All language subtitles for A.Thousand.Blows.S01E04K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:00,960 --> 00:00:04,299 - Watch me win on Saturday night. - Fight can't happen. Hezekiah's injured. 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,470 - Coward. - I am no coward. 4 00:00:06,471 --> 00:00:07,681 [Sugar] Show it to me. 5 00:00:07,682 --> 00:00:08,975 What? You did this? 6 00:00:08,976 --> 00:00:11,022 - Why? - I need him for something. 7 00:00:13,569 --> 00:00:16,866 "Dear Mr Woodhouse, we would be delighted to accept your very kind offer 8 00:00:16,867 --> 00:00:19,789 of a Chinese translator for the coming delegation." 9 00:00:19,790 --> 00:00:21,251 We're on. 10 00:00:22,419 --> 00:00:23,964 [Lao] "Lo Feng Luh". 11 00:00:23,965 --> 00:00:25,927 I have something I can wear. 12 00:00:29,935 --> 00:00:31,980 [audience clamouring] 13 00:00:31,981 --> 00:00:34,484 [Mary] Hezekiah, Peggy is the key figure 14 00:00:34,485 --> 00:00:36,864 - in the burgeoning West End boxing scene... - [chuckles] 15 00:00:36,865 --> 00:00:39,202 ...which is where you need to be fighting. 16 00:00:39,203 --> 00:00:40,999 Are you the lad that had Sugar Goodson beat? 17 00:00:42,001 --> 00:00:43,169 I know what you're up to. 18 00:00:43,671 --> 00:00:47,468 - It won't mess with anything you've-- - No, it fuckin' won't. 19 00:00:47,469 --> 00:00:49,472 Don't underestimate your mother. 20 00:00:49,473 --> 00:00:51,394 I am Queen now. 21 00:00:52,229 --> 00:00:53,440 [Jane] So you say. 22 00:00:54,651 --> 00:00:56,905 But it takes more than saying to be one. 23 00:00:57,406 --> 00:00:59,452 Dis is the future. 24 00:01:24,920 --> 00:01:25,922 Enjoy the fight. 25 00:01:29,513 --> 00:01:31,974 - How much for two ticket? - [concierge] It'll be one shilling. 26 00:01:31,975 --> 00:01:33,771 - One shilling? - [concierge] One shilling. 27 00:01:40,993 --> 00:01:41,995 Appreciate it. 28 00:01:43,331 --> 00:01:45,628 - One shilling? - [Hezekiah] Quiet. 29 00:02:06,503 --> 00:02:08,381 [bell dings] 30 00:02:08,883 --> 00:02:10,803 [referee] Stop now, gentleman. Stop, stop. 31 00:02:11,304 --> 00:02:15,604 After a final check, the judges have awarded the fight to Mr Hammond. 32 00:02:15,605 --> 00:02:17,776 [spectators applauding] 33 00:02:21,784 --> 00:02:23,244 - Uh, excuse me. - [Peggy] They're fine. 34 00:02:26,585 --> 00:02:30,717 Lady Augusta Farnley, you're a long way from home. 35 00:02:30,718 --> 00:02:32,847 Hmm, so are you, I see. 36 00:02:33,348 --> 00:02:34,893 Pleasure to see you again, Mr Moscow. 37 00:02:35,728 --> 00:02:38,024 Alec Monroe, a fellow boxer. 38 00:02:38,567 --> 00:02:40,069 Hezekiah and I came to London together. 39 00:02:40,070 --> 00:02:41,489 I had you down as the cornerman. 40 00:02:42,867 --> 00:02:44,118 That's just a temporary arrangement. 41 00:02:44,119 --> 00:02:46,499 Man of many talents. Gentlemen, walk with me. 42 00:02:47,167 --> 00:02:49,296 Welcome to West London Boxing Club, 43 00:02:49,881 --> 00:02:53,053 founding member of the Amateur Boxing Association. 44 00:02:53,054 --> 00:02:55,015 We're a long way from the Blue Coat Boy now. 45 00:02:55,016 --> 00:02:57,061 Prove to me your mettle in the ring, 46 00:02:57,062 --> 00:02:58,941 and I'll introduce you to the right people. 47 00:02:59,860 --> 00:03:01,361 Get you fighting out West. 48 00:03:01,362 --> 00:03:03,323 How does that sound, Mr Moscow? 49 00:03:03,324 --> 00:03:06,121 I will give Last Judgment on an Englishman's jaw. 50 00:03:06,122 --> 00:03:08,083 [chuckles] That's the spirit. 51 00:03:08,084 --> 00:03:09,712 Changing room's that way, gentlemen. 52 00:03:09,713 --> 00:03:12,467 Well, they won't wait for you forever. 53 00:03:13,052 --> 00:03:13,929 - [sighs] - [bell dings] 54 00:04:12,087 --> 00:04:14,340 [referee] Ladies and gentlemen, I invite you all to join us 55 00:04:14,341 --> 00:04:17,388 for the next contest in the middleweight category. 56 00:04:17,389 --> 00:04:20,185 In this corner, we have Professor Cartwright. 57 00:04:20,186 --> 00:04:24,820 This man has used his keen intellect to master our science. 58 00:04:24,821 --> 00:04:28,619 In this corner, we have a bare-knuckle fighter of African heritage, 59 00:04:28,620 --> 00:04:30,707 one Mr Hezekiah Moscow. 60 00:04:30,708 --> 00:04:34,005 What shall ensue is a classical clash of style 61 00:04:34,006 --> 00:04:37,889 of the civilised mind versus the savage body. 62 00:04:38,640 --> 00:04:40,100 Seconds out. 63 00:04:40,101 --> 00:04:43,775 You show them the errors of their ways. Just like me teach ya. 64 00:04:43,776 --> 00:04:44,944 [referee] Round one. 65 00:04:47,533 --> 00:04:49,202 [Alec] Remember what me say. 66 00:04:49,203 --> 00:04:50,706 [bell dings] 67 00:04:52,167 --> 00:04:55,380 - Move. Shift your weight, Hez. - [trainer] Quick, keep your distance. 68 00:04:55,381 --> 00:04:56,466 [Alec] Quick tings. 69 00:04:56,467 --> 00:04:59,348 - Quicker. Quicker. - [trainer] Push him back. Counter. 70 00:05:02,187 --> 00:05:04,818 Hezekiah, move. Move. 71 00:05:07,489 --> 00:05:08,909 - [grunts] - [spectators gasp] 72 00:05:20,933 --> 00:05:22,102 [Alec] Go slow, Hez. 73 00:05:25,149 --> 00:05:26,152 [bell dings] 74 00:05:27,864 --> 00:05:30,034 [Alec] Come, come. Come here, man. 75 00:05:33,291 --> 00:05:35,085 This man doesn't want to fight. 76 00:05:35,086 --> 00:05:37,716 This is not fighting, Hezekiah, this is boxing. 77 00:05:37,717 --> 00:05:39,136 I see it in him eye. 78 00:05:39,637 --> 00:05:41,014 Everything calculated. 79 00:05:41,015 --> 00:05:44,939 The man is a blasted, rigid, English boxer with a bag of tricks. 80 00:05:45,440 --> 00:05:47,777 We can use dem same tricks against him. 81 00:05:47,778 --> 00:05:50,073 - This foolishness, man. I don't like this. - Hezekiah. 82 00:05:50,074 --> 00:05:52,245 Men like we don't get second chances. 