Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:38,520
EL IMPARABLE YELLOW YETI
2
00:00:39,920 --> 00:00:41,160
REUNIÓN DE MONSTRUOS
3
00:00:44,040 --> 00:00:47,320
Ya casi hemos llegado al cementerio
de los monstruos.
4
00:00:47,400 --> 00:00:50,720
¿Quién sabe qué horrores veremos
cuando el Yeti se encuentre
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,920
con sus... muertos?
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,920
Querrás decir cuando se encuentre
con un conejito.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,280
Osmo, has fastidiado la toma.
8
00:00:58,360 --> 00:00:59,680
Perdón. Aquí estoy.
9
00:00:59,760 --> 00:01:02,640
No puedo resistirme
a estos conejitos tan monos.
10
00:01:02,720 --> 00:01:05,280
Hoy es el Día
del Homenaje de los Monstruos.
11
00:01:05,360 --> 00:01:09,600
Ojalá mis ancestros fallecidos
quieran reunirse conmigo este año.
12
00:01:09,680 --> 00:01:12,400
Ya te digo, me encantan los sustos.
13
00:01:16,920 --> 00:01:18,160
¿Cómo estás?
14
00:01:18,240 --> 00:01:21,120
¿Te importaría guiarme
hasta el cementerio?
15
00:01:21,200 --> 00:01:24,720
Llevo tanto tiempo en Villainvierno
que me he desorientado.
16
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
Ya lo veo.
17
00:01:26,160 --> 00:01:28,920
Eres el monstruo más humano
que he visto nunca.
18
00:01:29,000 --> 00:01:31,320
Es por ahí, bicho raro.
19
00:01:34,240 --> 00:01:37,800
Oye, Rita, vas a pasar tanto miedo
que se te saltarán los ojos
20
00:01:37,880 --> 00:01:39,360
y rodarán montaña abajo.
21
00:01:39,440 --> 00:01:41,760
Al menos podrás ver el camino
de bajada.
22
00:01:41,840 --> 00:01:42,880
Por favor.
23
00:01:42,960 --> 00:01:46,080
Los monstruólogos como yo
no nos asustamos.
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,120
Observamos en pos de la ciencia.
25
00:01:49,760 --> 00:01:51,880
¡Ay!
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,280
¿Creéis
que a mis familiares muertos
27
00:01:54,360 --> 00:01:57,000
les gustará este ramo de coles
apestosas?
28
00:01:57,080 --> 00:01:59,480
Si no tienen nariz, seguro que sí.
29
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
¡Uah!
30
00:02:08,960 --> 00:02:10,640
Ay, ancestros.
31
00:02:11,160 --> 00:02:13,160
Por favor,
decidme si estoy llevando
32
00:02:13,240 --> 00:02:16,120
una auténtica vida monstruosa.
33
00:02:17,480 --> 00:02:20,280
Los monstruos no hablan este año,
34
00:02:20,360 --> 00:02:23,960
pero igual salen
con tus ofrendas humanas.
35
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
¡Qué listo eres!
36
00:02:26,560 --> 00:02:29,960
Supongo que os he traído a vosotros
y a las coles hasta aquí
37
00:02:30,040 --> 00:02:31,280
para nada.
38
00:02:31,360 --> 00:02:33,720
Dales tiempo, Gustav. Saldrán.
39
00:02:33,800 --> 00:02:37,440
¿Por qué no contamos historias
de miedo mientras esperamos?
40
00:02:37,520 --> 00:02:40,320
Así animamos este día tan raro.
41
00:02:40,400 --> 00:02:42,520
Oh, soy todo oídos y dedos.
42
00:02:42,600 --> 00:02:46,040
Vale. Una vez conocí a un niño
que conocía a un niño
43
00:02:46,120 --> 00:02:49,600
que conocía a un niño
que fue a hacer surf una noche
44
00:02:49,680 --> 00:02:51,560
oscura de tormenta.
45
00:02:51,640 --> 00:02:55,960
Estaba concentrado en coger olas
hasta que de repente
46
00:02:56,040 --> 00:03:00,560
vio el ojo maldito
de un zombitiburón.
47
00:03:04,880 --> 00:03:07,760
Ahí te quedas, zombitiburón.
48
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Pensó que estaba a salvo.
49
00:03:12,240 --> 00:03:14,720
Zombitiburón.
