Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,881 --> 00:00:21,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,881 --> 00:00:26,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,881 --> 00:00:30,801
=Criminal Scene=
4
00:00:31,321 --> 00:00:36,281
=Episode 12=
5
00:01:13,211 --> 00:01:13,841
Xiaotang.
6
00:01:13,841 --> 00:01:14,801
Hello, Anna.
7
00:01:14,801 --> 00:01:16,521
I got your gift.
8
00:01:16,521 --> 00:01:17,491
I like it very much.
9
00:01:18,611 --> 00:01:19,121
By the way,
10
00:01:19,921 --> 00:01:22,081
I don't even know if Zhen has caught
11
00:01:22,081 --> 00:01:23,641
that creep who's been following me yet.
12
00:01:23,641 --> 00:01:25,731
Do you know
who is the one following you?
13
00:01:25,841 --> 00:01:27,801
Every time he appears
in security footage,
14
00:01:27,801 --> 00:01:29,051
he's wearing a hat.
15
00:01:29,051 --> 00:01:30,251
We can't see his face at all.
16
00:01:33,681 --> 00:01:35,571
Anna, say something.
17
00:01:35,571 --> 00:01:37,121
What's wrong, Anna?
18
00:01:37,571 --> 00:01:38,211
Nothing.
19
00:01:38,331 --> 00:01:40,491
I was thinking
that Gu was a police officer.
20
00:01:40,731 --> 00:01:42,171
He got someone to protect you.
21
00:01:42,451 --> 00:01:43,521
You'll be fine.
22
00:01:44,801 --> 00:01:46,211
Something came up.
23
00:01:46,361 --> 00:01:47,241
So I'm hanging up now.
24
00:01:47,521 --> 00:01:47,921
Okay.
25
00:01:47,921 --> 00:01:48,731
You, go ahead.
26
00:01:48,731 --> 00:01:49,171
Bye.
27
00:01:52,801 --> 00:01:53,571
Mr. Wang,
28
00:01:53,921 --> 00:01:54,801
you're back.
29
00:02:08,571 --> 00:02:10,291
Why did you touch my things?
30
00:02:12,121 --> 00:02:13,681
Why did you touch my things?
31
00:02:15,241 --> 00:02:16,011
I'm sorry.
32
00:02:25,171 --> 00:02:26,051
You saw everything,
33
00:02:26,051 --> 00:02:26,571
didn't you?
34
00:02:27,521 --> 00:02:28,051
I...
35
00:02:28,421 --> 00:02:30,841
I was looking through some references
and saw it by accident.
36
00:03:05,681 --> 00:03:07,491
Let me tell you a story.
37
00:03:17,041 --> 00:03:18,331
There was this pitiful man.
38
00:03:21,131 --> 00:03:22,451
To others,
39
00:03:23,371 --> 00:03:24,601
he appeared glamorous
40
00:03:25,841 --> 00:03:27,721
and a promising artist.
41
00:03:29,641 --> 00:03:31,131
But in reality, he had nothing.
42
00:03:31,131 --> 00:03:32,451
Maybe he was a little rich.
43
00:03:32,961 --> 00:03:35,331
But he was nothing more
than a lonely stray dog.
44
00:03:39,041 --> 00:03:40,211
Until one day,
45
00:03:43,281 --> 00:03:45,131
he met a kind woman.
46
00:03:46,691 --> 00:03:47,691
And suddenly, his life
47
00:03:47,691 --> 00:03:48,841
and his world
48
00:03:49,601 --> 00:03:51,521
became bright.
49
00:03:52,601 --> 00:03:53,161
Then
50
00:03:58,571 --> 00:04:00,211
they had a daughter.
51
00:04:01,161 --> 00:04:02,571
A beautiful little girl.
52
00:04:10,521 --> 00:04:13,331
Every day, he watched his wife
53
00:04:13,331 --> 00:04:14,771
and daughter,
54
00:04:15,211 --> 00:04:15,931
feeling like
55
00:04:16,961 --> 00:04:18,371
this was the life
56
00:04:18,571 --> 00:04:19,811
and the world
57
00:04:19,811 --> 00:04:21,691
he was meant to have.
58
00:04:24,451 --> 00:04:25,721
But one day,
59
00:04:27,371 --> 00:04:30,601
he watched helplessly
60
00:04:32,131 --> 00:04:34,131
as his daughter died right
in front of him.
61
00:04:36,161 --> 00:04:38,081
He couldn't do anything.
62
00:04:43,041 --> 00:04:44,211
His wife
63
00:04:46,081 --> 00:04:47,721
broke down little by little.
64
00:04:49,131 --> 00:04:50,841
He was powerless.
65
00:04:54,371 --> 00:04:56,521
He could never forget
66
00:04:56,961 --> 00:05:00,041
that moment his daughter died
in front of him.
67
00:05:01,131 --> 00:05:03,011
Flames were everywhere.
68
00:05:04,571 --> 00:05:05,771
Everywhere.
69
00:05:08,281 --> 00:05:10,131
He could hear his daughter crying out,
70
00:05:10,811 --> 00:05:11,961
"Daddy, it hurts.
71
00:05:13,401 --> 00:05:14,251
It hurts so much.
72
00:05:14,251 --> 00:05:15,251
Please help me.
73
00:05:15,481 --> 00:05:17,161
- It hurts..."
- Daddy. Daddy.
74
00:05:18,771 --> 00:05:19,691
So
75
00:05:21,211 --> 00:05:22,601
it was all his fault.
76
00:05:22,601 --> 00:05:24,081
It was all his fault!
77
00:05:24,811 --> 00:05:26,811
He should have died!
78
00:05:27,011 --> 00:05:29,011
It's his fault!
79
00:05:29,011 --> 00:05:30,371
He should've died!
80
00:05:30,691 --> 00:05:32,331
No, that's not true.
