All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E18.Monster.Mas-p.-.A.Necessary.Weasel.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:38,520 EL IMPARABLE YELLOW YETI 2 00:00:39,920 --> 00:00:41,160 REUNIÓN DE MONSTRUOS 3 00:00:44,040 --> 00:00:47,320 Ya casi hemos llegado al cementerio de los monstruos. 4 00:00:47,400 --> 00:00:50,720 ¿Quién sabe qué horrores veremos cuando el Yeti se encuentre 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,920 con sus... muertos? 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,920 Querrás decir cuando se encuentre con un conejito. 7 00:00:56,000 --> 00:00:58,280 Osmo, has fastidiado la toma. 8 00:00:58,360 --> 00:00:59,680 Perdón. Aquí estoy. 9 00:00:59,760 --> 00:01:02,640 No puedo resistirme a estos conejitos tan monos. 10 00:01:02,720 --> 00:01:05,280 Hoy es el Día del Homenaje de los Monstruos. 11 00:01:05,360 --> 00:01:09,600 Ojalá mis ancestros fallecidos quieran reunirse conmigo este año. 12 00:01:09,680 --> 00:01:12,400 Ya te digo, me encantan los sustos. 13 00:01:16,920 --> 00:01:18,160 ¿Cómo estás? 14 00:01:18,240 --> 00:01:21,120 ¿Te importaría guiarme hasta el cementerio? 15 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 Llevo tanto tiempo en Villainvierno que me he desorientado. 16 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 Ya lo veo. 17 00:01:26,160 --> 00:01:28,920 Eres el monstruo más humano que he visto nunca. 18 00:01:29,000 --> 00:01:31,320 Es por ahí, bicho raro. 19 00:01:34,240 --> 00:01:37,800 Oye, Rita, vas a pasar tanto miedo que se te saltarán los ojos 20 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 y rodarán montaña abajo. 21 00:01:39,440 --> 00:01:41,760 Al menos podrás ver el camino de bajada. 22 00:01:41,840 --> 00:01:42,880 Por favor. 23 00:01:42,960 --> 00:01:46,080 Los monstruólogos como yo no nos asustamos. 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,120 Observamos en pos de la ciencia. 25 00:01:49,760 --> 00:01:51,880 ¡Ay! 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,280 ¿Creéis que a mis familiares muertos 27 00:01:54,360 --> 00:01:57,000 les gustará este ramo de coles apestosas? 28 00:01:57,080 --> 00:01:59,480 Si no tienen nariz, seguro que sí. 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 ¡Uah! 30 00:02:08,960 --> 00:02:10,640 Ay, ancestros. 31 00:02:11,160 --> 00:02:13,160 Por favor, decidme si estoy llevando 32 00:02:13,240 --> 00:02:16,120 una auténtica vida monstruosa. 33 00:02:17,480 --> 00:02:20,280 Los monstruos no hablan este año, 34 00:02:20,360 --> 00:02:23,960 pero igual salen con tus ofrendas humanas. 35 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 ¡Qué listo eres! 36 00:02:26,560 --> 00:02:29,960 Supongo que os he traído a vosotros y a las coles hasta aquí 37 00:02:30,040 --> 00:02:31,280 para nada. 38 00:02:31,360 --> 00:02:33,720 Dales tiempo, Gustav. Saldrán. 39 00:02:33,800 --> 00:02:37,440 ¿Por qué no contamos historias de miedo mientras esperamos? 40 00:02:37,520 --> 00:02:40,320 Así animamos este día tan raro. 41 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 Oh, soy todo oídos y dedos. 