All language subtitles for Signs.Of.Life.1968.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:13,791 SIGNS OF LIFE 4 00:00:18,500 --> 00:00:21,625 Actors 5 00:01:11,875 --> 00:01:14,166 Camera 6 00:01:15,333 --> 00:01:17,958 Sound 7 00:02:03,666 --> 00:02:07,666 Script, direction, production Werner Herzog 8 00:03:12,000 --> 00:03:12,791 Stop! 9 00:03:14,708 --> 00:03:15,833 What's the matter? 10 00:03:16,000 --> 00:03:18,833 It’s so hot! Bring him over there. 11 00:03:19,000 --> 00:03:21,291 There must be water, over there, in that house. 12 00:03:21,500 --> 00:03:23,041 He’s almost dead. 13 00:03:41,000 --> 00:03:45,333 Four weeks after the parachutist Stroszek was transferred to Crete, 14 00:03:45,791 --> 00:03:48,500 he was wounded and had to be withdrawn from battle. 15 00:03:50,000 --> 00:03:53,333 He and another soldier had been shot at by partisans in the west, 16 00:03:53,583 --> 00:03:57,166 near the town of Chania. 17 00:03:57,541 --> 00:03:59,833 It occurred during a lull in the fighting, 18 00:04:00,000 --> 00:04:02,083 in a village held by the Germans. 19 00:04:02,625 --> 00:04:05,250 Stroszek's companion lost his life. 20 00:04:15,583 --> 00:04:18,291 - What's she saying? - I don't understand. 21 00:05:56,250 --> 00:06:00,250 After convalescence, Stroszek was sent to Cos in the Dodekanes. 22 00:06:01,166 --> 00:06:03,083 On that island there had been no fighting. 23 00:06:03,250 --> 00:06:05,000 It was peaceful there. 24 00:06:06,750 --> 00:06:08,625 A helpful officer sought to find a post 25 00:06:08,791 --> 00:06:11,500 where Stroszek could spend the rest of the war 26 00:06:11,666 --> 00:06:13,625 without seeing any more action. 27 00:06:38,333 --> 00:06:40,750 The occupation of the island was peaceful, 28 00:06:40,916 --> 00:06:43,083 and only required a garrison of 60. 29 00:06:44,250 --> 00:06:46,666 Stroszek was separated from the main garrison 30 00:06:46,833 --> 00:06:48,750 and stationed in the old fortress. 31 00:07:16,791 --> 00:07:19,625 His Greek wife, Nora, and two other soldiers, 32 00:07:19,791 --> 00:07:23,791 Meinhard and Becker, lived together with him there. 33 00:07:24,541 --> 00:07:28,541 A previous guard informed them about their duties. 34 00:07:29,083 --> 00:07:32,125 The only entrance, which could be reached by a bridge, 35 00:07:32,291 --> 00:07:35,000 had to be kept locked at night. 36 00:07:53,708 --> 00:07:57,708 Parts of the town had been destroyed several times by earthquakes. 37 00:07:58,083 --> 00:08:02,333 As a result, old relics were often found under the ruins. 38 00:08:03,791 --> 00:08:09,833 The Venetians began to use relics to fill in the walls of the fortress. 39 00:08:10,291 --> 00:08:12,250 After the walls were finished, 40 00:08:12,416 --> 00:08:14,333 this was no longer possible. 41 00:08:34,416 --> 00:08:38,125 There was an ammunition depot in the main courtyard 42 00:08:38,291 --> 00:08:41,083 which was abandoned by the Greeks and had to be guarded 43 00:08:41,500 --> 00:08:46,250 even though the Germans couldn’t use it in their own weapons. 44 00:08:47,333 --> 00:08:50,250 Guarding this was their only real task. 45 00:09:15,791 --> 00:09:20,583 The living quarters were located in a newer building in the fortress. 46 00:09:20,916 --> 00:09:26,583 There was an unfinished museum and the house of the restorer 47 00:09:26,750 --> 00:09:28,708 had been requisitioned by the army. 48 00:09:34,916 --> 00:09:37,416 The surroundings had a strange effect on Stroszek, 49 00:09:37,708 --> 00:09:41,375 but he could find no explanation for this. 50 00:09:42,583 --> 00:09:45,458 However, the others adapted themselves quickly to the place. 51 00:09:49,583 --> 00:09:53,166 Stroszek had tried his hand at various jobs without success. 52 00:09:53,916 --> 00:09:55,916 At one time he had been a salesman. 53 00:09:56,125 --> 00:10:01,083 But he had always wanted to emigrate to Canada or Australia. 54 00:10:02,333 --> 00:10:04,583 Then he thought of going to Chile, 55 00:10:04,750 --> 00:10:07,541 since he knew a family there. 56 00:10:11,041 --> 00:10:14,208 Nora nursed him in the hospital. 57 00:10:14,708 --> 00:10:18,000 Stroszek had been granted special permission to marry her. 58 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 What a shame that the people had to leave all their belongings behind. 59 00:11:15,250 --> 00:11:18,916 The household crockery, their little pictures. 60 00:11:20,000 --> 00:11:21,916 How touching it all is. 61 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 And now we are making ourselves comfortable here. 62 00:11:25,833 --> 00:11:27,625 - Do you understand me? - Yes. 63 00:11:30,166 --> 00:11:33,500 If this war goes on much longer, 64 00:11:33,666 --> 00:11:35,333 we’ll spend a long time here. 65 00:11:38,041 --> 00:11:40,791 If the war lasts very long, 66 00:11:40,958 --> 00:11:43,750 I might have a baby here. 67 00:11:53,375 --> 00:11:56,791 The words are hard to read because they run into each other. 68 00:11:56,833 --> 00:11:58,125 It’s beautiful. 69 00:12:03,458 --> 00:12:06,708 Becker had often missed school because of illness. 70 00:12:06,791 --> 00:12:10,791 Still, he passed his exams with the highest marks. 71 00:12:11,833 --> 00:12:15,541 When war came, stronger men were found unfit for service. 72 00:12:15,750 --> 00:12:20,583 He passed his physical, but soon fell ill after he was drafted. 73 00:12:23,416 --> 00:12:26,333 This is Meinhard, and this is Becker. 74 00:12:39,291 --> 00:12:42,125 Meinhard was formerly a barkeeper, 75 00:12:42,291 --> 00:12:46,791 until one of his customers was killed in a brawl. 76 00:12:47,416 --> 00:12:49,291 He then became a crane operator. 77 00:12:49,458 --> 00:12:52,000 It paid better anyway. 78 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Everything’s full of oil here. 79 00:13:29,583 --> 00:13:31,375 Here everything’s full of oil. 80 00:13:33,125 --> 00:13:38,000 Salad in oil, fish in oil, meat, 81 00:13:38,416 --> 00:13:40,458 machine gun in oil. 82 00:13:41,833 --> 00:13:43,250 What a shitty country! 