81
00:05:33,641 --> 00:05:36,281
You have to live for your daughter.
82
00:05:36,321 --> 00:05:36,931
It's okay now.
83
00:05:37,331 --> 00:05:39,331
It's okay.
84
00:05:40,161 --> 00:05:41,251
Everything is okay now.
85
00:05:43,931 --> 00:05:44,601
Anna,
86
00:05:46,041 --> 00:05:47,331
tell me something.
87
00:05:51,131 --> 00:05:53,011
Will you always believe me?
88
00:05:55,771 --> 00:05:58,081
I will.
89
00:05:58,891 --> 00:06:00,161
I believe you.
90
00:06:00,811 --> 00:06:01,371
I will.
91
00:06:01,371 --> 00:06:02,401
What if one day
92
00:06:06,211 --> 00:06:07,691
I lose my mind?
93
00:06:07,691 --> 00:06:08,961
Will you still believe me?
94
00:06:12,211 --> 00:06:13,081
Yes.
95
00:06:13,841 --> 00:06:14,771
I will.
96
00:06:15,721 --> 00:06:16,481
I will believe you.
97
00:06:16,931 --> 00:06:17,601
It's okay now.
98
00:06:49,641 --> 00:06:54,761
(Wuhou Town)
99
00:06:54,931 --> 00:06:55,721
Officers,
100
00:06:55,721 --> 00:06:57,041
Wu Shenglin is up ahead.
101
00:06:57,371 --> 00:06:59,451
In our village, only these two brothers
surnamed Wu,
102
00:06:59,451 --> 00:07:00,281
Wu Shenglin
103
00:07:00,281 --> 00:07:01,081
and Wu Shengshan.
104
00:07:01,421 --> 00:07:02,891
Is there anyone else in their family?
105
00:07:02,891 --> 00:07:04,841
Wu Shengshan has a wife.
106
00:07:05,281 --> 00:07:06,211
But they had a fight
107
00:07:06,211 --> 00:07:07,161
a few days ago.
108
00:07:07,611 --> 00:07:08,841
She went to her parents' house.
109
00:07:08,961 --> 00:07:10,481
I gave him a scolding for it.
110
00:07:10,691 --> 00:07:12,281
He went to pick her up today.
111
00:07:12,771 --> 00:07:13,641
Probably not home.
112
00:07:14,131 --> 00:07:16,331
As for Wu Shenglin, he's single.
113
00:07:16,331 --> 00:07:17,251
He's the younger one.
114
00:07:17,251 --> 00:07:17,961
He should be home.
115
00:07:18,371 --> 00:07:19,771
What kind of person is Wu Shenglin?
116
00:07:20,081 --> 00:07:21,641
He likes to take small advantages
117
00:07:21,641 --> 00:07:22,771
but nothing serious.
118
00:07:22,961 --> 00:07:23,961
Did he commit any crime?
119
00:07:23,961 --> 00:07:24,601
No.
120
00:07:24,671 --> 00:07:26,251
We just need to ask him a few questions.
121
00:07:27,361 --> 00:07:28,001
Lin!
122
00:07:28,001 --> 00:07:29,081
Come here.
123
00:07:29,451 --> 00:07:30,001
Yes, Mr. Wang.
124
00:07:30,601 --> 00:07:32,721
These two officers want to talk to you.
125
00:07:36,841 --> 00:07:37,361
Stop!
126
00:07:37,651 --> 00:07:38,761
Why are you running?
127
00:07:41,081 --> 00:07:41,881
Next time,
128
00:07:41,881 --> 00:07:43,021
don't run from police
129
00:07:43,021 --> 00:07:44,241
if you didn't commit any crime.
130
00:07:50,331 --> 00:07:52,331
Is this your ID?
131
00:07:54,841 --> 00:07:57,331
Is this mine?
132
00:07:58,871 --> 00:07:59,841
It doesn't look like it.
133
00:08:03,811 --> 00:08:04,721
Then where's your ID?
134
00:08:08,621 --> 00:08:09,291
I don't have it.
135
00:08:12,051 --> 00:08:13,451
Have you been to Huaizhou recently?
136
00:08:14,571 --> 00:08:15,241
Huaizhou?
137
00:08:15,241 --> 00:08:16,051
No.
138
00:08:16,051 --> 00:08:16,751
Never been there.
139
00:08:20,121 --> 00:08:21,211
I swear!
140
00:08:21,211 --> 00:08:22,221
I haven't left the village
141
00:08:22,221 --> 00:08:23,331
in over half a month.
142
00:08:23,601 --> 00:08:24,601
Think again.
143
00:08:25,491 --> 00:08:27,011
If you don't believe me, ask Mr. Wang.
144
00:08:27,121 --> 00:08:28,571
Mr. Wang, you know
145
00:08:28,571 --> 00:08:30,211
I've never been there.
146
00:08:30,411 --> 00:08:31,961
The kid's telling the truth.
147
00:08:31,961 --> 00:08:33,961
He's been hanging around the village
148
00:08:33,961 --> 00:08:35,171
drinking and playing cards.
149
00:08:35,531 --> 00:08:36,841
I see him every day.
150
00:08:37,481 --> 00:08:39,051
Are you sure you're not mistaken?
151
00:08:41,691 --> 00:08:43,001
Your ID is missing,
152
00:08:43,571 --> 00:08:44,691
and you can't explain why.
153
00:08:45,531 --> 00:08:47,001
So many people died
154
00:08:47,001 --> 00:08:48,221
in the Huaizhou explosion case.
155
00:08:49,171 --> 00:08:51,171
I'm sure you know
since it's all over the news.
156
00:08:51,421 --> 00:08:53,281
Do you really think
you can just cover this up?
157
00:08:53,651 --> 00:08:55,051
I don't know anything!
158
00:08:55,931 --> 00:08:57,081
Wait... I remember now.
