All language subtitles for Reborn.Rich.S01E05.Episode.5.480p.WEB-DL.x264-Pahe.li.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,296 --> 00:00:03,898 (Song Joong Ki) 2 00:00:05,539 --> 00:00:08,109 (Lee Sung Min) 3 00:00:11,661 --> 00:00:14,746 (Shin Hyun Been) 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,504 (Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul) 5 00:00:18,903 --> 00:00:22,340 (Kim Nam Hee, Park Ji Hyun) 6 00:00:24,721 --> 00:00:27,799 (Jung Hye Young, Kim Young Jae) 7 00:00:31,487 --> 00:00:35,275 (Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee) 8 00:00:46,790 --> 00:00:51,089 "Reborn Rich" 9 00:00:57,860 --> 00:00:59,530 Ekspor Korea naik 10 00:00:59,530 --> 00:01:02,360 lebih dari 30 persen di paruh pertama tahun ini, 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,829 yang tertinggi di antara rekan dagang utama negara ini. 12 00:01:04,829 --> 00:01:05,970 Orang bilang Korea 13 00:01:06,199 --> 00:01:08,570 belum pernah semakmur ini sejak kerajaan pertamanya didirikan. 14 00:01:08,770 --> 00:01:10,969 Orang percaya ekonomi akan terus tumbuh 15 00:01:10,969 --> 00:01:12,869 dan semua orang akan menjadi lebih kaya. 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,279 Keajaiban di Sungai Han. 17 00:01:14,809 --> 00:01:17,550 Tidak ada yang meragukan masa depan bangsa ini yang tampak cerah. 18 00:01:18,580 --> 00:01:21,249 Pemerintah akhirnya memutuskan untuk mencari bantuan finansial 19 00:01:21,249 --> 00:01:23,279 dari Dana Moneter Internasional. 20 00:01:23,990 --> 00:01:26,520 Kita semua harus berhemat dan menabung. 21 00:01:26,719 --> 00:01:28,759 Kita harus bersatu 22 00:01:28,759 --> 00:01:30,759 dan mengatasi krisis ini bersama di masa sulit ini. 23 00:01:30,759 --> 00:01:33,029 Setelah mengakui bahwa negara ini pada dasarnya bangkrut, 24 00:01:33,029 --> 00:01:34,559 - IMF... - Negara ini bangkrut? 25 00:01:34,900 --> 00:01:36,630 Sampai hari itu tiba. 26 00:01:37,029 --> 00:01:38,630 Sial! 27 00:01:40,669 --> 00:01:42,639 Siapa sangka 28 00:01:42,639 --> 00:01:45,139 sebuah negara bisa bangkrut? Ini tidak pernah terjadi! 29 00:01:45,139 --> 00:01:48,479 Dunia yang belum pernah dialami atau dibayangkan siapa pun. 30 00:01:49,440 --> 00:01:52,449 Sebagai imbalan paket bantuan senilai 21 miliar dolar, 31 00:01:52,449 --> 00:01:53,650 IMF meminta Korea menerapkan pembukaan pasar seutuhnya, 32 00:01:53,650 --> 00:01:55,419 mempromosikan fleksibilitas pasar tenaga kerja, 33 00:01:55,419 --> 00:01:58,050 - dan mereformasi para konglomerat. - Para bedebah itu! 34 00:01:58,320 --> 00:01:59,589 Mereka pikir kita koloni mereka? 35 00:02:00,790 --> 00:02:02,059 Koloni ekonomi mereka. 36 00:02:02,919 --> 00:02:05,559 Mereka pikir bisa melucuti kita 37 00:02:05,559 --> 00:02:08,600 karena mereka memberi kita beberapa dolar. 