Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,840 --> 00:00:38,920
EL IMPARABLE YELLOW YETI
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,920
YETI A DOMICILIO
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,360
OSMO: ¡Uh!
4
00:00:44,440 --> 00:00:47,640
Seguro que estás deseando graduarte
del cursillo de gestión de la ira,
5
00:00:47,720 --> 00:00:48,880
- ¿no, Rita?
- ¡Sí!
6
00:00:48,960 --> 00:00:51,440
¡Por fin! Cada vez que pienso
el tiempo que he tardado
7
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
y la diversión que me he perdido,
es que me pongo...
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,160
a saltar y cantar.
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,400
¡Espera! ¿Por qué has tenido
que hacer ese cursillo?
10
00:01:04,480 --> 00:01:06,680
Por un pequeño malentendido... ¡Je!
11
00:01:06,760 --> 00:01:09,960
¡Uh! Los malentendidos
son mi especialidad.
12
00:01:10,040 --> 00:01:13,960
Digamos que hubo un "incidente"
en la Cabaña de la Piña.
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,800
Dicen que mordió a la camarera...
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,080
Ay, ¡por favor!
15
00:01:19,160 --> 00:01:20,680
Rita, Rita, Rita...
16
00:01:20,760 --> 00:01:22,840
¡Fue solo un mordisquito!
17
00:01:22,920 --> 00:01:27,680
♪ ¡Oh! En la Cabaña de la PiñaRita cereza pidió ♪
18
00:01:27,760 --> 00:01:29,760
♪ Y, cuando olvidaron ponérsela ♪
19
00:01:29,840 --> 00:01:32,080
♪ ¡Menudo follón que armó! ♪
20
00:01:33,240 --> 00:01:36,400
¡Vale! Vale...
No te pongas hecha una rarita.
21
00:01:39,280 --> 00:01:41,760
¡Vamos, chicos!
A ver si se acaba esta birria...
22
00:01:41,840 --> 00:01:45,320
¡Esta maravillosa graduación
y lo celebramos!
23
00:01:45,400 --> 00:01:47,520
Eh... La verdad es
que tenemos un compromiso.
24
00:01:47,600 --> 00:01:50,240
- ¿Más importante que mi graduación?
25
00:01:50,320 --> 00:01:52,840
Eso es... ¡Guay!
Guay, guay, guay.
26
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
Chachi, chachi, chachísimo, je.
27
00:01:58,720 --> 00:02:01,360
Tenemos que contarle a Rita
un fiestón de graduación.
28
00:02:01,440 --> 00:02:03,560
Tiene que recuperar
semanas de diversión.
29
00:02:03,640 --> 00:02:06,440
¡Sí! Apenas la hemos visto,
y este mes la hemos liado
30
00:02:06,520 --> 00:02:08,400
a lo grande, dos veces en realidad.
31
00:02:08,480 --> 00:02:11,080
Por fin termina
la gestión de la ira, ¿eh?
32
00:02:11,160 --> 00:02:13,000
Me han dicho que mordió
a una camarera.
33
00:02:13,080 --> 00:02:14,640
Solo fue un mordisquito.
34
00:02:14,720 --> 00:02:17,240
Bueno, para hacer una buena
fiesta de graduación
35
00:02:17,320 --> 00:02:19,280
como corresponde,
necesitaréis globos,
36
00:02:19,360 --> 00:02:21,440
necesitaréis confeti
y matasuegras...
37
00:02:21,520 --> 00:02:24,840
antiguos.
Os van a salir caros.
38
00:02:25,880 --> 00:02:27,000
Eh...
39
00:02:32,960 --> 00:02:35,400
- Eh...
- ¿Eh? ¡Toma ya!
40
00:02:35,480 --> 00:02:36,600
¿Una piñata?
41
00:02:36,680 --> 00:02:39,040
¡A Rita le encantan las piñatas!
Supongo...
42
00:02:39,640 --> 00:02:40,720
- Es una ganga;
43
00:02:40,800 --> 00:02:42,320
son solo 6.000 chromes.
44
00:02:42,400 --> 00:02:44,760
¿6.000 chromes?
45
00:02:44,840 --> 00:02:48,800
¡Vale! Vale... No te pongas
hecho una Rita. A ver:
46
00:02:48,880 --> 00:02:50,640
me lo puedes pagar trabajando.
47
00:02:50,720 --> 00:02:53,120
Tienes que aprobar
el examen de admisión, claro.
48
00:03:05,960 --> 00:03:09,360
Bueno, has suspendido
estrepitosamente.