83 00:13:45,041 --> 00:13:48,708 Empty, no ammunition. 84 00:13:51,958 --> 00:13:54,916 Are we supposed to shoot with grease? 85 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Okay, I’ll get it. 86 00:14:29,291 --> 00:14:34,000 I couldn’t fix a decent meal today. Salt and other things are missing. 87 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 It doesn't matter. 88 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 We have wine instead. 89 00:14:37,583 --> 00:14:40,458 No thanks, not for me. 90 00:14:41,000 --> 00:14:42,833 It tastes like turpentine. 91 00:14:48,041 --> 00:14:51,166 Dammit! This place is full of roaches. 92 00:14:51,875 --> 00:14:54,416 - So what? - They’re not harmful. 93 00:14:54,583 --> 00:14:58,458 They are the most repulsive things on earth. 94 00:14:58,750 --> 00:15:00,250 They don’t even bite. 95 00:15:00,416 --> 00:15:02,208 It’s not that. 96 00:15:02,416 --> 00:15:04,833 They snap and pop all night long, just like this. 97 00:15:08,375 --> 00:15:11,083 Just like that all night. 98 00:15:42,625 --> 00:15:46,625 Becker, listen, I’ve got it. 99 00:15:47,750 --> 00:15:50,666 The trap has to be placed against the wall, 100 00:15:50,833 --> 00:15:55,166 since the roaches always keep running along the walls. 101 00:15:57,125 --> 00:15:59,291 It works like this. Look! 102 00:16:00,833 --> 00:16:05,750 The roach runs up this board or ramp 103 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 until it arrives at this trap, 104 00:16:09,500 --> 00:16:13,833 which moves at the slightest touch. 105 00:16:15,125 --> 00:16:17,791 Then it falls into the funnel, 106 00:16:19,333 --> 00:16:22,916 either this way or that way. 107 00:16:25,708 --> 00:16:29,416 It should be baited, but with what? 108 00:16:29,583 --> 00:16:31,666 What do you think they eat, sugar? 109 00:16:33,666 --> 00:16:35,500 One could try it. 110 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Stroszek volunteered from the beginning for sentry duty at night. 111 00:16:48,625 --> 00:16:52,375 The lights in town were never put out at night. 112 00:16:52,541 --> 00:16:54,375 He loved to sit facing the town 113 00:16:54,541 --> 00:16:58,333 in order to show the world that he was still functional. 114 00:17:02,083 --> 00:17:07,083 Everyplace else had been bombed: only this place was spared. 115 00:17:08,625 --> 00:17:13,958 Stroszek thought that he could detect a kind of anticipation in the town 116 00:17:14,375 --> 00:17:18,375 which somehow attracted him and seemed to offer him a challenge. 117 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 Unbelievable! There really are roaches in here! 118 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 What? 119 00:18:24,458 --> 00:18:26,416 There are even two of them! 120 00:18:29,916 --> 00:18:31,750 It's crazy! 121 00:18:34,458 --> 00:18:37,291 I know I’ve got some insecticide somewhere. 122 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 Where did I put it? Ah! There! 123 00:18:42,500 --> 00:18:46,041 This is the right seasoning. 124 00:18:52,375 --> 00:18:55,750 That’s what they get 125 00:18:57,750 --> 00:19:00,458 for being so repulsive. 126 00:20:22,208 --> 00:20:24,541 Do we have turpentine or something? 127 00:20:24,583 --> 00:20:28,583 The brushes are getting sticky, we can throw them away soon. 128 00:20:30,083 --> 00:20:31,416 No, we don't. 129 00:20:34,458 --> 00:20:36,041 Maybe hot water would work. 130 00:20:36,083 --> 00:20:37,875 Are you crazy? 131 00:20:39,000 --> 00:20:41,541 - Gasoline. - Yes, gasoline. 132 00:20:42,083 --> 00:20:46,541 Gas would do the job. I’ll pick some up when I go in town. 133 00:20:46,708 --> 00:20:50,416 I can mail the letters too. 134 00:20:59,875 --> 00:21:01,666 Those damned idiots, 135 00:21:01,833 --> 00:21:03,708 loading me down with a whole can. 136 00:21:03,875 --> 00:21:07,875 And in this heat. Dammit! 137 00:21:09,666 --> 00:21:11,500 Fucking shit! 138 00:21:13,958 --> 00:21:17,208 That’s what I say about it. 139 00:21:22,500 --> 00:21:28,583 Regulations! Regulations, to hell with them! 140 00:21:30,625 --> 00:21:32,958 Fucking hell! Whore! 141 00:21:38,625 --> 00:21:42,125 You took long enough. I’m almost finished. 142 00:21:42,291 --> 00:21:44,416 What do you mean, long? 143 00:21:44,458 --> 00:21:48,208 You just can’t reason with those idiots from supply. 144 00:21:49,000 --> 00:21:50,750 I tell them I want a little gas. 145 00:21:50,791 --> 00:21:52,083 They say they haven’t got any. 146 00:21:52,125 --> 00:21:55,375 So I had to take a whole can. 147 00:21:55,541 --> 00:21:57,500 That’s regulations for you. 148 00:21:58,291 --> 00:22:01,916 Hurry up. I can’t take this fiddling around much longer. 149 00:22:02,958 --> 00:22:05,500 We’ve only been here two weeks, 150 00:22:06,708 --> 00:22:09,458 and in two days we won’t have any more work. 151 00:22:09,625 --> 00:22:11,208 In 2 days we can twiddle our thumbs. 152 00:22:11,375 --> 00:22:12,875 You are always napping anyway. 153 00:22:13,291 --> 00:22:18,375 Don’t be angry. All work doesn’t have to go so fast. 154 00:22:19,375 --> 00:22:21,916 I brought you some "rhodakina," How do we say it? 155 00:22:22,125 --> 00:22:24,291 - Peaches. - Peashes. 156 00:22:28,166 --> 00:22:30,000 Peashes... Peashes... 157 00:22:31,375 --> 00:22:36,708 - Thank you. - Not peashes, but peaches, peaches. 158 00:22:39,208 --> 00:22:43,208 - Thank you very much. - Please take seat. 159 00:22:47,375 --> 00:22:53,125 I’ll make my rounds on the bike. Guarding is not my forte. 160 00:23:07,916 --> 00:23:12,375 There’s hardly any goat’s milk. So we have to drink black coffee. 161 00:23:12,750 --> 00:23:13,833 Aha. 162 00:23:13,875 --> 00:23:14,958 Aha, what? 163 00:23:15,750 --> 00:23:18,000 I’ve always said 164 00:23:18,166 --> 00:23:21,125 that goat’s milk is shit, it tastes like he-goat. 165 00:23:21,291 --> 00:23:24,333 Besides, she doesn’t give any milk. 166 00:23:24,375 --> 00:23:26,000 Maybe we should sell her. 167 00:23:26,166 --> 00:23:28,375 Who would buy her? She’s as old as Methuselah. 