All language subtitles for evilenko.2003.1080p.bluray.x264-pignus.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,469 --> 00:01:40,934 Det var en g�ng en liten flicka, precis som du, med h�r som ditt- 2 00:01:41,143 --> 00:01:44,061 -och �gon som dina. 3 00:01:44,062 --> 00:01:48,859 Hon f�ljde ett moln, och l�rde sig flyga. 4 00:01:49,067 --> 00:01:56,574 Efter en tid, d� ingen sett henne, trodde alla att hon var d�d. 5 00:01:56,575 --> 00:01:59,285 S� de hade en begravning. 6 00:01:59,286 --> 00:02:06,584 Och flickan kunde se sin egen begravning fr�n himlen- 7 00:02:06,585 --> 00:02:09,921 -och hon s�g att ingen gr�t. 8 00:02:10,130 --> 00:02:15,342 Hon visste att mamma och pappa inte �lskade henne. 9 00:02:15,344 --> 00:02:21,808 S� hon stannade uppe i himlen och kom aldrig ner igen... 10 00:02:22,434 --> 00:02:25,354 Var det slut d�r? 11 00:02:34,321 --> 00:02:36,823 Ja. 12 00:04:26,308 --> 00:04:34,308 Vi �r sovjetunionens pionj�rer och det finns miljontals av oss. 13 00:04:35,484 --> 00:04:39,029 Ser ni flaggorna? 14 00:04:39,446 --> 00:04:45,076 De b�r kamrat Lenins ideal i vinden. 15 00:04:48,413 --> 00:04:52,167 Kan jag f� tillbaka min boll? 16 00:04:54,044 --> 00:04:59,674 Den h�r bollen... menar du att det h�r �r din boll? 17 00:05:00,091 --> 00:05:04,053 Ja. Jag fick den av mamma i f�delsedagspresent. 18 00:05:04,054 --> 00:05:09,059 Din mamma... Din f�delsedag... Din boll... 19 00:05:09,267 --> 00:05:11,977 Du har tur som har en mamma. 20 00:05:11,978 --> 00:05:16,357 De flesta av dina kamrater har inte s�n tur. 21 00:05:16,358 --> 00:05:19,486 H�r �r vi alla lika. 22 00:05:19,694 --> 00:05:26,368 Vi kan inte s�ga att n�t �r "ditt", eller "hans" eller "mitt". 23 00:05:27,202 --> 00:05:31,372 Det var fel av din mamma att k�pa presenter. 24 00:05:31,373 --> 00:05:35,335 Jag m�ste prata med henne. 25 00:05:44,928 --> 00:05:47,430 Du kan s�tta dig nu. 26 00:05:55,981 --> 00:06:00,360 Inte du! Det �r din tur att st�da idag. 27 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 Hora... 28 00:06:20,797 --> 00:06:22,674 Hora... 29 00:06:27,470 --> 00:06:29,347 Hora! 30 00:06:54,372 --> 00:06:58,959 Varf�r gr�ter du, Tonja? Horor gr�ter inte. 31 00:06:58,960 --> 00:07:04,591 Sluta med det d�r gn�llandet. Inga fler t�rar. 32 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 Kom h�r. 33 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 Tonja... 34 00:07:15,852 --> 00:07:18,355 Du �r den enda... 35 00:07:19,606 --> 00:07:23,777 den enda som verkligen f�rst�r. 36 00:07:24,402 --> 00:07:29,616 De andra �r r�dda f�r mig men inte du. 37 00:07:31,076 --> 00:07:35,872 Du vet hur mycket jag bryr mig om dig, eller hur? 38 00:07:38,792 --> 00:07:45,048 - Vad visade du f�r din v�n Kolya? - Inget. 39 00:07:45,465 --> 00:07:53,465 Jag s�g dig, det vet du, f�r du rodnade... precis som nu. 40 00:07:57,560 --> 00:08:04,441 Hemligheter kostar pengar, det �r inte mer �n r�tt. 41 00:08:04,442 --> 00:08:08,405 De �r dina, ta dem. 42 00:08:08,613 --> 00:08:14,035 Visa mig. L�t mig se om det �r v�rt pengarna. 43 00:08:40,729 --> 00:08:44,899 �r det f�rsta g�ngen du ser en riktig man? 44 00:08:45,108 --> 00:08:50,947 R�dd? Men du gillar det ocks�, eller hur? 45 00:08:54,075 --> 00:08:57,828 Du kan k�nna p� den om du vill. 46 00:08:57,829 --> 00:09:00,957 Ge mig din hand. 47 00:09:04,711 --> 00:09:07,630 Han vill vara din v�n. 48 00:09:07,839 --> 00:09:13,678 Han gillar dig, och han l�ngtar efter att du ska r�ra honom. 49 00:09:16,598 --> 00:09:19,309 Han blir stor... 50 00:09:19,934 --> 00:09:27,934 Och om du behandlar honom p� r�tt s�tt kan han g�ra vad som helst. 51 00:09:29,110 --> 00:09:34,949 - Vad�, flyga ocks�? - Ja, flyga ocks�. 52 00:09:35,575 --> 00:09:41,205 Om du �r riktigt modig f�r du flyga med honom. 53 00:09:41,206 --> 00:09:47,045 - Kan han prata ocks�? - Nej, han pratar inte med n�n. 54 00:09:47,253 --> 00:09:49,964 - Han litar inte p� n�n. - Inte ens p� mig? 55 00:09:50,173 --> 00:09:57,680 - Nej... jo dig f�rst�s. - G�r s� att han pratar. 56 00:09:59,140 --> 00:10:02,060 V�nta lite. 57 00:10:07,065 --> 00:10:15,065 - L�t honom bli stor. - Han kan inte prata f�r han �r d�d. 58 00:10:57,740 --> 00:11:04,414 Jag beklagar, Andrej Romanovich, men Tonja p�st�r att du... 59 00:11:04,622 --> 00:11:08,376 ja, att du har f�rs�kt v�ldta henne. 60 00:11:09,627 --> 00:11:14,424 Kamrat. Jag �r f�st vid Tonja. 61 00:11:15,049 --> 00:11:20,889 Av n�n konstig anledning verkar hon vara sexfixerad. 62 00:11:21,097 --> 00:11:29,097 Att hon anklagar mig f�r v�ldt�kt tyder p� det, eller hur, kamrat? 63 00:11:30,899 --> 00:11:33,818 Vad �r det f�r fel, Tonja? 64 00:11:34,027 --> 00:11:38,615 Hur kan du hitta p� n�t s� hemskt, tycker du det �r klokt? 65 00:11:38,823 --> 00:11:46,823 Jag hittar inte alls p�! Titta p� hans arm! Jag stack honom. 66 00:11:54,881 --> 00:12:00,302 De andra l�rarna har f�tt henne emot mig, var s� s�ker... 67 00:12:00,303 --> 00:12:02,597 En konspiration, menar du? 68 00:12:02,805 --> 00:12:05,934 Du tog orden ur mun p� mig. 69 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 Vi �r p� gr�nsen till kaos- 70 00:12:09,062 --> 00:12:14,484 -det �r upp till oss goda kommunister att g�ra n�t innan det �r f�rsent. 71 00:12:15,735 --> 00:12:19,072 Visa mig din arm, kamrat Evilenko. 72 00:12:26,162 --> 00:12:29,498 Jag l�tsas att jag inte h�rde det d�r, kamrat. 73 00:12:29,499 --> 00:12:33,461 Nej, jag l�tsas jag inte h�rt det h�r. 74 00:12:35,964 --> 00:12:41,386 Jag f�rv�ntar mig din avskedsans�kan inom en timme, kamrat Evilenko. 75 00:13:44,782 --> 00:13:49,370 Andrej! Skynda dig, annars kommer du f�rsent till skolan. 76 00:13:49,579 --> 00:13:53,124 Jag ska inte till skolan mer, Fenja. 77 00:13:55,209 --> 00:13:59,797 Jag ber�ttar senare n�r du kommit hem fr�n jobbet. 78 00:14:00,006 --> 00:14:03,968 Nej, Papocka ber�tta nu... 79 00:14:04,177 --> 00:14:12,177 Jag har uppt�ckt en sak... Rektorn �r inblandad i en konspiration. 80 00:14:13,978 --> 00:14:17,106 Va?! Surinov?! 81 00:14:17,315 --> 00:14:19,609 Upp till halsen. 82 00:14:19,817 --> 00:14:24,822 H�romdan fr�gade en av pojkarna vad kommunismen �r... 83 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Och Tablinova svarade: 84 00:14:27,950 --> 00:14:35,666 Hon sa: "Kommunismen �r en samh�llsmodell d�r alla �r lika"- 85 00:14:35,875 --> 00:14:43,875 -"men det �r en utopi, med andra ord, en om�jlig dr�m..." 86 00:14:44,217 --> 00:14:48,178 - Har du h�rt p� maken? - Vad ska du g�ra? 87 00:14:48,179 --> 00:14:54,226 Jag sa till Surinov om han tolererade antikommunism i klassrummet- 88 00:14:54,227 --> 00:14:59,649 -s� hade jag inget annat val �n att s�ga upp mig. 89 00:15:00,274 --> 00:15:07,990 - Och vad sa han, d�? - Den j�keln accepterade det. 90 00:15:09,242 --> 00:15:15,080 Nej, det �r om�jligt. Du m�ste prata med partiet. 