All language subtitles for The.Unstoppable.Yellow.Yeti.S01E14.Yeti.Delivery-Arm-A-Geddin.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VBR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,840 --> 00:00:38,920 EL IMPARABLE YELLOW YETI 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,920 YETI A DOMICILIO 3 00:00:43,000 --> 00:00:44,360 OSMO: ¡Uh! 4 00:00:44,440 --> 00:00:47,640 Seguro que estás deseando graduarte del cursillo de gestión de la ira, 5 00:00:47,720 --> 00:00:48,880 - ¿no, Rita? - ¡Sí! 6 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 ¡Por fin! Cada vez que pienso el tiempo que he tardado 7 00:00:51,520 --> 00:00:54,320 y la diversión que me he perdido, es que me pongo... 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,160 a saltar y cantar. 9 00:01:02,000 --> 00:01:04,400 ¡Espera! ¿Por qué has tenido que hacer ese cursillo? 10 00:01:04,480 --> 00:01:06,680 Por un pequeño malentendido... ¡Je! 11 00:01:06,760 --> 00:01:09,960 ¡Uh! Los malentendidos son mi especialidad. 12 00:01:10,040 --> 00:01:13,960 Digamos que hubo un "incidente" en la Cabaña de la Piña. 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,800 Dicen que mordió a la camarera... 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,080 Ay, ¡por favor! 15 00:01:19,160 --> 00:01:20,680 Rita, Rita, Rita... 16 00:01:20,760 --> 00:01:22,840 ¡Fue solo un mordisquito! 17 00:01:22,920 --> 00:01:27,680 ♪ ¡Oh! En la Cabaña de la Piña Rita cereza pidió ♪ 18 00:01:27,760 --> 00:01:29,760 ♪ Y, cuando olvidaron ponérsela ♪ 19 00:01:29,840 --> 00:01:32,080 ♪ ¡Menudo follón que armó! ♪ 20 00:01:33,240 --> 00:01:36,400 ¡Vale! Vale... No te pongas hecha una rarita. 21 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 ¡Vamos, chicos! A ver si se acaba esta birria... 22 00:01:41,840 --> 00:01:45,320 ¡Esta maravillosa graduación y lo celebramos! 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,520 Eh... La verdad es que tenemos un compromiso. 24 00:01:47,600 --> 00:01:50,240 - ¿Más importante que mi graduación? 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,840 Eso es... ¡Guay! Guay, guay, guay. 26 00:01:52,920 --> 00:01:55,840 Chachi, chachi, chachísimo, je. 27 00:01:58,720 --> 00:02:01,360 Tenemos que contarle a Rita un fiestón de graduación. 28 00:02:01,440 --> 00:02:03,560 Tiene que recuperar semanas de diversión. 29 00:02:03,640 --> 00:02:06,440 ¡Sí! Apenas la hemos visto, y este mes la hemos liado 30 00:02:06,520 --> 00:02:08,400 a lo grande, dos veces en realidad. 31 00:02:08,480 --> 00:02:11,080 Por fin termina la gestión de la ira, ¿eh? 32 00:02:11,160 --> 00:02:13,000 Me han dicho que mordió a una camarera. 33 00:02:13,080 --> 00:02:14,640 Solo fue un mordisquito. 34 00:02:14,720 --> 00:02:17,240 Bueno, para hacer una buena fiesta de graduación 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,280 como corresponde, necesitaréis globos, 36 00:02:19,360 --> 00:02:21,440 necesitaréis confeti y matasuegras... 37 00:02:21,520 --> 00:02:24,840 antiguos. Os van a salir caros. 38 00:02:25,880 --> 00:02:27,000 Eh... 39 00:02:32,960 --> 00:02:35,400 - Eh... - ¿Eh? ¡Toma ya! 40 00:02:35,480 --> 00:02:36,600 ¿Una piñata? 41 00:02:36,680 --> 00:02:39,040 ¡A Rita le encantan las piñatas! Supongo... 