Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,840 --> 00:00:46,400
Va a ser una pasada
acampar donde vivías antes,
2
00:00:46,480 --> 00:00:48,440
en la Montaña de los Monstruos,
3
00:00:48,520 --> 00:00:49,720
-mamá.
-¡Lo sé!
4
00:00:49,800 --> 00:00:52,160
Y será una oportunidad
para pasar tiempo juntos
5
00:00:52,240 --> 00:00:55,560
antes de que te conviertas
en toda una mujercita, Rita.
6
00:00:56,840 --> 00:01:00,320
Deja de hacer cosas raras.
Oye, no necesitaré esto.
7
00:01:00,400 --> 00:01:01,600
No vamos de guapas.
8
00:01:01,680 --> 00:01:03,320
¿Eh?
9
00:01:03,400 --> 00:01:06,800
¡Oh! ¿Te ha salido ya el entrecejo?
¡No te preocupes!
10
00:01:06,880 --> 00:01:09,480
Depilo a tu padre una vez al mes.
También puedo hacértelo.
11
00:01:09,560 --> 00:01:13,160
Creo... que paso
de esa tradición familiar.
12
00:01:13,880 --> 00:01:15,600
¿Por qué me miras con esa cara?
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,840
Me estaba preguntando
cómo serás cuando seas mayor:
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,400
¿pequeña y con buena figura
como yo
15
00:01:21,480 --> 00:01:23,240
o corpulenta como tu padre?
16
00:01:23,320 --> 00:01:25,200
O ninguna de las dos.
17
00:01:25,280 --> 00:01:28,320
¿Por qué? Muchas matarían
por tener esas piernas tan largas.
18
00:01:28,400 --> 00:01:31,520
Muy bien, mis pequeñas renitas,
cargadle las bolsas a Rufus.
19
00:01:33,080 --> 00:01:35,480
-¡Y vámonos de "glamping"!
-¿No se lo has dicho?
20
00:01:35,560 --> 00:01:37,080
¿No se lo dijiste tú?
21
00:01:37,160 --> 00:01:40,360
-¿Decirme qué?
-Iremos donde ningún villainverniano
22
00:01:40,440 --> 00:01:42,720
ha ido jamás: fuera de los límites.
23
00:01:42,800 --> 00:01:45,440
Ah, pues dejad que sea yo
el primero.
24
00:01:45,520 --> 00:01:48,720
Voy a meter en mi GPS
"fuera de los límites".
25
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
Esperábamos pasar tiempo a solas.
26
00:01:51,200 --> 00:01:53,640
Entendido:
Rufus, tienes el día libre.
27
00:01:54,960 --> 00:01:59,480
-A solas nosotras dos, madre e hija.
-Entiendo. Genial.
28
00:01:59,560 --> 00:02:02,680
En ese caso,
yo haré alguna cosa de hombres
29
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
completamente solo.
30
00:02:05,280 --> 00:02:07,560
¡Ayuda para limpiar pescado, Lydia!
31
00:02:09,120 --> 00:02:10,200
Oh...
32
00:02:10,280 --> 00:02:12,600
Rita, yo te corrijo los deberes
y tú me corriges a mí
33
00:02:12,680 --> 00:02:14,240
el reglamento local.
34
00:02:14,320 --> 00:02:15,520
Ah...
35
00:02:16,760 --> 00:02:17,880
¡Ah!
36
00:02:18,800 --> 00:02:19,840
Oh...
37
00:02:21,000 --> 00:02:23,480
Me alegro de teneros de vuelta,
queridas.
38
00:02:23,560 --> 00:02:24,840
Yo he estado muy ocupado.
39
00:02:24,920 --> 00:02:27,480
Casi no me he dado cuenta
de que no estabais. ¡Je!
40
00:02:28,160 --> 00:02:29,240
Oh...
41
00:02:30,080 --> 00:02:31,200
Oh...
42
00:02:31,280 --> 00:02:32,640
¡Ah! ¡Pero qué horror!
43
00:02:32,720 --> 00:02:35,400
Se han dejado
todo lo del "glamping" aquí.
44
00:02:35,480 --> 00:02:38,040
¡Oh, oh!
Será mejor que vaya tras ellas.
45
00:02:38,120 --> 00:02:39,720
¡Uh! Yo quiero ir de "glamping".
46
00:02:39,800 --> 00:02:41,760
Es decir... ¡A rastrear!
47
00:02:41,840 --> 00:02:44,840
¡Ja! Voy a repetir la entrada
en tres, dos, cinco...
48
00:02:44,920 --> 00:02:49,320
¡Roca Dura a su servicio!
Y mi maravilloso ayudante
49
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
-a tiempo parcial: Osmo.
-¡Ay!
50
00:02:51,880 --> 00:02:54,440
-¿A quién tenemos que rastrear?
-Por favor, permíteme,
51
00:02:54,520 --> 00:02:58,280
ayudante de rastreador.
A ver, ¿a quién hay que rastrear?