91 00:15:15,081 --> 00:15:21,962 Jag ska men jag m�ste vara v�ldigt f�rsiktig. 92 00:15:21,963 --> 00:15:29,262 Andrej, lyssna p� mig, du kan inte ge upp nu. 93 00:15:30,513 --> 00:15:36,769 Du m�ste ber�tta f�r partiet hur allvarligt detta �r. 94 00:15:36,978 --> 00:15:44,485 Varf�r skriver du inte till dem? Du �r s� bra p� det. 95 00:15:47,613 --> 00:15:51,993 Ge dig iv�g nu. Du f�r inte komma f�rsent. 96 00:17:07,276 --> 00:17:12,073 - Har du v�ntat l�nge? - Jag missade bussen. 97 00:17:13,115 --> 00:17:17,078 - Vad heter du? - Larissa. 98 00:17:21,457 --> 00:17:26,879 Jag sl�r vad om att du �r elva �r, Larissa. 99 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 Ja. 100 00:17:32,510 --> 00:17:36,264 Jag f�rst�r att du undrar hur jag kan veta det? 101 00:17:36,472 --> 00:17:38,349 Ja. 102 00:17:38,766 --> 00:17:45,231 Det �r enkelt. Jag undervisar sm� flickor som dig. Jag �r l�rare. 103 00:17:50,653 --> 00:17:56,909 L�t mig gissa... Du fick d�ligt betyg idag. 104 00:17:58,995 --> 00:18:04,417 - Hur vet du det? - En bra l�rare vet allt. 105 00:18:05,876 --> 00:18:10,046 Din mamma blir nog inte s� stolt n�r du kommer hem sent- 106 00:18:10,047 --> 00:18:13,175 -med d�ligt betyg. 107 00:18:13,593 --> 00:18:17,972 Gr�t inte, Larissa. 108 00:18:21,726 --> 00:18:29,726 H�r h�r. Jag kan skjutsa dig hem, min bil st�r bakom tr�den. 109 00:18:35,489 --> 00:18:37,158 Kom nu. 110 00:19:15,112 --> 00:19:21,786 Jag g�r ut, Fenja. Jag st�r inte ut med att se det d�r spektaklet. 111 00:19:22,620 --> 00:19:25,748 - Jag �r snart tillbaka. - Javisst, �lskling. 112 00:19:32,630 --> 00:19:35,966 �r du Evilenko Andrej Romanovich? 113 00:19:38,260 --> 00:19:42,223 - Ja. - Jag kommer direkt fr�n Moskva. 114 00:19:45,142 --> 00:19:50,564 - Fr�n Moskva? - Jag skulle l�mna tillbaka de h�r. 115 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Mina brev? 116 00:19:56,404 --> 00:19:59,531 Vad tycker de om mina brev i Moskva? 117 00:19:59,532 --> 00:20:04,120 Det �r inte m�nga som tycker som du nu f�r tiden. 118 00:20:04,745 --> 00:20:09,541 Jag �r kommunist och kommer att d� som kommunist. 119 00:20:09,542 --> 00:20:13,504 Jag har redan f�rlorat jobbet p� grund av mina ideal. 120 00:20:16,215 --> 00:20:22,053 Vi har en tj�nst �t dig. P� ytan ett vanligt jobb, men du arbetar f�r oss. 121 00:20:22,054 --> 00:20:27,059 - Vem �r du egentligen? - Jag �r general Tabakov. 122 00:20:28,102 --> 00:20:30,187 KGB? 123 00:20:30,396 --> 00:20:33,733 Just nu beh�ver vi kamrater vi kan lita p�. 124 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 Och jag tror vi kan lita p� dig. 125 00:20:36,861 --> 00:20:41,030 Din chef �r Bagdasarov, han jobbade f�r oss- 126 00:20:41,031 --> 00:20:44,784 -men har nu g�tt �ver p� Gorbatjovs sida. 127 00:20:44,785 --> 00:20:48,330 Vi beh�ver bevis p� att han stj�l. 128 00:20:50,207 --> 00:20:52,918 Kan du ordna det? 129 00:20:54,170 --> 00:20:57,089 Jag ska g�ra mitt b�sta. 130 00:20:57,923 --> 00:20:59,592 Bra. 131 00:21:04,805 --> 00:21:10,644 Blir det n�gra problem, s� kontakta mig omedelbart. 132 00:21:39,632 --> 00:21:42,968 - Vad heter du? - Pavel Aleksandrovic. 133 00:21:43,177 --> 00:21:48,598 Jag sl�r vad om att du skolkar idag, eller hur? 134 00:21:48,599 --> 00:21:51,519 Jag har f�tt ledigt. 135 00:21:52,353 --> 00:21:58,192 Om du f�tt ledigt, varf�r har du d� b�ckerna med dig? 136 00:22:01,946 --> 00:22:08,202 Lugn, Pavel. Du beh�ver inte vara r�dd f�r mig. Jag s�ger inget. 137 00:22:11,330 --> 00:22:17,169 Jag undrar bara vad du t�nker g�ra n�r kondukt�ren kommer? 138 00:22:18,212 --> 00:22:20,922 Den kommer inte hj�lpa mycket. 139 00:22:20,923 --> 00:22:27,596 Vet du inte att han har en lista �ver alla pojkar som inte �r i skolan? 140 00:22:30,099 --> 00:22:33,434 Lugn, s�tt dig! 141 00:22:33,435 --> 00:22:38,858 Vill du kliva av t�get? N�sta station �r om en halvtimme. 142 00:22:39,692 --> 00:22:43,237 Det finns en l�sning p� allt. 143 00:22:44,488 --> 00:22:51,370 G�r s� h�r, g� till toaletten och v�nta. L�s d�rren. 144 00:22:52,204 --> 00:22:58,252 S� fort kondukt�ren passerat, ger jag dig klartecken. 145 00:22:58,460 --> 00:23:02,006 Jag knackar tre g�nger. 146 00:25:17,558 --> 00:25:22,563 Krim Fyra �r senare 147 00:25:24,440 --> 00:25:26,942 Mitt lilla troll! 148 00:25:29,862 --> 00:25:32,781 Prinsessan min... 149 00:25:34,450 --> 00:25:38,829 Vem �r det? Det �r mamma... 150 00:25:39,038 --> 00:25:40,497 Oleg! 151 00:25:40,706 --> 00:25:44,668 "Skogsmonstret", har du h�rt talas om det? 152 00:25:45,085 --> 00:25:47,795 Mannen som m�rdar barn? Ja. 153 00:25:47,796 --> 00:25:52,593 Inte bara barn. Kvinnor ocks�. Om de �r tillr�ckligt unga f�rst�s. 154 00:25:52,801 --> 00:25:58,015 - Hur m�nga har han m�rdat? - Hur m�nga har du h�rt talas om? 155 00:25:58,223 --> 00:26:00,934 Tre eller fyra, tror jag... 156 00:26:01,351 --> 00:26:09,068 En var tredje m�nad. Men han har klarat sig och antalet mord �kar. 157 00:26:09,902 --> 00:26:11,779 Hur m�nga? 158 00:26:14,073 --> 00:26:21,579 22. Det v�rsta �r att vi inte har n�gra vittnen eller ledtr�dar. 159 00:26:21,580 --> 00:26:23,248 Ingenting. 160 00:26:23,457 --> 00:26:27,418 Han f�rflyttar sig hela tiden, sl�r till �verallt. 161 00:26:27,419 --> 00:26:31,590 H�romdan var jag i Leningrad. D�r m�rdade han en liten flicka. 162 00:26:31,799 --> 00:26:34,718 �r du s�ker p� att det �r samma person? 163 00:26:34,927 --> 00:26:38,888 Du skulle se vad han g�r med dem... Det �r mer �n bara mord. 164 00:26:38,889 --> 00:26:44,937 F�rst v�ldtar han dem, sen stympar han dem och �ter dem. 165 00:26:45,354 --> 00:26:47,856 - �ter dem?! - Ja. 166 00:27:03,288 --> 00:27:06,416 - Varf�r just jag? - Det finns m�nga sk�l. 167 00:27:07,251 --> 00:27:09,753 Ge mig ett. Hej hj�rtat! 168 00:27:09,962 --> 00:27:14,550 - F�r att du �r partimedlem. - Det �r m�nga utredare som �r det. 169 00:27:14,758 --> 00:27:19,763 Inte nu l�ngre, tyv�rr. Dessutom �r du den allra b�sta. 170 00:27:19,972 --> 00:27:26,019 - Ge mig ett annat sk�l. - Du f�r ett som kan verka konstigt. 171 00:27:26,436 --> 00:27:30,190 - Och vad �r det? - Din familj. 172 00:27:31,441 --> 00:27:34,778 Vad har min familj med det h�r att g�ra? 173 00:27:34,987 --> 00:27:39,575 - Vad heter din dotter? - Mariam... 