All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E19.Fortune.Hunter-ree-Ta.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:45,080 Esto es ridículo. 2 00:00:45,160 --> 00:00:47,080 ¿Cuánto tiempo va a estar mudando pelo? 3 00:00:47,160 --> 00:00:49,400 Suficiente para abrigar a todo Villainvierno. 4 00:00:49,480 --> 00:00:51,800 Bonita funda para hachas. ¿Puedo? 5 00:00:51,880 --> 00:00:55,960 Toda tuya, amigo. Y piensa en mí cuando tales algo. 6 00:00:57,680 --> 00:01:00,800 ¡Oh! Me vendría bien algo así. 7 00:01:00,880 --> 00:01:04,440 Ya me he congelado 37 veces esta temporada 8 00:01:04,520 --> 00:01:06,720 y estamos en verano. 9 00:01:06,800 --> 00:01:08,560 ¡Oh! 10 00:01:08,640 --> 00:01:10,920 Es decir... ¡Oh! 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,000 Aquí tiene, invita la casa. 12 00:01:14,080 --> 00:01:15,880 ¡Gracias! 13 00:01:16,480 --> 00:01:21,320 Qué amables. Haciéndole regalos al vejestorio del botín oculto. 14 00:01:21,960 --> 00:01:25,840 Espera, ¿qué botín? Sí, solo queríamos ayudar. 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,600 ¡Ja! A mí no me engañáis. Seguro que sabéis 16 00:01:28,680 --> 00:01:31,720 que está escribiendo el testamento. En fin... 17 00:01:31,800 --> 00:01:34,440 ¿Has oído eso, Rita? ¿Un botín? 18 00:01:34,520 --> 00:01:37,320 ¿Te imaginas que Ukko tuviera un tesoro escondido? 19 00:01:38,160 --> 00:01:40,560 ¡Oh, un archivo! 20 00:01:41,880 --> 00:01:43,160 ¡Tachín! 21 00:01:46,720 --> 00:01:47,720 Suciedad. 22 00:01:53,160 --> 00:01:54,840 Fuera de mi jardín. 23 00:01:54,920 --> 00:01:58,360 No confío en la gente que ha nacido en este siglo. 24 00:01:58,440 --> 00:02:01,400 ¡Oh, no! ¿Significa eso que tenemos que llevarnos otra vez 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,200 todos los regalos? 26 00:02:03,960 --> 00:02:06,960 ¿Regalos? ¿Por qué no lo habéis dicho antes? 27 00:02:07,040 --> 00:02:08,440 Sí lo he hecho. Es un detallito 28 00:02:08,520 --> 00:02:10,640 para que no se congele. De nuestra parte. 29 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Para usted. 30 00:02:12,760 --> 00:02:16,120 Vuestro amable acto no caerá en el olvido. 31 00:02:16,200 --> 00:02:20,400 De hecho, me pilláis ahora mismo escribiendo mi testamento 32 00:02:20,480 --> 00:02:23,160 en este tronco y no acabo de decidir 33 00:02:23,240 --> 00:02:26,880 a quién dejarle mis preciadas posesiones. 34 00:02:27,800 --> 00:02:31,920 Bueno, ya nos veremos por ahí. 35 00:02:34,520 --> 00:02:36,880 ¿Qué podría tener un hombre como Ukko? 36 00:02:36,960 --> 00:02:39,160 Un armario con dedos de los pies no. 37 00:02:39,240 --> 00:02:42,920 Solo él lo sabe y nosotros tenemos que descubrirlo. 38 00:02:43,000 --> 00:02:47,400 Me pregunto a qué afortunado acabará dejándole Ukko su tesoro. 39 00:02:47,480 --> 00:02:49,880 ¿Qué quieres decir con eso de afortunado? 40 00:02:49,960 --> 00:02:51,720 No es nada. 41 00:02:51,800 --> 00:02:54,800 ¿Y esa manía de dejar las conversaciones a medias? 42 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 Ese tesoro tiene que ser mío. 43 00:03:05,120 --> 00:03:07,640 Gracias, Ukko. Disfrute de su bufanda. 44 00:03:07,720 --> 00:03:10,080 ¡Oh! ¿Qué haces aquí? 45 00:03:10,160 --> 00:03:11,920 Ayudar a un señor mayor. 