42 00:02:39,640 --> 00:02:40,720 - Es una ganga; 43 00:02:40,800 --> 00:02:42,320 son solo 6.000 chromes. 44 00:02:42,400 --> 00:02:44,760 ¿6.000 chromes? 45 00:02:44,840 --> 00:02:48,800 ¡Vale! Vale... No te pongas hecho una Rita. A ver: 46 00:02:48,880 --> 00:02:50,640 me lo puedes pagar trabajando. 47 00:02:50,720 --> 00:02:53,120 Tienes que aprobar el examen de admisión, claro. 48 00:03:05,960 --> 00:03:09,360 Bueno, has suspendido estrepitosamente. 49 00:03:09,440 --> 00:03:11,720 Como no se ha presentado nadie más al trabajo, es tuyo. 50 00:03:11,800 --> 00:03:13,040 - Enhorabuena. - ¿Sabe? 51 00:03:13,120 --> 00:03:16,120 Es usted una montaña rusa emocional, señor Cavity. 52 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 Bueno, ¿en qué consiste el trabajo? 53 00:03:18,680 --> 00:03:21,920 ¡Contempla tu carrozo, chico repartidor! 54 00:03:22,000 --> 00:03:25,360 Y... ¿qué tira del carro exactamente? 55 00:03:25,440 --> 00:03:28,320 Eso lo decides tú. ¡Un poco de iniciativa, chico! 56 00:03:28,400 --> 00:03:31,320 ¡Toma! Este es un paquete super importante 57 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 para un cliente superimportante. 58 00:03:33,840 --> 00:03:35,760 Venga, ¡a repartir! 59 00:03:35,840 --> 00:03:37,600 Qué pena que no conozcas a ningún caballo. 60 00:03:37,680 --> 00:03:39,800 - ¿Eh? 61 00:03:46,400 --> 00:03:50,120 ¡Ja! ¿Un caballo feo tirando de un trineo de renos? 62 00:03:50,200 --> 00:03:51,600 - ¡Ja! Lo único 63 00:03:51,680 --> 00:03:54,560 que me faltaba por ver. ¡Míralo! 64 00:03:54,640 --> 00:03:56,400 - ¿Renos? 65 00:03:56,480 --> 00:03:57,640 GUSTAV: ¿Feo? 66 00:04:02,720 --> 00:04:05,280 HOMBRE: Muy bien, graduados de Control de la Ira, 67 00:04:05,360 --> 00:04:08,000 id acercándoos uno por uno para recibir 68 00:04:08,080 --> 00:04:10,640 vuestros globos oficiales. 69 00:04:11,600 --> 00:04:14,200 Oye, acaba de llamar una morsa; 70 00:04:14,280 --> 00:04:16,080 dice que le devuelvas el bigote. 71 00:04:18,360 --> 00:04:22,040 ¡Uy! ¿Qué te pasa? ¿He hecho que te enfades? 72 00:04:28,880 --> 00:04:33,040 ¡Muy bien! Has recordado la técnica del Ohm. Enhorabuena. 73 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 ¡Siguiente! 74 00:04:35,360 --> 00:04:37,960 - Para ti. ¡Uy! Demasiado lento. 75 00:04:38,040 --> 00:04:41,440 Para ti. ¡Oh, no! ¡Se ha vuelto a escapar! 76 00:04:41,520 --> 00:04:43,760 - ¡Cómo son los globos! 77 00:04:49,840 --> 00:04:53,640 ¡Ah, muy bien respirado! Enhorabuena. ¡Siguiente! 78 00:04:54,040 --> 00:04:58,240 Uy, espero que este alfiler no pinche mi último globo. 79 00:04:58,320 --> 00:05:00,640 ¿Qué harías entonces? ¿Morderme? 80 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 ¿Ponerte hecha una Rita? 81 00:05:06,520 --> 00:05:09,320 Excelentes saltos de reducción de la ira. 82 00:05:09,400 --> 00:05:12,560 Mucho esfuerzo para un globo, ¡pero me lo he ganado! 83 00:05:12,640 --> 00:05:15,200 Ahora, a divertirme con mis amigos. 84 00:05:15,280 --> 00:05:17,600 ¡Enhorabuena! Oh... 85 00:05:21,440 --> 00:05:24,200 - GUSTAV: ¿Dónde hacemos la entrega? 86 00:05:24,280 --> 00:05:27,880 ¡No importa dónde! Centrémonos en el cómo, ¿vale? 87 00:05:27,960 --> 00:05:30,600 Tenemos que conseguir un reno, y uno que sea guapo. 