49
00:03:09,440 --> 00:03:11,720
Como no se ha presentado nadie más
al trabajo, es tuyo.
50
00:03:11,800 --> 00:03:13,040
- Enhorabuena.
- ¿Sabe?
51
00:03:13,120 --> 00:03:16,120
Es usted una montaña rusa emocional,
señor Cavity.
52
00:03:16,200 --> 00:03:17,880
Bueno, ¿en qué consiste el trabajo?
53
00:03:18,680 --> 00:03:21,920
¡Contempla tu carrozo,
chico repartidor!
54
00:03:22,000 --> 00:03:25,360
Y... ¿qué tira del carro
exactamente?
55
00:03:25,440 --> 00:03:28,320
Eso lo decides tú.
¡Un poco de iniciativa, chico!
56
00:03:28,400 --> 00:03:31,320
¡Toma! Este es un paquete
super importante
57
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
para un cliente superimportante.
58
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
Venga, ¡a repartir!
59
00:03:35,840 --> 00:03:37,600
Qué pena que no conozcas
a ningún caballo.
60
00:03:37,680 --> 00:03:39,800
- ¿Eh?
61
00:03:46,400 --> 00:03:50,120
¡Ja! ¿Un caballo feo
tirando de un trineo de renos?
62
00:03:50,200 --> 00:03:51,600
- ¡Ja! Lo único
63
00:03:51,680 --> 00:03:54,560
que me faltaba por ver.
¡Míralo!
64
00:03:54,640 --> 00:03:56,400
- ¿Renos?
65
00:03:56,480 --> 00:03:57,640
GUSTAV: ¿Feo?
66
00:04:02,720 --> 00:04:05,280
HOMBRE: Muy bien, graduados
de Control de la Ira,
67
00:04:05,360 --> 00:04:08,000
id acercándoos uno por uno
para recibir
68
00:04:08,080 --> 00:04:10,640
vuestros globos oficiales.
69
00:04:11,600 --> 00:04:14,200
Oye, acaba de llamar una morsa;
70
00:04:14,280 --> 00:04:16,080
dice que le devuelvas el bigote.
71
00:04:18,360 --> 00:04:22,040
¡Uy! ¿Qué te pasa?
¿He hecho que te enfades?
72
00:04:28,880 --> 00:04:33,040
¡Muy bien! Has recordado
la técnica del Ohm. Enhorabuena.
73
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
¡Siguiente!
74
00:04:35,360 --> 00:04:37,960
- Para ti. ¡Uy! Demasiado lento.
75
00:04:38,040 --> 00:04:41,440
Para ti. ¡Oh, no!
¡Se ha vuelto a escapar!
76
00:04:41,520 --> 00:04:43,760
- ¡Cómo son los globos!
77
00:04:49,840 --> 00:04:53,640
¡Ah, muy bien respirado!
Enhorabuena. ¡Siguiente!
78
00:04:54,040 --> 00:04:58,240
Uy, espero que este alfiler
no pinche mi último globo.
79
00:04:58,320 --> 00:05:00,640
¿Qué harías entonces? ¿Morderme?
80
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
¿Ponerte hecha una Rita?
81
00:05:06,520 --> 00:05:09,320
Excelentes saltos
de reducción de la ira.
82
00:05:09,400 --> 00:05:12,560
Mucho esfuerzo para un globo,
¡pero me lo he ganado!
83
00:05:12,640 --> 00:05:15,200
Ahora, a divertirme con mis amigos.
84
00:05:15,280 --> 00:05:17,600
¡Enhorabuena! Oh...
85
00:05:21,440 --> 00:05:24,200
- GUSTAV: ¿Dónde hacemos la entrega?
86
00:05:24,280 --> 00:05:27,880
¡No importa dónde!
Centrémonos en el cómo, ¿vale?
87
00:05:27,960 --> 00:05:30,600
Tenemos que conseguir un reno,
y uno que sea guapo.
88
00:05:30,680 --> 00:05:33,080
GUSTAV: Tienes razón.
No quiero traumatizar a nadie más.
89
00:05:33,160 --> 00:05:34,720
- Podemos comprar uno.
90
00:05:34,800 --> 00:05:37,520
Hacemos esto porque no tenemos
dinero, ¿te acuerdas?
91
00:05:37,600 --> 00:05:39,680
- Entonces, atraparemos uno.
- ¿Como en una jaula?
92
00:05:39,760 --> 00:05:41,520
GUSTAV: ¿Qué eres, un monstruo?
93
00:05:42,280 --> 00:05:46,720
No; lo atraeremos hacia nosotros
con amor...