46 00:03:12,000 --> 00:03:14,160 ¿Es que es un delito? No. 47 00:03:14,240 --> 00:03:17,000 Pero ¿por qué te comportas de manera tan extraña? 48 00:03:17,080 --> 00:03:19,680 Yo podría decir lo mismo de vosotros dos. 49 00:03:19,760 --> 00:03:22,800 Y esas bufandas son mías, así que las regalo yo. 50 00:03:22,880 --> 00:03:25,680 ¿Más visitas? Vaya, ni que hubiésemos vuelto 51 00:03:25,760 --> 00:03:29,240 a los locos años de 1820. 52 00:03:29,320 --> 00:03:33,760 Me gustaría poder terminar de escribir mi testamento, 53 00:03:33,840 --> 00:03:37,520 pero tengo demasiada madera que cortar. 54 00:03:40,840 --> 00:03:43,960 Yo, Roca Dura, vivo para cortar leña. 55 00:03:44,040 --> 00:03:45,920 Madera es mi segundo nombre. 56 00:03:46,000 --> 00:03:49,960 ¿Te llamas Roca Madera Dura? Qué ridículo. 57 00:03:50,040 --> 00:03:53,160 Permítame, Ukko. No, a mí. 58 00:03:53,240 --> 00:03:57,680 Hay más que suficiente para todos. 59 00:04:05,040 --> 00:04:08,760 Yo, Roca Dura, odio oficialmente cortar leña. 60 00:04:08,840 --> 00:04:11,200 Pues qué pena. 61 00:04:11,280 --> 00:04:14,840 Supongo que tendré que seguir haciéndolo yo. 62 00:04:14,920 --> 00:04:17,280 Solo espero que no me pase nada malo 63 00:04:17,360 --> 00:04:21,280 antes de terminar mi testamento. 64 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Ya casi hemos terminado. 65 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 Y solo me he clavado un par de astillas. 66 00:04:34,160 --> 00:04:37,560 Si yo tuviera la energía que tenéis los jóvenes, 67 00:04:37,640 --> 00:04:41,000 haría todas mis tareas en un plis plas. 68 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 ¡Nosotros las hacemos! 69 00:04:55,200 --> 00:04:58,440 Vamos, pequeñas comadrejas, no es vuestra casa. 70 00:05:02,840 --> 00:05:06,920 Roca Dura quiere dormir. 71 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 ¡Oh! 72 00:05:09,480 --> 00:05:12,560 ¿Tenéis las piñas? 73 00:05:12,640 --> 00:05:14,680 Recolectadas y encurtidas en vinagre, 74 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 como usted nos pidió, alteza. 75 00:05:16,840 --> 00:05:19,160 ¿Habéis sacado a las comadrejas de la torre? 76 00:05:19,240 --> 00:05:22,440 Ya no están. Pero nunca las olvidaré. 77 00:05:22,520 --> 00:05:24,240 Y tú qué. 78 00:05:25,640 --> 00:05:28,720 Impresionante, una perla. 79 00:05:30,200 --> 00:05:33,760 ¿Y bien? ¿Ha terminado ya el testamento? 80 00:05:33,840 --> 00:05:38,160 Todavía no, me he agotado solo de trabajar tanto. 81 00:05:38,240 --> 00:05:42,240 Pero volved mañana, hay que ordeñar a mi gato. 82 00:05:44,360 --> 00:05:48,080 Mañana pienso ordeñar a ese pato a tope. 83 00:05:48,160 --> 00:05:50,400 De eso nada. pienso ordeñarlo yo. 84 00:05:50,480 --> 00:05:52,520 Y pasteurizarlo también. 85 00:05:52,600 --> 00:05:56,320 Ah, ¿sí? Pues yo voy a hacer queso de pato. 86 00:05:56,400 --> 00:05:57,520 Sí, claro. 87 00:05:57,600 --> 00:06:00,160 ¿Con esas manazas gordas de monstruo? 88 00:06:00,240 --> 00:06:01,640 ¿Cómo te atreves? 89 00:06:02,680 --> 00:06:04,600 Esperad, esto no está bien. 90 00:06:04,680 --> 00:06:07,200 Nos estamos peleando por ordeñar un pato. 91 00:06:07,280 --> 00:06:10,400 Tienes razón, Osmo. Esto es un desastre. 