83 00:05:52,955 --> 00:05:54,792 You need fi seize your chance right now. 84 00:05:57,130 --> 00:05:58,132 Tell me how. 85 00:05:59,301 --> 00:06:02,473 We turn his ideas of you against him. 86 00:06:02,474 --> 00:06:04,102 - You understand? - [bell dings] 87 00:06:05,188 --> 00:06:08,194 In his mind, you're a typical Black boxer. 88 00:06:08,779 --> 00:06:10,949 All aggression with no skill, 89 00:06:10,950 --> 00:06:12,118 so we play to that. 90 00:06:14,791 --> 00:06:17,755 We lure him in. Make him complacent. 91 00:06:20,928 --> 00:06:22,472 And just when him think him have ya, 92 00:06:23,684 --> 00:06:25,478 show him who you really are. 93 00:06:27,023 --> 00:06:28,610 Yes! Yes! 94 00:06:39,966 --> 00:06:41,010 Come on, kill him! 95 00:06:43,515 --> 00:06:47,355 Give it! Give him it! Yes! 96 00:06:49,276 --> 00:06:50,571 [bell dings] 97 00:06:58,169 --> 00:07:02,176 The judges have awarded the contest to Mr Hezekiah Moscow. 98 00:07:02,177 --> 00:07:05,348 - Yes! Yes! - [spectator] Did anyone see that coming? 99 00:07:05,349 --> 00:07:06,644 [Alec] Gwaan! 100 00:07:08,022 --> 00:07:10,318 [laughing] Didn't I see? Hey? 101 00:07:12,363 --> 00:07:13,575 [chuckles] 102 00:07:23,970 --> 00:07:24,972 [spectator 3] I say! 103 00:07:29,397 --> 00:07:31,276 What, you're a gloved fighter now? 104 00:07:35,201 --> 00:07:36,830 I am rising in this world, 105 00:07:37,873 --> 00:07:39,459 whilst you return to dirt. 106 00:07:40,336 --> 00:07:41,965 I'll return you first. 107 00:07:44,679 --> 00:07:45,681 So wah? 108 00:07:46,975 --> 00:07:48,603 You want another charity shot? 109 00:07:49,271 --> 00:07:50,731 Even up the odds a lickle. 110 00:07:50,732 --> 00:07:52,902 If you men have a score to settle, 111 00:07:52,903 --> 00:07:54,447 do it within the rules. 112 00:07:56,076 --> 00:07:57,913 Fighting beneath a chandelier. 113 00:08:00,042 --> 00:08:01,504 I look out over you, 114 00:08:02,422 --> 00:08:04,844 and I see fucking pretenders. 115 00:08:06,471 --> 00:08:11,691 Men playing dress-up like little girls and mug punters lapping it up. 116 00:08:13,904 --> 00:08:18,329 I'd scuttle the entire West London stable in a single sitting. 117 00:08:19,331 --> 00:08:20,416 Come to the Blue Coat Boy. 118 00:08:21,836 --> 00:08:24,550 Somewhere between Cheapside and hell. 119 00:08:25,134 --> 00:08:26,345 Meet me in combat. 120 00:08:27,180 --> 00:08:30,938 I'll break your fucking skulls good and proper. 121 00:08:33,985 --> 00:08:37,785 A worse fate awaits you, boy. 122 00:08:54,735 --> 00:08:56,948 [murmuring] 123 00:08:59,537 --> 00:09:00,539 - 'Scuse me. - Oh. 124 00:09:06,509 --> 00:09:09,430 "Top of the morning to you, Punch. How are you?" 125 00:09:09,431 --> 00:09:10,767 Yeah, no, I'm all right, yeah. 126 00:09:11,476 --> 00:09:12,979 [Elephants chattering] 127 00:09:12,980 --> 00:09:16,193 - [Eliza] The Earl of Lonsdale. - That was him. 128 00:09:16,194 --> 00:09:18,575 - [Mary] Right, that's the Yellow Earl. - [chattering stops] 129 00:09:23,960 --> 00:09:26,798 [sighs] Rumour has it the mission from China has arrived 130 00:09:26,799 --> 00:09:28,384 safe and sound at Waterloo. 131 00:09:28,385 --> 00:09:30,765 Yesterday's Standard reports Lonsdale's banquet 132 00:09:30,766 --> 00:09:33,019 as one of the high points of the social season. 133 00:09:33,020 --> 00:09:34,939 The hottest ticket in town. 134 00:09:34,940 --> 00:09:38,029 - We are fucking on. - [Elephant chuckles] 135 00:09:38,030 --> 00:09:40,159 - We are doing it. - [Eliza sighs] Bloody hell. 136 00:09:40,786 --> 00:09:42,454 - We stay true to the modus operandi. - The what? 137 00:09:42,455 --> 00:09:45,460 The plan. We get the silver on its own while our betters rest on their laurels. 138 00:09:45,461 --> 00:09:46,713 - [Eliza sighs] - What's the matter? 139 00:09:46,714 --> 00:09:49,886 It breaks my heart to see you persist down this blind alley. 140 00:09:49,887 --> 00:09:52,307 Troublemaking again. Can you believe the fucking gall on her? 141 00:09:52,308 --> 00:09:56,733 Mary, I won't toe the line just to stay in your good graces, ever. 142 00:09:56,734 --> 00:09:57,820 You know me. 143 00:09:58,404 --> 00:10:00,783 So, I ask that you're honest with our girls. 144 00:10:00,784 --> 00:10:01,869 Honest how? 145 00:10:02,538 --> 00:10:05,752 Robbing the Queen and the Chinese Emperor is risky enough... 146 00:10:09,635 --> 00:10:12,850 but it's the Elephant boys and Jane that I really fear. 147 00:10:15,104 --> 00:10:18,359 Sneaking behind family is its own breed of treason. 148 00:10:18,360 --> 00:10:21,074 So, I shall have no part in it. 149 00:10:28,046 --> 00:10:30,301 Fine. Don't need a lockpick anyway. 150 00:10:51,176 --> 00:10:53,640 Why are you still here? You'll need to get back. 151 00:10:54,140 --> 00:10:55,142 We stick to the plan. 152 00:10:55,977 --> 00:10:57,564 Right. Tell me about his name again. 153 00:11:00,821 --> 00:11:03,157 [butler] Good morning, my Lord, I've brought you your breakfast tray 154 00:11:03,158 --> 00:11:06,372 - if you still want it. - Oh, fuck off, Percival. 155 00:11:06,373 --> 00:11:09,378 I apologise, Your Lordship, but it is a matter of urgency. 156 00:11:09,379 --> 00:11:13,845 Would now be a good time to raise the subject of the Chinese delegation banquet? 157 00:11:13,846 --> 00:11:15,224 [groans] 158 00:11:17,228 --> 00:11:19,525 [grunting] 159 00:11:22,196 --> 00:11:23,489 [breathes heavily] Later. 160 00:11:23,490 --> 00:11:24,534 What's wrong, Percy? 161 00:11:24,535 --> 00:11:26,955 You're not a follower of the noble art, huh? 162 00:11:26,956 --> 00:11:28,960 It has its merits, Your Lordship. 163 00:11:31,006 --> 00:11:32,008 [sighs] 164 00:11:33,385 --> 00:11:35,179 I'm sorry, Percy. 165 00:11:35,180 --> 00:11:38,436 I inherited this nervous disposition from my mother. 166 00:11:38,437 --> 00:11:39,773 She, uh... 167 00:11:42,361 --> 00:11:43,573 I can do better. 