50
00:03:15,880 --> 00:03:18,200
Pero fuera donde fuera...
51
00:03:20,680 --> 00:03:22,120
Se lo encontraba.
52
00:03:25,160 --> 00:03:28,280
El niño se escondió
para que el zombitiburón
53
00:03:28,360 --> 00:03:29,680
jamás lo encontrara,
54
00:03:29,760 --> 00:03:34,120
pero siguió escuchando ese sonido
desde dentro del barril.
55
00:03:34,200 --> 00:03:36,880
Da igual dónde te escondas
o lo que hagas,
56
00:03:36,960 --> 00:03:39,640
el zombitiburón
siempre estará ahí.
57
00:03:41,600 --> 00:03:43,440
Detrás de vosotros.
58
00:03:45,840 --> 00:03:49,160
Oye, que soy yo.
¿Zombitiburón?
59
00:03:49,240 --> 00:03:51,320
Más bien zombiarenque.
60
00:03:56,960 --> 00:04:00,280
Ahora os voy a contar una historia
que os dará tembleque.
61
00:04:01,600 --> 00:04:03,240
Érase una vez una desgracia
62
00:04:03,320 --> 00:04:05,880
que cayó sobre la gente
de Villainvierno.
63
00:04:05,960 --> 00:04:09,800
Una tormenta horrible dejó
al pueblo hecho pedacitos.
64
00:04:09,880 --> 00:04:12,640
Vamos, que desmembró
a todos los habitantes.
65
00:04:12,720 --> 00:04:15,840
Hasta que una genio brillante
llegó al rescate.
66
00:04:15,920 --> 00:04:17,840
La doctora Rita Einstein.
67
00:04:17,920 --> 00:04:21,640
Después de muchos experimentos,
por fin he inventado una fórmula
68
00:04:21,720 --> 00:04:25,240
con la que volver a pegar
a los habitantes de Villainvierno.
69
00:04:25,320 --> 00:04:27,360
Savia radiactiva.
70
00:04:27,440 --> 00:04:30,800
Observad mi mayor creación
hasta la fecha.
71
00:04:32,080 --> 00:04:34,160
El monstruo de Rita Einstein.
72
00:04:38,320 --> 00:04:42,200
Al principio, los amigos estaban
felices de poder compartir cuerpo,
73
00:04:42,280 --> 00:04:44,440
hasta que descubrieron
que había cosas
74
00:04:44,520 --> 00:04:46,720
en las que no se ponían de acuerdo.
75
00:04:46,800 --> 00:04:49,240
Gustav,
vamos a desayunar tortitas.
76
00:04:49,320 --> 00:04:51,480
No, las uñas de los pies.
Tortitas.
77
00:04:51,560 --> 00:04:52,800
Las uñas de los pies.
78
00:04:52,880 --> 00:04:56,560
Al final acabaron sin ponerse
de acuerdo en nada.
79
00:04:56,640 --> 00:04:58,720
¿Y se separaron?
Peor.
80
00:04:58,800 --> 00:05:00,240
Se quedaron sin cabeza.
81
00:05:00,320 --> 00:05:02,920
Acabaron rebotando
en mitad de la noche.
82
00:05:03,000 --> 00:05:04,680
Boing, boing, boing.
83
00:05:07,280 --> 00:05:08,880
Boing, boing.
84
00:05:08,960 --> 00:05:10,440
Qué triste.
85
00:05:10,520 --> 00:05:14,640
¿Qué ha sido eso?
Hola, ¿ancestros?
86
00:05:14,720 --> 00:05:16,440
Oh, no, no ha venido nadie.
87
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
No te preocupes, Gustav,
seguro que vienen. Venga.
88
00:05:19,640 --> 00:05:21,920
Ahora te toca contar
una historia a ti.
89
00:05:22,000 --> 00:05:25,160
Seguro que sabes un montón
de historias de monstruos.
90
00:05:25,240 --> 00:05:26,360
Vale.
91
00:05:26,440 --> 00:05:29,160
Érase una vez
92
00:05:29,240 --> 00:05:34,480
que un monstruo magnífico
acabó atrapado en una ducha.
93
00:05:36,360 --> 00:05:38,000
Uh, qué fría.
94
00:05:40,440 --> 00:05:41,760
Ahora sí.