92 00:06:10,480 --> 00:06:11,920 Vamos a hacer un pacto. 93 00:06:12,000 --> 00:06:15,400 Quien gane debe repartir la fortuna con los demás. 94 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 Nuestra amistad es más importante. 95 00:06:21,200 --> 00:06:24,160 ¿Cómo has hecho esa perla? Conocí a una almeja gigante. 96 00:06:24,240 --> 00:06:26,600 Cosas que pasan. Vamos a por las mochilas. 97 00:06:30,560 --> 00:06:34,520 Esos niños creen que se van a quedar mi fortuna. 98 00:06:34,600 --> 00:06:38,280 Será mejor que no les cuentes que todo esto es una estrategia. 99 00:06:38,360 --> 00:06:41,480 En este pueblo hay más payasos que no en circo. 100 00:06:44,000 --> 00:06:45,360 Ya lo creo que sí. 101 00:06:48,640 --> 00:06:51,280 Recordad, hay que disimular. 102 00:06:51,360 --> 00:06:54,200 Vamos a demostrar quién es el bobo. 103 00:06:54,280 --> 00:06:57,800 ¿Habéis vuelto a por más? Qué amables. 104 00:06:59,560 --> 00:07:00,880 ¡Oh! 105 00:07:00,960 --> 00:07:03,280 ¿Necesita que le traigamos algo? 106 00:07:03,360 --> 00:07:05,880 Ya voy a por algo de comer. 107 00:07:17,240 --> 00:07:20,040 ¿Está cómodo? 108 00:07:20,120 --> 00:07:22,720 Puedo ahuecarme un poco más. ¿Sabes qué? 109 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 Necesito un sitio nuevo para pescar. 110 00:07:25,480 --> 00:07:26,880 Permítame. 111 00:07:29,120 --> 00:07:33,160 No necesito más ayuda. Lo hacemos gustosos. 112 00:07:33,240 --> 00:07:38,000 Podemos estar aquí día y noche, atendiendo todas tus necesidades. 113 00:07:39,000 --> 00:07:42,200 Sois muy amables, pero no quiero ser una carga. 114 00:07:42,280 --> 00:07:44,840 Lo único que necesito ahora mismo es... 115 00:07:45,960 --> 00:07:48,520 Ver la puesta de sol a solas. 116 00:07:48,600 --> 00:07:51,800 ¿Y si le traemos aquí la puesta de sol? 117 00:07:51,880 --> 00:07:53,360 Eso es imposible. 118 00:07:53,440 --> 00:07:56,680 Hace al menos cinco cosas imposibles al día. 119 00:08:03,040 --> 00:08:06,160 ¿Y ahora qué dice? Pues diría que... 120 00:08:06,240 --> 00:08:08,040 ¡Cuidado! 121 00:08:14,400 --> 00:08:17,000 Niños, estáis intentando acabar con este viejo 122 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 para quedaros con mi fortuna. 123 00:08:19,600 --> 00:08:22,160 Pues no a propósito, las cosas se han dado así 124 00:08:22,240 --> 00:08:23,720 por su testamento falso. 125 00:08:23,800 --> 00:08:25,720 ¿Qué quieres decir con eso de falso? 126 00:08:25,800 --> 00:08:28,040 A mí no se me escapa nada. 127 00:08:33,320 --> 00:08:37,000 Se ha aprovechado de nosotros todo este tiempo, admítalo. 128 00:08:37,080 --> 00:08:41,360 Bien, supongo que mi engaño ha acabado pasándome factura. 129 00:08:41,440 --> 00:08:43,840 Hasta engañé a ese bobo Anders tres veces. 130 00:08:43,920 --> 00:08:47,400 Pero sois tan a avariciosos que habéis dejado que os engañe 131 00:08:47,480 --> 00:08:49,240 por una fortuna que ni existe. 132 00:08:49,320 --> 00:08:51,880 Dicen que la fortuna no existe. 133 00:08:51,960 --> 00:08:55,400 Lo único que tengo es esta cabaña destartalada. 134 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 Y ahora la voy a perder. 