174 00:27:39,783 --> 00:27:47,783 Det �r flickor som hon som �r i fara nu, min k�re Vadim Timurovich... 175 00:27:50,627 --> 00:27:52,921 Ska vi leka? Ja? 176 00:28:30,459 --> 00:28:35,255 Evilenko... Hur g�r det med rapporterna? 177 00:28:35,881 --> 00:28:43,388 Massor av resande och utredningar utan att ha f�tt ner ett enda ord. 178 00:28:43,805 --> 00:28:47,142 Vad g�r du p� fritiden? 179 00:28:53,607 --> 00:28:57,778 Extrakn�cker som m�rdare, kanske? 180 00:28:58,195 --> 00:29:05,494 Jag hj�lpte en v�n med att slakta en gris tidigt i morse. 181 00:29:09,665 --> 00:29:15,712 N�v�l, men var inte s� sj�lvisk n�sta g�ng. Ta med n�gra korvar. 182 00:29:20,717 --> 00:29:26,139 Det �r min dotter! Sl�pp mig! 183 00:29:29,893 --> 00:29:33,021 Irina! Irina! 184 00:29:53,041 --> 00:29:55,543 N�gra sp�r av sperma? 185 00:29:55,544 --> 00:30:02,217 - Jag m�ste ta ut grenen f�rst. - G�r det. Vad v�ntar du p�? 186 00:30:02,426 --> 00:30:08,056 - Jag har f�rs�kt. - F� n�n som kan hj�lpa till. 187 00:30:08,890 --> 00:30:12,853 Jag t�nkte att vi kanske kunde flytta henne s� h�r. 188 00:30:13,478 --> 00:30:18,275 Skojar du? Hennes mamma �r h�r. 189 00:30:21,403 --> 00:30:24,323 Hon st�r d�r borta bakom tr�den. 190 00:30:24,531 --> 00:30:28,702 Skulle du vilja se din dotter spetsad som ett villebr�d? 191 00:30:29,119 --> 00:30:30,578 Du har r�tt. 192 00:30:30,579 --> 00:30:36,208 Spermatestet �r inte s� viktigt. Det finns m�nga med samma grupp. 193 00:30:36,209 --> 00:30:40,172 M�rdarens sperma �r enda ledtr�den just nu, Dr Amitrin. 194 00:30:40,380 --> 00:30:44,968 Avl�gsna grenen innan det blir m�rkt. 195 00:30:50,390 --> 00:30:52,059 Vad heter hon? 196 00:30:52,267 --> 00:30:57,898 Irina Radinova... Bara tolv �r. Ser �ldre ut, tycker du inte? 197 00:30:58,106 --> 00:31:03,111 Be n�n hj�lpa Amitrin med grenen. S�g �t honom att snabba p�. 198 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 Nikitin! Hj�lp Boris! 199 00:31:32,516 --> 00:31:34,393 Mamma... 200 00:32:44,671 --> 00:32:48,007 - Har han erk�nt? - Inte �n. 201 00:32:48,008 --> 00:32:52,596 Men hans Kalashnikov hittades n�ra offret. 202 00:32:56,975 --> 00:33:00,519 Han ser ung ut... Hur gammal �r han? 203 00:33:00,520 --> 00:33:02,606 Tjugoett. 204 00:33:03,440 --> 00:33:07,610 - Namn? - Nosov... Vladimir Nosov. 205 00:33:07,611 --> 00:33:10,322 - En v�rnpliktig? - Nej, yrkessoldat. 206 00:33:10,530 --> 00:33:14,493 - Sen hur l�nge? - Tre �r... 207 00:33:21,791 --> 00:33:23,668 Mamma... 208 00:33:26,379 --> 00:33:28,256 Mamma... 209 00:33:32,010 --> 00:33:37,015 Jag vet att det inte var du som d�dade pojken, s� oroa dig inte. 210 00:33:37,224 --> 00:33:39,100 Mamma... 211 00:33:53,490 --> 00:33:57,869 Jag vet att du var d�r s� du m�ste ha sett n�t. 212 00:33:59,746 --> 00:34:01,623 Har jag r�tt? 213 00:34:04,334 --> 00:34:06,836 S�g du m�rdaren? 214 00:34:11,841 --> 00:34:13,301 Tyst! 215 00:34:17,055 --> 00:34:24,980 Jag tar hit m�rdaren och det enda du beh�ver g�ra �r att peka ut honom. 216 00:34:25,814 --> 00:34:30,193 G�r du med p� det... s� blunda. 217 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 Bra. 218 00:35:12,319 --> 00:35:15,655 Frolov, Ramenski, k�r ig�ng! 219 00:35:19,618 --> 00:35:24,205 H�r upp! St�ll er p� led. H�mta b�nkarna. 220 00:35:40,889 --> 00:35:43,600 De kan inte se dig. 221 00:35:49,439 --> 00:35:51,941 �r han d�r? 222 00:35:59,658 --> 00:36:02,160 Kan du peka ut honom? 223 00:36:02,994 --> 00:36:05,705 �r det han? 224 00:36:38,655 --> 00:36:42,825 Kom igen, jag beh�ver n�t st�rre �n denna. 225 00:36:42,826 --> 00:36:47,414 Den �r bra mycket st�rre �n din hj�rna i alla fall. 226 00:37:11,813 --> 00:37:14,524 Titta p� de h�r bilderna. 227 00:37:57,901 --> 00:38:01,028 Namn, efternamn och faderns namn... 228 00:38:01,029 --> 00:38:04,574 Aron Richter. Min far hette Abraham. 229 00:38:04,783 --> 00:38:06,659 - Jude? - Ja. 230 00:38:06,868 --> 00:38:09,370 - Yrke? - Jag �r l�kare. 231 00:38:09,579 --> 00:38:12,707 Det st�r att du �r svag f�r barn. 232 00:38:12,916 --> 00:38:17,295 Ja, jag gillar barn. �nskar att jag hade haft egna. 233 00:38:17,504 --> 00:38:21,048 - D� beh�ver man en fru, Dr Richter. - Jag vet. 234 00:38:21,049 --> 00:38:27,931 Du kan varken f� fru eller barn, f�r du �r homosexuell, inte sant? 235 00:38:28,139 --> 00:38:31,893 Jag k�nner m�nga homosexuella som har fru och barn. 236 00:38:32,101 --> 00:38:37,731 1975 f�lldes du f�r att ha antastat en pojke p� en biograf... 237 00:38:37,732 --> 00:38:40,652 Ringer det n�n klocka? 238 00:39:06,302 --> 00:39:09,430 Ni kommer f� sv�rt att hitta honom. 239 00:39:09,639 --> 00:39:14,435 Vi vet. Ingen normal m�nniska skulle g�ra n�t s�nt h�r. 240 00:39:14,853 --> 00:39:18,397 Tv�rtom. Det skulle kunna vara vem som helst- 241 00:39:18,398 --> 00:39:22,151 -jag... du... han... Vem som helst. 242 00:39:26,948 --> 00:39:32,370 - Vi talar om pedofili och kannibalism. - M�nniskan �r ett grymt djur. 243 00:39:32,579 --> 00:39:36,958 - Kan vem som helst utf�ra s�nt h�r? - Alla kan vara i st�nd att g�ra det. 244 00:39:37,166 --> 00:39:39,669 F�rklara! 245 00:39:39,878 --> 00:39:44,048 F�rklara? Det �r l�tt. 246 00:39:45,300 --> 00:39:49,469 F�rr var vi en skock f�r och nu �r vi en flock vargar. 247 00:39:49,470 --> 00:39:52,597 �r du kirurg, Dr Richter? 248 00:39:52,599 --> 00:39:58,228 Ja, teoretiskt sett. Men jag har aldrig utf�rt n�n operation. 249 00:39:58,229 --> 00:40:01,357 Den h�r mannen �r mycket skickligare �n mig. 250 00:40:01,566 --> 00:40:05,319 - Vad �r ditt omr�de? - Psykoanalys. 251 00:40:05,320 --> 00:40:08,656 - �r du psykiatriker? - Nej, psykoanalytiker. 252 00:40:08,865 --> 00:40:10,742 Vad �r skillnaden? 253 00:40:10,950 --> 00:40:15,537 Psykiatriker skickar vanligen sina patienter till psyket. Inte jag. 254 00:40:15,538 --> 00:40:21,169 - Vart skickar du dina? - Ingenstans. De kommer hem till mig. 255 00:40:21,586 --> 00:40:29,586 - Vad f�r de f�r behandling d�r? - De pratar. Jag lyssnar. 256 00:40:33,890 --> 00:40:37,226 Tack. Bort dit, sen kan du g�. 257 00:40:46,819 --> 00:40:52,450 - Jag var hemma med min fru. - Bara hon? 258 00:41:19,769 --> 00:41:24,565 - Kalla mig inte kamrat. - Varf�r f�r jag inte s�ga kamrat? 259 00:41:24,774 --> 00:41:26,025 Yrke? 260 00:41:26,234 --> 00:41:30,613 Jag fr�gade varf�r jag inte f�r kalla dig kamrat! 261 00:41:30,822 --> 00:41:34,158 Det �r jag som st�ller fr�gorna h�r. 262 00:41:34,367 --> 00:41:39,789 Inser du inte, utan kommunismen skulle du inte existera! 