52
00:02:58,360 --> 00:03:02,160
A mi familia,
a mi indefensa esposa, Lydia,
53
00:03:02,240 --> 00:03:05,120
y a nuestra diminuta hija, Rita.
54
00:03:05,200 --> 00:03:08,160
Roca Dura las olfateará.
55
00:03:09,520 --> 00:03:12,120
¡Esperad!
Olvidáis las cosas del "glamping".
56
00:03:18,240 --> 00:03:20,000
Tienes mucha suerte
de haberte criado
57
00:03:20,080 --> 00:03:21,480
en la Montaña de los Monstruos.
58
00:03:21,560 --> 00:03:23,440
¿No habrías preferido quedarte?
59
00:03:23,520 --> 00:03:26,640
Pues no habría conocido a tu padre
ni tendría una familia.
60
00:03:26,720 --> 00:03:29,400
Ni te pasarías todo el día
en la cocina limpiando pescado
61
00:03:29,480 --> 00:03:32,080
antes de ir a la clase
de yoga nórdico en pareja con papá.
62
00:03:32,160 --> 00:03:35,080
Eh...
Dime, ¿va todo bien, Rita?
63
00:03:35,160 --> 00:03:37,800
Sí, ¿por qué?
Tú eres la que está rara. ¡Ah!
64
00:03:38,440 --> 00:03:42,320
Creo que paso de eso de crecer;
demasiado de lo que preocuparse.
65
00:03:42,400 --> 00:03:44,440
¿Y si me acabó convirtiendo
en mis padres?
66
00:03:44,520 --> 00:03:46,760
LYDIA: "¿Pequeña
y con buena figura como yo
67
00:03:46,840 --> 00:03:49,160
o corpulenta como tu padre?"
68
00:03:49,240 --> 00:03:50,360
¡Puaj!
69
00:03:50,440 --> 00:03:52,720
Estás floreciendo, pequeña,
70
00:03:52,800 --> 00:03:55,440
como un retoño de pino.
71
00:03:56,240 --> 00:03:57,280
¡Mamá, déjalo!
72
00:03:57,520 --> 00:04:00,280
LYDIA: ¿Que deje qué, Rita?
Te estoy dando tu espacio...
73
00:04:00,360 --> 00:04:03,320
Estás cambiando
como una polilla
74
00:04:03,400 --> 00:04:06,240
con un entrecejo monstruoso.
75
00:04:07,560 --> 00:04:10,200
Ah... ¿Por qué tengo
que cargarlo yo todo?
76
00:04:10,280 --> 00:04:15,040
Yo tengo que tener los brazos libres
para rastrear y señalar.
77
00:04:15,120 --> 00:04:17,000
¡Han ido por ahí!
78
00:04:17,080 --> 00:04:19,720
¿Cómo lo sabes
si no tienes ni una pista?
79
00:04:19,800 --> 00:04:21,960
Yo sigo mi instinto.
80
00:04:22,040 --> 00:04:23,880
"Han ido por ahí."
81
00:04:23,960 --> 00:04:26,640
Ay... ¿Eh? Un momento...
82
00:04:26,720 --> 00:04:29,480
Si todo esto es para Rita
y para la tía Lydia,
83
00:04:29,560 --> 00:04:33,240
¿por qué pone aquí
"alcalde Chrome"? ¿Es para usted?
84
00:04:33,320 --> 00:04:35,880
Te pago para que cargues,
no para que preguntes.
85
00:04:35,960 --> 00:04:37,080
¿Me va a pagar?
86
00:04:37,160 --> 00:04:39,520
Ya estás haciendo preguntas
otra vez.
87
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
Dios, Osmo,
88
00:04:41,080 --> 00:04:43,760
me estás haciendo quedar mal
delante del jefe.
89
00:04:43,840 --> 00:04:44,880
Ay...
90
00:04:46,760 --> 00:04:47,840
-¿Eh?
-¡Oh!
91
00:04:47,920 --> 00:04:49,600
¿Un batidito de savia te ayudaría?
92
00:04:49,680 --> 00:04:52,760
Oh... He decidido
que no voy a crecer.
93
00:04:52,840 --> 00:04:54,640
Me parece un auténtico peñazo.
94
00:04:54,720 --> 00:04:57,320
Oh, vale, pero crecer
también puede ser una aventura
95
00:04:57,400 --> 00:04:58,520
muy divertida.
96
00:04:58,600 --> 00:05:01,960
¿Sí, como convertirme
en una polilla uniceja monstruosa?
97
00:05:02,040 --> 00:05:04,400
-¡No, gracias!
-¿Qué estás diciendo?
98
00:05:04,480 --> 00:05:06,400
¡Da igual!
Creo que debería irme a casa.
99
00:05:06,480 --> 00:05:08,200
Puedes quedarte en la tienda,
100
00:05:08,280 --> 00:05:10,760
esa luz parlante y tú
tendréis mucho de lo que hablar.
101
00:05:13,720 --> 00:05:16,080
Creo que nunca te había enfadado tanto.
102
00:05:16,160 --> 00:05:18,160
-Uy...
-¡No estoy enfadada!