168 00:11:46,077 --> 00:11:47,079 Give me your hand. 169 00:11:50,670 --> 00:11:52,381 [exhales sharply, chuckles] 170 00:11:52,966 --> 00:11:54,302 The Queen chose me, 171 00:11:54,803 --> 00:11:58,143 and relations with China rest in my hands. 172 00:11:59,855 --> 00:12:01,066 Our hands. 173 00:12:04,489 --> 00:12:05,533 It would be funny 174 00:12:06,661 --> 00:12:07,704 if it weren't so absurd. 175 00:12:21,398 --> 00:12:24,404 Miss Maybelline Foster, I was beginning to worry. 176 00:12:28,871 --> 00:12:30,040 Rest assured, young lady... 177 00:12:32,461 --> 00:12:33,881 I'll bring you to heel. 178 00:12:37,639 --> 00:12:38,641 Right. 179 00:12:40,895 --> 00:12:42,607 Good morning, Your Ladyship. 180 00:12:43,400 --> 00:12:44,695 Your early morning breakfast. 181 00:12:48,034 --> 00:12:49,037 Good morning. 182 00:12:50,080 --> 00:12:51,166 [groans] 183 00:12:53,128 --> 00:12:55,382 You're not the bedridden type, Your Ladyship. 184 00:12:57,094 --> 00:12:59,389 - Beg your pardon? - Well, it's a grand occasion tonight. 185 00:12:59,390 --> 00:13:01,729 And I know you'd rather not go, but... 186 00:13:02,271 --> 00:13:04,399 [sighs] ...we both know that's not an option. 187 00:13:04,400 --> 00:13:07,114 So, let's show them. 188 00:13:23,146 --> 00:13:24,733 [Hezekiah] Morning, Mr Lao. 189 00:13:26,069 --> 00:13:27,697 Alec said I could find you here. 190 00:13:29,033 --> 00:13:30,870 Hezekiah, come and join me. 191 00:13:31,956 --> 00:13:33,793 I love watching the river traffic. 192 00:13:35,212 --> 00:13:38,218 Think of the great galleons and souls that have passed by. 193 00:13:38,719 --> 00:13:40,138 And now we are here. 194 00:13:42,811 --> 00:13:43,813 [Lao sighs] 195 00:13:45,023 --> 00:13:46,734 It's an ugly river. 196 00:13:46,735 --> 00:13:48,446 [chuckles] 197 00:13:53,498 --> 00:13:54,710 Hezekiah... 198 00:13:57,966 --> 00:14:01,096 don't see my participation in Mary's criminal scheme tonight 199 00:14:01,097 --> 00:14:03,393 as encouragement for yours. 200 00:14:05,439 --> 00:14:07,067 This is what I wanted to tell you. 201 00:14:08,486 --> 00:14:12,493 I mean, a promise of pounds... [scoffs] ...that's encouragement enough for any man. 202 00:14:12,494 --> 00:14:14,332 I'm not interested in the reward. 203 00:14:15,334 --> 00:14:16,335 Not really. 204 00:14:16,336 --> 00:14:20,052 For me, it's about a... certain species of closure. 205 00:14:20,929 --> 00:14:22,139 It's different. 206 00:14:22,766 --> 00:14:24,978 We are both dancing on a knife's edge. 207 00:14:26,272 --> 00:14:27,692 Could very well slip. 208 00:14:31,282 --> 00:14:32,619 I don't have nothing to lose. 209 00:14:36,710 --> 00:14:40,593 [in Hakka Chinese] 210 00:14:44,559 --> 00:14:47,565 [grunting] 211 00:14:56,332 --> 00:14:59,129 [in English] Right, we're all set up over here in the snug. 212 00:14:59,130 --> 00:15:00,214 [Treacle chuckles] 213 00:15:00,215 --> 00:15:03,555 I know it's not Buckingham Palace, milady, but it'll have to do, all right? 214 00:15:03,556 --> 00:15:04,640 - [chuckles] - [Treacle's wife] Mmm. 215 00:15:04,641 --> 00:15:06,018 Happy birthday, Rosie. 216 00:15:06,019 --> 00:15:07,855 [Treacle's wife] Say hello to your uncle Sugar, girls. 217 00:15:07,856 --> 00:15:09,149 [children] Hello, Uncle Sugar. 218 00:15:09,150 --> 00:15:11,070 Oh, look at this. Isn't that lovely? 219 00:15:12,031 --> 00:15:13,742 Did Punch do this or who? 220 00:15:13,743 --> 00:15:15,244 - [Treacle] Sugar. - Sugar did it? 221 00:15:15,245 --> 00:15:16,915 - Yes. - It looks so yummy. 222 00:15:17,584 --> 00:15:19,420 [Treacle's wife] Aw, look at that. 223 00:15:20,047 --> 00:15:22,425 - [Treacle's son] More greens? There we go. - [Rosie] Yes, please. 224 00:15:22,426 --> 00:15:24,013 - [Treacle] Who's hungry? - [Rosie] Me. 225 00:15:24,973 --> 00:15:27,561 [Treacle] Is this a nice birthday, darling? Hey? 226 00:15:27,562 --> 00:15:29,481 [Treacle's wife] Gonna have to say thanks to Uncle Sugar now. 227 00:15:29,482 --> 00:15:30,568 - He did all of this. - Come. 228 00:15:31,319 --> 00:15:33,740 - [Treacle's wife] Yeah, that's perfect. - Fine. Fine, fine, fine. 229 00:15:33,741 --> 00:15:34,826 [clears throat] 230 00:15:35,703 --> 00:15:37,122 Please come, Brother. 231 00:15:38,166 --> 00:15:41,214 It's Rose's birthday, and she wants her favourite uncle to sit next to her. 232 00:15:41,965 --> 00:15:43,176 I'm cleansing me blood. 233 00:15:47,309 --> 00:15:48,311 [coughs] 234 00:15:48,979 --> 00:15:49,981 Tom. 235 00:15:51,652 --> 00:15:53,864 [whispers indistinctly] 236 00:15:54,658 --> 00:15:55,660 Go on. 237 00:16:05,972 --> 00:16:07,684 [Tom] Can I help you, Uncle Sugar? 238 00:16:17,077 --> 00:16:18,079 Put on the mitts. 239 00:16:27,264 --> 00:16:28,308 - [Tom] Okay? - Yeah. 240 00:16:29,059 --> 00:16:30,270 You ever fought before? 241 00:16:31,022 --> 00:16:32,024 No. 242 00:16:33,318 --> 00:16:35,740 - [Sugar grunts, vocalises] - [breathing shakily] 243 00:16:36,909 --> 00:16:37,911 [vocalises] 244 00:16:40,457 --> 00:16:41,627 [Tom sniffles] 245 00:16:43,964 --> 00:16:45,383 Go back to your mama. 246 00:16:50,393 --> 00:16:51,395 Oi! 247 00:16:54,694 --> 00:16:57,784 Well, you're the oldest. Do you understand the meaning of that? 248 00:16:59,328 --> 00:17:00,956 Boxing's a family trade. 249 00:17:00,957 --> 00:17:02,794 You will learn to fight, 250 00:17:03,837 --> 00:17:06,969 or this world will swallow you fucking whole. 251 00:17:09,431 --> 00:17:10,810 - Yeah? - Yeah. 252 00:17:21,581 --> 00:17:22,582 Put on the mitts. 253 00:17:22,583 --> 00:17:25,212 Are you gonna let him go and do a few rounds with your youngest now or... 254 00:17:25,213 --> 00:17:26,508 [Treacle] She's fine. 255 00:17:41,412 --> 00:17:43,917 - How old are you now? - Six. 256 00:17:45,713 --> 00:17:48,552 [grunting] 257 00:17:53,061 --> 00:17:54,063 Good. 258 00:18:02,663 --> 00:18:03,666 Can you see it? 259 00:18:06,671 --> 00:18:07,882 Can you see it, Rose? 260 00:18:13,393 --> 00:18:14,604 You're sad. 261 00:18:29,759 --> 00:18:31,469 [Treacle kisses] Love you. 262 00:18:31,470 --> 00:18:33,642 - [Rose] Thank you, Daddy. - [Treacle chuckles] You're welcome. 