All language subtitles for A.Thousand.Blows.S01E02F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:00,960 --> 00:00:03,882 [Hezekiah] The colour of my skin is making it very difficult for me 3 00:00:03,883 --> 00:00:05,092 to find lodging in the city. 4 00:00:05,093 --> 00:00:06,220 You are just one? 5 00:00:06,221 --> 00:00:07,724 [Hezekiah] Yeah, man. Me just one. 6 00:00:08,308 --> 00:00:09,560 [Mary] My name is Mary Carr, 7 00:00:09,561 --> 00:00:10,896 Queen of the Forty Elephants. 8 00:00:10,897 --> 00:00:13,150 The biggest independent gang of female thieves 9 00:00:13,151 --> 00:00:14,361 in the whole of London. 10 00:00:14,362 --> 00:00:16,198 Aboard the Trans-Siberian Express, 11 00:00:16,199 --> 00:00:20,624 there is a trade delegation sent by Emperor Qing of China. 12 00:00:20,625 --> 00:00:22,460 [Lao] You're going to steal from the Queen of England? 13 00:00:22,461 --> 00:00:25,132 Are you in, or are you out? 14 00:00:25,133 --> 00:00:27,095 You took this money out of my box 15 00:00:27,096 --> 00:00:29,349 in my private room. 16 00:00:29,350 --> 00:00:31,981 Get out of my sight, and don't you ever fucking come back. 17 00:00:33,066 --> 00:00:34,694 [Hezekiah] You could earn some money in the ring. 18 00:00:34,695 --> 00:00:36,029 - You were good. - [Alec] You were better. 19 00:00:36,030 --> 00:00:37,283 [Hezekiah] My position already filled. 20 00:00:39,203 --> 00:00:40,872 Not here for the boxing then? 21 00:00:40,873 --> 00:00:42,375 What do you wanna see a lion for? 22 00:00:42,376 --> 00:00:45,382 I don't want to see a lion. I want to tame one. 23 00:00:47,094 --> 00:00:49,015 [Harkness] Let's start your training today. 24 00:00:49,891 --> 00:00:52,270 It's five bob a day. Six on Sundays. 25 00:00:52,271 --> 00:00:53,607 [grunts] 26 00:00:55,319 --> 00:00:56,988 [Hezekiah] Cages are for animals. 27 00:00:56,989 --> 00:01:00,579 Introducing the East London Gladiator. 28 00:01:00,580 --> 00:01:04,754 Henry "Sugar" Goodson! 29 00:01:04,755 --> 00:01:06,592 [spectators cheer] 30 00:02:22,869 --> 00:02:23,871 [sergeant] Prepare! 31 00:02:28,463 --> 00:02:33,305 ♪ Oh, let the power from Heaven ♪ 32 00:02:33,306 --> 00:02:36,646 ♪ Fall on me, my Lord ♪ 33 00:02:36,647 --> 00:02:37,816 [sergeant] Hold! 34 00:02:43,034 --> 00:02:47,124 ♪ Oh, let the power fall on me ♪ 35 00:02:47,125 --> 00:02:49,254 - ♪ My Lord ♪ - [sergeant] On my command! 36 00:02:49,255 --> 00:02:51,383 - ♪ Let the power ♪ - [sergeant] Prepare to fire! 37 00:02:51,384 --> 00:02:53,722 - ♪ Fall on me ♪ - [Hezekiah] Papa. 38 00:02:54,306 --> 00:02:56,227 Hezekiah! Go home! 39 00:03:06,497 --> 00:03:09,252 [chanting] Sugar! Sugar! Sugar! 40 00:03:09,253 --> 00:03:10,965 [bell dings] 41 00:03:17,729 --> 00:03:21,152 [Punch] Both don't show concern and sizing each other up! 42 00:03:27,247 --> 00:03:28,709 - To the body! - Get him on the ropes. 43 00:03:32,090 --> 00:03:34,219 - He's quick. He's too quick. - He can handle himself, this one. 44 00:03:40,482 --> 00:03:42,110 - [gunshots] - [Hezekiah screaming] 45 00:03:51,963 --> 00:03:53,091 Think. Think! 46 00:04:00,856 --> 00:04:03,779 - Come on now. - [Punch] The lion tamer's landed a blow! 47 00:04:05,448 --> 00:04:08,286 But can he land two more for his five bob? 48 00:04:08,287 --> 00:04:09,749 Take your time! 49 00:04:10,960 --> 00:04:13,757 This is on a knife's edge, ladies and gentlemen! 50 00:04:31,417 --> 00:04:33,504 - [Hezekiah screams] - Keep him on the rope! 51 00:04:33,505 --> 00:04:35,258 Keep him on the ropes, son. 52 00:04:41,395 --> 00:04:43,024 - [bell dings] - [spectators shouting] 53 00:04:48,451 --> 00:04:49,870 [spectators chanting] Sugar! Sugar! 54 00:04:49,871 --> 00:04:52,960 Sugar! Sugar! Sugar! 55 00:05:02,104 --> 00:05:06,779 [villagers] ♪ Oh, let the power from Heaven ♪ 56 00:05:06,780 --> 00:05:10,370 ♪ Fall on me, my Lord ♪ 57 00:05:15,589 --> 00:05:17,677 [villager screaming] 58 00:05:25,108 --> 00:05:26,026 [Hezekiah] Papa! 59 00:05:29,366 --> 00:05:32,205 [Punch] It's a miracle, ladies and gentlemen! 60 00:05:33,374 --> 00:05:35,169 He's on his feet! 61 00:05:35,838 --> 00:05:38,009 He's back from the dead! 62 00:05:39,011 --> 00:05:40,305 [bell dings] 63 00:05:47,444 --> 00:05:49,072 [bell dings] 64 00:05:49,741 --> 00:05:50,826 [spectator 1] Come on, lads! 65 00:05:54,416 --> 00:05:55,793 Keep your hands up! 66 00:05:55,794 --> 00:05:57,757 [spectator 2] Sugar! Come on! 67 00:05:59,677 --> 00:06:00,512 Take off his chin. 68 00:06:05,188 --> 00:06:06,650 That's it. That's it. 69 00:06:09,614 --> 00:06:12,744 - [grunting] - [corner man] Give it to him, son. 70 00:06:12,745 --> 00:06:13,789 Fuckin' great! 71 00:06:17,964 --> 00:06:19,759 - Turn him. Turn him! - Move off him! 72 00:06:24,476 --> 00:06:26,897 Don't come any closer. Get out of the corner, son. 73 00:06:26,898 --> 00:06:28,652 [spectator 2] Come on, Sugar. 74 00:06:30,280 --> 00:06:34,037 Come on, son. Take it back in! Take it back! 75 00:06:36,041 --> 00:06:37,167 [Sugar strains] 76 00:06:37,168 --> 00:06:38,838 Come on! You got it, son! 77 00:06:38,839 --> 00:06:40,551 [Punch] Bite his fuckin' ear off! 78 00:06:41,803 --> 00:06:43,139 Go on, Sugar! 79 00:06:47,523 --> 00:06:49,943 Hold him. Hold him down. Hold on! 80 00:06:49,944 --> 00:06:51,363 Get your hands up! 81 00:07:01,467 --> 00:07:02,845 Charlie. 