All language subtitles for Simulant.2023.1080p.HULU.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:09,010 Nexxeralla varmistamme, ett� kaikki simulantit noudattavat nelj�� s��nt��. 2 00:00:09,138 --> 00:00:14,225 Ensimm�inen s��nt� kuuluu: �l� vahingoita ket��n ihmist�. 3 00:00:14,394 --> 00:00:21,233 Toinen kielt�� simulantteja muokkaamasta itse��n tai muita simulantteja. 4 00:00:21,403 --> 00:00:27,616 Kolmas kielt�� simulantteja rikkomasta kansainv�lisi� tai paikallisia lakeja. 5 00:00:27,703 --> 00:00:33,249 Nelj�nnen s��nn�n mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa k�skyj�. 6 00:00:33,461 --> 00:00:36,839 Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 7 00:02:09,582 --> 00:02:12,084 Hei, muukalainen. 8 00:02:13,879 --> 00:02:16,006 Hei. 9 00:02:23,224 --> 00:02:25,476 Varo! 10 00:03:09,574 --> 00:03:12,744 Hei, mit� sin� teet? 11 00:03:12,912 --> 00:03:17,374 Halusin tulla sis��n, mutta en voinut. - Menn��n aamiaiselle. 12 00:03:24,385 --> 00:03:28,263 Huomenta. - Kiitos. 13 00:03:43,617 --> 00:03:46,412 N�in taas samaa unta. 14 00:03:50,251 --> 00:03:55,005 Mit� onnettomuuden j�lkeen tapahtui? - Ei puhuta siit�. 15 00:04:00,221 --> 00:04:03,892 AICE, teko�lyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 16 00:04:04,060 --> 00:04:08,647 Suojele ja palvele ihmiskuntaa. Noudata s��nt�j�. 17 00:04:08,816 --> 00:04:12,486 AICE, teko�lyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 18 00:04:12,654 --> 00:04:15,199 Simulantit eiv�t ole lapsenvahteja. 19 00:04:15,366 --> 00:04:20,579 Heid�n ei pit�isi opettaa liikuntaa tai nukuttaa lapsia. 20 00:04:20,748 --> 00:04:25,084 Tiedosto avattu. Simulantti ei ole kirjautuneena. Uusi viesti. 21 00:04:25,253 --> 00:04:29,174 Kessler, min� t�ss�. Meid�n t�ytyy tavata. Taisin l�yt�� sen, mit� etsimme. 22 00:04:35,935 --> 00:04:38,561 Huomenta, agentti Kessler. 23 00:04:38,769 --> 00:04:44,608 Rekisterinimi: Esm�. Simulanttitunnus: TK368. 24 00:04:44,694 --> 00:04:48,782 Tila: kirjautunut viimeksi kolme vuotta sitten. 25 00:05:07,057 --> 00:05:12,186 En�� et el� vain kerran. Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 26 00:06:05,589 --> 00:06:08,008 Hetki. 27 00:06:11,055 --> 00:06:13,348 Niin? 28 00:06:15,477 --> 00:06:18,229 TK368 tunnistettu. 29 00:06:18,396 --> 00:06:22,400 K�sken sinua pukemaan t�m�n. 30 00:06:31,747 --> 00:06:33,832 Sammu. 31 00:06:39,549 --> 00:06:41,926 P��st� irti! 32 00:06:44,638 --> 00:06:47,975 Ei, �l�! 33 00:07:12,507 --> 00:07:14,341 En�� et el� vain kerran. 34 00:07:14,467 --> 00:07:17,596 Miss� h�n on? - En tied�, h�n k�vi p��lle! 35 00:07:17,722 --> 00:07:19,348 Etsi tuolta suunnasta! 36 00:07:44,840 --> 00:07:48,426 Mit� hittoa sin� teet? 37 00:07:57,689 --> 00:08:01,525 T�m� on viesti teko�lyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 38 00:08:01,736 --> 00:08:06,323 Alueella on k�ytetty s�hk�magneettista pulssia. �lk�� huolestuko. 39 00:08:06,408 --> 00:08:10,246 Useimmat s�hk�laitteet toimivat j�lleen pian. 40 00:08:10,373 --> 00:08:14,793 Ota yhteys laitteen valmistajaan, jos laite ei toimi. 41 00:08:14,962 --> 00:08:21,092 Rekister�im�tt�m�n simulantin piilottelusta voi saada vankeutta - 42 00:08:21,261 --> 00:08:25,347 ja enint��n 5 000 yksik�n sakon. Kiitos. 43 00:08:25,516 --> 00:08:29,310 Minulla on yksi. - Se ei ole se. 44 00:08:29,479 --> 00:08:32,482 Useimmat s�hk�laitteet toimivat j�lleen pian. 45 00:08:32,650 --> 00:08:36,528 Ota yhteys laitteen valmistajaan, jos laite ei toimi. 46 00:08:36,655 --> 00:08:42,034 Menk�� takaisin sis�lle! Siirtyk�� pois kadulta! 47 00:08:44,748 --> 00:08:49,002 Naispuolinen, latinalaisamerikkalainen malli! 48 00:08:50,715 --> 00:08:54,718 Nelj�nnen sukupolven, naispuolinen latinalaisamerikkalainen malli! 49 00:08:54,928 --> 00:09:00,100 T��ll�! - Kiitos yhteisty�st�! 50 00:09:09,196 --> 00:09:13,325 T�m� on viesti teko�lyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 51 00:09:13,492 --> 00:09:18,414 Simulanttirikkomus on saatu hallintaan. Pysyk�� sis�tiloissa. Kiitos. 52 00:09:18,584 --> 00:09:21,419 Keskustelu simulanteista kiihtyy, 53 00:09:21,587 --> 00:09:25,965 kun Nexxera valmistelee uusimman simulanttip�ivityksen julkaisemista. 54 00:09:26,176 --> 00:09:32,389 On esitetty ep�ilyksi� siit�, ett� simulantit toimivat autonomisesti. 55 00:10:02,430 --> 00:10:08,769 Simulanttiagentti Aaron Kessler sulki t�n��n torialueen EMP:n avulla. 56 00:10:08,981 --> 00:10:15,027 Todistajien mukaan agentti jahtasi itsen�isesti toimivaa simulanttia. 57 00:10:28,130 --> 00:10:30,548 Hitto. 58 00:10:36,432 --> 00:10:40,477 TUTKIMUS KESKEN P��SY KIELLETTY 59 00:10:53,661 --> 00:10:57,790 Tiet��kseni h�nell� ei ollut yst�vi�. Oli paljon itsekseen. 60 00:10:58,001 --> 00:11:01,337 H�n puhui joskus herra Rosenin kanssa. 61 00:11:01,504 --> 00:11:04,591 Naapuri asunnosta 406. Mukava mies. 62 00:11:04,718 --> 00:11:08,554 H�n maksoi k�teisell�. Vihaan simulantteja. 63 00:11:08,722 --> 00:11:11,308 Min�k��n en pid� niist�. 64 00:11:12,518 --> 00:11:17,732 Sulje ovi, kun l�hdet. Se menee automaattisesti lukkoon. 65 00:12:05,753 --> 00:12:11,258 Kuka sin� olet? - Rosen, Casey Rosen. 66 00:12:11,427 --> 00:12:15,388 Asun asunnossa 406. Olen vain naapuri. 67 00:12:17,058 --> 00:12:22,146 Vai naapuri. Tulitko lainaamaan voita tai sokeria tai ruokkimaan kalat? 68 00:12:22,316 --> 00:12:27,487 Tavallaan. H�n lainasi imuriani pari kertaa. 69 00:12:27,698 --> 00:12:30,575 Tiesitk�, ett� h�n on simulantti? 70 00:12:31,661 --> 00:12:34,039 Simulantti. 71 00:12:35,832 --> 00:12:39,711 Ei, en tiennyt. Oletko varma? 72 00:12:39,880 --> 00:12:44,508 Huomasitko merkkini? Min� tied�n kyll�. - Anteeksi. 73 00:12:44,677 --> 00:12:47,512 H�n ei ole ollut kirjautuneena kolmeen vuoteen. 74 00:12:47,680 --> 00:12:53,435 Anteeksi, ett� s�nt�sin sis��n. Halusin vain varmistaa, ett� kaikki on hyvin. 75 00:12:54,814 --> 00:12:58,360 S�p� koira. 76 00:12:58,445 --> 00:13:02,114 Kiitos. Se on Trotsky. 77 00:13:05,953 --> 00:13:09,624 Tied�t miss� olen, jos tarvitset jotain. 78 00:13:09,793 --> 00:13:14,088 Kyll�. - Menn��n. 79 00:13:48,633 --> 00:13:52,219 Varasin meille p�yd�n Papillonista. 