135 00:08:57,840 --> 00:09:01,680 Lo tengo bien merecido. Supongo que sí fuimos avariciosos. 136 00:09:01,760 --> 00:09:03,320 Sí. Pero no vamos a permitir 137 00:09:03,400 --> 00:09:05,560 que pierda tu cabaña destartalada. 138 00:09:05,640 --> 00:09:07,160 Digo... Preciosa. 139 00:09:07,240 --> 00:09:09,240 Esto tiene que girar de alguna forma. 140 00:09:09,320 --> 00:09:12,320 ¡Como una tabla de surf! 141 00:09:12,400 --> 00:09:14,360 Chicos, a la derecha. 142 00:09:17,400 --> 00:09:19,880 A la izquierda. 143 00:09:23,080 --> 00:09:25,720 Un poco a la derecha. A la izquierda. 144 00:09:26,720 --> 00:09:29,720 Derecha. Izquierda. 145 00:09:29,800 --> 00:09:30,880 ¿Qué? 146 00:09:33,600 --> 00:09:35,440 Vamos demasiado rápido. 147 00:09:35,520 --> 00:09:39,720 Perdemos el control, hay que intentar frenas esto. 148 00:09:42,840 --> 00:09:44,720 Olvide el testamento falso. No, 149 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 por fin le voy a dar un buen uso. 150 00:10:06,560 --> 00:10:10,040 Vaya puñado de cabezas de arenque. 151 00:10:10,920 --> 00:10:14,400 Volveremos a colocar la cabaña donde estaba, prometido. 152 00:10:14,480 --> 00:10:17,560 Aunque igual tardamos un año. O 10 o 15. 153 00:10:17,640 --> 00:10:19,840 ¿Estáis de broma? A un viejo como yo 154 00:10:19,920 --> 00:10:23,520 les viene de maravilla vivir en el centro. 155 00:10:24,520 --> 00:10:25,560 ¿Sabéis qué? 156 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 Os habéis esforzado mucho estos días 157 00:10:28,200 --> 00:10:31,680 y creo que sí os puedo compensar de una manera. 158 00:10:36,760 --> 00:10:38,480 Pillados. 159 00:10:38,560 --> 00:10:40,760 Esto era lo único que el viejo tenía. 160 00:10:42,200 --> 00:10:44,440 Y ahora es nuestro. 161 00:10:44,520 --> 00:10:47,160 Siempre he soñado con tener mi propio terrenito de barro. 162 00:10:47,240 --> 00:10:49,040 ¿Qué? ¿Por qué estáis tan contentos? 163 00:10:49,120 --> 00:10:50,880 Solo es barro. 164 00:10:51,800 --> 00:10:55,400 Pensad en todo el snowboard que puedo hacer desde aquí. 165 00:10:55,480 --> 00:10:57,680 O las excavaciones arqueológicas. 166 00:10:57,760 --> 00:10:59,960 Yo podría plantar un pino. 167 00:11:00,040 --> 00:11:03,800 O incluso dos pinos. 168 00:11:03,880 --> 00:11:07,040 ¡Dejad ya de disfrutar! 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,760 ¡Ay, la naturaleza! 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,280 ¡Qué majestuosa! 171 00:11:16,360 --> 00:11:18,400 Disfrutad del aire puro. 172 00:11:23,040 --> 00:11:24,920 Qué cosquillas... 173 00:11:25,000 --> 00:11:28,160 Claro, porque La naturaleza te ha entrado por la nariz. 174 00:11:28,240 --> 00:11:30,480 Puede que la naturaleza sea majestuosa, 175 00:11:30,560 --> 00:11:32,240 pero también es frágil. ¡Eh! 176 00:11:32,800 --> 00:11:35,040 ¿Es que no me has oído decir lo de "frágil"? 177 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 Es pequeña e indefensa. 178 00:11:37,560 --> 00:11:39,600 Esta planta debería tener la oportunidad 179 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 de crecer y sobrevivir. 180 00:11:40,960 --> 00:11:43,680 Eh... creo que eso no es una planta. 