263 00:18:34,226 --> 00:18:35,228 [Rose] Bye-bye. 264 00:18:36,565 --> 00:18:37,567 [Treacle] Love you, darling. 265 00:18:38,443 --> 00:18:39,653 Peggy, come in. 266 00:18:39,654 --> 00:18:41,115 [Treacle, Peggy speak indistinctly] 267 00:18:41,700 --> 00:18:43,619 - Just give me two minutes, will you? - Behave yourself. 268 00:18:43,620 --> 00:18:44,706 Will do. 269 00:18:48,589 --> 00:18:50,258 A man of temperance, I see. 270 00:18:53,181 --> 00:18:55,017 Striking speech at West London. 271 00:18:55,018 --> 00:18:57,481 - I said nothing other than the truth. - I'm inclined to agree. 272 00:18:59,193 --> 00:19:03,074 How's a man who carries on like the Duke of fucking Wellington inclined to agree? 273 00:19:03,075 --> 00:19:05,079 You've got me wrong. I'm a Fields boy. 274 00:19:06,332 --> 00:19:08,669 - Marylebone. - Don't know what you mean. 275 00:19:08,670 --> 00:19:11,425 My point being is that there isn't much daylight between us. 276 00:19:12,344 --> 00:19:16,351 I know all the history and the legends. Figg, Broughton, Mendoza-- 277 00:19:16,352 --> 00:19:18,313 I smell rehearsed lines. 278 00:19:18,314 --> 00:19:21,486 Mr Goodson, I fought on the barges and under the bridges, 279 00:19:21,487 --> 00:19:23,323 but I'm also a man of science. 280 00:19:23,324 --> 00:19:24,619 I read Darwin, 281 00:19:25,370 --> 00:19:29,460 and he says that as new species in the course of time are formed, 282 00:19:29,461 --> 00:19:32,801 others become rarer and rarer and finally extinct. 283 00:19:32,802 --> 00:19:34,388 How can we help you, Peggy? 284 00:19:34,973 --> 00:19:36,392 I'd like to trial you, Sugar. 285 00:19:37,227 --> 00:19:39,941 I believe you've got what it takes to fight for me out West. 286 00:19:41,235 --> 00:19:42,863 And that's where Hezekiah will be. 287 00:19:45,870 --> 00:19:47,706 I thought the lion tamer was your new plaything. 288 00:19:47,707 --> 00:19:49,710 Listen, you're the king of the East End right now, 289 00:19:49,711 --> 00:19:51,296 but I could make you a name. 290 00:19:51,297 --> 00:19:54,051 I could fix you a title fight with Buster Williams himself. 291 00:19:54,052 --> 00:19:55,470 Imagine it. 292 00:19:55,471 --> 00:19:56,975 Sugar Goodson, 293 00:19:57,768 --> 00:19:58,979 World Champion. 294 00:20:00,064 --> 00:20:01,902 It's got an undeniable ring to it. 295 00:20:03,989 --> 00:20:05,825 You have a way of riling me, Bettinson. 296 00:20:05,826 --> 00:20:09,124 He doesn't mean to, Brother, he's just setting forth his views. 297 00:20:11,838 --> 00:20:14,091 Look, you can trial me, but only if it's here, 298 00:20:14,092 --> 00:20:16,598 the Blue Coat Boy, tonight. 299 00:20:17,265 --> 00:20:18,894 Those are my terms. 300 00:20:20,313 --> 00:20:21,733 Marylebone boy. 301 00:20:25,741 --> 00:20:28,120 - If you have something to say, say it. - I have nothing to say. 302 00:20:33,089 --> 00:20:34,382 I have one thing fi say. 303 00:20:34,383 --> 00:20:37,555 We are making ourselves puppets for Mary and Peggy. 304 00:20:37,556 --> 00:20:39,935 Did I not win and have those boasty people applaud us? 305 00:20:39,936 --> 00:20:42,314 On Mary and Peggy's terms. 306 00:20:42,315 --> 00:20:43,400 We need fi cut them out. 307 00:20:43,401 --> 00:20:47,032 We did not come to England fi get new-style overseers. 308 00:20:47,033 --> 00:20:48,829 I'm not so sure about Mary. 309 00:20:50,331 --> 00:20:51,751 Learning 'bout her. 310 00:20:53,129 --> 00:20:55,675 Wait, since when you start trust fucking white girl? 311 00:20:55,676 --> 00:20:56,927 Trust is a strong word, brother. 312 00:20:56,928 --> 00:20:59,683 Even the needlewomen of Morant Bay hated our kind. 313 00:20:59,684 --> 00:21:02,396 What makes you think a London woman would be any different? 314 00:21:02,397 --> 00:21:05,193 Till she wrong me, I won't judge. 315 00:21:05,194 --> 00:21:08,577 She broke your finger. You help her cut off a man's arm! 316 00:21:09,327 --> 00:21:12,082 I'm not even gonna mention what happened with Sharkey Devenish. 317 00:21:12,083 --> 00:21:14,964 Has the ancestors really not warned you of the buckra? 318 00:21:15,841 --> 00:21:16,926 [sighs] 319 00:21:19,347 --> 00:21:22,145 Playing safe in life is a sad thing. 320 00:21:23,397 --> 00:21:24,399 [sighs] 321 00:21:25,151 --> 00:21:29,994 And we have seen how quick life get snatched away. 322 00:21:34,086 --> 00:21:35,254 Okay, Hezekiah. 323 00:21:35,798 --> 00:21:37,635 Go about your secret business. 324 00:21:44,272 --> 00:21:46,485 - [knocks on door] - [sighs] 325 00:21:53,249 --> 00:21:54,877 You have something for me? 326 00:21:56,421 --> 00:21:57,508 You're late. 327 00:22:03,854 --> 00:22:05,064 You all right? 328 00:22:05,566 --> 00:22:07,067 How kind of you to ask. 329 00:22:07,068 --> 00:22:08,530 Remove your waistcoat. 330 00:22:20,136 --> 00:22:21,221 And the shirt. 331 00:22:27,066 --> 00:22:28,402 [Hezekiah sighs] 332 00:22:47,315 --> 00:22:50,822 There must be an origin for your odd habit of listening to women. 333 00:22:51,532 --> 00:22:56,249 The slave master set out to break the men, to make them ghosts. 334 00:22:56,250 --> 00:22:58,254 So women had to step in. 335 00:22:58,797 --> 00:23:00,216 They raised Jamaica. 336 00:23:01,761 --> 00:23:02,888 That's the origin. 337 00:23:03,430 --> 00:23:05,226 Fine job they did, Hezekiah. 338 00:23:09,025 --> 00:23:11,363 Your role tonight is very simple. 339 00:23:12,741 --> 00:23:16,372 You get me through that door, draw the guests' attention if needs be. 340 00:23:16,373 --> 00:23:18,544 It shouldn't be a challenge. They will be fascinated by ya. 341 00:23:18,545 --> 00:23:20,047 I'm not interested in them. 342 00:23:21,718 --> 00:23:25,349 I only want to know what you think. 