82 00:07:10,485 --> 00:07:12,196 That's it. It's done. It's done. 83 00:07:12,197 --> 00:07:13,574 - [bell dings] - [spectator 2] Get up! Come on! 84 00:07:13,575 --> 00:07:16,412 [Punch] Oh, stay down. We know you were down. 85 00:07:16,413 --> 00:07:19,795 - [Hezekiah screaming] - Go on, son. Back off! 86 00:07:19,796 --> 00:07:22,342 - Back up. You're done. You're done. - [grunting] 87 00:07:32,070 --> 00:07:33,071 [Sharkey] Mare! 88 00:07:33,072 --> 00:07:34,826 [coachman] Get out the road! 89 00:07:38,708 --> 00:07:40,044 [Sharkey] Mary! 90 00:07:41,463 --> 00:07:42,465 Mare! 91 00:07:43,342 --> 00:07:45,556 Come down here, Mare! 92 00:07:47,601 --> 00:07:48,812 Mary! 93 00:07:49,689 --> 00:07:50,815 Hey. Hey. 94 00:07:50,816 --> 00:07:52,443 - Mare! - Hey, hey, hey. 95 00:07:52,945 --> 00:07:53,947 Hey, listen. 96 00:07:55,491 --> 00:07:56,410 Stop. 97 00:07:57,746 --> 00:07:58,914 Give me the gun. 98 00:07:58,915 --> 00:08:00,919 - [Sharkey sniffs] - Please. 99 00:08:07,223 --> 00:08:08,434 Give me the gun. 100 00:08:13,360 --> 00:08:15,865 [spectators jeering] 101 00:08:15,866 --> 00:08:19,664 And the brave boy from the land of ruby red rum, 102 00:08:19,665 --> 00:08:22,086 has at last had enough punishment! 103 00:08:23,924 --> 00:08:28,767 Ladies and gentlemen, that concludes Sugar Goodson's sweet science surgery! 104 00:08:34,194 --> 00:08:35,446 Oi, Mary! 105 00:08:36,198 --> 00:08:37,200 Who is he? 106 00:08:37,701 --> 00:08:39,120 - What? - [Treacle] Who is he? 107 00:08:39,789 --> 00:08:41,793 He's a lion tamer, Treacle. 108 00:08:42,293 --> 00:08:43,295 What is he to you? 109 00:08:44,214 --> 00:08:45,423 Nobody's anything to me. 110 00:08:45,424 --> 00:08:46,553 Come on! 111 00:08:47,053 --> 00:08:48,179 [Lao] Wait, wait. 112 00:08:48,180 --> 00:08:49,933 Wait. Wait. 113 00:08:49,934 --> 00:08:52,689 [Sharkey coughs] 114 00:08:52,690 --> 00:08:55,485 Hey. Hey, hey, hey. Listen to me. 115 00:08:55,486 --> 00:08:57,866 Listen to me. Listen to me. Listen to me! 116 00:09:01,206 --> 00:09:03,167 There is more to you than this. 117 00:09:03,168 --> 00:09:05,256 - [cries] - Yes. 118 00:09:08,387 --> 00:09:11,728 I think there is more to you than this. 119 00:09:13,606 --> 00:09:15,610 [cries] 120 00:09:22,708 --> 00:09:24,336 I must see my Mary. 121 00:09:29,930 --> 00:09:31,141 Mary. 122 00:09:32,352 --> 00:09:33,521 Mare! 123 00:09:34,649 --> 00:09:35,858 Mare! 124 00:09:35,859 --> 00:09:37,320 - [horse neighs] - No! 125 00:09:40,744 --> 00:09:42,372 [breathes shakily] 126 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 All right. Fuck off, and go home. 127 00:09:45,294 --> 00:09:49,259 Give him a round of applause. Give him a round of applause. Come on. 128 00:09:49,260 --> 00:09:50,764 [Charlie] Fuck off! Give him room. 129 00:09:51,808 --> 00:09:53,811 - Fuck! - [spectator 1] Come on! 130 00:09:53,812 --> 00:09:55,398 Come on, what was that? It's a fix! 131 00:09:55,982 --> 00:09:58,987 [spectator 2] You're a cheat! You're a fucking cheat! 132 00:09:58,988 --> 00:10:00,617 - [spectator 3] Boo! - [Charlie] Go on, get in. 133 00:10:01,201 --> 00:10:02,370 Come on. 134 00:10:21,283 --> 00:10:23,913 He didn't even see it coming. 135 00:10:25,291 --> 00:10:26,293 [sighs] 136 00:10:32,931 --> 00:10:34,142 You all right? 137 00:10:45,206 --> 00:10:46,416 [sniffs] 138 00:10:47,753 --> 00:10:49,590 You, uh, forgot to collect your winnings. 139 00:10:50,801 --> 00:10:52,052 For landing your blows. 140 00:10:52,053 --> 00:10:54,850 It should've been the whole night's takings. You had Sugar beat. 141 00:10:56,646 --> 00:10:57,856 That man was your friend. 142 00:11:00,236 --> 00:11:01,238 No. 143 00:11:02,281 --> 00:11:05,120 No, he was a cock with complications. Many complications. 144 00:11:08,085 --> 00:11:10,171 Best you concern yourself with only yourself in this life. 145 00:11:10,172 --> 00:11:12,511 Them as wish to die can suit themselves. 146 00:11:13,805 --> 00:11:16,141 If you're so concerned, then spend two bob on a funeral. 147 00:11:16,142 --> 00:11:18,272 Alternatively, we wrap him up and throw him in the river. 148 00:11:20,192 --> 00:11:22,822 Sharkey liked the river. Loved it actually. 149 00:11:22,823 --> 00:11:25,201 As a little boy, he grew up in the mud between the tides. 150 00:11:25,202 --> 00:11:28,040 He would much prefer the river full of honest eels 151 00:11:28,041 --> 00:11:30,754 to any fuckin' churchyard full of mug punters. 152 00:11:30,755 --> 00:11:32,466 You. Are you gonna help? 153 00:11:46,119 --> 00:11:47,495 Which part of the river? 154 00:11:47,496 --> 00:11:49,667 Right. There's a place called Hell's Gateway. 155 00:11:49,668 --> 00:11:51,171 We'll have to wait for the tides. 156 00:11:58,978 --> 00:12:02,818 [Mary grunting] 157 00:12:02,819 --> 00:12:04,531 After three, we sling him. 158 00:12:05,742 --> 00:12:06,910 What, without a prayer? 159 00:12:06,911 --> 00:12:08,287 Oh, there's no God 160 00:12:08,288 --> 00:12:11,001 who cares to stray East beyond the territory of the Angel, Islington. 161 00:12:11,002 --> 00:12:13,089 [speaking Cant] 162 00:12:13,090 --> 00:12:14,342 - Throw. - [grunts] 163 00:12:19,937 --> 00:12:22,567 [Mary sighing] 164 00:12:23,485 --> 00:12:24,863 River picks them up from here. 165 00:12:25,949 --> 00:12:27,493 Like a train at the station. 