159
00:08:57,081 --> 00:08:58,651
I lost my ID.
160
00:08:58,811 --> 00:09:00,121
Jiang Peng lost it!
161
00:09:00,571 --> 00:09:01,171
Sit down.
162
00:09:02,601 --> 00:09:04,171
Mr. Wang, do you still remember
163
00:09:04,171 --> 00:09:04,721
Jiang Peng?
164
00:09:05,241 --> 00:09:05,961
Yes, I do.
165
00:09:06,221 --> 00:09:07,481
I remember he looked quite a bit
166
00:09:07,481 --> 00:09:08,841
like you two brothers.
167
00:09:08,841 --> 00:09:10,931
But how did your ID end up with him?
168
00:09:11,601 --> 00:09:14,211
He got it from me.
169
00:09:14,451 --> 00:09:15,571
This is a serious situation.
170
00:09:15,571 --> 00:09:16,961
Just tell the truth.
171
00:09:16,961 --> 00:09:19,001
Do you really think
you can fool the police?
172
00:09:19,001 --> 00:09:20,841
You haven't even had a wife yet.
173
00:09:21,821 --> 00:09:22,651
All right. All right!
174
00:09:23,531 --> 00:09:25,841
About two months ago,
175
00:09:25,841 --> 00:09:26,721
Jiang Peng came to me.
176
00:09:26,721 --> 00:09:28,931
He asked to borrow my ID for a bit.
177
00:09:29,211 --> 00:09:30,001
Lin, one more drink.
178
00:09:36,451 --> 00:09:38,081
Lin, I came to have a drink with you
179
00:09:38,081 --> 00:09:39,081
because I need a favor.
180
00:09:41,241 --> 00:09:42,961
Can I borrow your ID for a while?
181
00:09:42,961 --> 00:09:44,881
I want to go to the internet café
to play games.
182
00:09:45,841 --> 00:09:47,211
You finally feel like playing?
183
00:09:48,121 --> 00:09:49,451
That's the spirit!
184
00:09:49,501 --> 00:09:50,961
(Name: Wu Shenglin)
Go and have fun.
185
00:09:52,931 --> 00:09:54,121
Where's your ID?
186
00:09:54,411 --> 00:09:55,291
Why do you need mine?
187
00:09:55,621 --> 00:09:56,761
They kept mine as collateral.
188
00:09:56,761 --> 00:09:57,851
They haven't given it back.
189
00:09:58,081 --> 00:09:58,961
Those scums.
190
00:10:00,761 --> 00:10:01,651
Tomorrow, I'll go
191
00:10:02,121 --> 00:10:03,171
and curse them out for you.
192
00:10:03,481 --> 00:10:03,961
Take it.
193
00:10:05,211 --> 00:10:05,881
Thanks, Lin.
194
00:10:11,291 --> 00:10:12,211
About that thing...
195
00:10:14,001 --> 00:10:14,931
Just let it go.
196
00:10:15,761 --> 00:10:16,651
If you can let it go,
197
00:10:17,141 --> 00:10:17,811
all will be good.
198
00:10:20,361 --> 00:10:23,121
Two days later, he told me
199
00:10:23,121 --> 00:10:26,211
his bag had been stolen
when he was at the internet café.
200
00:10:26,211 --> 00:10:27,481
My ID was in it.
201
00:10:27,651 --> 00:10:28,811
I figured
202
00:10:28,811 --> 00:10:30,481
he didn't do it on purpose.
203
00:10:30,881 --> 00:10:31,651
Besides,
204
00:10:31,651 --> 00:10:33,481
getting a new ID isn't that troublesome.
205
00:10:33,481 --> 00:10:34,721
So I didn't say anything.
206
00:10:35,761 --> 00:10:37,651
You just casually lent out
207
00:10:37,651 --> 00:10:39,001
something as important as your ID?
208
00:10:39,121 --> 00:10:40,571
Jiang Peng was a good guy.
209
00:10:40,571 --> 00:10:41,961
He often buys me drinks.
210
00:10:41,961 --> 00:10:43,651
When my family was struggling,
211
00:10:43,651 --> 00:10:44,811
he always helped out.
212
00:10:44,811 --> 00:10:45,691
Besides,
213
00:10:45,961 --> 00:10:48,001
we work together.
214
00:10:48,001 --> 00:10:49,171
Mr. Wang, isn't that right?
215
00:10:49,171 --> 00:10:50,721
Right?
216
00:10:50,721 --> 00:10:51,651
What's right about that?
217
00:10:51,651 --> 00:10:54,081
Do you want to spend a few days
behind bars?
218
00:10:54,081 --> 00:10:55,571
I've watched you grow up.
219
00:10:55,571 --> 00:10:57,271
I know exactly
what kind of person you are.
220
00:10:57,451 --> 00:10:59,481
You must've gotten something in return.
221
00:10:59,761 --> 00:11:01,841
Otherwise,
why would you lend him your ID?
222
00:11:03,141 --> 00:11:03,721
Stop hitting!
223
00:11:03,721 --> 00:11:04,051
Please
224
00:11:04,051 --> 00:11:04,931
stop!
225
00:11:04,931 --> 00:11:07,081
I'll say it. I asked him for 500 yuan.
226
00:11:07,361 --> 00:11:09,171
First, he gave me 200 yuan
as collateral.
227
00:11:09,171 --> 00:11:10,721
Then he paid me another 300 yuan.
228
00:11:11,361 --> 00:11:12,931
That's not illegal, is it?
229
00:11:13,241 --> 00:11:14,121
All this trouble
230
00:11:14,121 --> 00:11:15,601
for 500 yuan?
231
00:11:15,601 --> 00:11:16,121
Enough!
232
00:11:21,691 --> 00:11:22,481
I want both of you
233
00:11:23,361 --> 00:11:24,451
to take turns
234
00:11:24,811 --> 00:11:26,531
to see which one is Jiang Peng.