343 00:23:33,198 --> 00:23:34,869 [whispers] I haven't decided yet. 344 00:23:39,628 --> 00:23:40,714 We leave in an hour. 345 00:24:00,211 --> 00:24:01,421 [sighs] 346 00:24:02,215 --> 00:24:03,968 You sure this will work, Mary? 347 00:24:04,512 --> 00:24:05,722 Trust me. 348 00:24:10,982 --> 00:24:13,988 [European chamber music playing] 349 00:24:15,951 --> 00:24:18,372 [chattering] 350 00:24:24,885 --> 00:24:27,598 You must be the Lord's pugilist guest. 351 00:24:27,599 --> 00:24:31,898 One Hezekiah Moscow of Jamaica 352 00:24:31,899 --> 00:24:37,827 and his companion, Augusta Lady Farnley of the Highgate Theosophist Society. 353 00:24:37,828 --> 00:24:39,288 Mr Moscow, isn't it? 354 00:24:39,289 --> 00:24:40,415 Yes, Your Lordship. 355 00:24:40,416 --> 00:24:43,130 [chuckles] Bloody pleasure to meet you. 356 00:24:43,923 --> 00:24:45,927 Peggy's waxed lyrical about you. 357 00:24:46,888 --> 00:24:49,893 Milady, uh, I don't believe we've met. 358 00:24:49,894 --> 00:24:51,229 And who might your husband be? 359 00:24:53,275 --> 00:24:56,531 - [Percival clears throat] - Yes, Percy. Loud and clear. 360 00:24:56,532 --> 00:24:58,619 My apologies. I must dash. 361 00:24:58,620 --> 00:25:01,917 I'm playing the role of Sinophile diplomat tonight. 362 00:25:01,918 --> 00:25:04,507 We'll rendezvous later over a glass of Cima Corgo port. 363 00:25:05,132 --> 00:25:06,176 [chuckles] 364 00:25:12,606 --> 00:25:13,608 Yes. 365 00:25:14,902 --> 00:25:17,073 Oh, really? Have you? 366 00:25:20,246 --> 00:25:24,420 [Percival] His Excellency, Li Hongzhang and the Chinese delegation. 367 00:25:28,680 --> 00:25:31,601 [Earl] Your Excellency. Welcome to Lonsdale House. 368 00:25:31,602 --> 00:25:35,694 I'm humbled, nay, delighted to make your acquaintance. 369 00:25:37,446 --> 00:25:38,490 This is Mr Chen. 370 00:25:39,075 --> 00:25:40,912 He'll be our interpreter for this evening. 371 00:25:41,789 --> 00:25:42,791 Interpret. 372 00:25:43,543 --> 00:25:45,504 I am honoured to be of service, Your Lordship. 373 00:25:45,505 --> 00:25:46,882 Mm-hmm. 374 00:25:51,934 --> 00:25:54,607 [in Mandarin] 375 00:26:04,208 --> 00:26:06,212 [guests murmuring] 376 00:26:09,636 --> 00:26:13,727 [in English] Let me introduce you to our esteemed guests. 377 00:26:13,728 --> 00:26:16,609 This gentleman here is Lord Granville. 378 00:26:17,318 --> 00:26:19,322 If my father could see me now. 379 00:26:20,575 --> 00:26:21,744 Belly of the beast. 380 00:26:22,663 --> 00:26:23,998 Life is so strange. 381 00:26:26,754 --> 00:26:27,756 Are you nervous? 382 00:26:29,384 --> 00:26:32,222 The Lady Augusta Farnley doesn't get nervous. 383 00:26:32,223 --> 00:26:33,850 - I am watchful. - [guest 1] Ask him! 384 00:26:33,851 --> 00:26:35,562 - There's a difference. - Ah. 385 00:26:35,563 --> 00:26:37,149 - [guest 2 clears throat] - [guest 1] Ask him. 386 00:26:37,651 --> 00:26:39,152 Excuse me? [chuckles] 387 00:26:39,153 --> 00:26:42,409 Are you the boxer that Lonny Boy has been talking about? 388 00:26:42,410 --> 00:26:44,997 [scoffs] In all likelihood, yes. 389 00:26:44,998 --> 00:26:47,001 - [guests chuckle] - [guest 2] You're brilliant. 390 00:26:47,002 --> 00:26:48,965 It's the greatest pleasure to meet you. 391 00:26:51,720 --> 00:26:52,723 [Punch] Here. 392 00:26:54,893 --> 00:26:56,270 [server] Watch yourselves, gents. 393 00:26:56,271 --> 00:26:57,398 [patrons chattering] 394 00:27:02,909 --> 00:27:05,540 A boxer is nothing without his loyal second. 395 00:27:06,416 --> 00:27:07,459 [Treacle] Where's Hezekiah? 396 00:27:07,460 --> 00:27:09,297 Hezekiah is going about his business. 397 00:27:10,090 --> 00:27:12,721 His horizons stretch far beyond this place. 398 00:27:14,600 --> 00:27:17,898 I've met many a men who thought themselves better than they were, 399 00:27:18,524 --> 00:27:20,109 and that was their downfall. 400 00:27:20,110 --> 00:27:22,447 That's my brother. Watch your mouth. 401 00:27:22,448 --> 00:27:24,160 I'd say the same thing, 402 00:27:24,870 --> 00:27:29,420 but my quarrel isn't with you, Alec. 403 00:27:30,632 --> 00:27:32,636 Your brother wants to kill my brother. 404 00:27:33,136 --> 00:27:34,388 Of course your quarrel is with me. 405 00:27:36,392 --> 00:27:41,402 I'm willing to work in such a way that those end times never come to pass. 406 00:27:44,075 --> 00:27:45,077 Speak. 407 00:27:45,578 --> 00:27:47,707 Sugar and Hezekiah fight in the West End. 408 00:27:48,543 --> 00:27:50,169 With an agreement from Peggy, 409 00:27:50,170 --> 00:27:52,634 we place them on opposite sides of the tournament 410 00:27:53,301 --> 00:27:55,557 so that they can only ever meet in the final. 411 00:27:56,266 --> 00:27:57,686 If they both make it there. 412 00:28:03,739 --> 00:28:04,782 You have my attention. 413 00:28:04,783 --> 00:28:07,913 But what about this candle Sugar holds for my brother? 414 00:28:07,914 --> 00:28:09,291 [scoffs] I'll blow it out. 415 00:28:09,292 --> 00:28:11,212 I don't believe you can do that. 416 00:28:13,049 --> 00:28:15,387 - It's hatred. - Oh, I wish it were just hatred. 417 00:28:16,640 --> 00:28:18,978 I'll move him on. Trust me. 418 00:28:20,480 --> 00:28:21,482 I'll see to it. 419 00:28:28,956 --> 00:28:30,333 I can't shake your hand. 420 00:28:30,334 --> 00:28:31,419 Why? 421 00:28:33,924 --> 00:28:34,926 Him a watch. 422 00:28:37,473 --> 00:28:38,893 But me take your word. 423 00:28:39,811 --> 00:28:40,813 Yeah. 424 00:28:41,481 --> 00:28:43,025 Right, pub's closed. 425 00:28:43,026 --> 00:28:44,486 - [bell rings] - Go on. Home. 426 00:28:44,487 --> 00:28:46,658 [patrons clamouring] 427 00:28:46,659 --> 00:28:48,579 [chattering] 428 00:29:07,324 --> 00:29:08,577 [speaking Mandarin] 429 00:29:19,683 --> 00:29:22,479 [in Mandarin] 430 00:29:49,993 --> 00:29:53,667 [guest 1, in English] I must say, this is a joy. What splendid company. 431 00:29:55,922 --> 00:29:56,924 [guest 2] Absolutely. 432 00:29:57,634 --> 00:30:00,263 Are you a relation of Miss Victoria Davies? 