94
00:05:47,560 --> 00:05:50,480
Gustav, ningún reno
se nos va a acercar, y...
95
00:05:50,560 --> 00:05:51,680
¡Tengo uno!
96
00:05:56,040 --> 00:05:57,160
¡Toma!
97
00:05:58,280 --> 00:06:02,800
- Bueno, esto ¿cómo se arrancará?
- A lo mejor esto es una especie
98
00:06:02,880 --> 00:06:04,920
de llave, pero... ¿dónde se pone?
99
00:06:16,280 --> 00:06:18,240
¡Osmo! ¡Gustav! ¡Esperad!
100
00:06:18,320 --> 00:06:21,840
¿Se vean de aventura secreta sin mí?
101
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
¡Ja!
102
00:06:24,280 --> 00:06:26,560
- ¿Cómo se gira?
- ¡Tengo una idea!
103
00:06:29,960 --> 00:06:31,680
¡Ah! ¡Oye!
104
00:06:39,040 --> 00:06:40,720
- ¿Eh?
105
00:06:40,800 --> 00:06:42,120
- ¡Rita!
106
00:06:43,080 --> 00:06:44,480
- GUSTAV: ¡Paso!
107
00:06:44,560 --> 00:06:45,720
¡Ah!
108
00:06:47,080 --> 00:06:48,640
Bienvenida a bordo.
109
00:06:48,720 --> 00:06:51,520
¿Qué hacéis en un trineo
de renos? ¡Y sin mí!
110
00:06:51,600 --> 00:06:54,520
Estamos entregando un paquete
para Cavity para poder comprar...
111
00:06:54,600 --> 00:06:56,400
Lo siento: información confidencial.
112
00:06:57,640 --> 00:07:00,000
- Jo, no te enfades.
- ¡No me enfado!
113
00:07:00,080 --> 00:07:04,120
Estoy tan contenta como mi globito
de graduación. ¿Y las riendas?
114
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
No las necesitamos; he inventado
un sistema de giro supersencillo.
115
00:07:07,680 --> 00:07:08,920
- Ah... ¡Pues vale!
116
00:07:13,360 --> 00:07:16,440
- Uy...
117
00:07:16,520 --> 00:07:18,800
Oye, mi madre me enseñó
a arrear a los renos.
118
00:07:18,880 --> 00:07:20,280
¡Os llevaré de vuelta!
119
00:07:20,360 --> 00:07:23,880
- ¡Genial! ¡Ni de broma!
- Si me decís lo que estáis haciendo.
120
00:07:23,960 --> 00:07:26,360
Vale;
si no me lo decís, no lo arreo.
121
00:07:26,440 --> 00:07:29,600
El reno está volviendo solo
de todas formas, así que...
122
00:07:31,200 --> 00:07:33,080
¡Dime cómo se gira!
123
00:07:33,160 --> 00:07:34,280
¡Dime qué estáis tramando!
124
00:07:34,360 --> 00:07:36,200
- ¡Nunca!
- ¿Por qué aprietas el globo
125
00:07:36,280 --> 00:07:38,840
- como una pelotita antiestrés?
- ¿Eh?
126
00:07:41,840 --> 00:07:43,240
- ¡Decídmelo!
127
00:07:44,880 --> 00:07:47,160
- ¡Oh, no!
128
00:08:01,200 --> 00:08:02,440
¡Los árboles son bonitos!
129
00:08:02,520 --> 00:08:04,440
Sí, pero esta es justo
la clase de bosque
130
00:08:04,520 --> 00:08:05,600
en la que hay...
131
00:08:07,520 --> 00:08:09,280
¡Glotones!
132
00:08:14,200 --> 00:08:16,960
¡Genial! Ahora resulta
que me va a comer un glotón,
133
00:08:17,040 --> 00:08:20,880
- y ni siquiera sé qué hacemos aquí.
- ¿Y eso qué más dará?
134
00:08:20,960 --> 00:08:23,480
- ¡Que me lo digáis!
- ¡Ah, vale!
135
00:08:23,560 --> 00:08:26,440
He cogido este trabajo
para ganar chromes suficientes
136
00:08:26,520 --> 00:08:30,600
para organizarte un fiestón enorme
para celebrar tu graduación.
137
00:08:30,680 --> 00:08:33,360
- ¿Contenta?
- ¿De verdad? ¿Para mí?
138
00:08:33,440 --> 00:08:37,400
- ¡Qué detalle!
- Pero ahora nos va a comer un glotón,
139
00:08:37,480 --> 00:08:39,920
- así que...