235
00:11:26,721 --> 00:11:27,521
You, come over here.
236
00:11:27,741 --> 00:11:28,691
You, face the other way.
237
00:11:38,691 --> 00:11:39,291
This one.
238
00:11:39,811 --> 00:11:40,531
Are you sure?
239
00:11:40,651 --> 00:11:41,241
Yes, I'm sure.
240
00:11:41,451 --> 00:11:42,051
Okay.
241
00:11:42,141 --> 00:11:42,761
You, come here.
242
00:12:01,411 --> 00:12:02,171
This is Jiang Peng.
243
00:12:03,331 --> 00:12:05,881
But 01 looks familiar.
244
00:12:07,081 --> 00:12:07,841
Mr. Wang,
245
00:12:08,121 --> 00:12:08,811
take a look.
246
00:12:10,331 --> 00:12:11,601
I think so.
247
00:12:12,171 --> 00:12:13,651
This is Jiang Peng.
248
00:12:15,121 --> 00:12:16,241
Okay, you can sit down.
249
00:12:20,211 --> 00:12:22,881
Is Jiang Peng from here?
250
00:12:22,961 --> 00:12:23,721
No.
251
00:12:23,961 --> 00:12:26,531
He came to our village over a year ago.
252
00:12:27,121 --> 00:12:28,651
He's from Xinquan.
253
00:12:28,931 --> 00:12:30,881
He had no family
and wanted to make a living.
254
00:12:31,411 --> 00:12:32,811
So he worked at the quarry.
255
00:12:32,811 --> 00:12:34,121
He was honest and hardworking.
256
00:12:34,131 --> 00:12:36,081
Someone in the village
even took a liking to him
257
00:12:36,081 --> 00:12:37,241
and was making him
258
00:12:37,241 --> 00:12:38,571
a live-in son-in-law.
259
00:12:39,531 --> 00:12:41,411
But then the quarry collapsed,
260
00:12:41,411 --> 00:12:42,451
and he got caught in it.
261
00:12:43,531 --> 00:12:45,121
He may have survived.
262
00:12:45,451 --> 00:12:46,211
But...
263
00:12:47,121 --> 00:12:48,761
He wasn't a whole man anymore.
264
00:12:49,211 --> 00:12:50,171
Then he tried
265
00:12:50,191 --> 00:12:51,601
to get compensation from the quarry,
266
00:12:51,601 --> 00:12:52,761
asking for 500,000 yuan,
267
00:12:52,921 --> 00:12:54,881
but they were only willing
to pay him 50,000 yuan
268
00:12:55,361 --> 00:12:56,651
He kept pushing for compensation.
269
00:12:56,811 --> 00:12:58,531
But instead of paying him,
270
00:12:58,531 --> 00:12:59,331
they beat him up.
271
00:12:59,881 --> 00:13:01,571
After that, he just left.
272
00:13:01,811 --> 00:13:02,721
Where did he go?
273
00:13:02,721 --> 00:13:03,931
He never told me.
274
00:13:05,481 --> 00:13:06,211
Mr. Wang,
275
00:13:06,451 --> 00:13:07,811
that Victim 01,
276
00:13:08,571 --> 00:13:11,051
I remember he was close to Jiang Peng.
277
00:13:11,811 --> 00:13:12,651
Do you remember
278
00:13:12,651 --> 00:13:14,171
he used to come and see him?
279
00:13:14,841 --> 00:13:15,331
Ah, yes.
280
00:13:15,531 --> 00:13:16,721
It was that 01.
281
00:13:17,051 --> 00:13:19,841
They even went to the quarry together
to demand compensation.
282
00:13:20,211 --> 00:13:21,721
But they never came back after that.
283
00:13:22,001 --> 00:13:23,171
What was Jiang Peng's
284
00:13:24,361 --> 00:13:25,881
friend's name?
285
00:13:27,881 --> 00:13:28,721
I don't know.
286
00:13:31,331 --> 00:13:32,051
I just remember
287
00:13:32,881 --> 00:13:34,601
Jiang Peng calling him "Yong."
288
00:13:48,721 --> 00:13:50,521
(People's Public Security)
289
00:13:50,521 --> 00:13:52,841
(Wu Shenglin ID)
290
00:13:52,841 --> 00:13:54,361
Jiang Peng is Victim 02.
291
00:13:55,051 --> 00:13:57,121
He borrowed Wu Shenglin's ID.
292
00:13:57,811 --> 00:13:59,761
This is Wu Shenglin's
full ID information.
293
00:14:00,601 --> 00:14:02,171
Why would Jiang Peng
294
00:14:02,171 --> 00:14:04,651
need to use Wu Shenglin's ID?
295
00:14:04,651 --> 00:14:06,721
If he lost his ID,
296
00:14:06,721 --> 00:14:08,071
he could've applied for a new one.
297
00:14:08,331 --> 00:14:09,881
From what we understand so far,
298
00:14:09,881 --> 00:14:11,721
the quarry confiscated his ID.
299
00:14:12,001 --> 00:14:12,931
But we can't rule out
300
00:14:13,451 --> 00:14:15,651
the possibility that Jiang Peng tricked
Wu Shenglin's ID
301
00:14:15,651 --> 00:14:17,291
to hide his real identity.
302
00:14:17,721 --> 00:14:18,481
So
303
00:14:18,691 --> 00:14:20,331
our focus now
304
00:14:20,331 --> 00:14:22,691
is to track all records tied
to Jiang Peng
305
00:14:22,691 --> 00:14:24,351
while he was using
Wu Shenglin's identity,
306
00:14:24,351 --> 00:14:25,331
Hotel bookings, tickets,
307
00:14:25,331 --> 00:14:26,651
and anything related.
308
00:14:27,361 --> 00:14:27,961
Yu,
309
00:14:28,211 --> 00:14:28,841
it's your job.