103
00:05:18,240 --> 00:05:20,640
Solo te enseño
cómo sacaba la frustración de dentro
104
00:05:20,720 --> 00:05:23,520
cuando tenía tu edad:
¡al estilo de los monstruos!
105
00:05:42,480 --> 00:05:44,400
¿Nadie más tiene un "déjà vu"?
106
00:05:44,480 --> 00:05:46,520
Hemos vuelto al lugar
desde el que salimos.
107
00:05:46,600 --> 00:05:49,720
¡Ajá! Entonces,
debemos deshacer nuestros pasos.
108
00:05:49,800 --> 00:05:53,120
Ah, ¡eso no tiene ningún sentido!
109
00:06:07,760 --> 00:06:08,840
¡Ajá!
110
00:06:08,920 --> 00:06:11,720
Roca Dura lo ha hecho otra vez.
111
00:06:11,800 --> 00:06:13,280
Su familia estaba justo aquí
112
00:06:13,360 --> 00:06:17,440
antes de desaparecer
misteriosamente.
113
00:06:17,520 --> 00:06:21,280
No, cabeza de arenque;
seguro que han salido de excursión.
114
00:06:21,360 --> 00:06:26,280
Esperaremos. Osmo, haz el favor
de inflar mi sillón de "glamping".
115
00:06:26,360 --> 00:06:29,560
¡Ajá! Su sillón de "glamping", ¿eh?
116
00:06:30,840 --> 00:06:34,760
Ay, sí, voy a mantenerlo calentito
para cuando ellas vuelvan
117
00:06:34,840 --> 00:06:36,200
con mi trasero.
118
00:06:36,920 --> 00:06:39,920
¿Podemos caminar ya normal?
Me empiezan a doler las rodillas.
119
00:06:40,000 --> 00:06:43,360
Eres tú la que decide
cómo recorrer tu camino, Rita.
120
00:06:43,440 --> 00:06:46,000
Ah, claro. ¿Pero cómo sé
qué camino es el correcto?
121
00:06:46,080 --> 00:06:48,320
Abriendo tu mente al cambio.
122
00:06:48,400 --> 00:06:50,640
No, mamá. Quiero decir
cuál de estos caminos
123
00:06:50,720 --> 00:06:53,200
-es el correcto.
-Oh, yo diría que el de la izquierda.
124
00:06:53,280 --> 00:06:55,600
En el otro hay un monstruo
que no parece nada bueno.
125
00:06:57,080 --> 00:06:58,880
¿Por qué? ¿Come niños?
126
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Demasiado pequeños;
prefiere a los adultos.
127
00:07:01,040 --> 00:07:04,280
-Vaya, otro motivo para no crecer.
-Rita,
128
00:07:04,360 --> 00:07:07,880
crecer es algo por lo que debemos
pasar todos. Mira.
129
00:07:07,960 --> 00:07:09,320
¿Ves esa roca de ahí?
130
00:07:09,400 --> 00:07:11,560
¿Por qué no le susurras
lo que te preocupa?
131
00:07:11,640 --> 00:07:14,920
¿En serio quieres que le cuente
mis cosas a un pedrusco?
132
00:07:15,000 --> 00:07:20,080
Bueno, sí. Así me quitaba yo
los pesos de encima. ¡Confía en mí!
133
00:07:27,200 --> 00:07:29,040
¿Y si me sale
una uniceja tan poblada
134
00:07:29,120 --> 00:07:30,640
que acabo pareciendo un yeti?
135
00:07:30,720 --> 00:07:33,360
"...¿tan poblada
que acabo pareciendo un yeti?"
136
00:07:33,440 --> 00:07:35,240
¿De verdad
tengo que pasarme
137
00:07:35,320 --> 00:07:37,160
el resto de la vida
limpiando pescado?
138
00:07:37,240 --> 00:07:39,720
"...¿el resto de la vida
limpiando pescado?"
139
00:07:39,800 --> 00:07:42,680
¿A todos los adultos
les tiene que gustar la música jazz?
140
00:07:42,760 --> 00:07:43,880
Porque yo no la entiendo.
141
00:07:43,960 --> 00:07:45,400
"...¿la música jazz?"
142
00:07:45,480 --> 00:07:47,200
-¡Yo tampoco la entiendo!
143
00:07:54,320 --> 00:07:55,560
¡Ay!
144
00:07:56,200 --> 00:07:59,320
Eso no suena a ninguno
de los animales que conozco.
145
00:07:59,400 --> 00:08:01,160
¿Dónde estamos exactamente?
146
00:08:01,240 --> 00:08:03,800
Pues... Eh...
147
00:08:03,880 --> 00:08:05,400
¡La Montaña de los Monstruos!
148
00:08:05,560 --> 00:08:08,160
¿Y ese es el aullido
de un monstruo de verdad?
149
00:08:09,920 --> 00:08:13,840
-Tenemos que sacarlo de aquí, Gustav.
-¿Y si rastreo el camino
150
00:08:13,920 --> 00:08:17,240
-de vuelta a casa, alcalde Chrome?