168 00:23:28,541 --> 00:23:30,500 The founders probably brought her. 169 00:23:32,333 --> 00:23:35,208 A pity. I imagined everything to be so nice. 170 00:23:36,375 --> 00:23:40,375 A goat that gives milk, hens that lay eggs. 171 00:23:40,583 --> 00:23:44,583 I imagined a pretty little garden. 172 00:23:46,708 --> 00:23:48,791 But this place is too dry for that. 173 00:23:53,458 --> 00:23:56,500 Well, Becker, what’s up? 174 00:23:56,666 --> 00:23:59,583 Has the goat given any milk? Found any eggs? 175 00:23:59,750 --> 00:24:04,375 No, but there’s a strange fellow outside the gate. 176 00:24:05,583 --> 00:24:07,291 He wants to come in. 177 00:24:07,333 --> 00:24:09,791 Do we know him, or what? 178 00:24:09,833 --> 00:24:14,791 No idea, he says he’s a king. 179 00:24:15,041 --> 00:24:18,166 A king? He must have a screw loose. 180 00:24:18,875 --> 00:24:20,625 He’s well mannered. 181 00:24:20,791 --> 00:24:21,875 Let’s have a look at him. 182 00:24:22,750 --> 00:24:26,166 Although the isolation of the fortress weighed on them, 183 00:24:26,750 --> 00:24:29,833 the appearance of a stranger 184 00:24:30,000 --> 00:24:33,250 was felt as a violation of a domain which had to be defended. 185 00:24:34,541 --> 00:24:40,333 Excuse the disturbance. I didn’t realize that soldiers were here. 186 00:24:40,375 --> 00:24:42,708 I think I’d better leave. 187 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 - I hope that I didn’t disturb you. - Not at all. 188 00:24:51,875 --> 00:24:53,250 Would you like to have some coffee? 189 00:24:54,666 --> 00:24:58,833 Thank you, but please don’t bother. 190 00:24:59,000 --> 00:25:03,833 I had intended to ask this gentleman whether I could spend the night here. 191 00:25:04,416 --> 00:25:07,375 I’m a stranger in this country. 192 00:25:07,416 --> 00:25:08,833 There would be room enough. 193 00:25:08,875 --> 00:25:11,541 No, this is military territory. 194 00:25:11,583 --> 00:25:14,166 Actually, we have no objections. 195 00:25:14,291 --> 00:25:17,875 Excuse my curiosity, but where do you come from? 196 00:25:17,916 --> 00:25:21,916 I’m not sure, but I think I was born in Portugal. 197 00:25:22,708 --> 00:25:26,708 I’m a gypsy, you know, and am probably from Portugal. 198 00:25:27,500 --> 00:25:29,416 I was there as a small child. 199 00:25:36,375 --> 00:25:38,291 You say that you’re a king? 200 00:25:39,791 --> 00:25:41,291 Does this thing work? 201 00:25:51,791 --> 00:25:55,083 That’s nice. Where did you get it? 202 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 I’ve had it for a long time. 203 00:25:58,250 --> 00:26:02,583 Tell us some more. This is a rare occasion. 204 00:26:02,958 --> 00:26:07,750 I really am a king. I became separated from my tribe as a child. 205 00:26:08,583 --> 00:26:10,583 Since then I’ve been searching for them. 206 00:26:11,416 --> 00:26:15,041 I’ve been practically everywhere in Germany for a long time, 207 00:26:15,208 --> 00:26:19,208 in Poland, England, and Spain. 208 00:26:20,208 --> 00:26:21,916 I was in Rumania too. 209 00:26:22,833 --> 00:26:26,583 I’m not ashamed of my poverty, I can live on this. 210 00:26:28,041 --> 00:26:30,416 Sometimes I do card tricks. 211 00:26:30,583 --> 00:26:34,583 It is quite difficult for us gypsies. 212 00:27:07,875 --> 00:27:09,791 What a strange person. 213 00:27:12,000 --> 00:27:12,708 Who? 214 00:27:12,875 --> 00:27:14,541 I mean the gypsy. 215 00:27:16,291 --> 00:27:17,875 Do you think he was lying? 216 00:27:18,041 --> 00:27:19,291 Probably. I didn’t believe him. 217 00:27:21,250 --> 00:27:25,250 He’s like a paper flower compared to this one. 218 00:27:32,083 --> 00:27:33,625 Can you make anything out of that? 219 00:27:33,791 --> 00:27:37,833 It’s difficult because the words run together. 220 00:27:38,000 --> 00:27:39,250 Something’s missing here. 221 00:27:44,083 --> 00:27:46,125 This word is “demos." 222 00:27:46,583 --> 00:27:48,666 - What does “demos” mean? - People. 223 00:27:53,541 --> 00:27:55,625 “Kyna”, the dog... 224 00:27:56,875 --> 00:27:59,291 Pardon me, I used the wrong tense. 225 00:28:03,208 --> 00:28:06,750 I have the feeling that life’s rather unbalanced here. 226 00:28:06,916 --> 00:28:09,458 Our duty here is as simple as one can imagine. 227 00:28:09,750 --> 00:28:11,666 But keeping watch all night... 228 00:28:11,833 --> 00:28:14,000 And one doesn’t sleep long mornings. 229 00:28:14,958 --> 00:28:16,083 It’s really too short. 230 00:28:16,250 --> 00:28:19,000 Why do you always try to get us to hurry? 231 00:28:19,166 --> 00:28:22,333 We have plenty of time so we can take things easy. 232 00:28:24,125 --> 00:28:27,041 I caught a hen that lays eggs. 233 00:28:28,916 --> 00:28:30,458 And what eggs! 234 00:28:38,500 --> 00:28:41,375 Look! A super egg from a super hen. 235 00:28:41,541 --> 00:28:42,750 It's extraordinary. 236 00:28:42,916 --> 00:28:44,750 On the stone, it is written: the dog! 237 00:28:45,666 --> 00:28:50,583 Could you give me the chalk for a minute to try something? 238 00:28:51,750 --> 00:28:54,500 Know how to hypnotize a hen? 239 00:28:54,541 --> 00:29:01,041 You press its head to the ground and draw a straight line from the bill. 240 00:29:01,208 --> 00:29:03,625 We used to watch my grandfather do that. 241 00:29:03,791 --> 00:29:07,000 One could also draw a circle. 242 00:29:07,166 --> 00:29:12,583 Then the hen would run in a circle until it became exhausted. 243 00:29:12,958 --> 00:29:15,083 Ever seen a caterpillar procession? 244 00:29:15,250 --> 00:29:21,458 There are thousands of caterpillars creeping through the woods. 245 00:29:21,708 --> 00:29:25,916 If you change the direction of the first one so it follows the last, 246 00:29:26,083 --> 00:29:29,791 then they run in a circle, 247 00:29:30,291 --> 00:29:34,000 around, and around, and around... 248 00:29:34,541 --> 00:29:36,000 until they are exhausted. 249 00:29:36,166 --> 00:29:39,833 That would be a new method to kill insects. 