42 00:02:42,600 --> 00:02:46,040 Vale. Una vez conocí a un niño que conocía a un niño 43 00:02:46,120 --> 00:02:49,600 que conocía a un niño que fue a hacer surf una noche 44 00:02:49,680 --> 00:02:51,560 oscura de tormenta. 45 00:02:51,640 --> 00:02:55,960 Estaba concentrado en coger olas hasta que de repente 46 00:02:56,040 --> 00:03:00,560 vio el ojo maldito de un zombitiburón. 47 00:03:04,880 --> 00:03:07,760 Ahí te quedas, zombitiburón. 48 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Pensó que estaba a salvo. 49 00:03:12,240 --> 00:03:14,720 Zombitiburón. 50 00:03:15,880 --> 00:03:18,200 Pero fuera donde fuera... 51 00:03:20,680 --> 00:03:22,120 Se lo encontraba. 52 00:03:25,160 --> 00:03:28,280 El niño se escondió para que el zombitiburón 53 00:03:28,360 --> 00:03:29,680 jamás lo encontrara, 54 00:03:29,760 --> 00:03:34,120 pero siguió escuchando ese sonido desde dentro del barril. 55 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 Da igual dónde te escondas o lo que hagas, 56 00:03:36,960 --> 00:03:39,640 el zombitiburón siempre estará ahí. 57 00:03:41,600 --> 00:03:43,440 Detrás de vosotros. 58 00:03:45,840 --> 00:03:49,160 Oye, que soy yo. ¿Zombitiburón? 59 00:03:49,240 --> 00:03:51,320 Más bien zombiarenque. 60 00:03:56,960 --> 00:04:00,280 Ahora os voy a contar una historia que os dará tembleque. 61 00:04:01,600 --> 00:04:03,240 Érase una vez una desgracia 62 00:04:03,320 --> 00:04:05,880 que cayó sobre la gente de Villainvierno. 63 00:04:05,960 --> 00:04:09,800 Una tormenta horrible dejó al pueblo hecho pedacitos. 64 00:04:09,880 --> 00:04:12,640 Vamos, que desmembró a todos los habitantes. 65 00:04:12,720 --> 00:04:15,840 Hasta que una genio brillante llegó al rescate. 66 00:04:15,920 --> 00:04:17,840 La doctora Rita Einstein. 67 00:04:17,920 --> 00:04:21,640 Después de muchos experimentos, por fin he inventado una fórmula 68 00:04:21,720 --> 00:04:25,240 con la que volver a pegar a los habitantes de Villainvierno. 69 00:04:25,320 --> 00:04:27,360 Savia radiactiva. 70 00:04:27,440 --> 00:04:30,800 Observad mi mayor creación hasta la fecha. 71 00:04:32,080 --> 00:04:34,160 El monstruo de Rita Einstein. 72 00:04:38,320 --> 00:04:42,200 Al principio, los amigos estaban felices de poder compartir cuerpo, 73 00:04:42,280 --> 00:04:44,440 hasta que descubrieron que había cosas 74 00:04:44,520 --> 00:04:46,720 en las que no se ponían de acuerdo. 75 00:04:46,800 --> 00:04:49,240 Gustav, vamos a desayunar tortitas. 76 00:04:49,320 --> 00:04:51,480 No, las uñas de los pies. Tortitas. 77 00:04:51,560 --> 00:04:52,800 Las uñas de los pies. 78 00:04:52,880 --> 00:04:56,560 Al final acabaron sin ponerse de acuerdo en nada. 79 00:04:56,640 --> 00:04:58,720 ¿Y se separaron? Peor. 80 00:04:58,800 --> 00:05:00,240 Se quedaron sin cabeza. 81 00:05:00,320 --> 00:05:02,920 Acabaron rebotando en mitad de la noche. 82 00:05:03,000 --> 00:05:04,680 Boing, boing, boing. 83 00:05:07,280 --> 00:05:08,880 Boing, boing. 84 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 Qué triste. 85 00:05:10,520 --> 00:05:14,640 ¿Qué ha sido eso? Hola, ¿ancestros? 86 00:05:14,720 --> 00:05:16,440 Oh, no, no ha venido nadie. 87 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 No te preocupes, Gustav, seguro que vienen. Venga. 