All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E21.Secrets.Lies.and.Monster.Tie-he.Way.of.the.Ukko.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:42,920 SECRETOS, MENTIRAS Y MONSTRUOS A LA VISTA 2 00:00:43,000 --> 00:00:47,640 Ah, Chromey, pero qué guapo eres. ¡Menuda belleza! 3 00:00:47,720 --> 00:00:50,480 -Un tipo al que admirar. -¡Alcalde Chrome! 4 00:00:50,880 --> 00:00:53,080 Tenemos varios avisos de avistamientos de monstruos. 5 00:00:53,160 --> 00:00:54,680 Sí, ya lo sé. 6 00:00:54,760 --> 00:00:58,160 La mitad son tuyos. Aunque, a veces, también tengo la sensación 7 00:00:58,240 --> 00:01:00,640 de tener un monstruo delante de las narices. 8 00:01:01,960 --> 00:01:03,320 Seguro que no será nada. 9 00:01:03,400 --> 00:01:04,480 Espere. 10 00:01:04,560 --> 00:01:06,640 ¿No quiere ver las actualizaciones secretas 11 00:01:06,720 --> 00:01:08,640 -que le he hecho a su estatua? 12 00:01:08,720 --> 00:01:10,720 Puede que las piernas parezcan muy finas, 13 00:01:10,800 --> 00:01:13,320 pero son completamente móviles, como las suyas. 14 00:01:13,400 --> 00:01:16,360 Y le he añadido un canto tirolés a mil decibelios 15 00:01:16,440 --> 00:01:19,760 para que cualquier monstruo vuelva a la Montaña de los Monstruos. 16 00:01:19,840 --> 00:01:23,160 De acuerdo, pero también te pedí un pecho más masculino, 17 00:01:23,240 --> 00:01:25,880 aunque no demasiado grande, porque no quiero parecer 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,560 -un frailecillo. -¡Todavía hay más! 19 00:01:27,640 --> 00:01:31,280 El asiento de la sala de control reconoce la huella de su trasero. 20 00:01:31,360 --> 00:01:32,480 ¡Oh! Qué cómodo. 21 00:01:32,560 --> 00:01:35,320 Espera, ¿de dónde has sacado la huella de mi trasero? 22 00:01:35,400 --> 00:01:38,200 ¿Otra vez actualizando tu estatua, Chromey? 23 00:01:38,280 --> 00:01:42,960 Sí, pero solo es un arreglillo estructural en la zona del pecho. 24 00:01:43,040 --> 00:01:44,400 ¿Tú no te ibas a pescar? 25 00:01:44,480 --> 00:01:48,440 Sí, pescar... Eso es lo que voy a hacer ahora mismo. 26 00:01:48,520 --> 00:01:51,920 No creas que no sé lo de tu lata metálica enorme, Chromey. 27 00:01:52,000 --> 00:01:54,640 -Mamá, ¡feliz día de pesca! 28 00:01:54,720 --> 00:01:57,240 ¡Gracias, Rita! ¡Pásalo bien con Osmo! 29 00:01:59,360 --> 00:02:01,400 No creas que no sé lo de tu amiguito raro, 30 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 el del buzón. 31 00:02:02,680 --> 00:02:05,120 ¡Dejad de saludar! Mi madre se trae algo entre manos 32 00:02:05,200 --> 00:02:07,240 e intuyo que no tiene nada que ver con pescar. 33 00:02:07,320 --> 00:02:08,640 -Oh... 34 00:02:14,800 --> 00:02:18,160 RITA: Prueba A: mi madre se ha dejado todo su material de pesca. 35 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 Prueba 9: aquí detrás tenía escondido su amuleto 36 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 y ya no está. 37 00:02:22,400 --> 00:02:25,080 Vale, pero rebobina; creo que te has saltado 38 00:02:25,160 --> 00:02:28,960 unas cuantas cosas entre la prueba A y... ¿la prueba 9? 39 00:02:29,040 --> 00:02:32,760 ¿Podrías prestar atención a mi teoría loca de la conspiración? 40 00:02:32,840 --> 00:02:36,120 ¡Yo sí! El sargento McYeti, listo para el caso. 41 00:02:36,200 --> 00:02:39,800 Siento haber llegado tarde. He repartido montones de cartas. 42 00:02:39,880 --> 00:02:43,440 Y ahora, déjame. Tengo que echarle un vistazo de cerca a esto. 43 00:02:43,520 --> 00:02:46,560 ¡Más cerca! ¡Más cerca! ¡Uh! 44 00:02:46,640 --> 00:02:48,640 Me acabo de cargar las pruebas... 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,760 ¡Hala! Qué buen detective, sargento. 