151
00:08:19,640 --> 00:08:21,880
¡Jamás! Debemos rescatar
a mi mujer y a mi hija
152
00:08:21,960 --> 00:08:23,920
del peligro
al que se están enfrentando,
153
00:08:24,000 --> 00:08:25,080
sea cual sea. "Avanti".
154
00:08:25,160 --> 00:08:27,600
Mi sentido de padre me alerta.
155
00:08:30,880 --> 00:08:32,880
¡No te olvides de las cosas
del "glamping"!
156
00:08:32,960 --> 00:08:34,040
Ay...
157
00:08:34,120 --> 00:08:37,120
Ay... Ha sido genial
quitarme ese peso de encima.
158
00:08:37,200 --> 00:08:39,680
Siento las palabras
subidas de tono.
159
00:08:39,760 --> 00:08:42,320
Ya, pero no crezcas
demasiado rápido.
160
00:08:42,400 --> 00:08:44,400
¿Lista para más monstruoterapia?
161
00:09:15,400 --> 00:09:18,360
El guante de Rita.
Te encontraré, mi pequeña renita.
162
00:09:20,680 --> 00:09:23,080
-¡Ajá!
163
00:09:23,160 --> 00:09:24,840
A ver ese ritmo, botones.
164
00:09:24,920 --> 00:09:26,800
Ay... ¡Ah!
165
00:09:26,880 --> 00:09:30,280
Ay... Ha sido un día salvaje.
166
00:09:30,360 --> 00:09:34,040
¿Sabes? Siendo mayor,
también puedes tener días salvajes.
167
00:09:34,120 --> 00:09:36,280
Incluso siendo tan mayor como yo.
168
00:09:36,360 --> 00:09:37,680
-Sí...
169
00:09:37,760 --> 00:09:40,800
Al final, no me importa
que me crezca esa magnífica uniceja.
170
00:09:42,160 --> 00:09:48,040
Uniceja, uniceja, uniceja.
Hay que lucir lo que se tiene.
171
00:09:48,120 --> 00:09:49,320
¡Ja!
172
00:09:49,400 --> 00:09:51,760
¡La aurora boreal!
Eras tú la de la bruma
173
00:09:51,840 --> 00:09:53,720
-en la tienda de campaña.
-Sí;
174
00:09:53,800 --> 00:09:57,840
es bastante aburrido
ser un fenómeno místico,
175
00:09:57,920 --> 00:09:59,400
y tú eres un objetivo fácil.
176
00:09:59,480 --> 00:10:01,800
Te compensaré
con un espectáculo de luces.
177
00:10:01,880 --> 00:10:03,520
Hala...
178
00:10:04,600 --> 00:10:05,720
¡Estáis vivas!
179
00:10:05,800 --> 00:10:07,960
-¡Os he salvado!
180
00:10:08,040 --> 00:10:10,480
Ahora debemos irnos.
Estáis en peligro.
181
00:10:10,680 --> 00:10:14,120
He oído cosas extrañas:
aullidos, gritos de bruja...
182
00:10:14,200 --> 00:10:16,120
Y creo que algo de música jazz.
183
00:10:16,200 --> 00:10:19,960
Oh, sí; éramos Rita y yo
dejando las cosas salir.
184
00:10:20,040 --> 00:10:21,880
Pero... ¿cómo puede ser esa locura?
185
00:10:21,960 --> 00:10:25,600
Qué monstruosas, qué ordinarias,
qué poco civilizadas, y sin mí.
186
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
No te preocupes, papá.
Simplemente, voy a convertirme
187
00:10:28,280 --> 00:10:30,640
en una mujer capaz de tomar
sus propias decisiones.
188
00:10:30,720 --> 00:10:33,640
¿Has oído? Mi hija
se va a convertir en una mujer.
189
00:10:33,720 --> 00:10:35,400
Sé caballeroso y ofrécele asiento.
190
00:10:37,640 --> 00:10:39,560
Creo que Osmo
lo necesita más que yo.
191
00:10:40,880 --> 00:10:46,360
Yo, Roca Dura...
también puedo ser un cómodo sillón.
192
00:10:46,440 --> 00:10:48,840
Ay, qué agradable.
193
00:10:48,920 --> 00:10:51,120
¿Sabes, Rita? Como padre moderno,
194
00:10:51,200 --> 00:10:54,040
estoy abierto a los cambios
y a las nuevas experiencias.
195
00:10:54,120 --> 00:10:56,200
Hay quien dice
que soy un vanguardista.
196
00:10:56,280 --> 00:10:57,760
-¿Quién, tú?
-¿Eh?
197
00:10:57,840 --> 00:11:02,240
Eso tiene que ser broma.
¡Madre mía! Qué gracioso.
198
00:11:02,320 --> 00:11:05,400
¿Qué narices es eso?
Me ha hablado...
199
00:11:13,520 --> 00:11:15,720
¿A qué viene ese disfraz de plátano,
Gustav?