166 00:12:28,746 --> 00:12:30,289 Floats them, drags them to the middle, 167 00:12:30,290 --> 00:12:34,173 then takes them express down to South End where the dogfish do the undertaking. 168 00:12:38,181 --> 00:12:40,101 What language you just count in? 169 00:12:40,102 --> 00:12:41,396 [sighs] 170 00:12:42,816 --> 00:12:45,822 "What the fuck are they saying?" 171 00:12:46,489 --> 00:12:49,830 The coppers ask as we confer in the back of the paddy wagon. 172 00:12:53,796 --> 00:12:56,008 Tonight you lost the fight, but you got my attention. 173 00:12:56,009 --> 00:12:58,931 Which is worth more than a night's takings at the Blue Coat Boy. 174 00:13:00,894 --> 00:13:02,898 Sometimes fate is like this old river. 175 00:13:04,233 --> 00:13:08,241 Washes up the exact thing you need at the exact, right time. 176 00:13:10,329 --> 00:13:12,123 What is it you need? 177 00:13:12,124 --> 00:13:13,210 You. 178 00:13:16,090 --> 00:13:18,303 The last chess piece for my strategy. 179 00:13:19,013 --> 00:13:21,059 - You play chess? - With people. 180 00:13:25,067 --> 00:13:26,069 And... 181 00:13:26,987 --> 00:13:28,406 And I am a pawn? 182 00:13:30,410 --> 00:13:34,418 More like a knight in battered armour. 183 00:13:38,845 --> 00:13:39,720 [chuckles] 184 00:13:39,721 --> 00:13:41,516 I have an imminent criminal engagement 185 00:13:41,517 --> 00:13:44,104 which will require someone with your abilities 186 00:13:44,105 --> 00:13:48,948 and which would pay you personally £100 in English paper cash. 187 00:13:55,920 --> 00:13:56,922 Huh. 188 00:13:58,091 --> 00:14:02,308 £100, Mr Lion Tamer. 189 00:14:04,521 --> 00:14:07,903 How many blows would you have to give and take to earn that in five shilling lots? 190 00:14:08,779 --> 00:14:12,368 And why should I trust you, Mary Carr? 191 00:14:12,369 --> 00:14:14,081 You are in London. 192 00:14:15,292 --> 00:14:17,504 This city makes only one promise, 193 00:14:17,505 --> 00:14:20,343 that it will kill you the first chance it gets. 194 00:14:20,344 --> 00:14:23,266 Strip your flesh as quick as them dogfish. 195 00:14:24,603 --> 00:14:26,941 You think we don't have dogfish where me from? 196 00:14:27,859 --> 00:14:29,278 Oh, we have them. 197 00:14:30,823 --> 00:14:31,825 Mmm. 198 00:14:32,661 --> 00:14:36,835 Them wear white suits and red uniforms. 199 00:14:39,298 --> 00:14:40,927 And when you face them, 200 00:14:42,514 --> 00:14:43,724 drop your guard, 201 00:14:45,268 --> 00:14:47,106 fall for one of their lies... 202 00:14:49,443 --> 00:14:52,659 Me know all about cruelty, Mary Carr. 203 00:14:54,120 --> 00:14:57,752 That is a commodity your people saw fit to share with the world. 204 00:15:02,261 --> 00:15:03,889 My offer stands. 205 00:15:05,350 --> 00:15:07,229 And you can trust me to keep my word. 206 00:15:15,078 --> 00:15:17,081 Me and my ladies are shopping this morning. 207 00:15:17,082 --> 00:15:18,585 But when you're ready to talk, 208 00:15:18,586 --> 00:15:21,256 you can find me in The Green Dolphin Hotel 209 00:15:21,257 --> 00:15:24,765 making some very complex arrangements. 210 00:15:28,063 --> 00:15:28,939 [sighs] 211 00:15:46,850 --> 00:15:49,021 [vendors chattering] 212 00:15:55,367 --> 00:15:56,787 [Hezekiah sighs] 213 00:16:01,547 --> 00:16:02,966 [Alec] Hez, where you been? 214 00:16:03,509 --> 00:16:04,719 Me did a worry. 215 00:16:05,763 --> 00:16:06,765 So... 216 00:16:08,769 --> 00:16:11,691 you did so worry that you drink a bokkle of whisky and fall asleep? 217 00:16:11,692 --> 00:16:14,989 [chuckles] That is not real whisky. 218 00:16:14,990 --> 00:16:16,075 [chuckles] 219 00:16:16,994 --> 00:16:19,081 There's a cray fisherman by the wharf. 220 00:16:19,624 --> 00:16:22,045 And him make this out of molasses and crab apple 221 00:16:23,047 --> 00:16:26,888 and put it in a whisky bokkle fi give "the poor liquid dignity," him say. 222 00:16:26,889 --> 00:16:29,143 [laughing] 223 00:16:29,728 --> 00:16:30,897 Him talk like that. 224 00:16:31,607 --> 00:16:33,359 He's an old soldier from Scotland. 225 00:16:33,944 --> 00:16:35,238 I think you'll like him. 226 00:16:40,541 --> 00:16:41,543 Ah, wah hap'n to you? 227 00:16:42,712 --> 00:16:43,756 You fight Sugar? 228 00:16:45,300 --> 00:16:49,643 Me lasted two rounds before injustice ring the bell. 229 00:16:53,274 --> 00:16:54,903 They say we can be better. 230 00:16:56,072 --> 00:16:57,282 But we cyaan win. 231 00:16:58,535 --> 00:16:59,537 Swallow that. 232 00:17:02,417 --> 00:17:03,629 We can be men, 233 00:17:04,881 --> 00:17:06,300 but we are not human. 234 00:17:08,889 --> 00:17:09,891 Swallow that. 235 00:17:11,979 --> 00:17:12,981 [sighs] 236 00:17:19,577 --> 00:17:20,579 [Hezekiah sighs] 237 00:17:28,595 --> 00:17:30,599 You know, crayfish man like me. 238 00:17:31,183 --> 00:17:32,812 Him say him have work for us. 239 00:17:35,442 --> 00:17:37,070 Him give me this one for free. 240 00:17:48,844 --> 00:17:50,681 You know women here like me too? 241 00:17:53,019 --> 00:17:54,396 [both chuckle] 242 00:17:57,194 --> 00:18:00,200 It's starting to be that I'm almost glad that I came. 243 00:18:07,255 --> 00:18:08,675 Starting to be... 244 00:18:11,430 --> 00:18:14,395 ♪ Wish I was sitting on a rock ♪ 245 00:18:16,399 --> 00:18:18,946 ♪ In Morant Bay ♪ 246 00:18:21,325 --> 00:18:25,543 ♪ With a hook and line Catching nothing at all ♪ 247 00:18:31,470 --> 00:18:33,474 [humming] 248 00:18:37,232 --> 00:18:38,234 [sucks teeth] 249 00:18:46,918 --> 00:18:50,257 We drank two bottles of this last night, each. 250 00:18:50,258 --> 00:18:54,432 [chuckles] I swear. I swear I saw a mermaid. [chuckles] 251 00:18:54,433 --> 00:18:57,355 Is that why Anne's so fucking conversational this morning? 