46 00:02:50,840 --> 00:02:53,320 Esto parece un mapa de la Montaña de los Monstruos. 47 00:02:53,400 --> 00:02:55,200 Pero ¿por qué va a tener esto mi madre? 48 00:02:55,280 --> 00:02:56,640 Porque es un poco rara. 49 00:02:56,720 --> 00:02:59,840 ¿Recuerdas aquella vez que pensamos que era un monstruo? 50 00:02:59,920 --> 00:03:03,000 En episodios anteriores de El imparable Yellow Yeti, 51 00:03:03,080 --> 00:03:06,080 la madre de Rita invocó al Consejo de los Monstruos, 52 00:03:06,160 --> 00:03:07,640 o eso pensamos nosotros. 53 00:03:07,720 --> 00:03:10,000 Después, la cosa se puso todavía más rara, 54 00:03:10,080 --> 00:03:13,400 con esos ojos rojos de monstruo, aunque ella dijo que eran lentillas. 55 00:03:13,480 --> 00:03:17,080 Pero ¿realmente conocemos a nuestra lady Lydia? 56 00:03:17,160 --> 00:03:19,240 Si es que ese es su verdadero nombre... 57 00:03:19,320 --> 00:03:20,760 En realidad, solo es Lydia, 58 00:03:20,840 --> 00:03:23,400 pero tenemos que encontrarla y descubrir qué oculta. 59 00:03:23,480 --> 00:03:25,440 Esto pinta a aventura... 60 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 ¡Pues a por la aventura! 61 00:03:27,400 --> 00:03:30,400 Pero primero tengo que entregar todas estas cartas. 62 00:03:30,480 --> 00:03:31,600 ¡Uy! 63 00:03:37,480 --> 00:03:39,320 ¿De verdad crees que tu madre es un monstruo? 64 00:03:39,400 --> 00:03:43,400 No lo sé. Pero si lo es, yo sería medio monstruo 65 00:03:43,480 --> 00:03:46,560 -y tú un cuarto de monstruo. -¡Uh, sí! 66 00:03:46,640 --> 00:03:51,600 Vale, el mapa lleva hasta aquí. Esperad. Yo conozco este sitio. 67 00:03:51,680 --> 00:03:52,920 ¡Ah! 68 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 -¿Emmer? -Ah, hola, Rita. 69 00:03:56,160 --> 00:03:58,920 -¿Gárgata? ¿Mamá? -¡Ah! 70 00:04:00,840 --> 00:04:02,800 ¿Quieres unas monstruosetas frescas? 71 00:04:02,880 --> 00:04:05,320 ¿Qué estáis haciendo aquí? ¡Y juntas! 72 00:04:06,640 --> 00:04:09,520 Ah... Ya hablaremos de eso durante el almuerzo. 73 00:04:15,680 --> 00:04:18,280 Osmo, deja de jugar con la comida. 74 00:04:18,360 --> 00:04:20,320 -Es ella la que juega conmigo, 75 00:04:20,400 --> 00:04:21,680 tía Lydia. 76 00:04:21,760 --> 00:04:25,120 A ver, Rita, tengo que contarte algo. 77 00:04:25,200 --> 00:04:26,880 Ya, eres un monstruo, lo sé. 78 00:04:26,960 --> 00:04:29,800 Siguiente pregunta: ¿por qué nunca me lo has contado? 79 00:04:31,320 --> 00:04:34,440 ¡No seas boba! Yo no soy ningún monstruo. 80 00:04:34,520 --> 00:04:37,560 -Pero sí me criaron ellos. -¡Es cierto! 81 00:04:37,640 --> 00:04:39,680 Lydia y yo nos criamos juntas. 82 00:04:39,760 --> 00:04:42,720 Nos dejábamos la ropa, pero a mí no me quedaba bien. 83 00:04:42,800 --> 00:04:45,200 Te estarás preguntando qué estoy haciendo aquí. 84 00:04:45,280 --> 00:04:48,120 ¿Por qué no me has contado lo de tu familia de monstruos? 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,400 ¡Ni siquiera es un secreto malo! ¡Mola! Es superguay. 86 00:04:51,480 --> 00:04:54,640 Tú tampoco me has contado nunca lo de tu amigo, el yeti. 87 00:04:54,720 --> 00:04:58,200 Ay, ¿quién narices será ese? 88 00:04:58,280 --> 00:05:00,080 Pero si no vas disfrazado. 89 00:05:01,920 --> 00:05:05,040 Tus disfraces ya no son lo que eran, 90 00:05:05,120 --> 00:05:06,280 -Gustav. 91 00:05:06,360 --> 00:05:09,680 Y también sé lo del intercambio monstruo-humana 92 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 que hiciste con Emmer, Rita. 93 00:05:12,160 --> 00:05:15,880 En episodios anteriores de El imparable Yellow Yeti... 94 00:05:15,960 --> 00:05:18,440 Rita y Emmer se intercambiaron en secreto, 95 00:05:18,520 --> 00:05:20,560 pero parece que sus madres se dieron cuenta. 