433 00:30:00,807 --> 00:30:02,016 I am not, Mr Hawke. 434 00:30:02,017 --> 00:30:03,645 She's the Queen's god-daughter. 435 00:30:03,646 --> 00:30:05,982 I thought your presence here tonight might be related. 436 00:30:05,983 --> 00:30:07,069 [chuckles] 437 00:30:08,989 --> 00:30:11,201 - Let's call it coincidence. - Right. 438 00:30:11,202 --> 00:30:15,335 So, Mr Moscow, uh, where are you from? 439 00:30:17,422 --> 00:30:19,009 I'll let you guess, Mr Frewen. 440 00:30:19,594 --> 00:30:21,722 [chuckles] Okay, um... 441 00:30:21,723 --> 00:30:23,726 Well, uh, a West Indian Island. 442 00:30:23,727 --> 00:30:26,314 - Barbados, perhaps. - [groans] Never. 443 00:30:26,315 --> 00:30:31,826 Ah. The man's a Jamaican. Jamaican with a bit of something else. 444 00:30:31,827 --> 00:30:33,621 A keen eye. 445 00:30:33,622 --> 00:30:35,457 My grandmother was Hakka Chinese. 446 00:30:35,458 --> 00:30:37,295 What part of Jamaica? 447 00:30:37,296 --> 00:30:38,882 I happen to know the island quite well. 448 00:30:38,883 --> 00:30:41,638 In that case, you must be familiar with Morant Bay. 449 00:30:47,567 --> 00:30:49,360 Uh, certainly rings a bell. 450 00:30:49,361 --> 00:30:52,284 Though I think Mr Carlyle's bell may be ringing louder. 451 00:30:53,328 --> 00:30:55,456 After all, he founded the committee defending 452 00:30:55,457 --> 00:31:01,177 Governor Eyre's heavy-handed response to the rebellion all those years ago. 453 00:31:04,643 --> 00:31:05,644 Were you there? 454 00:31:05,645 --> 00:31:07,480 - [villagers screaming, crying] - [horses neigh] 455 00:31:07,481 --> 00:31:09,611 - [enforcer] Prepare. - [gunshot] 456 00:31:12,659 --> 00:31:13,661 I was. 457 00:31:16,123 --> 00:31:20,464 The Morant Bay outrage went straight to the heart of the Jamaica question. 458 00:31:20,465 --> 00:31:23,388 Could Africans be trusted with freedom? 459 00:31:24,139 --> 00:31:26,309 The answer was a resounding no. 460 00:31:26,310 --> 00:31:29,942 You can only suppress the savage nature, not vanish it entirely. 461 00:31:29,943 --> 00:31:31,905 A savage nature, you say? 462 00:31:32,489 --> 00:31:33,490 Well, it was not us 463 00:31:33,491 --> 00:31:37,373 who chained the pregnant, enslaved women together at the auction houses. 464 00:31:37,374 --> 00:31:40,045 [chuckles] I think we can all agree that was regretful. 465 00:31:40,046 --> 00:31:42,926 Slavery was a moral abomination. 466 00:31:42,927 --> 00:31:47,561 [sighs] Has the disease of abolitionism infected you, Frewen? 467 00:31:47,562 --> 00:31:49,940 Do you seek the abolition of gravity too? 468 00:31:49,941 --> 00:31:55,075 Land cleared with Saxon British blood now goes barren. 469 00:31:55,076 --> 00:31:59,042 It was your people who exhausted the land with your greed and cruelty. 470 00:31:59,043 --> 00:32:03,050 Tell me, Mr Carlyle, why does England have workhouses? Hmm? 471 00:32:03,051 --> 00:32:08,143 Why do beggar children starve outside this very house whilst we feast like gods? 472 00:32:08,144 --> 00:32:10,105 So you speak ill of my people, 473 00:32:10,106 --> 00:32:13,195 but I discover new outrages in your land every day. 474 00:32:13,196 --> 00:32:17,496 You may sit at this table and think yourself like me, 475 00:32:17,997 --> 00:32:20,085 but I am born wiser than you. 476 00:32:20,669 --> 00:32:25,010 It's God's law to return you to a new servitude. 477 00:32:25,011 --> 00:32:27,892 I sit here because you and your ilk couldn't shackle the truth forever. 478 00:32:28,560 --> 00:32:31,899 And as for your servitude promise, I wish you luck on that mission. 479 00:32:31,900 --> 00:32:33,110 [scoffs] 480 00:32:33,111 --> 00:32:36,450 You know, now I think of it, the Morant Bay rebellion did succeed. 481 00:32:37,494 --> 00:32:38,664 My people won. 482 00:32:39,248 --> 00:32:42,087 A seed was planted deep in the soil. 483 00:32:46,888 --> 00:32:48,808 [scoffs] Actually, 484 00:32:48,809 --> 00:32:50,688 I would like to propose my own toast. 485 00:32:52,440 --> 00:32:57,994 To Jamaica and its lasting victory over the British Empire. 486 00:33:02,252 --> 00:33:06,720 To Jamaica and its lasting victory over the British Empire. 487 00:33:17,115 --> 00:33:18,117 [Sugar grunts] 488 00:33:18,744 --> 00:33:20,245 How do they feel? 489 00:33:20,246 --> 00:33:22,458 Like lead weights on my fucking soul. 490 00:33:22,459 --> 00:33:23,545 [chuckles] 491 00:33:24,171 --> 00:33:26,133 It'll be second nature in no time. 492 00:33:28,137 --> 00:33:29,973 - I'll buy you a whisky. - Sounds good. 493 00:33:29,974 --> 00:33:32,563 Do you know the Queensberry Rules, Mr Goodson? 494 00:33:33,147 --> 00:33:35,317 - Why would I? - Three-minute rounds. 495 00:33:35,318 --> 00:33:36,654 You score with clean hits 496 00:33:36,655 --> 00:33:39,408 from the knuckle part of the glove to the head or torso. 497 00:33:39,409 --> 00:33:40,620 No grappling. 498 00:33:40,621 --> 00:33:41,956 That's the gist of it. 499 00:33:41,957 --> 00:33:43,417 I'll keep the time. 500 00:33:45,046 --> 00:33:46,423 - Round one. - [bell dings] 501 00:33:47,175 --> 00:33:49,221 [Treacle] Come on, Sugar. Right, go on. 502 00:33:52,435 --> 00:33:53,772 [Peggy] Distance, that's it. 503 00:33:57,445 --> 00:33:58,280 Keep that distance. 504 00:33:58,281 --> 00:33:59,993 [Treacle] Take your time, take your time. 505 00:34:02,038 --> 00:34:03,040 Get off the ropes. 506 00:34:03,750 --> 00:34:06,380 I can't feel your fucking punches, you weakling. 507 00:34:33,518 --> 00:34:34,896 Enough, Sugar. 508 00:34:40,574 --> 00:34:42,076 - [Peggy] Oscar, get up. - [Oscar grunts] 509 00:34:42,077 --> 00:34:44,038 [Peggy] Come on, get up. 510 00:34:44,039 --> 00:34:45,917 - You're okay. - [groaning] 511 00:34:45,918 --> 00:34:47,337 [Peggy] Good boy. There you are. 512 00:34:51,136 --> 00:34:54,141 One sees blood in West London and blood here, 513 00:34:54,142 --> 00:34:56,480 and you could mistake them for the same thing. 