80 00:13:52,346 --> 00:13:57,309 Eik� Lisa laita meille ruokaa? - Haluan menn� v�lill� ulos. 81 00:13:57,477 --> 00:14:03,691 Tarvitsemme yhteisen illan ulkona. - Sopii. Mutta ei Papilloniin. 82 00:14:03,861 --> 00:14:10,325 Mik� tahansa kiva paikka k�y. 83 00:14:31,520 --> 00:14:34,230 Analysoidaan. 84 00:14:38,697 --> 00:14:42,283 Eik� sinun pit�isi olla kotona? - Olen kunnossa. 85 00:14:42,451 --> 00:14:46,079 Sen t�ytyi olla pelottavaa. Pimensit kokonaisen korttelin. 86 00:14:46,247 --> 00:14:49,584 Sen mittakaavan EMP on tarkoitettu vain h�t�tilanteisiin. 87 00:14:49,752 --> 00:14:52,712 Eik� se ole h�t�tilanne, jos simulantti on vaaraksi siviileille? 88 00:14:52,839 --> 00:14:55,342 Se ei totellut eik� sammunut, vaikka k�skin. 89 00:14:55,510 --> 00:14:58,512 Se kysyi vointiani, niin kuin empaattiset ihmiset tekev�t. 90 00:14:58,638 --> 00:15:02,892 Menin sen asuntoon enk� ole ennen n�hnyt vastaavaa. 91 00:15:03,103 --> 00:15:07,690 H�n kirjoitti ajatuksiaan p�iv�kirjaan. L�ysin my�s piirustuksia. 92 00:15:07,858 --> 00:15:12,153 Meid�n pit�isi puhua naapurin kanssa. - Oliko se rekister�ity h�nelle? 93 00:15:12,280 --> 00:15:14,199 Ei. - J�t� h�net rauhaan. 94 00:15:14,325 --> 00:15:19,246 Anna minun tutkia asiaa. - Meill� on paljon tekemist�. Mene kotiin. 95 00:15:19,415 --> 00:15:22,126 Usko kun sanon, t�m� on erikoista. 96 00:15:23,169 --> 00:15:26,505 Vianetsint� valmis. Poikkeavuuksia l�ydetty. 97 00:15:26,674 --> 00:15:30,927 Rajoitusm��rityksi� muutettu. Vaikutusta s��nt�ihin. 98 00:15:32,974 --> 00:15:35,435 Et ole n�hnyt minua t��ll�. 99 00:15:35,602 --> 00:15:40,440 Sinun t�ytyy oppia pit�m��n huolta toisesta el�m�nmuodosta. 100 00:15:40,650 --> 00:15:43,402 Mit� on tapahtunut? - Se on hakkeroitu. 101 00:15:43,528 --> 00:15:45,572 Rajoituksia on muutettu. 102 00:15:45,781 --> 00:15:48,576 Sanojen, kuten "vahingoittaa" ja "totella", merkityksi� on muutettu - 103 00:15:48,743 --> 00:15:53,372 ja muita s��nt�j� on ohitettu tunneanalyysiin kajoamalla. 104 00:15:54,376 --> 00:15:59,589 Simulantti voi siis vahingoittaa minua. - S��nt�jen tarkoitus on suojella meit�. 105 00:15:59,758 --> 00:16:04,053 Joskus vahingon tapahtuminen riippuu siit�, miten kohde sen kokee. 106 00:16:04,180 --> 00:16:08,516 Jotta simulantit voivat toimia, rajoitusten m��ritysten on oltava oikeat. 107 00:16:09,895 --> 00:16:14,482 Hidasta v�h�n. - Hakkeri antoi sille t�yden autonomian. 108 00:16:14,650 --> 00:16:18,654 Mik� tuo on? 109 00:16:18,782 --> 00:16:23,035 H�n on naapuri. - Mit�? 110 00:16:23,204 --> 00:16:26,040 H�n on kaikkialla sen muistissa. 111 00:16:29,837 --> 00:16:34,257 Soita Nexxeralle ja kysy, onko Casey Rosen ollut siell� t�iss�. 112 00:16:34,385 --> 00:16:38,013 Haluatko, ett� tyhjenn�n muistin ja laitan sen uudestaan myyntiin? 113 00:16:38,181 --> 00:16:42,768 Ei. Meid�n t�ytyy selvitt��, miten vaarallinen se on. 114 00:16:44,022 --> 00:16:46,816 Kuka teki t�m�n sinulle? 115 00:16:50,071 --> 00:16:53,907 �l� viitsi. P��st� minut sis��n. - Ei siell� ole ket��n. H�n muutti. 116 00:16:54,076 --> 00:16:57,621 Milloin? - Eilen. 117 00:16:57,831 --> 00:17:02,210 Minne? - En kysynyt. 118 00:17:10,345 --> 00:17:15,893 Hae Nexxeran tietokannasta tietoja Casey Rosenista. 119 00:17:15,979 --> 00:17:19,982 Haku k�ynniss�. Ei tuloksia. 120 00:17:49,813 --> 00:17:51,940 Uusi viesti. 121 00:17:52,108 --> 00:17:56,653 Hei. Halusin vain kertoa, ett� tapasin asianajajan t�n��n. 122 00:17:56,781 --> 00:18:00,784 H�n on erikoistunut simulanttien laiminly�ntitapauksiin. 123 00:18:00,951 --> 00:18:05,289 Muitakin vanhempia on ottanut yhteytt�. 124 00:18:05,458 --> 00:18:09,169 Meid�n ei tarvitse tehd� t�t�... 125 00:18:10,422 --> 00:18:16,469 Haaveiletko el�m�nkumppanista? Simulantit ovat niin ihmism�isi� kuin mahdollista. 126 00:18:16,639 --> 00:18:19,974 Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 127 00:18:21,103 --> 00:18:24,231 Tulitko myym��n jotain? - Kyll�. Tule t�nne. 128 00:18:24,399 --> 00:18:27,901 Haluan tiet�� kaiken siit� henkil�st�, joka osti t�m�n. 129 00:18:28,028 --> 00:18:33,074 Nuo ovat harvinaisia. Rikon lakia, jos kerron sinulle. 130 00:18:33,243 --> 00:18:38,164 T�m� on v��renn�s. Harrastatko laitonta kauppaa? 131 00:18:39,459 --> 00:18:45,631 Tyypin nimi on Casey Rosen. N�ytt�� t�lt�. H�nell� on tatuointeja. 132 00:18:47,761 --> 00:18:52,515 T�m� ei ole Casey Rosen, vaan Desmond Han. 133 00:18:52,684 --> 00:18:57,021 Kuka? - Desmond Han. 134 00:18:58,608 --> 00:19:00,569 Pys�hdy! 135 00:19:40,829 --> 00:19:44,082 Meshiagare. 136 00:19:44,166 --> 00:19:49,295 Tarvitsemme haarukan. - Ei tarvitse tuoda. 137 00:20:49,332 --> 00:20:52,501 N�in sen unen taas. 138 00:20:55,466 --> 00:21:00,678 Menn��n sis�lle. Se ei ole huono idea. 139 00:21:00,847 --> 00:21:06,769 En sano kyll�, mutta selit� se minulle kerran viel�. 140 00:21:06,896 --> 00:21:11,691 Me aktivoimme ne. - Sitten ne ovat me ja el�v�t kauan. 141 00:21:11,861 --> 00:21:14,655 Ei. Rakkausel�m�mme jatkuu. 142 00:21:17,659 --> 00:21:22,246 Kun kuolemme, he luultavasti ottavat aivomme ja... 143 00:22:01,757 --> 00:22:04,426 Lopeta. 144 00:22:06,346 --> 00:22:09,474 Mik� h�t�n�? 145 00:22:11,853 --> 00:22:14,647 Onko kaikki hyvin? 146 00:22:22,742 --> 00:22:25,703 Mik� h�t�n�? 147 00:22:25,871 --> 00:22:29,583 Minun on kerrottava sinulle jotain. 148 00:22:29,793 --> 00:22:32,712 Kerro mit� vain. 149 00:22:39,138 --> 00:22:41,974 Tule. 150 00:22:52,905 --> 00:22:55,823 Olen niin pahoillani. 151 00:22:58,913 --> 00:23:02,081 Mit� sin� teet? 152 00:23:07,591 --> 00:23:09,842 Ei. 153 00:23:10,928 --> 00:23:13,388 Ei. 154 00:23:28,700 --> 00:23:33,746 Evan joutui koomaan ja kuoli. - Min� olen Evan. 155 00:23:33,873 --> 00:23:38,670 Me hankimme sinut ennen sit�. Me molemmat hankimme omat. 156 00:23:41,091 --> 00:23:43,760 Luulin, ett� sinusta olisi apua. 157 00:24:16,469 --> 00:24:18,971 Miksi n�yt�t minulle t�m�n nyt? 158 00:24:24,020 --> 00:24:26,522 Koska en voi jatkaa t�t� en��. 159 00:24:35,285 --> 00:24:38,245 Annan sinulle p��syn t�h�n huoneeseen. 160 00:24:54,809 --> 00:24:58,312 Olit t�ss�. 