96 00:05:20,640 --> 00:05:23,960 Yo me puse celoso porque el disfraz de Emmer era mejor que el mío. 97 00:05:24,040 --> 00:05:27,040 Después Rita se convirtió en un monstruo que gruñía así. 98 00:05:27,120 --> 00:05:30,640 -¡Corta! Deja ya de recapitular. 99 00:05:30,720 --> 00:05:33,200 Oh, perdón. Es que quiero que todo quede bien claro. 100 00:05:33,280 --> 00:05:36,600 Todos estos secretos y mentiras han dejado frito mi cerebro de yeti. 101 00:05:36,680 --> 00:05:39,840 Ya te digo. No puedo creer que me hayas ocultado esto, mamá. 102 00:05:39,920 --> 00:05:41,720 Perdona. Tenía que hacerlo. 103 00:05:41,800 --> 00:05:44,560 Ya sabes que debemos mantener a los monstruos ocultos 104 00:05:44,640 --> 00:05:47,400 en Villainvierno, y es por su propio bien. 105 00:05:47,480 --> 00:05:51,960 Además, tu padre y Rufus están trazando un plan secreto. 106 00:05:52,040 --> 00:05:55,080 ¿Más secretos? ¡Se acabó! ¡No quiero saber más! 107 00:05:55,160 --> 00:05:58,200 -Me voy a dar un paseo solita. -¡Espera! 108 00:05:58,280 --> 00:06:01,920 Sé que necesitas tiempo para pensar, pero llévate esto. 109 00:06:02,000 --> 00:06:05,360 El amuleto te guiará hasta las respuestas que buscas, 110 00:06:05,440 --> 00:06:08,320 como una vez me guio a mí. 111 00:06:08,400 --> 00:06:10,120 ¡Oh! 112 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 Pues... se ha ido. 113 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 ¡Oh, Rita, espera! 114 00:06:17,960 --> 00:06:20,560 Chicos, la montaña es muy grande. 115 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 ¿Por qué no exploráis por una zona en la que yo no esté? 116 00:06:23,440 --> 00:06:26,800 Porque los amigos no se abandonan y tu madre nos ha obligado a venir. 117 00:06:26,880 --> 00:06:30,360 ¡Dejad de seguirme! Me voy a casa, donde sé quién es quién. 118 00:06:34,120 --> 00:06:35,320 Eh... 119 00:06:35,960 --> 00:06:39,520 Vale, amuleto, si me quieres guiar hasta las respuestas que busco, 120 00:06:39,600 --> 00:06:42,640 empieza diciendo cómo narices vuelvo al lugar al que pertenezco. 121 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 ¿Eh? 122 00:06:44,520 --> 00:06:48,600 -¡Ah! -Ahora esto sí que es una aventura. 123 00:06:48,680 --> 00:06:50,960 ¡Uh! Yo siempre he querido vivir una aventura. 124 00:06:51,040 --> 00:06:53,320 Nos cruzaremos con un mago o un unicornio. 125 00:06:53,400 --> 00:06:55,040 Nunca he comido unicornio. 126 00:06:56,920 --> 00:06:58,200 ¡Ah! 127 00:06:58,280 --> 00:07:00,600 ¡Eh! Esto es allanamiento. 128 00:07:00,680 --> 00:07:02,560 ¡Eh! Voy a mi casa. 129 00:07:04,400 --> 00:07:06,800 -Eh... -¿Rita? ¿Eres tú? 130 00:07:06,880 --> 00:07:09,160 ¿Ritoño? ¡Me alegro de verte! 131 00:07:09,240 --> 00:07:11,320 ¿Puedes ayudarme a pasar por aquí? 132 00:07:11,400 --> 00:07:14,080 ¡Oh! ¿Por qué mi Rita nos da de lado? 133 00:07:14,160 --> 00:07:18,120 ¡No lo sé! Pero nosotros no le daremos de lado a ella. ¡Ah! 134 00:07:18,200 --> 00:07:20,640 ¡Eh! Esas confianzas, colega. 135 00:07:22,040 --> 00:07:24,000 -¡Gracias, Ritoño! -¡Espera! 136 00:07:24,080 --> 00:07:27,160 ¿A cuántos monstruos tengo que eludir para poder estar sola? 137 00:07:27,240 --> 00:07:29,600 -Ah... 138 00:07:30,000 --> 00:07:33,480 ¿Cómo estáis? Bienvenidos al Trivial de los Monstruos. 139 00:07:33,560 --> 00:07:35,640 Aquí, el presentador, Herber. 140 00:07:35,720 --> 00:07:41,200 Podéis cruzar este puente si respondéis a unas preguntas. 141 00:07:41,280 --> 00:07:42,920 ¿Y qué pasa si lo hacemos mal? 142 00:07:43,000 --> 00:07:45,520 Os echaré de comer a esa ranáguila de allí. 143 00:07:46,760 --> 00:07:48,320 Espera, ¿no nos recuerdas, Herb? 144 00:07:48,400 --> 00:07:51,600 Te salvamos de un conejito asesino en el ayuntamiento. Nos debes una. 145 00:07:51,680 --> 00:07:54,480 En episodios anteriores de El imparable Yellow Yeti... 146 00:07:54,560 --> 00:07:55,800 ¡Ya vale de recapitular! 