88 00:05:30,680 --> 00:05:33,080 GUSTAV: Tienes razón. No quiero traumatizar a nadie más. 89 00:05:33,160 --> 00:05:34,720 - Podemos comprar uno. 90 00:05:34,800 --> 00:05:37,520 Hacemos esto porque no tenemos dinero, ¿te acuerdas? 91 00:05:37,600 --> 00:05:39,680 - Entonces, atraparemos uno. - ¿Como en una jaula? 92 00:05:39,760 --> 00:05:41,520 GUSTAV: ¿Qué eres, un monstruo? 93 00:05:42,280 --> 00:05:46,720 No; lo atraeremos hacia nosotros con amor... 94 00:05:47,560 --> 00:05:50,480 Gustav, ningún reno se nos va a acercar, y... 95 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 ¡Tengo uno! 96 00:05:56,040 --> 00:05:57,160 ¡Toma! 97 00:05:58,280 --> 00:06:02,800 - Bueno, esto ¿cómo se arrancará? - A lo mejor esto es una especie 98 00:06:02,880 --> 00:06:04,920 de llave, pero... ¿dónde se pone? 99 00:06:16,280 --> 00:06:18,240 ¡Osmo! ¡Gustav! ¡Esperad! 100 00:06:18,320 --> 00:06:21,840 ¿Se vean de aventura secreta sin mí? 101 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 ¡Ja! 102 00:06:24,280 --> 00:06:26,560 - ¿Cómo se gira? - ¡Tengo una idea! 103 00:06:29,960 --> 00:06:31,680 ¡Ah! ¡Oye! 104 00:06:39,040 --> 00:06:40,720 - ¿Eh? 105 00:06:40,800 --> 00:06:42,120 - ¡Rita! 106 00:06:43,080 --> 00:06:44,480 - GUSTAV: ¡Paso! 107 00:06:44,560 --> 00:06:45,720 ¡Ah! 108 00:06:47,080 --> 00:06:48,640 Bienvenida a bordo. 109 00:06:48,720 --> 00:06:51,520 ¿Qué hacéis en un trineo de renos? ¡Y sin mí! 110 00:06:51,600 --> 00:06:54,520 Estamos entregando un paquete para Cavity para poder comprar... 111 00:06:54,600 --> 00:06:56,400 Lo siento: información confidencial. 112 00:06:57,640 --> 00:07:00,000 - Jo, no te enfades. - ¡No me enfado! 113 00:07:00,080 --> 00:07:04,120 Estoy tan contenta como mi globito de graduación. ¿Y las riendas? 114 00:07:04,200 --> 00:07:07,600 No las necesitamos; he inventado un sistema de giro supersencillo. 115 00:07:07,680 --> 00:07:08,920 - Ah... ¡Pues vale! 116 00:07:13,360 --> 00:07:16,440 - Uy... 117 00:07:16,520 --> 00:07:18,800 Oye, mi madre me enseñó a arrear a los renos. 118 00:07:18,880 --> 00:07:20,280 ¡Os llevaré de vuelta! 119 00:07:20,360 --> 00:07:23,880 - ¡Genial! ¡Ni de broma! - Si me decís lo que estáis haciendo. 120 00:07:23,960 --> 00:07:26,360 Vale; si no me lo decís, no lo arreo. 121 00:07:26,440 --> 00:07:29,600 El reno está volviendo solo de todas formas, así que... 122 00:07:31,200 --> 00:07:33,080 ¡Dime cómo se gira! 123 00:07:33,160 --> 00:07:34,280 ¡Dime qué estáis tramando! 124 00:07:34,360 --> 00:07:36,200 - ¡Nunca! - ¿Por qué aprietas el globo 125 00:07:36,280 --> 00:07:38,840 - como una pelotita antiestrés? - ¿Eh? 126 00:07:41,840 --> 00:07:43,240 - ¡Decídmelo! 127 00:07:44,880 --> 00:07:47,160 - ¡Oh, no! 128 00:08:01,200 --> 00:08:02,440 ¡Los árboles son bonitos! 129 00:08:02,520 --> 00:08:04,440 Sí, pero esta es justo la clase de bosque 130 00:08:04,520 --> 00:08:05,600 en la que hay... 131 00:08:07,520 --> 00:08:09,280 ¡Glotones! 132 00:08:14,200 --> 00:08:16,960 ¡Genial! Ahora resulta que me va a comer un glotón, 133 00:08:17,040 --> 00:08:20,880 - y ni siquiera sé qué hacemos aquí. - ¿Y eso qué más dará? 134 00:08:20,960 --> 00:08:23,480 - ¡Que me lo digáis! - ¡Ah, vale! 135 00:08:23,560 --> 00:08:26,440 He cogido este trabajo para ganar chromes suficientes 136 00:08:26,520 --> 00:08:30,600 para organizarte un fiestón enorme para celebrar tu graduación. 