88 00:05:19,640 --> 00:05:21,920 Ahora te toca contar una historia a ti. 89 00:05:22,000 --> 00:05:25,160 Seguro que sabes un montón de historias de monstruos. 90 00:05:25,240 --> 00:05:26,360 Vale. 91 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 Érase una vez 92 00:05:29,240 --> 00:05:34,480 que un monstruo magnífico acabó atrapado en una ducha. 93 00:05:36,360 --> 00:05:38,000 Uh, qué fría. 94 00:05:40,440 --> 00:05:41,760 Ahora sí. 95 00:05:41,840 --> 00:05:44,840 Una mano abrió de golpe la cortina 96 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 y le dio una pastilla de jabón. 97 00:05:48,640 --> 00:05:49,840 Fin. 98 00:05:50,680 --> 00:05:52,280 ¿Ya está? Sí. 99 00:05:52,360 --> 00:05:54,600 El monstruo tuvo que ducharse. 100 00:05:54,680 --> 00:05:56,360 ¿No lo entendéis? 101 00:05:56,440 --> 00:05:59,000 Esa historia no da nada de miedo. 102 00:05:59,080 --> 00:06:01,680 Oh, vaya. Igual he dejado de dar miedo 103 00:06:01,760 --> 00:06:05,280 después de llevar tanto tiempo en Villainvierno. 104 00:06:05,360 --> 00:06:08,120 Me he vuelto humano. 105 00:06:08,200 --> 00:06:12,760 Ojalá mis ancestros me dijesen cositas para guiarme. 106 00:06:14,480 --> 00:06:18,360 Oye, tu historia necesita chispa. 107 00:06:18,440 --> 00:06:20,160 Podemos ayudarte. 108 00:06:20,240 --> 00:06:23,520 Una noche, un monstruo miedica quedó atrapado 109 00:06:23,600 --> 00:06:24,960 en una ducha. 110 00:06:26,640 --> 00:06:29,600 Y de repente, apareció un bebé malvado. 111 00:06:31,680 --> 00:06:34,760 Y luego entró en una casa encantada, 112 00:06:34,840 --> 00:06:36,880 que era... 113 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 El laboratorio de la doctora Rita Einstein. 114 00:06:47,720 --> 00:06:51,320 Y salió detrás de él para hacer experimentos aún más raros. 115 00:06:55,760 --> 00:06:58,960 ♪ La cabeza de un arenque ♪ se balanceaba 116 00:06:59,040 --> 00:07:01,640 ♪ sobre la cuerda de una araña. 117 00:07:01,720 --> 00:07:03,920 ♪ Como veía que no se caía... ♪ 118 00:07:05,280 --> 00:07:09,120 Pero todos se asustaron y se escondieron en un armario. 119 00:07:14,480 --> 00:07:17,000 Y el monstruo intentó escapar. 120 00:07:17,520 --> 00:07:19,800 Esto me lo llevo para experimentar. 121 00:07:22,400 --> 00:07:26,440 Pero detrás de todas las puertas había... 122 00:07:26,520 --> 00:07:28,760 ¡Un zombiarenque! 123 00:07:31,040 --> 00:07:33,960 Vaya, eso sí que es pasar miedo. 124 00:07:34,040 --> 00:07:35,720 Qué va. 125 00:07:35,800 --> 00:07:39,880 Ha sido rara y original, eso sí, pero ¿terrorífica? 126 00:07:39,960 --> 00:07:44,000 No. -Ahora que tenéis nuestra atención, 127 00:07:44,080 --> 00:07:47,160 queremos escuchar otra. 128 00:07:47,240 --> 00:07:49,040 ¿Adónde vais? 129 00:07:50,840 --> 00:07:53,280 -No os vayáis. Gustav. 130 00:07:53,360 --> 00:07:56,960 No habéis cambiado nada. 131 00:07:57,040 --> 00:08:00,680 Osmo, Rita, os presento a mi tía abuela Aniki 132 00:08:00,760 --> 00:08:03,560 y a mi tío abuelo Olabi. 133 00:08:03,640 --> 00:08:06,000 Perdón. Tenemos que irnos. 134 00:08:06,080 --> 00:08:07,920 Deja de grabar, Rita, y vámonos. 135 00:08:08,000 --> 00:08:11,320 Pero queremos escuchar otra historia. 