200
00:11:15,800 --> 00:11:18,360
No podré salir siendo un yeti,
pero al menos puedo salir
201
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
-siendo amarillo.
-¡Hola, Osmo!
202
00:11:20,280 --> 00:11:22,360
Rita... Señor Plátano...
203
00:11:22,440 --> 00:11:25,720
Al menos la gente se sigue tragando
tus disfraces absurdos.
204
00:11:25,800 --> 00:11:28,400
Hasta mi padre,
cosa que me preocupa bastante.
205
00:11:28,480 --> 00:11:30,720
¡Pero yo estoy harto
de tener que disfrazarme!
206
00:11:30,800 --> 00:11:32,840
He tenido que hacer la colada
en domingo,
207
00:11:32,920 --> 00:11:35,080
y los monstruos
no deberíamos hacer la colada.
208
00:11:35,160 --> 00:11:37,320
Pero es mejor que la alternativa.
209
00:11:37,400 --> 00:11:41,200
Lo sé: hamburguesas de yeti.
Pero me gustaría poder pasear
210
00:11:41,280 --> 00:11:44,760
mostrando mi maravillosa apariencia
de Yellow Yeti.
211
00:11:46,000 --> 00:11:48,040
-¡Oh!
-¡Atención!
212
00:11:48,120 --> 00:11:50,680
He descubierto el secreto
para que nos permitan ser
213
00:11:50,760 --> 00:11:53,360
los anfitriones
de los Juegos de Invierno.
214
00:11:53,440 --> 00:11:56,000
Aquí podemos ver a Copi,
el copo de nieve;
215
00:11:56,080 --> 00:11:59,480
a Sally Cabeza de Trineo;
y a Harry, el jorobado del hockey.
216
00:11:59,560 --> 00:12:01,880
A ver, ¿qué tienen en común?
217
00:12:01,960 --> 00:12:04,880
¿Que todos son abominaciones
de la naturaleza?
218
00:12:04,960 --> 00:12:07,320
¡No! Son todo mascotas
de Juegos de Invierno
219
00:12:07,400 --> 00:12:09,640
y los crearon los pueblos
que ganaron el derecho
220
00:12:09,720 --> 00:12:10,880
a organizarlos.
221
00:12:10,960 --> 00:12:12,760
¡La mascota es la clave!
222
00:12:12,840 --> 00:12:16,760
No diga más. Mi Hachi y yo
seremos la mascota de Villainvierno.
223
00:12:16,840 --> 00:12:18,000
¡Ay!
224
00:12:18,600 --> 00:12:21,320
Como de costumbre,
voy por delante de vosotros.
225
00:12:21,400 --> 00:12:24,240
Damas y caballeros,
os presento a nuestra nueva mascota
226
00:12:24,320 --> 00:12:26,720
de los Juegos de Invierno:
Chromie.
227
00:12:26,800 --> 00:12:30,880
Hola a todos. Soy Chromie.
Os encantaré. Y mi frase es:
228
00:12:30,960 --> 00:12:33,960
"Si las leyes incumples,
eres un loco que se confunde".
229
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
Hasta mi pastel lo odia,
230
00:12:36,400 --> 00:12:38,160
y eso que no tiene
ni ojos ni orejas.
231
00:12:38,240 --> 00:12:40,880
Villainvierno merece
una buena mascota.
232
00:12:40,960 --> 00:12:43,600
♪ Una buena mascota,Una buena mascota ♪
233
00:12:43,680 --> 00:12:45,120
♪ Una buena mascota ♪
234
00:12:45,200 --> 00:12:47,640
-♪ Una buena mascota... ♪
-Uh... ¡Uh!
235
00:12:47,720 --> 00:12:50,280
¡Yo seré la mascota!
236
00:12:51,560 --> 00:12:54,400
¡Para! No puedes presentarte
con tu aspecto de yeti.
237
00:12:54,480 --> 00:12:56,520
-¡Un yeti nos ataca!
238
00:12:57,920 --> 00:13:00,800
No soy un yeti;
soy un yeti mascota.
239
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
Esto es un disfraz de yeti.
240
00:13:02,480 --> 00:13:04,720
No se lo va a tragar nadie.
241
00:13:04,800 --> 00:13:08,800
Oh... ¡pero qué realista!
242
00:13:08,880 --> 00:13:12,720
Es como estar junto a un monstruo
de verdad.
243
00:13:12,800 --> 00:13:14,960
A ver, ¿cómo te llamas, mascota?
244
00:13:15,040 --> 00:13:17,840
Uh... Gus... Gusta...
245
00:13:17,920 --> 00:13:19,120
-¡Ganso!
246
00:13:23,640 --> 00:13:27,520
¿Ganso? Pues a mí no me parece
que tengas pinta de ganso.
247
00:13:27,600 --> 00:13:30,440
Porque habría sido demasiado obvio.
¿No, Ritita?
248
00:13:30,520 --> 00:13:33,640
¡Totalmente!
Es Ganso, el Yellow Yeti.
249
00:13:33,720 --> 00:13:36,480
Tiene gracia
porque no tiene sentido.