- ¿La fiesta se cancela?
140
00:08:40,000 --> 00:08:41,560
- Jo...
- ¡No!
141
00:08:41,640 --> 00:08:44,800
Ningún glotón enfadado
va a cancelar mi fiesta.
142
00:08:44,880 --> 00:08:47,240
Vamos a calmarlo.
143
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
¿Qué? ¿Cómo?
144
00:08:49,400 --> 00:08:51,640
Haced como yo: respirad...
145
00:09:07,880 --> 00:09:09,320
Y... ¡salto!
146
00:09:26,360 --> 00:09:28,840
¿Así es como se gira un reno?
147
00:09:28,920 --> 00:09:32,120
¡Sí! Volveremos a tiempo
para mi fiesta.
148
00:09:40,000 --> 00:09:43,480
¡Entrega de Cavity!
149
00:09:43,560 --> 00:09:48,880
¡Uh! Es perfecto. ¡Solo que esto
es una cabeza de alce!
150
00:09:48,960 --> 00:09:52,720
Y yo pedí un sombrero rojo ¡pequeño!
151
00:09:53,000 --> 00:09:56,080
- ¡Hijito!
-¿Sí, mamá?
152
00:09:56,160 --> 00:10:00,440
¡La has vuelto a fastidiar!
¡Estás castigado!
153
00:10:00,520 --> 00:10:01,800
Jo...
154
00:10:03,320 --> 00:10:06,120
Señor Cavity,
he entregado el paquete, así que...
155
00:10:06,200 --> 00:10:07,560
- ¡Eh!
156
00:10:07,640 --> 00:10:09,560
¿Dónde está mi lote
de artículos de fiesta?
157
00:10:09,640 --> 00:10:11,920
- ¡Oh! Lo he vendido.
- ¿Qué?
158
00:10:12,000 --> 00:10:15,320
Ha sido superfácil.
Una presentación estupenda.
159
00:10:15,400 --> 00:10:16,520
Era un lote precioso...
160
00:10:16,600 --> 00:10:19,920
- ¡No te pongas hecho un glotón!
161
00:10:20,000 --> 00:10:22,160
Respira. ¡Ohm!
162
00:10:22,240 --> 00:10:24,480
- ¡Salta!
163
00:10:26,400 --> 00:10:27,480
¡Salto, salto, salto!
164
00:10:27,560 --> 00:10:30,600
¡Sí! Lo vendí todo menos esto.
165
00:10:30,680 --> 00:10:34,040
¡Me encantan las piñatas!
El globo, como que no.
166
00:10:36,520 --> 00:10:39,640
La verdad, lo único que necesitamos
para divertirnos en una fiesta
167
00:10:39,720 --> 00:10:42,440
- es estar juntos.
- ¡Y una piñata!
168
00:10:42,520 --> 00:10:45,800
Gracias, Osmo.
Te has pasado un montón.
169
00:10:45,880 --> 00:10:47,920
Mucho, muchísimo.
170
00:10:48,960 --> 00:10:50,000
- ¡Ja!
- ¿Eh?
171
00:10:51,000 --> 00:10:53,320
¡Esperad! ¿Qué le vais a hacer
a esta piñata?
172
00:10:53,400 --> 00:10:56,600
¡Molerla a palos!
¿Para qué creías que eran?
173
00:10:56,680 --> 00:10:58,000
¡Para abrazarlas!
174
00:10:59,800 --> 00:11:02,080
- ¡Uh!
- ¡Bien!
175
00:11:02,160 --> 00:11:04,560
- ¡Mi favorito!
- ¡Chocolate!
176
00:11:04,640 --> 00:11:05,800
¡Gracias!
177
00:11:05,880 --> 00:11:07,920
Ya quiero dos de esos.
¡Gracias!
178
00:11:08,000 --> 00:11:11,920
EL ANTIRROBO
179
00:11:12,000 --> 00:11:14,360
- ¡Yuju!
- ¡Viva!
180
00:11:14,440 --> 00:11:16,760
¡Esto es igual que hacer surf!
181
00:11:17,680 --> 00:11:19,320
¡Hay que volar!
182
00:11:19,400 --> 00:11:20,640
¡Hay que chocarse, yuju!
183
00:11:20,720 --> 00:11:21,840
¡Uh!
184
00:11:25,640 --> 00:11:28,440
Lo siento, alcalde Chrome.
No volverá a ocurrir.
185
00:11:28,520 --> 00:11:31,720
Eso ya lo he oído, Osmo,
nueve veces soy.
