Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,080
Esto es ridículo.
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,080
¿Cuánto tiempo
va a estar mudando pelo?
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,400
Suficiente para abrigar
a todo Villainvierno.
4
00:00:49,480 --> 00:00:51,800
Bonita funda para hachas. ¿Puedo?
5
00:00:51,880 --> 00:00:55,960
Toda tuya, amigo.
Y piensa en mí cuando tales algo.
6
00:00:57,680 --> 00:01:00,800
¡Oh! Me vendría bien algo así.
7
00:01:00,880 --> 00:01:04,440
Ya me he congelado 37 veces
esta temporada
8
00:01:04,520 --> 00:01:06,720
y estamos en verano.
9
00:01:06,800 --> 00:01:08,560
¡Oh!
10
00:01:08,640 --> 00:01:10,920
Es decir... ¡Oh!
11
00:01:12,280 --> 00:01:14,000
Aquí tiene, invita la casa.
12
00:01:14,080 --> 00:01:15,880
¡Gracias!
13
00:01:16,480 --> 00:01:21,320
Qué amables. Haciéndole regalos
al vejestorio del botín oculto.
14
00:01:21,960 --> 00:01:25,840
Espera, ¿qué botín?
Sí, solo queríamos ayudar.
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,600
¡Ja! A mí no me engañáis.
Seguro que sabéis
16
00:01:28,680 --> 00:01:31,720
que está escribiendo
el testamento. En fin...
17
00:01:31,800 --> 00:01:34,440
¿Has oído eso, Rita?
¿Un botín?
18
00:01:34,520 --> 00:01:37,320
¿Te imaginas que Ukko
tuviera un tesoro escondido?
19
00:01:38,160 --> 00:01:40,560
¡Oh, un archivo!
20
00:01:41,880 --> 00:01:43,160
¡Tachín!
21
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
Suciedad.
22
00:01:53,160 --> 00:01:54,840
Fuera de mi jardín.
23
00:01:54,920 --> 00:01:58,360
No confío en la gente
que ha nacido en este siglo.
24
00:01:58,440 --> 00:02:01,400
¡Oh, no! ¿Significa eso
que tenemos que llevarnos otra vez
25
00:02:01,480 --> 00:02:03,200
todos los regalos?
26
00:02:03,960 --> 00:02:06,960
¿Regalos?
¿Por qué no lo habéis dicho antes?
27
00:02:07,040 --> 00:02:08,440
Sí lo he hecho.
Es un detallito
28
00:02:08,520 --> 00:02:10,640
para que no se congele.
De nuestra parte.
29
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
Para usted.
30
00:02:12,760 --> 00:02:16,120
Vuestro amable acto
no caerá en el olvido.
31
00:02:16,200 --> 00:02:20,400
De hecho, me pilláis ahora mismo
escribiendo mi testamento
32
00:02:20,480 --> 00:02:23,160
en este tronco y no acabo de decidir
33
00:02:23,240 --> 00:02:26,880
a quién dejarle
mis preciadas posesiones.
34
00:02:27,800 --> 00:02:31,920
Bueno, ya nos veremos por ahí.
35
00:02:34,520 --> 00:02:36,880
¿Qué podría tener un hombre
como Ukko?
36
00:02:36,960 --> 00:02:39,160
Un armario con dedos de los pies no.
37
00:02:39,240 --> 00:02:42,920
Solo él lo sabe
y nosotros tenemos que descubrirlo.
38
00:02:43,000 --> 00:02:47,400
Me pregunto a qué afortunado
acabará dejándole Ukko su tesoro.
39
00:02:47,480 --> 00:02:49,880
¿Qué quieres decir
con eso de afortunado?
40
00:02:49,960 --> 00:02:51,720
No es nada.
41
00:02:51,800 --> 00:02:54,800
¿Y esa manía de dejar
las conversaciones a medias?
42
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
Ese tesoro tiene que ser mío.
43
00:03:05,120 --> 00:03:07,640
Gracias, Ukko.
Disfrute de su bufanda.
44
00:03:07,720 --> 00:03:10,080
¡Oh!
¿Qué haces aquí?
45
00:03:10,160 --> 00:03:11,920
Ayudar a un señor mayor.
46
00:03:12,000 --> 00:03:14,160
¿Es que es un delito?
No.