38 00:02:17,210 --> 00:02:18,270 Lalu? 39 00:02:20,909 --> 00:02:23,279 Apa yang bisa kita lakukan untuk bertahan? 40 00:02:26,249 --> 00:02:29,219 Tidak ada orang lain di negara ini yang menduga krisis nasional ini 41 00:02:33,319 --> 00:02:34,659 dan telah bersiap untuk ini 42 00:02:36,159 --> 00:02:37,189 kecuali aku. 43 00:02:53,879 --> 00:02:55,010 Tolong tanda tangani ini. 44 00:02:55,010 --> 00:02:59,210 Perjanjian ini menyatakan Mason Oh adalah CEO Miracle Investment. 45 00:03:04,490 --> 00:03:06,550 Aku ingin menanyakan sesuatu. 46 00:03:07,420 --> 00:03:10,159 Krisis valuta asing. Kamu tahu soal itu, bukan? 47 00:03:12,330 --> 00:03:15,960 Kamu menukar 24 juta dolar ke dolar Amerika, dan itu jumlah yang banyak. 48 00:03:16,330 --> 00:03:17,999 Kamu datang jauh-jauh ke New York untuk menemuiku 49 00:03:17,999 --> 00:03:20,270 dan membuat investasi berisiko 50 00:03:20,569 --> 00:03:23,170 untuk mendapatkan dolar AS dalam persiapan untuk hari ini. 51 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 Benar, bukan? 52 00:03:26,069 --> 00:03:28,240 Bahkan Cheongwadae, petugas keuangan, 53 00:03:28,610 --> 00:03:31,809 dan para ahli tidak menduga ini. Tidak ada yang menduga ini. 54 00:03:32,580 --> 00:03:35,050 Namun, kamu, mahasiswa berusia awal 20-an, 55 00:03:35,050 --> 00:03:37,150 sudah menduganya. 56 00:03:40,219 --> 00:03:41,360 Bukankah itu aneh? 57 00:03:42,490 --> 00:03:44,159 Pertanyaanmu salah, Pak Oh. 58 00:03:47,129 --> 00:03:48,659 Tahun lalu, cadangan devisa Korea 59 00:03:48,659 --> 00:03:50,159 bernilai 30 miliar dolar, 60 00:03:50,529 --> 00:03:54,140 sedangkan liabilitasnya diukur sebesar 170 miliar dolar, 61 00:03:54,369 --> 00:03:56,400 yang artinya peringkat kredit negara telah menurun. 62 00:03:57,740 --> 00:04:00,839 Jumlah gaji yang belum dibayar telah melampaui 700 juta dolar. 63 00:04:03,849 --> 00:04:06,680 Bahkan mahasiswa muda bisa tahu bahwa krisis akan segera terjadi. 64 00:04:07,980 --> 00:04:11,390 Jadi, kenapa mereka di Cheongwadae dan pejabat keuangan tidak sadar? 65 00:04:13,249 --> 00:04:14,589 Bukankah itu aneh? 66 00:04:16,260 --> 00:04:17,289 Tidak? 67 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Benar juga. 68 00:04:24,130 --> 00:04:25,900 Berkat prediksimu, 69 00:04:25,900 --> 00:04:29,599 kini kamu salah satu yang memegang dolar Amerika terbanyak di Korea. 70 00:04:30,370 --> 00:04:31,370 Selamat. 71 00:04:33,270 --> 00:04:35,979 Ini semua bagian dari aset Miracle Investment. 72 00:04:35,979 --> 00:04:37,880 "Jin Do Jun" 73 00:04:37,880 --> 00:04:39,880 "HW"? 74 00:04:40,479 --> 00:04:42,520 Itu bukan inisialmu. Apa maksudnya? 75 00:04:54,359 --> 00:04:55,460 "HW"? 76 00:04:57,630 --> 00:05:00,299 Kamu lebih mudah ditebak daripada dugaanku. 77 00:05:01,169 --> 00:05:03,969 Aku tahu apa kepanjangannya. Howard Hughes? Benar, bukan? 