136 00:08:11,400 --> 00:08:14,800 -Espero que no nos hayáis despertado para nada. 137 00:08:14,880 --> 00:08:18,680 -Nunca habíamos escuchado historias tan raras. 138 00:08:18,760 --> 00:08:22,080 -Contad una que dé miedo de verdad. 139 00:08:22,160 --> 00:08:25,520 No os dejaremos marchar hasta que lo hagáis. 140 00:08:25,600 --> 00:08:28,840 Vale. Una sobre el alcalde más terrorífico de todo el norte 141 00:08:28,920 --> 00:08:31,480 que se mece en su mecedora mientras canta... 142 00:08:31,560 --> 00:08:34,400 ♪ La cabeza de un arenque ♪ se balanceaba... ♪ 143 00:08:34,480 --> 00:08:35,960 ¿Qué narices es eso? 144 00:08:36,040 --> 00:08:38,880 -Las canciones infantiles no dan miedo. 145 00:08:38,960 --> 00:08:40,240 Un público exigente. 146 00:08:40,320 --> 00:08:43,080 Échame una mano, Rita. Claro. Me sé otra. 147 00:08:43,160 --> 00:08:45,960 La doctora Rita Einstein creó otro monstruo. 148 00:08:46,040 --> 00:08:49,080 Y esta vez tenía tres cabezas. 149 00:08:49,160 --> 00:08:52,320 ¡Eh! Yo también tuve tres cabezas. 150 00:08:52,400 --> 00:08:53,480 Eso no da miedo. 151 00:08:53,560 --> 00:08:55,760 -Algo que asuste de verdad. 152 00:08:55,840 --> 00:08:56,920 -A mí me va el gore. 153 00:08:57,000 --> 00:08:59,920 Nos vamos a quedar aquí atrapados para siempre. 154 00:09:00,000 --> 00:09:02,320 Soy demasiado joven para pasar mi vida 155 00:09:02,400 --> 00:09:04,480 en un cementerio de monstruos. 156 00:09:06,160 --> 00:09:08,400 Yo no puedo pasar la eternidad aquí. 157 00:09:08,480 --> 00:09:10,520 Tengo que volver a Villainvierno. 158 00:09:10,600 --> 00:09:14,840 ¿A ese sitio en el que te obligan a lavarte con jabón? 159 00:09:16,880 --> 00:09:20,240 Ay, pasan cosas más aterradoras. ¿Verdad, Osmo? 160 00:09:20,320 --> 00:09:21,680 Sí. 161 00:09:21,760 --> 00:09:25,280 Cuéntales todos los detalles de tu vida allí, Gus. 162 00:09:25,360 --> 00:09:27,000 ¿Por dónde empiezo? 163 00:09:27,080 --> 00:09:29,840 Tengo muchos recuerdos felices en Villainvierno. 164 00:09:29,920 --> 00:09:33,080 Como cuando le serví comida a los humanos en lugar 165 00:09:33,160 --> 00:09:35,080 de comérmelos a ellos. 166 00:09:35,160 --> 00:09:37,280 O cuando jugué con gatitos y bebés. 167 00:09:37,360 --> 00:09:39,680 Bebés preciosos, no malvados. 168 00:09:40,360 --> 00:09:43,880 O cuando cuidaba de la gente de Villainvierno como médico 169 00:09:43,960 --> 00:09:46,640 sin ningún tipo de cualificación. 170 00:09:46,720 --> 00:09:49,400 O como cuando me coronaron 171 00:09:49,480 --> 00:09:52,440 belleza del baile de la nieve. 172 00:09:52,520 --> 00:09:54,600 Qué pena, Villainvierno. 173 00:09:54,680 --> 00:09:57,760 Ahora que empezábamos a conocernos. 174 00:09:57,840 --> 00:10:01,440 ¡Oh! -¡Oh, qué horror! 175 00:10:02,080 --> 00:10:04,680 -Los gatitos. -Cuidar de la gente. 176 00:10:04,760 --> 00:10:06,280 -Y los bebés. -Horror. 177 00:10:06,360 --> 00:10:08,680 -Seguro que estás traumatizado. 178 00:10:08,760 --> 00:10:11,760 Yo preferiría estar muerto que vivir de esa manera. 179 00:10:12,800 --> 00:10:14,280 Menos mal que ya lo estoy. 180 00:10:19,120 --> 00:10:20,720 Esperad, por favor. 181 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 Necesito vuestro consejo. 182 00:10:22,480 --> 00:10:25,040 ¿Voy por el buen camino? ¿Estás de broma? 