514 00:34:58,109 --> 00:34:59,904 But we are civilised men. 515 00:35:01,616 --> 00:35:03,244 As long as I fight Hezekiah. 516 00:35:04,496 --> 00:35:05,498 That's all I want. 517 00:35:10,341 --> 00:35:11,678 I'll take you on. 518 00:35:12,178 --> 00:35:13,304 You'll get your chance. 519 00:35:13,305 --> 00:35:15,811 But you will know the difference. 520 00:35:19,861 --> 00:35:21,405 Your Excellency, 521 00:35:21,906 --> 00:35:24,871 on behalf of Her Majesty and her government of Great Britain, 522 00:35:25,664 --> 00:35:29,839 I humbly present to you this gift. 523 00:35:31,258 --> 00:35:34,055 [guests applauding] 524 00:35:38,147 --> 00:35:41,486 This is a royal silver holloware collection 525 00:35:41,487 --> 00:35:44,074 made by Her Majesty's jewellers of choice. 526 00:35:44,075 --> 00:35:46,830 The finest in the land and forged solely 527 00:35:46,831 --> 00:35:49,084 - for the Chinese Emperor. - [speaking Mandarin] 528 00:35:49,085 --> 00:35:52,842 [jeweller] There are 80 pieces in the neoclassical taste, 529 00:35:52,843 --> 00:35:55,138 cast with interlacing arabesques, 530 00:35:55,139 --> 00:35:56,767 undulating foliage, 531 00:35:56,768 --> 00:35:59,815 with a coat of arms or engraved with sabre. 532 00:35:59,816 --> 00:36:03,531 We have a hand chased trophy cup, a five arm candelabra-- 533 00:36:03,532 --> 00:36:05,076 - May I interrupt? - Uh... 534 00:36:06,913 --> 00:36:08,582 In His Excellency's culture, 535 00:36:08,583 --> 00:36:10,168 gifts are given privately. 536 00:36:10,169 --> 00:36:14,051 So as you can understand, this is a matter of great offence. 537 00:36:14,052 --> 00:36:16,055 [guests murmuring] 538 00:36:16,056 --> 00:36:18,226 - Nobody informed me of this. - It is an ancient custom. 539 00:36:18,227 --> 00:36:20,355 Of course. And I respect that. 540 00:36:20,356 --> 00:36:22,944 And I apologise for any offence that I've caused. 541 00:36:22,945 --> 00:36:26,159 He tells me he enjoyed the European chamber music earlier. 542 00:36:26,744 --> 00:36:28,831 Perhaps we can move to the drawing room. 543 00:36:28,832 --> 00:36:31,670 In the meantime, His Excellency requests 544 00:36:31,671 --> 00:36:34,844 that we lock the room and leave me the key for safekeeping. 545 00:36:39,812 --> 00:36:41,773 Let's reconvene in the drawing room. 546 00:36:41,774 --> 00:36:44,403 To the drawing room, everyone. [chuckles] Let's go. 547 00:36:44,404 --> 00:36:45,865 - [guest] Yeah. - [Earl] Chop-chop. 548 00:36:45,866 --> 00:36:47,744 Let's go, Percy. Fetch the quartet. 549 00:36:47,745 --> 00:36:50,792 [in Mandarin] 550 00:36:55,217 --> 00:36:56,638 Ah-- [sighs] 551 00:37:21,478 --> 00:37:23,399 [clamouring] 552 00:37:24,359 --> 00:37:28,200 [in English] Out the way, out the way! Move! What the bloody hell is going on? 553 00:37:29,202 --> 00:37:30,997 [cook] A pan of lard caught on fire. 554 00:37:37,886 --> 00:37:39,472 [footman] Hello! Who's there? 555 00:38:02,603 --> 00:38:03,729 [knocks on window] 556 00:38:03,730 --> 00:38:05,650 - Walk on, King. - [horse nickers] 557 00:38:14,668 --> 00:38:16,254 [keys jingling] 558 00:38:25,272 --> 00:38:27,068 [Anne] I'm not feeling good about this. 559 00:38:27,986 --> 00:38:30,032 It's a full moon, and that's a bad omen. 560 00:38:31,409 --> 00:38:33,079 Oh, give it the rest, Anne. 561 00:38:33,080 --> 00:38:36,085 I'd worry more about Eliza's absence. That's a bad omen. 562 00:38:36,086 --> 00:38:37,462 For fuck's sake. 563 00:38:37,463 --> 00:38:39,927 Stop with the doom-mongering. We don't need her, all right? 564 00:38:40,427 --> 00:38:41,429 Quickly. 565 00:38:42,390 --> 00:38:43,392 This way. 566 00:39:01,554 --> 00:39:02,556 [gasps] 567 00:39:23,055 --> 00:39:24,974 [grunts] 568 00:39:24,975 --> 00:39:27,313 Are you out of your mind? 569 00:39:28,065 --> 00:39:29,984 The man treats this place like a hunting ground. 570 00:39:29,985 --> 00:39:32,073 So smash his skull to a thousand pieces? 571 00:39:32,699 --> 00:39:35,244 - Well, why not? - We don't need a dead butler 572 00:39:35,245 --> 00:39:36,873 complicating matters. 573 00:39:36,874 --> 00:39:38,503 Open the fucking dining room. 574 00:39:39,170 --> 00:39:41,591 Belle, Esme, get him out of sight. 575 00:39:41,592 --> 00:39:43,345 Meet us in the dining room when you're done. 576 00:39:44,013 --> 00:39:47,144 [Anne] Got to give it to her. Balls bigger than a thoroughbred. 577 00:39:47,729 --> 00:39:50,735 [European chamber music playing] 578 00:39:54,200 --> 00:39:55,870 Your mind is elsewhere. 579 00:39:56,956 --> 00:39:57,958 Why? 580 00:40:01,507 --> 00:40:03,928 Don't ask questions you don't want answers to. 581 00:40:10,482 --> 00:40:11,443 [in Mandarin] 582 00:40:25,680 --> 00:40:26,682 [in English] Your Lordship. 583 00:40:27,726 --> 00:40:29,562 His Excellency wishes to inform you 584 00:40:29,563 --> 00:40:31,692 that he would like to retire to his quarters. 585 00:40:35,449 --> 00:40:36,785 - In the middle of the evening? - Yes. 586 00:40:36,786 --> 00:40:40,250 He is tired and wishes to retire right now. 587 00:40:45,845 --> 00:40:46,847 [music stops] 588 00:40:47,891 --> 00:40:48,893 As he wishes. 589 00:40:50,437 --> 00:40:52,441 I'll escort him myself. 590 00:40:53,736 --> 00:40:54,738 [mouthing] No. 591 00:40:55,990 --> 00:40:58,495 Your Excellency, I hear you're unhappy. 592 00:40:59,080 --> 00:41:00,456 Would you like to come with me? 593 00:41:00,457 --> 00:41:02,504 Uh, Your Lordship? Your Lordship? 594 00:41:03,004 --> 00:41:05,801 Aren't you the co-inventor of a new English martial art 595 00:41:05,802 --> 00:41:07,596 known as scientific pugilism? 596 00:41:07,597 --> 00:41:09,892 - Mr Moscow, now's not a great time. - Ah. 597 00:41:09,893 --> 00:41:11,813 - You are a pioneer. - This way, please. 598 00:41:11,814 --> 00:41:14,151 - [Lao speaking Mandarin] - That's right. 