All language subtitles for Buried Hearts S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,524 [♪ theme music playing] 2 00:00:35,515 --> 00:00:39,143 Buried Hearts 3 00:00:43,064 --> 00:00:45,900 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:45,984 --> 00:00:47,986 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:49,904 --> 00:00:51,906 [♪ dramatic music playing] 6 00:00:56,953 --> 00:00:58,955 [breathing heavily] 7 00:01:09,048 --> 00:01:10,049 [explosion] 8 00:01:35,700 --> 00:01:36,701 [exclaims] 9 00:01:42,123 --> 00:01:43,624 [♪ tense music playing] 10 00:01:43,708 --> 00:01:44,709 [grunts] 11 00:01:53,051 --> 00:01:54,135 [screams] 12 00:01:54,218 --> 00:01:55,845 -[♪ music stops] -[gasps, pants] 13 00:02:00,224 --> 00:02:02,060 [footsteps approaching] 14 00:02:04,145 --> 00:02:06,147 [♪ suspenseful music playing] 15 00:02:10,735 --> 00:02:11,736 [breathing heavily] 16 00:02:17,408 --> 00:02:18,660 Who are you? 17 00:02:21,746 --> 00:02:22,747 No. 18 00:02:25,875 --> 00:02:26,876 [groans] 19 00:02:28,044 --> 00:02:29,128 -[grunts] -[syringe clatters] 20 00:02:30,630 --> 00:02:31,923 Don't do it! 21 00:02:32,006 --> 00:02:33,007 [yells] 22 00:02:37,136 --> 00:02:38,137 [♪ music swells] 23 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 [♪ music fades] 24 00:02:49,232 --> 00:02:51,693 {\an8}EPISODE 4 25 00:02:51,776 --> 00:02:53,778 {\an8}[♪ somber music playing] 26 00:03:05,289 --> 00:03:06,290 {\an8}[sighs] 27 00:03:17,927 --> 00:03:18,928 [♪ music ends] 28 00:03:28,062 --> 00:03:29,063 [exhales heavily] 29 00:03:36,696 --> 00:03:38,114 What are you doing over there? 30 00:03:40,199 --> 00:03:41,701 -[Ildo] Father? -Shh! 31 00:03:41,784 --> 00:03:42,952 You'll wake Secretary Gong up. 32 00:03:43,035 --> 00:03:44,078 Shush! 33 00:03:44,662 --> 00:03:45,663 [Gangcheon gasps] 34 00:03:48,416 --> 00:03:51,294 You could've just rung the bell if you needed anything. 35 00:03:53,296 --> 00:03:54,297 [Gangcheon exhales heavily] 36 00:03:55,506 --> 00:03:56,507 [Gangcheon grunts] 37 00:03:57,258 --> 00:03:59,552 -[Gangcheon grunts] -Chairman, you shouldn't be drinking. 38 00:03:59,635 --> 00:04:01,220 [Gangcheon grunts, sighs] 39 00:04:04,765 --> 00:04:08,227 Sitting here late at night, slumped over like that… 40 00:04:08,311 --> 00:04:09,896 Just go to bed. [tuts] 41 00:04:10,396 --> 00:04:11,522 Jeez. 42 00:04:17,111 --> 00:04:18,571 Why is the chairman upset? 43 00:04:18,654 --> 00:04:20,156 [Jeongja] He's not angry. 44 00:04:20,781 --> 00:04:23,159 If you're staying, I'll leave the lights on. 45 00:04:25,745 --> 00:04:26,746 President Huh. 46 00:04:35,630 --> 00:04:37,006 [♪ suspenseful music playing] 47 00:04:41,135 --> 00:04:43,554 Taking a bath right after eating ramyeon 48 00:04:43,638 --> 00:04:45,848 isn't good for your health, Chairman. 49 00:04:45,932 --> 00:04:47,475 [Gangcheon] I won't take long. 50 00:04:47,558 --> 00:04:49,852 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 51 00:05:17,839 --> 00:05:19,590 What's got you so deep in thought? 52 00:05:20,550 --> 00:05:23,177 I'm just wondering if I should clear out 53 00:05:23,970 --> 00:05:26,848 all those whiskey bottles. 54 00:05:28,975 --> 00:05:31,102 [hesitates] Mr. Yeom 55 00:05:32,436 --> 00:05:34,188 has his eyes on Daesan Energy. 56 00:05:36,691 --> 00:05:38,359 [Gangcheon] It's 59. 57 00:05:38,442 --> 00:05:42,071 We have sold off 59 subsidiaries on Yeom's word, 58 00:05:42,154 --> 00:05:44,323 and now we're down to 37. 59 00:05:44,407 --> 00:05:48,119 That leech has taken so much, yet he's still chasing money. 60 00:05:48,703 --> 00:05:50,580 Thanks to Mr. Yeom, 61 00:05:51,122 --> 00:05:53,374 we have seamlessly acquired blue-chip companies. 62 00:05:53,457 --> 00:05:55,334 Daesan's profited a lot from that. 63 00:05:55,418 --> 00:05:57,128 Remember 30 years ago? 64 00:05:58,004 --> 00:06:01,299 When the government privatized the telecommunications sector. 65 00:06:01,924 --> 00:06:04,927 If we had built Daesan Telecom back then, 66 00:06:05,845 --> 00:06:08,222 we wouldn't still be tied to that bastard Yeom. 67 00:06:09,557 --> 00:06:13,436 He promised me the telecom, but he failed after exhausting my money. 68 00:06:15,313 --> 00:06:16,606 [Gangcheon sighs] 69 00:06:16,689 --> 00:06:18,232 I need to open the liquor safe, 70 00:06:19,567 --> 00:06:20,860 but I can't reach Dongju. 71 00:06:21,903 --> 00:06:23,821 I forgot the code for the liquor safe. 72 00:06:24,447 --> 00:06:28,326 Then I'd have to rack my brain for a while to recall it. 73 00:06:29,827 --> 00:06:31,579 But I got lazy, sneaked some whiskey, 74 00:06:31,662 --> 00:06:33,998 and ended up getting caught by Secretary Gong. 75 00:06:34,707 --> 00:06:36,709 [chuckling] 76 00:06:40,671 --> 00:06:43,382 Yeom squeezed what he could out of the energy deal. 77 00:06:43,466 --> 00:06:45,676 Now he's looking for another money hole. 78 00:06:46,218 --> 00:06:48,596 For now, let's shove some cash down his throat. 79 00:06:50,014 --> 00:06:51,015 We'll handle it 80 00:06:51,807 --> 00:06:52,975 step by step. 81 00:06:54,602 --> 00:06:56,145 Since Dongju isn't here… 82 00:06:58,064 --> 00:06:59,065 [sighs] 83 00:06:59,899 --> 00:07:02,109 you get the money from my private safe 84 00:07:02,193 --> 00:07:04,070 and throw some at Yeom right now. 85 00:07:05,488 --> 00:07:06,739 Yes, Father. 86 00:07:14,372 --> 00:07:16,374 [♪ mysterious music playing] 87 00:07:20,002 --> 00:07:21,045 Here. 88 00:07:21,962 --> 00:07:23,673 INNER SAFE 89 00:07:25,716 --> 00:07:26,717 Take a photo. 90 00:07:28,302 --> 00:07:30,179 -Sorry? -Hurry and take a photo. 91 00:07:30,262 --> 00:07:32,598 It's impossible to memorize 16 digits. 92 00:07:33,516 --> 00:07:34,767 Oh, yes. 93 00:08:29,655 --> 00:08:30,656 Seo Dongju! 94 00:08:34,076 --> 00:08:35,119 Seo Dongju! 95 00:08:35,661 --> 00:08:36,662 [chuckles softly] 96 00:08:38,581 --> 00:08:39,623 [housemaid] Hyungrae. 