183 00:10:25,120 --> 00:10:27,960 Tú llevas la vida más monstruosa de todas. 184 00:10:28,040 --> 00:10:29,200 ¿En serio? 185 00:10:29,280 --> 00:10:30,680 Ay, gracias. 186 00:10:30,760 --> 00:10:31,960 Adiós. 187 00:10:32,040 --> 00:10:34,200 Has asustado a los muertos, Gus. 188 00:10:34,280 --> 00:10:37,960 Vámonos ya, has hecho que eche de menos Villainvierno. 189 00:10:38,040 --> 00:10:39,520 Pero qué raro. 190 00:10:39,600 --> 00:10:41,920 Mis pruebas científicas han desaparecido. 191 00:10:42,000 --> 00:10:44,680 Eh, fantasmas, volved. 192 00:10:45,280 --> 00:10:46,680 Hay que volver a grabar. 193 00:10:46,760 --> 00:10:48,960 Es por la ciencia. 194 00:10:50,440 --> 00:10:53,000 Deja que descansen en paz, Rita. 195 00:10:53,080 --> 00:10:54,400 Nos vamos a casa. 196 00:10:58,680 --> 00:10:59,840 Uh. 197 00:11:03,440 --> 00:11:04,560 Por favor. 198 00:11:04,640 --> 00:11:07,600 Vas a tener que esforzarte un poquito más. 199 00:11:08,400 --> 00:11:10,360 UNA COMADREJA MUY NECESARIA 200 00:11:16,560 --> 00:11:18,120 Hola, señor Fog. 201 00:11:18,200 --> 00:11:20,240 ¿Y esa alegría? Ar, mi capitán. 202 00:11:20,320 --> 00:11:22,360 Un arenque sin desescamar. 203 00:11:22,440 --> 00:11:24,880 Pero con eso no responde a mi... 204 00:11:24,960 --> 00:11:26,560 Feliz Día del Arenque. 205 00:11:26,640 --> 00:11:28,080 ♪ Vamos, peces, pececitos, 206 00:11:28,160 --> 00:11:30,040 ♪ peces, peces, pececitos. 207 00:11:30,120 --> 00:11:33,120 ♪ ¿Qué es lo que hacemos ♪ con este apestoso? 208 00:11:33,200 --> 00:11:35,560 ♪ Cambiarlo por un nuevo ♪ más hermoso. ♪ 209 00:11:35,640 --> 00:11:37,160 Gustav, tienes que ayudarme. 210 00:11:37,240 --> 00:11:40,440 La gente de Villainvierno tiene problemas con los peces. 211 00:11:40,520 --> 00:11:43,240 Si por problemas te refieres a algo maravilloso, 212 00:11:43,320 --> 00:11:45,120 he pescado lo que dices. 213 00:11:52,680 --> 00:11:55,400 Rita, toda Villainvierno se ha vuelto loca. 214 00:11:55,480 --> 00:11:57,720 Claro que sí. Es el Día del Arenque. 215 00:11:57,800 --> 00:11:59,600 Ya sabes. 216 00:11:59,680 --> 00:12:02,200 Entonces, ¿lo del Día del Arenque existe? 217 00:12:02,280 --> 00:12:03,320 Pues claro. 218 00:12:03,400 --> 00:12:06,440 Es cuando cambiamos los viejos arenques por unos nuevos 219 00:12:06,520 --> 00:12:08,840 y renovamos nuestras promesas un año más. 220 00:12:11,600 --> 00:12:15,560 Por favor, es ridículo hasta para Villainvierno. 221 00:12:15,640 --> 00:12:18,840 Yo juro por mi arenque que es verdad. 222 00:12:19,680 --> 00:12:23,520 Esas galletas que te comes son cebo para peces. 223 00:12:24,840 --> 00:12:28,800 He mantenido el primer juramento del arenque que hice 224 00:12:28,880 --> 00:12:30,720 siendo un niño. Oh. 225 00:12:30,800 --> 00:12:34,120 Este olor me trae muchos recuerdos. 226 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 -¡Ah! 227 00:12:35,800 --> 00:12:37,240 -Um... Es hora de hacer 228 00:12:37,320 --> 00:12:41,560 que los arenques frescos vengan río arriba. 229 00:12:41,640 --> 00:12:45,160 Esta flauta es capaz de imitar el sonido de cualquier animal. 