599 00:41:14,152 --> 00:41:17,031 - I'm a little preoccupied. - I challenge you to a contest right now. 600 00:41:17,032 --> 00:41:18,242 - [guests laugh] - No, no. 601 00:41:18,243 --> 00:41:20,496 - Impossible. - [Carlyle] You can't box the Earl. 602 00:41:20,497 --> 00:41:21,958 [Hezekiah] I would like to box him. 603 00:41:21,959 --> 00:41:24,422 Him spin a good yarn about him martial art. 604 00:41:25,174 --> 00:41:27,218 But let's put it to the test, huh? 605 00:41:27,219 --> 00:41:29,765 [guests murmuring] 606 00:41:29,766 --> 00:41:31,226 Be careful who you're calling out. 607 00:41:31,227 --> 00:41:32,855 You're talking to a man that beat John L. Sullivan. 608 00:41:32,856 --> 00:41:34,692 - Ah. [chuckles] - So sorry. 609 00:41:34,693 --> 00:41:37,322 Fairy tales in your head don't count, Mr Lonsdale. 610 00:41:37,323 --> 00:41:39,410 [guests chuckling, murmuring] 611 00:41:44,378 --> 00:41:46,591 - Right. Let's fight. Me and you. - [clamour] 612 00:41:46,592 --> 00:41:47,635 Yes. 613 00:41:47,636 --> 00:41:49,723 - Right now. The old way. No gloves. - [Hezekiah] Ah. 614 00:41:50,307 --> 00:41:51,391 [guest] Game on. 615 00:41:51,392 --> 00:41:52,478 [Lao speaking Mandarin] 616 00:41:56,904 --> 00:41:58,365 What the hell do you think you're doing? 617 00:41:59,785 --> 00:42:01,120 I have a tale to tell 618 00:42:02,832 --> 00:42:03,834 of Anansi, 619 00:42:04,670 --> 00:42:09,679 a West African spider who cheats death and fools the devil himself. 620 00:42:09,680 --> 00:42:12,726 See, a long time ago, 621 00:42:12,727 --> 00:42:15,481 Anansi and Fire were good friend. 622 00:42:15,482 --> 00:42:19,365 So, Anansi invite Fire for dinner. 623 00:42:26,672 --> 00:42:28,258 Jesus fucking Christ. 624 00:42:30,680 --> 00:42:32,099 - But I can't hear anything. - Yeah. 625 00:42:33,184 --> 00:42:34,770 - And? - What happened to the music? 626 00:42:34,771 --> 00:42:36,859 Well, Hezekiah's the music now. So to speak. 627 00:42:37,736 --> 00:42:38,946 Right, ladies, hammers. 628 00:42:50,385 --> 00:42:51,597 - [guests cheering] - Now. 629 00:42:53,726 --> 00:42:56,105 [cheering, shouting] 630 00:43:02,159 --> 00:43:04,163 But Fire tell Anansi he cyaan walk. 631 00:43:05,123 --> 00:43:08,714 He tell Anansi he must lay dry bush path and him walk on top of dry bush. 632 00:43:10,635 --> 00:43:12,012 Fuck your riddle and fight me. 633 00:43:12,931 --> 00:43:14,265 - [Earl grunts] - [guests gasp] 634 00:43:14,266 --> 00:43:16,939 [Hezekiah] See, Anansi married to Ground Dove. 635 00:43:25,372 --> 00:43:29,088 Get the straw all around the silver. No clinking and clanging, just to be sure. 636 00:43:31,050 --> 00:43:33,221 You go ahead. I can't be seen with ya. 637 00:43:51,633 --> 00:43:53,427 Anansi wouldn't hear what him wife say. 638 00:43:53,428 --> 00:43:55,640 - He laid the kindle on. - [Hawke] Go on. 639 00:43:55,641 --> 00:43:57,936 But when Fire arrive at Anansi house, 640 00:43:57,937 --> 00:44:00,024 him burn him path, him burn him house, 641 00:44:00,025 --> 00:44:01,904 him burn Anansi alive. [panting] 642 00:44:05,452 --> 00:44:06,370 Or so Fire thought. 643 00:44:06,997 --> 00:44:08,500 See, Anansi did a trap. 644 00:44:09,836 --> 00:44:12,257 - [Earl grunts] - [guests gasp, clamour] 645 00:44:13,134 --> 00:44:15,137 Oh, are you okay? 646 00:44:15,138 --> 00:44:17,059 [Hezekiah] Anansi put the fire out. 647 00:44:25,075 --> 00:44:26,619 Where do you think you're going, shop girl? 648 00:44:26,620 --> 00:44:27,913 My job here is done. 649 00:44:27,914 --> 00:44:29,751 [Alice grunts, breathes deeply] 650 00:44:30,335 --> 00:44:31,712 Sorry, Mary's orders. 651 00:44:31,713 --> 00:44:33,716 We need you to look like the innocent victim. 652 00:44:33,717 --> 00:44:37,306 Being an Elephant is more than being the Queen's lapdog. 653 00:44:37,307 --> 00:44:39,270 [grunts, groans] 654 00:44:44,280 --> 00:44:45,156 [exclaims] 655 00:44:48,288 --> 00:44:50,710 [Earl chuckles, grunts] 656 00:44:52,881 --> 00:44:55,135 What say we end proceedings now, Your Lordship? 657 00:44:56,597 --> 00:44:57,599 Never. 658 00:44:58,224 --> 00:44:59,476 No surrender. 659 00:45:00,061 --> 00:45:01,480 [guests clamour] 660 00:45:08,579 --> 00:45:10,123 [Earl groans] I'm done. 661 00:45:20,937 --> 00:45:22,857 You see what you're doing to society? 662 00:45:24,443 --> 00:45:25,946 You turned them into a rabble. 663 00:45:28,661 --> 00:45:30,413 Well, you had my measure. 664 00:45:33,629 --> 00:45:35,464 - Good contest. [sighs, chuckles] - Thanks. 665 00:45:35,465 --> 00:45:37,679 [guests applauding] 666 00:45:45,903 --> 00:45:48,908 [Earl] So, can our nations let bygones be bygones? 667 00:45:48,909 --> 00:45:50,411 What does His Excellency say to that? 668 00:45:50,412 --> 00:45:52,709 [speaking Mandarin] 669 00:45:55,965 --> 00:45:58,469 [speaking Mandarin] 670 00:46:01,100 --> 00:46:03,104 A small step in the right direction. 671 00:46:05,483 --> 00:46:06,695 It's good enough for me. 672 00:46:07,195 --> 00:46:10,118 - [speaking Mandarin] - Hmm. 673 00:46:11,454 --> 00:46:13,833 Mr Chen, I think you're done for the evening. Sterling work. 674 00:46:13,834 --> 00:46:15,754 Now I'm going to tend to one's battle wounds. 675 00:46:15,755 --> 00:46:17,382 - [in Mandarin] Wait. - [Earl, in English] Percy. 676 00:46:17,759 --> 00:46:19,637 [in Mandarin] 677 00:46:26,358 --> 00:46:28,572 - [guest, in English] Good fight, sir. - Thank you. 678 00:46:34,500 --> 00:46:35,502 After you. 679 00:46:43,727 --> 00:46:46,733 [chuckling] 680 00:46:57,295 --> 00:46:58,924 [both laugh] 681 00:47:01,178 --> 00:47:02,180 [Hezekiah exhales deeply] 682 00:47:16,375 --> 00:47:18,797 [in Mandarin] 683 00:47:30,320 --> 00:47:32,533 [Lao] 684 00:48:54,154 --> 00:48:55,323 - [screams] - [minister grunts] 685 00:48:56,283 --> 00:48:57,953 [Lao grunting] 686 00:49:02,212 --> 00:49:03,840 [minister straining] 687 00:49:33,733 --> 00:49:35,027 [whimpers] 50981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.