All language subtitles for CS 112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,881 --> 00:00:21,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,881 --> 00:00:26,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,801 =Criminal Scene= 4 00:00:31,321 --> 00:00:36,281 =Episode 12= 5 00:01:13,211 --> 00:01:13,841 Xiaotang. 6 00:01:13,841 --> 00:01:14,801 Hello, Anna. 7 00:01:14,801 --> 00:01:16,521 I got your gift. 8 00:01:16,521 --> 00:01:17,491 I like it very much. 9 00:01:18,611 --> 00:01:19,121 By the way, 10 00:01:19,921 --> 00:01:22,081 I don't even know if Zhen has caught 11 00:01:22,081 --> 00:01:23,641 that creep who's been following me yet. 12 00:01:23,641 --> 00:01:25,731 Do you know who is the one following you? 13 00:01:25,841 --> 00:01:27,801 Every time he appears in security footage, 14 00:01:27,801 --> 00:01:29,051 he's wearing a hat. 15 00:01:29,051 --> 00:01:30,251 We can't see his face at all. 16 00:01:33,681 --> 00:01:35,571 Anna, say something. 17 00:01:35,571 --> 00:01:37,121 What's wrong, Anna? 18 00:01:37,571 --> 00:01:38,211 Nothing. 19 00:01:38,331 --> 00:01:40,491 I was thinking that Gu was a police officer. 20 00:01:40,731 --> 00:01:42,171 He got someone to protect you. 21 00:01:42,451 --> 00:01:43,521 You'll be fine. 22 00:01:44,801 --> 00:01:46,211 Something came up. 23 00:01:46,361 --> 00:01:47,241 So I'm hanging up now. 24 00:01:47,521 --> 00:01:47,921 Okay. 25 00:01:47,921 --> 00:01:48,731 You, go ahead. 26 00:01:48,731 --> 00:01:49,171 Bye. 27 00:01:52,801 --> 00:01:53,571 Mr. Wang, 28 00:01:53,921 --> 00:01:54,801 you're back. 29 00:02:08,571 --> 00:02:10,291 Why did you touch my things? 30 00:02:12,121 --> 00:02:13,681 Why did you touch my things? 31 00:02:15,241 --> 00:02:16,011 I'm sorry. 32 00:02:25,171 --> 00:02:26,051 You saw everything, 33 00:02:26,051 --> 00:02:26,571 didn't you? 34 00:02:27,521 --> 00:02:28,051 I... 35 00:02:28,421 --> 00:02:30,841 I was looking through some references and saw it by accident. 36 00:03:05,681 --> 00:03:07,491 Let me tell you a story. 37 00:03:17,041 --> 00:03:18,331 There was this pitiful man. 38 00:03:21,131 --> 00:03:22,451 To others, 39 00:03:23,371 --> 00:03:24,601 he appeared glamorous 40 00:03:25,841 --> 00:03:27,721 and a promising artist. 41 00:03:29,641 --> 00:03:31,131 But in reality, he had nothing. 42 00:03:31,131 --> 00:03:32,451 Maybe he was a little rich. 43 00:03:32,961 --> 00:03:35,331 But he was nothing more than a lonely stray dog. 44 00:03:39,041 --> 00:03:40,211 Until one day, 45 00:03:43,281 --> 00:03:45,131 he met a kind woman. 46 00:03:46,691 --> 00:03:47,691 And suddenly, his life 47 00:03:47,691 --> 00:03:48,841 and his world 48 00:03:49,601 --> 00:03:51,521 became bright. 49 00:03:52,601 --> 00:03:53,161 Then 50 00:03:58,571 --> 00:04:00,211 they had a daughter. 51 00:04:01,161 --> 00:04:02,571 A beautiful little girl. 52 00:04:10,521 --> 00:04:13,331 Every day, he watched his wife 53 00:04:13,331 --> 00:04:14,771 and daughter, 54 00:04:15,211 --> 00:04:15,931 feeling like 55 00:04:16,961 --> 00:04:18,371 this was the life 56 00:04:18,571 --> 00:04:19,811 and the world 57 00:04:19,811 --> 00:04:21,691 he was meant to have. 58 00:04:24,451 --> 00:04:25,721 But one day, 59 00:04:27,371 --> 00:04:30,601 he watched helplessly 60 00:04:32,131 --> 00:04:34,131 as his daughter died right in front of him. 61 00:04:36,161 --> 00:04:38,081 He couldn't do anything. 62 00:04:43,041 --> 00:04:44,211 His wife 63 00:04:46,081 --> 00:04:47,721 broke down little by little. 64 00:04:49,131 --> 00:04:50,841 He was powerless. 65 00:04:54,371 --> 00:04:56,521 He could never forget 66 00:04:56,961 --> 00:05:00,041 that moment his daughter died in front of him. 67 00:05:01,131 --> 00:05:03,011 Flames were everywhere. 68 00:05:04,571 --> 00:05:05,771 Everywhere. 69 00:05:08,281 --> 00:05:10,131 He could hear his daughter crying out, 70 00:05:10,811 --> 00:05:11,961 "Daddy, it hurts. 71 00:05:13,401 --> 00:05:14,251 It hurts so much. 72 00:05:14,251 --> 00:05:15,251 Please help me. 73 00:05:15,481 --> 00:05:17,161 - It hurts..." - Daddy. Daddy. 74 00:05:18,771 --> 00:05:19,691 So 75 00:05:21,211 --> 00:05:22,601 it was all his fault. 76 00:05:22,601 --> 00:05:24,081 It was all his fault! 77 00:05:24,811 --> 00:05:26,811 He should have died! 78 00:05:27,011 --> 00:05:29,011 It's his fault! 