252 00:18:58,065 --> 00:19:00,278 [sniffs] No, it's not. 253 00:19:01,531 --> 00:19:04,368 Last night I went aboard a Spanish galleon 254 00:19:04,369 --> 00:19:06,749 in Charing Cross with ten Spanish sailors. 255 00:19:06,750 --> 00:19:08,043 - [Elephants gasp] - Ten. 256 00:19:08,044 --> 00:19:11,717 Two hours later, I stepped ashore with 100 Spanish gold coins 257 00:19:11,718 --> 00:19:15,266 that I had earned without recourse to the obvious. 258 00:19:21,655 --> 00:19:24,200 Show us your hundred gold coins, Anne, and we'll believe ya. 259 00:19:24,201 --> 00:19:25,996 - [Eliza] You drugged them. - Fuck you. 260 00:19:26,748 --> 00:19:28,584 I will speak only to Queen Mary. 261 00:19:28,585 --> 00:19:30,673 Come on then, we've got work to do. 262 00:19:45,703 --> 00:19:46,705 [door opens] 263 00:19:47,874 --> 00:19:49,208 [Treacle] Mary's downstairs. 264 00:19:49,209 --> 00:19:50,294 [door closes] 265 00:19:50,295 --> 00:19:53,634 Sounds like the ladies are heading up the West End to cause a bit of bedlam. 266 00:19:53,635 --> 00:19:54,721 Who is he? 267 00:19:56,850 --> 00:19:58,894 Um... [sighs] 268 00:19:58,895 --> 00:20:03,069 He got in from Jamaica a few days ago, and they're staying in The Green Dolphin. 269 00:20:03,070 --> 00:20:04,197 Who's they? 270 00:20:07,329 --> 00:20:10,335 Well, there's the one who I fought on Friday night and beat. 271 00:20:11,003 --> 00:20:12,172 He's called Alec. 272 00:20:14,343 --> 00:20:17,767 And then there's the one you fought. He's called Hezekiah. 273 00:20:23,402 --> 00:20:25,239 They're sleeping in my own backyard? 274 00:20:26,868 --> 00:20:28,829 Where'd he learn to fight like that? 275 00:20:28,830 --> 00:20:30,124 [Treacle] No one knows. 276 00:20:30,959 --> 00:20:32,588 And that's the problem. 277 00:20:35,928 --> 00:20:37,765 Mary held his fuckin' hand. 278 00:20:38,767 --> 00:20:39,978 Are you listening to me? 279 00:20:41,438 --> 00:20:44,821 Strangers walking through our doors, and we don't know who they are. 280 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 Peggy Bettinson paid me a visit. 281 00:20:52,335 --> 00:20:53,797 And what did he fuckin' want? 282 00:20:54,339 --> 00:20:58,096 Well, he's setting up legitimate fights for belts, 283 00:20:58,097 --> 00:21:00,560 and he's taking rooms up West, Sugar. 284 00:21:00,561 --> 00:21:02,731 Proper rooms, not the fucking pub. 285 00:21:02,732 --> 00:21:04,191 He's straightening it up. 286 00:21:04,192 --> 00:21:05,486 I wanna fight him again. 287 00:21:06,447 --> 00:21:07,449 The Jamaican. 288 00:21:08,535 --> 00:21:09,537 [sighs] 289 00:21:10,581 --> 00:21:12,792 He's got men who are half royals and stockbrokers coming in, 290 00:21:12,793 --> 00:21:16,049 and that way we know who we're fighting, and we can plan for it. 291 00:21:16,050 --> 00:21:19,472 Peggy Bettinson will never make a penny from his stuck-up tea dances. 292 00:21:19,473 --> 00:21:21,978 People sat around like they're in fuckin' church. 293 00:21:23,189 --> 00:21:24,609 I wanna fight him again. 294 00:21:26,070 --> 00:21:27,154 Saturday night. 295 00:21:27,155 --> 00:21:30,202 Not with you or fucking Charlie coming in the ring. 296 00:21:30,203 --> 00:21:31,287 Just me and him. 297 00:21:31,288 --> 00:21:32,373 Yeah. 298 00:21:34,294 --> 00:21:35,506 Mary watching, 299 00:21:37,050 --> 00:21:39,012 and she can raise my fuckin' hand. 300 00:21:42,686 --> 00:21:47,487 She'll hold my right hand in the air as he lays on the canvas. 301 00:21:48,155 --> 00:21:49,156 Dead or alive. 302 00:21:49,157 --> 00:21:50,493 I don't care which. 303 00:22:07,360 --> 00:22:08,362 Well done, mate. 304 00:22:13,080 --> 00:22:14,499 - Gwaan. - Gwaan. 305 00:22:17,965 --> 00:22:19,174 - Good? - I'm good. 306 00:22:19,175 --> 00:22:21,053 - Ready? Hmm. - Yeah, man. 307 00:22:21,054 --> 00:22:23,392 Oi! Well done. 308 00:22:24,060 --> 00:22:26,440 You swung your blows for all of us last night. 309 00:22:26,941 --> 00:22:28,945 - Yeah, man. Thanks. - [pedestrian] Good on you, sir. 310 00:22:46,981 --> 00:22:48,192 Yo, Jack, it's Alec! 311 00:23:00,466 --> 00:23:02,136 Jack, it's Alec. 312 00:23:05,434 --> 00:23:07,146 So what your friend want us to do? 313 00:23:09,192 --> 00:23:11,278 So him make all of them things here so. 314 00:23:11,279 --> 00:23:12,783 Him make all of this? 315 00:23:13,743 --> 00:23:15,037 Mmm, all right. 316 00:23:19,004 --> 00:23:21,007 So him want we fi sell the bokkles for him. 317 00:23:21,008 --> 00:23:24,138 Him say we can sell it as Jamaican Rum that we bring from Kingston. 318 00:23:24,139 --> 00:23:26,100 Hmm, so him is a cheat? 319 00:23:26,101 --> 00:23:28,355 - No. Well, no, no, Hezekiah-- - Ah, the cheat is your friend? 