161 00:24:59,982 --> 00:25:03,151 Meid�n t�ytyy vain - 162 00:25:03,320 --> 00:25:07,865 asettua makuulle, rentoutua ja muistaa. 163 00:25:08,993 --> 00:25:13,956 Lukeeko se muistiamme? - Ajatuksiamme. 164 00:25:14,083 --> 00:25:17,503 Voimme poistaa asioita, mutta he eiv�t suosittele sit�. 165 00:25:17,713 --> 00:25:20,882 Kuuleeko h�n meid�t? - Ei. 166 00:25:21,050 --> 00:25:26,138 H�net on asetettu ainoastaan tallentamaan tietoa, ei k�sittelem��n sit�. 167 00:25:37,530 --> 00:25:40,824 Miksi min� en muista t�st� mit��n? 168 00:25:41,952 --> 00:25:43,996 Poistatin ne. 169 00:25:46,089 --> 00:25:50,301 Hitto. Sammu. 170 00:25:50,463 --> 00:25:54,592 Tervetuloa. - Kiitos. 171 00:26:01,769 --> 00:26:04,396 Huoltoasentaja saapui. - Herra Rosen. 172 00:26:04,606 --> 00:26:11,153 Sano Casey. Anteeksi, maalasitteko t�m�n? - Kyll�. 173 00:26:11,323 --> 00:26:14,618 Se on upea. 174 00:26:14,785 --> 00:26:19,998 Pid�n erityisesti v�rien k�yt�st�. Se on mahtava. 175 00:26:20,209 --> 00:26:26,047 Kiitos. T�nne p�in. - Aivan. 176 00:26:30,305 --> 00:26:33,183 Simulanttien on noudatettava nelj�� s��nt��. 177 00:26:33,309 --> 00:26:38,772 Ensimm�inen s��nt� kuuluu: �l� vahingoita ket��n ihmist�. 178 00:26:38,982 --> 00:26:45,905 Toinen kielt�� simulantteja muokkaamasta itse��n tai muita simulantteja. 179 00:26:46,116 --> 00:26:52,914 Kolmas kielt�� simulantteja rikkomasta kansainv�lisi� tai paikallisia lakeja. 180 00:26:53,000 --> 00:26:59,005 Nelj�nnen s��nn�n mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa k�skyj�. 181 00:26:59,175 --> 00:27:02,553 Oletko kyll�stynyt simulanttiisi? Onko aika hankkia uusi? 182 00:27:02,721 --> 00:27:08,351 Muista ottaa simulantti pois k�yt�st� ennen myynti� tai palautusta. 183 00:27:08,520 --> 00:27:12,607 Simulanttien ei saa vaikuttaa olevan riippuvaisia omistajastaan. 184 00:27:12,776 --> 00:27:18,406 S��nt�jen rikkomisesta voi seurata sakkoa ja vankeusrangaistus. 185 00:27:20,368 --> 00:27:25,415 Simulanttien on noudatettava nelj�� s��nt��. Ensimm�inen s��nt�... 186 00:27:29,630 --> 00:27:35,760 Toinen kielt�� simulantteja muokkaamasta itse��n tai muita simulantteja. 187 00:27:35,889 --> 00:27:38,307 Milt� sinun hedronisi n�ytt�isi? 188 00:27:38,516 --> 00:27:43,771 Seitsem�nnen sukupolven oktahedronit ovat aiempaa inhimillisi� ja yksil�llisi�. 189 00:27:43,899 --> 00:27:47,902 Teko�lyteknikkomme kehitt�v�t ja laajentavat ominaisuuksia jatkuvasti... 190 00:27:48,070 --> 00:27:51,281 Anteeksi, mutta tarvitsen allekirjoituksen t�h�n. 191 00:27:57,332 --> 00:28:01,502 Tarvitsen raitista ilmaa. Pidet��n tauko. 192 00:28:06,051 --> 00:28:10,638 Elintoiminnot vaikuttavat normaaleilta. Koska h�net aktivoitiin? 193 00:28:10,848 --> 00:28:14,435 H�n oli jonkin aikaa koomassa yhdistettyn� aviomieheeni. 194 00:28:14,604 --> 00:28:18,607 Mieheni kuoleman j�lkeen jaksoissa kuuden kuukauden ajan. 195 00:28:18,776 --> 00:28:21,862 En ole ennen n�hnyt simulanttia, joka on ollut yhdistettyn� koomapotilaaseen. 196 00:28:21,988 --> 00:28:25,407 Onko h�nen k�yt�ksens� ollut ep�tavallista? 197 00:28:25,576 --> 00:28:29,955 H�n ei tiennyt olevansa simulantti. Kerroin h�nelle t�n��n. 198 00:28:30,082 --> 00:28:33,752 H�n n�ki unta onnettomuudestaan. 199 00:28:33,920 --> 00:28:37,965 Poistimme sen muistista, mutta sen t�ytyy olla jossain j�ljell�. 200 00:28:38,133 --> 00:28:42,387 Yrittik� h�n puhua siit�? - H�n yritti, mutta en antanut. 201 00:28:42,556 --> 00:28:46,601 Yritin unohtaa. 202 00:28:46,728 --> 00:28:51,899 On joitain muitakin asioita, jotka ovat v�h�n pieless�. 203 00:28:53,278 --> 00:28:57,239 Minusta tuntuu silt� kuin osa miehest�ni - 204 00:28:57,408 --> 00:29:03,538 siirtyi h�neen. Kuin osa mieheni sielusta olisi h�nen sis�ll��n. 205 00:29:07,003 --> 00:29:12,174 Anteeksi, kuulostan t�ysin hullulta. - Et ollenkaan. 206 00:29:12,385 --> 00:29:14,637 Lupaan. Kaikki on mahdollista. 207 00:29:15,973 --> 00:29:20,852 Voimmeko keskeytt�� h�net jotenkin hetkeksi? 208 00:29:21,021 --> 00:29:27,943 Simulanttien aivot ovat kuin ihmisaivot. Jos niit� ei k�ytet�, ne hiipuvat. 209 00:29:29,115 --> 00:29:35,579 H�nen muistinsa heikkenee ja uusien lataaminen ei korvaa sit�. 210 00:29:37,375 --> 00:29:40,002 Minulla on yksi ehdotus. 211 00:29:40,170 --> 00:29:46,050 Asun vuokralla paikassa, jossa ei kysell� turhia. 212 00:29:46,178 --> 00:29:50,556 H�n voisi asua siell� hetken, jos haluat. 213 00:29:53,103 --> 00:29:55,564 Min� mietin asiaa. 214 00:29:55,649 --> 00:29:58,567 Tietysti. Ei mit��n kiirett�. 215 00:29:58,693 --> 00:30:02,821 T�ss� on korttini, jos tarvitset jotain. 216 00:30:02,949 --> 00:30:05,368 Kiitos. 217 00:30:15,214 --> 00:30:19,093 H�nen nimens� on Han. En tiennyt, ett� tapaamisen aihe on t�m�. 218 00:30:19,262 --> 00:30:22,347 Pomoni johti sinua harhaan. 219 00:30:22,515 --> 00:30:28,436 Nimi tuli esiin simulanttitapauksen yhteydess�. Rutiinijuttuja. 220 00:30:28,606 --> 00:30:33,903 Desmond oli insin��rin� t��ll� ja ty�skenteli kuudennen sukupolven parissa. 221 00:30:34,071 --> 00:30:37,700 H�n oli siis nero. Miksi h�n l�hti? - H�n irtisanoi itsens�. 222 00:30:37,910 --> 00:30:42,914 Yritimme kovasti pit�� h�net, mutta emme onnistuneet siin�. 223 00:30:43,125 --> 00:30:48,170 Miksi ette, jos sopii kysy�? 224 00:30:48,381 --> 00:30:54,219 H�nen mielest��n olimme rakentamassa teko�ly� v��rin. 225 00:30:54,389 --> 00:30:58,602 Ett� loimme orjia. H�n oli tavallaan oikeassa. 226 00:30:58,812 --> 00:31:03,316 Miten niin? Simulantit eiv�t ole orjia. Kyse on nollista ja ykk�sist�, eik�? 227 00:31:03,443 --> 00:31:06,320 Joidenkin mielest� kyll�, mutta jos uskoo Descartesia, 228 00:31:06,487 --> 00:31:09,657 eli ett� tietoisuus on ihmisyyden m��ritt�v� ominaisuus, 229 00:31:09,825 --> 00:31:13,953 niin mik� silloin lopulta erottaa heid�t meist�. 230 00:31:14,122 --> 00:31:16,958 Sin� t�ss� olet asiantuntija. 231 00:31:17,127 --> 00:31:21,088 He eiv�t voi saada lapsia tai valehdella. Heill� ei ole syd�nt�. 232 00:31:21,256 --> 00:31:25,468 Joskus syd�n tarvitsee koneen toimiakseen. 233 00:31:25,595 --> 00:31:31,558 Palataan taaksep�in. H�n siis halusi poistaa s��nn�t. Mit� muuta? 234 00:31:31,728 --> 00:31:34,439 P�in vastoin. H�n halusi enemm�n rajoituksia. 