181 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 ¡Ja! 182 00:11:54,600 --> 00:11:56,600 ¡Para! ¿Qué haces? 183 00:11:56,680 --> 00:12:00,280 Lo que mejor se me da... Le proporciono leña 184 00:12:00,360 --> 00:12:03,920 a Villainvierno desde que era como ese abeto de ahí. 185 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 Pues no te vas a llevar al pequeñín. 186 00:12:06,000 --> 00:12:08,480 El alcalde Chrome me ha entregado este bosque 187 00:12:08,560 --> 00:12:10,800 para que pueda proporcionarle a Villainvierno 188 00:12:10,880 --> 00:12:12,640 leña de la mejor calidad. 189 00:12:12,720 --> 00:12:15,560 Bien, pero no puedes cortar a mi amiguito 190 00:12:15,640 --> 00:12:17,360 si lo planto en Villainvierno. 191 00:12:17,440 --> 00:12:18,400 Oh... 192 00:12:18,480 --> 00:12:21,160 Eso dice la ley de la madera. 193 00:12:21,240 --> 00:12:24,400 ¡Coge tus patines, Rita! Nos vamos al hielo. 194 00:12:24,480 --> 00:12:27,160 No sabíamos qué nos apetecía hacer, así que hemos pensado 195 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 que podemos darle una vuelta mientras patinamos. 196 00:12:29,640 --> 00:12:31,960 Lo siento, no puedo. Voy a organizar una ceremonia 197 00:12:32,040 --> 00:12:34,320 para plantar un árbol en la plaza del pueblo. 198 00:12:34,400 --> 00:12:36,800 ¿Una ceremonia? ¿Para eso? 199 00:12:36,880 --> 00:12:38,800 Con un poco de amor, 200 00:12:38,880 --> 00:12:41,640 este pequeño arbolito crecerá y se convertirá 201 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 en un pino majestuoso que vivirá para siempre 202 00:12:44,480 --> 00:12:47,320 en Villainvierno. ¡Eh! ¿Podéis cuidar a mi pequeño 203 00:12:47,400 --> 00:12:48,560 mientras me preparo? 204 00:12:48,640 --> 00:12:50,600 ¡Ah! Sabía que había olido por aquí 205 00:12:50,680 --> 00:12:52,520 el tufillo de la responsabilidad. 206 00:12:52,600 --> 00:12:56,000 ¡Venga! Tengo que cavarle un buen agujero. 207 00:12:56,080 --> 00:12:59,040 Los primeros años del desarrollo de un árbol son cruciales. 208 00:12:59,120 --> 00:13:05,040 ¿Y les vas a poner nombre también? ¿Por qué no lo llamas Ritoño? 209 00:13:05,120 --> 00:13:07,520 Una mezcla de "retoño" y "Rita". 210 00:13:07,600 --> 00:13:11,480 ¡Oh! Qué bien. Pues aseguraos de que Ritoño está a salvo. 211 00:13:11,560 --> 00:13:13,280 Nos vemos en dos horas en la plaza. 212 00:13:13,360 --> 00:13:15,000 ¡Oh! Esto es importante para Rita, 213 00:13:15,080 --> 00:13:17,800 así que tenemos que hacer un buen trabajo de vigilancia. 214 00:13:20,920 --> 00:13:24,280 Bueno, pues muy buena vigilancia. ¿Y ahora qué? 215 00:13:25,840 --> 00:13:28,400 Es imposible que a un arbolito le venga mal 216 00:13:28,480 --> 00:13:30,040 pasar un rato patinando. 217 00:13:47,720 --> 00:13:48,960 ¡No! 218 00:13:53,080 --> 00:13:54,760 ¡Lo tengo! 219 00:13:54,840 --> 00:13:56,200 ¡Eso es un pez, Gustav! 220 00:13:58,480 --> 00:14:01,720 ¡Oh! Vaya, ¿y ahora qué hacemos? Falta muy poco 221 00:14:01,800 --> 00:14:03,640 para la ceremonia de Rita. 222 00:14:03,720 --> 00:14:06,240 ¡Oh! Mi abuelito vive en la Montaña de los Monstruos, 223 00:14:06,320 --> 00:14:09,160 y tiene buena mano. ¡A la Montaña de los Monstruos! 224 00:14:20,240 --> 00:14:21,480 ¡Oh, abuelo! 