79 00:05:29,011 --> 00:05:30,371 He should've died! 80 00:05:30,691 --> 00:05:32,331 No, that's not true. 81 00:05:33,641 --> 00:05:36,281 You have to live for your daughter. 82 00:05:36,321 --> 00:05:36,931 It's okay now. 83 00:05:37,331 --> 00:05:39,331 It's okay. 84 00:05:40,161 --> 00:05:41,251 Everything is okay now. 85 00:05:43,931 --> 00:05:44,601 Anna, 86 00:05:46,041 --> 00:05:47,331 tell me something. 87 00:05:51,131 --> 00:05:53,011 Will you always believe me? 88 00:05:55,771 --> 00:05:58,081 I will. 89 00:05:58,891 --> 00:06:00,161 I believe you. 90 00:06:00,811 --> 00:06:01,371 I will. 91 00:06:01,371 --> 00:06:02,401 What if one day 92 00:06:06,211 --> 00:06:07,691 I lose my mind? 93 00:06:07,691 --> 00:06:08,961 Will you still believe me? 94 00:06:12,211 --> 00:06:13,081 Yes. 95 00:06:13,841 --> 00:06:14,771 I will. 96 00:06:15,721 --> 00:06:16,481 I will believe you. 97 00:06:16,931 --> 00:06:17,601 It's okay now. 98 00:06:49,641 --> 00:06:54,761 (Wuhou Town) 99 00:06:54,931 --> 00:06:55,721 Officers, 100 00:06:55,721 --> 00:06:57,041 Wu Shenglin is up ahead. 101 00:06:57,371 --> 00:06:59,451 In our village, only these two brothers surnamed Wu, 102 00:06:59,451 --> 00:07:00,281 Wu Shenglin 103 00:07:00,281 --> 00:07:01,081 and Wu Shengshan. 104 00:07:01,421 --> 00:07:02,891 Is there anyone else in their family? 105 00:07:02,891 --> 00:07:04,841 Wu Shengshan has a wife. 106 00:07:05,281 --> 00:07:06,211 But they had a fight 107 00:07:06,211 --> 00:07:07,161 a few days ago. 108 00:07:07,611 --> 00:07:08,841 She went to her parents' house. 109 00:07:08,961 --> 00:07:10,481 I gave him a scolding for it. 110 00:07:10,691 --> 00:07:12,281 He went to pick her up today. 111 00:07:12,771 --> 00:07:13,641 Probably not home. 112 00:07:14,131 --> 00:07:16,331 As for Wu Shenglin, he's single. 113 00:07:16,331 --> 00:07:17,251 He's the younger one. 114 00:07:17,251 --> 00:07:17,961 He should be home. 115 00:07:18,371 --> 00:07:19,771 What kind of person is Wu Shenglin? 116 00:07:20,081 --> 00:07:21,641 He likes to take small advantages 117 00:07:21,641 --> 00:07:22,771 but nothing serious. 118 00:07:22,961 --> 00:07:23,961 Did he commit any crime? 119 00:07:23,961 --> 00:07:24,601 No. 120 00:07:24,671 --> 00:07:26,251 We just need to ask him a few questions. 121 00:07:27,361 --> 00:07:28,001 Lin! 122 00:07:28,001 --> 00:07:29,081 Come here. 123 00:07:29,451 --> 00:07:30,001 Yes, Mr. Wang. 124 00:07:30,601 --> 00:07:32,721 These two officers want to talk to you. 125 00:07:36,841 --> 00:07:37,361 Stop! 126 00:07:37,651 --> 00:07:38,761 Why are you running? 127 00:07:41,081 --> 00:07:41,881 Next time, 128 00:07:41,881 --> 00:07:43,021 don't run from police 129 00:07:43,021 --> 00:07:44,241 if you didn't commit any crime. 130 00:07:50,331 --> 00:07:52,331 Is this your ID? 131 00:07:54,841 --> 00:07:57,331 Is this mine? 132 00:07:58,871 --> 00:07:59,841 It doesn't look like it. 133 00:08:03,811 --> 00:08:04,721 Then where's your ID? 134 00:08:08,621 --> 00:08:09,291 I don't have it. 135 00:08:12,051 --> 00:08:13,451 Have you been to Huaizhou recently? 136 00:08:14,571 --> 00:08:15,241 Huaizhou? 137 00:08:15,241 --> 00:08:16,051 No. 138 00:08:16,051 --> 00:08:16,751 Never been there. 139 00:08:20,121 --> 00:08:21,211 I swear! 140 00:08:21,211 --> 00:08:22,221 I haven't left the village 141 00:08:22,221 --> 00:08:23,331 in over half a month. 142 00:08:23,601 --> 00:08:24,601 Think again. 143 00:08:25,491 --> 00:08:27,011 If you don't believe me, ask Mr. Wang. 144 00:08:27,121 --> 00:08:28,571 Mr. Wang, you know 145 00:08:28,571 --> 00:08:30,211 I've never been there. 146 00:08:30,411 --> 00:08:31,961 The kid's telling the truth. 147 00:08:31,961 --> 00:08:33,961 He's been hanging around the village 148 00:08:33,961 --> 00:08:35,171 drinking and playing cards. 149 00:08:35,531 --> 00:08:36,841 I see him every day. 150 00:08:37,481 --> 00:08:39,051 Are you sure you're not mistaken? 151 00:08:41,691 --> 00:08:43,001 Your ID is missing, 152 00:08:43,571 --> 00:08:44,691 and you can't explain why. 153 00:08:45,531 --> 00:08:47,001 So many people died 154 00:08:47,001 --> 00:08:48,221 in the Huaizhou explosion case. 155 00:08:49,171 --> 00:08:51,171 I'm sure you know since it's all over the news. 156 00:08:51,421 --> 00:08:53,281 Do you really think you can just cover this up? 157 00:08:53,651 --> 00:08:55,051 I don't know anything! 