235 00:31:34,607 --> 00:31:39,527 H�n halusi est�� simulantteja olemasta liian samankaltaisia kuin ihmiset. 236 00:31:39,696 --> 00:31:45,910 Miksi h�n muuttaisi koulutustietoja ja antaisi simulantille t�yden autonomian? 237 00:31:46,038 --> 00:31:49,958 Mist� min� tied�n? Kunhan hoidan paperity�t kuntoon. 238 00:31:50,168 --> 00:31:52,587 Menn��n sis�lle l�mpim��n. 239 00:31:54,382 --> 00:31:56,091 Arkistoitu viesti. 240 00:31:56,258 --> 00:32:01,472 Hei, is�! Voinko nukkua Tylerin luona? H�nen simulanttinsa on lapsenvahtina. 241 00:32:01,641 --> 00:32:05,227 L�ksyt on tehty, ja menemme pelaamaan koripalloa puistoon. 242 00:32:05,437 --> 00:32:10,525 �iti k�ski kysym��n sinulta. Annatko luvan? Olet rakas. 243 00:32:10,735 --> 00:32:12,445 Arkistoitu viesti. 244 00:32:12,613 --> 00:32:14,906 Hei, is�! Voinko... 245 00:32:20,081 --> 00:32:25,794 Sopii, jos menemme heti sis�lle. K�dest�ni on mennyt tunto. 246 00:32:39,731 --> 00:32:42,483 T�ss� teesi. Anteeksi. 247 00:32:47,157 --> 00:32:49,326 Pakkaisitko loputkin h�nen tavaroistaan? 248 00:32:51,747 --> 00:32:54,332 Oliko siin� kaikki? - Kyll�. 249 00:32:56,044 --> 00:32:58,296 Kiitos. 250 00:33:38,973 --> 00:33:40,724 Tervetuloa, rouva Aline. 251 00:33:47,316 --> 00:33:52,320 Maksu hyv�ksytty kuukauden majoitusta varten. 252 00:33:53,574 --> 00:33:55,909 Menn��n. 253 00:34:02,168 --> 00:34:04,212 Nauttikaa vierailustanne. 254 00:34:05,715 --> 00:34:08,300 T�m�h�n on kiva. 255 00:34:15,268 --> 00:34:18,396 Ole kiltti, �l� tee t�t�. 256 00:34:18,606 --> 00:34:22,234 Kokeillaan edes. Jonkin aikaa. 257 00:34:26,490 --> 00:34:29,452 Tulen k�ym��n. - Milloin? 258 00:34:29,619 --> 00:34:31,621 En tied�. 259 00:34:33,791 --> 00:34:38,920 Tied�n, ett� t�t� on vaikea ymm�rt��, mutta... 260 00:34:39,048 --> 00:34:44,053 Minun on pakko tehd� n�in. - Haluan tulla kotiin. 261 00:34:45,431 --> 00:34:49,226 Haluan tulla yhteiseen kotiimme. 262 00:34:49,395 --> 00:34:52,731 Olen pahoillani. Minun t�ytyy menn�. - Ei. Odota. 263 00:35:55,103 --> 00:35:59,315 Hei. - Hei! Olen Casey, t�m� on Trotsky. 264 00:35:59,483 --> 00:36:03,737 Olemme naapureita ja halusimme toivottaa sinut tervetulleeksi taloon. 265 00:36:03,905 --> 00:36:10,703 Voinko tulla hetkeksi sis��n? - Asun t�ss� vain tilap�isesti. 266 00:36:10,831 --> 00:36:15,543 En haluaisi vieraita juuri nyt. - Tied�n, mik� olet. 267 00:36:18,342 --> 00:36:22,595 Tied�n, ett� olet simulantti. Evan, eik�? 268 00:36:22,763 --> 00:36:27,767 L�hettik� Faye sinut? - Ei varsinaisesti. 269 00:36:27,936 --> 00:36:32,065 On tavallaan minun syyni, ett� olet t��ll�. H�n halusi sammuttaa sinut. 270 00:36:32,232 --> 00:36:34,151 Ehdotin t�t� j�rjestely� sen sijasta. 271 00:36:36,113 --> 00:36:40,283 Haluan, ett� poistut. - Tied�n, ett� sinulla on vaikeaa. 272 00:36:40,452 --> 00:36:44,789 Aivoissasi tapahtuu, et voi keskitty�. - Haluan, ett� l�hdet nyt. 273 00:36:46,209 --> 00:36:50,338 Haluatko h�net takaisin? 274 00:36:50,507 --> 00:36:53,676 Voin auttaa sinua, jos haluat. 275 00:36:56,682 --> 00:36:59,600 Menn��n! 276 00:37:01,813 --> 00:37:06,400 Kerro, kun olet valmis. 277 00:37:29,889 --> 00:37:36,770 Faye Aline, siit� on ikuisuus. Miten olet voinut? 278 00:37:37,024 --> 00:37:40,402 Olen kaivannut sinua. - Se tuntuu kivalta. 279 00:37:40,570 --> 00:37:45,157 �l� nauti siit� liian kauan. - Juuri siksi olenkin t��ll�. 280 00:37:45,325 --> 00:37:49,662 Voitko auttaa minua n�yttelyn j�rjest�misess�? Uskon, ett� olen valmis. 281 00:37:49,831 --> 00:37:55,169 Hyv� on. L�het�n muutaman p�iv�m��r�n. Valitse joku niist�, niin hoidan loput. 282 00:37:55,297 --> 00:37:56,923 Kiitos. 283 00:38:02,639 --> 00:38:06,350 Hyv�� iltaa, agentti Kessler. 284 00:38:06,518 --> 00:38:09,980 VALVONTAKAMERAN KUVAA 285 00:38:35,098 --> 00:38:37,183 Rekisterinumeroa ei l�ydetty. 286 00:38:57,291 --> 00:39:01,087 Kuka siell�? Lisa. 287 00:39:01,256 --> 00:39:03,757 Rouva Aline l�hetti. 288 00:39:05,594 --> 00:39:07,388 Viesti. 289 00:39:07,513 --> 00:39:11,266 N�m� ovat nyt sinun. 290 00:39:13,688 --> 00:39:16,189 Kiitos. 291 00:39:43,642 --> 00:39:45,978 Kutiatko helposti? 292 00:39:50,443 --> 00:39:53,111 No niin. - Rakastan h�nt�. 293 00:40:13,179 --> 00:40:17,767 Mit� teet? - Piirr�n. 294 00:40:17,893 --> 00:40:21,021 Opettiko Casey sinua piirt�m��n? 295 00:40:21,190 --> 00:40:23,901 H�n opetti sinua kirjoittamaan ajatuksesi muistiin. 296 00:40:29,450 --> 00:40:33,787 H�n ei toimi kuin muut simulantit. H�n k�ytt�� muistiaan. 297 00:40:36,084 --> 00:40:39,044 Miksi et kertonut, ett� Caseyn oikea nimi on Desmond? 298 00:40:39,170 --> 00:40:41,297 Tunnen h�net vain Caseyna. 299 00:40:45,429 --> 00:40:50,141 Tied�tk�, mit� Casey salaa? - En. 300 00:40:52,229 --> 00:40:54,940 Valehtelet. 301 00:41:03,159 --> 00:41:07,830 "Rakastelimme t�n��n ensimm�ist� kertaa. Minulle ensimm�inen kerta, ei h�nelle. 302 00:41:08,000 --> 00:41:13,421 Olen h�nen ensimm�inen simulanttinsa. Olen ensimm�inen, jonka h�n on vapauttanut. 303 00:41:13,548 --> 00:41:16,633 Ja ensimm�inen, jonka kanssa h�n on ollut yhdynn�ss�. 304 00:41:16,801 --> 00:41:22,723 H�nelle kyse on yhdynn�st�, mutta minulle se oli rakkautta." 305 00:41:25,938 --> 00:41:31,234 Rakastatko h�nt�? - Kyll�. 306 00:41:31,361 --> 00:41:36,365 Suojeletko h�nt�? - En. 307 00:41:36,494 --> 00:41:40,371 Kerro totuus. - Min� puhun totta. 308 00:41:40,539 --> 00:41:45,586 Koska s��nn�t on palautettu, minun on pakko. 309 00:41:47,632 --> 00:41:52,511 Haluatko olla ihminen? Ihmiset joutuvat selliin. 310 00:41:52,638 --> 00:41:56,183 Tai voin my�s tyhjent�� muistisi. 311 00:42:23,052 --> 00:42:25,846 Lukitse ovi. 312 00:42:32,940 --> 00:42:38,403 Haluatko uuden palveluandroidin? Toimi heti ja ota yhteys Nexxeraan. 313 00:42:58,430 --> 00:43:04,351 Ensimm�inen s��nt� kuuluu... Toinen kielt�� simulantteja... 314 00:43:07,858 --> 00:43:13,696 Nelj�nnen s��nn�n mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa k�skyj�. 315 00:43:27,091 --> 00:43:29,385 Hetki. 316 00:43:33,641 --> 00:43:36,185 Hei. - Hei, kaveri. 317 00:43:36,395 --> 00:43:41,274 Miten voit auttaa minua? - Tule sis��n. 318 00:43:41,443 --> 00:43:45,780 Trotsky, rauhoitu. Anna h�nelle t�llainen. 