147 00:07:55,880 --> 00:07:59,040 Sí, me acuerdo, pero mi trabajo es vigilar este puente 148 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 y no quiero que mi jefa se enfade. 149 00:08:01,240 --> 00:08:03,680 -¿Quién es tu jefa? -La ranáguila. 150 00:08:03,760 --> 00:08:04,800 -¡Oh! -Ya. 151 00:08:04,880 --> 00:08:05,960 Tiene sentido. 152 00:08:06,040 --> 00:08:09,920 Primera pregunta: ¿de cuántos colores puede ser un yeti? 153 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 ¡De siete! Rojo, naranja, amarillo... 154 00:08:12,480 --> 00:08:16,040 No, ocho. Es que no conoces a mi prima café con leche. 155 00:08:16,120 --> 00:08:18,240 Ese es su color. Y su nombre artístico. 156 00:08:18,320 --> 00:08:20,560 Amuleto, ¿cómo puedo evitar esto? 157 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 ¡Ah! 158 00:08:23,960 --> 00:08:25,600 ¡Cúbrenos, Gus! 159 00:08:34,480 --> 00:08:35,800 Estamos a salvo. 160 00:08:35,880 --> 00:08:38,480 Sí, pero la ranáguila te ha cambiado el peinado. 161 00:08:39,920 --> 00:08:44,640 Chicos, por favor, ¿qué parte de "quiero estar sola" no entendéis? 162 00:08:44,720 --> 00:08:48,720 Pues yo diría que todo. Rita, pareces estar perdida. 163 00:08:48,800 --> 00:08:52,120 Yo no había visto estos sitios y soy un monstruo de verdad, 164 00:08:52,200 --> 00:08:53,400 sin ánimo de ofender. 165 00:08:53,480 --> 00:08:56,440 No me ofendes, Emmer, 166 00:08:56,520 --> 00:08:58,640 pero es el amuleto quien me guía a casa. 167 00:08:58,720 --> 00:09:01,000 ¿Lo ves? Se mueve. 168 00:09:01,080 --> 00:09:03,280 -Ah... Ay. 169 00:09:03,360 --> 00:09:05,480 -¡Ay! -¡Cuidado! 170 00:09:05,560 --> 00:09:09,040 ¡Allá van una panda de amigos pesados! ¡Oh! 171 00:09:11,080 --> 00:09:12,480 ¡Venga, Rita, únete! 172 00:09:17,800 --> 00:09:19,160 ¡Ah! 173 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 Chicos, mirad esto de aquí. 174 00:09:30,920 --> 00:09:34,480 ¡Sí! ¡Hala! Esto es muy... ¡Artístico! 175 00:09:34,560 --> 00:09:38,360 La forma en la que los garabatos se encuentran le da un toque de... 176 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 ¡No! Monstruos y humanos vivían en armonía. 177 00:09:41,720 --> 00:09:45,200 Oh, sí, claro. Eso era lo que íbamos a decir. ¡Esperad! 178 00:09:45,280 --> 00:09:47,760 ¿También cantaban juntos? 179 00:09:47,840 --> 00:09:51,280 O eso o se quedaron todos de piedra, como yo ahora mismito. 180 00:09:51,360 --> 00:09:53,560 ¿Por qué me ha traído el amuleto hasta aquí? 181 00:09:53,640 --> 00:09:56,120 Yo quiero ir al lugar al que pertenezco, a casa. 182 00:09:56,200 --> 00:09:58,360 Yo tenía tu edad cuando descubrí este lugar 183 00:09:58,440 --> 00:10:01,920 y esperaba que el amuleto te ayudara a llegar hasta aquí también. 184 00:10:02,000 --> 00:10:04,120 ¿Mamá? Espera, ¿me has seguido hasta aquí? 185 00:10:04,200 --> 00:10:06,560 Siento haber sido tan reservada, Rita, 186 00:10:06,640 --> 00:10:08,520 pero quizá el amuleto te ha traído aquí 187 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 para que comprendas nuestro pasado 188 00:10:10,680 --> 00:10:12,640 y así podamos proteger nuestro futuro. 189 00:10:12,720 --> 00:10:16,000 Mamá, esto es muy fuerte. Ya verás cuando le cuente a todos 190 00:10:16,080 --> 00:10:18,680 que los monstruos y los humanos vivían juntos. 191 00:10:18,760 --> 00:10:21,160 ¿Quieres decir que por fin podré pasearme desnudo 192 00:10:21,240 --> 00:10:23,320 -por Villainvierno? -¿Sin que te conviertas 193 00:10:23,400 --> 00:10:25,640 -en hamburguesas de yeti? -En Villainvierno, 194 00:10:25,720 --> 00:10:29,560 todavía no están listos para eso, y menos tu padre, Rita. 195 00:10:29,640 --> 00:10:31,360 ¡Oh, oh! ¿Qué ha hecho ahora? 