97 00:08:40,416 --> 00:08:41,417 Come this way. 98 00:08:49,008 --> 00:08:50,009 [sighs] 99 00:08:57,058 --> 00:08:58,059 [♪ music fades] 100 00:08:59,935 --> 00:09:01,520 [Deokhui] When did you get back? 101 00:09:04,523 --> 00:09:05,566 Just a while ago. 102 00:09:08,444 --> 00:09:11,280 Can you get me a suit? 103 00:09:12,948 --> 00:09:16,786 You look like you haven't slept a wink. 104 00:09:16,869 --> 00:09:19,830 I need to see Father early before work. 105 00:09:25,586 --> 00:09:28,089 [Deokhui] As if Ji Seonu wasn't enough of a headache, 106 00:09:32,009 --> 00:09:35,304 Yeom Jangseon caught Eunnam trying to go on a trip with Dongju. 107 00:09:37,932 --> 00:09:39,308 We have to… 108 00:09:39,391 --> 00:09:40,935 kick Seo Dongju out. 109 00:09:42,103 --> 00:09:44,438 If he approaches Seonu again, it'll be trouble. 110 00:09:46,982 --> 00:09:50,194 We can't kill him, so we have to find another way… 111 00:09:50,277 --> 00:09:52,279 [♪ tense music playing] 112 00:10:01,413 --> 00:10:04,542 Give him a severance package, a settlement, whatever it takes. 113 00:10:04,625 --> 00:10:05,668 Please… 114 00:10:08,838 --> 00:10:11,298 Just get Seo Dongju out of Daesan. 115 00:10:12,424 --> 00:10:13,717 If not, 116 00:10:14,677 --> 00:10:16,929 Ji Seonu will join the family, 117 00:10:17,012 --> 00:10:19,974 and Taeyun will be devoured by him, honey. 118 00:10:21,308 --> 00:10:22,309 Okay? 119 00:10:31,318 --> 00:10:32,528 Seo Dongju… 120 00:10:36,448 --> 00:10:37,908 won't be able to do that. 121 00:10:41,453 --> 00:10:42,621 Never. 122 00:10:54,008 --> 00:10:55,009 [♪ music ends] 123 00:10:58,762 --> 00:11:00,764 [wind howling] 124 00:11:09,773 --> 00:11:10,774 [grunts] 125 00:11:18,490 --> 00:11:20,117 [breathing heavily] 126 00:11:33,047 --> 00:11:35,049 [♪ grim music playing] 127 00:11:38,302 --> 00:11:40,221 [exhales heavily] 128 00:11:43,933 --> 00:11:45,851 -[woman] Seong Hyeon! -[♪ music ends] 129 00:11:45,935 --> 00:11:47,853 [panting] 130 00:11:49,647 --> 00:11:50,648 [groans] 131 00:11:53,067 --> 00:11:55,069 [♪ tense music playing] 132 00:12:10,292 --> 00:12:12,044 -[groans] -[objects clatter] 133 00:12:13,629 --> 00:12:15,422 [Dongju breathing heavily] 134 00:12:16,048 --> 00:12:17,049 You're alive. 135 00:12:21,470 --> 00:12:22,471 But… 136 00:12:23,055 --> 00:12:25,057 you shouldn't be moving like this yet. 137 00:12:25,140 --> 00:12:26,141 Okay? 138 00:12:26,892 --> 00:12:27,935 Hey… 139 00:12:31,063 --> 00:12:32,064 [gasps] 140 00:12:32,147 --> 00:12:33,774 -[♪ music fades] -[gulps] 141 00:12:35,859 --> 00:12:36,902 I'm… 142 00:12:37,820 --> 00:12:38,904 You're? 143 00:12:40,698 --> 00:12:42,032 I'm hungry. 144 00:12:42,741 --> 00:12:44,410 [stomach grumbles] 145 00:12:48,455 --> 00:12:50,457 [♪ tense music playing] 146 00:13:21,739 --> 00:13:22,740 [indistinct chatter] 147 00:13:31,498 --> 00:13:32,791 [pens clatter] 148 00:13:39,673 --> 00:13:41,717 LIQUOR SAFE INNER SAFE 149 00:13:47,931 --> 00:13:48,932 [♪ music swells] 150 00:13:54,855 --> 00:13:55,856 [♪ music fades] 151 00:13:59,693 --> 00:14:00,694 Want a drink? 152 00:14:01,361 --> 00:14:02,446 No, I'm good. 153 00:14:14,875 --> 00:14:16,543 [combination dial clicking] 154 00:14:26,595 --> 00:14:27,596 [bottles clink] 155 00:14:38,107 --> 00:14:40,067 You remembered the liquor safe's code… 156 00:14:40,150 --> 00:14:42,236 I racked my brain pretty hard. 157 00:14:42,903 --> 00:14:44,113 [Gangcheon chuckles] 158 00:14:49,201 --> 00:14:50,828 [Gangcheon exhales contentedly] 159 00:14:52,162 --> 00:14:53,872 Was Yeom happy to get the money? 160 00:14:55,582 --> 00:14:56,583 I couldn't give him any. 161 00:14:57,292 --> 00:15:01,088 -What? -The code you gave me didn't work. 162 00:15:02,131 --> 00:15:03,132 What? 163 00:15:10,848 --> 00:15:13,225 Oh, that's right! 164 00:15:13,308 --> 00:15:14,893 I forgot that I changed it. 165 00:15:15,269 --> 00:15:17,563 [Gangcheon chuckling] 166 00:15:17,646 --> 00:15:20,774 I noted down the new code somewhere safe. 167 00:15:20,858 --> 00:15:23,485 I'll find it for you. You should head to work first. 168 00:15:23,569 --> 00:15:25,487 Yes, I'll see you later then. 169 00:15:35,873 --> 00:15:36,874 [sighs] 170 00:15:53,307 --> 00:15:55,309 [♪ suspenseful music playing] 171 00:16:16,747 --> 00:16:17,748 [gasps] 172 00:16:18,790 --> 00:16:19,791 [♪ music fades] 173 00:16:22,461 --> 00:16:25,088 I have to hide it in plain sight to keep it safe. 174 00:16:27,174 --> 00:16:28,175 [chuckles softly] 175 00:16:31,887 --> 00:16:33,222 [pens clatter] 176 00:16:43,857 --> 00:16:45,859 [♪ ominous music playing] 177 00:16:54,910 --> 00:16:56,536 -[phone vibrates] -[♪ music fades] 178 00:16:56,620 --> 00:16:57,746 [Ildo] Yes, Father. 179 00:16:57,829 --> 00:17:01,541 [Gangcheon] I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 180 00:17:02,417 --> 00:17:04,836 If we keep handing it over every time he asks, 181 00:17:04,920 --> 00:17:06,922 Yeom will only get greedier. 182 00:17:07,965 --> 00:17:10,175 You should try to hold him off. 183 00:17:10,801 --> 00:17:12,302 That takes skill too. 184 00:17:12,386 --> 00:17:13,387 [line disconnects] 185 00:17:45,586 --> 00:17:46,587 [exhales in satisfaction] 186 00:17:46,670 --> 00:17:47,671 [fisherman] I'm sorry. 187 00:17:49,089 --> 00:17:51,300 I have my reasons, 188 00:17:51,383 --> 00:17:54,469 and I need to stay off the cops' radar for the time being. 189 00:17:55,637 --> 00:17:58,473 That's why I couldn't take you to the hospital. 190 00:17:59,391 --> 00:18:01,226 Thank you for staying alive. 191 00:18:02,102 --> 00:18:03,604 I owe you one. 192 00:18:04,646 --> 00:18:07,566 If you had died, I wouldn't have been able to report it. 193 00:18:07,649 --> 00:18:09,651 I would have had to just dump your body. 194 00:18:13,405 --> 00:18:14,406 I'm Bae Wonbae. 195 00:18:15,699 --> 00:18:16,742 Damn it. 196 00:18:16,825 --> 00:18:20,245 Well, that's my real name. Around here, I'm Jang Ilnam. 