158 00:08:55,931 --> 00:08:57,081 Wait... I remember now. 159 00:08:57,081 --> 00:08:58,651 I lost my ID. 160 00:08:58,811 --> 00:09:00,121 Jiang Peng lost it! 161 00:09:00,571 --> 00:09:01,171 Sit down. 162 00:09:02,601 --> 00:09:04,171 Mr. Wang, do you still remember 163 00:09:04,171 --> 00:09:04,721 Jiang Peng? 164 00:09:05,241 --> 00:09:05,961 Yes, I do. 165 00:09:06,221 --> 00:09:07,481 I remember he looked quite a bit 166 00:09:07,481 --> 00:09:08,841 like you two brothers. 167 00:09:08,841 --> 00:09:10,931 But how did your ID end up with him? 168 00:09:11,601 --> 00:09:14,211 He got it from me. 169 00:09:14,451 --> 00:09:15,571 This is a serious situation. 170 00:09:15,571 --> 00:09:16,961 Just tell the truth. 171 00:09:16,961 --> 00:09:19,001 Do you really think you can fool the police? 172 00:09:19,001 --> 00:09:20,841 You haven't even had a wife yet. 173 00:09:21,821 --> 00:09:22,651 All right. All right! 174 00:09:23,531 --> 00:09:25,841 About two months ago, 175 00:09:25,841 --> 00:09:26,721 Jiang Peng came to me. 176 00:09:26,721 --> 00:09:28,931 He asked to borrow my ID for a bit. 177 00:09:29,211 --> 00:09:30,001 Lin, one more drink. 178 00:09:36,451 --> 00:09:38,081 Lin, I came to have a drink with you 179 00:09:38,081 --> 00:09:39,081 because I need a favor. 180 00:09:41,241 --> 00:09:42,961 Can I borrow your ID for a while? 181 00:09:42,961 --> 00:09:44,881 I want to go to the internet café to play games. 182 00:09:45,841 --> 00:09:47,211 You finally feel like playing? 183 00:09:48,121 --> 00:09:49,451 That's the spirit! 184 00:09:49,501 --> 00:09:50,961 (Name: Wu Shenglin) Go and have fun. 185 00:09:52,931 --> 00:09:54,121 Where's your ID? 186 00:09:54,411 --> 00:09:55,291 Why do you need mine? 187 00:09:55,621 --> 00:09:56,761 They kept mine as collateral. 188 00:09:56,761 --> 00:09:57,851 They haven't given it back. 189 00:09:58,081 --> 00:09:58,961 Those scums. 190 00:10:00,761 --> 00:10:01,651 Tomorrow, I'll go 191 00:10:02,121 --> 00:10:03,171 and curse them out for you. 192 00:10:03,481 --> 00:10:03,961 Take it. 193 00:10:05,211 --> 00:10:05,881 Thanks, Lin. 194 00:10:11,291 --> 00:10:12,211 About that thing... 195 00:10:14,001 --> 00:10:14,931 Just let it go. 196 00:10:15,761 --> 00:10:16,651 If you can let it go, 197 00:10:17,141 --> 00:10:17,811 all will be good. 198 00:10:20,361 --> 00:10:23,121 Two days later, he told me 199 00:10:23,121 --> 00:10:26,211 his bag had been stolen when he was at the internet café. 200 00:10:26,211 --> 00:10:27,481 My ID was in it. 201 00:10:27,651 --> 00:10:28,811 I figured 202 00:10:28,811 --> 00:10:30,481 he didn't do it on purpose. 203 00:10:30,881 --> 00:10:31,651 Besides, 204 00:10:31,651 --> 00:10:33,481 getting a new ID isn't that troublesome. 205 00:10:33,481 --> 00:10:34,721 So I didn't say anything. 206 00:10:35,761 --> 00:10:37,651 You just casually lent out 207 00:10:37,651 --> 00:10:39,001 something as important as your ID? 208 00:10:39,121 --> 00:10:40,571 Jiang Peng was a good guy. 209 00:10:40,571 --> 00:10:41,961 He often buys me drinks. 210 00:10:41,961 --> 00:10:43,651 When my family was struggling, 211 00:10:43,651 --> 00:10:44,811 he always helped out. 212 00:10:44,811 --> 00:10:45,691 Besides, 213 00:10:45,961 --> 00:10:48,001 we work together. 214 00:10:48,001 --> 00:10:49,171 Mr. Wang, isn't that right? 215 00:10:49,171 --> 00:10:50,721 Right? 216 00:10:50,721 --> 00:10:51,651 What's right about that? 217 00:10:51,651 --> 00:10:54,081 Do you want to spend a few days behind bars? 218 00:10:54,081 --> 00:10:55,571 I've watched you grow up. 219 00:10:55,571 --> 00:10:57,271 I know exactly what kind of person you are. 220 00:10:57,451 --> 00:10:59,481 You must've gotten something in return. 221 00:10:59,761 --> 00:11:01,841 Otherwise, why would you lend him your ID? 222 00:11:03,141 --> 00:11:03,721 Stop hitting! 223 00:11:03,721 --> 00:11:04,051 Please 224 00:11:04,051 --> 00:11:04,931 stop! 225 00:11:04,931 --> 00:11:07,081 I'll say it. I asked him for 500 yuan. 226 00:11:07,361 --> 00:11:09,171 First, he gave me 200 yuan as collateral. 227 00:11:09,171 --> 00:11:10,721 Then he paid me another 300 yuan. 228 00:11:11,361 --> 00:11:12,931 That's not illegal, is it? 229 00:11:13,241 --> 00:11:14,121 All this trouble 230 00:11:14,121 --> 00:11:15,601 for 500 yuan? 231 00:11:15,601 --> 00:11:16,121 Enough! 