95
00:05:41,840 --> 00:05:44,840
Una mano abrió de golpe la cortina
96
00:05:44,920 --> 00:05:47,200
y le dio una pastilla de jabón.
97
00:05:48,640 --> 00:05:49,840
Fin.
98
00:05:50,680 --> 00:05:52,280
¿Ya está?
Sí.
99
00:05:52,360 --> 00:05:54,600
El monstruo tuvo que ducharse.
100
00:05:54,680 --> 00:05:56,360
¿No lo entendéis?
101
00:05:56,440 --> 00:05:59,000
Esa historia no da nada de miedo.
102
00:05:59,080 --> 00:06:01,680
Oh, vaya.
Igual he dejado de dar miedo
103
00:06:01,760 --> 00:06:05,280
después de llevar tanto
tiempo en Villainvierno.
104
00:06:05,360 --> 00:06:08,120
Me he vuelto humano.
105
00:06:08,200 --> 00:06:12,760
Ojalá mis ancestros
me dijesen cositas para guiarme.
106
00:06:14,480 --> 00:06:18,360
Oye, tu historia necesita chispa.
107
00:06:18,440 --> 00:06:20,160
Podemos ayudarte.
108
00:06:20,240 --> 00:06:23,520
Una noche,
un monstruo miedica quedó atrapado
109
00:06:23,600 --> 00:06:24,960
en una ducha.
110
00:06:26,640 --> 00:06:29,600
Y de repente,
apareció un bebé malvado.
111
00:06:31,680 --> 00:06:34,760
Y luego entró en una casa
encantada,
112
00:06:34,840 --> 00:06:36,880
que era...
113
00:06:42,640 --> 00:06:46,320
El laboratorio de la doctora
Rita Einstein.
114
00:06:47,720 --> 00:06:51,320
Y salió detrás de él para hacer
experimentos aún más raros.
115
00:06:55,760 --> 00:06:58,960
♪ La cabeza de un arenque
♪ se balanceaba
116
00:06:59,040 --> 00:07:01,640
♪ sobre la cuerda de una araña.
117
00:07:01,720 --> 00:07:03,920
♪ Como veía que no se caía... ♪
118
00:07:05,280 --> 00:07:09,120
Pero todos se asustaron
y se escondieron en un armario.
119
00:07:14,480 --> 00:07:17,000
Y el monstruo intentó escapar.
120
00:07:17,520 --> 00:07:19,800
Esto me lo llevo para experimentar.
121
00:07:22,400 --> 00:07:26,440
Pero detrás de todas las puertas
había...
122
00:07:26,520 --> 00:07:28,760
¡Un zombiarenque!
123
00:07:31,040 --> 00:07:33,960
Vaya, eso sí que es pasar miedo.
124
00:07:34,040 --> 00:07:35,720
Qué va.
125
00:07:35,800 --> 00:07:39,880
Ha sido rara y original,
eso sí, pero ¿terrorífica?
126
00:07:39,960 --> 00:07:44,000
No.
-Ahora que tenéis nuestra atención,
127
00:07:44,080 --> 00:07:47,160
queremos escuchar otra.
128
00:07:47,240 --> 00:07:49,040
¿Adónde vais?
129
00:07:50,840 --> 00:07:53,280
-No os vayáis.
Gustav.
130
00:07:53,360 --> 00:07:56,960
No habéis cambiado nada.
131
00:07:57,040 --> 00:08:00,680
Osmo, Rita,
os presento a mi tía abuela Aniki
132
00:08:00,760 --> 00:08:03,560
y a mi tío abuelo Olabi.
133
00:08:03,640 --> 00:08:06,000
Perdón. Tenemos que irnos.
134
00:08:06,080 --> 00:08:07,920
Deja de grabar, Rita, y vámonos.
135
00:08:08,000 --> 00:08:11,320
Pero queremos escuchar
otra historia.
136
00:08:11,400 --> 00:08:14,800
-Espero que no
nos hayáis despertado para nada.
137
00:08:14,880 --> 00:08:18,680
-Nunca habíamos escuchado historias
tan raras.
138
00:08:18,760 --> 00:08:22,080
-Contad una que dé miedo de verdad.
139
00:08:22,160 --> 00:08:25,520
No os dejaremos marchar
hasta que lo hagáis.