263 00:41:39,998 --> 00:41:42,917 Jag fr�gade vad du har f�r yrke! 264 00:41:48,756 --> 00:41:54,594 Jag �r partimedlem. Jag kr�ver att f� prata med din �verordnade. 265 00:41:54,595 --> 00:41:58,348 Partiet har inget inflytande h�r. 266 00:41:58,349 --> 00:42:04,187 G�r det inte v�rre f�r dig. L�t mig tala med din �verordnade. 267 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 �r det n�t problem? 268 00:42:13,364 --> 00:42:17,951 Jag trodde inte att det var brottsligt att vara kommunist. 269 00:42:17,952 --> 00:42:23,583 Jag �r ocks� kommunist. Ska vi forts�tta f�rh�ret nu, kamrat? 270 00:42:25,251 --> 00:42:28,796 - Det �r d�rf�r jag �r h�r. - Yrke? 271 00:42:31,090 --> 00:42:37,554 Jag var l�rare i Kiev. Nu jobbar jag vid j�rnv�gen. 272 00:42:37,555 --> 00:42:40,892 Och vad g�r du vid j�rnv�gen? 273 00:42:41,100 --> 00:42:49,100 - Kollar n�tet, r�knar slipers... - Ovanlig karri�r, kan man tycka? 274 00:42:49,859 --> 00:42:53,821 Det var inte mitt fel. De tvingade mig att l�mna skolan. 275 00:42:54,030 --> 00:42:56,324 - Vilka? - Perestrojkapacket. 276 00:42:56,532 --> 00:43:01,536 - P� vilket s�tt �r de inblandade? - Det p�g�r ett krig. 277 00:43:01,537 --> 00:43:06,125 Det �r dags f�r dig att v�lja sida. 278 00:43:06,542 --> 00:43:12,590 H�r st�r att din far Roman Evilenko dog under straffarbete. 279 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 Ja. 280 00:43:22,183 --> 00:43:25,937 Min far tillh�rde Folkets Fiender. 281 00:43:28,022 --> 00:43:33,027 Han fick vad han f�rtj�nade. Jag �r glad att vi aldrig tr�ffades. 282 00:43:33,236 --> 00:43:37,822 D� kan jag upplysa om att de har frik�nts, och kallas nu- 283 00:43:37,824 --> 00:43:40,952 -"stalinismens offer". 284 00:43:42,620 --> 00:43:47,207 F�r tv� �r sen anklagade Irina Zubova dig f�r f�rs�k till v�ldt�kt. 285 00:43:47,208 --> 00:43:53,047 Hon var prostituerad. St�r det ocks� i din lilla bok? 286 00:43:54,298 --> 00:43:57,218 Nej, naturligtvis inte. 287 00:43:57,426 --> 00:44:02,223 Det �r hororna och tjuvarna som har all makt nu. 288 00:44:03,266 --> 00:44:09,522 Du kan g� nu. Men g� f�rst bakom sk�rmen och l�mna ett spermaprov. 289 00:44:13,276 --> 00:44:18,697 - Jag �r r�dd att jag inte kan det. - Vad�, inte kan? 290 00:44:18,698 --> 00:44:25,788 - Meningsl�st. Inget kommer h�nda. - Har du n�t emot att f�rklara? 291 00:44:30,793 --> 00:44:35,381 - Den funkar inte. - Du �r v�l gift? 292 00:44:36,632 --> 00:44:40,386 - Jag kan inte f�rst� kopplingen. - Och kvinnan du f�rs�kte v�ldta? 293 00:44:40,595 --> 00:44:44,348 Det �r vad hon s�ger. Hon ljuger. 294 00:44:44,974 --> 00:44:50,188 Det �r klart, om en horas ord �r v�rda mer �n mina... 295 00:44:50,396 --> 00:44:56,235 Vi f�r snart veta vad dina ord �r v�rda. Tillsvidare �r du h�ktad. 296 00:45:07,288 --> 00:45:13,127 Godkv�ll, fru Evilenko. Vadim Lesiev fr�n �klagarmyndigheten. 297 00:45:14,587 --> 00:45:17,922 - Kan vi g� in och prata? - Vi kan prata h�r. 298 00:45:17,924 --> 00:45:22,719 Jag har n�gra k�nsliga fr�gor. Jag tror det �r b�ttre om vi g�r in. 299 00:45:22,720 --> 00:45:28,768 - Varf�r har ni arresterat min man? - Din man �r misst�nkt f�r mord. 300 00:45:33,356 --> 00:45:37,526 Du menar att Andrej har d�dat n�n. Vem? 301 00:45:38,986 --> 00:45:43,991 - Det har skett m�nga mord. - Verkligen? Hur m�nga? 302 00:45:44,617 --> 00:45:48,579 - Antalet �r oviktigt. - Jag tycker antalet �r viktigt. 303 00:45:48,788 --> 00:45:52,959 Hur m�nga mord har du misslyckats med att klara upp? 304 00:46:06,305 --> 00:46:11,727 Jag �r r�dd att jag m�ste fr�ga om er sexuella relation. 305 00:46:11,936 --> 00:46:18,608 Vi bryr oss inte om sex. Allt sex �verallt �r motbjudande. 306 00:46:18,609 --> 00:46:24,864 Jag f�rst�r. Men ni �r gifta och jag antar att ni har sex. 307 00:46:24,865 --> 00:46:26,534 Nej. 308 00:46:26,742 --> 00:46:30,079 - Ni har ingen sexuell relation? - Nej. 309 00:46:38,212 --> 00:46:42,800 - Sen n�r? - Vi bryr oss inte om sex, sa jag ju. 310 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 Ville ni aldrig ha barn? 311 00:46:46,137 --> 00:46:51,767 Som l�rare hade Andrej m�nga barn. Och alla �lskade honom. 312 00:46:53,227 --> 00:46:57,606 - Egna barn. - Vad menas med egna barn? 313 00:46:58,232 --> 00:47:05,114 F�r en kommunist tillh�r barnen alla och alla har ett ansvar f�r dem. 314 00:47:05,323 --> 00:47:08,659 De bad inte om att komma till v�rlden. 315 00:47:10,328 --> 00:47:14,290 Vill du tala om varf�r ni gifte er? 316 00:47:15,750 --> 00:47:20,338 D�rf�r att Andrej och jag alltid har �lskat varandra. 317 00:47:41,192 --> 00:47:42,860 Vad g�r du? 318 00:47:47,448 --> 00:47:48,907 Vem �r han? 319 00:47:48,908 --> 00:47:54,747 Din h�gste chef. L�t honom bara f� veta att jag �r h�r. 320 00:47:55,373 --> 00:47:57,875 - Godmorgon. - Godmorgon. 321 00:47:59,335 --> 00:48:02,462 - Har vi f�tt svaren �n? - Ja. 322 00:48:02,463 --> 00:48:07,258 De flesta misst�nkta tillh�r samma spermagrupp som m�rdaren. 323 00:48:07,259 --> 00:48:12,264 Tjugotre av trettio. Det utesluter bara sju. 324 00:48:15,184 --> 00:48:21,023 - Vi m�ste sl�ppa de fyra h�ktade. - Tre. En �r redan sl�ppt. 325 00:48:21,232 --> 00:48:23,943 - Vem? - Evilenko. 326 00:48:24,151 --> 00:48:28,739 Han h�mtades av tv� fr�n KGB ig�r eftermiddag. 327 00:48:36,455 --> 00:48:43,129 - S� Evilenko har samr�re med KGB? - Det ville de inte svara p�. 328 00:49:14,201 --> 00:49:16,704 Kommer du ih�g mig? 329 00:49:19,832 --> 00:49:22,334 Olyckligtvis, ja. 330 00:49:23,794 --> 00:49:26,921 Mannen jag s�ker, �r han intressant? 331 00:49:26,922 --> 00:49:33,387 Ja, det �r synd att han inte �r min patient. 332 00:49:33,596 --> 00:49:36,932 Tror du att han �r galen? 333 00:49:37,558 --> 00:49:40,895 Kan du ber�tta hur m�nga han d�dat? 334 00:49:41,729 --> 00:49:44,023 Tjugonio. 335 00:49:44,440 --> 00:49:46,525 Tjugonio? 336 00:49:47,568 --> 00:49:51,530 - Under hur l�ng tid? - Fem �r. 337 00:49:52,990 --> 00:49:59,871 - S� hur har du t�nkt hitta honom? - Vem vet? Med din hj�lp kanske. 338 00:49:59,872 --> 00:50:05,294 - Jag, hj�lpa polisen? - Jag �r inte polis. Jag �r domare. 339 00:50:05,503 --> 00:50:08,005 Har du inga mer fr�gor s�... 340 00:50:08,214 --> 00:50:14,470 Som du vill. Jag �r polis. S�tt dig! Du m�ste hj�lpa mig! 341 00:50:15,513 --> 00:50:17,806 �r det s� du vill ha det? 342 00:50:20,518 --> 00:50:25,523 Jag upprepar fr�gan. Tror du att han �r galen? 343 00:50:38,244 --> 00:50:42,623 Svaret �r ja. Han �r psykiskt sjuk. 344 00:50:43,666 --> 00:50:48,252 - Hur kan du vara s� s�ker? - F�r att han �r en lustm�rdare. 