232 00:11:21,691 --> 00:11:22,481 I want both of you 233 00:11:23,361 --> 00:11:24,451 to take turns 234 00:11:24,811 --> 00:11:26,531 to see which one is Jiang Peng. 235 00:11:26,721 --> 00:11:27,521 You, come over here. 236 00:11:27,741 --> 00:11:28,691 You, face the other way. 237 00:11:38,691 --> 00:11:39,291 This one. 238 00:11:39,811 --> 00:11:40,531 Are you sure? 239 00:11:40,651 --> 00:11:41,241 Yes, I'm sure. 240 00:11:41,451 --> 00:11:42,051 Okay. 241 00:11:42,141 --> 00:11:42,761 You, come here. 242 00:12:01,411 --> 00:12:02,171 This is Jiang Peng. 243 00:12:03,331 --> 00:12:05,881 But 01 looks familiar. 244 00:12:07,081 --> 00:12:07,841 Mr. Wang, 245 00:12:08,121 --> 00:12:08,811 take a look. 246 00:12:10,331 --> 00:12:11,601 I think so. 247 00:12:12,171 --> 00:12:13,651 This is Jiang Peng. 248 00:12:15,121 --> 00:12:16,241 Okay, you can sit down. 249 00:12:20,211 --> 00:12:22,881 Is Jiang Peng from here? 250 00:12:22,961 --> 00:12:23,721 No. 251 00:12:23,961 --> 00:12:26,531 He came to our village over a year ago. 252 00:12:27,121 --> 00:12:28,651 He's from Xinquan. 253 00:12:28,931 --> 00:12:30,881 He had no family and wanted to make a living. 254 00:12:31,411 --> 00:12:32,811 So he worked at the quarry. 255 00:12:32,811 --> 00:12:34,121 He was honest and hardworking. 256 00:12:34,131 --> 00:12:36,081 Someone in the village even took a liking to him 257 00:12:36,081 --> 00:12:37,241 and was making him 258 00:12:37,241 --> 00:12:38,571 a live-in son-in-law. 259 00:12:39,531 --> 00:12:41,411 But then the quarry collapsed, 260 00:12:41,411 --> 00:12:42,451 and he got caught in it. 261 00:12:43,531 --> 00:12:45,121 He may have survived. 262 00:12:45,451 --> 00:12:46,211 But... 263 00:12:47,121 --> 00:12:48,761 He wasn't a whole man anymore. 264 00:12:49,211 --> 00:12:50,171 Then he tried 265 00:12:50,191 --> 00:12:51,601 to get compensation from the quarry, 266 00:12:51,601 --> 00:12:52,761 asking for 500,000 yuan, 267 00:12:52,921 --> 00:12:54,881 but they were only willing to pay him 50,000 yuan 268 00:12:55,361 --> 00:12:56,651 He kept pushing for compensation. 269 00:12:56,811 --> 00:12:58,531 But instead of paying him, 270 00:12:58,531 --> 00:12:59,331 they beat him up. 271 00:12:59,881 --> 00:13:01,571 After that, he just left. 272 00:13:01,811 --> 00:13:02,721 Where did he go? 273 00:13:02,721 --> 00:13:03,931 He never told me. 274 00:13:05,481 --> 00:13:06,211 Mr. Wang, 275 00:13:06,451 --> 00:13:07,811 that Victim 01, 276 00:13:08,571 --> 00:13:11,051 I remember he was close to Jiang Peng. 277 00:13:11,811 --> 00:13:12,651 Do you remember 278 00:13:12,651 --> 00:13:14,171 he used to come and see him? 279 00:13:14,841 --> 00:13:15,331 Ah, yes. 280 00:13:15,531 --> 00:13:16,721 It was that 01. 281 00:13:17,051 --> 00:13:19,841 They even went to the quarry together to demand compensation. 282 00:13:20,211 --> 00:13:21,721 But they never came back after that. 283 00:13:22,001 --> 00:13:23,171 What was Jiang Peng's 284 00:13:24,361 --> 00:13:25,881 friend's name? 285 00:13:27,881 --> 00:13:28,721 I don't know. 286 00:13:31,331 --> 00:13:32,051 I just remember 287 00:13:32,881 --> 00:13:34,601 Jiang Peng calling him "Yong." 288 00:13:48,721 --> 00:13:50,521 (People's Public Security) 289 00:13:50,521 --> 00:13:52,841 (Wu Shenglin ID) 290 00:13:52,841 --> 00:13:54,361 Jiang Peng is Victim 02. 291 00:13:55,051 --> 00:13:57,121 He borrowed Wu Shenglin's ID. 292 00:13:57,811 --> 00:13:59,761 This is Wu Shenglin's full ID information. 293 00:14:00,601 --> 00:14:02,171 Why would Jiang Peng 294 00:14:02,171 --> 00:14:04,651 need to use Wu Shenglin's ID? 295 00:14:04,651 --> 00:14:06,721 If he lost his ID, 296 00:14:06,721 --> 00:14:08,071 he could've applied for a new one. 297 00:14:08,331 --> 00:14:09,881 From what we understand so far, 298 00:14:09,881 --> 00:14:11,721 the quarry confiscated his ID. 299 00:14:12,001 --> 00:14:12,931 But we can't rule out 300 00:14:13,451 --> 00:14:15,651 the possibility that Jiang Peng tricked Wu Shenglin's ID 301 00:14:15,651 --> 00:14:17,291 to hide his real identity. 302 00:14:17,721 --> 00:14:18,481 So 303 00:14:18,691 --> 00:14:20,331 our focus now 304 00:14:20,331 --> 00:14:22,691 is to track all records tied to Jiang Peng 305 00:14:22,691 --> 00:14:24,351 while he was using Wu Shenglin's identity, 306 00:14:24,351 --> 00:14:25,331 Hotel bookings, tickets, 307 00:14:25,331 --> 00:14:26,651 and anything related. 