140
00:08:25,600 --> 00:08:28,840
Vale. Una sobre el alcalde más
terrorífico de todo el norte
141
00:08:28,920 --> 00:08:31,480
que se mece en su mecedora
mientras canta...
142
00:08:31,560 --> 00:08:34,400
♪ La cabeza de un arenque
♪ se balanceaba... ♪
143
00:08:34,480 --> 00:08:35,960
¿Qué narices es eso?
144
00:08:36,040 --> 00:08:38,880
-Las canciones infantiles
no dan miedo.
145
00:08:38,960 --> 00:08:40,240
Un público exigente.
146
00:08:40,320 --> 00:08:43,080
Échame una mano, Rita.
Claro. Me sé otra.
147
00:08:43,160 --> 00:08:45,960
La doctora Rita Einstein creó
otro monstruo.
148
00:08:46,040 --> 00:08:49,080
Y esta vez tenía tres cabezas.
149
00:08:49,160 --> 00:08:52,320
¡Eh! Yo también tuve tres cabezas.
150
00:08:52,400 --> 00:08:53,480
Eso no da miedo.
151
00:08:53,560 --> 00:08:55,760
-Algo que asuste de verdad.
152
00:08:55,840 --> 00:08:56,920
-A mí me va el gore.
153
00:08:57,000 --> 00:08:59,920
Nos vamos a quedar aquí
atrapados para siempre.
154
00:09:00,000 --> 00:09:02,320
Soy demasiado joven
para pasar mi vida
155
00:09:02,400 --> 00:09:04,480
en un cementerio de monstruos.
156
00:09:06,160 --> 00:09:08,400
Yo no puedo pasar la eternidad
aquí.
157
00:09:08,480 --> 00:09:10,520
Tengo que volver a Villainvierno.
158
00:09:10,600 --> 00:09:14,840
¿A ese sitio en el que te obligan
a lavarte con jabón?
159
00:09:16,880 --> 00:09:20,240
Ay, pasan cosas más aterradoras.
¿Verdad, Osmo?
160
00:09:20,320 --> 00:09:21,680
Sí.
161
00:09:21,760 --> 00:09:25,280
Cuéntales todos los detalles
de tu vida allí, Gus.
162
00:09:25,360 --> 00:09:27,000
¿Por dónde empiezo?
163
00:09:27,080 --> 00:09:29,840
Tengo muchos recuerdos felices
en Villainvierno.
164
00:09:29,920 --> 00:09:33,080
Como cuando le serví comida
a los humanos en lugar
165
00:09:33,160 --> 00:09:35,080
de comérmelos a ellos.
166
00:09:35,160 --> 00:09:37,280
O cuando jugué con gatitos y bebés.
167
00:09:37,360 --> 00:09:39,680
Bebés preciosos, no malvados.
168
00:09:40,360 --> 00:09:43,880
O cuando cuidaba de la gente
de Villainvierno como médico
169
00:09:43,960 --> 00:09:46,640
sin ningún tipo de cualificación.
170
00:09:46,720 --> 00:09:49,400
O como cuando me coronaron
171
00:09:49,480 --> 00:09:52,440
belleza del baile de la nieve.
172
00:09:52,520 --> 00:09:54,600
Qué pena, Villainvierno.
173
00:09:54,680 --> 00:09:57,760
Ahora que empezábamos a conocernos.
174
00:09:57,840 --> 00:10:01,440
¡Oh!
-¡Oh, qué horror!
175
00:10:02,080 --> 00:10:04,680
-Los gatitos.
-Cuidar de la gente.
176
00:10:04,760 --> 00:10:06,280
-Y los bebés.
-Horror.
177
00:10:06,360 --> 00:10:08,680
-Seguro que estás traumatizado.
178
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
Yo preferiría estar muerto
que vivir de esa manera.
179
00:10:12,800 --> 00:10:14,280
Menos mal que ya lo estoy.
180
00:10:19,120 --> 00:10:20,720
Esperad, por favor.
181
00:10:20,800 --> 00:10:22,400
Necesito vuestro consejo.
182
00:10:22,480 --> 00:10:25,040
¿Voy por el buen camino?
¿Estás de broma?
183
00:10:25,120 --> 00:10:27,960
Tú llevas la vida más monstruosa
de todas.
184
00:10:28,040 --> 00:10:29,200
¿En serio?