320 00:23:29,692 --> 00:23:31,570 You know, we only in London because of you. 321 00:23:31,571 --> 00:23:32,656 [sucks teeth] 322 00:23:33,950 --> 00:23:35,202 All right, so where him is? 323 00:23:35,996 --> 00:23:36,998 This Jack. 324 00:23:37,498 --> 00:23:39,503 - This cheat. - [Jack] There he is. 325 00:23:41,465 --> 00:23:43,342 Glad that you came back, Alec. 326 00:23:43,343 --> 00:23:45,389 [chuckles] 327 00:23:46,726 --> 00:23:49,564 Jack, this is my friend. The one I did tell you about. 328 00:23:49,565 --> 00:23:52,319 Oh, not just you, Alec. Not just you. 329 00:23:52,320 --> 00:23:53,531 Everybody. 330 00:23:54,074 --> 00:23:56,285 The runners, the larks... 331 00:23:56,286 --> 00:23:58,749 They're all talking about him this morning. 332 00:23:58,750 --> 00:24:01,088 The saviour of the common man, he is. 333 00:24:01,923 --> 00:24:03,133 Jack MacAllen. 334 00:24:03,760 --> 00:24:06,014 Known to the world as Jack Mac. 335 00:24:08,561 --> 00:24:11,942 Alec, me don't want pass surgical spirit as Jamaican rum for this man 336 00:24:11,943 --> 00:24:13,027 because it's not right. 337 00:24:13,028 --> 00:24:14,532 [Alec stammering] Give him a chance now. 338 00:24:15,784 --> 00:24:17,161 A man of principle, eh? 339 00:24:17,663 --> 00:24:19,164 Fire in the belly. 340 00:24:19,165 --> 00:24:21,419 Beginnings of a legend, I think, Alec. 341 00:24:22,422 --> 00:24:26,764 You know, I fought in Bloemfontein alongside men like you. 342 00:24:27,390 --> 00:24:30,104 And it was there I learned the language of the lion. 343 00:24:31,064 --> 00:24:34,905 In Africa, it was a lion who was my best friend. 344 00:24:36,868 --> 00:24:38,287 Everything is a lie here. 345 00:24:38,913 --> 00:24:40,917 So you believe what you waan believe, Alec. 346 00:24:42,003 --> 00:24:45,341 You see, these mad people, them just say what you want to hear. 347 00:24:45,342 --> 00:24:46,720 Hezekiah. Sorry. 348 00:24:46,721 --> 00:24:48,222 - Hezekiah! - [Hezekiah] Me gone. 349 00:24:48,223 --> 00:24:50,645 - Yo, listen to me now, man-- - [Hezekiah] Me gone. Me gone. 350 00:25:01,959 --> 00:25:04,507 [patrons chattering] 351 00:25:09,140 --> 00:25:10,141 Afternoon, ma'am. 352 00:25:10,142 --> 00:25:11,646 It's all on display, ma'am. 353 00:25:20,622 --> 00:25:22,249 [patrons clamour] 354 00:25:22,250 --> 00:25:24,963 - [Belle] I'll be taking that, thank you. - [shop clerk] My God, it's the Elephants. 355 00:25:24,964 --> 00:25:27,510 [Eliza] Right. Down there. I'll take this, you take that. 356 00:25:27,511 --> 00:25:29,429 [Belle] Pardon me, ladies. 357 00:25:29,430 --> 00:25:30,684 [patron] Oh, my! 358 00:25:33,272 --> 00:25:34,567 [patrons scream] 359 00:25:42,331 --> 00:25:44,334 [Mary] It will take the Knightsbridge Constabulary 360 00:25:44,335 --> 00:25:46,005 exactly two minutes to get here. 361 00:25:46,006 --> 00:25:50,306 And remember I want yellow and blue silk in gold brocade. 362 00:25:51,308 --> 00:25:53,020 Verity, get down the other end. 363 00:26:00,367 --> 00:26:01,369 [chuckles] 364 00:26:04,752 --> 00:26:07,213 [Belle] Oi, pass his hat! I'll be taking that. 365 00:26:07,214 --> 00:26:08,717 [Mary] We've got to cover it. 366 00:26:08,718 --> 00:26:11,056 - Time's up, ladies! - Milady. 367 00:26:12,099 --> 00:26:13,477 [Esme] Right, come on. Let's go. 368 00:26:17,443 --> 00:26:19,072 [Eliza] Ladies, come on. Now. 369 00:26:20,240 --> 00:26:21,535 [chuckles] 370 00:26:23,790 --> 00:26:25,709 [chuckling] 371 00:26:25,710 --> 00:26:26,754 Keep moving! 372 00:26:27,839 --> 00:26:28,841 [employee] Wait! 373 00:26:31,179 --> 00:26:34,394 Is two bob a day worth getting your throat cut for, darling? 374 00:26:35,522 --> 00:26:37,567 Fuck two bob a day. I wanna be an Elephant. 375 00:26:42,451 --> 00:26:44,455 - Where are you from then? - Covent Garden. 376 00:26:45,374 --> 00:26:47,002 The shit end with the rotten apples. 377 00:26:53,599 --> 00:26:54,810 [officer] Stop or you'll get-- 378 00:26:56,229 --> 00:26:57,231 Stop! 379 00:27:10,800 --> 00:27:11,926 [coins clink] 380 00:27:11,927 --> 00:27:13,305 For three more nights. 381 00:27:13,806 --> 00:27:15,810 [Lao] I hear you had Sugar Goodson beat? 382 00:27:16,394 --> 00:27:17,938 I only won five shillings. 383 00:27:17,939 --> 00:27:19,650 How it can be that I had him beat? 384 00:27:19,651 --> 00:27:21,696 [Lao] Everyone knows you had him beat. 385 00:27:21,697 --> 00:27:23,784 Which is unfortunate for you. 386 00:27:34,723 --> 00:27:36,350 If you have any sense, 387 00:27:36,351 --> 00:27:37,561 you will take your coins 388 00:27:37,562 --> 00:27:41,069 and put five miles of London between you and this part of the river. 389 00:27:42,321 --> 00:27:43,323 [sucks teeth] 390 00:27:44,701 --> 00:27:48,207 When Sugar gets mad, the river gets hungry. 391 00:27:48,208 --> 00:27:51,757 - Look, I have done nothing to that man. - He can't stand to lose. 392 00:27:54,555 --> 00:27:56,474 They say when he was seven years old, 393 00:27:57,268 --> 00:27:59,773 he saw his own father beaten to death in an alley. 394 00:28:03,698 --> 00:28:04,991 In the workhouse, 395 00:28:04,992 --> 00:28:08,583 he fought every day to save his little brother from flogging and worse. 396 00:28:11,045 --> 00:28:12,256 In every fight, 397 00:28:12,757 --> 00:28:14,385 he is protecting his family. 