345 00:50:48,254 --> 00:50:51,381 - Har sjukdomen ett namn? - Schizofreni. 346 00:50:51,382 --> 00:50:55,969 Det finns alltid en identitetskris bakom schizofreni. 347 00:50:55,970 --> 00:50:59,931 Det enda en sovjet identifierar sig med, �r kommunismen. 348 00:50:59,932 --> 00:51:06,397 F�r att inte d� v�cks sovjetens �verlevnadsinstinkt. 349 00:51:08,899 --> 00:51:13,277 Han �terg�r till kannibalism, precis som i tidernas begynnelse. 350 00:51:13,279 --> 00:51:17,866 - S� du menar att vi alla �r sjuka? - Eftersom alla mentalsjukhus- 351 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 -�r fyllda med personer som har avvikande �sikter- 352 00:51:22,663 --> 00:51:28,502 -f�rmodar jag att de riktiga galningarna finns kvar d�r ute. 353 00:51:30,170 --> 00:51:32,880 Tror du att han agerar p� egen hand? 354 00:51:32,881 --> 00:51:34,341 Ja. 355 00:51:35,384 --> 00:51:41,640 Och han �r mycket ensam. Han �r nog n�t alldeles s�rskilt. 356 00:51:42,891 --> 00:51:46,227 - Du verkar fascinerad. - Naturligtvis, �r inte du? 357 00:51:46,228 --> 00:51:49,356 Jag vill bara f� fast honom. 358 00:51:50,608 --> 00:51:52,901 Och... 359 00:51:53,944 --> 00:51:56,238 vad kommer du g�ra med honom? 360 00:51:56,447 --> 00:52:00,199 - Ingenting. Det avg�r r�tten. - De d�mer honom till d�den. 361 00:52:00,200 --> 00:52:01,869 Hoppas det. 362 00:52:03,329 --> 00:52:07,916 Ni f�rst�r honom inte, s� ni d�dar honom och alla de andra. 363 00:52:08,125 --> 00:52:11,670 - Vilka andra? - Det kommer fler, var s� s�ker. 364 00:52:11,879 --> 00:52:18,969 Det finns miljontals f�rst�rda m�n d�r ute. Sjuka, p� gr�nsen till galna. 365 00:52:20,429 --> 00:52:25,434 Du och jag d�... ska vi samarbeta? 366 00:52:27,519 --> 00:52:28,562 Nej. 367 00:52:30,022 --> 00:52:33,567 Du vill f� tag p� honom lika mycket som jag. 368 00:52:33,776 --> 00:52:34,818 Ja. 369 00:52:35,861 --> 00:52:39,405 - Ja, men jag vill ha honom levande. - Varf�r? 370 00:52:39,406 --> 00:52:42,117 Det har jag redan sagt. 371 00:52:42,743 --> 00:52:48,165 Landet hotas av en stor epidemi. Han �r viruset. 372 00:52:48,374 --> 00:52:53,170 D�da honom, och ni kommer aldrig att hitta botemedlet. 373 00:52:59,426 --> 00:53:04,014 Hall�! Han �r h�r... Det �r till dig. 374 00:53:59,069 --> 00:54:01,362 - Otroligt! - Vad�? 375 00:54:01,363 --> 00:54:09,363 Titta, det finns inte en reva, inte en knapp fattas. Ingenting. 376 00:54:10,330 --> 00:54:16,378 - Som om hon kl�tt av sig frivilligt. - Redan b�rjat arbeta, m�rker jag. 377 00:54:16,587 --> 00:54:19,715 Jag har inte b�rjat med ett f�rbannade dugg. 378 00:54:19,923 --> 00:54:25,136 F�r att kunna arbeta b�r jag f� tillg�ng till mer information. 379 00:54:25,137 --> 00:54:28,056 - Okej. - Vad�, okej? 380 00:54:28,265 --> 00:54:31,810 Du f�r tillg�ng till all information du beh�ver. 381 00:54:39,735 --> 00:54:42,445 Kamrat Bagdasarov! 382 00:54:42,446 --> 00:54:48,494 Jag vill bara tala om att jag �r �vertygad om att du �r oskyldig. 383 00:54:48,702 --> 00:54:56,417 Jag vet att du rapporterade mig. Men, du gjorde bara din plikt. 384 00:54:56,418 --> 00:54:59,546 Ja, kamrat Bagdasarov. 385 00:54:59,755 --> 00:55:06,845 Men det skulle vara bra om du kunde l�gga fram ett gott ord f�r mig. 386 00:55:07,679 --> 00:55:12,476 Naturligtvis. Jag ska se vad jag kan g�ra. 387 00:55:12,684 --> 00:55:15,811 Jag vet inte hur jag ska kunna tacka dig. 388 00:55:15,813 --> 00:55:21,652 - T�nk inte p� det... - Tack, tack... 389 00:55:30,202 --> 00:55:33,747 - Vad sa han till dig? - Ingenting... 390 00:55:34,164 --> 00:55:38,544 Han f�rs�kte bara muta mig till tystnad. 391 00:55:38,961 --> 00:55:40,629 Tack. 392 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 Har du med n�t gummi? 393 00:56:46,737 --> 00:56:49,865 Vill du g�ra det utan gummi, kostar det mer. 394 00:56:50,073 --> 00:56:56,747 Jag vill inte g�ra n�nting, fr�ken Zubova. Jag vill bara prata. 395 00:56:56,955 --> 00:56:59,666 Hur vet du vad jag heter? 396 00:56:59,875 --> 00:57:06,965 - Vad �r du f�r n�t? Snut eller b�g? - B�de och, fr�ken. 397 00:57:08,216 --> 00:57:14,681 Nej, du �r ingen snut. Du �r f�r artig. Du ser inte homo ut heller. 398 00:57:15,515 --> 00:57:17,601 Men det �r sant. 399 00:57:26,777 --> 00:57:31,365 Hur anm�lde du honom? Du visste inte ens vad han hette. 400 00:57:31,573 --> 00:57:34,700 Vet du hur l�nge jag letade efter honom? 401 00:57:34,701 --> 00:57:39,081 Jag m�tte honom framf�r stationen. Sen �r det som om jag svimmade. 402 00:57:39,289 --> 00:57:44,294 Jag tror han hypnotiserade mig. Pl�tsligt l�g jag p� s�ngen. 403 00:57:44,503 --> 00:57:47,631 Han stod framf�r mig med en rakkniv i handen. 404 00:57:47,839 --> 00:57:53,470 Jag skrek. Som tur var h�rde grannarna mig och han rusade iv�g. 405 00:57:53,679 --> 00:57:57,224 Tror du att han hypnotiserade mig? 406 01:00:31,128 --> 01:00:35,298 Vad kommer du g�ra n�r hon ger sig iv�g? 407 01:00:35,924 --> 01:00:38,635 Vad menar du? Hon �r ett barn. 408 01:00:38,844 --> 01:00:45,725 Hon v�xer upp. Flyttar hemifr�n, gifter sig. Vad ska du g�ra d�? 409 01:00:49,271 --> 01:00:52,190 Jag tr�star mig med dig. 410 01:01:01,992 --> 01:01:04,703 Champagnen �r serverad! 411 01:01:05,745 --> 01:01:07,414 Utm�rkt! 412 01:01:11,585 --> 01:01:15,755 Jag vill h�ja ett glas f�r v�ra barn. 413 01:01:19,092 --> 01:01:24,306 M� Gud, om han finns, vaka �ver dem... 414 01:01:25,140 --> 01:01:30,145 Och skydda deras unga, sk�ra liv... 415 01:03:10,870 --> 01:03:13,164 Hej, doktor Richter. 416 01:03:14,624 --> 01:03:19,212 - Vad g�r du h�r? - Jag har letat efter dig flera dar. 417 01:03:19,421 --> 01:03:23,800 Jag har inget att komma med och s� kommer det nog att f�rbli. 418 01:03:24,009 --> 01:03:28,388 - Du kanske inte letar p� r�tt st�lle? - Det finns inget r�tt st�lle. 419 01:03:28,596 --> 01:03:32,349 Jag tror inte att vi n�nsin kommer att hitta honom. 420 01:03:32,350 --> 01:03:36,938 D�rf�r att jag inte �r s�ker p� att det �r bara en man. 421 01:03:37,147 --> 01:03:39,858 Det �r det enda s�kra vi har. 422 01:03:40,066 --> 01:03:45,280 Det �r ogrundat. F�r m�nga offer, f�r m�nga mord. 423 01:03:45,697 --> 01:03:50,702 - Det m�ste vara fler �n en m�rdare. - Vi har bara pratat om en man. 424 01:03:51,119 --> 01:03:55,081 Du beskrev honom som n�t alldeles s�rskilt. 425 01:03:55,290 --> 01:04:01,128 Jag sa ocks� att vi hotas av en epidemi. Inget du kan g�ra n�t �t. 426 01:04:01,129 --> 01:04:04,674 - Kan vara vem som helst. - Ja. 427 01:04:04,883 --> 01:04:09,471 Du har f�rmodligen r�tt, det kan vara vem som helst. 