230 00:12:46,680 --> 00:12:49,440 Pruébala, pero toca con el corazón, hijo. 231 00:12:54,560 --> 00:12:57,480 ¿Me has llamado? ¡Cómo mola! 232 00:13:04,000 --> 00:13:07,120 Oye, a esa comadreja no le está haciendo gracia. 233 00:13:12,760 --> 00:13:16,240 Eh, esto es un instrumento ceremonial. 234 00:13:16,320 --> 00:13:18,920 Sí, Villainvierno tiene tradiciones raras, 235 00:13:19,000 --> 00:13:21,560 pero tú también, como tu Día de las Tortitas. 236 00:13:21,640 --> 00:13:22,760 Bueno, vale. 237 00:13:22,840 --> 00:13:25,040 Me parece bien lo del Día del Arenque. 238 00:13:31,200 --> 00:13:33,320 Hoy celebramos el Día del Arenque. 239 00:13:33,400 --> 00:13:34,760 Y yo, el alcalde Chrome, 240 00:13:34,840 --> 00:13:38,080 estoy como la pescadilla que se muerde la cola. 241 00:13:38,160 --> 00:13:39,960 Pausa para las risas. 242 00:13:40,680 --> 00:13:43,920 ¿A quién pretendo engañar? Este discurso no tiene chispa. 243 00:13:45,280 --> 00:13:47,760 Hasta la papelera opina que es pura basura. 244 00:13:51,680 --> 00:13:54,040 Ay, ¿qué dices tú, aurora boreal? 245 00:13:54,120 --> 00:13:56,920 ¿Crees que el banquete del arenque saldrá bien? 246 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 Oh, no, con un no habría bastado. 247 00:14:01,920 --> 00:14:04,000 ¿Y por qué tiene que ser un arenque? 248 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 ¿No puedo jurar sobre un atún? 249 00:14:05,960 --> 00:14:08,320 No, te aseguro que un arenque en escabeche 250 00:14:08,400 --> 00:14:11,760 te puede ayudar a superar cualquier obstáculo. Mira. 251 00:14:11,840 --> 00:14:15,080 Señorita Atomic Pike, con este arenque como testigo, 252 00:14:15,160 --> 00:14:17,080 te pido que te cases conmigo. 253 00:14:17,160 --> 00:14:19,120 -Oh, no puedo prometerte nada. 254 00:14:19,200 --> 00:14:20,720 No son mi arenque. 255 00:14:21,840 --> 00:14:23,320 -¡Eh! 256 00:14:28,560 --> 00:14:31,600 Osmo, creo que has tenido algo que ver en todo esto. 257 00:14:31,680 --> 00:14:34,400 Sí, claro. La culpa para el forastero. 258 00:14:34,480 --> 00:14:35,600 ¡Socorro! 259 00:14:35,680 --> 00:14:38,080 El forastero ha provocado esto. 260 00:14:38,160 --> 00:14:40,800 El caso es que te has reído de una comadreja 261 00:14:40,880 --> 00:14:44,360 y ahora nos están robando los arenques para vengarse. 262 00:14:44,440 --> 00:14:46,680 Creo que eso es atar demasiados cabos. 263 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 Incluso para ti, Rita. 264 00:14:52,240 --> 00:14:53,520 ¿Qué hacemos? No lo sé. 265 00:14:53,600 --> 00:14:55,280 Esto no ha pasado antes. 266 00:14:55,360 --> 00:14:58,760 ¿Y si pruebas disculpándote? ¿Con una comadreja? Para nada. 267 00:14:58,840 --> 00:15:01,520 Piensa algo antes de que el pueblo te escabeche 268 00:15:01,600 --> 00:15:03,440 por fastidiar el Día del Arenque. 269 00:15:03,520 --> 00:15:05,920 Llamar al departamento de Control de Fauna 270 00:15:06,000 --> 00:15:08,680 para que coja a las comadrejas. Esa es mi frase. 271 00:15:08,760 --> 00:15:12,560 Llevaba mucho tiempo con el disfraz puesto. 272 00:15:13,640 --> 00:15:15,120 Control de Fauna. 273 00:15:15,200 --> 00:15:17,000 Lo tenemos todo controlado. 274 00:15:22,400 --> 00:15:23,600 Control de Fauna. 275 00:15:31,120 --> 00:15:32,440 Control de Fauna. 