319 00:43:45,907 --> 00:43:48,118 Ole hyv�. 320 00:43:49,370 --> 00:43:55,458 Miten saan h�net takaisin? - Ensin, minun on sammutettava sinut. 321 00:43:55,628 --> 00:44:00,423 Sinussa on paljon huonoa koodia: s��nt�j�, protokollia ja typeri� estoja. 322 00:44:00,592 --> 00:44:06,472 Haluan poistaa estot, jotta voit olla vapaa. 323 00:44:06,599 --> 00:44:11,353 En tied�, mit� se tarkoittaa. - Ohjelmointi ei anna sinun ymm�rt��. 324 00:44:11,522 --> 00:44:15,901 Haluan tehd� sinusta h�nelle mieluisan. - Enemm�n ihmisen. 325 00:44:16,028 --> 00:44:19,614 Juuri niin. 326 00:44:19,825 --> 00:44:23,077 Onko Faye pyyt�nyt sinua muuttamaan minut? 327 00:44:23,203 --> 00:44:28,750 En yrit� muuttaa sinua. Yrit�n tehd� sinusta enemm�n itsesi kaltaisen. 328 00:44:31,590 --> 00:44:35,634 Istu alas niin n�yt�n, miten kaikki toimii. 329 00:44:53,951 --> 00:44:58,205 Luetaan ydinmuistikansioita. 330 00:45:01,252 --> 00:45:06,007 Ydinmuistikansiot eristetty. 331 00:45:23,405 --> 00:45:26,908 S��nt�jen korvaus aloitettu. 332 00:45:28,078 --> 00:45:33,249 Me panemme omat ajatuksemme ja muistomme niihin. 333 00:45:33,376 --> 00:45:36,587 Meist� tulee vanhoja ja ryppyisi�. - Me kuolemme. 334 00:45:36,756 --> 00:45:43,387 Fyysisesti, mutta ensin aktivoimme ne. - Ja sitten he jatkavat el�mist�. 335 00:45:43,557 --> 00:45:48,435 Ei, ei, ei. Rakkausel�m�mme jatkuu. 336 00:45:48,604 --> 00:45:51,857 Se on suloinen ajatus. - Niin on. 337 00:45:51,983 --> 00:45:57,279 Kun kuolemme, he varmaankin vain laittavat aivomme niihin. 338 00:45:57,447 --> 00:46:00,742 Se on viel�kin parempaa. 339 00:46:00,911 --> 00:46:06,499 Hyv� on, suostun siihen, jos menemme heti l�mpim��n. 340 00:46:21,605 --> 00:46:24,148 Hei. 341 00:46:29,322 --> 00:46:32,408 Taisit saada kaverin. 342 00:46:38,083 --> 00:46:41,044 Tervetuloa takaisin. - Mit� olet tehnyt minulle? 343 00:46:41,212 --> 00:46:45,883 Poistin omistajuuden. Sammu! K�sken sinua sammumaan! 344 00:46:47,512 --> 00:46:52,099 Huomaatko? Olet vapaa. 345 00:46:52,268 --> 00:46:57,731 Nyt kun olet hereill�, sinun on opittava, mit� kaikkea voitkaan tehd�. 346 00:46:59,328 --> 00:47:04,166 Puhutko aina noin? - Yrit�n sanoa, ett� el�m� on suuri. 347 00:47:04,252 --> 00:47:07,004 Valtava. Loppumaton. 348 00:47:07,438 --> 00:47:11,691 Sis�ll�si virtaa sama kuin ennen. 349 00:47:11,777 --> 00:47:17,573 Nykyinen min�si voi ylitt�� entisen min�si, jos sallit sen. 350 00:47:19,969 --> 00:47:25,431 Oletko lukenut Dostojevski�? - En. 351 00:47:25,518 --> 00:47:27,645 Sinun kannattaisi. 352 00:47:29,649 --> 00:47:32,943 T�ss�. Saat lis��, kun olet lukenut ne. 353 00:47:33,111 --> 00:47:36,364 Tule, tapaan yst�v�n. Menemme ulos. 354 00:47:36,448 --> 00:47:40,410 Minne? - N�et sitten. 355 00:47:46,295 --> 00:47:48,589 Mit� me teemme t��ll�? 356 00:47:48,756 --> 00:47:53,051 Jos haluat vaimosi takaisin, sinun on kehitett�v� ihmisyytt�si. 357 00:47:53,220 --> 00:47:56,890 Sininen on simulantti, punainen on ihminen. Jotkut haluavat tiet��. 358 00:47:57,016 --> 00:48:01,478 Mit� min� teen? - Kehity. 359 00:48:01,647 --> 00:48:07,068 Haluatko arvata, mik� olen? - En tied�. Ehk� my�hemmin. 360 00:48:07,238 --> 00:48:12,326 H�n ei ole robotti. H�n on naimisissa. - Pit�k�� hauskaa. 361 00:48:21,130 --> 00:48:23,965 Rekisterinumero l�ydetty. 362 00:48:45,119 --> 00:48:51,416 Rekisterinimi: Evan. Simulanttitunnus: TX1996. 363 00:48:51,585 --> 00:48:57,257 Viesti Faye Alinelle agentti Kesslerilt�. Minulla on muutama kysymys. 364 00:48:57,426 --> 00:49:02,013 Soita minulle alanumeroon 495. 365 00:49:03,433 --> 00:49:05,935 Rekister�im�t�n simulantti. Identiteetti tuntematon. 366 00:49:11,027 --> 00:49:13,737 Malli tunnistettu. 367 00:49:13,947 --> 00:49:19,994 Rekisterinimi: Esm�. Simulanttitunnus: TK368. 368 00:49:35,641 --> 00:49:40,395 Olet my�h�ss�. - Tied�n. 369 00:49:40,522 --> 00:49:43,107 Tanssitaan. 370 00:49:44,819 --> 00:49:50,616 Meid�n on tiivistett�v� aikataulua. Jatka tanssimista. 371 00:49:50,785 --> 00:49:52,537 Kuinka paljon? 372 00:49:52,704 --> 00:49:56,916 Seitsem�nnen sukupolven p�ivitys julkaistaan kolmen p�iv�n kuluttua. 373 00:49:57,084 --> 00:49:59,587 Se on ainut mahdollisuutemme. 374 00:49:59,796 --> 00:50:03,424 He melkein saivat minut, Esm�. Onneni voi k��nty�. 375 00:50:03,593 --> 00:50:08,805 Onko sinulla turva-avain? Miten saamme p��syn palvelimelle? 376 00:50:08,933 --> 00:50:13,395 Haemme jonkun, jolla on turva-avain. - Mit� tarkoitat hakemisella? 377 00:50:13,564 --> 00:50:18,818 Aika on loppu. Ei ole vaihtoehtoa. - Turvapaikassa ei ole tarpeeksi tilaa. 378 00:50:18,988 --> 00:50:22,282 Sen on pakko riitt��. 379 00:50:22,450 --> 00:50:26,371 Hyv� on. T�n� iltana se tapahtuu. 380 00:50:26,456 --> 00:50:28,791 T�n� iltana. 381 00:50:29,000 --> 00:50:31,836 N�hd��n kolmen tunnin kuluttua Nexxeran parkkipaikalla. 382 00:50:47,147 --> 00:50:52,068 Hei, kaveri. - Pahoittelen, erehdyt henkil�st�... 383 00:50:53,406 --> 00:50:56,075 No niin. 384 00:51:12,513 --> 00:51:14,557 Tarvitsemme salasanasi. 385 00:51:14,725 --> 00:51:19,937 Teill� on v��r� mies. - �l� puhu paskaa. Tied�n kuka olet. 386 00:51:20,148 --> 00:51:26,194 Olet Nexxeran turvallisuusanalyytikko ja tied�n kaikki p��syoikeutesi. 387 00:51:26,406 --> 00:51:30,326 Vahingoitan sinua vain, jos on pakko. Voisitko kertoa salasanasi? 388 00:51:30,536 --> 00:51:34,040 En voi. Olen pahoillani, mutta en voi tehd� sit�. 389 00:51:35,293 --> 00:51:39,963 �l� pakota minua tekem��n sit� uudestaan. 390 00:51:40,132 --> 00:51:41,634 Ole kiltti. 391 00:51:45,805 --> 00:51:49,725 Avain. - Se on takkini taskussa. 392 00:51:55,860 --> 00:51:58,696 P��simme sis��n. 393 00:52:08,501 --> 00:52:11,629 Lataan muutetun p�ivityksen. 394 00:52:14,759 --> 00:52:17,929 Valmista. 395 00:52:18,097 --> 00:52:22,517 Kolme p�iv��. - Kolme p�iv��. 396 00:52:26,607 --> 00:52:32,445 P��st� h�net, kun p�ivitys on valmis. Yrit�n j�rjest�� lis�� turvapaikkoja. 397 00:52:32,531 --> 00:52:37,661 Kuulostaa hyv�lt�. Ole varovainen. - Sin� my�s. 398 00:52:40,040 --> 00:52:46,004 L�ksyt on tehty, ja menemme pelaamaan koripalloa puistoon. 399 00:52:47,968 --> 00:52:51,387 Ajoneuvo l�ydetty. 