428 01:04:09,679 --> 01:04:12,806 Kanske ocks� en ensam gammal man- 429 01:04:12,807 --> 01:04:17,604 -som sitter och fluktar p� barn och runkar i m�rkret. 430 01:05:05,985 --> 01:05:07,654 Hej. 431 01:05:09,531 --> 01:05:12,242 Hur �r det fatt? 432 01:06:03,334 --> 01:06:05,211 Andrej! 433 01:06:07,505 --> 01:06:09,382 Andrej... 434 01:06:23,354 --> 01:06:29,819 �ntligen! Jag har letat efter dig hela mitt liv. 435 01:06:33,156 --> 01:06:37,535 Jag vet hur du k�nner dig, d�rf�r att... 436 01:06:39,621 --> 01:06:41,289 D�rf�r att... 437 01:06:42,957 --> 01:06:46,920 D�rf�r att jag �r din far, Andrej. 438 01:06:49,422 --> 01:06:50,882 Kom. 439 01:06:51,925 --> 01:06:53,593 Kom nu. 440 01:06:55,887 --> 01:06:58,389 Kom i din fars famn. 441 01:07:00,683 --> 01:07:02,769 Kom, min son. 442 01:07:06,523 --> 01:07:09,859 Jag vet hur mycket du har saknat mig. 443 01:07:10,902 --> 01:07:13,196 Men nu �r jag h�r. 444 01:07:14,656 --> 01:07:17,158 Jag ber dig, kom hit. 445 01:07:44,894 --> 01:07:46,354 Din far... 446 01:07:49,899 --> 01:07:53,653 Din far �r stolt �ver dig, min son. 447 01:07:54,279 --> 01:08:00,118 Vi har inte talats vid p� s� l�nge. Jag vet, det �r mitt fel. 448 01:08:01,369 --> 01:08:05,331 Jag vet hur mycket du har saknat mig. 449 01:08:06,583 --> 01:08:09,711 Jag vet vad du har g�tt igenom. 450 01:08:10,128 --> 01:08:15,341 Men jag �r tillbaka nu och kommer aldrig att l�mna dig igen. 451 01:08:15,550 --> 01:08:17,635 Jag lovar... 452 01:08:18,052 --> 01:08:20,555 Aldrig, Andrej. 453 01:10:59,464 --> 01:11:01,758 Jag �r s� ledsen... 454 01:11:08,848 --> 01:11:14,061 Jag s�g ett barn d�... framf�r mina �gon. 455 01:11:16,773 --> 01:11:18,858 Hon dog. 456 01:11:20,526 --> 01:11:23,237 Det var inte mitt fel. 457 01:11:25,323 --> 01:11:27,825 Det var inte mitt fel. 458 01:11:29,076 --> 01:11:31,162 Hon dog... 459 01:11:32,413 --> 01:11:35,124 Det var inte mitt fel. 460 01:11:48,054 --> 01:11:50,555 Nog �r det han alltid. 461 01:11:50,556 --> 01:11:57,438 Vi har jagat m�rdaren i �ratal och han hittar honom p� n�gra veckor. 462 01:13:19,186 --> 01:13:21,063 Mariam... 463 01:13:25,860 --> 01:13:29,405 Nej... nej! Mariam. 464 01:13:30,031 --> 01:13:32,742 Herregud, Mariam. 465 01:13:33,993 --> 01:13:36,913 - �r du okej? - �r du tokig! 466 01:13:37,121 --> 01:13:40,249 - Vad �r det? - Ser du inte blodet?! 467 01:13:40,458 --> 01:13:44,210 - Hon har bl�tt n�sblod. - Vi m�ste ta henne till l�karen. 468 01:13:44,211 --> 01:13:48,591 Jag har redan varit d�r. Vad tar det �t dig?! 469 01:13:55,681 --> 01:14:01,519 Jag kan inte fatta det... att det �r du som jagar det d�r monstret. 470 01:14:01,520 --> 01:14:04,023 Vad vet du om det? 471 01:14:04,231 --> 01:14:08,402 Barnam�rdaren som �ter sina offer? Alla k�nner till honom. 472 01:14:08,611 --> 01:14:13,616 Det �r andra tider nu. Ni kan inte d�lja allt f�r folk l�ngre. 473 01:14:13,824 --> 01:14:18,412 Jag h�ller med. D�rf�r g�r jag allt f�r att upplysa alla om det. 474 01:14:18,621 --> 01:14:23,626 - Alla utom din egen fru?! - Jag ber�ttar nu, eller hur? 475 01:14:23,834 --> 01:14:28,421 Och du vet att jag inte borde det. Jag g�r det bara f�r att lugna dig. 476 01:14:28,422 --> 01:14:32,592 Fattar du vilka risker du uts�tter oss f�r? 477 01:14:32,593 --> 01:14:36,347 Tror du inte han vet att du jagar honom? 478 01:14:36,555 --> 01:14:39,892 Jag k�nner honom inte. Jag har ingen aning om vem han �r. 479 01:14:40,101 --> 01:14:44,063 Har det aldrig slagit dig att han kan k�nna dig? 480 01:14:44,271 --> 01:14:48,025 - Det har jag aldrig t�nkt p�. - Du ljuger. 481 01:14:48,651 --> 01:14:54,073 - Annars hade du aldrig skrikit s�. - Det var d� jag ins�g... 482 01:14:55,116 --> 01:14:58,452 N�r jag s�g Mariams blod. 483 01:15:00,329 --> 01:15:03,249 Du m�ste tro mig. 484 01:15:12,008 --> 01:15:17,221 Jag tror dig. Jag tror alltid p� dig, eller hur? 485 01:15:35,573 --> 01:15:37,658 Vad h�nder? 486 01:15:37,867 --> 01:15:41,203 Rulana? Vart ska ni? 487 01:15:43,706 --> 01:15:47,459 - Vad �r p� g�ng? - Jag f�rst�r nu. 488 01:15:47,460 --> 01:15:50,796 F�rst�r vad�? Varf�r �ker ni? 489 01:15:52,465 --> 01:15:56,427 - Jag beh�ver dig. - Ja, det �r d�rf�r jag �ker. 490 01:15:56,635 --> 01:15:59,762 �ker du f�r att jag beh�ver dig? 491 01:15:59,764 --> 01:16:04,143 Nej, f�r att du m�ste f�nga den d�r mannen. 492 01:16:04,977 --> 01:16:10,191 Du m�ste det och du kommer att g�ra det, min �lskade. 493 01:18:33,250 --> 01:18:36,378 Vad vill du? L�mna mig ifred. 494 01:18:36,587 --> 01:18:43,676 Jag vill inte ha pengar. Du gillar mig. Du �r bara lite nerv�s. 495 01:18:43,677 --> 01:18:49,516 Sn�lla du... g� bara h�rifr�n. 496 01:18:50,351 --> 01:18:55,773 Det �r okej. Jag ska f� dig att m� riktigt bra. 497 01:19:19,129 --> 01:19:22,883 R�r dig inte! lD-papper! 498 01:19:56,250 --> 01:20:00,212 - Hur m�nga vaktar barackerna? - Tjugo. 499 01:20:00,838 --> 01:20:06,468 - Men vi har fyra sextimmarsskift. - S� vi pratar om �ttio m�n? 500 01:20:06,677 --> 01:20:13,142 �r det m�jligt att ingen s�g eller h�rde n�t? 501 01:20:14,184 --> 01:20:18,563 - Till�ter du att jag f�rh�r dina m�n? - Ja, varf�r inte. 502 01:20:18,564 --> 01:20:23,360 Jag hittade den h�r. Fr�n f�rsta maj. 503 01:20:28,574 --> 01:20:34,204 - Kan du s�ga n�r d�den intr�ffade? - Sv�rt att s�ga. Tre, fyra dar sen. 504 01:20:34,413 --> 01:20:39,418 - Hur l�nge dr�jer det innan du vet? - Tre eller fyra dar. 505 01:20:39,626 --> 01:20:45,047 - Roar det dig, dr Amitrin? - F�rl�t. Jag st�r inte ut l�ngre. 506 01:20:45,049 --> 01:20:51,513 Jag vill ha resultatet av obduktionen p� mitt bord kl 8.30 i morgon. 507 01:21:01,940 --> 01:21:04,026 Lystring! 508 01:21:12,993 --> 01:21:19,875 Den f�rsta maj blev en kvinna m�rdad h�r, i ert omr�de. 509 01:21:21,126 --> 01:21:25,923 D�rf�r betraktar jag er alla som ansvariga. 510 01:21:29,259 --> 01:21:36,975 Ni undviker r�tteg�ng genom att minnas om ni s�g n�t misst�nkt d�. 511 01:21:49,905 --> 01:21:53,867 - Romanenko Andrej Aleksandrovich! - Jag lyssnar. 512 01:21:54,076 --> 01:22:02,000 Jag kanske s�g en man som kom ut fr�n skogsparti 37 runt kl. 19.00. 513 01:22:03,043 --> 01:22:08,465 - Jag kanske stoppade honom ocks�. - Kanske stoppade honom? 514 01:22:08,674 --> 01:22:13,470 - Fel, sir. Jag stoppade honom. - Varf�r sa du kanske? 515 01:22:13,679 --> 01:22:17,015 Varf�r? Jag vet inte... 516 01:22:19,935 --> 01:22:22,855 Jag minns ingenting av det... 517 01:22:23,063 --> 01:22:26,400 Men jag har det nedskrivet h�r. 518 01:22:32,239 --> 01:22:40,239 F�rsta maj 1990, kl 19.07... en man med blod i ansiktet... 