276 00:15:34,640 --> 00:15:37,600 Me lo pensé mejor. Es hora de hacer una pausa. 277 00:15:38,440 --> 00:15:39,680 Bueno, es oficial. 278 00:15:39,760 --> 00:15:43,760 Las comadrejas se han comido todos nuestros arenques menos el de Uko. 279 00:15:45,480 --> 00:15:48,760 Ahora sería un buen momento para pedir perdón. 280 00:15:48,840 --> 00:15:51,840 ¿Pedirle perdón a una comadreja? 281 00:15:51,920 --> 00:15:55,600 Este forastero va a demostrar quién manda a esas comadrejas. 282 00:15:58,120 --> 00:16:00,840 Igual intento lo de hacer las paces. 283 00:16:00,920 --> 00:16:04,760 Chicos, ¿tenéis algún líder con el que se pueda hablar? 284 00:16:06,760 --> 00:16:08,560 Venga ya. 285 00:16:08,640 --> 00:16:10,480 ¿Yo también tengo que ir? 286 00:16:26,560 --> 00:16:28,000 Vale, a ver. 287 00:16:28,080 --> 00:16:30,520 Creo que ha habido un pequeño malentendido. 288 00:16:30,600 --> 00:16:34,000 Todos hemos dicho cosas o las hemos chillado. Uy. 289 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 Oh, claro. 290 00:16:40,280 --> 00:16:42,720 No me entendéis porque no habláis humano. 291 00:16:42,800 --> 00:16:45,320 Claro. Dejad que lo intente yo. No, no, no. 292 00:16:45,400 --> 00:16:47,000 No imites a las comadrejas. 293 00:16:58,120 --> 00:17:00,640 Tenemos un problema. ¡Corre! 294 00:17:07,240 --> 00:17:08,680 ¡Vamos! 295 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 ¿Ahora también vuelan? 296 00:17:19,800 --> 00:17:21,120 Al suelo. 297 00:17:21,200 --> 00:17:23,040 Ajá. 298 00:17:23,120 --> 00:17:24,120 Ya. 299 00:17:31,440 --> 00:17:33,320 Yo me ocupo. 300 00:17:33,400 --> 00:17:34,480 Parad. 301 00:17:38,040 --> 00:17:40,160 No me hagáis cosquillas. 302 00:17:42,040 --> 00:17:45,720 Ay, me lo he pensado mejor. Prefiero las cosquillas. 303 00:17:50,520 --> 00:17:54,000 Lo he intentado, pero ya ves, las comadrejas son muy bordes. 304 00:17:54,080 --> 00:17:57,080 Osmo, ¿qué le ha pasado al río? 305 00:17:57,160 --> 00:17:58,960 Mirad. 306 00:17:59,040 --> 00:18:00,320 Han hecho una presa. 307 00:18:00,400 --> 00:18:02,440 ¿Qué se creen que son? ¿Castores? 308 00:18:03,760 --> 00:18:05,640 Sin agua no hay peces. 309 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Y ahora ya no tenemos arenques, ni nuevos ni viejos. 310 00:18:08,960 --> 00:18:11,120 Ay. Es oficial. 311 00:18:11,200 --> 00:18:13,560 Se ha fastidiado el Día del Arenque. 312 00:18:13,640 --> 00:18:16,040 Venga, que todavía puedo arreglarlo. 313 00:18:16,120 --> 00:18:17,760 No te preocupes. 314 00:18:17,840 --> 00:18:20,840 Como tú dijiste, solo es una fiesta absurda. 315 00:18:20,920 --> 00:18:22,480 No se acaba el mundo. 316 00:18:30,840 --> 00:18:34,080 Pues a mí sí me parece que se acaba el mundo. ¡Madre mía! 317 00:18:34,160 --> 00:18:37,800 Sí que es verdad que los arenques mantenían unido al pueblo. 318 00:18:37,880 --> 00:18:39,880 Juro que he pagado todo esto. 319 00:18:39,960 --> 00:18:42,400 -¿Sí? Pues júralo por tu arenque. 320 00:18:42,480 --> 00:18:45,120 Ah, no. No tienes arenque. -¡Eh! 321 00:18:45,200 --> 00:18:48,400 Ese niño intenta jurar con un atún. ¡A por él! 322 00:18:51,280 --> 00:18:53,920 Ah... No te preocupes, Rita. Uy. 323 00:18:54,000 --> 00:18:56,080 Esta vez sí que lo voy a solucionar. 