185
00:10:29,280 --> 00:10:30,680
Ay, gracias.
186
00:10:30,760 --> 00:10:31,960
Adiós.
187
00:10:32,040 --> 00:10:34,200
Has asustado a los muertos, Gus.
188
00:10:34,280 --> 00:10:37,960
Vámonos ya, has hecho que eche
de menos Villainvierno.
189
00:10:38,040 --> 00:10:39,520
Pero qué raro.
190
00:10:39,600 --> 00:10:41,920
Mis pruebas científicas
han desaparecido.
191
00:10:42,000 --> 00:10:44,680
Eh, fantasmas, volved.
192
00:10:45,280 --> 00:10:46,680
Hay que volver a grabar.
193
00:10:46,760 --> 00:10:48,960
Es por la ciencia.
194
00:10:50,440 --> 00:10:53,000
Deja que descansen en paz, Rita.
195
00:10:53,080 --> 00:10:54,400
Nos vamos a casa.
196
00:10:58,680 --> 00:10:59,840
Uh.
197
00:11:03,440 --> 00:11:04,560
Por favor.
198
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
Vas a tener que esforzarte
un poquito más.
199
00:11:08,400 --> 00:11:10,360
UNA COMADREJA MUY NECESARIA
200
00:11:16,560 --> 00:11:18,120
Hola, señor Fog.
201
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
¿Y esa alegría?
Ar, mi capitán.
202
00:11:20,320 --> 00:11:22,360
Un arenque sin desescamar.
203
00:11:22,440 --> 00:11:24,880
Pero con eso no responde a mi...
204
00:11:24,960 --> 00:11:26,560
Feliz Día del Arenque.
205
00:11:26,640 --> 00:11:28,080
♪ Vamos, peces, pececitos,
206
00:11:28,160 --> 00:11:30,040
♪ peces, peces, pececitos.
207
00:11:30,120 --> 00:11:33,120
♪ ¿Qué es lo que hacemos
♪ con este apestoso?
208
00:11:33,200 --> 00:11:35,560
♪ Cambiarlo por un nuevo
♪ más hermoso. ♪
209
00:11:35,640 --> 00:11:37,160
Gustav, tienes que ayudarme.
210
00:11:37,240 --> 00:11:40,440
La gente de Villainvierno
tiene problemas con los peces.
211
00:11:40,520 --> 00:11:43,240
Si por problemas te refieres
a algo maravilloso,
212
00:11:43,320 --> 00:11:45,120
he pescado lo que dices.
213
00:11:52,680 --> 00:11:55,400
Rita, toda Villainvierno
se ha vuelto loca.
214
00:11:55,480 --> 00:11:57,720
Claro que sí.
Es el Día del Arenque.
215
00:11:57,800 --> 00:11:59,600
Ya sabes.
216
00:11:59,680 --> 00:12:02,200
Entonces,
¿lo del Día del Arenque existe?
217
00:12:02,280 --> 00:12:03,320
Pues claro.
218
00:12:03,400 --> 00:12:06,440
Es cuando cambiamos los viejos
arenques por unos nuevos
219
00:12:06,520 --> 00:12:08,840
y renovamos nuestras promesas
un año más.
220
00:12:11,600 --> 00:12:15,560
Por favor, es ridículo
hasta para Villainvierno.
221
00:12:15,640 --> 00:12:18,840
Yo juro por mi arenque
que es verdad.
222
00:12:19,680 --> 00:12:23,520
Esas galletas que te comes
son cebo para peces.
223
00:12:24,840 --> 00:12:28,800
He mantenido el primer juramento
del arenque que hice
224
00:12:28,880 --> 00:12:30,720
siendo un niño. Oh.
225
00:12:30,800 --> 00:12:34,120
Este olor me trae muchos recuerdos.
226
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
-¡Ah!
227
00:12:35,800 --> 00:12:37,240
-Um... Es hora de hacer
228
00:12:37,320 --> 00:12:41,560
que los arenques frescos
vengan río arriba.
229
00:12:41,640 --> 00:12:45,160
Esta flauta es capaz de imitar
el sonido de cualquier animal.
230
00:12:46,680 --> 00:12:49,440
Pruébala,
pero toca con el corazón, hijo.
231
00:12:54,560 --> 00:12:57,480
¿Me has llamado?
¡Cómo mola!