197 00:18:20,329 --> 00:18:23,081 They just call me "Beardy Jang." 198 00:18:26,251 --> 00:18:27,252 Right… 199 00:18:30,464 --> 00:18:32,924 My name is Seong Hyeon. 200 00:18:33,008 --> 00:18:34,009 And your last name? 201 00:18:36,428 --> 00:18:39,514 I see. So "Seong" is your last name and "Hyeon" is your first. 202 00:18:39,598 --> 00:18:41,141 Just one syllable. 203 00:18:41,683 --> 00:18:47,022 Hyeon, you basically came back from the dead. 204 00:18:47,981 --> 00:18:49,399 But… 205 00:18:50,609 --> 00:18:52,694 how did you end up getting shot? 206 00:18:54,863 --> 00:18:56,823 Bang, bang! You took two bullets. 207 00:18:56,907 --> 00:18:58,367 You got shot! 208 00:18:58,450 --> 00:19:00,786 That's why I couldn't take you to a hospital. 209 00:19:00,869 --> 00:19:03,955 Doctors report gunshot wounds to the police. 210 00:19:05,374 --> 00:19:07,751 I was actually in a car crash. 211 00:19:08,418 --> 00:19:10,420 [♪ suspenseful music playing] 212 00:19:11,755 --> 00:19:12,881 These bullets… 213 00:19:12,964 --> 00:19:14,257 One came out of here 214 00:19:14,341 --> 00:19:16,760 and the other from here. 215 00:19:17,469 --> 00:19:20,097 Getting shot in South Korea out of all places? 216 00:19:20,180 --> 00:19:22,891 That's not normal. Definitely not, but… 217 00:19:24,810 --> 00:19:27,979 I'm telling you, these bullets are really from your body. 218 00:19:28,772 --> 00:19:31,233 Somebody shot you to take you out. 219 00:19:31,316 --> 00:19:33,318 Then, you tried to get away in your car. 220 00:19:33,402 --> 00:19:35,737 But they chased you down and sent you 221 00:19:36,697 --> 00:19:37,781 flying off a cliff. 222 00:19:40,617 --> 00:19:43,704 But I don't remember getting shot. 223 00:19:54,589 --> 00:19:56,383 [Wonbae] It was over here. 224 00:19:58,885 --> 00:19:59,886 [sighs] 225 00:19:59,970 --> 00:20:01,096 [Dongju] Hey! 226 00:20:07,227 --> 00:20:09,813 I dived to catch some octopus 227 00:20:10,397 --> 00:20:11,898 and came up for air like this. 228 00:20:12,691 --> 00:20:15,902 And that's when I saw you floating on a wooden plank. 229 00:20:17,946 --> 00:20:21,241 Over there. You must've drifted in from somewhere out there. 230 00:20:27,497 --> 00:20:28,498 [♪ music ends] 231 00:20:28,582 --> 00:20:31,626 [Wonbae grunts] Is there anything you'd like for dinner? 232 00:20:32,794 --> 00:20:33,795 [Dongju] I'm good. 233 00:20:33,879 --> 00:20:38,341 You're good? By the way, your recovery is something else. 234 00:20:39,009 --> 00:20:40,051 It's raining. 235 00:20:40,635 --> 00:20:43,221 -Will you be able to run? -Yes. 236 00:20:43,305 --> 00:20:44,723 Follow me. 237 00:20:53,190 --> 00:20:55,192 [♪ grim music playing] 238 00:21:02,324 --> 00:21:03,742 [thunderclap] 239 00:21:12,209 --> 00:21:14,711 -[grunts] -[thunderclap] 240 00:21:32,479 --> 00:21:33,814 -[breathes heavily] -[thunderclap] 241 00:21:37,526 --> 00:21:39,820 [♪ tense music playing] 242 00:22:15,939 --> 00:22:16,940 [♪ music fades] 243 00:22:32,539 --> 00:22:33,540 [gasps] 244 00:22:33,623 --> 00:22:35,667 [♪ mysterious music playing] 245 00:22:57,022 --> 00:22:59,524 HOUSE OF OVERFLOW 246 00:22:59,608 --> 00:23:00,609 HOUSE OF OVERFLOW 247 00:23:00,692 --> 00:23:01,693 [♪ music fades] 248 00:23:08,450 --> 00:23:11,703 Honey, take your head tie off before you go. 249 00:23:12,662 --> 00:23:16,750 I need to keep it on so people know I'm dealing with a headache 250 00:23:16,833 --> 00:23:18,793 and that I'm not in a good mood. 251 00:23:26,468 --> 00:23:28,553 This is cash from the inner safe, sir. 252 00:23:29,471 --> 00:23:30,764 [sighs] 253 00:23:41,232 --> 00:23:44,945 It's frustrating to see you, someone I care about, 254 00:23:45,028 --> 00:23:47,989 lugging around something as tacky as that fruit box. 255 00:23:49,991 --> 00:23:53,328 The cash in Chairman Cha's safe isn't Korean won, 256 00:23:53,411 --> 00:23:55,747 it's US dollars. 257 00:23:56,873 --> 00:24:00,710 The same dollars that the dead Seo Dongju used to toss around 258 00:24:00,794 --> 00:24:03,296 in a tiny dress shirt box like it was nothing. 259 00:24:04,839 --> 00:24:05,924 You didn't know? 260 00:24:06,925 --> 00:24:13,056 When are you going to truly be part of Daesan's inner circle? 261 00:24:14,057 --> 00:24:18,144 We've got a company to run and a country to take care of, 262 00:24:18,228 --> 00:24:20,188 yet here we are, stuck in this mess. 263 00:24:21,481 --> 00:24:24,651 If Chairman Cha refuses to hand over the safe code, 264 00:24:24,734 --> 00:24:28,405 you should have the guts to blow the damn thing open. 265 00:24:31,241 --> 00:24:35,078 It pains me to watch you scrounging for funds elsewhere like this. 266 00:24:36,121 --> 00:24:39,833 Running this National Patriotism Fund shouldn't be this messy. 267 00:24:40,291 --> 00:24:42,252 [tuts] Gosh. 268 00:24:43,378 --> 00:24:44,379 Damn it. 269 00:24:47,674 --> 00:24:51,678 Looks like the chairman forgot who I am. 270 00:24:51,761 --> 00:24:55,557 Maybe I should turn Daesan upside down to remind him. 271 00:24:55,640 --> 00:24:56,641 [chuckles] 272 00:24:58,643 --> 00:25:00,311 Hyeon, come over here. 273 00:25:09,988 --> 00:25:11,239 It's a women's bracelet. 274 00:25:11,322 --> 00:25:13,575 This one's a men's watch. 275 00:25:13,658 --> 00:25:15,201 You were wearing it. 276 00:25:17,454 --> 00:25:18,997 Do you see that tattoo? 277 00:25:19,748 --> 00:25:20,749 At the vine's tip, 278 00:25:20,832 --> 00:25:23,835 there are initials, Y. E. N. 279 00:25:27,338 --> 00:25:29,507 Do those initials remind you of anything? 280 00:25:32,343 --> 00:25:33,344 [sighs] 281 00:25:33,928 --> 00:25:35,430 Oh, right. Look at this. 282 00:25:35,513 --> 00:25:36,890 You were probably… 283 00:25:37,265 --> 00:25:42,062 on your way to your wedding when it happened. 284 00:25:42,145 --> 00:25:44,689 This looks just like a groom's suit. 285 00:25:44,773 --> 00:25:45,774 Look. 286 00:25:46,441 --> 00:25:47,817 You can see the holes here. 287 00:25:52,989 --> 00:25:54,199 Oh, right. Your phone. 