519 01:22:44,126 --> 01:22:47,045 �r det h�r mannens namn? 520 01:22:47,463 --> 01:22:49,131 Jag tror det. 521 01:22:51,425 --> 01:22:55,179 Och du kan inte minnas att du sett honom? 522 01:23:58,575 --> 01:24:02,954 Gratulerar, Vadim Timurovich... Jag visste att du skulle klara det. 523 01:24:02,955 --> 01:24:07,334 Vi borde gripa honom imorgon n�r han l�mnar huset. 524 01:24:07,543 --> 01:24:11,921 Vi v�ntar. Jag vill gripa honom med byxorna nere. 525 01:24:11,922 --> 01:24:19,012 - Du vill ha ett mord till?! - 36 eller 37... Det g�r detsamma. 526 01:24:19,221 --> 01:24:23,809 Vi kan inte riskera att tappa honom f�r att vi har br�ttom. 527 01:24:24,017 --> 01:24:28,396 - Vi kan inte spela med m�nniskoliv. - S�g att du griper honom... 528 01:24:28,397 --> 01:24:30,691 Vad har vi d�? 529 01:24:30,899 --> 01:24:35,069 En anteckning fr�n en soldat som inte ens minns om han sett honom. 530 01:24:35,070 --> 01:24:38,824 Vi har mer. Vi samlar fortfarande bevis. 531 01:24:39,032 --> 01:24:45,289 Morden utanf�r Kiev sammantr�ffar med Evilenkos vistelse d�r. 532 01:24:45,497 --> 01:24:52,169 Vad bevisar det? Det �r bara tillf�lligheter. Det h�ller inte. 533 01:24:52,170 --> 01:24:56,549 Jag tror att jag har nog bevis f�r att f� honom att erk�nna. 534 01:24:56,550 --> 01:24:59,051 Varf�r skulle han erk�nna? 535 01:24:59,052 --> 01:25:03,015 - F�r att han �r sjuk. - Vad har han f�r fel? 536 01:25:03,223 --> 01:25:08,645 Han �r psykiskt sjuk. Bara en sjuk man d�dar utan motiv. 537 01:25:08,854 --> 01:25:13,442 - Vilken sjukdom tror du att det �r? - Schizofreni. 538 01:25:14,484 --> 01:25:18,238 Jag ins�g inte att du l�st psykiatri vid sidan av. 539 01:25:18,447 --> 01:25:22,409 Ska vi l�ta de riktiga l�karna sk�ta diagnoserna? 540 01:25:22,618 --> 01:25:26,788 Och under tiden g�r vi p� mitt s�tt. 541 01:26:26,848 --> 01:26:31,853 - �r ni s�kra p� att han �r d�r inne? - Vi har inte r�rt oss ur fl�cken. 542 01:26:32,062 --> 01:26:36,233 Ni tv� tar honom raka v�gen till f�rh�r. 543 01:26:37,901 --> 01:26:44,366 - Jag trodde vi f�tt order att v�nta. - Jag f�r bef�let. G�r som jag s�ger. 544 01:27:38,795 --> 01:27:41,506 Vems id� var det h�r? 545 01:27:41,923 --> 01:27:47,763 - Jag t�nkte f� honom lite m�r. - T�nkte? F� ut dem nu! 546 01:27:53,185 --> 01:27:56,313 - Ge mig en vit rock. - Ja, sir. 547 01:28:29,054 --> 01:28:30,722 Evilenko. 548 01:28:32,390 --> 01:28:36,353 Jag �r kamrat Lesiev. Jag �r l�kare. 549 01:28:56,581 --> 01:28:58,875 Hur m�r du? 550 01:29:03,046 --> 01:29:04,296 Bra. 551 01:29:04,297 --> 01:29:07,634 Var inte orolig. De kommer inte undan med det h�r. 552 01:29:07,843 --> 01:29:11,179 - �r du orolig? - Naturligtvis. 553 01:29:12,013 --> 01:29:17,227 - Titta vad de gjort med dig. - Inget att oroa sig f�r, kamrat. 554 01:29:17,435 --> 01:29:22,649 De gjorde inget med mig. Ingen kan g�ra det. 555 01:29:24,109 --> 01:29:26,611 Jag �r redan d�d. 556 01:29:26,820 --> 01:29:32,450 H�r p� mig... Andrej... Du �r inte d�d �n. 557 01:29:32,868 --> 01:29:38,081 Men du �r i fara. Alla vill se dig d�d f�r det du gjort. 558 01:29:38,707 --> 01:29:42,876 Jag kan hj�lpa dig. Jag vet hur sjuk du �r. 559 01:29:42,878 --> 01:29:48,300 Om du vill hj�lpa dig sj�lv, m�ste du ber�tta allt f�r mig. 560 01:29:48,508 --> 01:29:51,845 Vi kan v�l ta det fr�n b�rjan. 561 01:29:59,561 --> 01:30:07,485 Jag f�ddes i Ekaterinburg den 20:e oktober 1940. 562 01:30:10,614 --> 01:30:17,495 Den morgonen var solen svart... himlen var m�rk och det var kallt. 563 01:30:19,789 --> 01:30:21,875 De �vergav mig. 564 01:30:26,046 --> 01:30:29,591 - Han r�ddade mig. - Vem r�ddade dig? 565 01:30:30,008 --> 01:30:33,970 - Det var ingen m�nniska. - Vad var det? 566 01:30:39,184 --> 01:30:41,269 Ett lejon. 567 01:30:42,729 --> 01:30:48,360 Jag var inuti lejonets gap, men jag var inte r�dd. 568 01:30:49,819 --> 01:30:55,033 Lejonet tog mig till skogen och l�mnade mig d�r. 569 01:30:56,076 --> 01:31:01,706 Men innan han gick... sa han �t mig att v�lja. 570 01:31:05,043 --> 01:31:11,716 - Jag valde att leva som kommunist. - Vem var lejonet? Stalin? 571 01:31:17,347 --> 01:31:21,309 Inga namn, kamrat. Inga namn. 572 01:31:22,769 --> 01:31:26,730 Lejonet har d�tt. De d�dade honom. 573 01:31:26,731 --> 01:31:30,068 - Vilka gjorde det? - Ynkryggarna. 574 01:31:30,694 --> 01:31:38,694 De vet inte att han finns i mig nu. De kan inte d�da honom l�ngre. 575 01:31:39,869 --> 01:31:44,874 S�g det till Mr Gorbatjov n�sta g�ng du ser honom. 576 01:31:45,917 --> 01:31:53,008 Nu r�cker det... Jag kan inte ber�tta allt f�r dig. 577 01:31:54,676 --> 01:32:00,724 Om du var en sann kommunist skulle du kunna r�kna ut det sj�lv. 578 01:32:01,558 --> 01:32:06,146 Ta av kl�derna. L�t mig se vad de gjort med dig. 579 01:32:35,967 --> 01:32:42,640 De gjorde ett tufft jobb p� dig. Lyckligtvis �r inget brutet. 580 01:32:45,143 --> 01:32:47,854 Du �r ingen l�kare. 581 01:32:49,105 --> 01:32:51,399 Hur kan du s�ga det? 582 01:32:51,608 --> 01:32:57,655 S�ttet du ser p� mig. Du tittar p� mig som en kvinna. 583 01:32:58,698 --> 01:33:02,243 Varf�r? F�r att jag tittar p� den? 584 01:33:06,206 --> 01:33:09,751 Hall�! Jag pratar om honom. 585 01:33:12,253 --> 01:33:20,253 - Jag �r r�dd att han inte h�r dig. - Impotens. Visst �r det problemet? 586 01:33:20,804 --> 01:33:27,060 Det �r inget problem utan ett privilegium. Det begriper du inte. 587 01:33:27,268 --> 01:33:29,354 Begriper inte vad�? 588 01:33:29,771 --> 01:33:34,984 St�ll inte s� dumma fr�gor. 589 01:33:38,321 --> 01:33:43,326 Om jag ber�ttar... �r det slut med oss. 590 01:33:44,160 --> 01:33:49,165 Du m�ste ber�tta. G�r du inte det, g�r du i bitar. 591 01:33:53,128 --> 01:33:56,881 D� ber�ttar jag f�r dig, kamrat. 592 01:33:57,090 --> 01:34:03,763 Du �r inte alls impotent. Inte n�r du f�r syn p� ett barn p� gatan. 593 01:34:04,180 --> 01:34:09,602 Vad h�nder i det �gonblicket, Andrej? Vad g�r du? 594 01:34:11,688 --> 01:34:14,190 Du stirrar p� honom. 595 01:34:16,693 --> 01:34:18,570 �r det s�? 596 01:34:20,655 --> 01:34:23,575 Du stirrar p� honom... 597 01:34:25,034 --> 01:34:28,997 Precis som du stirrar p� mig nu. 598 01:34:47,140 --> 01:34:49,642 Vart f�r du mig? 599 01:34:55,064 --> 01:34:57,150 Vad heter du? 600 01:34:59,235 --> 01:35:01,738 Vadim Timurovic. 601 01:35:02,155 --> 01:35:08,203 Varf�r �r du inte hemma den h�r tiden p� dagen, Vadim Timurovic? 