232
00:13:04,000 --> 00:13:07,120
Oye, a esa comadreja
no le está haciendo gracia.
233
00:13:12,760 --> 00:13:16,240
Eh,
esto es un instrumento ceremonial.
234
00:13:16,320 --> 00:13:18,920
Sí, Villainvierno
tiene tradiciones raras,
235
00:13:19,000 --> 00:13:21,560
pero tú también,
como tu Día de las Tortitas.
236
00:13:21,640 --> 00:13:22,760
Bueno, vale.
237
00:13:22,840 --> 00:13:25,040
Me parece bien
lo del Día del Arenque.
238
00:13:31,200 --> 00:13:33,320
Hoy celebramos el Día del Arenque.
239
00:13:33,400 --> 00:13:34,760
Y yo, el alcalde Chrome,
240
00:13:34,840 --> 00:13:38,080
estoy como la pescadilla
que se muerde la cola.
241
00:13:38,160 --> 00:13:39,960
Pausa para las risas.
242
00:13:40,680 --> 00:13:43,920
¿A quién pretendo engañar?
Este discurso no tiene chispa.
243
00:13:45,280 --> 00:13:47,760
Hasta la papelera opina
que es pura basura.
244
00:13:51,680 --> 00:13:54,040
Ay, ¿qué dices tú, aurora boreal?
245
00:13:54,120 --> 00:13:56,920
¿Crees que el banquete del arenque
saldrá bien?
246
00:13:58,720 --> 00:14:01,120
Oh, no, con un no habría bastado.
247
00:14:01,920 --> 00:14:04,000
¿Y por qué tiene que ser
un arenque?
248
00:14:04,080 --> 00:14:05,880
¿No puedo jurar sobre un atún?
249
00:14:05,960 --> 00:14:08,320
No, te aseguro que un arenque
en escabeche
250
00:14:08,400 --> 00:14:11,760
te puede ayudar a superar
cualquier obstáculo. Mira.
251
00:14:11,840 --> 00:14:15,080
Señorita Atomic Pike,
con este arenque como testigo,
252
00:14:15,160 --> 00:14:17,080
te pido que te cases conmigo.
253
00:14:17,160 --> 00:14:19,120
-Oh, no puedo prometerte nada.
254
00:14:19,200 --> 00:14:20,720
No son mi arenque.
255
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
-¡Eh!
256
00:14:28,560 --> 00:14:31,600
Osmo, creo que has tenido algo
que ver en todo esto.
257
00:14:31,680 --> 00:14:34,400
Sí, claro.
La culpa para el forastero.
258
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
¡Socorro!
259
00:14:35,680 --> 00:14:38,080
El forastero ha provocado esto.
260
00:14:38,160 --> 00:14:40,800
El caso es que te has reído
de una comadreja
261
00:14:40,880 --> 00:14:44,360
y ahora nos están robando
los arenques para vengarse.
262
00:14:44,440 --> 00:14:46,680
Creo que eso
es atar demasiados cabos.
263
00:14:46,760 --> 00:14:48,840
Incluso para ti, Rita.
264
00:14:52,240 --> 00:14:53,520
¿Qué hacemos?
No lo sé.
265
00:14:53,600 --> 00:14:55,280
Esto no ha pasado antes.
266
00:14:55,360 --> 00:14:58,760
¿Y si pruebas disculpándote?
¿Con una comadreja? Para nada.
267
00:14:58,840 --> 00:15:01,520
Piensa algo antes
de que el pueblo te escabeche
268
00:15:01,600 --> 00:15:03,440
por fastidiar el Día del Arenque.
269
00:15:03,520 --> 00:15:05,920
Llamar al departamento
de Control de Fauna
270
00:15:06,000 --> 00:15:08,680
para que coja a las comadrejas.
Esa es mi frase.
271
00:15:08,760 --> 00:15:12,560
Llevaba mucho tiempo con el disfraz
puesto.
272
00:15:13,640 --> 00:15:15,120
Control de Fauna.
273
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
Lo tenemos todo controlado.
274
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Control de Fauna.
275
00:15:31,120 --> 00:15:32,440
Control de Fauna.
276
00:15:34,640 --> 00:15:37,600
Me lo pensé mejor.
Es hora de hacer una pausa.
277
00:15:38,440 --> 00:15:39,680
Bueno, es oficial.