78 00:05:04,539 --> 00:05:06,969 HW seperti dalam Howard. 79 00:05:07,440 --> 00:05:08,810 Dia pasti panutanmu. 80 00:05:09,380 --> 00:05:13,549 Benar. Karena kamu terlahir sebagai ahli waris jutawan, sama sepertinya? 81 00:05:13,950 --> 00:05:17,390 Atau karena dia sengaja menggunakan uang dan kekuasaannya 82 00:05:17,390 --> 00:05:20,919 untuk mendapatkan semua yang dia inginkan, seumur hidupnya? 83 00:05:20,919 --> 00:05:23,589 Menurutku keduanya. 84 00:05:23,830 --> 00:05:25,330 Baiklah, Howard. 85 00:05:25,330 --> 00:05:28,859 Apa perusahaan pertama yang akan dibeli Miracle Investment? 86 00:05:33,099 --> 00:05:36,770 Mereka yakin itu bisa dilanjutkan dalam waktu dekat. 87 00:05:36,969 --> 00:05:40,109 Ahjin Motors, pembuat mobil terbesar kedua di Korea, 88 00:05:40,109 --> 00:05:43,010 telah mengajukan pengawasan kurator pengadilan. 89 00:05:43,140 --> 00:05:46,979 Tidak mampu membayar pinjaman 4,5 miliar dolar, 90 00:05:46,979 --> 00:05:48,279 perusahaan itu akhirnya tenggelam... 91 00:05:50,219 --> 00:05:51,820 Kamu ingin membeli Ahjin Motors? 92 00:05:51,820 --> 00:05:53,390 Dengan semua utang itu? 93 00:05:54,159 --> 00:05:56,419 Tunggu. Tidak, bukan? 94 00:05:57,760 --> 00:06:01,929 Katamu kamu mengejar sesuatu yang lebih besar dari Soonyang. 95 00:06:02,560 --> 00:06:04,070 Jangan bilang itu Ahjin Motors. 96 00:06:05,429 --> 00:06:07,539 Kenapa? Kenapa Ahjin? 97 00:06:09,339 --> 00:06:10,839 Itu cocok dengan perusahaan kita. 98 00:06:12,239 --> 00:06:13,270 Keajaiban. 99 00:06:14,039 --> 00:06:15,039 Lihat. 100 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Keajaiban? 101 00:06:18,779 --> 00:06:20,520 Ahjin? Ahjin Motors? Yang benar saja. 102 00:06:27,190 --> 00:06:29,460 "Ahjin Motors" 103 00:06:32,830 --> 00:06:34,000 "Ahjin Motors" 104 00:06:34,000 --> 00:06:35,830 - Astaga. - Ayo. 105 00:06:35,830 --> 00:06:38,200 - Kita sudah melakukan yang terbaik. - Ayo pergi. 106 00:06:38,200 --> 00:06:39,630 - Ayolah. - Ayo. 107 00:06:39,630 --> 00:06:42,000 - Terkutuk kamu! - Berengsek! 108 00:06:42,000 --> 00:06:43,239 - Ayo. - Kita harus bagaimana sekarang? 109 00:06:43,239 --> 00:06:44,739 Bagaimana aku akan mencari nafkah? 110 00:06:44,739 --> 00:06:46,070 - Sial. - Astaga. 111 00:06:46,839 --> 00:06:49,380 - Kita harus bagaimana sekarang? - Sungguh, apa yang harus kulakukan? 112 00:06:51,310 --> 00:06:52,450 Sial! 113 00:06:53,080 --> 00:06:54,750 - Astaga. - Aku tidak percaya ini. 114 00:06:55,650 --> 00:06:59,789 "Reborn Rich" 115 00:06:59,789 --> 00:07:00,820 "Mengatasi krisis nasional, Membuka Era Baru" 116 00:07:00,820 --> 00:07:04,589 "Februari 1998" 117 00:07:07,859 --> 00:07:11,029 Tahun ini, harga akan terus naik, 118 00:07:11,599 --> 00:07:13,169 dan lebih banyak orang akan kehilangan pekerjaan. 