47
00:03:14,240 --> 00:03:17,000
Pero ¿por qué te comportas
de manera tan extraña?
48
00:03:17,080 --> 00:03:19,680
Yo podría decir lo mismo
de vosotros dos.
49
00:03:19,760 --> 00:03:22,800
Y esas bufandas son mías,
así que las regalo yo.
50
00:03:22,880 --> 00:03:25,680
¿Más visitas?
Vaya, ni que hubiésemos vuelto
51
00:03:25,760 --> 00:03:29,240
a los locos años de 1820.
52
00:03:29,320 --> 00:03:33,760
Me gustaría poder terminar
de escribir mi testamento,
53
00:03:33,840 --> 00:03:37,520
pero tengo demasiada madera
que cortar.
54
00:03:40,840 --> 00:03:43,960
Yo, Roca Dura,
vivo para cortar leña.
55
00:03:44,040 --> 00:03:45,920
Madera es mi segundo nombre.
56
00:03:46,000 --> 00:03:49,960
¿Te llamas Roca Madera Dura?
Qué ridículo.
57
00:03:50,040 --> 00:03:53,160
Permítame, Ukko.
No, a mí.
58
00:03:53,240 --> 00:03:57,680
Hay más que suficiente
para todos.
59
00:04:05,040 --> 00:04:08,760
Yo, Roca Dura,
odio oficialmente cortar leña.
60
00:04:08,840 --> 00:04:11,200
Pues qué pena.
61
00:04:11,280 --> 00:04:14,840
Supongo que tendré que seguir
haciéndolo yo.
62
00:04:14,920 --> 00:04:17,280
Solo espero
que no me pase nada malo
63
00:04:17,360 --> 00:04:21,280
antes de terminar mi testamento.
64
00:04:30,800 --> 00:04:32,240
Ya casi hemos terminado.
65
00:04:32,320 --> 00:04:34,080
Y solo me he clavado
un par de astillas.
66
00:04:34,160 --> 00:04:37,560
Si yo tuviera la energía
que tenéis los jóvenes,
67
00:04:37,640 --> 00:04:41,000
haría todas mis tareas
en un plis plas.
68
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
¡Nosotros las hacemos!
69
00:04:55,200 --> 00:04:58,440
Vamos, pequeñas comadrejas,
no es vuestra casa.
70
00:05:02,840 --> 00:05:06,920
Roca Dura quiere dormir.
71
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
¡Oh!
72
00:05:09,480 --> 00:05:12,560
¿Tenéis las piñas?
73
00:05:12,640 --> 00:05:14,680
Recolectadas
y encurtidas en vinagre,
74
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
como usted nos pidió, alteza.
75
00:05:16,840 --> 00:05:19,160
¿Habéis sacado a las comadrejas
de la torre?
76
00:05:19,240 --> 00:05:22,440
Ya no están.
Pero nunca las olvidaré.
77
00:05:22,520 --> 00:05:24,240
Y tú qué.
78
00:05:25,640 --> 00:05:28,720
Impresionante, una perla.
79
00:05:30,200 --> 00:05:33,760
¿Y bien?
¿Ha terminado ya el testamento?
80
00:05:33,840 --> 00:05:38,160
Todavía no, me he agotado
solo de trabajar tanto.
81
00:05:38,240 --> 00:05:42,240
Pero volved mañana,
hay que ordeñar a mi gato.
82
00:05:44,360 --> 00:05:48,080
Mañana pienso ordeñar a ese pato
a tope.
83
00:05:48,160 --> 00:05:50,400
De eso nada. pienso ordeñarlo yo.
84
00:05:50,480 --> 00:05:52,520
Y pasteurizarlo también.
85
00:05:52,600 --> 00:05:56,320
Ah, ¿sí?
Pues yo voy a hacer queso de pato.
86
00:05:56,400 --> 00:05:57,520
Sí, claro.
87
00:05:57,600 --> 00:06:00,160
¿Con esas manazas gordas
de monstruo?
88
00:06:00,240 --> 00:06:01,640
¿Cómo te atreves?
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,600
Esperad, esto no está bien.
90
00:06:04,680 --> 00:06:07,200
Nos estamos peleando
por ordeñar un pato.
91
00:06:07,280 --> 00:06:10,400
Tienes razón, Osmo.
Esto es un desastre.
92
00:06:10,480 --> 00:06:11,920
Vamos a hacer un pacto.