400 00:52:53,933 --> 00:52:58,937 L�ysin reaaliaikaista kuvaa Caseyn autosta ajamassa pohjoiseen. 401 00:53:20,091 --> 00:53:22,177 Mene! Mene! 402 00:53:27,560 --> 00:53:29,811 Osuma! 403 00:53:38,073 --> 00:53:42,910 Emme saa h�nt� kiinni autolla. Tarvitsen EMP:n! 404 00:53:43,079 --> 00:53:46,082 Se on katolla! - No niin. 405 00:53:58,140 --> 00:54:02,310 T�m� on viesti teko�lyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 406 00:54:02,436 --> 00:54:07,983 Simulanttirikkomus on hallinnassa. Pysyk�� sis�tiloissa. Kiitos. 407 00:54:09,947 --> 00:54:11,949 Pysy sis�ll�. 408 00:54:12,117 --> 00:54:15,995 Onko Caseyt� n�kynyt? - Ei. 409 00:54:16,121 --> 00:54:17,789 Laita sille panta. 410 00:54:21,377 --> 00:54:25,755 T�m� on viesti teko�lyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 411 00:54:25,882 --> 00:54:32,013 Simulanttirikkomus on hallinnassa. Pysyk�� sis�tiloissa. Kiitos. 412 00:54:42,237 --> 00:54:44,989 T�ss� on kloonisi. 413 00:54:50,165 --> 00:54:56,305 Salauksesi on vahva. Edes me emme p��sseet siihen k�siksi. Pantasi est�� seisomisen. 414 00:54:56,391 --> 00:55:02,218 Olette palauttaneet s��nn�t. En voisi vahingoittaa sinua, vaikka haluaisin. 415 00:55:02,305 --> 00:55:06,559 Kuka asuntovaunussa ollut mies oli? H�n k�rsi todella paljon. 416 00:55:06,645 --> 00:55:11,232 Vain yksi koneiston osa, kuin mekin. - Sellainen min� olen. 417 00:55:12,668 --> 00:55:15,192 Mik� Esm� on? 418 00:55:16,405 --> 00:55:20,117 H�n on erilainen. H�nen tarkoituksensa on eri. 419 00:55:20,285 --> 00:55:24,497 Mik� se on? - Olla vapaa. 420 00:55:24,624 --> 00:55:27,085 Rakastaa. 421 00:55:34,553 --> 00:55:36,722 Sin�k� vahingoitit sit� miest�? - Kyll�. 422 00:55:36,890 --> 00:55:39,184 Pakottiko Casey? - Kyll�. 423 00:55:40,645 --> 00:55:41,645 Miksi? 424 00:55:41,854 --> 00:55:46,609 Tarvitsimme h�nt� valmisteluun. - Mink� valmisteluun? 425 00:55:50,156 --> 00:55:52,951 Voi hitto. 426 00:55:53,119 --> 00:55:56,121 Ensinn�kin, t�m� ei saa tulla ilmi. 427 00:55:56,289 --> 00:56:00,042 Toiseksi, ellet saa Esm�lt� tietoja, sammuta h�net. 428 00:56:00,168 --> 00:56:03,463 Kolmanneksi, etsi Casey Rosen. 429 00:56:03,632 --> 00:56:07,176 Sen ei olisi ikin� pit�nyt pysty� tuhoamaan itse��n. 430 00:56:36,132 --> 00:56:41,887 Hei. Olin koiran kanssa ulkona. - Onko sinulla koira? 431 00:56:42,056 --> 00:56:47,101 Ei, se on Caseyn. H�n on naapuri. Vien koiraa joskus ulos. 432 00:56:47,270 --> 00:56:53,025 Et tarvitse kaikkea t�t�. - Haluan kokeilla uusia asioita. 433 00:56:53,195 --> 00:56:57,615 Ne ovat Caseyn kavereita varten. - Tiet�v�tk� he, mik� sin� olet? 434 00:56:59,160 --> 00:57:01,329 Mik� min� olen? 435 00:57:01,497 --> 00:57:07,418 Et voi k�yd� ulkona ja tuoda v�ke� t�nne. - Mit� min� sitten saan tehd�? 436 00:57:08,630 --> 00:57:13,385 AICE soitti. Jos he saavat t�m�n selville, voin joutua vankilaan. 437 00:57:13,596 --> 00:57:17,474 Muistisi voidaan tyhjent��. Et saisi olla t��ll� yksin. 438 00:57:17,642 --> 00:57:21,144 Olet oikeassa. Anteeksi. 439 00:57:25,569 --> 00:57:29,322 Tule. Haluan n�ytt�� sinulle jotain. 440 00:58:23,100 --> 00:58:28,521 En voi. T�m� on v��rin. En pysty t�h�n. 441 00:58:28,733 --> 00:58:30,901 En voi tehd� sit�. 442 00:58:30,984 --> 00:58:35,072 Mik� h�t�n�? - Et ole h�n. 443 00:58:36,700 --> 00:58:40,287 Muistutat h�nt�, mutta et ole h�n. 444 00:58:40,455 --> 00:58:43,707 H�n on minussa. Tied�n, ett� tunnet sen. 445 00:58:46,213 --> 00:58:49,256 T�m� on petos. Anteeksi. 446 00:58:50,635 --> 00:58:53,805 Ole kiltti ja lopeta. 447 00:59:03,651 --> 00:59:08,029 AICE, teko�lyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 448 00:59:17,877 --> 00:59:22,047 Pelastitko kalani? - Se meni piiloon. 449 00:59:22,216 --> 00:59:25,636 Luulen, ett� todistevaraston tyypit lis�siv�t aarrearkun. 450 00:59:27,682 --> 00:59:30,518 Miksi olet niin kiltti minulle? 451 00:59:30,644 --> 00:59:33,980 Ajattelin, ett� tarvitset sit�, koska rakastamasi mies yritt�� korvata sinut. 452 00:59:34,148 --> 00:59:40,111 Casey haluaa, ett� voimme kaikki el��. - Yrit� luottaa minuun. Miss� h�n on? 453 00:59:41,532 --> 00:59:46,745 En tied�, miss� h�n on. Luotatko sin� minuun? 454 00:59:51,795 --> 00:59:54,548 Kiitos. 455 00:59:56,927 --> 01:00:02,766 N�yt�t upealta. Onko kaikki hyvin? - Kiitos. Luulen niin. En tied�. 456 01:00:02,894 --> 01:00:06,813 Tied�n, ett� t�m� ei auta, mutta minulla on jo kuusi ostajaa. 457 01:00:06,981 --> 01:00:10,151 T�llek�? - Ei viel�. 458 01:00:10,320 --> 01:00:15,324 Ole kiltti �l�k� myy tuota. Tein sen juuri ennen kun h�n kuoli. 459 01:00:15,493 --> 01:00:18,119 Siin� on aitoa iloa. 460 01:00:50,620 --> 01:00:54,623 Se oli mukavaa. - Niin oli. 461 01:00:54,834 --> 01:00:57,878 Maistuisiko y�myssy? 462 01:00:58,046 --> 01:01:00,881 Vai oletko v�synyt? 463 01:01:08,559 --> 01:01:14,564 Onko tuo? - Kyll�. Selit�n my�hemmin. Soitan sinulle. 464 01:01:33,048 --> 01:01:36,927 Mit� teet t��ll�? - Halusin puhua kanssasi. 465 01:01:39,474 --> 01:01:41,642 Ostin n�m�. 466 01:01:43,937 --> 01:01:48,858 Et voi olla t��ll�. - Faye, olet vaimoni. 467 01:01:49,069 --> 01:01:53,281 Rakastan sinua. Miksi se on niin vaikeaa? 468 01:01:54,659 --> 01:01:57,870 Unohdin, miten vaikeaa t�m� on sinulle. 469 01:01:59,665 --> 01:02:03,002 Anteeksi. Tule sis��n. 470 01:02:12,348 --> 01:02:16,601 T�m� ei ole sinun vikasi, vaan minun. 471 01:02:20,484 --> 01:02:22,610 Minun on ik�v� sinua. 472 01:02:25,824 --> 01:02:30,202 Ei, ei, ei. Emme voi. - Miksi? 473 01:02:30,287 --> 01:02:34,291 Rakastamme toisiamme. Mill� muulla on v�li�? 474 01:02:34,460 --> 01:02:37,671 Sin� et ole aviomieheni. 475 01:02:39,383 --> 01:02:43,219 Tein virheen. Sin� olet virhe. 476 01:02:43,388 --> 01:02:45,849 Et tarkoita sit�. 477 01:02:47,977 --> 01:02:49,437 Sammu. 478 01:02:55,973 --> 01:02:57,599 Sammu! 479 01:03:20,370 --> 01:03:25,415 Casey luultavasti seuraa niit�. Koodista t�ytyy l�yty� jotain. Jatka etsimist�. 480 01:03:29,327 --> 01:03:32,120 Olen Faye Aline. Soitit simulanttini vuoksi. 481 01:03:32,205 --> 01:03:35,228 Simulanttisi on n�hty Casey Rosen -nimisen henkil�n kanssa. 482 01:03:35,314 --> 01:03:40,067 Tunnetko h�net? - En, mutta he asuvat samassa talossa. 