308 00:14:27,361 --> 00:14:27,961 Yu, 309 00:14:28,211 --> 00:14:28,841 it's your job. 310 00:14:29,291 --> 00:14:29,651 Yes, sir. 311 00:14:29,651 --> 00:14:30,451 I'll start now. 312 00:14:31,411 --> 00:14:32,601 As of now, 313 00:14:32,811 --> 00:14:34,841 both victims are prime suspects. 314 00:14:35,291 --> 00:14:36,171 So 315 00:14:36,321 --> 00:14:37,411 our priority is figuring out 316 00:14:37,411 --> 00:14:38,241 their motive. 317 00:14:38,531 --> 00:14:39,081 Qin, 318 00:14:40,241 --> 00:14:42,601 go and request approval from the chief 319 00:14:42,601 --> 00:14:43,651 for a reward announcement. 320 00:14:43,651 --> 00:14:45,411 Get their photos out to the media 321 00:14:45,571 --> 00:14:46,931 and ask the public 322 00:14:46,931 --> 00:14:48,051 for any sightings 323 00:14:48,291 --> 00:14:49,051 of them 324 00:14:49,051 --> 00:14:50,961 in the past ten days. 325 00:14:50,961 --> 00:14:51,761 I'll go right away. 326 00:14:51,961 --> 00:14:52,451 Okay. 327 00:15:12,721 --> 00:15:14,331 Song, you're here. 328 00:15:15,621 --> 00:15:16,651 Got some free time today? 329 00:15:17,421 --> 00:15:18,211 This month's rent... 330 00:15:19,121 --> 00:15:20,051 You bad boy, 331 00:15:20,071 --> 00:15:21,121 I'll wait for you tonight. 332 00:15:21,361 --> 00:15:22,081 Just come over. 333 00:15:24,841 --> 00:15:25,481 Mr. Song. 334 00:15:29,651 --> 00:15:30,291 Mr. Song? 335 00:15:32,211 --> 00:15:33,481 How did they find your place 336 00:15:33,481 --> 00:15:34,241 and rent this room? 337 00:15:34,361 --> 00:15:35,051 Online. 338 00:15:35,651 --> 00:15:37,451 That short guy booked my place 339 00:15:37,451 --> 00:15:38,841 on a rental platform two months ago. 340 00:15:39,601 --> 00:15:40,811 What was his name again... 341 00:15:44,211 --> 00:15:44,651 Mister? 342 00:15:45,601 --> 00:15:46,171 I'm Fu Qiyong. 343 00:15:46,721 --> 00:15:48,571 You're showing me the house today, remember? 344 00:15:48,881 --> 00:15:49,531 Oh, come in. 345 00:15:53,571 --> 00:15:54,241 Take a look. 346 00:15:57,761 --> 00:15:58,691 Is this your friend? 347 00:15:58,691 --> 00:15:59,691 Yes, he's my friend. 348 00:15:59,691 --> 00:16:00,521 We'll share the room. 349 00:16:00,751 --> 00:16:01,891 You said it was just for you. 350 00:16:01,891 --> 00:16:02,611 Why you two now? 351 00:16:02,801 --> 00:16:03,371 Mister, 352 00:16:03,371 --> 00:16:05,131 it's not easy making money nowadays. 353 00:16:05,131 --> 00:16:06,481 Sharing the rent helps save costs. 354 00:16:08,481 --> 00:16:09,411 Fine. 355 00:16:09,721 --> 00:16:10,961 Another 100 yuan for management. 356 00:16:11,321 --> 00:16:12,721 Give me your IDs for registration. 357 00:16:13,651 --> 00:16:15,371 I forgot mine. 358 00:16:15,801 --> 00:16:16,611 No ID? 359 00:16:17,351 --> 00:16:18,091 If you have no ID, 360 00:16:18,091 --> 00:16:19,481 I can't rent this place to you. 361 00:16:19,481 --> 00:16:20,571 I need proper documentation. 362 00:16:20,801 --> 00:16:21,801 I'll bring it these days. 363 00:16:22,761 --> 00:16:24,321 Then we'll sign the contract until then. 364 00:16:24,321 --> 00:16:25,211 Don't take too long. 365 00:16:25,561 --> 00:16:26,851 My place is reasonably priced, 366 00:16:26,851 --> 00:16:27,851 well-located, 367 00:16:27,851 --> 00:16:28,721 and in high demand. 368 00:16:28,931 --> 00:16:29,611 Okay, mister. 369 00:16:29,891 --> 00:16:30,411 But 370 00:16:30,651 --> 00:16:32,761 can you drop the extra 100 yuan? 371 00:16:33,651 --> 00:16:34,451 Now, it's 200 yuan. 372 00:16:34,451 --> 00:16:35,281 That's unfair! 373 00:16:35,451 --> 00:16:36,761 Okay, 200 yuan it is. 374 00:16:36,761 --> 00:16:38,451 But don't enter our room after that. 375 00:16:41,891 --> 00:16:42,651 Don't worry. 376 00:16:42,801 --> 00:16:44,211 I don't care what you do inside 377 00:16:44,211 --> 00:16:45,691 so long you pay your rent. 378 00:16:47,721 --> 00:16:49,091 Why did you agree to that? 379 00:16:49,821 --> 00:16:50,721 In less than two days, 380 00:16:50,721 --> 00:16:52,091 they came with the IDs. 381 00:16:52,091 --> 00:16:52,961 I took photos of them. 382 00:16:55,561 --> 00:16:57,041 (Name: Fu Qiyong) 383 00:16:57,041 --> 00:16:58,321 (Name: Wu Shenglin) 384 00:17:00,411 --> 00:17:02,131 Did they really sleep here 385 00:17:02,651 --> 00:17:03,521 in the same bed? 386 00:17:03,721 --> 00:17:04,211 Yeah. 387 00:17:05,241 --> 00:17:06,691 They weren't around during the day 388 00:17:06,691 --> 00:17:07,781 and only came back at night. 