93
00:06:12,000 --> 00:06:15,400
Quien gane debe repartir la fortuna
con los demás.
94
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
Nuestra amistad es más importante.
95
00:06:21,200 --> 00:06:24,160
¿Cómo has hecho esa perla?
Conocí a una almeja gigante.
96
00:06:24,240 --> 00:06:26,600
Cosas que pasan.
Vamos a por las mochilas.
97
00:06:30,560 --> 00:06:34,520
Esos niños creen
que se van a quedar mi fortuna.
98
00:06:34,600 --> 00:06:38,280
Será mejor que no les cuentes
que todo esto es una estrategia.
99
00:06:38,360 --> 00:06:41,480
En este pueblo hay más payasos
que no en circo.
100
00:06:44,000 --> 00:06:45,360
Ya lo creo que sí.
101
00:06:48,640 --> 00:06:51,280
Recordad, hay que disimular.
102
00:06:51,360 --> 00:06:54,200
Vamos a demostrar quién es el bobo.
103
00:06:54,280 --> 00:06:57,800
¿Habéis vuelto a por más?
Qué amables.
104
00:06:59,560 --> 00:07:00,880
¡Oh!
105
00:07:00,960 --> 00:07:03,280
¿Necesita que le traigamos algo?
106
00:07:03,360 --> 00:07:05,880
Ya voy a por algo de comer.
107
00:07:17,240 --> 00:07:20,040
¿Está cómodo?
108
00:07:20,120 --> 00:07:22,720
Puedo ahuecarme un poco más.
¿Sabes qué?
109
00:07:22,800 --> 00:07:25,400
Necesito un sitio nuevo para pescar.
110
00:07:25,480 --> 00:07:26,880
Permítame.
111
00:07:29,120 --> 00:07:33,160
No necesito más ayuda.
Lo hacemos gustosos.
112
00:07:33,240 --> 00:07:38,000
Podemos estar aquí día y noche,
atendiendo todas tus necesidades.
113
00:07:39,000 --> 00:07:42,200
Sois muy amables,
pero no quiero ser una carga.
114
00:07:42,280 --> 00:07:44,840
Lo único que necesito
ahora mismo es...
115
00:07:45,960 --> 00:07:48,520
Ver la puesta de sol a solas.
116
00:07:48,600 --> 00:07:51,800
¿Y si le traemos aquí
la puesta de sol?
117
00:07:51,880 --> 00:07:53,360
Eso es imposible.
118
00:07:53,440 --> 00:07:56,680
Hace al menos
cinco cosas imposibles al día.
119
00:08:03,040 --> 00:08:06,160
¿Y ahora qué dice?
Pues diría que...
120
00:08:06,240 --> 00:08:08,040
¡Cuidado!
121
00:08:14,400 --> 00:08:17,000
Niños, estáis intentando acabar
con este viejo
122
00:08:17,080 --> 00:08:19,520
para quedaros con mi fortuna.
123
00:08:19,600 --> 00:08:22,160
Pues no a propósito,
las cosas se han dado así
124
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
por su testamento falso.
125
00:08:23,800 --> 00:08:25,720
¿Qué quieres decir
con eso de falso?
126
00:08:25,800 --> 00:08:28,040
A mí no se me escapa nada.
127
00:08:33,320 --> 00:08:37,000
Se ha aprovechado de nosotros
todo este tiempo, admítalo.
128
00:08:37,080 --> 00:08:41,360
Bien, supongo que mi engaño
ha acabado pasándome factura.
129
00:08:41,440 --> 00:08:43,840
Hasta engañé a ese bobo Anders
tres veces.
130
00:08:43,920 --> 00:08:47,400
Pero sois tan a avariciosos
que habéis dejado que os engañe
131
00:08:47,480 --> 00:08:49,240
por una fortuna que ni existe.
132
00:08:49,320 --> 00:08:51,880
Dicen que la fortuna no existe.
133
00:08:51,960 --> 00:08:55,400
Lo único que tengo
es esta cabaña destartalada.
134
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
Y ahora la voy a perder.
135
00:08:57,840 --> 00:09:01,680
Lo tengo bien merecido.
Supongo que sí fuimos avariciosos.
136
00:09:01,760 --> 00:09:03,320
Sí.
Pero no vamos a permitir
137
00:09:03,400 --> 00:09:05,560
que pierda tu cabaña destartalada.