250 00:29:40,000 --> 00:29:41,875 Come here my dear... 251 00:29:45,000 --> 00:29:48,125 What a stupid expression hens have. 252 00:29:48,916 --> 00:29:53,750 It could hypnotize one. Hen, who is hypnotizing whom here? 253 00:29:56,583 --> 00:30:00,583 Watch now! Ready, set, go! 254 00:30:03,500 --> 00:30:04,458 See! 255 00:30:11,791 --> 00:30:14,166 Isn’t that our king. 256 00:30:14,333 --> 00:30:15,875 - Hello. - Hello. 257 00:30:16,500 --> 00:30:17,708 You’re still here? 258 00:30:17,875 --> 00:30:23,250 This is a friendly place. I’d like to stay for a while. 259 00:30:23,416 --> 00:30:26,375 Have you found any of your clan yet? 260 00:30:27,875 --> 00:30:30,250 You see, I’ve thought it over. 261 00:30:31,041 --> 00:30:32,708 It could be, 262 00:30:33,166 --> 00:30:37,458 that your clan is also looking for you, 263 00:30:38,000 --> 00:30:41,625 and since you are looking for them, 264 00:30:41,791 --> 00:30:45,625 you both might be going in circles 265 00:30:46,958 --> 00:30:47,958 and might never meet. 266 00:30:48,125 --> 00:30:51,750 I don’t run in circles, others do. 267 00:30:51,916 --> 00:30:54,125 Our people always change directions. 268 00:30:54,500 --> 00:30:55,541 That’s crazy. 269 00:30:58,833 --> 00:31:01,833 Look, I have a card trick to show you. 270 00:31:02,375 --> 00:31:04,791 Is that a normal pack of cards? 271 00:31:04,833 --> 00:31:07,750 Yes, it’s legitimate. 272 00:31:12,791 --> 00:31:16,708 All nines. There must be a trick to it. 273 00:31:16,750 --> 00:31:19,708 You must have a second pack up your sleeve. 274 00:31:20,125 --> 00:31:21,958 Oh, that’s a fine collection. 275 00:31:28,875 --> 00:31:29,875 What's that? 276 00:31:30,041 --> 00:31:31,291 Here is something for you. 277 00:31:31,458 --> 00:31:33,000 - For me? - Yes. 278 00:31:37,791 --> 00:31:42,625 That’s a souvenir, a little wooden owl. 279 00:31:44,541 --> 00:31:48,666 You can buy one in any shop. 280 00:31:50,000 --> 00:31:53,250 Look. The eyes are moving. 281 00:31:54,458 --> 00:31:55,750 And the ears. 282 00:31:57,625 --> 00:31:59,750 Let's see ... no. 283 00:31:59,916 --> 00:32:01,375 Put it down. 284 00:32:03,500 --> 00:32:05,333 It doesn't move any more. Hold on ! 285 00:32:07,083 --> 00:32:11,625 Maybe hydro-pressure has something to do with the movements. 286 00:32:14,583 --> 00:32:16,625 It is already quite stiff. 287 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Let me see. 288 00:32:20,833 --> 00:32:25,041 The tail moves too. Wait, it can be pulled out. 289 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 Something is moving inside, a fly! 290 00:32:31,500 --> 00:32:32,541 Not Possible! 291 00:32:33,208 --> 00:32:37,416 The poor things. There’s another one. Look how it crawls. 292 00:32:38,791 --> 00:32:39,791 It’s half dead. 293 00:32:39,875 --> 00:32:43,625 It’s terrible to do such a thing. 294 00:32:44,125 --> 00:32:45,041 He’s gone. 295 00:34:34,666 --> 00:34:37,500 People here tell a story about a submarine 296 00:34:38,791 --> 00:34:41,000 that surfaced here a few days ago. 297 00:34:42,041 --> 00:34:45,583 It happened towards evening. 298 00:34:47,875 --> 00:34:51,791 Some of the crew came up on deck to get some fresh air. 299 00:34:55,000 --> 00:34:56,666 It was just sunset 300 00:34:59,083 --> 00:35:03,958 and they were so impressed by the setting sun 301 00:35:05,708 --> 00:35:09,000 that they didn’t notice the enemy planes approaching. 302 00:35:10,125 --> 00:35:12,625 Well, some did notice them, 303 00:35:12,791 --> 00:35:16,041 and they were able to escape through the hatch. 304 00:35:18,166 --> 00:35:22,166 They closed the hatch and submerged. 305 00:35:24,083 --> 00:35:27,291 Three remained on deck 306 00:35:28,833 --> 00:35:30,041 and were drowned. 307 00:35:33,000 --> 00:35:35,500 No, I’m not uneasy. 308 00:35:36,458 --> 00:35:39,458 What’s bothering you then? What are you thinking about? 309 00:35:46,000 --> 00:35:48,541 Take off your shoes. 310 00:36:01,541 --> 00:36:05,791 Come here quickly, Meinhard! Where is Stroszek? 311 00:36:05,958 --> 00:36:08,583 He’s in the house with Nora. What is it? 312 00:36:08,750 --> 00:36:12,000 I have copies of the texts and even translations of them. 313 00:36:16,500 --> 00:36:19,041 Stroszek, come here for a minute. 314 00:36:21,458 --> 00:36:23,291 This is Achmed. 315 00:36:45,625 --> 00:36:49,583 He says he’s a Turk, and as a Turk would normally pray 5 times a day. 316 00:36:49,750 --> 00:36:51,708 But he only prays 3 times a day now 317 00:36:52,791 --> 00:36:55,416 because the children scoff at him. 318 00:37:02,750 --> 00:37:06,708 He has a printed copy of the inscription. 319 00:37:06,875 --> 00:37:08,625 - About our stone too? - Yes! 320 00:37:08,916 --> 00:37:14,208 About this one too. I can read it to you, if you like. 321 00:37:15,875 --> 00:37:20,916 Don’t mind if it is only fragmentary. Much of it is omitted. 322 00:37:24,250 --> 00:37:26,541 “... having shown reverence to the gods, 323 00:37:26,708 --> 00:37:30,500 having offered thanks to the gods, also the inhabitants of Cos...” 324 00:37:30,666 --> 00:37:34,041 The text begins right in the middle. It continues like this: 325 00:37:34,208 --> 00:37:40,166 “... for the days are sure, the merchants sigh no more, 326 00:37:40,333 --> 00:37:43,583 and the ports join in the rejoicing. 327 00:37:43,750 --> 00:37:47,750 For the seas are safe, the pirates destroyed. 328 00:37:48,750 --> 00:37:50,958 All the robbers and their chief have been hanged, 329 00:37:51,125 --> 00:37:54,500 even his dog has been hanged.” 330 00:37:55,500 --> 00:37:57,541 I can’t make much of that. 331 00:38:01,625 --> 00:38:06,125 You’ve got the wrong idea. The ancient Greeks weren’t like that. 332 00:38:07,500 --> 00:38:11,583 During the Olympic games, they put stones between their knuckles 333 00:38:11,625 --> 00:38:13,250 and covered them with leather straps. 334 00:38:14,166 --> 00:38:16,708 They smashed their noses to pulp. 335 00:38:39,541 --> 00:38:42,458 How beautiful it is when the worst of the heat is gone. 336 00:38:46,916 --> 00:38:48,333 Where is Becker? 337 00:38:49,625 --> 00:38:51,666 He’s looking for new inscriptions. 338 00:38:55,375 --> 00:38:58,791 Stop that nonsense. There aren’t any fish there. 