389 00:17:08,041 --> 00:17:09,321 It's understandable. 390 00:17:09,321 --> 00:17:10,001 Laborers. 391 00:17:10,561 --> 00:17:12,451 After that bus explosion a few days ago, 392 00:17:13,131 --> 00:17:14,481 they never returned. 393 00:17:14,521 --> 00:17:16,451 Thinking about it, something was definitely off. 394 00:17:17,451 --> 00:17:19,651 We will now conduct a legal search of this property. 395 00:17:19,651 --> 00:17:20,521 Here's the warrant. 396 00:17:20,691 --> 00:17:21,801 Please witness the process. 397 00:17:22,211 --> 00:17:23,041 Thank you. 398 00:17:46,521 --> 00:17:50,121 (Huaizhou People's Hospital) 399 00:17:50,281 --> 00:17:53,881 (Revenge. Revenge) 400 00:17:55,691 --> 00:17:56,451 The motive? 401 00:18:00,801 --> 00:18:01,611 We found it. 402 00:18:09,241 --> 00:18:09,801 Mr. Song, 403 00:18:11,801 --> 00:18:12,761 whose luggage is this? 404 00:18:13,691 --> 00:18:14,451 Theirs. 405 00:18:14,721 --> 00:18:16,131 They brought two identical suitcases 406 00:18:16,131 --> 00:18:17,931 and two identical travel bags 407 00:18:17,931 --> 00:18:19,171 when they moved in. 408 00:18:22,921 --> 00:18:24,281 One of the travel bags is missing. 409 00:18:28,131 --> 00:18:28,801 Wait... 410 00:18:28,801 --> 00:18:29,371 I didn't take 411 00:18:29,371 --> 00:18:30,611 any of their belongings. 412 00:18:30,801 --> 00:18:31,851 I was wondering 413 00:18:31,851 --> 00:18:34,001 why they left without taking their stuff. 414 00:18:34,481 --> 00:18:35,481 At first, I thought 415 00:18:35,481 --> 00:18:37,171 they ran off to avoid paying the rent. 416 00:18:37,171 --> 00:18:38,481 I never expected them to be dead. 417 00:18:39,691 --> 00:18:41,411 Good thing I collected the rent in advance. 418 00:18:41,411 --> 00:18:42,651 Or I'd have suffered a big loss. 419 00:18:44,691 --> 00:18:45,211 Officer, 420 00:18:45,521 --> 00:18:47,321 about the reward for providing information... 421 00:18:51,141 --> 00:18:52,861 We'll notify you about the paperwork later. 422 00:18:53,911 --> 00:18:54,891 (Public Security Bureau) 423 00:18:54,891 --> 00:18:56,211 We can now confirm that Fu Qiyong 424 00:18:56,211 --> 00:18:57,211 and Jiang Peng jointly 425 00:18:57,211 --> 00:18:58,481 carried out the explosion case. 426 00:18:58,961 --> 00:18:59,481 Yu, 427 00:19:00,211 --> 00:19:02,371 any leads on their financial transactions? 428 00:19:02,371 --> 00:19:05,041 I found out that Fu Qiyong was addicted to gambling. 429 00:19:05,041 --> 00:19:06,691 A few months ago, he took out 430 00:19:06,691 --> 00:19:08,521 several online loans using his ID. 431 00:19:08,521 --> 00:19:09,901 The interest rates were very high, 432 00:19:10,211 --> 00:19:11,801 and with the rolling interest, 433 00:19:11,801 --> 00:19:13,931 his debt has reached hundreds of thousands of yuan. 434 00:19:13,931 --> 00:19:15,451 He had no way to pay it back. 435 00:19:15,851 --> 00:19:17,281 Based on the medical records we found 436 00:19:17,281 --> 00:19:18,371 in Jiang Peng's rented room, 437 00:19:18,371 --> 00:19:20,371 combined with Wu Shenglin's statement 438 00:19:20,371 --> 00:19:22,171 that Jiang Peng was injured 439 00:19:22,171 --> 00:19:23,291 while working at the quarry. 440 00:19:23,851 --> 00:19:25,091 Considering both factors, 441 00:19:25,561 --> 00:19:26,721 the injury left 442 00:19:26,721 --> 00:19:29,411 Jiang Peng permanently infertile. 443 00:19:30,041 --> 00:19:32,001 After failing to get compensation, 444 00:19:32,001 --> 00:19:34,211 he decided to take revenge on the quarry owner, 445 00:19:34,451 --> 00:19:35,241 Mr. Bai. 446 00:19:35,521 --> 00:19:36,171 That's right. 447 00:19:36,321 --> 00:19:37,321 The owner of the quarry 448 00:19:37,321 --> 00:19:38,561 where Jiang Peng worked 449 00:19:38,561 --> 00:19:39,411 is Bai Zhigang. 450 00:19:44,881 --> 00:19:45,851 (Searching...) 451 00:19:45,851 --> 00:19:46,611 Found him. 452 00:19:46,801 --> 00:19:48,281 Bai Zhigang is a family member 453 00:19:48,281 --> 00:19:49,611 of the victims in this case. 454 00:19:49,611 --> 00:19:51,131 His parents were on that bus. 455 00:19:59,241 --> 00:20:01,451 The bus's surveillance footage has been restored. 456 00:20:01,451 --> 00:20:02,801 It's being sent to me now. 457 00:20:02,801 --> 00:20:03,651 I'll download it now. 458 00:20:03,651 --> 00:20:04,171 Okay. 459 00:20:08,361 --> 00:20:11,961 (On the Day of the Explosion) 460 00:20:25,451 --> 00:20:27,211 Let me help you with your bags. 461 00:20:27,921 --> 00:20:28,961 This bus is less crowded. 