288 00:25:59,913 --> 00:26:02,707 This was in your pocket. 289 00:26:03,416 --> 00:26:06,377 I took it apart to dry out the saltwater. 290 00:26:06,461 --> 00:26:08,129 Not sure if it'll work, though. 291 00:26:09,547 --> 00:26:10,548 Here. 292 00:26:18,640 --> 00:26:19,641 If you turn this on, 293 00:26:19,724 --> 00:26:22,977 you might connect with the ones who tried to kill you. 294 00:26:23,812 --> 00:26:25,105 Think it through. 295 00:26:38,034 --> 00:26:39,786 It's working! 296 00:26:45,083 --> 00:26:46,084 [knock on door] 297 00:26:46,167 --> 00:26:47,168 [Deokhui] Eunnam. 298 00:26:48,086 --> 00:26:49,295 [door opens] 299 00:26:55,385 --> 00:26:57,929 Huicheol, what are you doing here? 300 00:26:58,012 --> 00:26:59,806 Your grandfather told him to come. 301 00:27:00,682 --> 00:27:03,726 Talk to her and take her home with you after dinner. 302 00:27:04,310 --> 00:27:05,311 Okay. 303 00:27:09,816 --> 00:27:10,817 [door opens] 304 00:27:11,860 --> 00:27:12,861 -[door closes] -Hey… 305 00:27:13,736 --> 00:27:14,737 [Eunnam] Mom. 306 00:27:15,280 --> 00:27:16,281 [sighs] 307 00:27:16,865 --> 00:27:18,032 Mom. 308 00:27:22,662 --> 00:27:24,831 -You can't so suddenly-- -Father wants you 309 00:27:25,665 --> 00:27:28,376 to give up your shares if you don't return. 310 00:27:30,712 --> 00:27:31,713 [scoffs] 311 00:27:38,636 --> 00:27:39,637 [sighs] 312 00:27:40,930 --> 00:27:42,307 [phone vibrating] 313 00:27:49,689 --> 00:27:50,773 [line ringing] 314 00:27:52,025 --> 00:27:53,026 [Dongju sighs] 315 00:27:59,657 --> 00:28:01,075 [phone vibrating] 316 00:28:10,168 --> 00:28:11,377 [line rings, connects] 317 00:28:16,257 --> 00:28:17,258 Hello? 318 00:28:19,594 --> 00:28:20,637 Hello? 319 00:28:21,804 --> 00:28:23,348 I'm Seong Hyeon. 320 00:28:23,431 --> 00:28:25,183 May I ask who I'm speaking to? 321 00:28:25,266 --> 00:28:26,976 [Huicheol] You crazy punk, seriously. 322 00:28:27,060 --> 00:28:28,937 Unbelievable. 323 00:28:29,562 --> 00:28:31,940 Do you want to die, you punk? 324 00:28:32,023 --> 00:28:33,775 Who do you think you're calling? 325 00:28:33,858 --> 00:28:37,320 Who the hell are you? Why are you swearing at me out of nowhere? 326 00:28:37,403 --> 00:28:39,155 I can say whatever the hell I want. 327 00:28:39,238 --> 00:28:40,949 What's it to you, you thug? 328 00:28:42,492 --> 00:28:43,493 Hey, who are you? 329 00:28:43,576 --> 00:28:45,119 I'm your god, loser. 330 00:28:45,203 --> 00:28:46,621 -You son of a… -[phone hisses] 331 00:28:46,704 --> 00:28:47,956 -[line disconnects] -[Wonbae] What? 332 00:28:48,623 --> 00:28:52,085 Damn, it's broken. 333 00:28:54,796 --> 00:28:57,840 What do we do now? I worked so hard to fix this. 334 00:29:00,551 --> 00:29:03,763 Asking me to give back my shares is just… 335 00:29:03,846 --> 00:29:05,139 It's cheap. 336 00:29:06,933 --> 00:29:07,934 Eunnam. 337 00:29:08,643 --> 00:29:11,854 Every business has its cheap side. 338 00:29:12,605 --> 00:29:15,733 The moment you feel ashamed of it, you've already lost. 339 00:29:16,818 --> 00:29:18,111 You just have to admit 340 00:29:18,194 --> 00:29:21,239 that your marriage was a business deal between you and me. 341 00:29:22,281 --> 00:29:25,034 No need to overthink it. It's just business. 342 00:29:25,118 --> 00:29:26,327 Do you understand? 343 00:29:29,580 --> 00:29:31,582 If you give up the shares, 344 00:29:31,666 --> 00:29:34,877 it'll prove to me that you truly want a divorce. 345 00:29:35,545 --> 00:29:36,838 I'll be understanding. 346 00:29:36,921 --> 00:29:38,172 I'm your granddaughter. 347 00:29:39,424 --> 00:29:42,510 I have the same inheritance rights as everyone else. 348 00:29:45,263 --> 00:29:47,682 You want both my Daesan shares 349 00:29:48,641 --> 00:29:49,726 and Seo Dongju? 350 00:29:51,436 --> 00:29:52,812 That's not how this works. 351 00:29:55,773 --> 00:29:57,984 The only way you can keep those shares 352 00:29:58,067 --> 00:30:01,070 is if you stay as Yeom Jangseon's niece-in-law. 353 00:30:06,826 --> 00:30:08,494 [Huicheol] Where's my mother-in-law? 354 00:30:08,578 --> 00:30:09,829 In the main living room. 355 00:30:12,582 --> 00:30:13,833 Can I get some ice water? 356 00:30:22,759 --> 00:30:25,261 I'll take Eunnam home after seeing the chairman. 357 00:30:25,344 --> 00:30:26,721 Not staying for dinner? 358 00:30:30,767 --> 00:30:32,226 This is the phone 359 00:30:32,310 --> 00:30:33,978 Eunnam used to call Seo Dongju. 360 00:30:35,354 --> 00:30:36,689 I'll leave it to you. 361 00:30:41,569 --> 00:30:43,738 I got a call from that crazy bastard… 362 00:30:45,990 --> 00:30:46,991 I mean, Seo Dongju. 363 00:30:48,326 --> 00:30:49,786 [♪ somber music playing] 364 00:30:54,665 --> 00:30:55,917 When I answered, 365 00:30:56,000 --> 00:30:59,754 he panicked and lied, saying that his name was Seong Hyeon. 366 00:31:01,422 --> 00:31:05,343 I told him that if he was Seong Hyeon, then I was his god. 367 00:31:05,426 --> 00:31:07,428 We cursed each other out for a while. 368 00:31:12,225 --> 00:31:16,312 Do you still want to take Eunnam with you even after that call? 369 00:31:18,189 --> 00:31:19,190 Yes. 370 00:31:27,865 --> 00:31:28,866 [door opens] 371 00:31:31,994 --> 00:31:32,995 [Gangcheon] Mmm. 372 00:31:34,622 --> 00:31:36,165 Eunnam is going back home. 373 00:31:37,041 --> 00:31:38,251 As she should. 374 00:31:40,294 --> 00:31:41,587 [Gangcheon] Explain to them well. 375 00:31:41,671 --> 00:31:42,672 [Huicheol] Yes, sir. 376 00:31:43,339 --> 00:31:45,967 [Gangcheon] It's your birthday in two months, right? 377 00:31:46,050 --> 00:31:47,218 [Huicheol chuckles awkwardly] 378 00:31:47,301 --> 00:31:50,346 [Gangcheon] I'll throw a grand feast for your first birthday as a newlywed. 