196 00:10:31,440 --> 00:10:33,960 Por eso he venido a visitar a Gárgata, 197 00:10:34,040 --> 00:10:35,920 para advertirle de que en Villainvierno 198 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 hay una nueva defensa antimonstruos, 199 00:10:38,400 --> 00:10:41,720 un artilugio gigante que canta canciones tirolesas. 200 00:10:41,800 --> 00:10:44,440 ¿Un artilugio gigante que qué? 201 00:10:44,520 --> 00:10:47,920 No, no, no, no os preocupéis; no dejaremos que nadie os haga daño. 202 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 -¿Verdad? -Nunca jamás de los jamases. 203 00:10:49,880 --> 00:10:53,040 Confiad en mí: estaré vigilando de cerca a mi Chromey. 204 00:10:53,120 --> 00:10:55,800 Vale, veamos qué puede hacer esta baratija. 205 00:10:55,880 --> 00:10:59,240 Llévame a casa... ¡Uy! 206 00:11:03,880 --> 00:11:05,040 ¿Eh? Ay... 207 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 Ay... ¿Eh? Tiene correo. 208 00:11:08,040 --> 00:11:11,920 AL ESTILO DE UKKO 209 00:11:12,800 --> 00:11:15,680 RITA: Me llamo Rita Chrome y vivo en Villainvierno. 210 00:11:15,760 --> 00:11:19,440 Tengo 12 años y creo que la preparación es la clave 211 00:11:19,520 --> 00:11:22,920 para triunfar, y hoy me siento preparada para ganar 212 00:11:23,000 --> 00:11:25,520 mi tercera medalla de oro en la paticompetición 213 00:11:25,600 --> 00:11:27,440 de poses de patinaje de Villainvierno 214 00:11:27,520 --> 00:11:29,760 con mi espectacular número. 215 00:11:29,840 --> 00:11:31,680 Uh, ja. ¡Uh, ja! 216 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 -¡Uh, ja! -Eh... ¿De qué va esto, Rita? 217 00:11:34,400 --> 00:11:38,000 Me preparo para la paticompetición de poses de patinaje. ¡Ja! 218 00:11:38,080 --> 00:11:40,800 Pero dime, ¿qué te Gustav disfrazado de plátano? 219 00:11:40,880 --> 00:11:44,120 Tenía hambre, así que me he vestido usando mi instinto o mi tripa. 220 00:11:44,200 --> 00:11:45,960 -Sí. -Eso es nuevo. 221 00:11:46,040 --> 00:11:49,800 Lo más irónico es que ir vestido así le está dando todavía más hambre. 222 00:11:49,960 --> 00:11:52,440 Me toca. Deseadme suerte. 223 00:11:52,520 --> 00:11:54,200 Buena suerte. 224 00:11:59,480 --> 00:12:02,160 Cavity y su tienda, gangas para toda menda. 225 00:12:06,240 --> 00:12:08,960 Salto doble lateral y tirabuzón a una pierna. 226 00:12:09,840 --> 00:12:11,920 Un salto con movimiento de tijera. 227 00:12:12,960 --> 00:12:15,120 Giro de cabeza de 360 grados. 228 00:12:17,080 --> 00:12:18,320 Y el gran final, 229 00:12:18,400 --> 00:12:22,120 salto triple con giro en el aire y doble cruce bajo las piernas. 230 00:12:22,200 --> 00:12:24,480 Ahora a ver ese tremendo aplauso. 231 00:12:28,200 --> 00:12:30,560 ¿Qué? ¡Venga ya! Pero si ha sido perfecto. 232 00:12:30,640 --> 00:12:33,520 Sí, perfectamente predecible. 233 00:12:33,600 --> 00:12:36,440 Rita, la competición de este año es de estilo libre. 234 00:12:36,520 --> 00:12:39,320 Hay que ir mezclando movimientos sobre la marcha. 235 00:12:39,400 --> 00:12:43,000 ¿Estilo libre? ¿Sobre la marcha? Pero si así es perfecto. 236 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 ¿Y lo siguiente? ¿Mezclar palabras, eh? 237 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 Oh, oh, Rita va a cortocircuitar. 238 00:12:47,800 --> 00:12:50,720 Tendría que haberme puesto el disfraz de médico. 239 00:12:50,800 --> 00:12:52,520 ¡Uy! ¡Oh! 240 00:12:54,520 --> 00:12:55,920 ¡Ah, ah! 241 00:12:57,880 --> 00:13:00,680 -¡Eso es! -¡Oh! 242 00:13:03,400 --> 00:13:05,720 Vaya, eso sí que es estilo libre. 