310
00:14:29,291 --> 00:14:29,651
Yes, sir.
311
00:14:29,651 --> 00:14:30,451
I'll start now.
312
00:14:31,411 --> 00:14:32,601
As of now,
313
00:14:32,811 --> 00:14:34,841
both victims are prime suspects.
314
00:14:35,291 --> 00:14:36,171
So
315
00:14:36,321 --> 00:14:37,411
our priority is figuring out
316
00:14:37,411 --> 00:14:38,241
their motive.
317
00:14:38,531 --> 00:14:39,081
Qin,
318
00:14:40,241 --> 00:14:42,601
go and request approval from the chief
319
00:14:42,601 --> 00:14:43,651
for a reward announcement.
320
00:14:43,651 --> 00:14:45,411
Get their photos out to the media
321
00:14:45,571 --> 00:14:46,931
and ask the public
322
00:14:46,931 --> 00:14:48,051
for any sightings
323
00:14:48,291 --> 00:14:49,051
of them
324
00:14:49,051 --> 00:14:50,961
in the past ten days.
325
00:14:50,961 --> 00:14:51,761
I'll go right away.
326
00:14:51,961 --> 00:14:52,451
Okay.
327
00:15:12,721 --> 00:15:14,331
Song, you're here.
328
00:15:15,621 --> 00:15:16,651
Got some free time today?
329
00:15:17,421 --> 00:15:18,211
This month's rent...
330
00:15:19,121 --> 00:15:20,051
You bad boy,
331
00:15:20,071 --> 00:15:21,121
I'll wait for you tonight.
332
00:15:21,361 --> 00:15:22,081
Just come over.
333
00:15:24,841 --> 00:15:25,481
Mr. Song.
334
00:15:29,651 --> 00:15:30,291
Mr. Song?
335
00:15:32,211 --> 00:15:33,481
How did they find your place
336
00:15:33,481 --> 00:15:34,241
and rent this room?
337
00:15:34,361 --> 00:15:35,051
Online.
338
00:15:35,651 --> 00:15:37,451
That short guy booked my place
339
00:15:37,451 --> 00:15:38,841
on a rental platform two months ago.
340
00:15:39,601 --> 00:15:40,811
What was his name again...
341
00:15:44,211 --> 00:15:44,651
Mister?
342
00:15:45,601 --> 00:15:46,171
I'm Fu Qiyong.
343
00:15:46,721 --> 00:15:48,571
You're showing me
the house today, remember?
344
00:15:48,881 --> 00:15:49,531
Oh, come in.
345
00:15:53,571 --> 00:15:54,241
Take a look.
346
00:15:57,761 --> 00:15:58,691
Is this your friend?
347
00:15:58,691 --> 00:15:59,691
Yes, he's my friend.
348
00:15:59,691 --> 00:16:00,521
We'll share the room.
349
00:16:00,751 --> 00:16:01,891
You said it was just for you.
350
00:16:01,891 --> 00:16:02,611
Why you two now?
351
00:16:02,801 --> 00:16:03,371
Mister,
352
00:16:03,371 --> 00:16:05,131
it's not easy making money nowadays.
353
00:16:05,131 --> 00:16:06,481
Sharing the rent helps save costs.
354
00:16:08,481 --> 00:16:09,411
Fine.
355
00:16:09,721 --> 00:16:10,961
Another 100 yuan for management.
356
00:16:11,321 --> 00:16:12,721
Give me your IDs for registration.
357
00:16:13,651 --> 00:16:15,371
I forgot mine.
358
00:16:15,801 --> 00:16:16,611
No ID?
359
00:16:17,351 --> 00:16:18,091
If you have no ID,
360
00:16:18,091 --> 00:16:19,481
I can't rent this place to you.
361
00:16:19,481 --> 00:16:20,571
I need proper documentation.
362
00:16:20,801 --> 00:16:21,801
I'll bring it these days.
363
00:16:22,761 --> 00:16:24,321
Then we'll sign the contract until then.
364
00:16:24,321 --> 00:16:25,211
Don't take too long.
365
00:16:25,561 --> 00:16:26,851
My place is reasonably priced,
366
00:16:26,851 --> 00:16:27,851
well-located,
367
00:16:27,851 --> 00:16:28,721
and in high demand.
368
00:16:28,931 --> 00:16:29,611
Okay, mister.
369
00:16:29,891 --> 00:16:30,411
But
370
00:16:30,651 --> 00:16:32,761
can you drop the extra 100 yuan?
371
00:16:33,651 --> 00:16:34,451
Now, it's 200 yuan.
372
00:16:34,451 --> 00:16:35,281
That's unfair!
373
00:16:35,451 --> 00:16:36,761
Okay, 200 yuan it is.
374
00:16:36,761 --> 00:16:38,451
But don't enter our room after that.
375
00:16:41,891 --> 00:16:42,651
Don't worry.
376
00:16:42,801 --> 00:16:44,211
I don't care what you do inside
377
00:16:44,211 --> 00:16:45,691
so long you pay your rent.
378
00:16:47,721 --> 00:16:49,091
Why did you agree to that?
379
00:16:49,821 --> 00:16:50,721
In less than two days,
380
00:16:50,721 --> 00:16:52,091
they came with the IDs.
381
00:16:52,091 --> 00:16:52,961
I took photos of them.
382
00:16:55,561 --> 00:16:57,041
(Name: Fu Qiyong)
383
00:16:57,041 --> 00:16:58,321
(Name: Wu Shenglin)
384
00:17:00,411 --> 00:17:02,131
Did they really sleep here
385
00:17:02,651 --> 00:17:03,521
in the same bed?
386
00:17:03,721 --> 00:17:04,211
Yeah.
387
00:17:05,241 --> 00:17:06,691
They weren't around during the day
388
00:17:06,691 --> 00:17:07,781
and only came back at night.