398 00:28:30,167 --> 00:28:31,628 [Hezekiah] Please just keep the rent. 399 00:28:31,629 --> 00:28:34,175 By the way, I know there are two of you down there. 400 00:28:45,155 --> 00:28:47,242 [in English] 'cause you are my Chinese brother. 401 00:28:54,800 --> 00:28:56,010 [chuckles] 402 00:28:58,933 --> 00:29:01,939 [grunting] 403 00:29:03,316 --> 00:29:04,318 [grunts] 404 00:29:23,148 --> 00:29:25,736 Well, I admire your bollocks, young man... [sighs] 405 00:29:25,737 --> 00:29:28,031 ...but this is not a good place for you to be. 406 00:29:28,032 --> 00:29:29,745 Give him a drink on the house. 407 00:29:33,836 --> 00:29:36,842 I would like a glass of Jamaican rum 408 00:29:38,428 --> 00:29:41,058 and to know what your brother has planned for me. 409 00:29:46,235 --> 00:29:47,655 He wants a rematch. 410 00:29:50,160 --> 00:29:51,162 [scoffs] 411 00:29:52,122 --> 00:29:56,213 And it'll be me against him, you, and what? 412 00:29:56,214 --> 00:29:58,050 - Two other men? - [Treacle] No. 413 00:29:58,051 --> 00:29:59,512 No, no, no, no, no. 414 00:29:59,513 --> 00:30:02,602 This time, it'll be fair and square. 415 00:30:03,102 --> 00:30:05,482 [Sugar panting] 416 00:30:16,839 --> 00:30:19,175 - [sucks teeth] How much you paying? - You know the rates. 417 00:30:19,176 --> 00:30:20,888 Me not care about your rates. 418 00:30:21,472 --> 00:30:26,524 How much to give the emperor a chance to restore his reputation? 419 00:30:26,525 --> 00:30:28,612 £3, win or lose. 420 00:30:29,531 --> 00:30:30,741 More if I win? 421 00:30:31,450 --> 00:30:34,415 [chuckles] Punch. 422 00:30:36,460 --> 00:30:37,672 I'll check the barrels. 423 00:30:47,107 --> 00:30:48,109 No. 424 00:30:49,153 --> 00:30:52,994 On this occasion, more if you lose. 425 00:30:54,371 --> 00:30:55,457 Why more if I lose? 426 00:30:56,668 --> 00:30:57,879 I'm his brother. 427 00:30:58,505 --> 00:30:59,925 And he has hot blood. 428 00:31:01,469 --> 00:31:02,680 Mine is cooler. 429 00:31:04,475 --> 00:31:06,061 You agree to lose on Saturday night, 430 00:31:06,062 --> 00:31:08,984 and I will give you £5 and you can walk away for good. 431 00:31:09,778 --> 00:31:11,071 Yeah? 432 00:31:11,072 --> 00:31:13,326 Just have a little move round in the ring 433 00:31:13,869 --> 00:31:15,288 and go down in the third. 434 00:31:15,831 --> 00:31:17,459 [weights clink] 435 00:31:24,139 --> 00:31:25,141 Mmm. 436 00:31:25,643 --> 00:31:26,852 - Yeah? - Mmm. 437 00:31:26,853 --> 00:31:27,939 [exhales sharply] 438 00:31:30,443 --> 00:31:31,863 Uh, Sugar Goodson! 439 00:31:35,286 --> 00:31:36,288 [Sugar grunts] 440 00:31:37,040 --> 00:31:38,251 Sugar Goodson! 441 00:31:41,967 --> 00:31:46,977 Hey, your brother just offered me £5 to take a fall in the third round. 442 00:31:48,021 --> 00:31:50,191 Fucking idiot. 443 00:31:58,542 --> 00:31:59,544 [Sugar sighs] 444 00:32:02,007 --> 00:32:04,428 I asked my brother to make arrangements 445 00:32:04,971 --> 00:32:07,100 because my heart cannot be trusted, 446 00:32:08,352 --> 00:32:11,233 and there are devils that pull the carriage I ride. 447 00:32:14,448 --> 00:32:16,786 I am able to speak to you long enough 448 00:32:16,787 --> 00:32:20,292 to invite you to meet me in combat 449 00:32:20,293 --> 00:32:23,717 this Saturday night at eight o'clock in that there ring. 450 00:32:27,725 --> 00:32:28,727 And I promise you... 451 00:32:32,359 --> 00:32:33,779 it will be a fair fight. 452 00:32:34,823 --> 00:32:40,416 And should you win, this pub will pay you £50. 453 00:32:42,337 --> 00:32:43,924 But should I predominate... 454 00:32:46,137 --> 00:32:47,347 should I break you, 455 00:32:48,057 --> 00:32:51,480 and I promise I will not stop until you're dead. 456 00:32:53,777 --> 00:32:59,121 Then your body will be sent back on that boat to whence you came. 457 00:33:05,801 --> 00:33:07,304 [Hezekiah] I am just a stranger to you. 458 00:33:09,266 --> 00:33:10,644 Why would you want me dead? 459 00:33:13,232 --> 00:33:15,069 Because it's like looking in the mirror... 460 00:33:17,533 --> 00:33:19,244 and there can't be two of us. 461 00:33:20,748 --> 00:33:21,750 Fair and square. 462 00:33:25,215 --> 00:33:26,217 [spits] 463 00:33:26,843 --> 00:33:30,643 Fair and fucking square. 464 00:33:31,227 --> 00:33:34,274 [Sugar breathing heavily] 465 00:34:02,999 --> 00:34:04,126 - [door opens] - [bell dings] 466 00:34:05,713 --> 00:34:06,673 What? 467 00:34:09,094 --> 00:34:13,393 Genuine Chinese silk liberated from the grasp of the ruling class 468 00:34:13,394 --> 00:34:16,608 by representatives of the urban proletariat. 469 00:34:16,609 --> 00:34:19,823 Your sisters in the struggle, the Elephants of the revolution. 470 00:34:19,824 --> 00:34:22,538 Not much call for Chinese silk around here. 471 00:34:23,707 --> 00:34:28,007 Lot of call for bread and shoes and clean water. 472 00:34:29,134 --> 00:34:30,260 - Things like that. - No. 473 00:34:30,261 --> 00:34:31,847 We don't want you to buy it off of us. 474 00:34:31,848 --> 00:34:33,727 We want you to make something out of it. 475 00:34:34,687 --> 00:34:35,980 Let me guess, Mary. 476 00:34:35,981 --> 00:34:37,441 - A wedding dress? - [chuckles] 477 00:34:37,442 --> 00:34:39,697 - You're getting married? - [laughing] 478 00:34:40,991 --> 00:34:43,663 Mary's waiting for a miracle, aren't you, Mary? Hey? 479 00:34:44,247 --> 00:34:47,712 A cock with no babies in it, a tongue that doesn't answer back. 480 00:34:47,713 --> 00:34:51,846 And when you are of no more use, you fall under the hooves of horses. 