243 00:13:05,800 --> 00:13:09,360 Más libre que estilo, pero nos ha valido. 244 00:13:09,440 --> 00:13:12,880 Por eso yo siempre le hago caso a mi instinto. 245 00:13:12,960 --> 00:13:14,160 Gracias, instinto. 246 00:13:14,240 --> 00:13:17,560 ¿Yo predecible? ¡Uy! 247 00:13:18,480 --> 00:13:22,360 Pero si ni siquiera me he puesto los guantes morados hoy. 248 00:13:22,440 --> 00:13:24,320 Estos son violetas. ¿Veis? 249 00:13:24,400 --> 00:13:26,880 No pasa nada. Así es nuestro grupo. 250 00:13:26,960 --> 00:13:30,000 Y yo soy el alocado, Osmo el ayudante del alocado 251 00:13:30,080 --> 00:13:33,080 y tú eres la nada alocada y totalmente predecible Rita. 252 00:13:33,160 --> 00:13:35,120 -¡Ay! -¿Qué? Era un cumplido. 253 00:13:35,200 --> 00:13:37,440 Se acabó. Voy a planear un número de estilo libre 254 00:13:37,520 --> 00:13:39,400 que os va a dejar a todos con la boca abierta. 255 00:13:39,480 --> 00:13:40,600 Primer paso. 256 00:13:40,680 --> 00:13:43,480 Tranquilidad, Ritita. 257 00:13:43,560 --> 00:13:45,600 El estilo libre no se planea. 258 00:13:45,680 --> 00:13:47,520 Tienes que dejarte llevar. 259 00:13:47,600 --> 00:13:49,640 -Sigue tu instinto. -Dame comida. 260 00:13:49,720 --> 00:13:52,600 Instinto, vamos a la Cabaña de la Piña. 261 00:13:52,680 --> 00:13:54,480 -Osmo nos invita. -¡No! 262 00:13:54,560 --> 00:13:57,800 No pienso seguir tu instinto roba primeros premios, Gus. 263 00:13:57,880 --> 00:14:01,080 Esta Rita va a encontrar su propio estilo. Ya veréis. 264 00:14:02,600 --> 00:14:05,120 Vale, Rita, tú puedes con el estilo libre. 265 00:14:05,200 --> 00:14:08,040 Solo tienes que seguir tu instinto. ¡Oh! 266 00:14:08,120 --> 00:14:13,440 ¡Ay! ¡Oh! Dime algo, instinto. Hazme impredecible. 267 00:14:15,200 --> 00:14:17,400 ¿Eh? 268 00:14:19,960 --> 00:14:22,040 ¡Guau! Menudos movimientos. 269 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 Qué libre y sin ningún esfuerzo. 270 00:14:24,680 --> 00:14:27,280 Oye, tú eres como un bailarín, pero del hacha. 271 00:14:27,360 --> 00:14:30,560 ¿Cuál es tu secreto? Pues mira, nunca lo había pensado. 272 00:14:30,640 --> 00:14:33,360 El hacha y yo somos... Eh... 273 00:14:33,480 --> 00:14:35,560 No sé, intentar explicar nuestra técnica 274 00:14:35,640 --> 00:14:38,120 es como explicar cómo funciona la respiración. 275 00:14:38,200 --> 00:14:40,840 -No se puede. -Pues claro que se puede. 276 00:14:40,920 --> 00:14:44,840 Metes aire por la nariz y después lo echas por la boca. 277 00:14:45,520 --> 00:14:48,800 En fin, deja que mi hacha y yo te enseñemos cómo se hace. 278 00:14:51,680 --> 00:14:53,040 Y después... 279 00:14:54,200 --> 00:14:57,480 Se me ha olvidado cómo se respira. 280 00:14:57,560 --> 00:14:59,480 No pasa nada. Tranquilo. 281 00:14:59,760 --> 00:15:01,400 Estás gafada, Rita. 282 00:15:02,720 --> 00:15:04,400 ♪ Pastel, pastel, pastel ♪ 283 00:15:04,480 --> 00:15:06,280 Hola, señora Pastel Atómico. 284 00:15:06,360 --> 00:15:09,480 ¿Cómo es capaz de hacer sus pasteles sin seguir ninguna receta? 285 00:15:09,560 --> 00:15:12,400 Llevo haciendo esto tanto tiempo que me sale solo. 286 00:15:12,480 --> 00:15:15,520 Siento que tengo una conexión telepática con mis pasteles. 287 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 Verás, este pastel me dice que necesita un poquito de jengibre. 288 00:15:18,960 --> 00:15:21,760 Este necesita savia. 289 00:15:21,840 --> 00:15:25,160 Y este pide a gritos mi ingrediente secreto. 290 00:15:25,240 --> 00:15:27,560 ¡Ay! 291 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 ¿Le echamos canela o unas agujas de pino por encima? 292 00:15:37,080 --> 00:15:40,840 No sé. Rita nos lo elige todo mientras tú haces alguna tontería. 293 00:15:40,920 --> 00:15:44,200 No tengo ni idea de lo que quieres decir. 