138
00:09:05,640 --> 00:09:07,160
Digo... Preciosa.
139
00:09:07,240 --> 00:09:09,240
Esto tiene que girar
de alguna forma.
140
00:09:09,320 --> 00:09:12,320
¡Como una tabla de surf!
141
00:09:12,400 --> 00:09:14,360
Chicos, a la derecha.
142
00:09:17,400 --> 00:09:19,880
A la izquierda.
143
00:09:23,080 --> 00:09:25,720
Un poco a la derecha.
A la izquierda.
144
00:09:26,720 --> 00:09:29,720
Derecha. Izquierda.
145
00:09:29,800 --> 00:09:30,880
¿Qué?
146
00:09:33,600 --> 00:09:35,440
Vamos demasiado rápido.
147
00:09:35,520 --> 00:09:39,720
Perdemos el control,
hay que intentar frenas esto.
148
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
Olvide el testamento falso.
No,
149
00:09:44,800 --> 00:09:47,800
por fin le voy a dar un buen uso.
150
00:10:06,560 --> 00:10:10,040
Vaya puñado de cabezas de arenque.
151
00:10:10,920 --> 00:10:14,400
Volveremos a colocar la cabaña
donde estaba, prometido.
152
00:10:14,480 --> 00:10:17,560
Aunque igual tardamos un año.
O 10 o 15.
153
00:10:17,640 --> 00:10:19,840
¿Estáis de broma?
A un viejo como yo
154
00:10:19,920 --> 00:10:23,520
les viene de maravilla
vivir en el centro.
155
00:10:24,520 --> 00:10:25,560
¿Sabéis qué?
156
00:10:25,640 --> 00:10:28,120
Os habéis esforzado mucho
estos días
157
00:10:28,200 --> 00:10:31,680
y creo que sí os puedo compensar
de una manera.
158
00:10:36,760 --> 00:10:38,480
Pillados.
159
00:10:38,560 --> 00:10:40,760
Esto era lo único
que el viejo tenía.
160
00:10:42,200 --> 00:10:44,440
Y ahora es nuestro.
161
00:10:44,520 --> 00:10:47,160
Siempre he soñado con tener
mi propio terrenito de barro.
162
00:10:47,240 --> 00:10:49,040
¿Qué?
¿Por qué estáis tan contentos?
163
00:10:49,120 --> 00:10:50,880
Solo es barro.
164
00:10:51,800 --> 00:10:55,400
Pensad en todo el snowboard
que puedo hacer desde aquí.
165
00:10:55,480 --> 00:10:57,680
O las excavaciones arqueológicas.
166
00:10:57,760 --> 00:10:59,960
Yo podría plantar un pino.
167
00:11:00,040 --> 00:11:03,800
O incluso dos pinos.
168
00:11:03,880 --> 00:11:07,040
¡Dejad ya de disfrutar!
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,760
¡Ay, la naturaleza!
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,280
¡Qué majestuosa!
171
00:11:16,360 --> 00:11:18,400
Disfrutad del aire puro.
172
00:11:23,040 --> 00:11:24,920
Qué cosquillas...
173
00:11:25,000 --> 00:11:28,160
Claro, porque La naturaleza
te ha entrado por la nariz.
174
00:11:28,240 --> 00:11:30,480
Puede que la naturaleza
sea majestuosa,
175
00:11:30,560 --> 00:11:32,240
pero también es frágil. ¡Eh!
176
00:11:32,800 --> 00:11:35,040
¿Es que no me has oído decir
lo de "frágil"?
177
00:11:35,120 --> 00:11:37,480
Es pequeña e indefensa.
178
00:11:37,560 --> 00:11:39,600
Esta planta debería tener
la oportunidad
179
00:11:39,680 --> 00:11:40,880
de crecer y sobrevivir.
180
00:11:40,960 --> 00:11:43,680
Eh... creo que eso no es una planta.
181
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
¡Ja!
182
00:11:54,600 --> 00:11:56,600
¡Para! ¿Qué haces?
183
00:11:56,680 --> 00:12:00,280
Lo que mejor se me da...
Le proporciono leña
184
00:12:00,360 --> 00:12:03,920
a Villainvierno desde que era
como ese abeto de ahí.
185
00:12:04,000 --> 00:12:05,920
Pues no te vas a llevar al pequeñín.