186
00:11:35,840 --> 00:11:37,200
¡Ay!
187
00:11:37,280 --> 00:11:38,560
¡Buenos reflejos, papá!
188
00:11:38,640 --> 00:11:40,800
Serías un excelente portero
de jockey.
189
00:11:40,880 --> 00:11:43,680
¿Verdad?
Bueno, volvamos al snowboard.
190
00:11:43,760 --> 00:11:45,560
¡No!
¡Tus días de snowboard terminaron!
191
00:11:46,760 --> 00:11:48,880
- ¡Rufus!
- Hola.
192
00:11:48,960 --> 00:11:52,160
Asegúrate de que este instrumento
de destrucción esté fuera
193
00:11:52,240 --> 00:11:54,560
- del alcance de este tunante.
- ¿De quién?
194
00:11:54,640 --> 00:11:58,160
Asegúrate de que Osmo no
vuelva a ponerle las manos encima
195
00:11:58,240 --> 00:12:00,000
- a esta tabla.
- Sí, señor.
196
00:12:05,920 --> 00:12:09,360
Tranqui, Osmo,
píllate otra tabla y ya está.
197
00:12:09,440 --> 00:12:11,840
¿Que engañe a Snow Borda?
198
00:12:11,920 --> 00:12:14,120
Yo no soy de esos, Rita.
199
00:12:14,200 --> 00:12:18,520
Te juro que me he descacharrado
la espalda cogiendo eso, Lydia.
200
00:12:18,600 --> 00:12:21,800
El día de yoga nórdico para parejas
de Ukko lo puede arreglar.
201
00:12:21,880 --> 00:12:24,040
La oportunidad de desconectar.
202
00:12:24,120 --> 00:12:27,320
Y nuestra oportunidad
de rescatar a Borda.
203
00:12:27,400 --> 00:12:29,640
Muy bien.
Tenemos que subir a ese balcón.
204
00:12:29,720 --> 00:12:31,480
Necesito ideas, gente.
205
00:12:31,560 --> 00:12:34,080
Pues podría subir por las escaleras.
206
00:12:34,160 --> 00:12:36,200
Uh, eres buena.
207
00:12:36,280 --> 00:12:38,280
Tendrás un mapa
del chiringuito este.
208
00:12:38,360 --> 00:12:39,680
No, es que vivo aquí.
209
00:12:39,760 --> 00:12:42,880
Una colaboradora infiltrada.
Genial.
210
00:12:42,960 --> 00:12:44,880
¡Ag!
211
00:12:45,280 --> 00:12:47,120
Que nadie se mueva.
Hay cebo de pesca.
212
00:12:47,200 --> 00:12:49,120
Rufus ha plantado trampas
por la casa.
213
00:12:49,200 --> 00:12:52,040
¿Con picoteo?
Jo, Rufus, cómo molas.
214
00:12:53,560 --> 00:12:56,000
¡Eh! Deja de congraciarte
con el enemigo.
215
00:12:56,080 --> 00:12:59,360
Tenemos una misión.
No se abandona ninguna Borda.
216
00:12:59,440 --> 00:13:01,640
Voy a entrar... ¡Ah!
217
00:13:07,760 --> 00:13:08,800
¡Socorro!
218
00:13:08,880 --> 00:13:12,880
Vale, pero esta vez
recibiré mi recompensa.
219
00:13:15,600 --> 00:13:17,120
¡Borda, ya voy!
220
00:13:19,320 --> 00:13:20,440
¡Cuidado, tiburón!
221
00:13:21,480 --> 00:13:24,200
- RITA: ¡Ah, qué peste!
- OSMO: ¡Au!
222
00:13:28,000 --> 00:13:29,120
No es suficiente.
223
00:13:29,200 --> 00:13:30,560
Estírate más.
224
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
¡Más!
225
00:13:33,240 --> 00:13:34,720
¡Más!
226
00:13:34,800 --> 00:13:36,200
¡Los enemigos! ¡Que vienen!
227
00:13:36,280 --> 00:13:38,040
- Tus padres. Perdón.
228
00:13:40,840 --> 00:13:42,680
¡Ohm!
229
00:13:42,760 --> 00:13:44,240
¡Ohm!
230
00:13:44,320 --> 00:13:45,880
Ah...
231
00:13:45,960 --> 00:13:48,920
¿Has oído, Lydia?
El sonido del silencio.
232
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
Ahora que ha erradicado
los ataques de tontuna de Osmo.
233
00:13:52,000 --> 00:13:54,280
Nunca te había visto tan relajado.