481 00:34:54,602 --> 00:34:56,479 I want you to make a suit like this. 482 00:34:56,480 --> 00:34:59,235 Slippers as well and that hat. We like that hat. 483 00:34:59,236 --> 00:35:00,487 What size? 484 00:35:00,488 --> 00:35:02,324 You know the man who runs The Green Dolphin? 485 00:35:02,325 --> 00:35:03,411 It's for him. 486 00:35:05,123 --> 00:35:06,124 Will he come for a fitting? 487 00:35:06,125 --> 00:35:08,254 He don't know he's gonna be wearing it yet. 488 00:35:08,922 --> 00:35:11,761 Mary, I'm gonna stay here for a bit. 489 00:35:15,644 --> 00:35:16,646 What, are you an item? 490 00:35:17,147 --> 00:35:18,984 No, it's just a port of call. 491 00:35:19,527 --> 00:35:21,279 We discuss revolution. 492 00:35:21,280 --> 00:35:24,076 Mary, I swear the conversation is secondary. 493 00:35:24,077 --> 00:35:25,538 We just fuck. 494 00:35:25,539 --> 00:35:26,832 Well, fuck him all you want, Eliza, 495 00:35:26,833 --> 00:35:28,961 but don't start believing what he has to say. 496 00:35:28,962 --> 00:35:31,215 Planting bombs and causing chaos, 497 00:35:31,216 --> 00:35:33,094 anarchists and communists and Fenians 498 00:35:33,095 --> 00:35:35,390 attract the sort of attention we don't need. 499 00:35:35,391 --> 00:35:39,942 We are ordinary, decent criminals, and we thrive on neglect. 500 00:35:42,030 --> 00:35:43,032 [door opens] 501 00:35:44,409 --> 00:35:45,411 [door closes] 502 00:35:47,666 --> 00:35:49,168 Come on. Yeah. 503 00:35:49,169 --> 00:35:51,882 He was coming at you fast, and you were chasing him round in the ring. 504 00:35:51,883 --> 00:35:54,721 Yeah. Don't open up. Stay tight like a fucking crab. 505 00:35:54,722 --> 00:35:55,681 Yeah. 506 00:35:55,682 --> 00:35:58,478 But when he pops up, there's a second where I can catch him, 507 00:35:58,479 --> 00:36:00,733 and this time, I will. I'll catch him. 508 00:36:00,734 --> 00:36:02,904 Yeah. But if you miss, you'll be open and he will catch you. 509 00:36:02,905 --> 00:36:04,199 I'll read his eyes. 510 00:36:04,784 --> 00:36:05,786 [scoffs] 511 00:36:06,955 --> 00:36:09,836 Yeah, but you'll be the same man, and he will be the same man. 512 00:36:10,336 --> 00:36:11,713 Yeah, well, I've learned from last time. 513 00:36:11,714 --> 00:36:13,300 Brother, I watched you. 514 00:36:14,595 --> 00:36:15,889 Watched me? What does that mean? 515 00:36:16,558 --> 00:36:17,768 Hey, what did you see? 516 00:36:18,352 --> 00:36:20,189 What did you fuckin' see? 517 00:36:24,072 --> 00:36:25,909 I saw that you've slowed down. 518 00:36:27,580 --> 00:36:30,794 And that you came up against someone young and useful and... 519 00:36:32,463 --> 00:36:34,092 Well, you weren't fast enough. 520 00:36:35,554 --> 00:36:37,014 Champions are fast. 521 00:36:37,015 --> 00:36:40,606 Not champions around here, champions of everywhere in the world. 522 00:36:42,025 --> 00:36:43,653 Of the world, Sugar, yeah? 523 00:36:44,362 --> 00:36:45,573 Up west, they're talking 524 00:36:45,574 --> 00:36:49,998 about someone being the fighting champion of the whole fucking world. 525 00:36:49,999 --> 00:36:52,796 And you can't do that if you're-- you're dead. 526 00:36:54,341 --> 00:36:55,343 Brother, 527 00:36:56,428 --> 00:37:00,227 I saw in that lion tamer's eyes, if we hadn't have dragged him off ya... 528 00:37:03,108 --> 00:37:04,110 that he would have killed ya. 529 00:37:06,908 --> 00:37:08,202 And come this Saturday, 530 00:37:09,371 --> 00:37:12,377 you will be the same man, and he will be the same man and... 531 00:37:18,180 --> 00:37:19,391 You're my brother. 532 00:37:21,813 --> 00:37:23,942 I'm talking sense to ya. [sighs] 533 00:37:24,442 --> 00:37:26,531 And you will fucking listen, Sugar. 534 00:37:28,618 --> 00:37:30,454 [sighs] Sugar. 535 00:37:39,724 --> 00:37:41,351 [Eliza] Oh. [chuckling] 536 00:37:42,604 --> 00:37:44,607 [chuckling] 537 00:37:44,608 --> 00:37:46,318 [kissing] 538 00:37:46,319 --> 00:37:49,450 - That e-enough now. I mean it. - [sighs] 539 00:37:49,451 --> 00:37:53,124 I swear to God, Mary, we just fuck. 540 00:37:53,125 --> 00:37:54,419 We do fuck. 541 00:37:56,799 --> 00:37:58,010 And feel. 542 00:38:05,859 --> 00:38:07,696 Why don't you tell her it's more? 543 00:38:09,282 --> 00:38:13,123 Why don't you tell me what you and your friends are plotting in the shadows? 544 00:38:19,762 --> 00:38:21,181 For your own protection. 545 00:38:23,477 --> 00:38:26,316 Promise me you'll never breathe a word of this to Mary. 546 00:38:30,324 --> 00:38:32,161 Why do you fear her so much? 547 00:38:33,330 --> 00:38:34,332 Fear? 548 00:38:38,925 --> 00:38:43,350 You know the man I used to be with, and you know what he did. 549 00:38:46,899 --> 00:38:50,699 Well, it was Mary who saved me, made me safe. 550 00:38:57,044 --> 00:38:58,840 I told her what he did. [sighs] 551 00:39:00,635 --> 00:39:01,928 Three days after I left, 552 00:39:01,929 --> 00:39:05,436 he was found at home with a butcher's knife in his throat. 