389
00:17:08,041 --> 00:17:09,321
It's understandable.
390
00:17:09,321 --> 00:17:10,001
Laborers.
391
00:17:10,561 --> 00:17:12,451
After that bus explosion a few days ago,
392
00:17:13,131 --> 00:17:14,481
they never returned.
393
00:17:14,521 --> 00:17:16,451
Thinking about it,
something was definitely off.
394
00:17:17,451 --> 00:17:19,651
We will now conduct
a legal search of this property.
395
00:17:19,651 --> 00:17:20,521
Here's the warrant.
396
00:17:20,691 --> 00:17:21,801
Please witness the process.
397
00:17:22,211 --> 00:17:23,041
Thank you.
398
00:17:46,521 --> 00:17:50,121
(Huaizhou People's Hospital)
399
00:17:50,281 --> 00:17:53,881
(Revenge. Revenge)
400
00:17:55,691 --> 00:17:56,451
The motive?
401
00:18:00,801 --> 00:18:01,611
We found it.
402
00:18:09,241 --> 00:18:09,801
Mr. Song,
403
00:18:11,801 --> 00:18:12,761
whose luggage is this?
404
00:18:13,691 --> 00:18:14,451
Theirs.
405
00:18:14,721 --> 00:18:16,131
They brought two identical suitcases
406
00:18:16,131 --> 00:18:17,931
and two identical travel bags
407
00:18:17,931 --> 00:18:19,171
when they moved in.
408
00:18:22,921 --> 00:18:24,281
One of the travel bags is missing.
409
00:18:28,131 --> 00:18:28,801
Wait...
410
00:18:28,801 --> 00:18:29,371
I didn't take
411
00:18:29,371 --> 00:18:30,611
any of their belongings.
412
00:18:30,801 --> 00:18:31,851
I was wondering
413
00:18:31,851 --> 00:18:34,001
why they left
without taking their stuff.
414
00:18:34,481 --> 00:18:35,481
At first, I thought
415
00:18:35,481 --> 00:18:37,171
they ran off to avoid paying the rent.
416
00:18:37,171 --> 00:18:38,481
I never expected them to be dead.
417
00:18:39,691 --> 00:18:41,411
Good thing I collected the rent
in advance.
418
00:18:41,411 --> 00:18:42,651
Or I'd have suffered a big loss.
419
00:18:44,691 --> 00:18:45,211
Officer,
420
00:18:45,521 --> 00:18:47,321
about the reward
for providing information...
421
00:18:51,141 --> 00:18:52,861
We'll notify you
about the paperwork later.
422
00:18:53,911 --> 00:18:54,891
(Public Security Bureau)
423
00:18:54,891 --> 00:18:56,211
We can now confirm that Fu Qiyong
424
00:18:56,211 --> 00:18:57,211
and Jiang Peng jointly
425
00:18:57,211 --> 00:18:58,481
carried out the explosion case.
426
00:18:58,961 --> 00:18:59,481
Yu,
427
00:19:00,211 --> 00:19:02,371
any leads
on their financial transactions?
428
00:19:02,371 --> 00:19:05,041
I found out that Fu Qiyong
was addicted to gambling.
429
00:19:05,041 --> 00:19:06,691
A few months ago, he took out
430
00:19:06,691 --> 00:19:08,521
several online loans using his ID.
431
00:19:08,521 --> 00:19:09,901
The interest rates were very high,
432
00:19:10,211 --> 00:19:11,801
and with the rolling interest,
433
00:19:11,801 --> 00:19:13,931
his debt has reached hundreds
of thousands of yuan.
434
00:19:13,931 --> 00:19:15,451
He had no way to pay it back.
435
00:19:15,851 --> 00:19:17,281
Based on the medical records we found
436
00:19:17,281 --> 00:19:18,371
in Jiang Peng's rented room,
437
00:19:18,371 --> 00:19:20,371
combined with Wu Shenglin's statement
438
00:19:20,371 --> 00:19:22,171
that Jiang Peng was injured
439
00:19:22,171 --> 00:19:23,291
while working at the quarry.
440
00:19:23,851 --> 00:19:25,091
Considering both factors,
441
00:19:25,561 --> 00:19:26,721
the injury left
442
00:19:26,721 --> 00:19:29,411
Jiang Peng permanently infertile.
443
00:19:30,041 --> 00:19:32,001
After failing to get compensation,
444
00:19:32,001 --> 00:19:34,211
he decided to take revenge
on the quarry owner,
445
00:19:34,451 --> 00:19:35,241
Mr. Bai.
446
00:19:35,521 --> 00:19:36,171
That's right.
447
00:19:36,321 --> 00:19:37,321
The owner of the quarry
448
00:19:37,321 --> 00:19:38,561
where Jiang Peng worked
449
00:19:38,561 --> 00:19:39,411
is Bai Zhigang.
450
00:19:44,881 --> 00:19:45,851
(Searching...)
451
00:19:45,851 --> 00:19:46,611
Found him.
452
00:19:46,801 --> 00:19:48,281
Bai Zhigang is a family member
453
00:19:48,281 --> 00:19:49,611
of the victims in this case.
454
00:19:49,611 --> 00:19:51,131
His parents were on that bus.
455
00:19:59,241 --> 00:20:01,451
The bus's surveillance footage
has been restored.
456
00:20:01,451 --> 00:20:02,801
It's being sent to me now.
457
00:20:02,801 --> 00:20:03,651
I'll download it now.
458
00:20:03,651 --> 00:20:04,171
Okay.
459
00:20:08,361 --> 00:20:11,961
(On the Day of the Explosion)
460
00:20:25,451 --> 00:20:27,211
Let me help you with your bags.
461
00:20:27,921 --> 00:20:28,961
This bus is less crowded.