225 00:14:21,560 --> 00:14:25,880 ¡Oh, mi nietito Gusi! ¿A qué se debe este grato placer? 226 00:14:25,960 --> 00:14:29,360 Estábamos cuidando de este árbol y no sabemos qué le ha pasado. 227 00:14:29,440 --> 00:14:32,240 Bueno, por suerte, estoy muy centrado en la jardinería 228 00:14:32,320 --> 00:14:34,960 desde que mi pequeño Gusi me prohibió que siguiese 229 00:14:35,040 --> 00:14:37,480 comiéndome a sus invitados... 230 00:14:37,560 --> 00:14:38,880 ¡Ah! 231 00:14:45,320 --> 00:14:48,240 Echadle un chorrito pequeño de esto y quedará como nuevo. 232 00:14:49,320 --> 00:14:50,360 ¡No! 233 00:14:50,440 --> 00:14:52,720 Mi tarifa es un invitado... 234 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 ¿Dónde están? 235 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 Como le haya pasado algo a Ritoño... 236 00:15:01,720 --> 00:15:05,600 Escucha, todo va bien, pero Ritoño no se encuentra muy bien. 237 00:15:05,680 --> 00:15:07,360 Y lo bueno es 238 00:15:07,440 --> 00:15:08,920 que tenemos el remedio. 239 00:15:09,000 --> 00:15:12,240 Vale, solo hay que echarle un chorrito. 240 00:15:14,360 --> 00:15:16,520 Así se salva el medio ambiente. 241 00:15:16,600 --> 00:15:20,120 Estamos aquí reunidos porque mi hija 242 00:15:20,200 --> 00:15:22,960 quiere regalarte al pueblo algo muy profundo. 243 00:15:23,040 --> 00:15:25,880 Y, como es mi hija, esto es como si yo os estuviese 244 00:15:25,960 --> 00:15:28,800 haciendo ese regalo... Voy directa al grano. 245 00:15:28,880 --> 00:15:31,000 Durante eones, la naturaleza ha resistido 246 00:15:31,080 --> 00:15:34,000 a las inclemencias del tiempo y al apetito de los castores, 247 00:15:34,080 --> 00:15:36,200 pero ahora... 248 00:15:37,280 --> 00:15:40,360 ¡Aquí está Ritoño! 249 00:15:40,440 --> 00:15:41,640 ¿Eso es todo? 250 00:15:42,200 --> 00:15:43,480 A mí me parece una ramita. 251 00:15:43,560 --> 00:15:46,400 Ritoño es mucho más que una ramita. 252 00:15:46,480 --> 00:15:49,720 ¡Ritoño es el árbol de la libertad! 253 00:15:51,440 --> 00:15:54,080 Pues sí: mira cómo se largan todos libremente. 254 00:15:58,000 --> 00:15:59,160 ¡Au! 255 00:16:02,040 --> 00:16:05,440 ¡El árbol de la libertad vengo a regar! ¡Porfa, 256 00:16:05,520 --> 00:16:06,640 que lo dejen en paz! 257 00:16:06,720 --> 00:16:11,120 ¡Bah, porque agua le voy a echar, y así podrá...! ¿Madurar? 258 00:16:11,200 --> 00:16:12,920 Hala, 259 00:16:13,000 --> 00:16:16,320 ¡Ritoño! Sabía que crecerías. 260 00:16:16,400 --> 00:16:19,440 Igual hemos encogido nosotros; a mí me aprieta la ropa. 261 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 ¿Hola? 262 00:16:21,040 --> 00:16:23,000 ¿Eh? ¿Dónde estoy? 263 00:16:23,080 --> 00:16:24,400 ¿Dónde estoy? 264 00:16:24,480 --> 00:16:27,400 ¿Mi retoñito es un monstruo arbóreo? 265 00:16:27,480 --> 00:16:29,240 ¿Y cómo? 266 00:16:29,320 --> 00:16:30,720 Te has pasado regándolo. 267 00:16:31,200 --> 00:16:32,160 ¡Ah! 268 00:16:32,240 --> 00:16:33,800 ¡Espera! ¿Adónde vas? 269 00:16:33,880 --> 00:16:39,040 Al bosque, al que pertenezco. Por cierto, ¿qué es un bosque? 270 00:16:39,120 --> 00:16:41,440 Un lugar lleno de leñadores, pájaros carpinteros 271 00:16:41,520 --> 00:16:42,680 y más leñadores. 