339 00:38:59,750 --> 00:39:01,166 You just don’t know! 340 00:39:04,416 --> 00:39:08,000 At full moon the whole sea is full of them. 341 00:39:09,416 --> 00:39:14,375 They’re only an inch or so long, but there are shoals of them. 342 00:39:14,708 --> 00:39:17,541 The whole world is full of vermin. 343 00:42:09,250 --> 00:42:10,875 What a mood you’re in now. 344 00:42:15,750 --> 00:42:19,458 What’s wrong? Is it my fault again? 345 00:42:22,875 --> 00:42:28,666 Is it because of that cock? It wasn’t my fault, it was the children. 346 00:42:28,833 --> 00:42:30,625 Yes, we know! 347 00:42:35,625 --> 00:42:37,458 And we would have to find it. 348 00:42:43,583 --> 00:42:47,250 Do you know what kangaroos look like on Sunday? 349 00:42:47,750 --> 00:42:49,291 Like this. 350 00:43:03,125 --> 00:43:07,125 I can magnetize a knife. 351 00:43:07,666 --> 00:43:09,500 Watch, ladies and gentlemen. 352 00:43:10,916 --> 00:43:13,833 The greatest show on earth... 353 00:43:17,500 --> 00:43:21,833 The magnetic current has to flow through the arm into the knife. 354 00:43:22,416 --> 00:43:24,250 You have to concentrate. 355 00:43:32,041 --> 00:43:33,875 Watch, watch... 356 00:43:39,041 --> 00:43:41,750 It should be a straight wall, a smooth one. 357 00:43:42,375 --> 00:43:43,666 There, now fold your arms. 358 00:43:43,833 --> 00:43:45,541 You feel it in the legs. 359 00:43:46,583 --> 00:43:48,875 The one who holds out longest is the winner. 360 00:43:55,125 --> 00:43:59,583 On certain days Stroszek became confused and apathetic. 361 00:44:00,333 --> 00:44:05,708 Now and then he undertook something with haste, only to give it up again. 362 00:44:06,791 --> 00:44:11,583 Nora acted prudently, but he began to withdraw from her and the others. 363 00:44:15,958 --> 00:44:17,166 You are a tough one. 364 00:44:20,166 --> 00:44:22,000 But only because you’re light. 365 00:44:24,000 --> 00:44:26,041 It’s no wonder. 366 00:45:03,541 --> 00:45:05,291 Now I’m only against myself. 367 00:45:10,833 --> 00:45:14,708 One time Stroszek stretched a rope and tried tight-rope walking. 368 00:45:15,416 --> 00:45:18,083 Meinhard ran for Nora to stop him. 369 00:45:18,250 --> 00:45:20,625 But he was already on the rope by the time she arrived. 370 00:45:20,875 --> 00:45:24,875 But she retained her composure, and he didn’t fall. 371 00:45:28,708 --> 00:45:30,375 What on earth are you doing? 372 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 Lighting a cigarette. 373 00:45:32,291 --> 00:45:34,625 Are you mad? We’ll all explode! 374 00:45:34,708 --> 00:45:35,666 Oh, I see. 375 00:45:35,750 --> 00:45:37,291 Unbelievable! 376 00:45:42,875 --> 00:45:44,541 Give me the ones that are finished. 377 00:45:46,125 --> 00:45:48,375 I said the finished ones. 378 00:45:51,541 --> 00:45:52,875 All of them. 379 00:45:59,375 --> 00:46:02,083 Now fill them with some powder 380 00:46:04,916 --> 00:46:09,250 More wool. I didn’t find any sawdust, but it should work. 381 00:46:09,791 --> 00:46:11,416 How did you cut that? 382 00:46:12,083 --> 00:46:13,458 Give me that! 383 00:46:13,833 --> 00:46:18,375 Like this you see. That’s how it should be done. 384 00:46:18,625 --> 00:46:20,125 - Will that work? - Yes 385 00:46:21,125 --> 00:46:24,416 It will surely be like yesterday. A cannon shot ... 386 00:46:24,583 --> 00:46:27,916 No, not in any case. I’ll show you. 387 00:46:29,083 --> 00:46:32,500 I have the rocket here if I put a little powder in it, 388 00:46:33,458 --> 00:46:34,625 then some wool, 389 00:46:34,791 --> 00:46:37,625 it won’t explode all at once. 390 00:46:37,791 --> 00:46:40,000 It will go gradually, understand? 391 00:46:41,583 --> 00:46:45,583 Before we proceed we ought to try one out. 392 00:46:46,166 --> 00:46:47,208 How many do you have? 393 00:46:47,541 --> 00:46:49,875 1, 2, About 8. 394 00:46:50,041 --> 00:46:53,833 Good. Wait to set them off. I'll go get Nora. 395 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 It was Stroszek’s idea, 396 00:47:00,291 --> 00:47:03,875 making the fireworks out of the powder 397 00:47:03,916 --> 00:47:06,333 taken from the shells in the depot. 398 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 But the others had to do the work 399 00:47:09,416 --> 00:47:11,916 since Stroszek had again lapsed into passivity. 400 00:47:15,916 --> 00:47:19,916 Thank God that we have something to keep us busy again. 401 00:47:21,041 --> 00:47:22,875 Now we can try one out. 402 00:47:23,083 --> 00:47:24,791 Yes, give me one of those. 403 00:47:25,333 --> 00:47:27,291 Where are you going to set it off? 404 00:47:27,916 --> 00:47:29,750 Over this shaft, here. 405 00:47:30,458 --> 00:47:32,125 I just hold it like this, 406 00:47:32,291 --> 00:47:35,791 light it with the cigarette, and it will work just fine. 407 00:47:36,375 --> 00:47:38,666 That will blow your hand to bits. 408 00:47:38,833 --> 00:47:40,375 No problem at all. 409 00:47:43,041 --> 00:47:46,000 Wouldn’t it be better to attach it to a piece of wood? 410 00:47:46,500 --> 00:47:47,541 You’re cowards! 411 00:47:47,708 --> 00:47:49,791 - Take the other, instead. - Step aside! 412 00:47:50,083 --> 00:47:53,458 I won’t take any responsibility for this. 413 00:47:53,791 --> 00:47:56,000 Watch! I light it ... 414 00:49:00,666 --> 00:49:04,750 During the night, partisans had secretly laid out a crown 415 00:49:04,791 --> 00:49:07,875 of light stones on the mountain. 416 00:49:08,375 --> 00:49:10,750 It could be seen from a distance. 417 00:49:10,916 --> 00:49:12,875 It didn’t signify immediate danger, 418 00:49:13,041 --> 00:49:15,416 but it did distinguish friend and foe. 419 00:50:20,583 --> 00:50:24,291 Now that I can talk, what shall I say? 420 00:51:34,791 --> 00:51:36,166 Come on in. 421 00:51:36,333 --> 00:51:38,083 - I won’t disturb you? - Absolutely not! 422 00:51:38,500 --> 00:51:39,458 Well, then... 423 00:51:45,166 --> 00:51:47,375 Where are you stationed? 424 00:51:47,416 --> 00:51:48,583 Here in the town. 425 00:51:48,916 --> 00:51:53,625 But there is nothing to do in this place. I have no official duties. 