250
00:13:42,240 --> 00:13:46,200
¡Ya basta! ¿Quién eres? ¿Quién hay
dentro de ese disfraz de yeti?
251
00:13:46,280 --> 00:13:49,800
Eso solo lo sé yo.
Vosotros nunca lo descubriréis.
252
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
¡Soy un ganso!
253
00:13:51,600 --> 00:13:54,800
-Mira que es gracioso.
254
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
Como alcalde,
me niego a que un monstruo
255
00:13:56,960 --> 00:13:59,440
representa a Villainvierno.
256
00:14:01,200 --> 00:14:02,960
¡Eso es!
257
00:14:04,280 --> 00:14:06,560
Yo diría que su comité
de los Juegos de Invierno
258
00:14:06,640 --> 00:14:10,200
-ha hablado, alcalde Chrome.
-Esto solo es un momento de locura,
259
00:14:10,280 --> 00:14:13,040
seguro que lo olvidarán todo mañana
con la visita de...
260
00:14:14,120 --> 00:14:16,760
el director
del comité de selección.
261
00:14:16,960 --> 00:14:18,200
¿Ya aquí?
262
00:14:18,280 --> 00:14:20,120
Hola, Chrome.
263
00:14:20,200 --> 00:14:25,600
He decidido venir un día antes
para mi visita mensual de rechazo.
264
00:14:25,680 --> 00:14:28,360
Estaba deseando rechazar
vuestra propuesta.
265
00:14:28,440 --> 00:14:30,400
Pero aún no ha visto
nuestra nueva mascota
266
00:14:30,480 --> 00:14:32,560
para los Juegos de Invierno:
Chromie.
267
00:14:32,640 --> 00:14:33,800
¡Toca hacer el ganso!
268
00:14:33,880 --> 00:14:35,560
♪ Ganso, Ganso ♪
269
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
¿Qué es eso?
270
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
Ni se moleste.
Un payaso que se hace llamar Ganso.
271
00:14:40,280 --> 00:14:44,600
¿Ganso? ¡Pero si no es un ganso!
Es un Yellow Yeti.
272
00:14:44,680 --> 00:14:45,760
Es...
273
00:14:45,920 --> 00:14:47,400
¡gracioso!
274
00:14:48,800 --> 00:14:50,040
Es un Yellow Yeti...
275
00:14:50,120 --> 00:14:54,280
Te diré una cosa: gracias a Ganso,
volveré para hacer
276
00:14:54,360 --> 00:14:58,160
un análisis a fondo en tres días.
¿Quién sabe?
277
00:14:58,240 --> 00:15:01,160
Puede que este año
podáis competir y todo.
278
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
-¡Tres días!
-TODOS: ♪ Ganso, ganso ♪
279
00:15:05,440 --> 00:15:08,760
¿Vamos a competir?
¡Vamos a competir!
280
00:15:13,840 --> 00:15:15,800
¡Toca hacer el ganso!
281
00:15:15,880 --> 00:15:18,520
-¡Qué bien te veo!
282
00:15:18,600 --> 00:15:21,800
-¡Toca hacer el ganso!
-Ya lo tienes.
283
00:15:21,880 --> 00:15:25,360
Oye, Ganso, por favor,
¿me puedo hacer un selfi contigo?
284
00:15:25,440 --> 00:15:27,760
Pues claro... ¡Cuando quieras!
285
00:15:28,680 --> 00:15:31,320
Gracias, Ganso. ¡Eres el más ganso!
286
00:15:31,400 --> 00:15:34,360
-Tomate un batido de savia, Ganso.
287
00:15:34,440 --> 00:15:35,960
Invita la casa.
288
00:15:36,040 --> 00:15:38,800
Ah... ¡Gracias!
289
00:15:39,720 --> 00:15:43,280
Ganso cree que es el mejor,
pero el culito de Anders
290
00:15:43,360 --> 00:15:45,280
se mueve mucho mejor.
291
00:15:48,440 --> 00:15:49,480
Y, dígame,
292
00:15:49,720 --> 00:15:52,560
¿ha pensado en aumentar su grupo,
señor Ganso?
293
00:15:52,640 --> 00:15:55,080
Este que tiene ahora
no es el mejor.
294
00:15:55,160 --> 00:15:57,480
Nosotros somos fans profesionales.
295
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
No entiendo a Ganso,
pero es mi oportunidad
296
00:16:04,440 --> 00:16:07,120
para que el pueblo sea la sede
de los Juegos de Invierno.
297
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
No puedo permitir
que esto se fastidie.
298
00:16:09,680 --> 00:16:11,240
Reuniré al comité.
299
00:16:11,840 --> 00:16:14,680
-¡Eh, que estamos aquí!
300
00:16:14,760 --> 00:16:17,280
-Ya le hemos oído.
-Pero tenemos cosas que hacer.
301
00:16:17,360 --> 00:16:18,440
¿Entiende?
302
00:16:18,920 --> 00:16:21,640
¿Oís? Chrome convoca reunión
para los Juegos de Invierno.