272 00:16:42,760 --> 00:16:45,600 Oh... ¡Quiero conocerlos a todos! ¡No! 273 00:16:45,680 --> 00:16:48,400 No, no, no; te acabará... 274 00:16:48,480 --> 00:16:49,680 ese tipo. 275 00:16:51,800 --> 00:16:53,240 Tenemos un problema, mayor. 276 00:16:54,720 --> 00:16:56,360 ¡Alguien podría ver a Ritoño! 277 00:16:56,440 --> 00:16:57,400 ¡Ah! 278 00:16:57,480 --> 00:16:59,320 No abras la boca y compórtate... 279 00:16:59,400 --> 00:17:00,560 como un árbol. 280 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 ¡Ah! 281 00:17:02,960 --> 00:17:04,640 ¡Es precioso! 282 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 -¡Qué alto! 283 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 -¡Magnífico! 284 00:17:08,520 --> 00:17:09,920 -Oh... 285 00:17:10,000 --> 00:17:12,240 No te muevas. 286 00:17:12,320 --> 00:17:15,440 ¿Cómo es posible que la ramita haya crecido tanto 287 00:17:15,520 --> 00:17:16,880 en una sola noche? 288 00:17:16,960 --> 00:17:20,080 -No lo entiendo. Parece que la niña ha dado con el Santo Grial 289 00:17:20,160 --> 00:17:21,320 de los leñadores. 290 00:17:23,120 --> 00:17:26,520 -Parecen majos... ¡Quiero más cumplidos! 291 00:17:26,600 --> 00:17:27,920 ¡Vamos con ellos! 292 00:17:28,000 --> 00:17:29,680 ¡De eso nada! A la gente de por aquí 293 00:17:29,760 --> 00:17:32,760 no les gustan los monstruos, ni siquiera los monstruos arbóreos 294 00:17:32,840 --> 00:17:35,200 de la libertad. Oh... ¿Monstruo? 295 00:17:42,440 --> 00:17:43,920 ¡Bien! Sigues aquí... 296 00:17:44,000 --> 00:17:46,080 No me he movido en toda la noche... 297 00:17:46,160 --> 00:17:50,080 Lo sé, pero estaré todo el día aquí para ayudarte a convertirte 298 00:17:50,160 --> 00:17:51,720 en el mejor árbol de la libertad. 299 00:17:51,800 --> 00:17:53,680 Oh... 300 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 -¡Oh! 301 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 ¡Yuju! 302 00:18:02,040 --> 00:18:04,560 Oh... Oh... 303 00:18:07,440 --> 00:18:08,400 -¡Oh! 304 00:18:10,160 --> 00:18:11,440 ¡Ay! Au... 305 00:18:14,960 --> 00:18:17,200 Hoy lo has hecho genial, Ritoño. 306 00:18:17,280 --> 00:18:20,760 Gracias, pero no sé si aguantaré un día más así. 307 00:18:20,840 --> 00:18:22,800 Estar aquí todo el día hace que me sienta 308 00:18:22,880 --> 00:18:25,080 como una... ¡planta de interior! 309 00:18:25,160 --> 00:18:26,680 Yo me ocupo de eso. 310 00:18:26,760 --> 00:18:29,080 Hay que darle al árbol de la libertad más espacio 311 00:18:29,160 --> 00:18:30,400 o no sobrevivirá. 312 00:18:30,480 --> 00:18:33,920 Vaya... Claro. Nos quedaríamos sin libertad. 313 00:18:34,000 --> 00:18:36,560 No, de ahora en adelante, nadie podrá acercarse 314 00:18:36,640 --> 00:18:39,080 a menos de 50 metros. Rufus y el leñador 315 00:18:39,160 --> 00:18:41,040 se asegurarán de que así sea 316 00:18:41,120 --> 00:18:43,560 montando guardia las 24 horas del día. 317 00:18:43,640 --> 00:18:45,760 ¿Qué? ¿Por qué el leñador? 318 00:18:45,840 --> 00:18:47,680 Porque domina la madera. 319 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 ¿Lo ves? ¿No te gusta más así? 320 00:18:52,440 --> 00:18:55,600 Oh, no sé si lo de la valla me gusta más. 321 00:18:55,680 --> 00:18:59,120 Pero así estás a salvo; nadie podrá hacerte daño. 322 00:18:59,200 --> 00:19:02,720 ¿Quién quiere verme batir mi récord con el hacha? 