379 00:31:50,429 --> 00:31:52,306 -[Huicheol chuckles awkwardly] -Be sure to come. 380 00:31:52,390 --> 00:31:53,558 [Huicheol] Yes, thank you. 381 00:31:58,479 --> 00:31:59,939 Were you waiting for me? 382 00:32:00,022 --> 00:32:01,190 Yes, sir. 383 00:32:11,951 --> 00:32:12,994 Sir… 384 00:32:13,536 --> 00:32:14,579 Yes? 385 00:32:14,662 --> 00:32:17,540 I went to the secretary's office about document revisions 386 00:32:17,623 --> 00:32:18,791 and overheard them 387 00:32:18,875 --> 00:32:21,210 talking to the Coast Guard about Director Seo. 388 00:32:24,255 --> 00:32:25,256 The Coast Guard? 389 00:32:25,923 --> 00:32:26,924 Yes. 390 00:32:28,551 --> 00:32:30,428 [♪ gripping music playing] 391 00:32:32,847 --> 00:32:34,307 CARAMBOLA INTERNET CAFE 392 00:32:34,390 --> 00:32:37,935 "South Coast car accident." 393 00:32:39,020 --> 00:32:40,021 Hmm. 394 00:32:40,104 --> 00:32:41,981 "Eight-car pileup, three dead." 395 00:32:42,064 --> 00:32:43,774 I don't think that's it. 396 00:32:45,193 --> 00:32:47,111 "Traveled to the South Coast by car." 397 00:32:47,195 --> 00:32:48,863 "Two dead, one seriously injured." 398 00:32:49,822 --> 00:32:51,949 "Men in their 70s and 80s." 399 00:32:52,617 --> 00:32:54,660 None of the accidents in these articles 400 00:32:54,744 --> 00:32:57,288 seem connected to you. 401 00:32:58,164 --> 00:32:59,498 {\an8}"Missing, Seong Hyeon." 402 00:33:01,542 --> 00:33:02,543 Let's see. 403 00:33:03,294 --> 00:33:04,420 The location. 404 00:33:05,004 --> 00:33:07,757 "Seonghyeon-ro, Sandong-gu, Ilsan-gu, Goyang City." 405 00:33:08,841 --> 00:33:09,842 "A parrot"? 406 00:33:11,135 --> 00:33:13,095 "Unknown gender, a year old." Not this. 407 00:33:13,679 --> 00:33:15,514 -Four? Three? -[knock on door] 408 00:33:15,598 --> 00:33:16,599 [door opens] 409 00:33:19,727 --> 00:33:20,895 I'm back. 410 00:33:21,562 --> 00:33:22,563 [Gangcheon] Yes. 411 00:33:23,064 --> 00:33:24,357 Father… 412 00:33:25,191 --> 00:33:27,193 The Coast Guard contacted us. 413 00:33:27,902 --> 00:33:30,404 It seems that Director Seo rented a yacht. 414 00:33:30,488 --> 00:33:33,491 He said his dream was to sail far out to sea on a yacht. 415 00:33:33,574 --> 00:33:34,909 He finally did it. 416 00:33:34,992 --> 00:33:39,288 But the yacht missed its scheduled return date, 417 00:33:39,372 --> 00:33:41,290 so the police inspected it. 418 00:33:41,916 --> 00:33:45,378 But Director Seo wasn't on board and they couldn't reach him, 419 00:33:45,461 --> 00:33:47,171 so they contacted the company. 420 00:33:48,047 --> 00:33:50,591 Then should we file a missing person report? 421 00:33:51,634 --> 00:33:55,012 Well, I don't think that's necessary yet. 422 00:33:55,096 --> 00:33:56,639 [Gangcheon] Find him as soon as possible. 423 00:33:56,722 --> 00:33:58,766 Get him back to work. 424 00:33:59,850 --> 00:34:02,812 It's so frustrating and inconvenient without him here. 425 00:34:03,771 --> 00:34:04,772 [Gangcheon sighs] 426 00:34:06,607 --> 00:34:09,944 Not a single article links to you. 427 00:34:10,027 --> 00:34:12,655 Then you must be regarded as a dangerous man 428 00:34:12,738 --> 00:34:15,616 to get shot like that in South Korea. 429 00:34:17,451 --> 00:34:19,912 Are you an undercover NIS agent? 430 00:34:22,081 --> 00:34:23,374 Or a crime boss? 431 00:34:23,457 --> 00:34:24,625 International mafia? 432 00:34:25,334 --> 00:34:26,335 [sighs] 433 00:34:27,461 --> 00:34:30,506 Anyway, are you really not going to call the cops? 434 00:34:34,010 --> 00:34:38,014 I feel like you're not calling them because of me. 435 00:34:38,097 --> 00:34:40,308 Something tells me I shouldn't 436 00:34:40,891 --> 00:34:42,393 tell the police about this. 437 00:34:42,977 --> 00:34:45,980 For no clear reason. It's just a gut feeling. 438 00:34:46,063 --> 00:34:47,690 [phone vibrating] 439 00:34:47,773 --> 00:34:48,941 Hang on, I got a call. 440 00:34:49,025 --> 00:34:50,234 Oh, it's Changgyu. 441 00:34:50,776 --> 00:34:52,737 Yes. What? 442 00:34:53,237 --> 00:34:55,823 Wow, did you fix it already? 443 00:34:55,906 --> 00:34:58,034 You're a total MacGyver. 444 00:34:58,117 --> 00:34:59,368 Okay, I'll be there. 445 00:34:59,452 --> 00:35:02,079 Your phone is fixed. Let's hurry and check it out. 446 00:35:02,163 --> 00:35:03,497 [♪ thrilling music playing] 447 00:35:03,581 --> 00:35:05,708 CELL PHONE REPAIR 448 00:35:10,880 --> 00:35:11,881 Here. 449 00:35:12,840 --> 00:35:14,675 -Who is he? -My younger brother. 450 00:35:14,759 --> 00:35:17,637 Does that make him Jang Number Two? 451 00:35:17,720 --> 00:35:20,806 [scoffs] We could pass for twins, don't you think? 452 00:35:20,890 --> 00:35:21,932 It's working! 453 00:35:22,016 --> 00:35:23,809 It's barely holding up. 454 00:35:23,893 --> 00:35:25,603 If it breaks again, just toss it. 455 00:35:25,686 --> 00:35:27,897 -Wow, thank you so much. -Sure. 456 00:35:27,980 --> 00:35:29,607 I owe you one. I'll get going. 457 00:35:29,690 --> 00:35:31,692 -[Changgyu] Okay, get home safe. -Yes, see you. 458 00:35:33,736 --> 00:35:35,404 Hyeon, he fixed it. 459 00:35:38,074 --> 00:35:39,075 [♪ music ends] 460 00:35:48,209 --> 00:35:50,586 Call Seo Dongju and set him straight. 461 00:35:52,171 --> 00:35:54,674 This is the phone he used to talk to Eunnam. 462 00:36:05,434 --> 00:36:06,769 Call him now. 463 00:36:07,478 --> 00:36:09,271 Or I won't be able to sleep. 464 00:36:09,355 --> 00:36:12,817 Is that what Eunnam told you? That she talked to him with this phone? 465 00:36:12,900 --> 00:36:14,360 Earlier today, 466 00:36:15,528 --> 00:36:17,613 Prosecutor Yeom answered, and it was Seo Dongju. 467 00:36:19,740 --> 00:36:21,492 No way. It must be someone else. 468 00:36:22,785 --> 00:36:26,163 They've known each other since high school. 469 00:36:26,997 --> 00:36:28,874 He recognized the voice instantly. 470 00:36:29,542 --> 00:36:30,710 Seo Dongju realized 471 00:36:30,793 --> 00:36:34,088 it was Prosecutor Yeom and tried to play it off with a fake name. 472 00:36:34,922 --> 00:36:36,924 [♪ suspenseful music playing] 473 00:36:44,265 --> 00:36:45,391 [♪ music swells, fades] 474 00:36:45,474 --> 00:36:46,684 [phone vibrating] 475 00:36:46,767 --> 00:36:47,768 [Wonbae] What? 476 00:36:55,901 --> 00:36:56,902 RECORD 477 00:37:02,575 --> 00:37:03,576 [Dongju] Hello? 