234
00:13:54,360 --> 00:13:56,000
¿O será por el yoga de Ukko?
235
00:13:56,080 --> 00:13:58,160
¿Por qué no practicas
unos ejercicios
236
00:13:58,240 --> 00:14:00,680
- mientras yo hago la comida, Chromy?
- ¡Ohm!
237
00:14:07,400 --> 00:14:10,080
¡Hala, Rita!
Tu padre es incluso más flexible
238
00:14:10,160 --> 00:14:11,600
que mi vieja amiga monstrua.
239
00:14:11,680 --> 00:14:15,480
Espera.
¿Quién? ¿Y cómo de flexible?
240
00:14:15,560 --> 00:14:17,280
Como el spaghetti.
241
00:14:17,360 --> 00:14:19,640
Trinking es famosa por dos cosas.
242
00:14:19,720 --> 00:14:22,760
Sus brazos extensibles y...
243
00:14:22,840 --> 00:14:24,600
Nada, que nunca me acuerdo
de la segunda.
244
00:14:24,680 --> 00:14:27,160
¿Qué más da?
A mí lo único que me importa
245
00:14:27,240 --> 00:14:29,520
son los brazos flexibles.
¡Vamos!
246
00:14:32,760 --> 00:14:34,440
A lo mejor no está, Gustav.
247
00:14:34,520 --> 00:14:39,160
- AMBOS: Gustav, es perfecto.
248
00:14:39,240 --> 00:14:41,440
Espera.
¿A qué te refieres?
249
00:14:41,520 --> 00:14:43,840
Los tentempiés humanos
que ha traído Gustav.
250
00:14:43,920 --> 00:14:46,560
- Gracias, amigo.
- Lo siento, Trinking.
251
00:14:46,640 --> 00:14:49,320
Estos vienen conmigo, así que,
si alguien se los va a comer,
252
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
me los pido yo.
253
00:14:52,000 --> 00:14:53,800
Tenía razón, Gus.
254
00:14:53,880 --> 00:14:56,720
Son brazos de espagueti
de primera calidad.
255
00:14:56,800 --> 00:14:59,160
Espera.
¿El tentempié soy yo?
256
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
¡No, no, no, no!
257
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
Osmo quiere que le robes
su tabla de snowboard.
258
00:15:02,960 --> 00:15:06,080
Rescatar.
Necesito rescatar a mi snowboard.
259
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Borda para los amigos.
260
00:15:07,240 --> 00:15:10,640
- Está atrapada en una torre.
- Como una princesa.
261
00:15:10,720 --> 00:15:12,520
Gracias, Rita.
262
00:15:12,600 --> 00:15:16,600
Tienes que ayudarnos a liberarla
o no volverá a sentir el viento
263
00:15:16,680 --> 00:15:20,240
en su fibra de vidrio,
la nieve bajo la superficie,
264
00:15:20,320 --> 00:15:24,240
- la emoción...
- Para. La emoción me ha convencido.
265
00:15:24,320 --> 00:15:26,440
Pero si es la última palabra
que ha dicho.
266
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
Y la única que he oído.
267
00:15:28,600 --> 00:15:31,840
Lo cierto es que no he vivido
ninguna emoción desde que me retiré.
268
00:15:31,920 --> 00:15:35,600
Os echaré una mano.
O cuatro.
269
00:15:43,960 --> 00:15:47,000
- ¿Alguna alarma?
- No, pero está lleno de trampas.
270
00:15:47,080 --> 00:15:49,320
Entrañas de pez, un despiadado...
271
00:15:49,400 --> 00:15:51,520
- ¿Ocupantes?
- Fuera. Toda la tarde.
272
00:15:51,600 --> 00:15:54,400
Yoga nórdico para parejas.
273
00:15:54,480 --> 00:15:57,440
Qué pena.
Le habrían añadido emoción.
274
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
¡Uy!
Cuidado con las tripas de pez.
275
00:16:05,080 --> 00:16:08,120
No, no es por ahí.
No, no, no, no, no hace fal...
276
00:16:08,200 --> 00:16:10,920
Se mueve con más agilidad
que tú con tu snowboard, Osmo.
277
00:16:11,000 --> 00:16:12,720
Yo quiero probar.
278
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
¡Oh!
279
00:16:16,560 --> 00:16:18,480
- ¡Ay!
- ¡Ah!
280
00:16:18,560 --> 00:16:21,000
Os acordáis
de que esta es mi casa, ¿no?
281
00:16:21,080 --> 00:16:23,400
¿Listo para recibir el paquete?