278
00:15:39,760 --> 00:15:43,760
Las comadrejas se han comido todos
nuestros arenques menos el de Uko.
279
00:15:45,480 --> 00:15:48,760
Ahora sería un buen momento
para pedir perdón.
280
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
¿Pedirle perdón a una comadreja?
281
00:15:51,920 --> 00:15:55,600
Este forastero va a demostrar
quién manda a esas comadrejas.
282
00:15:58,120 --> 00:16:00,840
Igual intento
lo de hacer las paces.
283
00:16:00,920 --> 00:16:04,760
Chicos, ¿tenéis algún líder
con el que se pueda hablar?
284
00:16:06,760 --> 00:16:08,560
Venga ya.
285
00:16:08,640 --> 00:16:10,480
¿Yo también tengo que ir?
286
00:16:26,560 --> 00:16:28,000
Vale, a ver.
287
00:16:28,080 --> 00:16:30,520
Creo que ha habido
un pequeño malentendido.
288
00:16:30,600 --> 00:16:34,000
Todos hemos dicho cosas
o las hemos chillado. Uy.
289
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
Oh, claro.
290
00:16:40,280 --> 00:16:42,720
No me entendéis
porque no habláis humano.
291
00:16:42,800 --> 00:16:45,320
Claro. Dejad que lo intente yo.
No, no, no.
292
00:16:45,400 --> 00:16:47,000
No imites a las comadrejas.
293
00:16:58,120 --> 00:17:00,640
Tenemos un problema.
¡Corre!
294
00:17:07,240 --> 00:17:08,680
¡Vamos!
295
00:17:17,400 --> 00:17:19,720
¿Ahora también vuelan?
296
00:17:19,800 --> 00:17:21,120
Al suelo.
297
00:17:21,200 --> 00:17:23,040
Ajá.
298
00:17:23,120 --> 00:17:24,120
Ya.
299
00:17:31,440 --> 00:17:33,320
Yo me ocupo.
300
00:17:33,400 --> 00:17:34,480
Parad.
301
00:17:38,040 --> 00:17:40,160
No me hagáis cosquillas.
302
00:17:42,040 --> 00:17:45,720
Ay, me lo he pensado mejor.
Prefiero las cosquillas.
303
00:17:50,520 --> 00:17:54,000
Lo he intentado, pero ya ves,
las comadrejas son muy bordes.
304
00:17:54,080 --> 00:17:57,080
Osmo, ¿qué le ha pasado al río?
305
00:17:57,160 --> 00:17:58,960
Mirad.
306
00:17:59,040 --> 00:18:00,320
Han hecho una presa.
307
00:18:00,400 --> 00:18:02,440
¿Qué se creen que son? ¿Castores?
308
00:18:03,760 --> 00:18:05,640
Sin agua no hay peces.
309
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
Y ahora ya no tenemos arenques,
ni nuevos ni viejos.
310
00:18:08,960 --> 00:18:11,120
Ay. Es oficial.
311
00:18:11,200 --> 00:18:13,560
Se ha fastidiado
el Día del Arenque.
312
00:18:13,640 --> 00:18:16,040
Venga,
que todavía puedo arreglarlo.
313
00:18:16,120 --> 00:18:17,760
No te preocupes.
314
00:18:17,840 --> 00:18:20,840
Como tú dijiste,
solo es una fiesta absurda.
315
00:18:20,920 --> 00:18:22,480
No se acaba el mundo.
316
00:18:30,840 --> 00:18:34,080
Pues a mí sí me parece
que se acaba el mundo. ¡Madre mía!
317
00:18:34,160 --> 00:18:37,800
Sí que es verdad que los arenques
mantenían unido al pueblo.
318
00:18:37,880 --> 00:18:39,880
Juro que he pagado todo esto.
319
00:18:39,960 --> 00:18:42,400
-¿Sí? Pues júralo por tu arenque.
320
00:18:42,480 --> 00:18:45,120
Ah, no. No tienes arenque.
-¡Eh!
321
00:18:45,200 --> 00:18:48,400
Ese niño intenta jurar con un atún.
¡A por él!
322
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Ah... No te preocupes, Rita.
Uy.
323
00:18:54,000 --> 00:18:56,080
Esta vez
sí que lo voy a solucionar.