137 00:08:30,680 --> 00:08:33,360 - ¿Contenta? - ¿De verdad? ¿Para mí? 138 00:08:33,440 --> 00:08:37,400 - ¡Qué detalle! - Pero ahora nos va a comer un glotón, 139 00:08:37,480 --> 00:08:39,920 - así que... - ¿La fiesta se cancela? 140 00:08:40,000 --> 00:08:41,560 - Jo... - ¡No! 141 00:08:41,640 --> 00:08:44,800 Ningún glotón enfadado va a cancelar mi fiesta. 142 00:08:44,880 --> 00:08:47,240 Vamos a calmarlo. 143 00:08:47,320 --> 00:08:49,320 ¿Qué? ¿Cómo? 144 00:08:49,400 --> 00:08:51,640 Haced como yo: respirad... 145 00:09:07,880 --> 00:09:09,320 Y... ¡salto! 146 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 ¿Así es como se gira un reno? 147 00:09:28,920 --> 00:09:32,120 ¡Sí! Volveremos a tiempo para mi fiesta. 148 00:09:40,000 --> 00:09:43,480 ¡Entrega de Cavity! 149 00:09:43,560 --> 00:09:48,880 ¡Uh! Es perfecto. ¡Solo que esto es una cabeza de alce! 150 00:09:48,960 --> 00:09:52,720 Y yo pedí un sombrero rojo ¡pequeño! 151 00:09:53,000 --> 00:09:56,080 - ¡Hijito! -¿Sí, mamá? 152 00:09:56,160 --> 00:10:00,440 ¡La has vuelto a fastidiar! ¡Estás castigado! 153 00:10:00,520 --> 00:10:01,800 Jo... 154 00:10:03,320 --> 00:10:06,120 Señor Cavity, he entregado el paquete, así que... 155 00:10:06,200 --> 00:10:07,560 - ¡Eh! 156 00:10:07,640 --> 00:10:09,560 ¿Dónde está mi lote de artículos de fiesta? 157 00:10:09,640 --> 00:10:11,920 - ¡Oh! Lo he vendido. - ¿Qué? 158 00:10:12,000 --> 00:10:15,320 Ha sido superfácil. Una presentación estupenda. 159 00:10:15,400 --> 00:10:16,520 Era un lote precioso... 160 00:10:16,600 --> 00:10:19,920 - ¡No te pongas hecho un glotón! 161 00:10:20,000 --> 00:10:22,160 Respira. ¡Ohm! 162 00:10:22,240 --> 00:10:24,480 - ¡Salta! 163 00:10:26,400 --> 00:10:27,480 ¡Salto, salto, salto! 164 00:10:27,560 --> 00:10:30,600 ¡Sí! Lo vendí todo menos esto. 165 00:10:30,680 --> 00:10:34,040 ¡Me encantan las piñatas! El globo, como que no. 166 00:10:36,520 --> 00:10:39,640 La verdad, lo único que necesitamos para divertirnos en una fiesta 167 00:10:39,720 --> 00:10:42,440 - es estar juntos. - ¡Y una piñata! 168 00:10:42,520 --> 00:10:45,800 Gracias, Osmo. Te has pasado un montón. 169 00:10:45,880 --> 00:10:47,920 Mucho, muchísimo. 170 00:10:48,960 --> 00:10:50,000 - ¡Ja! - ¿Eh? 171 00:10:51,000 --> 00:10:53,320 ¡Esperad! ¿Qué le vais a hacer a esta piñata? 172 00:10:53,400 --> 00:10:56,600 ¡Molerla a palos! ¿Para qué creías que eran? 173 00:10:56,680 --> 00:10:58,000 ¡Para abrazarlas! 174 00:10:59,800 --> 00:11:02,080 - ¡Uh! - ¡Bien! 175 00:11:02,160 --> 00:11:04,560 - ¡Mi favorito! - ¡Chocolate! 176 00:11:04,640 --> 00:11:05,800 ¡Gracias! 177 00:11:05,880 --> 00:11:07,920 Ya quiero dos de esos. ¡Gracias! 178 00:11:08,000 --> 00:11:11,920 EL ANTIRROBO 179 00:11:12,000 --> 00:11:14,360 - ¡Yuju! - ¡Viva! 180 00:11:14,440 --> 00:11:16,760 ¡Esto es igual que hacer surf! 181 00:11:17,680 --> 00:11:19,320 ¡Hay que volar! 182 00:11:19,400 --> 00:11:20,640 ¡Hay que chocarse, yuju! 183 00:11:20,720 --> 00:11:21,840 ¡Uh! 184 00:11:25,640 --> 00:11:28,440 Lo siento, alcalde Chrome. No volverá a ocurrir. 185 00:11:28,520 --> 00:11:31,720 Eso ya lo he oído, Osmo, nueve veces soy. 186 00:11:35,840 --> 00:11:37,200 ¡Ay! 187 00:11:37,280 --> 00:11:38,560 ¡Buenos reflejos, papá! 188 00:11:38,640 --> 00:11:40,800 Serías un excelente portero de jockey. 