282
00:16:23,480 --> 00:16:26,920
Muy listo.
Devuélveme a mi Bordita.
283
00:16:33,920 --> 00:16:36,040
¡Bien!
284
00:16:36,120 --> 00:16:38,320
Ya estás a salvo, Borda.
285
00:16:38,400 --> 00:16:41,120
- Ya estás donde tienes que estar.
- RITA: Eh... Osmo.
286
00:16:41,200 --> 00:16:42,640
- ¿Eh?
- ¡Un problemilla!
287
00:16:47,160 --> 00:16:50,640
- Eh... ¿Dónde está todo?
- ¡Oh, sí!
288
00:16:50,720 --> 00:16:53,240
Ya me acuerdo de la otra cosa
por la Trinking es famosa.
289
00:16:53,320 --> 00:16:56,440
Es una ladrona magistral
trincando cosas.
290
00:16:56,520 --> 00:16:58,800
Anda,
así que por eso se llama Trinking.
291
00:17:03,800 --> 00:17:06,440
Chrome se va a poner
hecho un basilisco.
292
00:17:06,520 --> 00:17:09,960
Gustav, serás hamburguesa de Yeti.
Rita, castigada toda una década.
293
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
¿A mí?
294
00:17:11,120 --> 00:17:13,640
Bueno, me van a atar a un reno
en temporada de cabezazos.
295
00:17:16,760 --> 00:17:20,360
- Hola, Gus.
- Humanitos. ¿Qué pasa?
296
00:17:20,440 --> 00:17:21,920
¿Qué pasa?
297
00:17:22,000 --> 00:17:24,480
Que has desvalijado
la casa de mi prima.
298
00:17:24,560 --> 00:17:28,480
Oye, recuperamos tu Borda.
Ese era el trato. ¿Te acuerdas?
299
00:17:28,560 --> 00:17:32,000
Pero si no usas las cosas
que robaste, las tienes amontonadas.
300
00:17:32,080 --> 00:17:36,800
Ya, es que no lo hago por las cosas,
¡sino por la emoción!
301
00:17:36,880 --> 00:17:40,200
La emoción de llevar a cabo
el golpe imposible
302
00:17:40,280 --> 00:17:42,840
delante de las narices
de todo el mundo.
303
00:17:42,920 --> 00:17:44,680
Seguro que podría robaros
algo a vosotros
304
00:17:44,760 --> 00:17:47,360
sin que os dierais cuenta.
305
00:17:47,440 --> 00:17:49,800
Espera. Me siento diferente.
306
00:17:49,880 --> 00:17:53,480
Mi roña. ¡De los pies!
¡Devuélvemela, monstrua!
307
00:17:53,560 --> 00:17:56,520
Mirad vuestras cabezas
antes de rompéroslas.
308
00:17:56,600 --> 00:17:58,560
- ¿Ah?
- AMBOS: ¿Eh?
309
00:17:58,640 --> 00:18:02,280
- ¡Ja!
- ¿Cómo has...? Es imposible.
310
00:18:02,360 --> 00:18:04,720
Ya lo sé. Emocionante, ¿eh?
311
00:18:04,800 --> 00:18:09,320
¡Eh! ¿Sabes lo que sería
realmente imposible?
312
00:18:09,400 --> 00:18:11,720
Devolver todas estas cosas
al sitio en el que estaban
313
00:18:11,800 --> 00:18:14,040
- sin que mi padre se dé cuenta.
- ¿Eh?
314
00:18:14,120 --> 00:18:15,760
¡Ay! ¡Oh!
315
00:18:15,840 --> 00:18:19,560
Es imposible que Trinking haga eso.
Chrome es un tiquismiquis.
316
00:18:19,640 --> 00:18:22,480
Como vea un solo pelo de yeti,
se dará cuenta.
317
00:18:22,560 --> 00:18:24,840
Es un humano muy estirado.
318
00:18:24,920 --> 00:18:27,440
Menos estos días. Qué flexibilidad.
319
00:18:27,520 --> 00:18:30,920
Seguramente, volvería
del yoga nórdico para parejas
320
00:18:31,000 --> 00:18:33,320
antes de que acabaras,
así que es bastante...
321
00:18:33,400 --> 00:18:35,160
AMBOS: Imposible.
322
00:18:35,240 --> 00:18:37,160
Entonces, ¿a qué esperamos?
323
00:18:37,240 --> 00:18:41,960
¡Operación devolución en marcha!
324
00:18:42,040 --> 00:18:45,120
La verdad, sí que parece
bastante imposible, Osmo.