294 00:15:47,760 --> 00:15:50,720 -¿Por qué no te ríes? -¡Ay! 295 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 Cuando imitas a las morsas, 296 00:15:52,280 --> 00:15:55,240 Rita se ríe tanto que siempre le sale savia por la nariz. 297 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 Y eso es lo que me hace reír. 298 00:15:57,400 --> 00:15:59,480 Y luego yo me parto de risa. 299 00:15:59,560 --> 00:16:02,840 Rita es la savia que pega los panes de nuestro sándwich de la diversión. 300 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 Y ahora nos ha dejado para seguir su instinto. 301 00:16:05,640 --> 00:16:08,520 -Nos hemos vuelto aburridos. -¡No! 302 00:16:08,600 --> 00:16:11,280 Seguro que podemos hacer algo. 303 00:16:12,040 --> 00:16:14,240 Bueno, pues le he frito el cerebro al leñador 304 00:16:14,320 --> 00:16:16,720 y la señora Pastel Atómico le habla a los pasteles. 305 00:16:16,800 --> 00:16:19,040 Puede que sean los jueces quienes hayan hecho 306 00:16:19,120 --> 00:16:20,040 su trabajo mal conmigo. ¿Eh? 307 00:16:20,120 --> 00:16:22,360 ¡Eh, cuidado! 308 00:16:22,440 --> 00:16:26,720 ¡Oh! No puedes detener a Ukko. 309 00:16:28,440 --> 00:16:30,800 No puedes detener a Ukko. 310 00:16:30,880 --> 00:16:32,720 ¡Eh, Ukko, espere! 311 00:16:37,040 --> 00:16:40,760 ¿Carámbanos? Chupémoslos para dar nuestra opinión. 312 00:16:41,040 --> 00:16:43,600 Toma nota, patito. 313 00:16:44,240 --> 00:16:45,640 No está mal. 314 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 Este es el mejor. 315 00:16:49,080 --> 00:16:53,640 Vale. Ahora vamos a movernos un poco, patito. 316 00:16:55,440 --> 00:16:58,560 Quiero aprender, señor mayor rarito. 317 00:16:59,080 --> 00:17:01,200 Me encanta lo que hace. 318 00:17:01,280 --> 00:17:03,120 Por cierto, ¿qué está haciendo? 319 00:17:03,200 --> 00:17:04,680 Cosas de Ukko. 320 00:17:05,480 --> 00:17:08,640 -¿Me enseñaría? -Claro. Así haremos algo nuevo. 321 00:17:08,760 --> 00:17:11,440 Vale, empecemos por las vueltas. 322 00:17:11,520 --> 00:17:14,840 Marearse un poco hace que las neuronas se suelten. 323 00:17:16,760 --> 00:17:20,720 -¿Y hacia qué lado tengo...? -Toma, tú la llevas. 324 00:17:23,040 --> 00:17:26,320 Niños, hoy tenéis la oportunidad de convertiros 325 00:17:26,400 --> 00:17:28,520 temporalmente en nuestra nueva Rita. 326 00:17:28,600 --> 00:17:31,560 ¿Por qué? ¿Rita se ha cansado de ser Rita? 327 00:17:31,640 --> 00:17:33,520 La verdad es que no la culpo. 328 00:17:34,200 --> 00:17:36,360 Oh, ya te gustaría a ti ser Rita. 329 00:17:36,440 --> 00:17:38,720 Pero dudo mucho que tengas lo que hay que tener. 330 00:17:38,800 --> 00:17:39,960 ¿Qué es? 331 00:17:40,040 --> 00:17:42,120 Su "rictosidad", claro. 332 00:17:42,200 --> 00:17:45,440 ¿Listos? Las audiciones empiezan en 9, 2, 5, 1. 333 00:17:47,480 --> 00:17:51,000 No, no, Rita no da grititos, se ríe así. 334 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 ¡Siguiente! 335 00:17:55,000 --> 00:17:57,760 ¿Cuántas remolachas podría chafar Rita si Rita fuera capaz 336 00:17:57,840 --> 00:17:59,000 de chafar remolachas? 337 00:17:59,880 --> 00:18:01,440 Inútil. ¡Siguiente! 338 00:18:01,520 --> 00:18:05,280 Ingrediente favorito para el batido: ¿canela o agujas de pino? 339 00:18:05,360 --> 00:18:08,440 -¿Agujas de canela? -¡Ah! Rita jamás diría eso. 340 00:18:08,520 --> 00:18:11,680 ¿Para qué narices has venido? Siguiente. 341 00:18:11,760 --> 00:18:14,640 Creo que va siendo hora de aceptar nuestro propio moco. 342 00:18:14,720 --> 00:18:18,040 -Nadie es como nuestra Rita. -Primero, esa expresión no existe. 343 00:18:18,120 --> 00:18:20,600 Segundo, tienes razón. ¿Y qué hacemos ahora? 