426 00:51:54,375 --> 00:51:55,958 I can practice all day long. 427 00:51:57,791 --> 00:51:59,500 You’re really lucky, aren’t you? 428 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Yes, but sometimes I have to carry heavy objects, and that ruins my hands. 429 00:52:03,791 --> 00:52:08,625 Then I have to start all over again until my fingers loosen up again. 430 00:52:10,333 --> 00:52:12,916 I’m actually running after my fingers. 431 00:52:20,416 --> 00:52:25,625 I don’t understand much about music, but you do play well. 432 00:52:25,791 --> 00:52:27,375 That was Chopin. 433 00:52:28,708 --> 00:52:32,291 You may think that the music is fitting for this place, 434 00:52:32,875 --> 00:52:34,708 but it's not. 435 00:52:35,041 --> 00:52:36,833 It’s different, malicious. 436 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Chopin himself was malicious, 437 00:52:41,375 --> 00:52:43,041 he was unpredictable. 438 00:52:43,541 --> 00:52:46,250 The only thing one could count on 439 00:52:47,375 --> 00:52:49,125 was his bad cough. 440 00:52:49,916 --> 00:52:51,083 Listen. 441 00:53:31,083 --> 00:53:33,250 Don’t you hear it in the music? 442 00:54:21,500 --> 00:54:22,625 Come in. 443 00:54:25,916 --> 00:54:26,958 What’s the matter? 444 00:54:28,333 --> 00:54:30,125 Nothing, nothing at all. 445 00:54:30,291 --> 00:54:33,041 Come on and tell me about it. 446 00:54:36,958 --> 00:54:38,375 Is it anything specific? 447 00:54:39,625 --> 00:54:43,625 No, nothing special. 448 00:54:44,166 --> 00:54:47,416 Then tell me what it is. 449 00:54:47,583 --> 00:54:52,958 Well... no, I do feel at home in the fortress, 450 00:54:54,291 --> 00:54:56,125 and we get on well enough, 451 00:55:01,625 --> 00:55:03,791 but I feel closed in somehow, 452 00:55:06,125 --> 00:55:07,958 the walls... 453 00:55:10,625 --> 00:55:12,083 Yes, I see what you mean. 454 00:55:14,000 --> 00:55:16,916 You know that we brought you here, 455 00:55:17,333 --> 00:55:24,083 you, Becker, Meinhard, especially to give you a chance to recuperate. 456 00:55:24,250 --> 00:55:25,541 Yes, I am happy about it. 457 00:55:26,875 --> 00:55:29,833 Would you like to be sent on patrol now and then? 458 00:55:30,958 --> 00:55:32,458 That would be nice. 459 00:55:33,750 --> 00:55:37,750 Look, I’ll send you to the southeast ridge tomorrow. 460 00:55:37,916 --> 00:55:39,750 - Yes? - That’s not dangerous. 461 00:55:39,916 --> 00:55:43,250 But we have to show up there again, anyway. 462 00:55:43,416 --> 00:55:46,708 - Take Meinhard - Yes, it will be good for his knee. 463 00:55:46,875 --> 00:55:49,375 I’ll show you which route to take on the map. 464 00:55:51,208 --> 00:55:55,500 - Stay in Section... 2. - 2, Okay. 465 00:55:55,833 --> 00:55:59,166 - First to the ridge, then the plateau. - Plateau, yes. 466 00:55:59,458 --> 00:56:02,250 You should be back by the afternoon. 467 00:56:44,208 --> 00:56:47,125 Would you like to drink some water? 468 00:56:47,958 --> 00:56:53,000 Wife, get some water for them! Drink, it's cool. 469 00:56:58,416 --> 00:57:02,875 You’re dripping with sweat. Where are you from? 470 00:57:07,458 --> 00:57:13,750 Drink as much as you like. The water is good, isn't it? 471 00:57:15,750 --> 00:57:19,791 Don't you want to sit down for a bit and rest? 472 00:57:25,666 --> 00:57:29,833 Do you want something else? We don’t have anything to eat. 473 00:57:30,708 --> 00:57:32,750 Sorry, there’s no bread. 474 00:57:32,916 --> 00:57:35,375 You may have some more water, though. 475 00:57:37,916 --> 00:57:43,500 The little one can hardly talk, her mother is out with the sheep, 476 00:57:43,875 --> 00:57:47,333 and I’m gone most of the night. 477 00:57:47,750 --> 00:57:51,208 Now and then she goes into town to visit her aunt Maria. 478 00:57:51,833 --> 00:57:54,458 There she learns to talk a little. 479 00:57:54,666 --> 00:57:59,708 It’s beautiful here, there’s water and fresh air. 480 00:58:00,416 --> 00:58:04,916 There are no children here for her to talk to. 481 00:58:06,583 --> 00:58:08,583 She can hardly talk at all. 482 00:58:09,416 --> 00:58:12,250 Won’t you sing your song for them? 483 00:58:13,625 --> 00:58:16,708 Come on, go ahead, sing it. 484 00:58:18,208 --> 00:58:19,375 Sing it? 485 00:58:21,208 --> 00:58:24,583 Sing it from the beginning. 486 00:58:28,583 --> 00:58:32,791 High on the mountain, lambs are grazing, 487 00:58:33,416 --> 00:58:37,416 grazing there in loneliness. One of them is lost. 488 00:58:37,750 --> 00:58:41,750 Run, shepherds, run! For over the mountains circle the... 489 00:58:42,500 --> 00:58:43,500 circle the... circle the... 490 00:58:44,083 --> 00:58:47,250 the vultures. 491 01:03:06,250 --> 01:03:08,125 Drink that. It’s good in the heat. 492 01:03:08,291 --> 01:03:12,125 You know that I can’t stand this thin stuff. 493 01:03:35,333 --> 01:03:39,958 The medical officer wants to examine us today at five o’clock. 494 01:03:40,291 --> 01:03:45,625 What? Our next examination wasn’t scheduled for two weeks. 495 01:03:45,791 --> 01:03:49,500 Don’t ask me why. They do as they please with us. 496 01:03:54,375 --> 01:04:00,208 Did you know that they are thinking of sending you home? 497 01:04:01,458 --> 01:04:02,208 Me? 498 01:04:17,500 --> 01:04:18,708 Why me? 499 01:04:24,458 --> 01:04:28,333 Because of yesterday on the mountain. 500 01:04:30,375 --> 01:04:32,041 You betrayed me. 501 01:04:33,458 --> 01:04:36,750 Admit it, you betrayed me you pig! 502 01:04:39,166 --> 01:04:40,791 You betrayed me! 503 01:04:47,958 --> 01:04:49,791 Sit down, Stroszek. 504 01:04:51,541 --> 01:04:52,916 Keep eating. 505 01:04:56,291 --> 01:04:58,500 - What do you have? - What is happening? 506 01:05:00,500 --> 01:05:02,333 You betrayed me, huh? 507 01:05:03,375 --> 01:05:05,625 Sit down, eat! 508 01:05:07,125 --> 01:05:08,458 Don’t touch me! 509 01:05:08,625 --> 01:05:11,625 We went with Nora to see the Captain yesterday. 510 01:05:22,916 --> 01:05:24,166 Get out! 511 01:05:27,083 --> 01:05:29,625 Get away, get out of here! 512 01:06:45,375 --> 01:06:46,375 Just a moment. 513 01:06:50,791 --> 01:06:54,583 I don’t see anything. The shooting must be coming from the houses. 