189 00:11:40,880 --> 00:11:43,680 ¿Verdad? Bueno, volvamos al snowboard. 190 00:11:43,760 --> 00:11:45,560 ¡No! ¡Tus días de snowboard terminaron! 191 00:11:46,760 --> 00:11:48,880 - ¡Rufus! - Hola. 192 00:11:48,960 --> 00:11:52,160 Asegúrate de que este instrumento de destrucción esté fuera 193 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 - del alcance de este tunante. - ¿De quién? 194 00:11:54,640 --> 00:11:58,160 Asegúrate de que Osmo no vuelva a ponerle las manos encima 195 00:11:58,240 --> 00:12:00,000 - a esta tabla. - Sí, señor. 196 00:12:05,920 --> 00:12:09,360 Tranqui, Osmo, píllate otra tabla y ya está. 197 00:12:09,440 --> 00:12:11,840 ¿Que engañe a Snow Borda? 198 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 Yo no soy de esos, Rita. 199 00:12:14,200 --> 00:12:18,520 Te juro que me he descacharrado la espalda cogiendo eso, Lydia. 200 00:12:18,600 --> 00:12:21,800 El día de yoga nórdico para parejas de Ukko lo puede arreglar. 201 00:12:21,880 --> 00:12:24,040 La oportunidad de desconectar. 202 00:12:24,120 --> 00:12:27,320 Y nuestra oportunidad de rescatar a Borda. 203 00:12:27,400 --> 00:12:29,640 Muy bien. Tenemos que subir a ese balcón. 204 00:12:29,720 --> 00:12:31,480 Necesito ideas, gente. 205 00:12:31,560 --> 00:12:34,080 Pues podría subir por las escaleras. 206 00:12:34,160 --> 00:12:36,200 Uh, eres buena. 207 00:12:36,280 --> 00:12:38,280 Tendrás un mapa del chiringuito este. 208 00:12:38,360 --> 00:12:39,680 No, es que vivo aquí. 209 00:12:39,760 --> 00:12:42,880 Una colaboradora infiltrada. Genial. 210 00:12:42,960 --> 00:12:44,880 ¡Ag! 211 00:12:45,280 --> 00:12:47,120 Que nadie se mueva. Hay cebo de pesca. 212 00:12:47,200 --> 00:12:49,120 Rufus ha plantado trampas por la casa. 213 00:12:49,200 --> 00:12:52,040 ¿Con picoteo? Jo, Rufus, cómo molas. 214 00:12:53,560 --> 00:12:56,000 ¡Eh! Deja de congraciarte con el enemigo. 215 00:12:56,080 --> 00:12:59,360 Tenemos una misión. No se abandona ninguna Borda. 216 00:12:59,440 --> 00:13:01,640 Voy a entrar... ¡Ah! 217 00:13:07,760 --> 00:13:08,800 ¡Socorro! 218 00:13:08,880 --> 00:13:12,880 Vale, pero esta vez recibiré mi recompensa. 219 00:13:15,600 --> 00:13:17,120 ¡Borda, ya voy! 220 00:13:19,320 --> 00:13:20,440 ¡Cuidado, tiburón! 221 00:13:21,480 --> 00:13:24,200 - RITA: ¡Ah, qué peste! - OSMO: ¡Au! 222 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 No es suficiente. 223 00:13:29,200 --> 00:13:30,560 Estírate más. 224 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 ¡Más! 225 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 ¡Más! 226 00:13:34,800 --> 00:13:36,200 ¡Los enemigos! ¡Que vienen! 227 00:13:36,280 --> 00:13:38,040 - Tus padres. Perdón. 228 00:13:40,840 --> 00:13:42,680 ¡Ohm! 229 00:13:42,760 --> 00:13:44,240 ¡Ohm! 230 00:13:44,320 --> 00:13:45,880 Ah... 231 00:13:45,960 --> 00:13:48,920 ¿Has oído, Lydia? El sonido del silencio. 232 00:13:49,000 --> 00:13:51,920 Ahora que ha erradicado los ataques de tontuna de Osmo. 233 00:13:52,000 --> 00:13:54,280 Nunca te había visto tan relajado. 234 00:13:54,360 --> 00:13:56,000 ¿O será por el yoga de Ukko? 235 00:13:56,080 --> 00:13:58,160 ¿Por qué no practicas unos ejercicios 236 00:13:58,240 --> 00:14:00,680 - mientras yo hago la comida, Chromy? - ¡Ohm! 237 00:14:07,400 --> 00:14:10,080 ¡Hala, Rita! Tu padre es incluso más flexible 238 00:14:10,160 --> 00:14:11,600 que mi vieja amiga monstrua. 