186
00:12:06,000 --> 00:12:08,480
El alcalde Chrome
me ha entregado este bosque
187
00:12:08,560 --> 00:12:10,800
para que pueda proporcionarle
a Villainvierno
188
00:12:10,880 --> 00:12:12,640
leña de la mejor calidad.
189
00:12:12,720 --> 00:12:15,560
Bien, pero no puedes cortar
a mi amiguito
190
00:12:15,640 --> 00:12:17,360
si lo planto en Villainvierno.
191
00:12:17,440 --> 00:12:18,400
Oh...
192
00:12:18,480 --> 00:12:21,160
Eso dice la ley de la madera.
193
00:12:21,240 --> 00:12:24,400
¡Coge tus patines, Rita!
Nos vamos al hielo.
194
00:12:24,480 --> 00:12:27,160
No sabíamos qué nos apetecía hacer,
así que hemos pensado
195
00:12:27,240 --> 00:12:29,560
que podemos darle una vuelta
mientras patinamos.
196
00:12:29,640 --> 00:12:31,960
Lo siento, no puedo.
Voy a organizar una ceremonia
197
00:12:32,040 --> 00:12:34,320
para plantar un árbol
en la plaza del pueblo.
198
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
¿Una ceremonia? ¿Para eso?
199
00:12:36,880 --> 00:12:38,800
Con un poco de amor,
200
00:12:38,880 --> 00:12:41,640
este pequeño arbolito crecerá
y se convertirá
201
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
en un pino majestuoso
que vivirá para siempre
202
00:12:44,480 --> 00:12:47,320
en Villainvierno. ¡Eh!
¿Podéis cuidar a mi pequeño
203
00:12:47,400 --> 00:12:48,560
mientras me preparo?
204
00:12:48,640 --> 00:12:50,600
¡Ah! Sabía que había olido
por aquí
205
00:12:50,680 --> 00:12:52,520
el tufillo de la responsabilidad.
206
00:12:52,600 --> 00:12:56,000
¡Venga! Tengo que cavarle
un buen agujero.
207
00:12:56,080 --> 00:12:59,040
Los primeros años del desarrollo
de un árbol son cruciales.
208
00:12:59,120 --> 00:13:05,040
¿Y les vas a poner nombre también?
¿Por qué no lo llamas Ritoño?
209
00:13:05,120 --> 00:13:07,520
Una mezcla de "retoño" y "Rita".
210
00:13:07,600 --> 00:13:11,480
¡Oh! Qué bien. Pues aseguraos
de que Ritoño está a salvo.
211
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
Nos vemos en dos horas en la plaza.
212
00:13:13,360 --> 00:13:15,000
¡Oh!
Esto es importante para Rita,
213
00:13:15,080 --> 00:13:17,800
así que tenemos que hacer
un buen trabajo de vigilancia.
214
00:13:20,920 --> 00:13:24,280
Bueno, pues muy buena vigilancia.
¿Y ahora qué?
215
00:13:25,840 --> 00:13:28,400
Es imposible que a un arbolito
le venga mal
216
00:13:28,480 --> 00:13:30,040
pasar un rato patinando.
217
00:13:47,720 --> 00:13:48,960
¡No!
218
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
¡Lo tengo!
219
00:13:54,840 --> 00:13:56,200
¡Eso es un pez, Gustav!
220
00:13:58,480 --> 00:14:01,720
¡Oh! Vaya, ¿y ahora qué hacemos?
Falta muy poco
221
00:14:01,800 --> 00:14:03,640
para la ceremonia de Rita.
222
00:14:03,720 --> 00:14:06,240
¡Oh! Mi abuelito vive
en la Montaña de los Monstruos,
223
00:14:06,320 --> 00:14:09,160
y tiene buena mano.
¡A la Montaña de los Monstruos!
224
00:14:20,240 --> 00:14:21,480
¡Oh, abuelo!
225
00:14:21,560 --> 00:14:25,880
¡Oh, mi nietito Gusi!
¿A qué se debe este grato placer?
226
00:14:25,960 --> 00:14:29,360
Estábamos cuidando de este árbol
y no sabemos qué le ha pasado.
227
00:14:29,440 --> 00:14:32,240
Bueno, por suerte,
estoy muy centrado en la jardinería
228
00:14:32,320 --> 00:14:34,960
desde que mi pequeño Gusi
me prohibió que siguiese
229
00:14:35,040 --> 00:14:37,480
comiéndome
a sus invitados...