323 00:19:06,200 --> 00:19:08,760 Oye, creo que Ritoño no es feliz. 324 00:19:08,840 --> 00:19:11,240 Lo siento. Pensaba que podía mantenerte a salvo, 325 00:19:11,320 --> 00:19:13,640 pero todo lo que he hecho te ha traído infelicidad. 326 00:19:13,720 --> 00:19:18,600 ¿Oh? ¿Qué? No, no... Me estabas protegiendo. 327 00:19:18,680 --> 00:19:22,520 Lo entiendo. Me quedaré aquí sin moverme para siempre. ¡Oh! 328 00:19:23,760 --> 00:19:27,320 ¡Se acabó! ¿Me ayudáis a sacar a Ritoño de este zoo? 329 00:19:27,400 --> 00:19:29,680 ¡Sí! Pero vamos a necesitar un plan maestro 330 00:19:29,760 --> 00:19:32,320 con el que distraer a Rufus y al leñador. 331 00:19:37,040 --> 00:19:38,080 ¿Quién anda ahí? 332 00:19:38,160 --> 00:19:42,960 Acercaos todos a ver un magnífico e increíble 333 00:19:43,040 --> 00:19:44,440 espectáculo de magia. 334 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 Si algo os parece sospechoso, venid a distraeros 335 00:19:46,840 --> 00:19:49,080 viendo mi espectáculo de magia, y así olvidaréis 336 00:19:49,160 --> 00:19:50,520 todas vuestras sospechas. 337 00:19:50,600 --> 00:19:54,520 ¡Vamos allá, chicos! Necesito entretenerme. 338 00:19:56,080 --> 00:19:57,720 ¡Venga, nos vamos de aquí! 339 00:19:58,840 --> 00:20:01,680 ¿Veis la bola invisible que tengo en la mano? 340 00:20:01,760 --> 00:20:03,960 ¡Sí, claro! Está ahí. 341 00:20:04,040 --> 00:20:07,240 ¡Pues voy a hacerla desaparecer! Una, dos... 342 00:20:07,320 --> 00:20:11,120 ¡Oh! ¡Uh! ¡Un espectáculo de magia! 343 00:20:11,200 --> 00:20:15,000 -¿Eh? Los árboles de la libertad no hablan. 344 00:20:15,080 --> 00:20:17,440 ¡Corre! ¿Eh, qué? ¡Para! 345 00:20:17,520 --> 00:20:20,880 ¡El árbol de la libertad se escapa! 346 00:20:20,960 --> 00:20:24,320 -Mi trabajo se vuelve más interesante. 347 00:20:24,400 --> 00:20:27,840 Espero que hayáis disfrutado del espectáculo. ¡Recomendadlo! 348 00:20:27,920 --> 00:20:31,480 ¡Por supuesto que sí! -Lo recomendaremos a todos. 349 00:20:34,760 --> 00:20:36,680 ¡Oh, oh! 350 00:20:36,760 --> 00:20:38,280 ¡Oh! 351 00:20:39,880 --> 00:20:43,880 ¡Al bosque! 352 00:20:43,960 --> 00:20:45,280 ¡Nos están cogiendo! 353 00:20:45,360 --> 00:20:46,920 Camuflémonos entre los árboles. 354 00:20:48,200 --> 00:20:50,440 ¡Por aquí! ¡Venid! 355 00:20:50,520 --> 00:20:52,080 ¡Soy un monstruo arbóreo! 356 00:20:52,160 --> 00:20:55,000 ¡Sí, eso es! No soy un niño. 357 00:21:01,840 --> 00:21:04,560 Ritoño, lo siento. 358 00:21:04,640 --> 00:21:08,720 No tenía derecho a colocarte así, en mitad de Villainvierno. 359 00:21:10,160 --> 00:21:13,000 Pero ahora me has dado la oportunidad de ser libre, 360 00:21:13,080 --> 00:21:16,160 así que toma esto para que puedas recordarme. 361 00:21:16,240 --> 00:21:18,280 ¡Gracias! 362 00:21:18,360 --> 00:21:20,800 Hola. ¿Qué tal? Soy Ritoño. 363 00:21:20,880 --> 00:21:24,600 Hala, qué musgo tan bonito. Eres precioso. 364 00:21:26,480 --> 00:21:31,040 Voy a llamar a esta rama... Ramrita, la rama de la confianza. 365 00:21:31,120 --> 00:21:35,560 ¡Qué sed tengo! ¡Que alguien me riegue! 366 00:21:35,640 --> 00:21:36,880 ¡Ya! 27346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.