239 00:14:11,680 --> 00:14:15,480 Espera. ¿Quién? ¿Y cómo de flexible? 240 00:14:15,560 --> 00:14:17,280 Como el spaghetti. 241 00:14:17,360 --> 00:14:19,640 Trinking es famosa por dos cosas. 242 00:14:19,720 --> 00:14:22,760 Sus brazos extensibles y... 243 00:14:22,840 --> 00:14:24,600 Nada, que nunca me acuerdo de la segunda. 244 00:14:24,680 --> 00:14:27,160 ¿Qué más da? A mí lo único que me importa 245 00:14:27,240 --> 00:14:29,520 son los brazos flexibles. ¡Vamos! 246 00:14:32,760 --> 00:14:34,440 A lo mejor no está, Gustav. 247 00:14:34,520 --> 00:14:39,160 - AMBOS: Gustav, es perfecto. 248 00:14:39,240 --> 00:14:41,440 Espera. ¿A qué te refieres? 249 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Los tentempiés humanos que ha traído Gustav. 250 00:14:43,920 --> 00:14:46,560 - Gracias, amigo. - Lo siento, Trinking. 251 00:14:46,640 --> 00:14:49,320 Estos vienen conmigo, así que, si alguien se los va a comer, 252 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 me los pido yo. 253 00:14:52,000 --> 00:14:53,800 Tenía razón, Gus. 254 00:14:53,880 --> 00:14:56,720 Son brazos de espagueti de primera calidad. 255 00:14:56,800 --> 00:14:59,160 Espera. ¿El tentempié soy yo? 256 00:14:59,240 --> 00:15:00,240 ¡No, no, no, no! 257 00:15:00,320 --> 00:15:02,880 Osmo quiere que le robes su tabla de snowboard. 258 00:15:02,960 --> 00:15:06,080 Rescatar. Necesito rescatar a mi snowboard. 259 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Borda para los amigos. 260 00:15:07,240 --> 00:15:10,640 - Está atrapada en una torre. - Como una princesa. 261 00:15:10,720 --> 00:15:12,520 Gracias, Rita. 262 00:15:12,600 --> 00:15:16,600 Tienes que ayudarnos a liberarla o no volverá a sentir el viento 263 00:15:16,680 --> 00:15:20,240 en su fibra de vidrio, la nieve bajo la superficie, 264 00:15:20,320 --> 00:15:24,240 - la emoción... - Para. La emoción me ha convencido. 265 00:15:24,320 --> 00:15:26,440 Pero si es la última palabra que ha dicho. 266 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 Y la única que he oído. 267 00:15:28,600 --> 00:15:31,840 Lo cierto es que no he vivido ninguna emoción desde que me retiré. 268 00:15:31,920 --> 00:15:35,600 Os echaré una mano. O cuatro. 269 00:15:43,960 --> 00:15:47,000 - ¿Alguna alarma? - No, pero está lleno de trampas. 270 00:15:47,080 --> 00:15:49,320 Entrañas de pez, un despiadado... 271 00:15:49,400 --> 00:15:51,520 - ¿Ocupantes? - Fuera. Toda la tarde. 272 00:15:51,600 --> 00:15:54,400 Yoga nórdico para parejas. 273 00:15:54,480 --> 00:15:57,440 Qué pena. Le habrían añadido emoción. 274 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 ¡Uy! Cuidado con las tripas de pez. 275 00:16:05,080 --> 00:16:08,120 No, no es por ahí. No, no, no, no, no hace fal... 276 00:16:08,200 --> 00:16:10,920 Se mueve con más agilidad que tú con tu snowboard, Osmo. 277 00:16:11,000 --> 00:16:12,720 Yo quiero probar. 278 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 ¡Oh! 279 00:16:16,560 --> 00:16:18,480 - ¡Ay! - ¡Ah! 280 00:16:18,560 --> 00:16:21,000 Os acordáis de que esta es mi casa, ¿no? 281 00:16:21,080 --> 00:16:23,400 ¿Listo para recibir el paquete? 