514 01:06:56,125 --> 01:06:58,083 Captain, Stroszek has gone mad. 515 01:06:58,250 --> 01:06:59,166 Explain. 516 01:07:00,041 --> 01:07:01,333 Yes, He shot at us. 517 01:07:01,500 --> 01:07:03,125 Pull yourself together. What is it? 518 01:07:03,291 --> 01:07:07,375 It was just like the last time. He had another fit. 519 01:07:07,416 --> 01:07:08,500 Did you disarm him? 520 01:07:08,666 --> 01:07:10,458 It was impossible, he had a gun. 521 01:07:11,083 --> 01:07:16,333 It’s not partisans. One of our men on the fortress has gone berserk. 522 01:07:16,500 --> 01:07:21,250 Stand by. No, we don’t need any road blocks. 523 01:07:21,833 --> 01:07:23,791 Alright, send a platoon over here. 524 01:07:24,416 --> 01:07:26,666 We may even have to move the HQ. 525 01:07:27,708 --> 01:07:31,750 The entrance is exposed. Who would ever have imagined this? 526 01:07:48,041 --> 01:07:51,791 Send out some sentries, but don’t scare him. 527 01:07:52,166 --> 01:07:55,500 I think his wife can lure him out in an hour or so. 528 01:09:01,250 --> 01:09:05,458 Away, go away. 529 01:09:07,833 --> 01:09:13,750 Come down from there. I promise nothing will happen to you. 530 01:09:14,416 --> 01:09:18,416 I don’t follow orders anymore. 531 01:09:26,458 --> 01:09:29,208 I’ve taken up the cause of man. 532 01:09:42,250 --> 01:09:45,125 One has to keep something, 533 01:09:45,291 --> 01:09:47,666 plants, like these, yes! 534 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 Their names: wheat, barley, poppies. 535 01:09:53,291 --> 01:09:58,416 Come down immediately, Stroszek. That’s an official order. 536 01:10:02,708 --> 01:10:04,875 Go away you swine! 537 01:10:09,500 --> 01:10:13,500 I’m going to blow you all up with the ammunition! 538 01:10:22,000 --> 01:10:26,750 That was a mistake. We should have taken stricter measures. 539 01:10:28,250 --> 01:10:31,208 Now he’s worse and doesn’t expose himself at all. 540 01:10:32,625 --> 01:10:35,000 We can’t get snipers close enough 541 01:10:36,125 --> 01:10:41,208 because he might see them and blow up the ammo. 542 01:10:43,791 --> 01:10:47,875 What do you think doctor? Is there a chance he might return to normal? 543 01:10:49,916 --> 01:10:54,541 It’s difficult to say. What you want is a prognosis, 544 01:10:55,333 --> 01:11:01,375 but with the information I have, I can’t even make a diagnosis. 545 01:11:03,041 --> 01:11:07,208 We don’t know the extent of his injury. 546 01:11:07,375 --> 01:11:11,166 We don’t have the hospital report. 547 01:11:11,333 --> 01:11:17,041 And we know nothing about his background and the circumstances 548 01:11:17,208 --> 01:11:19,750 which led to his present state. 549 01:11:21,666 --> 01:11:28,250 However, it is possible that he might return to normal soon, 550 01:11:29,416 --> 01:11:32,458 like yesterday, after what you called the crisis. 551 01:11:33,166 --> 01:11:39,625 But I wouldn’t count on a rapid remission. 552 01:11:40,916 --> 01:11:46,833 I would suggest that we listen to what Stroszek has to say, 553 01:11:47,000 --> 01:11:49,750 and watch how he behaves and acts. 554 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Then we might be able to... 555 01:11:54,666 --> 01:11:59,083 understand what is really the matter with him. 556 01:11:59,250 --> 01:12:01,833 How should we act towards him? 557 01:12:02,916 --> 01:12:06,000 With extreme caution, in any case. 558 01:12:06,666 --> 01:12:14,208 One must bear in mind that a person in his state 559 01:12:14,375 --> 01:12:16,750 is capable of almost anything, 560 01:12:17,083 --> 01:12:19,208 even of executing... 561 01:12:20,250 --> 01:12:25,541 very sophisticated plans. 562 01:12:27,125 --> 01:12:32,916 If you provoke him, he might very well blow up the depot. 563 01:12:35,083 --> 01:12:36,166 And from the technical standpoint 564 01:12:36,916 --> 01:12:40,458 does he have the technical capability? 565 01:12:40,625 --> 01:12:43,583 Yes. I’m afraid he does. He has the key to the depot. 566 01:12:43,875 --> 01:12:46,708 If he is ready, it could go up now. 567 01:12:46,875 --> 01:12:50,291 It only takes a few grenades. 568 01:12:50,333 --> 01:12:52,333 What could be the force of the blast? 569 01:12:53,916 --> 01:12:58,041 I’m not through with my calculations. 570 01:12:58,208 --> 01:13:01,916 There are 5 or 6 tons of TNT, 571 01:13:02,666 --> 01:13:05,291 if all of the submarine mines detonate... 572 01:13:05,458 --> 01:13:07,833 The other ammo is not so dangerous. 573 01:13:08,416 --> 01:13:11,875 But that is enough to endanger whole sections of the town. 574 01:13:13,000 --> 01:13:15,625 The damage would be so extensive 575 01:13:17,250 --> 01:13:19,916 as to endanger the surrounding houses 576 01:13:20,708 --> 01:13:22,666 from falling debris. 577 01:13:24,125 --> 01:13:27,000 Then we have to evacuate the other buildings. 578 01:13:28,500 --> 01:13:30,083 It’s what I anticipated. 579 01:13:31,208 --> 01:13:37,791 Mr. Vassiliou, we have summoned you as a civilian representative. 580 01:13:38,666 --> 01:13:41,750 I hope you understand this measure. 581 01:13:42,250 --> 01:13:43,166 Do you understand me? 582 01:13:43,333 --> 01:13:46,875 Yes, of course, but It’s difficult to move people. 583 01:13:47,666 --> 01:13:54,000 There’s no place to put them. The German’s take up too much space. 584 01:13:59,250 --> 01:14:03,333 He asks if anything can be done to help. 585 01:14:03,875 --> 01:14:05,208 There’s not much to eat, 586 01:14:05,375 --> 01:14:12,250 and the boats can’t be unloaded since they can’t leave the harbor. 587 01:14:12,666 --> 01:14:15,583 The ships can’t leave the harbor anymore? 588 01:14:16,458 --> 01:14:20,791 Yes, but for now we can not do anything about it. 589 01:14:21,250 --> 01:14:23,500 At least not before dusk. 590 01:14:24,458 --> 01:14:26,041 The risk is too great. 591 01:14:28,125 --> 01:14:32,375 If he remains quiet, we can wait for one more night. 592 01:14:32,916 --> 01:14:36,291 He’ll return to normal soon, maybe tomorrow. 593 01:14:36,458 --> 01:14:39,333 He has to sleep or at least relax his attention. 