344 00:18:20,680 --> 00:18:22,520 ¡Lo tengo! 345 00:18:22,600 --> 00:18:25,360 Va siendo hora de que yo haga mi mejor papel. 346 00:18:25,440 --> 00:18:27,000 ¡Rita! 347 00:18:30,440 --> 00:18:32,720 ¡Toma ya! Ahora a luchar. 348 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 ¡Pillado, Ukko! 349 00:18:35,960 --> 00:18:38,280 Me has pillado por sorpresa, 350 00:18:38,360 --> 00:18:41,360 que es la única forma de pillar al viejo Ukko. 351 00:18:41,440 --> 00:18:44,120 Eso significa que es la hora. 352 00:18:44,200 --> 00:18:45,360 ¿La hora de qué? 353 00:18:47,920 --> 00:18:50,240 No sé. ¡Vamos allá! 354 00:18:53,960 --> 00:18:55,920 Un momento. ¿Qué se supone que tengo que hacer? 355 00:18:56,000 --> 00:18:58,480 -Comer. -¡Mi instinto! 356 00:18:58,560 --> 00:18:59,880 Lo he oído. 357 00:19:00,240 --> 00:19:02,280 -¡Sí! -¡Yuju! 358 00:19:02,360 --> 00:19:04,200 ¡Eso es! 359 00:19:11,720 --> 00:19:14,160 Atención, Rita. 360 00:19:14,240 --> 00:19:17,640 No sé yo, Gus. ¿Qué es lo que ha cambiado? 361 00:19:17,720 --> 00:19:19,800 Solo me entraba este guante. 362 00:19:19,880 --> 00:19:23,600 Rita se enfadará mucho cuando vea todos los ponchos que le he roto. 363 00:19:24,240 --> 00:19:26,120 Espero que estés listo para la diversión. 364 00:19:26,200 --> 00:19:28,720 No recuerdo cómo es pasarlo bien desde que Rita se fue. 365 00:19:28,800 --> 00:19:29,880 No te preocupes. 366 00:19:29,960 --> 00:19:32,640 Vamos a jugar al pinball de hielo usándote a ti de disco, 367 00:19:32,720 --> 00:19:35,680 pero con un giro típico de Rita. 368 00:19:35,760 --> 00:19:38,760 Me llamo Grita y vivo en Villainvierno. 369 00:19:38,840 --> 00:19:41,000 Normalmente soy un yeti, 370 00:19:41,080 --> 00:19:44,120 pero hoy soy una niña de 12 años muy preparada. 371 00:19:44,200 --> 00:19:47,400 La idea es lanzar a mi amigo Osmo desde todas las esquinas 372 00:19:47,480 --> 00:19:51,040 de esta pista para que después vuelva volando a mis brazos. 373 00:19:51,120 --> 00:19:54,040 Eso simbolizará que, aunque los amigos se alejen, 374 00:19:54,120 --> 00:19:55,960 siempre vuelven a reunirse. 375 00:19:56,040 --> 00:19:58,320 ¡Qué poético! 376 00:19:58,400 --> 00:20:00,640 Vale, grandullón, lánzame. 377 00:20:00,720 --> 00:20:02,000 ¡Oh! 378 00:20:02,640 --> 00:20:06,480 ¡Ah! 379 00:20:13,080 --> 00:20:15,360 Ukko, pare. Por allí. 380 00:20:15,440 --> 00:20:17,000 Sí. 381 00:20:18,000 --> 00:20:20,040 ¡Ay, ay! 382 00:20:20,120 --> 00:20:22,040 Osmo, ¿qué ha pasado? 383 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 Grita me ha lanzado muy fuerte. ¡Ayuda! 384 00:20:24,640 --> 00:20:27,880 ¿Qué debo hacer? ¿Dejarme llevar o ceñirme a un plan? 385 00:20:28,000 --> 00:20:31,680 -Las dos cosas. -Gracias, instinto. Tienes razón. 386 00:20:31,760 --> 00:20:34,000 Aquí vamos con un popurrí de ambas cosas. 387 00:20:58,560 --> 00:21:00,880 Oh, nos has salvado, Rita. 388 00:21:00,960 --> 00:21:02,240 Y con estilo. 389 00:21:02,480 --> 00:21:04,440 Estilo libre. Toma. 390 00:21:04,520 --> 00:21:08,520 Te mereces esta maravillosa taza de oro más que yo. 391 00:21:08,600 --> 00:21:12,040 Sí, Rita. ¿Dónde has aprendido a dejarte llevar así? 392 00:21:12,120 --> 00:21:14,680 No os lo vais a creer, de Ukko. 393 00:21:15,000 --> 00:21:17,360 No, no, en el fondo tiene mucho sentido. 394 00:21:17,440 --> 00:21:21,400 Y así es como se rompe el hielo para pescar un poco. 395 00:21:21,480 --> 00:21:24,120 Ukko ha vuelto a hacerlo. 396 00:21:24,200 --> 00:21:28,000 Soy el hombre de los planes. ¡Sí, Señor! 397 00:21:28,200 --> 00:21:31,560 Espera, ¿todo lo que hemos hecho hoy lo planeó Ukko 398 00:21:31,640 --> 00:21:33,800 para poder salir a pescar? 31687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.