478 00:37:05,703 --> 00:37:06,704 Hello? 479 00:37:07,872 --> 00:37:09,290 [♪ tense music playing] 480 00:37:09,373 --> 00:37:11,709 Hey, if you called, say something, bastard. 481 00:37:14,211 --> 00:37:15,963 You shot me, didn't you? 482 00:37:17,840 --> 00:37:19,717 You're the one who shot me. 483 00:37:22,553 --> 00:37:24,388 It's really you, you murderer. 484 00:37:26,098 --> 00:37:29,810 No matter how many times you try, I'm not going down, you psycho. 485 00:37:32,813 --> 00:37:34,064 [Ildo] You're alive, 486 00:37:35,941 --> 00:37:37,026 Seo Dongju. 487 00:37:38,444 --> 00:37:39,445 [Dongju] Just wait. 488 00:37:40,237 --> 00:37:42,698 I'm coming to kill you, you bastard. 489 00:37:49,747 --> 00:37:50,748 [♪ music fades] 490 00:37:51,707 --> 00:37:53,375 [♪ dramatic music playing] 491 00:38:13,312 --> 00:38:14,313 [♪ music fades] 492 00:38:14,396 --> 00:38:15,397 [Wonbae] What? 493 00:38:16,190 --> 00:38:18,067 They just hung up without a word? 494 00:38:20,319 --> 00:38:21,654 Wow… 495 00:38:22,571 --> 00:38:25,241 You scared the hell out of me. 496 00:38:26,909 --> 00:38:27,993 "Just wait." 497 00:38:29,703 --> 00:38:33,040 "I'm coming to kill you, you bastard." 498 00:38:33,123 --> 00:38:34,917 Wow! 499 00:38:35,000 --> 00:38:36,502 That was badass. 500 00:38:36,585 --> 00:38:38,796 It sure was, but… 501 00:38:39,755 --> 00:38:40,798 It's also reckless. 502 00:38:41,924 --> 00:38:44,760 I have to try something to get my memory back. 503 00:38:44,844 --> 00:38:45,970 Fair enough… 504 00:38:46,053 --> 00:38:48,222 But your call history says 505 00:38:48,889 --> 00:38:53,060 this is the only number you called before you lost your memory. 506 00:38:53,727 --> 00:38:57,398 I doubt they called to admit they're the killer. 507 00:39:03,112 --> 00:39:04,113 The guy who called 508 00:39:04,864 --> 00:39:07,032 must have betrayed you. 509 00:39:07,116 --> 00:39:09,493 Backstabbing! Betrayal! 510 00:39:11,704 --> 00:39:12,788 They thought I was dead. 511 00:39:12,872 --> 00:39:14,373 Now that I'm back, 512 00:39:15,541 --> 00:39:17,293 they must be terrified. 513 00:39:18,794 --> 00:39:22,631 Well, terrified? I don't think so… 514 00:39:23,299 --> 00:39:25,801 He might come back to finish the job, you know. 515 00:39:29,013 --> 00:39:30,764 Let me try. 516 00:39:30,848 --> 00:39:32,641 Who knows? 517 00:39:32,725 --> 00:39:34,768 Maybe he'll respond differently to me. 518 00:39:35,185 --> 00:39:36,812 [Wonbae clears throat] 519 00:39:38,606 --> 00:39:39,607 [phone hisses] 520 00:39:42,735 --> 00:39:43,736 What's wrong? 521 00:39:45,946 --> 00:39:49,700 It was working! I didn't do anything to it. 522 00:39:49,783 --> 00:39:51,410 It was working… 523 00:39:51,493 --> 00:39:52,703 I didn't touch anything. 524 00:39:52,786 --> 00:39:54,705 Give it to me. What's wrong with it? 525 00:39:54,788 --> 00:39:56,540 You're making it worse! 526 00:39:56,624 --> 00:39:58,751 Seriously, I didn't do anything. 527 00:39:58,834 --> 00:40:01,211 That's funny. The timing is unreal… 528 00:40:02,421 --> 00:40:04,214 [Jangseon laughs] 529 00:40:04,298 --> 00:40:06,759 That bastard Dongju, he's not what he seems. 530 00:40:07,301 --> 00:40:08,385 Actually, 531 00:40:08,886 --> 00:40:12,431 I knew he was tenacious to the core. 532 00:40:12,973 --> 00:40:14,642 But does that mean he was lucky? 533 00:40:14,725 --> 00:40:15,768 No, it's not his luck. 534 00:40:15,851 --> 00:40:18,771 Heaven took pity on me 535 00:40:18,854 --> 00:40:22,399 and had the sea spit Seo Dongju back out. 536 00:40:22,483 --> 00:40:23,651 It's all thanks to me. 537 00:40:23,734 --> 00:40:26,362 He survived because of my luck. 538 00:40:28,197 --> 00:40:32,159 I, Yeom Jangseon, am living proof 539 00:40:32,242 --> 00:40:34,870 that heaven loves this country. 540 00:40:34,954 --> 00:40:37,164 [laughs] 541 00:40:38,082 --> 00:40:39,625 You're sure of it, right? 542 00:40:39,708 --> 00:40:40,709 Yes. 543 00:40:41,502 --> 00:40:43,003 Seo Dongju is alive, sir. 544 00:40:44,755 --> 00:40:46,548 Let's see… 545 00:40:47,508 --> 00:40:50,678 Track the call location right away 546 00:40:50,761 --> 00:40:52,638 and take President Huh with you. 547 00:40:52,721 --> 00:40:54,807 Knock Seo Dongju out and bring him in. 548 00:40:55,432 --> 00:40:57,643 Get the tranquilizer gun ready. 549 00:40:57,726 --> 00:41:00,104 -And get the guys ready. -Yes, sir. 550 00:41:00,187 --> 00:41:03,399 Lock Seo Dongju in a room with the guys, 551 00:41:03,482 --> 00:41:07,361 and in half a day, no, actually, in 30 minutes, 552 00:41:07,444 --> 00:41:09,446 he'll spill the Swiss account password. 553 00:41:10,447 --> 00:41:11,657 Once I get the password, 554 00:41:11,740 --> 00:41:13,909 I'll take care of getting rid of him. 555 00:41:14,952 --> 00:41:17,246 You just need to bring him in. 556 00:41:18,372 --> 00:41:19,373 [Guho] Sir, 557 00:41:20,082 --> 00:41:21,583 if he's alive, 558 00:41:21,667 --> 00:41:23,293 why hasn't he gone to the police? 559 00:41:25,129 --> 00:41:26,422 Because of the money. 560 00:41:27,214 --> 00:41:29,842 If he goes to the cops, the Swiss account gets exposed. 561 00:41:29,925 --> 00:41:31,927 [♪ tense music playing] 562 00:41:34,763 --> 00:41:36,473 That ruthless bastard… 563 00:41:37,725 --> 00:41:39,977 What kind of scheme is he plotting now? 564 00:41:42,438 --> 00:41:44,440 [helicopter whirring] 565 00:41:57,828 --> 00:41:58,829 [phone vibrates] 566 00:42:04,793 --> 00:42:05,794 [phone vibrates] 567 00:42:10,466 --> 00:42:11,842 CHEON GUHO 568 00:42:12,718 --> 00:42:13,719 [♪ music swells] 569 00:42:50,339 --> 00:42:52,341 [♪ suspenseful music playing] 570 00:43:12,903 --> 00:43:13,904 [♪ music ends] 571 00:43:13,987 --> 00:43:17,866 [Wonbae] This is the closest cliff to the coastal road. 572 00:43:18,826 --> 00:43:21,245 If they pushed your car into the sea, 573 00:43:21,328 --> 00:43:23,997 this is where it would've happened. 