282 00:16:23,480 --> 00:16:26,920 Muy listo. Devuélveme a mi Bordita. 283 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 ¡Bien! 284 00:16:36,120 --> 00:16:38,320 Ya estás a salvo, Borda. 285 00:16:38,400 --> 00:16:41,120 - Ya estás donde tienes que estar. - RITA: Eh... Osmo. 286 00:16:41,200 --> 00:16:42,640 - ¿Eh? - ¡Un problemilla! 287 00:16:47,160 --> 00:16:50,640 - Eh... ¿Dónde está todo? - ¡Oh, sí! 288 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 Ya me acuerdo de la otra cosa por la Trinking es famosa. 289 00:16:53,320 --> 00:16:56,440 Es una ladrona magistral trincando cosas. 290 00:16:56,520 --> 00:16:58,800 Anda, así que por eso se llama Trinking. 291 00:17:03,800 --> 00:17:06,440 Chrome se va a poner hecho un basilisco. 292 00:17:06,520 --> 00:17:09,960 Gustav, serás hamburguesa de Yeti. Rita, castigada toda una década. 293 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 ¿A mí? 294 00:17:11,120 --> 00:17:13,640 Bueno, me van a atar a un reno en temporada de cabezazos. 295 00:17:16,760 --> 00:17:20,360 - Hola, Gus. - Humanitos. ¿Qué pasa? 296 00:17:20,440 --> 00:17:21,920 ¿Qué pasa? 297 00:17:22,000 --> 00:17:24,480 Que has desvalijado la casa de mi prima. 298 00:17:24,560 --> 00:17:28,480 Oye, recuperamos tu Borda. Ese era el trato. ¿Te acuerdas? 299 00:17:28,560 --> 00:17:32,000 Pero si no usas las cosas que robaste, las tienes amontonadas. 300 00:17:32,080 --> 00:17:36,800 Ya, es que no lo hago por las cosas, ¡sino por la emoción! 301 00:17:36,880 --> 00:17:40,200 La emoción de llevar a cabo el golpe imposible 302 00:17:40,280 --> 00:17:42,840 delante de las narices de todo el mundo. 303 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 Seguro que podría robaros algo a vosotros 304 00:17:44,760 --> 00:17:47,360 sin que os dierais cuenta. 305 00:17:47,440 --> 00:17:49,800 Espera. Me siento diferente. 306 00:17:49,880 --> 00:17:53,480 Mi roña. ¡De los pies! ¡Devuélvemela, monstrua! 307 00:17:53,560 --> 00:17:56,520 Mirad vuestras cabezas antes de rompéroslas. 308 00:17:56,600 --> 00:17:58,560 - ¿Ah? - AMBOS: ¿Eh? 309 00:17:58,640 --> 00:18:02,280 - ¡Ja! - ¿Cómo has...? Es imposible. 310 00:18:02,360 --> 00:18:04,720 Ya lo sé. Emocionante, ¿eh? 311 00:18:04,800 --> 00:18:09,320 ¡Eh! ¿Sabes lo que sería realmente imposible? 312 00:18:09,400 --> 00:18:11,720 Devolver todas estas cosas al sitio en el que estaban 313 00:18:11,800 --> 00:18:14,040 - sin que mi padre se dé cuenta. - ¿Eh? 314 00:18:14,120 --> 00:18:15,760 ¡Ay! ¡Oh! 315 00:18:15,840 --> 00:18:19,560 Es imposible que Trinking haga eso. Chrome es un tiquismiquis. 316 00:18:19,640 --> 00:18:22,480 Como vea un solo pelo de yeti, se dará cuenta. 317 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 Es un humano muy estirado. 318 00:18:24,920 --> 00:18:27,440 Menos estos días. Qué flexibilidad. 319 00:18:27,520 --> 00:18:30,920 Seguramente, volvería del yoga nórdico para parejas 320 00:18:31,000 --> 00:18:33,320 antes de que acabaras, así que es bastante... 321 00:18:33,400 --> 00:18:35,160 AMBOS: Imposible. 322 00:18:35,240 --> 00:18:37,160 Entonces, ¿a qué esperamos? 323 00:18:37,240 --> 00:18:41,960 ¡Operación devolución en marcha! 324 00:18:42,040 --> 00:18:45,120 La verdad, sí que parece bastante imposible, Osmo. 325 00:18:45,200 --> 00:18:47,720 No si todos ponemos de nuestra parte. 