325
00:18:45,200 --> 00:18:47,720
No si todos
ponemos de nuestra parte.
326
00:18:47,800 --> 00:18:50,440
Rita mantendrá a rayaa sus progenitores.
327
00:18:50,520 --> 00:18:53,080
Mientras, Gustav estará de guardia.
328
00:18:53,160 --> 00:18:56,640
Yo estaré con Trinking asegurándomede que sus dedos coloquen,
329
00:18:56,720 --> 00:18:58,120
no "trinquen".
330
00:19:00,080 --> 00:19:02,640
Tenemos 20 minutos.
Si todo sale según el plan.
331
00:19:02,720 --> 00:19:05,240
Tic toc. Vamos allá.
332
00:19:06,520 --> 00:19:08,040
¡Ay! Ay, mi espalda.
333
00:19:09,440 --> 00:19:10,960
No, no, es el riñón.
334
00:19:12,320 --> 00:19:15,960
- Fin de la clase. Namasté.
- ¡Ah!
335
00:19:16,040 --> 00:19:19,120
¡Mamá! ¡Papá! ¿Ya habéis terminado?
336
00:19:19,200 --> 00:19:22,960
¿Por qué no me...
enseñáis los ejercicios?
337
00:19:23,040 --> 00:19:24,960
Claro que sí.
338
00:19:25,040 --> 00:19:27,200
Mira cómo nos doblamos, Rita.
339
00:19:34,560 --> 00:19:36,680
Y el último objeto.
340
00:19:38,640 --> 00:19:41,960
Lo he intentado, Osmo,
pero era horrible.
341
00:19:45,040 --> 00:19:47,480
Lydia,
¿has contratado a un limpiador?
342
00:19:47,560 --> 00:19:51,560
No, aquí no entran limpiadores
porque tú eres un tiquismiquis.
343
00:19:51,640 --> 00:19:54,920
- ¿Recuerdas?
- ¡Eso me parecía! ¡Alto al ladrón!
344
00:19:55,000 --> 00:19:58,320
Eh, técnicamente,
soy un antiladrón.
345
00:19:58,400 --> 00:20:00,200
Trinking, vete.
346
00:20:01,720 --> 00:20:04,280
¡Rufus!
347
00:20:08,440 --> 00:20:09,880
Se ha cometido un delito.
348
00:20:11,960 --> 00:20:14,720
- ¡Ah!
- Gustav, socorro.
349
00:20:22,960 --> 00:20:25,200
Qué pasada, colega.
350
00:20:25,280 --> 00:20:28,760
Eh... Vas enseñando mucho monstruo,
Trinking.
351
00:20:31,240 --> 00:20:32,800
Eso no parece que venga de buena.
352
00:20:32,880 --> 00:20:35,480
sí, seguridad local no es amable
con los monstruos
353
00:20:35,560 --> 00:20:36,960
ni con los ladrones.
354
00:20:38,320 --> 00:20:40,520
Espera, jamás lo conseguirás a pie.
355
00:20:40,600 --> 00:20:42,440
Necesitas un vehículo para huir.
356
00:20:43,520 --> 00:20:46,080
Necesitas a Snow Borda.
357
00:20:46,160 --> 00:20:49,400
Ha sido todo culpa mía. Fui yo
quien te empujó el lado oscuro.
358
00:20:49,480 --> 00:20:53,200
- A nadar otra vez en las...
- Rufus los va a atrapar.
359
00:20:53,280 --> 00:20:55,320
Osmo, mejor corta el rollo.
360
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
¡Yuju!
361
00:21:03,320 --> 00:21:05,560
Parece que Borda
le ha causado a Trinking
362
00:21:05,640 --> 00:21:08,320
una emoción mayor que robar.
Bien hecho, Osmo.
363
00:21:08,400 --> 00:21:11,960
Ay, puede que Borda también esté
más segura con Trinking.
364
00:21:15,480 --> 00:21:17,120
Uy, espera, no.
365
00:21:17,200 --> 00:21:19,800
No hay rastro de criminales
por el vecindario, señor.
366
00:21:21,080 --> 00:21:24,720
Tampoco he observado
que hayan robado nada
367
00:21:24,800 --> 00:21:26,960
excepto la tabla de Osmo.
368
00:21:27,040 --> 00:21:29,280
¡Ja! Sin daño, no hay falta,
¿eh, Rufus?
369
00:21:29,360 --> 00:21:33,000
Bueno, esto exige una sesión
de relajación, bomboncito mío.
370
00:21:33,080 --> 00:21:34,480
¿La pose del cisne doble?
27924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.