462 00:20:28,961 --> 00:20:30,281 Mr. Bai arranged for you 463 00:20:30,281 --> 00:20:31,131 to take this one. 464 00:20:31,131 --> 00:20:31,611 Okay. 465 00:20:31,851 --> 00:20:33,001 Come, watch your steps. 466 00:20:33,521 --> 00:20:33,961 Okay. 467 00:20:34,671 --> 00:20:35,411 (Zhigang Chemical) 468 00:20:35,411 --> 00:20:36,371 Come, madam. 469 00:20:40,891 --> 00:20:42,521 Those at the back, please keep up. 470 00:20:43,321 --> 00:20:44,721 Okay, find a seat and settle in. 471 00:20:47,801 --> 00:20:48,451 Liao, 472 00:20:49,211 --> 00:20:50,801 the bus before us has departed. 473 00:20:51,041 --> 00:20:52,411 We should hurry. 474 00:20:52,651 --> 00:20:53,521 Okay. 475 00:20:55,041 --> 00:20:56,471 Behave well during the outing, okay? 476 00:21:10,891 --> 00:21:11,761 Wait! 477 00:21:12,171 --> 00:21:13,001 Wait for me! 478 00:21:16,931 --> 00:21:18,801 Are you a family member of the employee? 479 00:21:18,801 --> 00:21:19,721 Yes. 480 00:21:19,931 --> 00:21:21,091 We're getting married soon. 481 00:21:21,521 --> 00:21:22,241 Okay, have a seat. 482 00:21:23,001 --> 00:21:23,651 Peng. 483 00:21:28,851 --> 00:21:29,481 Peng, 484 00:21:29,801 --> 00:21:30,931 luckily I made it. 485 00:21:41,891 --> 00:21:43,931 I made you lunch. 486 00:21:45,961 --> 00:21:46,611 Keep quiet. 487 00:21:50,241 --> 00:21:50,891 Miss, 488 00:21:50,891 --> 00:21:52,611 are you the chemical plant's employee too? 489 00:21:52,961 --> 00:21:53,851 Chemical plant? 490 00:21:55,001 --> 00:21:55,451 Peng, 491 00:21:55,451 --> 00:21:56,851 I thought you worked at the quarry. 492 00:22:01,451 --> 00:22:03,931 This bus is for the chemical plant's team-building event. 493 00:22:03,931 --> 00:22:05,001 Don't get on the wrong bus. 494 00:22:06,851 --> 00:22:08,001 You're from the quarry. 495 00:22:08,001 --> 00:22:09,691 Why are you joining our event? 496 00:22:09,961 --> 00:22:11,131 Did you board the wrong bus? 497 00:22:16,611 --> 00:22:17,561 Stay seated. 498 00:22:17,761 --> 00:22:18,451 Don't move. 499 00:22:21,001 --> 00:22:22,931 Uncle, what's that smell? 500 00:22:24,411 --> 00:22:25,651 It smells like gasoline. 501 00:22:27,411 --> 00:22:28,041 Don't move! 502 00:22:31,131 --> 00:22:31,761 Peng, 503 00:22:31,761 --> 00:22:32,801 what are you doing? 504 00:22:34,241 --> 00:22:35,321 Anyone who moves, 505 00:22:35,321 --> 00:22:36,371 we will all die together! 506 00:22:46,071 --> 00:22:47,481 If I see anyone making a phone call, 507 00:22:47,481 --> 00:22:48,321 I'll kill you. 508 00:22:53,691 --> 00:22:55,321 If you try anything, I'll kill you. 509 00:22:55,321 --> 00:22:56,481 Lock the door 510 00:22:56,751 --> 00:22:57,481 and keep driving. 511 00:22:58,211 --> 00:22:58,761 Buddy, 512 00:22:59,451 --> 00:23:00,451 let's talk this out. 513 00:23:00,451 --> 00:23:01,371 Just drive! 514 00:23:07,801 --> 00:23:08,851 Young man, 515 00:23:08,851 --> 00:23:10,211 let's talk this through. 516 00:23:10,211 --> 00:23:12,611 Everyone on this bus works for my son. 517 00:23:12,611 --> 00:23:14,321 Did anyone wrong you? 518 00:23:15,091 --> 00:23:16,321 You two old fools raised 519 00:23:16,891 --> 00:23:18,761 a scumbag of a son. 520 00:23:19,211 --> 00:23:21,171 Now, the whole bus will pay for it. 521 00:23:21,891 --> 00:23:22,931 If this is about my son, 522 00:23:22,931 --> 00:23:24,371 take it out on us. 523 00:23:24,801 --> 00:23:25,931 Just let the rest go. 524 00:23:25,931 --> 00:23:27,611 I apologize on my son's behalf. 525 00:23:27,611 --> 00:23:29,091 Please don't do anything foolish. 526 00:23:31,281 --> 00:23:32,481 You're going too far! 527 00:23:32,861 --> 00:23:33,691 Trying to be a hero? 528 00:23:33,691 --> 00:23:34,561 A tough guy, huh? 529 00:23:35,091 --> 00:23:35,521 Fine! 530 00:23:35,931 --> 00:23:36,691 Let's die together! 531 00:23:36,691 --> 00:23:37,241 Come on! 532 00:23:43,041 --> 00:23:44,721 I've been bullied my whole life. 533 00:23:45,411 --> 00:23:47,171 Let's see who can push me around today! 534 00:23:53,961 --> 00:23:54,521 Peng. 535 00:23:55,281 --> 00:23:55,961 Peng. 536 00:23:56,691 --> 00:23:57,721 Have you lost your mind? 537 00:23:58,091 --> 00:23:59,091 I'm your girlfriend. 538 00:23:59,471 --> 00:24:00,651 Are you dragging me along too? 539 00:24:06,451 --> 00:24:07,561 You don't understand. 540 00:24:08,851 --> 00:24:09,761 You kept asking 541 00:24:10,411 --> 00:24:12,091 why I hadn't touched you in six months. 