553 00:39:08,568 --> 00:39:11,991 She never said anything, but I knew she was somehow behind it. 554 00:39:14,454 --> 00:39:16,667 You believe in your cause. 555 00:39:18,253 --> 00:39:20,257 And I believe in Mary Carr. 556 00:39:32,031 --> 00:39:33,157 Did you get what I asked? 557 00:39:33,158 --> 00:39:36,081 Courtesy of the Harrod's Department for Sporting Gentlemen. 558 00:39:36,624 --> 00:39:37,626 Good girl. 559 00:39:41,299 --> 00:39:43,638 So, I passed? 560 00:39:45,015 --> 00:39:46,475 Am I now an Elephant? 561 00:39:46,476 --> 00:39:49,273 You don't become an Elephant. The Elephants are born. 562 00:39:51,444 --> 00:39:54,618 At the top of my thigh, I've got a birthmark in the shape of a stiletto. 563 00:39:56,831 --> 00:39:59,460 It's fate telling me something, I think. 564 00:40:02,258 --> 00:40:03,468 You leave fate to me. 565 00:40:05,305 --> 00:40:06,642 Heard the name Sugar Goodson? 566 00:40:07,936 --> 00:40:10,149 - No. - You have now. Find him. 567 00:40:11,359 --> 00:40:14,323 If you can persuade him to meet me at Hell's Gateway in an hour, 568 00:40:14,324 --> 00:40:17,371 you won't be an Elephant, but I will have a bigger job for ya. 569 00:40:19,960 --> 00:40:22,674 And only let those who will benefit you 570 00:40:23,341 --> 00:40:25,387 ever get access to your birthmark. 571 00:40:30,439 --> 00:40:32,611 This may be the bottom of the barrel, Alice, 572 00:40:33,571 --> 00:40:37,119 but we are gonna float elegantly all the way to the fucking top. 573 00:40:37,621 --> 00:40:39,248 [chuckles] 574 00:41:03,589 --> 00:41:05,802 [Sugar] I remember showing you this place. 575 00:41:09,518 --> 00:41:12,440 I haven't wanted to see you because I've been out of sorts. 576 00:41:22,168 --> 00:41:23,378 I'll be fine here. 577 00:41:27,011 --> 00:41:28,430 The river keeps me calm. 578 00:41:31,102 --> 00:41:32,312 I know. 579 00:41:32,313 --> 00:41:33,816 But whatever it is you want, 580 00:41:34,442 --> 00:41:37,031 don't make it anything that will stop me being calm. 581 00:42:01,622 --> 00:42:02,791 Oh, f-- [sighs] 582 00:42:03,291 --> 00:42:05,128 It is the future, Sugar. 583 00:42:08,511 --> 00:42:10,514 Do it like they do up river in the West. 584 00:42:10,515 --> 00:42:13,019 Fights organised by lords and ladies. 585 00:42:14,648 --> 00:42:16,651 You put yourself in the hands of Peggy Bettinson. 586 00:42:16,652 --> 00:42:18,154 No, no, no. Hear me out. 587 00:42:20,200 --> 00:42:23,707 Respectable punches, honourable blood, silk stretchers, 588 00:42:23,708 --> 00:42:27,006 and mostly, the fighting men don't die. 589 00:42:31,974 --> 00:42:35,397 Until you wear gloves, you are East End scum. 590 00:42:38,320 --> 00:42:39,530 You wear gloves, 591 00:42:39,531 --> 00:42:42,118 you're engaged in a sport for gentlemen. 592 00:42:42,119 --> 00:42:43,413 And that, Sugar, 593 00:42:44,583 --> 00:42:46,002 that is where the money is. 594 00:42:50,678 --> 00:42:53,308 Bare fists are gone. 595 00:43:02,076 --> 00:43:05,290 I go out West to fuck, not fight. 596 00:43:07,545 --> 00:43:09,716 Why don't you just try 'em on? 597 00:43:51,090 --> 00:43:52,468 There's something wrong with me, 598 00:43:54,305 --> 00:43:55,725 and there's something wrong with you. 599 00:43:57,520 --> 00:44:01,110 But the thing that's wrong with me, I can punch, 600 00:44:01,737 --> 00:44:03,532 and I can feel that I'm hurting it. 601 00:44:06,997 --> 00:44:10,420 But the thing that's wrong with you is a hole. 602 00:44:12,634 --> 00:44:14,053 You can't feel, Mary, 603 00:44:15,138 --> 00:44:18,562 'cause there's a fucking hole in the middle of ya. 604 00:44:21,527 --> 00:44:22,529 I've seen it. 605 00:44:29,083 --> 00:44:30,085 Be there. 606 00:44:31,880 --> 00:44:32,841 Saturday night. 607 00:44:36,055 --> 00:44:37,266 Watch me kill him. 608 00:44:51,920 --> 00:44:52,922 [sighs] 609 00:44:54,801 --> 00:44:56,805 [panting] 610 00:45:21,938 --> 00:45:23,942 [knocking on door] 611 00:45:34,296 --> 00:45:35,716 [chuckles] 612 00:45:38,429 --> 00:45:40,058 What do you think of my perfume? 613 00:45:40,601 --> 00:45:41,603 [chuckles] 614 00:45:45,736 --> 00:45:47,364 You smell like my grandmother. 615 00:45:49,493 --> 00:45:53,126 Me taking your hand seems to have caused a bit of a problem. 616 00:45:55,965 --> 00:45:59,639 But I'd do it again because, among other things, I read fortunes. 617 00:46:02,227 --> 00:46:06,737 And your prospects appear to be rather poor. 618 00:46:08,782 --> 00:46:10,200 If you lose on Saturday, 619 00:46:10,201 --> 00:46:12,122 - he will kill you. - Me can't lose. 620 00:46:12,665 --> 00:46:14,835 But if you win, he'll have you killed. 621 00:46:14,836 --> 00:46:16,004 - So... - [bones crack] 622 00:46:16,005 --> 00:46:17,924 [groans] Fuck! 623 00:46:17,925 --> 00:46:20,430 [groaning] 624 00:46:23,352 --> 00:46:26,776 By the time the Trans-Siberian Express arrives with the Chinese delegation, 625 00:46:26,777 --> 00:46:27,861 you should be healed. 626 00:46:27,862 --> 00:46:29,949 But you won't be healed by Saturday. 627 00:46:33,916 --> 00:46:35,334 I just saved your life. 628 00:46:35,335 --> 00:46:38,382 [Hezekiah grunting, panting] 629 00:46:38,926 --> 00:46:41,347 There'll be plenty of ways to say thank you. 45633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.