303
00:16:21,720 --> 00:16:22,760
¡En marcha!
304
00:16:22,840 --> 00:16:26,040
Bienvenidos, pueblerinos.
Digo, vecinos. Necesitamos ideas
305
00:16:26,120 --> 00:16:28,400
para perfeccionar
la puesta en escena de Ganso.
306
00:16:28,480 --> 00:16:32,120
-¡Pero si ya es perfecta!
-¡Sí!
307
00:16:32,200 --> 00:16:33,640
¡Gracias!
308
00:16:34,960 --> 00:16:36,680
Nos jugamos los Juegos de Invierno,
309
00:16:36,760 --> 00:16:39,920
tenemos que hacer
que sea más "chromebicioso".
310
00:16:40,000 --> 00:16:41,680
Creo que esa palabra no existe.
311
00:16:41,760 --> 00:16:45,520
-He traído comida gratis...
-Entonces, voto que nos quedemos.
312
00:16:45,600 --> 00:16:48,240
Enséñanos tu puesta en escena:
tu forma de caminar,
313
00:16:48,320 --> 00:16:49,960
tu frase, tu baile... Lo que tengas.
314
00:16:53,880 --> 00:16:55,760
Toca hacer el ganso...
315
00:16:55,840 --> 00:16:56,920
¡Basta! ¿Opiniones?
316
00:16:58,200 --> 00:17:00,360
Debería ser más sencillo,
como un pastel.
317
00:17:00,440 --> 00:17:02,680
No; debería ponerse más recto,
como un árbol.
318
00:17:02,760 --> 00:17:05,200
No; debería ir más encorvado,
como yo.
319
00:17:08,240 --> 00:17:09,840
¿Eso te parece sencillo?
320
00:17:09,920 --> 00:17:12,960
-¿Eso te parece ir recto?
-¿Eso te parece ir encorvado?
321
00:17:15,560 --> 00:17:17,800
-Oh... Levanta el pecho
322
00:17:17,880 --> 00:17:21,400
y camina con más autoridad.
Y manos de jazz...
323
00:17:24,800 --> 00:17:25,920
Ah...
324
00:17:29,120 --> 00:17:31,960
¡Ridículo! Yo no camino así.
¿Te estás burlando de mí?
325
00:17:32,040 --> 00:17:34,320
-Inténtalo otra vez.
-¡Piensa como un pastel!
326
00:17:34,400 --> 00:17:37,120
-Piensa como un árbol.
-No pienses demasiado.
327
00:17:40,480 --> 00:17:42,280
¿Ese no es el director?
328
00:17:42,360 --> 00:17:44,120
¿Dónde? Yo no veo a nadie.
329
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
Oye, ¿dónde se ha metido mi mascota?
330
00:17:52,480 --> 00:17:54,760
¡Ganso! ¿Ganso?
331
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
¡Ganso!
332
00:17:58,080 --> 00:18:01,760
Eh, tú, Ganso;
vuelve a ponerte el disfraz.
333
00:18:01,840 --> 00:18:04,160
Por favor, dime que eres Ganso...
334
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
¡Ganso, vuelve!
335
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
¡Fus, fus!
336
00:18:10,440 --> 00:18:12,800
Vale. Gustav no estaba escondido
en el teleférico
337
00:18:12,880 --> 00:18:15,600
ni en la Montaña de los Monstruos.
Tenemos que encontrarlo
338
00:18:15,680 --> 00:18:17,920
antes de que mi padre
se vuelva loco del todo.
339
00:18:18,000 --> 00:18:20,720
Vale, pero no creo que sea
tan tonto como para esconderse
340
00:18:20,800 --> 00:18:24,080
-en su propia habitación.
-¡No soy tonto! Solo tengo miedo.
341
00:18:24,160 --> 00:18:26,040
¿Por qué? Todo el mundo
adora a Ganso.
342
00:18:26,120 --> 00:18:28,680
¡Todo el mundo adora al Ganso
de siempre!
343
00:18:28,760 --> 00:18:30,440
No al nuevo Ganso...
344
00:18:30,520 --> 00:18:31,760
¿Y eso del nuevo ganso?
345
00:18:31,840 --> 00:18:35,920
Ay... Soy Ganso, cumplo las normas.
Camino derecho y soy sencillo.
346
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
También tengo el jazz en las manos.
¡No puedo hacer esto!
347
00:18:39,080 --> 00:18:41,200
Toca hacer el ganso.
Tocar hacer el ganso.
348
00:18:41,280 --> 00:18:43,600
Tú puedes, Chrome:
encuentra a ganso.
349
00:18:45,160 --> 00:18:47,640
¡Ay, no! Mi padre se atiborra
por el miedo.
350
00:18:47,720 --> 00:18:50,800
Y tengo el presentimiento
de que no le va a sentar nada bien.
351
00:18:50,880 --> 00:18:54,360
Gustav, tienes que hacer
la presentación de la mascota
352
00:18:54,440 --> 00:18:56,400
por el bien de mi padre. ¡Por favor!