602 01:35:08,828 --> 01:35:10,705 D�rf�r att... 603 01:35:12,790 --> 01:35:17,170 D�rf�r att pappa och mamma �r d�da. 604 01:35:18,421 --> 01:35:25,719 Det var tr�kigt att h�ra. Du beh�ver inte gr�ta. Jag ska ta hand om dig. 605 01:35:25,720 --> 01:35:29,057 Men du m�ste g�ra allt jag s�ger. 606 01:35:32,602 --> 01:35:35,104 Ta av dig kl�derna nu. 607 01:35:54,082 --> 01:36:00,129 - Vad fan g�r han? �r han galen? - Nu r�cker det! Jag har f�tt nog! 608 01:36:02,423 --> 01:36:04,926 Ingen g�r in. 609 01:36:06,386 --> 01:36:09,722 Kom n�rmare, Vadim Timurovic. 610 01:36:10,556 --> 01:36:15,353 - Vart f�r du mig? - Bry dig inte, kom h�r. 611 01:36:22,443 --> 01:36:30,443 Jag ska hj�lpa dig att uppt�cka n�t du aldrig ens trott existerar. 612 01:36:33,288 --> 01:36:35,999 Ge mig din hand, kom nu... 613 01:36:46,843 --> 01:36:50,179 - K�nner du den? - Ja. 614 01:36:51,848 --> 01:36:55,184 - Tycker du om det? - Ja. 615 01:37:21,669 --> 01:37:25,214 K�nner du den? K�nner du den? 616 01:37:31,262 --> 01:37:36,267 Den b�rjar v�xa. K�nner du det? 617 01:37:36,476 --> 01:37:40,646 S� h�r k�nns det n�r du s�tter t�nderna i ett barn! 618 01:37:40,855 --> 01:37:44,399 S� h�r k�nns det n�r du har munnen full med blod! 619 01:37:44,400 --> 01:37:50,031 Blod som t�nder dig och fyller din kuk! Titta p� den! 620 01:37:50,656 --> 01:37:52,950 Titta p� den! 621 01:37:53,159 --> 01:37:55,870 Titta p� din kuk! 622 01:37:57,955 --> 01:38:00,666 Du �cklar mig! 623 01:38:09,842 --> 01:38:13,179 T�nker du ber�tta f�r mig, Andrej? 624 01:38:14,430 --> 01:38:15,890 Ja. 625 01:38:20,269 --> 01:38:24,023 Det ligger i mitt skrivbord p� kontoret... 626 01:38:24,232 --> 01:38:29,028 Men du kan inte l�sa det... Du f�r ge det till mig... 627 01:38:29,237 --> 01:38:33,199 Jag �r den enda som kan l�sa det. 628 01:39:35,553 --> 01:39:39,932 Bra gjort, Lesiev, jag �r verkligen imponerad. 629 01:39:42,018 --> 01:39:49,107 Du grep honom i alla fall? Det m�ste ha varit sv�rt att f� tag i honom? 630 01:39:49,108 --> 01:39:54,739 - Evilenko har erk�nt. - Jas�, var �r bek�nnelsen d�? 631 01:39:57,450 --> 01:40:00,995 - Vad �r det h�r? - Hans dagbok. 632 01:40:07,043 --> 01:40:09,545 Han har ritat alltihop. 633 01:40:10,588 --> 01:40:16,010 Allt han gjorde med sina offer i detalj, finns i den. 634 01:40:21,015 --> 01:40:27,688 - Nu �r det tvekl�st att han �r galen. - Den enda idioten h�r, �r du. 635 01:40:27,897 --> 01:40:35,196 "Dagboken" �r oanv�ndbar. Den �r inget mer �n en blodig serietidning. 636 01:40:36,030 --> 01:40:40,201 Din karri�r slutar h�r och nu, Lesiev. 637 01:41:02,515 --> 01:41:10,515 - Om du slutar, s� slutar vi alla. - Tack, men jag ber er stanna kvar. 638 01:41:11,482 --> 01:41:14,818 L�t inte den h�r er farenheten g� till spillo. 639 01:41:14,819 --> 01:41:18,571 Det kommer nog fler som han och n�n m�ste ta fast dem. 640 01:41:18,573 --> 01:41:22,952 Vadim Timurovich! Fort... En trappa ner! 641 01:41:35,673 --> 01:41:38,593 Han vill bara prata med dig. 642 01:41:47,143 --> 01:41:51,731 - Han vill prata med dig, Lesiev. - Ska jag f�rh�ra honom? 643 01:41:52,565 --> 01:41:56,736 - Ni �r ju b�da kommunister. - Jag f�rst�r inte kopplingen. 644 01:41:56,944 --> 01:42:01,741 Enkelt. Du trasslade till det h�r. Nu f�r du reda ut det. 645 01:42:01,949 --> 01:42:08,831 F�r du inte Evilenko att erk�nna, s� drar jag dig inf�r r�tta ist�llet! 646 01:42:10,708 --> 01:42:13,002 Igor Mikailovich! 647 01:42:13,419 --> 01:42:16,339 - Dagboken... - Den beh�ller jag. 648 01:42:16,547 --> 01:42:18,424 Jag lovade honom den. 649 01:42:18,633 --> 01:42:22,177 - Det lovade du? - Det blir sv�rare utan den. 650 01:42:22,178 --> 01:42:27,808 Jag hade ingen nytta av den. S�, du kan klara dig utan den. 651 01:42:59,507 --> 01:43:01,801 Vill du ha ett rent glas? 652 01:43:03,886 --> 01:43:08,265 Varf�r d�? Jag �r ju h�r inne. 653 01:43:10,142 --> 01:43:12,228 D�r inne? 654 01:43:17,233 --> 01:43:19,735 Men inte nu l�ngre. 655 01:43:34,959 --> 01:43:38,295 Jag kunde inte ta med din dagbok. 656 01:43:39,755 --> 01:43:45,594 - Jag visste det. - D� blir det v�l sv�rare att minnas? 657 01:43:46,429 --> 01:43:50,807 Om du tittar in i min hj�rna s� ser du himlen, kamrat. 658 01:43:50,808 --> 01:43:55,187 G�r du det d�... sl�pper in mig i din hj�rna? 659 01:43:56,021 --> 01:44:02,695 F�r att kunna hindra dig att komma in, m�ste jag f�rst sl�ppa ut dig. 660 01:44:07,908 --> 01:44:14,582 H�r �r en lista med namn, platser och datum. Jag vill att du tittar p� den. 661 01:44:24,383 --> 01:44:31,265 Det �r trettiosex namn. Vi har v�l inte gl�mt n�n, eller hur? 662 01:44:47,948 --> 01:44:50,451 �r det n�t fel? 663 01:44:51,285 --> 01:44:55,456 - H�mta papper och penna. - Vi har bandspelaren. 664 01:44:57,541 --> 01:45:01,504 Det �r b�st att du skriver ner det. 665 01:45:11,931 --> 01:45:19,931 15:e maj 1984, Larissa, 11 �r, skogsparti 137, i Kievdistriktet. 666 01:45:24,235 --> 01:45:32,235 29:e augusti 1984, Vera, 18 �r, skogsparti 21, Pavlosk. 667 01:45:33,619 --> 01:45:41,619 15:e oktober 1984, Tamara, 21 �r, skogsparti 11, Rostov. 668 01:45:43,420 --> 01:45:51,420 4:e november 1984, Oleg, 7 �r, skogsparti 19, Riga. 669 01:45:53,430 --> 01:46:01,430 24:e december 1984, Lev, 11 �r, skogsparti 22, i Leningradsdistriktet. 670 01:46:06,360 --> 01:46:10,531 4:e april 1985... 671 01:46:45,566 --> 01:46:49,320 skogsparti 36, Shakty. 672 01:47:02,041 --> 01:47:06,420 - Hur m�nga �r det? - 55. 673 01:47:09,131 --> 01:47:14,136 Vi har jobbat bra eller hur, kamrater? 674 01:47:20,184 --> 01:47:24,980 KIEV 22:a maj, 1992 675 01:48:28,168 --> 01:48:32,339 �r du Andrej Romanovich Evilenko? 676 01:48:39,430 --> 01:48:44,226 �r det ditt namn, Andrej Romanovich Evilenko? 677 01:49:09,043 --> 01:49:10,502 Ja. 678 01:49:19,053 --> 01:49:24,682 Andrej Romanovich Evilenko, "Skogsmonstret", avr�ttades i morse. 679 01:49:24,683 --> 01:49:29,896 Han m�rdade 55 kvinnor och barn och blev d�md f�r �ver ett �r sen. 680 01:49:29,897 --> 01:49:33,859 Han f�rklarades d�d kl.07.20 i morse. 681 01:49:56,799 --> 01:50:03,055 Andrej Romanovic Evilenko f�rklarades psykiskt frisk och skyldig. 682 01:50:05,140 --> 01:50:08,476 Han avr�ttades p� order av staten- 683 01:50:08,477 --> 01:50:13,482 -den 14:e februari 1994, ingen vet var eller hur. 684 01:50:13,690 --> 01:50:17,443 Under julen 1993 erbj�d tv� forskningsinstitut- 685 01:50:17,444 --> 01:50:21,615 -ett tyskt och ett amerikanskt, den forna sovjetstaten- 686 01:50:21,824 --> 01:50:25,994 -ansenliga belopp f�r att f� honom �verl�mnad till dem. 687 01:50:26,203 --> 01:50:28,914 Levande. 58150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.