361 Help me. 243 00:13:11,211 --> 00:13:13,121 Help me. 244 00:13:15,001 --> 00:13:15,841 Son... 245 00:13:18,001 --> 00:13:19,601 My son... 246 00:13:20,601 --> 00:13:22,571 Son... 247 00:13:26,001 --> 00:13:29,161 (Case Registration Form) 248 00:13:36,651 --> 00:13:37,531 That footprint 249 00:13:38,721 --> 00:13:39,411 could belong 250 00:13:39,931 --> 00:13:41,211 to a scrap collector or the one 251 00:13:41,691 --> 00:13:42,961 who pushed the pile over. 252 00:13:43,811 --> 00:13:45,651 This evidence is not solid enough. 253 00:13:46,601 --> 00:13:48,481 Team Two was in charge of the Yin Qing case. 254 00:13:49,811 --> 00:13:51,761 Chief Shen wants them to take this one too. 255 00:13:52,811 --> 00:13:54,841 They've already started investigating 256 00:13:54,841 --> 00:13:56,651 people connected to Feng Chao's 257 00:13:56,651 --> 00:13:57,241 mother. 258 00:13:58,361 --> 00:14:00,121 If someone is targeting Feng Chao, 259 00:14:01,331 --> 00:14:03,451 then anyone linked to him 260 00:14:03,451 --> 00:14:04,211 is in danger. 261 00:14:05,531 --> 00:14:07,051 If your guess is right, 262 00:14:07,371 --> 00:14:08,911 then this person is extremely dangerous. 263 00:14:09,601 --> 00:14:10,961 We need to find them fast. 264 00:14:12,411 --> 00:14:14,961 Whoever attacked Yin Qing and Feng Chao's mother 265 00:14:15,571 --> 00:14:16,651 is most likely 266 00:14:18,411 --> 00:14:20,841 a victim of the Feng Chao case. 267 00:14:29,841 --> 00:14:30,241 Hello? 268 00:14:32,071 --> 00:14:32,701 Brother-in-law, 269 00:14:33,531 --> 00:14:34,961 Bai Zhigang was arrested. 270 00:14:34,961 --> 00:14:36,601 So we don't have to pay him back, right? 271 00:14:37,601 --> 00:14:39,311 The police really did me a favor this time 272 00:14:39,841 --> 00:14:41,001 and got revenge for me too. 273 00:14:42,451 --> 00:14:43,571 Don't be so naive. 274 00:14:44,571 --> 00:14:46,651 What if Bai Zhigang rats you out? 275 00:14:47,531 --> 00:14:48,961 He wouldn't, right? 276 00:14:49,021 --> 00:14:50,681 That'll only add more charges to his case. 277 00:14:51,361 --> 00:14:52,571 If he cooperates, 278 00:14:53,571 --> 00:14:54,931 he could get a reduced sentence. 279 00:14:55,551 --> 00:14:56,331 Then what do we do? 280 00:14:57,171 --> 00:14:57,721 We should 281 00:14:58,291 --> 00:14:59,651 leave the country now. 282 00:15:04,161 --> 00:15:05,241 (Lu Qingming) 283 00:15:05,241 --> 00:15:06,331 Everything is ready. 284 00:15:17,961 --> 00:15:19,051 Get the gallery's goods 285 00:15:20,241 --> 00:15:21,601 out as soon as possible. 286 00:15:23,051 --> 00:15:24,081 Same plan as always. 287 00:15:24,651 --> 00:15:25,691 You'll hold an auction 288 00:15:25,741 --> 00:15:28,071 and I use the money from the underground bank to buy them. 289 00:15:28,211 --> 00:15:30,811 Once we launder it, we'll transfer it overseas. 290 00:15:30,811 --> 00:15:32,211 Leave after this last deal. 291 00:15:32,211 --> 00:15:33,001 Leave the country. 292 00:15:33,761 --> 00:15:34,411 What about you? 293 00:15:37,261 --> 00:15:38,341 I have unfinished business. 294 00:15:38,601 --> 00:15:39,481 So I can't leave yet. 295 00:15:42,291 --> 00:15:43,841 Mr. Wang, I bought a cake! 296 00:15:43,841 --> 00:15:45,331 Let's go and watch a movie later. 