594 01:14:40,458 --> 01:14:47,416 Mr. Vassiliou, we can discuss the evacuation later. 595 01:14:48,375 --> 01:14:54,541 The people in question will probably have to leave their goods behind, 596 01:14:54,750 --> 01:14:56,583 to make the evacuation easier. 597 01:15:03,916 --> 01:15:07,333 Stroszek repeatedly threatened to blow the ammo 598 01:15:07,375 --> 01:15:09,250 as soon as anyone came close. 599 01:15:09,833 --> 01:15:12,250 He said he would blow up the whole town, 600 01:15:12,583 --> 01:15:14,333 and make the earth shake. 601 01:15:14,875 --> 01:15:19,250 Then people would see what was at the bottom of everything. 602 01:15:20,375 --> 01:15:22,500 He wanted to make this revelation. 603 01:15:24,666 --> 01:15:27,583 After this, the evacuation measures were accelerated. 604 01:15:50,166 --> 01:15:56,750 Don’t be sad. If you are sad, we are too. 605 01:15:57,208 --> 01:16:02,166 I haven’t seen my kids for 10 years. I live alone. 606 01:16:03,875 --> 01:16:08,125 I work every day, and it is not easy. 607 01:16:09,125 --> 01:16:11,333 That’s life for you. 608 01:16:11,666 --> 01:16:15,916 Much happens in the course of life. 609 01:16:16,708 --> 01:16:20,916 Come to us when you are down. 610 01:16:21,833 --> 01:16:26,333 We can sit down and talk. 611 01:16:34,708 --> 01:16:38,916 Stroszek didn’t expose himself and held the fortress against everyone. 612 01:16:39,125 --> 01:16:41,333 He was almost invulnerable. 613 01:16:41,500 --> 01:16:43,500 He challenged friend and foe to battle, 614 01:16:43,666 --> 01:16:46,291 but no one accepted his challenge. 615 01:16:46,458 --> 01:16:49,083 He declared war on everyone in a furious protest. 616 01:16:49,875 --> 01:16:54,166 He even rebelled against the orbit of the sun at dawn. 617 01:16:54,583 --> 01:16:57,791 He screamed that one could only encounter light with light. 618 01:17:00,458 --> 01:17:01,916 Did everything go alright? 619 01:17:02,083 --> 01:17:04,458 There weren’t any incidents at all with the townspeople. 620 01:17:04,625 --> 01:17:07,250 But an action like this is always unpopular. 621 01:17:07,416 --> 01:17:08,708 What is Stroszek doing now? 622 01:17:08,875 --> 01:17:12,000 Take the rest of the guns and files along too. 623 01:17:12,416 --> 01:17:14,583 He’s been restless. Maybe he fears an attack. 624 01:17:14,750 --> 01:17:16,666 He’s still threatening to blow the place up. 625 01:17:16,833 --> 01:17:19,791 He proclaimed himself Commander of the western Mediterranean. 626 01:17:21,625 --> 01:17:23,625 Look at this rag here. 627 01:17:26,250 --> 01:17:29,458 Exactly like this here, a rag... 628 01:17:31,916 --> 01:17:33,000 What is that? 629 01:18:49,125 --> 01:18:51,750 He failed to set the sun on fire, 630 01:18:52,458 --> 01:18:56,458 just as the town at which he aimed his rockets remained unscathed. 631 01:18:58,791 --> 01:19:02,208 He only managed to kill a donkey the day before. 632 01:19:02,458 --> 01:19:07,458 Now he had to be content with a scorched chair. 633 01:20:55,083 --> 01:20:59,958 Since no one accepted his challenge, Stroszek began to insult the town. 634 01:21:00,250 --> 01:21:02,875 A town of innocence and purity, 635 01:21:03,166 --> 01:21:06,375 just waiting for someone to bombard it. 636 01:21:06,833 --> 01:21:11,000 It was the delight of any city. Thus were born the cities. 637 01:21:11,416 --> 01:21:14,791 It was her fault that things turned out unsatisfactory. 638 01:24:10,500 --> 01:24:12,041 We won’t shoot at him. 639 01:24:13,208 --> 01:24:17,541 The danger of him setting fire to the ammo would be too great. 640 01:24:18,541 --> 01:24:23,708 The best chance to catch him is while he’s setting off the rockets. 641 01:24:24,583 --> 01:24:27,500 He said that he was going to set off some more soon. 642 01:24:27,666 --> 01:24:32,041 Yes, he still has many of the... how do you say...? 643 01:24:32,250 --> 01:24:34,291 You mean rockets? Fireworks? 644 01:24:34,458 --> 01:24:40,833 Yes, rockets. He surely has a lot left, because we made many of them. 645 01:24:41,000 --> 01:24:44,500 If he does set off some more 646 01:24:45,291 --> 01:24:48,583 we could certainly overpower him. 647 01:24:49,416 --> 01:24:56,458 We noticed that he sets off the rockets near the battlement. 648 01:24:57,333 --> 01:25:00,708 And that’s far removed from the ammunition depot. 649 01:25:01,791 --> 01:25:04,041 He’ll be so busy with the rockets 650 01:25:05,041 --> 01:25:10,250 that my men can scale the wall at various points simultaneously, 651 01:25:10,666 --> 01:25:11,875 particularly in the dark. 652 01:25:15,208 --> 01:25:20,541 Take up your positions at 6 o’clock when you are given the sign. 653 01:25:21,875 --> 01:25:24,666 But wait to act until the moment 654 01:25:26,083 --> 01:25:27,791 when the first rocket goes up. 655 01:25:28,958 --> 01:25:32,541 I'm pretty sure there will be a fireworks display tonight. 656 01:25:34,083 --> 01:25:36,708 Men, the most important thing 657 01:25:37,916 --> 01:25:39,541 is to scale the wall quickly, 658 01:25:39,708 --> 01:25:43,708 and at all three points. 659 01:25:45,583 --> 01:25:47,750 You will receive equipment for it, 660 01:25:48,125 --> 01:25:52,083 ropes, ladders, hooks, and teargas. 661 01:26:17,000 --> 01:26:21,125 Stroszek cried that they could do nothing to him, no one could, 662 01:26:21,541 --> 01:26:23,875 for he had now found his calling. 663 01:26:24,500 --> 01:26:27,875 At 10 years of age, he was already catching trout with hands 664 01:26:28,416 --> 01:26:30,625 when the other boys were still wetting their pants. 665 01:28:57,458 --> 01:29:01,625 During the night when Stroszek again started another firework display, 666 01:29:01,958 --> 01:29:04,291 he was overpowered by his own men. 667 01:29:05,125 --> 01:29:09,125 He didn’t make it to the depot, for he was already surrounded. 668 01:29:10,833 --> 01:29:14,333 In his rebellion he had undertaken something titanic 669 01:29:15,000 --> 01:29:17,125 for the enemy was far superior. 670 01:29:17,875 --> 01:29:21,916 Thus he had failed as miserably as all others of his kind. 49136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.