230
00:14:37,560 --> 00:14:38,880
¡Ah!
231
00:14:45,320 --> 00:14:48,240
Echadle un chorrito pequeño de esto
y quedará como nuevo.
232
00:14:49,320 --> 00:14:50,360
¡No!
233
00:14:50,440 --> 00:14:52,720
Mi tarifa es un invitado...
234
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
¿Dónde están?
235
00:14:59,080 --> 00:15:01,640
Como le haya pasado algo a Ritoño...
236
00:15:01,720 --> 00:15:05,600
Escucha, todo va bien, pero Ritoño
no se encuentra muy bien.
237
00:15:05,680 --> 00:15:07,360
Y lo bueno es
238
00:15:07,440 --> 00:15:08,920
que tenemos el remedio.
239
00:15:09,000 --> 00:15:12,240
Vale, solo hay que echarle
un chorrito.
240
00:15:14,360 --> 00:15:16,520
Así se salva el medio ambiente.
241
00:15:16,600 --> 00:15:20,120
Estamos aquí reunidos porque mi hija
242
00:15:20,200 --> 00:15:22,960
quiere regalarte al pueblo
algo muy profundo.
243
00:15:23,040 --> 00:15:25,880
Y, como es mi hija,
esto es como si yo os estuviese
244
00:15:25,960 --> 00:15:28,800
haciendo ese regalo...
Voy directa al grano.
245
00:15:28,880 --> 00:15:31,000
Durante eones,
la naturaleza ha resistido
246
00:15:31,080 --> 00:15:34,000
a las inclemencias del tiempo
y al apetito de los castores,
247
00:15:34,080 --> 00:15:36,200
pero ahora...
248
00:15:37,280 --> 00:15:40,360
¡Aquí está Ritoño!
249
00:15:40,440 --> 00:15:41,640
¿Eso es todo?
250
00:15:42,200 --> 00:15:43,480
A mí me parece una ramita.
251
00:15:43,560 --> 00:15:46,400
Ritoño es mucho más que una ramita.
252
00:15:46,480 --> 00:15:49,720
¡Ritoño es el árbol de la libertad!
253
00:15:51,440 --> 00:15:54,080
Pues sí: mira cómo se largan todos
libremente.
254
00:15:58,000 --> 00:15:59,160
¡Au!
255
00:16:02,040 --> 00:16:05,440
¡El árbol de la libertad
vengo a regar! ¡Porfa,
256
00:16:05,520 --> 00:16:06,640
que lo dejen en paz!
257
00:16:06,720 --> 00:16:11,120
¡Bah, porque agua le voy a echar,
y así podrá...! ¿Madurar?
258
00:16:11,200 --> 00:16:12,920
Hala,
259
00:16:13,000 --> 00:16:16,320
¡Ritoño! Sabía que crecerías.
260
00:16:16,400 --> 00:16:19,440
Igual hemos encogido nosotros;
a mí me aprieta la ropa.
261
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
¿Hola?
262
00:16:21,040 --> 00:16:23,000
¿Eh?
¿Dónde estoy?
263
00:16:23,080 --> 00:16:24,400
¿Dónde estoy?
264
00:16:24,480 --> 00:16:27,400
¿Mi retoñito es un monstruo arbóreo?
265
00:16:27,480 --> 00:16:29,240
¿Y cómo?
266
00:16:29,320 --> 00:16:30,720
Te has pasado regándolo.
267
00:16:31,200 --> 00:16:32,160
¡Ah!
268
00:16:32,240 --> 00:16:33,800
¡Espera! ¿Adónde vas?
269
00:16:33,880 --> 00:16:39,040
Al bosque, al que pertenezco.
Por cierto, ¿qué es un bosque?
270
00:16:39,120 --> 00:16:41,440
Un lugar lleno de leñadores,
pájaros carpinteros
271
00:16:41,520 --> 00:16:42,680
y más leñadores.
272
00:16:42,760 --> 00:16:45,600
Oh... ¡Quiero conocerlos a todos!
¡No!
273
00:16:45,680 --> 00:16:48,400
No, no, no; te acabará...
274
00:16:48,480 --> 00:16:49,680
ese tipo.