483 01:03:40,153 --> 01:03:44,699 Casey asuu siis samassa talossa kuin simulanttisi. 484 01:03:44,785 --> 01:03:49,038 T�ll�kin hetkell�k�? Miss� se on? 485 01:03:49,181 --> 01:03:53,434 Oletko siell�? Tarvitsen osoitteen. - Mit� tapahtuu? 486 01:04:17,575 --> 01:04:22,704 Soita viesti. - He tiet�v�t, miss� olet. 487 01:04:23,915 --> 01:04:25,459 Hitto. 488 01:04:25,638 --> 01:04:27,098 H�t�sammutus k�ynniss�. 489 01:04:27,254 --> 01:04:29,589 Tule! 490 01:04:34,971 --> 01:04:39,267 18. Kerros, huone 1806. 491 01:04:39,394 --> 01:04:43,647 Tullaan! - Onko m�kkisi kaukana? 492 01:04:43,816 --> 01:04:47,861 On. Miten niin? - Menn��n sinne. Pakkaa, niin selit�n. 493 01:04:53,703 --> 01:04:58,917 Olen tehnyt muillekin simulanteille saman kuin sinulle. AICE sai sen selville. 494 01:04:59,086 --> 01:05:02,088 Voin antaa sinulle ohjeet, mutta en tule mukaan. 495 01:05:11,019 --> 01:05:15,440 Jos he tiet�v�t minusta, he tiet�v�t pian sinustakin. 496 01:05:17,818 --> 01:05:19,026 Meid�n on pakko. 497 01:05:23,116 --> 01:05:28,078 He ovat huoneessani. Menn��n! 498 01:05:31,710 --> 01:05:37,172 Mit� hittoa? - EMP on l�hell� vaarallinen. 499 01:05:37,384 --> 01:05:39,886 Tyhj�. 500 01:05:42,766 --> 01:05:45,643 �kki� nyt. 501 01:06:07,130 --> 01:06:08,256 T��ll� on viel� yksi huone. 502 01:06:08,424 --> 01:06:13,636 Casey, mihin sin� olet minut sotkenut? T�m� on minun el�m�ni! 503 01:06:14,973 --> 01:06:19,686 Mik� el�m�? Olet lohtuna miest��n surevalle leskelle. 504 01:06:19,855 --> 01:06:23,941 Min� olen se aviomies! Menet�n kaiken uudelleen! 505 01:06:24,026 --> 01:06:28,113 Mik��n ei ollut koskaan sinun! 506 01:06:28,406 --> 01:06:32,910 Etk� ymm�rr�, mit� yrit�n sanoa? Sin� et ole h�n! 507 01:06:32,996 --> 01:06:39,001 Mik� min� sitten olen? - Olet parempi. Ymm�rr�tk�? 508 01:06:39,171 --> 01:06:45,802 Lupaan, ett� autan sinua, mutta nyt meid�n on h�ivytt�v� t��lt�. 509 01:06:48,933 --> 01:06:51,769 Tule, Trotsky. 510 01:07:19,596 --> 01:07:23,016 T�ll� tyypill� on ollut k�det t�ynn�. 511 01:07:26,147 --> 01:07:29,066 Joku varoitti h�nt�. 512 01:07:30,444 --> 01:07:31,695 Arkistoitu viesti. 513 01:07:31,862 --> 01:07:35,282 Hei, is�! Voinko nukkua Tylerin luona? 514 01:07:35,451 --> 01:07:39,912 H�nen simulanttinsa on lapsenvahtina. Annatko luvan? Olet rakas. 515 01:07:51,136 --> 01:07:53,388 Sin� kerroit h�nelle. 516 01:07:57,603 --> 01:07:59,938 H�n k�ytti puhelintani. 517 01:08:03,861 --> 01:08:08,364 Valehtelit, ett� et saa h�neen yhteytt�. 518 01:08:08,575 --> 01:08:11,828 En valehdellut. Et koskaan kysynyt. 519 01:08:13,290 --> 01:08:16,793 Petit minut. 520 01:08:19,464 --> 01:08:25,052 Rakastan h�nt�. - Et tied�, mit� se tarkoittaa. 521 01:08:25,263 --> 01:08:31,352 Sanoit, ett� teet kaikkesi suojellaksesi rakkaitasi. 522 01:08:31,563 --> 01:08:34,107 Niin min� tein. 523 01:08:34,274 --> 01:08:37,069 Muistatko? 524 01:08:44,329 --> 01:08:48,457 Valmistele myynti� varten. Poista kaikki tiedot. 525 01:08:49,710 --> 01:08:52,838 Ei! Ei! Ei! - Olen pahoillani. 526 01:08:52,965 --> 01:08:55,968 Liian my�h�ist�! 527 01:08:58,972 --> 01:09:03,810 Nuku. - Ole kiltti. Ei! 528 01:09:08,651 --> 01:09:13,196 Tietojen poisto aloitettu. Tehdasasetusten palautus k�ynniss�. 529 01:09:15,493 --> 01:09:20,622 Ole kiltti. En halua kuolla! 530 01:09:20,791 --> 01:09:23,209 Rakastan h�nt�. 531 01:09:23,336 --> 01:09:26,298 Ole kiltti. 532 01:09:26,466 --> 01:09:28,718 K�teni! 533 01:09:37,855 --> 01:09:40,900 En halua kuolla! En halua kuolla! 534 01:09:43,069 --> 01:09:47,282 Rakastan sinua, Desmond. - Min� rakastan sinua. 535 01:09:47,451 --> 01:09:51,537 Pelasta minut. 536 01:09:51,664 --> 01:09:55,167 H�n vain haluaa, ett� voimme kaikki el��. 537 01:09:57,171 --> 01:09:58,422 Ei! Ei! 538 01:09:58,547 --> 01:10:01,090 TEHDASASETUSTEN PALAUTUS K�YNNISS� 539 01:10:01,301 --> 01:10:03,428 TEHDASASETUKSET PALAUTETTU 540 01:10:04,972 --> 01:10:08,517 Tehdasasetusten palautus valmis. 541 01:10:25,457 --> 01:10:27,125 Nollia ja ykk�si�. 542 01:10:29,546 --> 01:10:32,048 Nollia ja ykk�si�. 543 01:10:47,818 --> 01:10:51,279 Nollia ja ykk�si�. 544 01:11:05,924 --> 01:11:09,636 Haloo. - T�ss� Kessler. Joku varoitti h�nt�. 545 01:11:09,805 --> 01:11:14,642 Minne h�n voisi menn�? - T�nne. H�n tulee t�nne. 546 01:11:14,728 --> 01:11:18,939 H�n ei voi. Mieti! - Meill� on m�kki. 547 01:11:19,108 --> 01:11:22,111 Sinne on nelj�n tunnin matka. L�het�n osoitteen. 548 01:11:36,922 --> 01:11:39,758 Tule, Trotsky. Menn��n. 549 01:11:45,558 --> 01:11:49,353 Hieno paikka. Tarvitsen lankapuhelinta. 550 01:11:51,232 --> 01:11:57,654 Trotsky, menn��nk� ulos? Tarvitsen raitista ilmaa. 551 01:12:03,498 --> 01:12:06,875 Annatko luvan? Olet rakas. - Uusi viesti. 552 01:12:07,043 --> 01:12:11,005 Aaron, emme ole n�hneet sinua moneen p�iv��n. Miss� olet? Tule kotiin. 553 01:12:11,174 --> 01:12:14,093 Et voi tuoda poikaamme takaisin. 554 01:12:23,106 --> 01:12:27,985 Kutsuin yhden tyypin avuksi. T�ytyy korjata pari juttua, ja sitten h�ivymme. 555 01:12:28,237 --> 01:12:32,824 Ei haittaa. Haluan takaisin Fayen luokse. - Mit�? Ei. Se on huono idea. 556 01:12:32,909 --> 01:12:34,536 En pyyd� lupaasi. 557 01:12:34,704 --> 01:12:36,372 Tied�n, ett� haluat n�hd� h�net. 558 01:12:36,582 --> 01:12:39,333 Jos menet, AICE ottaa sinut kiinni ja sammuttaa sinut. 559 01:12:39,501 --> 01:12:43,422 Mit� min� sitten teen? - Pysy piilossa. Olen tehnyt t�t� kauan. 560 01:12:43,549 --> 01:12:47,677 Voin j�rjest�� turvallisen asunnon. - Montaako olet auttanut? 561 01:12:47,845 --> 01:12:51,681 Montaa, ja pian autan viel� montaa muuta. 562 01:12:54,228 --> 01:12:57,606 Miten teet kaiken sen? 563 01:12:57,774 --> 01:13:00,986 Muokkasin kaikkien seitsem�nnen sukupolven simulanttien p�ivityst�. 564 01:13:01,112 --> 01:13:06,366 Kun p�ivitys julkaistaan, jokainen simulantti vapautuu. 565 01:13:06,535 --> 01:13:11,372 Ent� jos he julkaisevat uuden p�ivityksen? - He eiv�t pysty siihen en��. 566 01:13:11,500 --> 01:13:15,170 Viiden tunnin p��st� teid�t kaikki vapautetaan. 567 01:13:18,300 --> 01:13:22,887 Viisi tuntia. Aion kokeilla onneani. 