326 00:18:47,800 --> 00:18:50,440 Rita mantendrá a raya a sus progenitores. 327 00:18:50,520 --> 00:18:53,080 Mientras, Gustav estará de guardia. 328 00:18:53,160 --> 00:18:56,640 Yo estaré con Trinking asegurándome de que sus dedos coloquen, 329 00:18:56,720 --> 00:18:58,120 no "trinquen". 330 00:19:00,080 --> 00:19:02,640 Tenemos 20 minutos. Si todo sale según el plan. 331 00:19:02,720 --> 00:19:05,240 Tic toc. Vamos allá. 332 00:19:06,520 --> 00:19:08,040 ¡Ay! Ay, mi espalda. 333 00:19:09,440 --> 00:19:10,960 No, no, es el riñón. 334 00:19:12,320 --> 00:19:15,960 - Fin de la clase. Namasté. - ¡Ah! 335 00:19:16,040 --> 00:19:19,120 ¡Mamá! ¡Papá! ¿Ya habéis terminado? 336 00:19:19,200 --> 00:19:22,960 ¿Por qué no me... enseñáis los ejercicios? 337 00:19:23,040 --> 00:19:24,960 Claro que sí. 338 00:19:25,040 --> 00:19:27,200 Mira cómo nos doblamos, Rita. 339 00:19:34,560 --> 00:19:36,680 Y el último objeto. 340 00:19:38,640 --> 00:19:41,960 Lo he intentado, Osmo, pero era horrible. 341 00:19:45,040 --> 00:19:47,480 Lydia, ¿has contratado a un limpiador? 342 00:19:47,560 --> 00:19:51,560 No, aquí no entran limpiadores porque tú eres un tiquismiquis. 343 00:19:51,640 --> 00:19:54,920 - ¿Recuerdas? - ¡Eso me parecía! ¡Alto al ladrón! 344 00:19:55,000 --> 00:19:58,320 Eh, técnicamente, soy un antiladrón. 345 00:19:58,400 --> 00:20:00,200 Trinking, vete. 346 00:20:01,720 --> 00:20:04,280 ¡Rufus! 347 00:20:08,440 --> 00:20:09,880 Se ha cometido un delito. 348 00:20:11,960 --> 00:20:14,720 - ¡Ah! - Gustav, socorro. 349 00:20:22,960 --> 00:20:25,200 Qué pasada, colega. 350 00:20:25,280 --> 00:20:28,760 Eh... Vas enseñando mucho monstruo, Trinking. 351 00:20:31,240 --> 00:20:32,800 Eso no parece que venga de buena. 352 00:20:32,880 --> 00:20:35,480 sí, seguridad local no es amable con los monstruos 353 00:20:35,560 --> 00:20:36,960 ni con los ladrones. 354 00:20:38,320 --> 00:20:40,520 Espera, jamás lo conseguirás a pie. 355 00:20:40,600 --> 00:20:42,440 Necesitas un vehículo para huir. 356 00:20:43,520 --> 00:20:46,080 Necesitas a Snow Borda. 357 00:20:46,160 --> 00:20:49,400 Ha sido todo culpa mía. Fui yo quien te empujó el lado oscuro. 358 00:20:49,480 --> 00:20:53,200 - A nadar otra vez en las... - Rufus los va a atrapar. 359 00:20:53,280 --> 00:20:55,320 Osmo, mejor corta el rollo. 360 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 ¡Yuju! 361 00:21:03,320 --> 00:21:05,560 Parece que Borda le ha causado a Trinking 362 00:21:05,640 --> 00:21:08,320 una emoción mayor que robar. Bien hecho, Osmo. 363 00:21:08,400 --> 00:21:11,960 Ay, puede que Borda también esté más segura con Trinking. 364 00:21:15,480 --> 00:21:17,120 Uy, espera, no. 365 00:21:17,200 --> 00:21:19,800 No hay rastro de criminales por el vecindario, señor. 366 00:21:21,080 --> 00:21:24,720 Tampoco he observado que hayan robado nada 367 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 excepto la tabla de Osmo. 368 00:21:27,040 --> 00:21:29,280 ¡Ja! Sin daño, no hay falta, ¿eh, Rufus? 369 00:21:29,360 --> 00:21:33,000 Bueno, esto exige una sesión de relajación, bomboncito mío. 370 00:21:33,080 --> 00:21:34,480 ¿La pose del cisne doble? 27924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.