353
00:18:56,480 --> 00:18:59,560
¿Cómo? Yo ya no sé
ni quién es Ganso.
354
00:18:59,640 --> 00:19:02,880
Sí, claro que sí.
¡Ganso eres tú!
355
00:19:02,960 --> 00:19:05,520
Da igual el nombre que le pongas
a un Yellow Yeti;
356
00:19:05,600 --> 00:19:09,160
-nunca dejará de ser tan apestoso.
-Ay, Osmo, pero qué...
357
00:19:09,240 --> 00:19:11,680
Ni idea de lo que significa eso.
358
00:19:11,760 --> 00:19:13,800
Significa que,
con disfraz o sin él,
359
00:19:13,880 --> 00:19:16,280
siempre serás nuestro Gustav.
360
00:19:16,360 --> 00:19:18,320
Y Gustav es
alucinantemente imparable.
361
00:19:18,960 --> 00:19:21,960
Gracias, chicos.
Ya me siento mucho mejor.
362
00:19:22,040 --> 00:19:24,560
Eh, vosotros deberíais ser
mis mascotas.
363
00:19:25,720 --> 00:19:29,560
¡Vale, vale! Puedo con esto.
Se me ocurrirá algo.
364
00:19:29,640 --> 00:19:31,840
Al menos el director todavía
no ha llegado.
365
00:19:31,920 --> 00:19:34,200
Vuelves a equivocarte, Chrome...
366
00:19:34,280 --> 00:19:36,760
He pasado aquí la noche
para que no te acomodes.
367
00:19:36,840 --> 00:19:39,200
Ahora veamos si Ganso y tú
tenéis lo que hay que tener
368
00:19:39,280 --> 00:19:41,040
para que os dé
los Juegos de Invierno.
369
00:19:41,120 --> 00:19:45,160
Sí, bueno, en relación a eso,
resulta que Ganso...
370
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
A ver cómo digo esto...
371
00:19:46,920 --> 00:19:48,400
¡Es la mascota perfecta!
372
00:19:50,480 --> 00:19:52,520
¡Toca hacer el ganso!
373
00:19:53,640 --> 00:19:55,480
¡Soy Ganso!
374
00:19:59,640 --> 00:20:02,000
Ay... Esto es un desastre.
375
00:20:02,080 --> 00:20:04,640
Ganso está arruinando
mis posibilidades.
376
00:20:04,720 --> 00:20:06,520
-♪ Haz el ganso, haz el ganso ♪
-¡Ju, ja!
377
00:20:06,680 --> 00:20:10,520
¡Soy yo, la verdadera mascota
a la que Villa invierno adora!
378
00:20:10,600 --> 00:20:11,640
¡Chromie!
379
00:20:13,120 --> 00:20:15,880
¡Jo, jo, jo! Pues baile de mascotas.
380
00:20:15,960 --> 00:20:18,200
Abre ese culito, amiguito.
381
00:20:22,720 --> 00:20:23,880
¡Oh!
382
00:20:29,800 --> 00:20:30,920
¡Ja!
383
00:20:43,880 --> 00:20:44,960
Ay...
384
00:20:45,040 --> 00:20:48,040
Chromie dice que los coletazos
van en contra de las reglas.
385
00:20:48,120 --> 00:20:51,120
Si las leyes incumples,
eres un loco que se confunde.
386
00:20:52,160 --> 00:20:53,280
¡Rechazado!
387
00:20:53,360 --> 00:20:56,040
Me encanta mi trabajo...
388
00:20:56,120 --> 00:20:58,760
¡Espere! ¡Vuelva! ¡Uy!
389
00:20:58,840 --> 00:21:02,040
Qué cerca ha estado.
Ya casi lo tenía...
390
00:21:02,120 --> 00:21:03,280
No pasa nada, papá.
391
00:21:03,360 --> 00:21:05,240
Tendrás otra oportunidad.
O eso creo.
392
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
Podrías haber ido tras el director
393
00:21:07,400 --> 00:21:09,680
-y darle otra oportunidad a Ganso.
-No...
394
00:21:09,760 --> 00:21:11,760
Me he dado cuenta
de que mis dos versiones
395
00:21:11,840 --> 00:21:13,440
tienen su momento y su lugar.
396
00:21:13,520 --> 00:21:16,080
O caminando por ahí libremente,
sin nada,
397
00:21:16,160 --> 00:21:19,280
o con algún disfraz brillante. ¿Eh?
398
00:21:19,360 --> 00:21:22,120
Oye, este camisón
es muy cómodo y fresco.
399
00:21:22,200 --> 00:21:24,480
¿Quiere dar una vuelta, milord?
400
00:21:24,720 --> 00:21:28,840
Me parece perfecto, mi Gustav.
¡Eh, Rita! ¿Te vienes?
401
00:21:28,920 --> 00:21:31,200
Un segundo. Tengo que quitarle
a mi padre la cabezota de Chromie.
402
00:21:31,280 --> 00:21:34,560
Rápido, Rita; el aliento me huele
a savia y arenque,
403
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
y no me está gustando nada.
31379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.