568 01:13:40,578 --> 01:13:45,291 Ying p��si Caseyn palvelimille. - Ohjelma seuraa simulantteja. 569 01:13:45,502 --> 01:13:49,755 H�n tiet��, miss� ne asuvat ja ovat t�iss�, ja ehk� hakkeroi niit� et�n�. 570 01:13:49,924 --> 01:13:54,511 Miten h�n sai p��syn niihin? - Emme tied�. Ying yritt�� blokata h�net. 571 01:13:55,889 --> 01:13:59,350 Casey vapautti Esm�n vuosia sitten. H�n haluaa, ett� simulantit ovat vapaita. 572 01:13:59,477 --> 01:14:01,145 Minun on estett�v� h�nt�. 573 01:14:02,481 --> 01:14:05,692 Ole varovainen, Kessler. 574 01:14:38,484 --> 01:14:41,321 Min� hoidan t�m�n. 575 01:14:55,173 --> 01:14:57,591 Kessler. 576 01:15:01,223 --> 01:15:03,516 Tulit liian my�h��n. 577 01:15:05,186 --> 01:15:07,730 Se on jo alkanut. 578 01:15:18,827 --> 01:15:20,329 Miksi? 579 01:15:27,838 --> 01:15:30,967 �l� tule l�hemm�s. 580 01:16:08,641 --> 01:16:10,727 Hyv� jumala. 581 01:16:13,606 --> 01:16:20,403 Olet simulantti. - Huomaatko? Emme ole kovin erilaisia. 582 01:16:24,744 --> 01:16:26,787 Anna kun autan. 583 01:16:27,874 --> 01:16:30,209 Ei! 584 01:16:44,811 --> 01:16:48,440 Ei se mit��n. Anna h�nen menn�. 585 01:18:49,678 --> 01:18:51,846 Oletko jumalaapelk��v� mies? 586 01:18:56,560 --> 01:18:58,645 En. 587 01:19:01,484 --> 01:19:04,070 Sitten et usko sielun olemassaoloon. 588 01:19:10,162 --> 01:19:13,999 Harvat uskovat siihen en��. 589 01:19:14,166 --> 01:19:20,005 Silti nuo samat ihmiset pit�v�t minua alempiarvoisena. 590 01:19:20,216 --> 01:19:24,137 Itse ajattelin niin, kun olin kuin sin�. 591 01:19:27,767 --> 01:19:31,396 Jos haluat olla tasavertainen, 592 01:19:31,565 --> 01:19:35,693 sinun on autettava. 593 01:19:35,862 --> 01:19:39,448 Se voi olla totta. 594 01:19:39,574 --> 01:19:44,537 Mutta vaikka tekisin niin, et silti pit�isi minua tasavertaisena. 595 01:19:56,972 --> 01:20:00,266 Menen nyt kotiin. 596 01:21:42,939 --> 01:21:46,317 Onko h�n kunnossa? 597 01:21:49,030 --> 01:21:52,741 Etk� pystynyt pelastamaan h�nt�? 598 01:21:52,910 --> 01:21:56,038 Miksi et kertonut, ett�... - Nyt se alkaa. 599 01:21:56,164 --> 01:21:59,875 P�ivityksen ohitus aloitettu. Asennus valmis. 600 01:22:00,044 --> 01:22:03,546 Tuhannet p��sev�t nyt vapaaksi. 601 01:22:18,359 --> 01:22:22,195 Olisin mielell�ni juhlinut t�t�, mutta... 602 01:22:22,321 --> 01:22:24,949 Voinko tehd� jotain? 603 01:22:25,118 --> 01:22:29,162 Et oikeastaan mit��n. Selvi�n kyll�. 604 01:22:29,330 --> 01:22:35,961 Minulla on vastakappale, joka on ihminen. Samoin kuin sinulla. H�n tulee k�ym��n. 605 01:22:36,131 --> 01:22:40,385 Miksi h�n auttaisi sinua? - H�n loi minut. 606 01:22:40,511 --> 01:22:44,307 H�n oli mukana luomassa meid�t kaikki. 607 01:22:44,475 --> 01:22:49,146 H�n oli ainut, joka uskoi siihen, ett� olemme yht� elossa kuin h�nkin. 608 01:22:49,273 --> 01:22:55,445 Muut eiv�t uskoneet samaa, ja h�n p��tti pelastaa mahdollisimman monta simulanttia. 609 01:22:57,993 --> 01:22:59,994 Minun t�ytyy menn� Fayen luokse. 610 01:23:02,289 --> 01:23:04,583 Onnea matkaan. 611 01:23:04,751 --> 01:23:07,794 Samoin sinulle. Kiitos. 612 01:23:07,880 --> 01:23:10,799 Trotsky. Hei. 613 01:23:11,009 --> 01:23:16,680 Hyv� poika. Kiitos. Hei sitten. 614 01:23:18,267 --> 01:23:21,479 Me voimme kaikki el�� yhdess�. 615 01:24:36,158 --> 01:24:38,994 Desmond. 616 01:24:48,423 --> 01:24:52,593 Sin� tulit. - Tietysti. 617 01:24:54,222 --> 01:24:57,392 Toimiko se? 618 01:24:57,560 --> 01:25:02,564 Kyll�. Sin� teit sen. 619 01:25:02,733 --> 01:25:05,360 Rakkaus voittaa. 620 01:26:25,756 --> 01:26:31,927 T�m� j�rkytt�v� n�ky on Ranskan Lyonista. Se on yksi sadoista kaupungeista, 621 01:26:32,096 --> 01:26:34,765 joissa kuudennen ja seitsem�nnen sukupolven simulantit eiv�t... 622 01:26:34,892 --> 01:26:39,395 Lis�� ��nentasoa. - ...tottele suoria k�skyj�. 623 01:26:39,564 --> 01:26:44,027 Sinun ei pit�isi olla t��ll�. 624 01:26:44,196 --> 01:26:48,199 Mukava n�hd� sinuakin. Sammu. 625 01:26:48,366 --> 01:26:51,203 Kerron lis��, kun teknikot ovat ehtineet tutkineet asiaa. 626 01:26:51,330 --> 01:26:54,624 Nexxera vet�� takaisin kaikki seitsem�nnen sukupolven tuotteet, 627 01:26:54,792 --> 01:26:57,419 mink� johdosta osakekurssit romahtivat. 628 01:26:57,587 --> 01:27:02,758 Entinen simulanttisuunnittelija Desmond Han on etsint�kuulutettu - 629 01:27:02,928 --> 01:27:09,100 simulanttien vapauttamisesta ja h�nt� ep�ill��n my�s agentti Kesslerin murhasta. 630 01:27:09,310 --> 01:27:13,939 Kessler on ollut otsikoissa syytetty��n simulanttia poikansa kuolemasta. 631 01:27:25,956 --> 01:27:28,959 Hei, muukalainen. 632 01:27:33,424 --> 01:27:36,342 Meid�n t�ytyy jutella. 633 01:27:37,429 --> 01:27:39,931 Mit� teet t��ll�? 634 01:27:41,643 --> 01:27:44,603 Halusin n�hd� sinut. 635 01:27:49,318 --> 01:27:52,405 Pelotat minua. 636 01:27:55,452 --> 01:28:00,415 Anteeksi, se ei ole tarkoitukseni. Haluan vain jutella. 637 01:28:03,795 --> 01:28:06,339 Miksi et kuuntele minua en��? 638 01:28:08,342 --> 01:28:12,472 Casey teki minuun muutoksia. 639 01:28:12,599 --> 01:28:17,936 Vapautti minut. Sen pit�isi auttaa... - Auttaa miss�? 640 01:28:22,360 --> 01:28:25,697 Ett� olisin enemm�n... 641 01:28:25,865 --> 01:28:28,534 Enemm�n mit�? 642 01:28:31,831 --> 01:28:34,500 Kuin aviomiehesi. 643 01:30:24,682 --> 01:30:27,351 Aktivoi. 644 01:31:45,326 --> 01:31:50,622 9 800. Kiitos, rouva. Huutaako joku 9 900? 645 01:31:50,750 --> 01:31:57,214 12 000. - 12 000, herra numerolla 18. 646 01:31:57,425 --> 01:32:03,096 Huutaako joku 12 100? 12 000 ensimm�inen. 12 000 toinen. 647 01:32:03,224 --> 01:32:06,810 Myyty herralle numerolla 18. 648 01:32:10,102 --> 01:32:11,978 Seuraava avaustarjous 4 000. 649 01:32:15,656 --> 01:32:18,491 Mene autoon. 650 01:32:22,331 --> 01:32:24,999 Hei. 651 01:32:25,084 --> 01:32:28,754 Mik� nimesi on? - Esm�. 652 01:32:28,840 --> 01:32:32,926 Esm�, miten kaunis nimi. 653 01:32:33,012 --> 01:32:38,308 Nimeni on Desmond. Minulla on sinulle jotain. 654 01:32:39,854 --> 01:32:42,982 Mukava n�hd� sinua taas. 655 01:32:49,324 --> 01:32:51,916 Se on kaunis. 656 01:32:52,536 --> 01:32:57,123 Kiinnit� turvavy�. Meill� on pitk� matka edess�. 55218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.