574 00:43:26,834 --> 00:43:28,836 If a car went over the edge, 575 00:43:28,919 --> 00:43:31,880 there should be some marks left on the cliff. 576 00:43:32,840 --> 00:43:34,216 But it's clean. 577 00:43:35,008 --> 00:43:36,260 [♪ tense music playing] 578 00:43:59,324 --> 00:44:00,951 [♪ violin music playing] 579 00:44:09,418 --> 00:44:11,044 [♪ tense music playing] 580 00:44:25,392 --> 00:44:26,393 [♪ music fades] 581 00:44:28,103 --> 00:44:29,438 [boat engine revving] 582 00:44:31,607 --> 00:44:33,609 [♪ somber music playing] 583 00:45:03,222 --> 00:45:04,223 [grunts] 584 00:45:19,446 --> 00:45:20,447 [♪ music fades] 585 00:45:21,573 --> 00:45:23,575 [boat engine revving] 586 00:45:27,204 --> 00:45:29,539 What a nice yacht. 587 00:45:45,472 --> 00:45:48,642 I never thought I'd end up living in a shack by the sea, 588 00:45:48,725 --> 00:45:50,727 but while doing so, 589 00:45:50,811 --> 00:45:53,105 I've learned a thing or two about the tides. 590 00:45:53,188 --> 00:45:56,692 If the car fell off anywhere else, 591 00:45:56,775 --> 00:45:58,610 there's no way you could've drifted 592 00:45:58,694 --> 00:46:01,822 all the way to the rocks where I found you. 593 00:46:11,832 --> 00:46:13,125 [phone vibrating] 594 00:46:13,208 --> 00:46:15,377 ADMINISTRATOR 595 00:46:16,003 --> 00:46:18,755 It's so hot. Looks like you're in for a tough time. 596 00:46:22,050 --> 00:46:25,262 You hadn't been in touch, so I wondered if you'd forgotten, sir. 597 00:46:25,929 --> 00:46:27,264 [Jangseon] What do you mean? 598 00:46:27,347 --> 00:46:29,558 How could I forget? I'd be damned. 599 00:46:30,475 --> 00:46:31,476 I've been happy 600 00:46:31,560 --> 00:46:35,480 that you've kept all my properties leased out without vacancies. 601 00:46:36,064 --> 00:46:38,608 [man] When will the package arrive? 602 00:46:39,443 --> 00:46:40,444 [banging on door] 603 00:46:40,527 --> 00:46:41,778 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 604 00:46:41,862 --> 00:46:42,863 [door lock clicks] 605 00:46:50,579 --> 00:46:53,915 [Jangseon] Everything is set on our end. We're just waiting for the package. 606 00:46:54,624 --> 00:46:56,126 Bring me good news. 607 00:46:56,209 --> 00:46:57,210 Yes, sir. 608 00:47:00,505 --> 00:47:04,509 There's no sign that Seo Dongju was back on this yacht. 609 00:47:05,635 --> 00:47:07,387 [Jangseon] Guns are terrifying. 610 00:47:09,014 --> 00:47:11,600 He's too scared to go back, fearing for his life. 611 00:47:14,019 --> 00:47:15,604 Have you seen this man before? 612 00:47:16,146 --> 00:47:17,147 [receptionist] No. 613 00:47:18,482 --> 00:47:20,108 [Jangseon] Guho will find him. 614 00:47:21,651 --> 00:47:22,986 Oh, right. 615 00:47:23,070 --> 00:47:27,115 If you do run into Seo Dongju, make sure you play nice. 616 00:47:27,949 --> 00:47:29,034 Tell him you're sorry 617 00:47:29,117 --> 00:47:31,912 and trying to kill him is your biggest regret. 618 00:47:31,995 --> 00:47:33,705 That you regret shooting him. 619 00:47:34,414 --> 00:47:37,042 While you keep him busy by talking to him, 620 00:47:37,125 --> 00:47:39,086 Guho will knock him out. 621 00:47:43,548 --> 00:47:45,550 [♪ ominous music playing] 622 00:48:01,441 --> 00:48:02,442 [♪ music ends] 623 00:48:07,322 --> 00:48:09,324 [♪ suspenseful music playing] 624 00:48:10,450 --> 00:48:13,829 The two of them were in the middle seat earlier. 625 00:48:19,960 --> 00:48:21,628 Sir, have you seen him before? 626 00:48:27,509 --> 00:48:28,510 [♪ music fades] 627 00:48:34,307 --> 00:48:38,520 HARDWARE STORE 628 00:48:49,573 --> 00:48:51,992 CELL PHONE REPAIR 629 00:48:55,287 --> 00:48:56,288 [boat engine revving] 630 00:48:57,706 --> 00:48:59,082 [Wonbae] Gosh! 631 00:49:00,125 --> 00:49:01,168 Hola! 632 00:49:01,251 --> 00:49:02,627 Hola! 633 00:49:17,601 --> 00:49:19,603 [♪ tense music playing] 634 00:49:28,862 --> 00:49:29,863 [yells] 635 00:50:07,817 --> 00:50:08,818 [♪ music ends] 636 00:50:08,902 --> 00:50:10,987 Why isn't he coming up? Darn it. 637 00:50:12,155 --> 00:50:14,157 Gosh, seriously. 638 00:50:19,704 --> 00:50:20,789 [Dongju pants] 639 00:50:20,872 --> 00:50:22,332 Hey! Hyeon! 640 00:50:22,415 --> 00:50:23,750 Over here! 641 00:50:23,833 --> 00:50:24,918 This way, Hyeon! 642 00:50:25,001 --> 00:50:27,003 [Dongju panting] 643 00:50:30,340 --> 00:50:32,342 PATIENT ROOMS 644 00:50:43,687 --> 00:50:45,689 [♪ melancholy song playing] 645 00:50:58,243 --> 00:50:59,244 [Wonbae gasps] 646 00:51:44,164 --> 00:51:46,166 [breath trembling] 647 00:52:19,991 --> 00:52:22,160 [paramedic] Please, step aside. 648 00:52:43,390 --> 00:52:44,391 [♪ song fades] 649 00:52:44,474 --> 00:52:45,517 [Jangseon] Guho. 650 00:52:46,142 --> 00:52:51,147 Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 651 00:52:51,773 --> 00:52:53,900 Yes, sir. I'll keep that in mind. 652 00:52:53,983 --> 00:52:56,069 Bring back Seo Dongju quickly. 653 00:52:56,152 --> 00:52:59,280 He didn't move into the city after calling Prosecutor Yeom. 654 00:52:59,364 --> 00:53:00,657 My assumption was wrong. 655 00:53:01,491 --> 00:53:03,284 He's still at the same coastline-- 656 00:53:03,368 --> 00:53:04,661 Search thoroughly, 657 00:53:05,453 --> 00:53:06,788 every nook and cranny. 658 00:53:07,372 --> 00:53:08,623 Got it? 659 00:53:10,500 --> 00:53:11,543 I'm hanging up. 660 00:53:18,007 --> 00:53:20,009 [♪ suspenseful music playing] 661 00:53:38,153 --> 00:53:39,154 [♪ music fades] 662 00:53:54,794 --> 00:53:56,796 [♪ grim music playing] 663 00:54:08,016 --> 00:54:09,017 [♪ music fades] 664 00:54:26,159 --> 00:54:27,327 [boy] Give me the ball. 665 00:54:48,389 --> 00:54:50,183 HARDWARE STORE 666 00:54:51,518 --> 00:54:53,061 I told you to toss it. 667 00:54:53,144 --> 00:54:56,189 Come on. Try to fix it one more time, please. 668 00:54:57,607 --> 00:54:58,608 Leave it here, then. 669 00:54:59,567 --> 00:55:00,860 I'm counting on you. 670 00:55:00,944 --> 00:55:02,278 -Mr. Jang. -Yes? 671 00:55:02,946 --> 00:55:04,822 Someone's looking for your brother. 