462
00:20:28,961 --> 00:20:30,281
Mr. Bai arranged for you
463
00:20:30,281 --> 00:20:31,131
to take this one.
464
00:20:31,131 --> 00:20:31,611
Okay.
465
00:20:31,851 --> 00:20:33,001
Come, watch your steps.
466
00:20:33,521 --> 00:20:33,961
Okay.
467
00:20:34,671 --> 00:20:35,411
(Zhigang Chemical)
468
00:20:35,411 --> 00:20:36,371
Come, madam.
469
00:20:40,891 --> 00:20:42,521
Those at the back, please keep up.
470
00:20:43,321 --> 00:20:44,721
Okay, find a seat and settle in.
471
00:20:47,801 --> 00:20:48,451
Liao,
472
00:20:49,211 --> 00:20:50,801
the bus before us has departed.
473
00:20:51,041 --> 00:20:52,411
We should hurry.
474
00:20:52,651 --> 00:20:53,521
Okay.
475
00:20:55,041 --> 00:20:56,471
Behave well during the outing, okay?
476
00:21:10,891 --> 00:21:11,761
Wait!
477
00:21:12,171 --> 00:21:13,001
Wait for me!
478
00:21:16,931 --> 00:21:18,801
Are you a family member of the employee?
479
00:21:18,801 --> 00:21:19,721
Yes.
480
00:21:19,931 --> 00:21:21,091
We're getting married soon.
481
00:21:21,521 --> 00:21:22,241
Okay, have a seat.
482
00:21:23,001 --> 00:21:23,651
Peng.
483
00:21:28,851 --> 00:21:29,481
Peng,
484
00:21:29,801 --> 00:21:30,931
luckily I made it.
485
00:21:41,891 --> 00:21:43,931
I made you lunch.
486
00:21:45,961 --> 00:21:46,611
Keep quiet.
487
00:21:50,241 --> 00:21:50,891
Miss,
488
00:21:50,891 --> 00:21:52,611
are you the chemical plant's
employee too?
489
00:21:52,961 --> 00:21:53,851
Chemical plant?
490
00:21:55,001 --> 00:21:55,451
Peng,
491
00:21:55,451 --> 00:21:56,851
I thought you worked at the quarry.
492
00:22:01,451 --> 00:22:03,931
This bus is for the chemical plant's
team-building event.
493
00:22:03,931 --> 00:22:05,001
Don't get on the wrong bus.
494
00:22:06,851 --> 00:22:08,001
You're from the quarry.
495
00:22:08,001 --> 00:22:09,691
Why are you joining our event?
496
00:22:09,961 --> 00:22:11,131
Did you board the wrong bus?
497
00:22:16,611 --> 00:22:17,561
Stay seated.
498
00:22:17,761 --> 00:22:18,451
Don't move.
499
00:22:21,001 --> 00:22:22,931
Uncle, what's that smell?
500
00:22:24,411 --> 00:22:25,651
It smells like gasoline.
501
00:22:27,411 --> 00:22:28,041
Don't move!
502
00:22:31,131 --> 00:22:31,761
Peng,
503
00:22:31,761 --> 00:22:32,801
what are you doing?
504
00:22:34,241 --> 00:22:35,321
Anyone who moves,
505
00:22:35,321 --> 00:22:36,371
we will all die together!
506
00:22:46,071 --> 00:22:47,481
If I see anyone making a phone call,
507
00:22:47,481 --> 00:22:48,321
I'll kill you.
508
00:22:53,691 --> 00:22:55,321
If you try anything, I'll kill you.
509
00:22:55,321 --> 00:22:56,481
Lock the door
510
00:22:56,751 --> 00:22:57,481
and keep driving.
511
00:22:58,211 --> 00:22:58,761
Buddy,
512
00:22:59,451 --> 00:23:00,451
let's talk this out.
513
00:23:00,451 --> 00:23:01,371
Just drive!
514
00:23:07,801 --> 00:23:08,851
Young man,
515
00:23:08,851 --> 00:23:10,211
let's talk this through.
516
00:23:10,211 --> 00:23:12,611
Everyone on this bus works for my son.
517
00:23:12,611 --> 00:23:14,321
Did anyone wrong you?
518
00:23:15,091 --> 00:23:16,321
You two old fools raised
519
00:23:16,891 --> 00:23:18,761
a scumbag of a son.
520
00:23:19,211 --> 00:23:21,171
Now, the whole bus will pay for it.
521
00:23:21,891 --> 00:23:22,931
If this is about my son,
522
00:23:22,931 --> 00:23:24,371
take it out on us.
523
00:23:24,801 --> 00:23:25,931
Just let the rest go.
524
00:23:25,931 --> 00:23:27,611
I apologize on my son's behalf.
525
00:23:27,611 --> 00:23:29,091
Please don't do anything foolish.
526
00:23:31,281 --> 00:23:32,481
You're going too far!
527
00:23:32,861 --> 00:23:33,691
Trying to be a hero?
528
00:23:33,691 --> 00:23:34,561
A tough guy, huh?
529
00:23:35,091 --> 00:23:35,521
Fine!
530
00:23:35,931 --> 00:23:36,691
Let's die together!
531
00:23:36,691 --> 00:23:37,241
Come on!
532
00:23:43,041 --> 00:23:44,721
I've been bullied my whole life.
533
00:23:45,411 --> 00:23:47,171
Let's see who can push me around today!
534
00:23:53,961 --> 00:23:54,521
Peng.
535
00:23:55,281 --> 00:23:55,961
Peng.
536
00:23:56,691 --> 00:23:57,721
Have you lost your mind?
537
00:23:58,091 --> 00:23:59,091
I'm your girlfriend.
538
00:23:59,471 --> 00:24:00,651
Are you dragging me along too?
539
00:24:06,451 --> 00:24:07,561
You don't understand.