275
00:16:51,800 --> 00:16:53,240
Tenemos un problema, mayor.
276
00:16:54,720 --> 00:16:56,360
¡Alguien podría ver a Ritoño!
277
00:16:56,440 --> 00:16:57,400
¡Ah!
278
00:16:57,480 --> 00:16:59,320
No abras la boca y compórtate...
279
00:16:59,400 --> 00:17:00,560
como un árbol.
280
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
¡Ah!
281
00:17:02,960 --> 00:17:04,640
¡Es precioso!
282
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
-¡Qué alto!
283
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
-¡Magnífico!
284
00:17:08,520 --> 00:17:09,920
-Oh...
285
00:17:10,000 --> 00:17:12,240
No te muevas.
286
00:17:12,320 --> 00:17:15,440
¿Cómo es posible que la ramita
haya crecido tanto
287
00:17:15,520 --> 00:17:16,880
en una sola noche?
288
00:17:16,960 --> 00:17:20,080
-No lo entiendo. Parece que la niña
ha dado con el Santo Grial
289
00:17:20,160 --> 00:17:21,320
de los leñadores.
290
00:17:23,120 --> 00:17:26,520
-Parecen majos...
¡Quiero más cumplidos!
291
00:17:26,600 --> 00:17:27,920
¡Vamos con ellos!
292
00:17:28,000 --> 00:17:29,680
¡De eso nada!
A la gente de por aquí
293
00:17:29,760 --> 00:17:32,760
no les gustan los monstruos,
ni siquiera los monstruos arbóreos
294
00:17:32,840 --> 00:17:35,200
de la libertad.
Oh... ¿Monstruo?
295
00:17:42,440 --> 00:17:43,920
¡Bien! Sigues aquí...
296
00:17:44,000 --> 00:17:46,080
No me he movido en toda la noche...
297
00:17:46,160 --> 00:17:50,080
Lo sé, pero estaré todo el día aquí
para ayudarte a convertirte
298
00:17:50,160 --> 00:17:51,720
en el mejor árbol de la libertad.
299
00:17:51,800 --> 00:17:53,680
Oh...
300
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
-¡Oh!
301
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
¡Yuju!
302
00:18:02,040 --> 00:18:04,560
Oh... Oh...
303
00:18:07,440 --> 00:18:08,400
-¡Oh!
304
00:18:10,160 --> 00:18:11,440
¡Ay! Au...
305
00:18:14,960 --> 00:18:17,200
Hoy lo has hecho genial, Ritoño.
306
00:18:17,280 --> 00:18:20,760
Gracias, pero no sé
si aguantaré un día más así.
307
00:18:20,840 --> 00:18:22,800
Estar aquí todo el día
hace que me sienta
308
00:18:22,880 --> 00:18:25,080
como una... ¡planta de interior!
309
00:18:25,160 --> 00:18:26,680
Yo me ocupo de eso.
310
00:18:26,760 --> 00:18:29,080
Hay que darle al árbol
de la libertad más espacio
311
00:18:29,160 --> 00:18:30,400
o no sobrevivirá.
312
00:18:30,480 --> 00:18:33,920
Vaya... Claro.
Nos quedaríamos sin libertad.
313
00:18:34,000 --> 00:18:36,560
No, de ahora en adelante,
nadie podrá acercarse
314
00:18:36,640 --> 00:18:39,080
a menos de 50 metros.
Rufus y el leñador
315
00:18:39,160 --> 00:18:41,040
se asegurarán de que así sea
316
00:18:41,120 --> 00:18:43,560
montando guardia
las 24 horas del día.
317
00:18:43,640 --> 00:18:45,760
¿Qué? ¿Por qué el leñador?
318
00:18:45,840 --> 00:18:47,680
Porque domina la madera.
319
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
¿Lo ves? ¿No te gusta más así?
320
00:18:52,440 --> 00:18:55,600
Oh, no sé si lo de la valla
me gusta más.
321
00:18:55,680 --> 00:18:59,120
Pero así estás a salvo;
nadie podrá hacerte daño.
322
00:18:59,200 --> 00:19:02,720
¿Quién quiere verme batir
mi récord con el hacha?
323
00:19:06,200 --> 00:19:08,760
Oye, creo que Ritoño no es feliz.
324
00:19:08,840 --> 00:19:11,240
Lo siento. Pensaba que podía
mantenerte a salvo,
325
00:19:11,320 --> 00:19:13,640
pero todo lo que he hecho
te ha traído infelicidad.