324
00:18:56,160 --> 00:18:57,120
Uy.
325
00:19:06,520 --> 00:19:08,960
Que todo el mundo se calle.
326
00:19:09,040 --> 00:19:10,960
Quiero confesar una cosa.
327
00:19:11,040 --> 00:19:13,080
Vale. Es complicado decir esto,
328
00:19:13,160 --> 00:19:15,800
pero yo he fastidiado
el Día del Arenque.
329
00:19:15,880 --> 00:19:18,520
Ese es el niño nuevo.
-Vaya sorpresa.
330
00:19:18,600 --> 00:19:19,800
Sí, soy el niño nuevo.
331
00:19:19,880 --> 00:19:23,120
Y no comprendo las tradiciones
raras de Villainvierno.
332
00:19:23,200 --> 00:19:26,240
Pero ahora veo lo importante
que son para vosotros.
333
00:19:26,320 --> 00:19:29,600
Y solo quiero decir
que lo siento de verdad.
334
00:19:29,680 --> 00:19:31,000
Demuéstralo.
335
00:19:32,040 --> 00:19:35,840
Sí. Por favor, demuéstralo,
yo no puedo seguir viviendo así.
336
00:19:38,400 --> 00:19:40,600
Osmo, recuerda lo que te dije.
337
00:19:40,680 --> 00:19:43,200
¿Que el Día de las Tortitas
es una alternativa
338
00:19:43,280 --> 00:19:46,080
para todo el mundo?
Lo siento. Era un intento.
339
00:19:46,160 --> 00:19:49,520
Ah, que un arenque puede sacarte
de cualquier problema.
340
00:19:50,000 --> 00:19:52,880
Tome. Se lo cambio, Uko.
341
00:19:52,960 --> 00:19:57,000
Juro por el primer juramento
del arenque de Villainvierno...
342
00:19:58,840 --> 00:20:02,000
Que lo siento de todo corazón.
343
00:20:02,080 --> 00:20:04,400
Perdón a los humanos
y a las comadrejas.
344
00:20:04,480 --> 00:20:07,120
Ay, está llorando.
345
00:20:07,200 --> 00:20:09,480
Parece que lo siente de verdad.
346
00:20:09,560 --> 00:20:12,080
Yo creo que es por la peste.
347
00:20:15,320 --> 00:20:16,320
Oh.
348
00:20:18,680 --> 00:20:20,320
¿Qué...?
349
00:20:20,960 --> 00:20:23,720
Creo que quiere
que le beses el anillo.
350
00:20:23,800 --> 00:20:25,560
¡Oh, no, no, por favor!
351
00:20:25,640 --> 00:20:27,520
No puedo.
Venga, Osmo.
352
00:20:27,600 --> 00:20:32,080
Por la paz, por Villainvierno.
Y por este leñador.
353
00:20:32,800 --> 00:20:34,480
Bueno, vale.
354
00:20:57,240 --> 00:20:59,080
Soy libre.
355
00:20:59,160 --> 00:21:01,000
¡Soy libre!
356
00:21:01,080 --> 00:21:02,880
¡Feliz Día del Arenque!
357
00:21:02,960 --> 00:21:04,840
Aquí tenéis arenques frescos.
358
00:21:04,920 --> 00:21:07,120
No os olvidéis del vuestro.
359
00:21:07,720 --> 00:21:11,360
Tenías razón, prima.
Esta tradición es muy divertida.
360
00:21:11,440 --> 00:21:13,480
Y ahora es todavía mejor.
361
00:21:13,560 --> 00:21:16,480
Bienvenido a Villainvierno,
querido rarito.
362
00:21:16,560 --> 00:21:19,480
Juro aceptar todas las rarezas
de Villainvierno
363
00:21:19,560 --> 00:21:21,200
de ahora en adelante.
364
00:21:23,160 --> 00:21:25,720
No me dejes así,
señorita Atomic Pike.
365
00:21:25,800 --> 00:21:27,480
¿Te quieres casar conmigo?
366
00:21:27,560 --> 00:21:30,760
-Bueno,
ahora tengo mi nuevo arenque,
367
00:21:30,840 --> 00:21:32,880
así que puede ser.
368
00:21:32,960 --> 00:21:35,040
Uh, al menos no es un no.
369
00:21:35,640 --> 00:21:37,040
Mua.
27215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.