297 00:15:48,721 --> 00:15:50,881 Oh, you have a guest? 298 00:15:51,761 --> 00:15:52,331 Wow, 299 00:15:53,121 --> 00:15:54,001 your female student 300 00:15:54,001 --> 00:15:55,411 is visiting you at this late hour. 301 00:15:57,451 --> 00:15:58,571 These flowers, 302 00:15:59,121 --> 00:15:59,851 this cake, 303 00:16:00,411 --> 00:16:01,041 and a movie? 304 00:16:02,961 --> 00:16:03,561 You're 305 00:16:04,171 --> 00:16:05,721 living quite well. 306 00:16:06,651 --> 00:16:08,211 She's only my student. 307 00:16:09,891 --> 00:16:10,521 Brother-in-law, 308 00:16:10,931 --> 00:16:11,371 come on. 309 00:16:11,801 --> 00:16:12,611 Mr. Wang, 310 00:16:13,891 --> 00:16:15,851 my sister has been gone for years. 311 00:16:16,171 --> 00:16:17,521 It's normal 312 00:16:17,851 --> 00:16:18,371 to move on. 313 00:16:18,931 --> 00:16:20,131 We're both men. 314 00:16:20,651 --> 00:16:21,481 So I understand. 315 00:16:23,321 --> 00:16:24,281 Don't get us wrong. 316 00:16:24,561 --> 00:16:25,801 There's nothing between us. 317 00:16:26,651 --> 00:16:27,611 None of your business! 318 00:16:32,761 --> 00:16:34,211 You're not staying 319 00:16:34,211 --> 00:16:35,131 because of work. 320 00:16:35,131 --> 00:16:36,501 It's because of someone, isn't it? 321 00:16:38,651 --> 00:16:39,241 Xue Cheng, 322 00:16:41,131 --> 00:16:42,241 do what you need to do, 323 00:16:42,451 --> 00:16:43,611 and say what you need to say. 324 00:16:44,561 --> 00:16:45,651 Know your place. 325 00:16:52,451 --> 00:16:52,961 Fine. 326 00:16:53,721 --> 00:16:54,451 You win. 327 00:16:54,751 --> 00:16:55,521 I'm done with this! 328 00:17:04,691 --> 00:17:05,321 Are you okay? 329 00:17:05,691 --> 00:17:06,851 Mr. Wang, 330 00:17:06,851 --> 00:17:08,691 did I get you in trouble again? 331 00:17:10,001 --> 00:17:10,561 No. 332 00:17:11,241 --> 00:17:13,651 But I can't go to the movies with you today. 333 00:18:17,001 --> 00:18:17,561 Freeze! 334 00:18:22,201 --> 00:18:25,601 (Two hours ago) 335 00:18:29,021 --> 00:18:31,891 I thought we were supposed to look for the victims of the Feng Chao case? 336 00:18:31,961 --> 00:18:33,011 Why are we at a food stall? 337 00:18:34,171 --> 00:18:35,791 He was one of the victims five years ago. 338 00:18:40,321 --> 00:18:42,021 Mister, I want this one and this one. 339 00:18:42,021 --> 00:18:43,001 He was injured saving one. 340 00:18:43,001 --> 00:18:43,931 All right, a moment. 341 00:18:43,931 --> 00:18:45,091 But his girlfriend left him 342 00:18:45,091 --> 00:18:46,931 because of the scars on his face. 343 00:18:46,931 --> 00:18:48,211 Stop right there! Stop! 344 00:18:52,241 --> 00:18:52,851 Officer Kong. 345 00:18:56,171 --> 00:18:57,281 Sorry to trouble you 346 00:18:57,281 --> 00:18:58,451 over something so small. 347 00:18:58,961 --> 00:19:00,171 Sorry. 348 00:19:00,171 --> 00:19:00,651 It's okay. 349 00:19:01,921 --> 00:19:02,411 By the way, 350 00:19:03,651 --> 00:19:05,001 I received this a few days ago. 351 00:19:05,481 --> 00:19:06,721 I don't know who sent it. 352 00:19:07,211 --> 00:19:08,171 But I figured 353 00:19:08,171 --> 00:19:09,281 it would be safer 354 00:19:09,281 --> 00:19:10,001 to give it to you. 355 00:19:10,001 --> 00:19:11,171 I'll take it back for check. 