326
00:19:13,720 --> 00:19:18,600
¿Oh? ¿Qué? No, no...
Me estabas protegiendo.
327
00:19:18,680 --> 00:19:22,520
Lo entiendo. Me quedaré
aquí sin moverme para siempre. ¡Oh!
328
00:19:23,760 --> 00:19:27,320
¡Se acabó! ¿Me ayudáis a sacar
a Ritoño de este zoo?
329
00:19:27,400 --> 00:19:29,680
¡Sí! Pero vamos a necesitar
un plan maestro
330
00:19:29,760 --> 00:19:32,320
con el que distraer a Rufus
y al leñador.
331
00:19:37,040 --> 00:19:38,080
¿Quién anda ahí?
332
00:19:38,160 --> 00:19:42,960
Acercaos todos a ver
un magnífico e increíble
333
00:19:43,040 --> 00:19:44,440
espectáculo de magia.
334
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
Si algo os parece sospechoso,
venid a distraeros
335
00:19:46,840 --> 00:19:49,080
viendo mi espectáculo de magia,
y así olvidaréis
336
00:19:49,160 --> 00:19:50,520
todas vuestras sospechas.
337
00:19:50,600 --> 00:19:54,520
¡Vamos allá, chicos!
Necesito entretenerme.
338
00:19:56,080 --> 00:19:57,720
¡Venga, nos vamos de aquí!
339
00:19:58,840 --> 00:20:01,680
¿Veis la bola invisible
que tengo en la mano?
340
00:20:01,760 --> 00:20:03,960
¡Sí, claro! Está ahí.
341
00:20:04,040 --> 00:20:07,240
¡Pues voy a hacerla desaparecer!
Una, dos...
342
00:20:07,320 --> 00:20:11,120
¡Oh! ¡Uh!
¡Un espectáculo de magia!
343
00:20:11,200 --> 00:20:15,000
-¿Eh? Los árboles de la libertad
no hablan.
344
00:20:15,080 --> 00:20:17,440
¡Corre!
¿Eh, qué? ¡Para!
345
00:20:17,520 --> 00:20:20,880
¡El árbol de la libertad
se escapa!
346
00:20:20,960 --> 00:20:24,320
-Mi trabajo se vuelve
más interesante.
347
00:20:24,400 --> 00:20:27,840
Espero que hayáis disfrutado
del espectáculo. ¡Recomendadlo!
348
00:20:27,920 --> 00:20:31,480
¡Por supuesto que sí!
-Lo recomendaremos a todos.
349
00:20:34,760 --> 00:20:36,680
¡Oh, oh!
350
00:20:36,760 --> 00:20:38,280
¡Oh!
351
00:20:39,880 --> 00:20:43,880
¡Al bosque!
352
00:20:43,960 --> 00:20:45,280
¡Nos están cogiendo!
353
00:20:45,360 --> 00:20:46,920
Camuflémonos entre los árboles.
354
00:20:48,200 --> 00:20:50,440
¡Por aquí! ¡Venid!
355
00:20:50,520 --> 00:20:52,080
¡Soy un monstruo arbóreo!
356
00:20:52,160 --> 00:20:55,000
¡Sí, eso es!
No soy un niño.
357
00:21:01,840 --> 00:21:04,560
Ritoño, lo siento.
358
00:21:04,640 --> 00:21:08,720
No tenía derecho a colocarte así,
en mitad de Villainvierno.
359
00:21:10,160 --> 00:21:13,000
Pero ahora me has dado
la oportunidad de ser libre,
360
00:21:13,080 --> 00:21:16,160
así que toma esto
para que puedas recordarme.
361
00:21:16,240 --> 00:21:18,280
¡Gracias!
362
00:21:18,360 --> 00:21:20,800
Hola. ¿Qué tal? Soy Ritoño.
363
00:21:20,880 --> 00:21:24,600
Hala, qué musgo tan bonito.
Eres precioso.
364
00:21:26,480 --> 00:21:31,040
Voy a llamar a esta rama...
Ramrita, la rama de la confianza.
365
00:21:31,120 --> 00:21:35,560
¡Qué sed tengo!
¡Que alguien me riegue!
366
00:21:35,640 --> 00:21:36,880
¡Ya!
27346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.