540
00:24:08,851 --> 00:24:09,761
You kept asking
541
00:24:10,411 --> 00:24:12,091
why I hadn't touched you in six months.
542
00:24:13,041 --> 00:24:14,521
Bai Zhigang beat me up.
543
00:24:15,691 --> 00:24:17,411
I'm not a whole man anymore.
544
00:24:20,001 --> 00:24:21,091
If you knew,
545
00:24:21,561 --> 00:24:22,891
you would've dumped me, right?
546
00:24:26,041 --> 00:24:26,651
Peng,
547
00:24:28,561 --> 00:24:29,931
what do you take me for?
548
00:24:32,131 --> 00:24:33,721
Even if you told me,
549
00:24:34,131 --> 00:24:35,411
I wouldn't have left you.
550
00:24:35,411 --> 00:24:36,321
I already knew
551
00:24:36,321 --> 00:24:37,411
what you do for a living!
552
00:24:41,931 --> 00:24:42,561
Whatever.
553
00:24:42,561 --> 00:24:43,091
Yingzi.
554
00:24:47,211 --> 00:24:48,131
I won't
555
00:24:48,131 --> 00:24:49,371
let you keep cheating on me.
556
00:24:58,041 --> 00:25:00,041
If you want revenge,
go after Mr. Bai himself.
557
00:25:00,211 --> 00:25:01,651
We're just workers.
558
00:25:01,651 --> 00:25:03,001
We didn't do anything to you.
559
00:25:03,761 --> 00:25:04,961
Just let us go!
560
00:25:04,961 --> 00:25:06,211
I've never even had a boyfriend!
561
00:25:06,211 --> 00:25:06,961
I don't wanna die!
562
00:25:06,961 --> 00:25:07,721
Shut up!
563
00:25:08,801 --> 00:25:10,611
Mister, this isn't right.
564
00:25:10,611 --> 00:25:12,321
Just keep your mouth shut!
565
00:25:17,891 --> 00:25:19,321
Jiang Peng, you coward.
566
00:25:19,321 --> 00:25:20,371
If you back out now,
567
00:25:20,371 --> 00:25:22,801
you'll just spend
the rest of your life in prison!
568
00:25:26,001 --> 00:25:27,131
I won't let you do this!
569
00:25:30,041 --> 00:25:30,761
Honey!
570
00:25:33,481 --> 00:25:34,281
Step on the gas!
571
00:25:34,281 --> 00:25:35,211
Honey!
572
00:25:35,801 --> 00:25:36,761
Honey!
573
00:25:39,921 --> 00:25:40,651
Everyone, get him!
574
00:25:40,651 --> 00:25:41,321
Hold him off!
575
00:25:41,321 --> 00:25:42,241
Hurry!
576
00:25:42,481 --> 00:25:43,651
How dare you!
577
00:25:43,651 --> 00:25:44,451
Get off me!
578
00:25:46,931 --> 00:25:47,651
Let me go!
579
00:25:51,411 --> 00:25:52,171
Die!
580
00:26:23,321 --> 00:26:24,851
Put the gasoline barrel away!
581
00:26:25,001 --> 00:26:26,651
I'll stab anyone who moves!
582
00:26:40,131 --> 00:26:41,041
The door is open. Run!
583
00:26:47,451 --> 00:26:48,041
Let go!
584
00:26:49,041 --> 00:26:49,961
Do it!
585
00:26:52,761 --> 00:26:54,451
Yingzi, let's meet in the next life.
586
00:27:46,171 --> 00:27:47,281
I want to see my parents.
587
00:27:47,451 --> 00:27:49,371
All the injured
are out of critical condition.
588
00:27:49,371 --> 00:27:50,721
But they have severe burns.
589
00:27:50,721 --> 00:27:51,801
No visitors are allowed yet.
590
00:27:56,931 --> 00:27:57,521
That's fine.
591
00:27:58,171 --> 00:27:59,131
Make sure my parents
592
00:27:59,411 --> 00:28:00,521
get these supplements.
593
00:28:00,521 --> 00:28:01,521
Listen here.
594
00:28:01,521 --> 00:28:02,561
My parents need
595
00:28:02,561 --> 00:28:04,371
the best of everything.
596
00:28:04,371 --> 00:28:05,091
Got it?
597
00:28:05,281 --> 00:28:06,561
They can't eat this yet.
598
00:28:12,001 --> 00:28:12,521
Hello?
599
00:28:14,371 --> 00:28:15,721
Did you tell Xue Cheng what I said?
600
00:28:16,321 --> 00:28:17,281
Listen here.
601
00:28:17,521 --> 00:28:19,131
I need to use money urgently.
602
00:28:19,321 --> 00:28:21,561
So I don't care what you do,
603
00:28:21,561 --> 00:28:23,521
I want you to return
604
00:28:23,521 --> 00:28:25,521
the money I invested right this instant!
605
00:28:26,281 --> 00:28:27,561
Stop feigning ignorance.
606
00:28:27,691 --> 00:28:28,961
I'm warning you...
607
00:28:30,041 --> 00:28:30,611
Hello?
608
00:28:31,321 --> 00:28:31,891
Hey!
609
00:28:34,561 --> 00:28:35,651
How dare he hang up on me?
610
00:28:36,001 --> 00:28:37,091
Darn it.
611
00:28:37,171 --> 00:28:38,211
I'll kill you!
612
00:28:38,371 --> 00:28:39,001
Let's go.
613
00:28:40,241 --> 00:28:41,171
Bai Zhigang, right?
614
00:28:41,281 --> 00:28:41,801
Yeah.
615
00:28:41,801 --> 00:28:42,411
What?
616
00:28:42,411 --> 00:28:43,121
We're the police.
617
00:28:43,321 --> 00:28:44,691
We need to ask you a few questions.
618
00:28:44,691 --> 00:28:49,691
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
619
00:28:44,691 --> 00:28:54,691
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today38319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.