672 00:55:06,324 --> 00:55:08,743 -Who? -I said I didn't know anything. 673 00:55:08,826 --> 00:55:11,663 But with the photo they have, anyone would recognize him. 674 00:55:11,746 --> 00:55:13,540 Kid's got a striking face. 675 00:55:14,082 --> 00:55:15,083 What? 676 00:55:16,125 --> 00:55:17,168 Where did he go? 677 00:55:17,252 --> 00:55:18,253 [breathing heavily] 678 00:55:18,336 --> 00:55:20,213 [♪ tense music playing] 679 00:55:21,172 --> 00:55:22,632 Don't worry! 680 00:55:29,764 --> 00:55:30,765 [shivers] 681 00:55:49,325 --> 00:55:52,328 Boss, I saw a bearded man go in just now. 682 00:56:30,325 --> 00:56:32,493 I'm here to escort you, Director Seo. 683 00:56:35,079 --> 00:56:36,080 [♪ music fades] 684 00:56:36,164 --> 00:56:37,165 [man] Boss! 685 00:56:40,918 --> 00:56:42,920 [♪ gripping music playing] 686 00:57:00,229 --> 00:57:01,814 They couldn't have gone far. 687 00:57:01,898 --> 00:57:04,275 Search every inch within a kilometer. 688 00:57:04,359 --> 00:57:06,611 Houses, holes, underground, even in the trees. 689 00:57:07,403 --> 00:57:09,530 If you spot him, hold back and call for backup. 690 00:57:10,156 --> 00:57:11,157 Yes, sir. 691 00:57:15,244 --> 00:57:16,788 -[♪ music ends] -[phone vibrating] 692 00:57:16,871 --> 00:57:18,498 CHEON GUHO 693 00:57:21,793 --> 00:57:23,294 Where's Seo Dongju? 694 00:57:23,378 --> 00:57:25,713 I'm sorry. We couldn't find him yet. 695 00:57:25,797 --> 00:57:26,798 [man] Boss. 696 00:57:29,842 --> 00:57:30,843 [♪ tense music playing] 697 00:57:30,927 --> 00:57:32,053 What's certain is that 698 00:57:32,136 --> 00:57:35,973 this bearded Jang guy treated Seo Dongju and helped him. 699 00:57:36,057 --> 00:57:39,769 He must have gone into deep hiding since Huh Ildo found out. 700 00:57:40,520 --> 00:57:44,440 At dawn, we'll need to increase manpower and track him down, Guho. 701 00:57:44,524 --> 00:57:47,068 Yes, sir. I'll keep that in mind. 702 00:58:03,960 --> 00:58:04,961 [door bangs] 703 00:58:20,184 --> 00:58:22,228 Just trust me, okay? 704 00:58:54,051 --> 00:58:55,052 [♪ music fades] 705 00:58:55,762 --> 00:58:56,971 [line ringing] 706 00:58:57,680 --> 00:58:58,723 [Eunnam] Yes. 707 00:58:58,806 --> 00:58:59,891 Any calls… 708 00:59:01,225 --> 00:59:02,268 from Seo Dongju? 709 00:59:02,351 --> 00:59:03,728 No. 710 00:59:04,395 --> 00:59:06,314 Dongju wouldn't call me. 711 00:59:07,064 --> 00:59:08,065 Yes. 712 00:59:08,816 --> 00:59:11,277 Okay, I'll tell him to call you if he calls me. 713 00:59:15,490 --> 00:59:16,657 Was that your father? 714 00:59:17,408 --> 00:59:18,409 Yes. 715 00:59:19,702 --> 00:59:22,246 I hope that bastard Dongju never comes back. 716 00:59:22,330 --> 00:59:24,373 Or, better yet, drops dead somewhere. 717 00:59:24,457 --> 00:59:27,668 That way, you will finally let go of him and only look at me. 718 00:59:32,715 --> 00:59:35,551 What I miss about Seo Dongju 719 00:59:36,803 --> 00:59:37,804 is the man he was. 720 00:59:38,930 --> 00:59:40,139 Not a husband. 721 00:59:40,890 --> 00:59:42,725 [♪ dramatic song playing] 722 01:00:01,410 --> 01:00:02,620 Looks good on you. 723 01:00:03,663 --> 01:00:05,915 Don't forget we're picking up your suit later. 724 01:01:39,675 --> 01:01:40,676 [♪ song fades] 725 01:02:01,906 --> 01:02:03,074 Yes, it's our product. 726 01:02:03,157 --> 01:02:05,368 I'll check with the master tailor and get back to you. 727 01:02:10,414 --> 01:02:11,457 [manager] He's coming. 728 01:02:18,089 --> 01:02:19,715 Sorry, I'm a bit late. 729 01:02:20,967 --> 01:02:21,968 [exhales heavily] 730 01:02:23,511 --> 01:02:24,553 [manager] Go ahead and start. 731 01:02:29,350 --> 01:02:31,352 [♪ opera music playing over speakers] 732 01:02:34,146 --> 01:02:35,648 Do I pick one from here? 733 01:02:36,232 --> 01:02:37,858 They're all gifts from Mom. 734 01:02:37,942 --> 01:02:39,402 Exchange what you don't like. 735 01:02:44,782 --> 01:02:47,076 [shop clerk] Yes. S, E, O. 736 01:02:47,159 --> 01:02:48,536 It says "Seo." 737 01:02:49,870 --> 01:02:53,249 Yes. The initials are D. J. 738 01:02:54,959 --> 01:02:56,335 Yes, I understand. 739 01:02:58,754 --> 01:02:59,755 I'm sorry, 740 01:02:59,839 --> 01:03:02,842 but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 741 01:03:06,345 --> 01:03:08,180 Leave your name and number, 742 01:03:08,264 --> 01:03:10,307 and our manager will reach out tomorrow. 743 01:03:10,391 --> 01:03:12,476 -Your name? -[Dongju] Seong Hyeon. 744 01:03:13,102 --> 01:03:14,979 Last name Seong, first name Hyeon. 745 01:03:15,730 --> 01:03:17,732 [♪ dramatic song playing] 746 01:03:32,580 --> 01:03:33,789 Dongju. 747 01:03:33,873 --> 01:03:34,957 [Dongju] My number is 0661… 748 01:03:35,499 --> 01:03:36,584 Dongju. 749 01:04:44,151 --> 01:04:47,071 Buried Hearts 750 01:04:47,696 --> 01:04:49,907 {\an8}[Jangseon] Dongju, come on in. 751 01:04:49,990 --> 01:04:53,285 {\an8}I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 752 01:04:53,369 --> 01:04:55,579 {\an8}[Eunnam] You couldn't come back because you lost your memory? 753 01:04:55,663 --> 01:04:57,456 {\an8}Are we having an affair? 754 01:04:57,540 --> 01:05:00,709 {\an8}I'm doing this because I really need what's in Seo Dongju's head. 755 01:05:00,793 --> 01:05:03,504 {\an8}[Ildo] His past memories are gone, sir. 756 01:05:03,587 --> 01:05:06,132 {\an8}[Dongju] Did the president shoot me to kill me? 757 01:05:07,883 --> 01:05:09,176 {\an8}[Jangseon] If this isn't an act, 758 01:05:09,260 --> 01:05:13,222 {\an8}then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 759 01:05:13,305 --> 01:05:14,723 {\an8}to get my Swiss account back. 760 01:05:17,768 --> 01:05:19,770 Translated by Hye Min Eom 761 01:05:19,770 --> 01:05:24,770 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 762 01:05:19,770 --> 01:05:29,770 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.