324 00:18:56,160 --> 00:18:57,120 Uy. 325 00:19:06,520 --> 00:19:08,960 Que todo el mundo se calle. 326 00:19:09,040 --> 00:19:10,960 Quiero confesar una cosa. 327 00:19:11,040 --> 00:19:13,080 Vale. Es complicado decir esto, 328 00:19:13,160 --> 00:19:15,800 pero yo he fastidiado el Día del Arenque. 329 00:19:15,880 --> 00:19:18,520 Ese es el niño nuevo. -Vaya sorpresa. 330 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 Sí, soy el niño nuevo. 331 00:19:19,880 --> 00:19:23,120 Y no comprendo las tradiciones raras de Villainvierno. 332 00:19:23,200 --> 00:19:26,240 Pero ahora veo lo importante que son para vosotros. 333 00:19:26,320 --> 00:19:29,600 Y solo quiero decir que lo siento de verdad. 334 00:19:29,680 --> 00:19:31,000 Demuéstralo. 335 00:19:32,040 --> 00:19:35,840 Sí. Por favor, demuéstralo, yo no puedo seguir viviendo así. 336 00:19:38,400 --> 00:19:40,600 Osmo, recuerda lo que te dije. 337 00:19:40,680 --> 00:19:43,200 ¿Que el Día de las Tortitas es una alternativa 338 00:19:43,280 --> 00:19:46,080 para todo el mundo? Lo siento. Era un intento. 339 00:19:46,160 --> 00:19:49,520 Ah, que un arenque puede sacarte de cualquier problema. 340 00:19:50,000 --> 00:19:52,880 Tome. Se lo cambio, Uko. 341 00:19:52,960 --> 00:19:57,000 Juro por el primer juramento del arenque de Villainvierno... 342 00:19:58,840 --> 00:20:02,000 Que lo siento de todo corazón. 343 00:20:02,080 --> 00:20:04,400 Perdón a los humanos y a las comadrejas. 344 00:20:04,480 --> 00:20:07,120 Ay, está llorando. 345 00:20:07,200 --> 00:20:09,480 Parece que lo siente de verdad. 346 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Yo creo que es por la peste. 347 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 Oh. 348 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 ¿Qué...? 349 00:20:20,960 --> 00:20:23,720 Creo que quiere que le beses el anillo. 350 00:20:23,800 --> 00:20:25,560 ¡Oh, no, no, por favor! 351 00:20:25,640 --> 00:20:27,520 No puedo. Venga, Osmo. 352 00:20:27,600 --> 00:20:32,080 Por la paz, por Villainvierno. Y por este leñador. 353 00:20:32,800 --> 00:20:34,480 Bueno, vale. 354 00:20:57,240 --> 00:20:59,080 Soy libre. 355 00:20:59,160 --> 00:21:01,000 ¡Soy libre! 356 00:21:01,080 --> 00:21:02,880 ¡Feliz Día del Arenque! 357 00:21:02,960 --> 00:21:04,840 Aquí tenéis arenques frescos. 358 00:21:04,920 --> 00:21:07,120 No os olvidéis del vuestro. 359 00:21:07,720 --> 00:21:11,360 Tenías razón, prima. Esta tradición es muy divertida. 360 00:21:11,440 --> 00:21:13,480 Y ahora es todavía mejor. 361 00:21:13,560 --> 00:21:16,480 Bienvenido a Villainvierno, querido rarito. 362 00:21:16,560 --> 00:21:19,480 Juro aceptar todas las rarezas de Villainvierno 363 00:21:19,560 --> 00:21:21,200 de ahora en adelante. 364 00:21:23,160 --> 00:21:25,720 No me dejes así, señorita Atomic Pike. 365 00:21:25,800 --> 00:21:27,480 ¿Te quieres casar conmigo? 366 00:21:27,560 --> 00:21:30,760 -Bueno, ahora tengo mi nuevo arenque, 367 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 así que puede ser. 368 00:21:32,960 --> 00:21:35,040 Uh, al menos no es un no. 369 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 Mua. 27215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.