356 00:19:11,171 --> 00:19:11,691 Okay. 357 00:19:11,691 --> 00:19:12,281 Thanks. 358 00:19:15,091 --> 00:19:15,931 You go ahead. 359 00:19:15,931 --> 00:19:16,761 We'll be going. 360 00:19:16,761 --> 00:19:18,481 Okay, I'll get back to work. 361 00:19:19,211 --> 00:19:19,931 Thanks. 362 00:19:22,251 --> 00:19:23,241 In the past five years, 363 00:19:23,961 --> 00:19:25,761 I've stayed in touch with the victims, 364 00:19:26,891 --> 00:19:28,521 hoping to offer them 365 00:19:28,521 --> 00:19:29,561 some psychological support. 366 00:19:30,721 --> 00:19:32,691 But most of them have either left Huaizhou 367 00:19:32,691 --> 00:19:34,041 or moved abroad. 368 00:19:34,321 --> 00:19:35,481 Then we lost contact. 369 00:19:35,851 --> 00:19:37,691 After what happened, 370 00:19:37,801 --> 00:19:39,321 who would want to stay here? 371 00:19:39,931 --> 00:19:41,371 This year, the victims 372 00:19:41,371 --> 00:19:43,241 have been receiving small amounts 373 00:19:44,001 --> 00:19:45,931 of money in envelopes with cut-out words. 374 00:19:46,651 --> 00:19:47,891 (Victims should help each other) 375 00:19:48,371 --> 00:19:49,371 This letter 376 00:19:49,371 --> 00:19:51,561 is similar to the threats Captain Gu received. 377 00:19:52,321 --> 00:19:54,241 The sender claims to be a victim. 378 00:19:54,521 --> 00:19:56,001 But why would they hate Captain Gu? 379 00:20:03,451 --> 00:20:04,091 Second Uncle. 380 00:20:06,091 --> 00:20:06,651 What? 381 00:20:20,491 --> 00:20:22,001 Your second uncle lives in Zhao Manor? 382 00:20:22,851 --> 00:20:24,451 This place is a famous art village. 383 00:20:24,611 --> 00:20:25,891 A lot of artists live here. 384 00:20:26,851 --> 00:20:29,001 It's precisely because of these so-called artists 385 00:20:29,001 --> 00:20:30,651 and their peculiar acts 386 00:20:31,321 --> 00:20:33,611 like setting houses on fire for a fireworks show 387 00:20:33,721 --> 00:20:36,041 and locking people in glass boxes as part of survival art, 388 00:20:36,481 --> 00:20:38,891 that the villagers called the police out of worries. 389 00:20:39,411 --> 00:20:41,321 Second Uncle probably got scared again. 390 00:20:46,411 --> 00:20:47,041 Second Uncle. 391 00:20:52,411 --> 00:20:53,411 What took you so long? 392 00:20:53,731 --> 00:20:54,901 Why didn't you call the police 393 00:20:55,001 --> 00:20:56,041 if it's serious? 394 00:20:56,041 --> 00:20:57,851 All the previous reports were false alarms, 395 00:20:57,851 --> 00:20:58,891 and I got scolded for it. 396 00:20:58,891 --> 00:21:00,281 So I thought of asking my niece 397 00:21:00,281 --> 00:21:01,191 to check it out first. 398 00:21:02,181 --> 00:21:03,371 Come. It's right over there. 399 00:21:07,521 --> 00:21:08,451 Stay low. 400 00:21:28,131 --> 00:21:28,561 Freeze! 401 00:21:28,561 --> 00:21:33,561 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 402 00:21:28,561 --> 00:21:38,561 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today25925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.