542 00:24:13,041 --> 00:24:14,521 Bai Zhigang beat me up. 543 00:24:15,691 --> 00:24:17,411 I'm not a whole man anymore. 544 00:24:20,001 --> 00:24:21,091 If you knew, 545 00:24:21,561 --> 00:24:22,891 you would've dumped me, right? 546 00:24:26,041 --> 00:24:26,651 Peng, 547 00:24:28,561 --> 00:24:29,931 what do you take me for? 548 00:24:32,131 --> 00:24:33,721 Even if you told me, 549 00:24:34,131 --> 00:24:35,411 I wouldn't have left you. 550 00:24:35,411 --> 00:24:36,321 I already knew 551 00:24:36,321 --> 00:24:37,411 what you do for a living! 552 00:24:41,931 --> 00:24:42,561 Whatever. 553 00:24:42,561 --> 00:24:43,091 Yingzi. 554 00:24:47,211 --> 00:24:48,131 I won't 555 00:24:48,131 --> 00:24:49,371 let you keep cheating on me. 556 00:24:58,041 --> 00:25:00,041 If you want revenge, go after Mr. Bai himself. 557 00:25:00,211 --> 00:25:01,651 We're just workers. 558 00:25:01,651 --> 00:25:03,001 We didn't do anything to you. 559 00:25:03,761 --> 00:25:04,961 Just let us go! 560 00:25:04,961 --> 00:25:06,211 I've never even had a boyfriend! 561 00:25:06,211 --> 00:25:06,961 I don't wanna die! 562 00:25:06,961 --> 00:25:07,721 Shut up! 563 00:25:08,801 --> 00:25:10,611 Mister, this isn't right. 564 00:25:10,611 --> 00:25:12,321 Just keep your mouth shut! 565 00:25:17,891 --> 00:25:19,321 Jiang Peng, you coward. 566 00:25:19,321 --> 00:25:20,371 If you back out now, 567 00:25:20,371 --> 00:25:22,801 you'll just spend the rest of your life in prison! 568 00:25:26,001 --> 00:25:27,131 I won't let you do this! 569 00:25:30,041 --> 00:25:30,761 Honey! 570 00:25:33,481 --> 00:25:34,281 Step on the gas! 571 00:25:34,281 --> 00:25:35,211 Honey! 572 00:25:35,801 --> 00:25:36,761 Honey! 573 00:25:39,921 --> 00:25:40,651 Everyone, get him! 574 00:25:40,651 --> 00:25:41,321 Hold him off! 575 00:25:41,321 --> 00:25:42,241 Hurry! 576 00:25:42,481 --> 00:25:43,651 How dare you! 577 00:25:43,651 --> 00:25:44,451 Get off me! 578 00:25:46,931 --> 00:25:47,651 Let me go! 579 00:25:51,411 --> 00:25:52,171 Die! 580 00:26:23,321 --> 00:26:24,851 Put the gasoline barrel away! 581 00:26:25,001 --> 00:26:26,651 I'll stab anyone who moves! 582 00:26:40,131 --> 00:26:41,041 The door is open. Run! 583 00:26:47,451 --> 00:26:48,041 Let go! 584 00:26:49,041 --> 00:26:49,961 Do it! 585 00:26:52,761 --> 00:26:54,451 Yingzi, let's meet in the next life. 586 00:27:46,171 --> 00:27:47,281 I want to see my parents. 587 00:27:47,451 --> 00:27:49,371 All the injured are out of critical condition. 588 00:27:49,371 --> 00:27:50,721 But they have severe burns. 589 00:27:50,721 --> 00:27:51,801 No visitors are allowed yet. 590 00:27:56,931 --> 00:27:57,521 That's fine. 591 00:27:58,171 --> 00:27:59,131 Make sure my parents 592 00:27:59,411 --> 00:28:00,521 get these supplements. 593 00:28:00,521 --> 00:28:01,521 Listen here. 594 00:28:01,521 --> 00:28:02,561 My parents need 595 00:28:02,561 --> 00:28:04,371 the best of everything. 596 00:28:04,371 --> 00:28:05,091 Got it? 597 00:28:05,281 --> 00:28:06,561 They can't eat this yet. 598 00:28:12,001 --> 00:28:12,521 Hello? 599 00:28:14,371 --> 00:28:15,721 Did you tell Xue Cheng what I said? 600 00:28:16,321 --> 00:28:17,281 Listen here. 601 00:28:17,521 --> 00:28:19,131 I need to use money urgently. 602 00:28:19,321 --> 00:28:21,561 So I don't care what you do, 603 00:28:21,561 --> 00:28:23,521 I want you to return 604 00:28:23,521 --> 00:28:25,521 the money I invested right this instant! 605 00:28:26,281 --> 00:28:27,561 Stop feigning ignorance. 606 00:28:27,691 --> 00:28:28,961 I'm warning you... 607 00:28:30,041 --> 00:28:30,611 Hello? 608 00:28:31,321 --> 00:28:31,891 Hey! 609 00:28:34,561 --> 00:28:35,651 How dare he hang up on me? 610 00:28:36,001 --> 00:28:37,091 Darn it. 611 00:28:37,171 --> 00:28:38,211 I'll kill you! 612 00:28:38,371 --> 00:28:39,001 Let's go. 613 00:28:40,241 --> 00:28:41,171 Bai Zhigang, right? 614 00:28:41,281 --> 00:28:41,801 Yeah. 615 00:28:41,801 --> 00:28:42,411 What? 616 00:28:42,411 --> 00:28:43,121 We're the police. 617 00:28:43,321 --> 00:28:44,691 We need to ask you a few questions. 618 00:28:44,691 --> 00:28:49,691 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 619 00:28:44,691 --> 00:28:54,691 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today38319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.