119 00:07:13,969 --> 00:07:17,409 Penghasilan semua orang akan turun. Lebih banyak perusahaan bangkrut. 120 00:07:17,669 --> 00:07:21,239 Kita semua harus menumpahkan banyak keringat dan air mata 121 00:07:24,580 --> 00:07:26,650 saat melalui masa sulit ini. 122 00:07:29,320 --> 00:07:31,589 Dia akhirnya menjadi Presiden usai tiga kali gagal. Namun, untuk apa? 123 00:07:31,690 --> 00:07:34,460 Dia menyerahkan kunci gudang kosong. 124 00:07:34,659 --> 00:07:36,789 Astaga. Sial sekali. 125 00:07:36,989 --> 00:07:38,130 Dia ingin diingat sebagai presiden 126 00:07:38,130 --> 00:07:41,460 yang mengisi gudang dan memberi pelajaran kepada orang kaya. 127 00:07:42,200 --> 00:07:44,229 Mereka menyebut ini rapat sarapan. 128 00:07:44,229 --> 00:07:46,299 Namun, jelas, mereka memanggil kita semua untuk mendisiplinkan kita. 129 00:07:46,529 --> 00:07:47,900 Sepagi ini... 130 00:07:48,370 --> 00:07:51,109 Omong-omong, apa tidurmu nyenyak belakangan ini? 131 00:07:52,210 --> 00:07:53,640 Kamu tahu, situasi Ahjin Motors... 132 00:07:53,839 --> 00:07:55,510 Itu juga bisa terjadi kepada kita. 133 00:07:58,710 --> 00:08:01,820 Bahkan Ahjin, perusahaan mobil terbesar kedua, telah runtuh. 134 00:08:01,820 --> 00:08:04,190 Apa Soonyang Motors akan baik-baik saja? 135 00:08:05,719 --> 00:08:09,190 Setelah mendengarkanmu, aku memang khawatir. 136 00:08:09,219 --> 00:08:10,320 "Cheongwadae, Republik Korea" 137 00:08:10,320 --> 00:08:12,789 Daeyoung Motors adalah perusahaan mobil nomor satu. 138 00:08:13,029 --> 00:08:16,460 Perusahaan itu harus mendunia dan menghasilkan dolar. 139 00:08:16,900 --> 00:08:20,130 Namun, mereka sibuk menyalahgunakan kekuasaan di negara kecil ini. 140 00:08:22,700 --> 00:08:25,210 Mendunia akan sulit, bukan? 141 00:08:26,640 --> 00:08:28,779 Haruskah Soonyang menunjukkan caranya? 142 00:08:36,779 --> 00:08:39,120 Pimpinan Jin, kamu jelas jauh lebih murah hati daripada aku. 143 00:08:41,520 --> 00:08:43,059 Putra bungsumu. 144 00:08:45,289 --> 00:08:47,659 Dia mendatangiku dan bilang ingin mengambil alih Hando Steel. 145 00:08:48,600 --> 00:08:50,230 Jika dia putraku, 146 00:08:50,559 --> 00:08:53,500 aku akan memberinya pelajaran dan tidak mengakuinya sejak lama. 147 00:08:54,470 --> 00:08:57,470 Anak nakal itu berani mengkhianati kakaknya. 148 00:08:57,840 --> 00:09:00,069 Namun, kamu melindunginya karena dia putramu. 149 00:09:03,079 --> 00:09:04,079 Itu jelas 150 00:09:05,250 --> 00:09:06,579 mengubah pendapatku tentangmu. 151 00:09:08,750 --> 00:09:11,490 - Kamu... - Pak Presiden datang. 152 00:09:19,130 --> 00:09:20,459 Apa pendapat Cheongwadae? 153 00:09:21,000 --> 00:09:22,829 Mereka bahkan tidak membahas IMF dan suksesi perusahaan, bukan? 154 00:09:23,600 --> 00:09:24,870 Apa mereka akan memperbaiki sistem konglomerat? 155 00:09:26,529 --> 00:09:28,840 Mereka ingin kita kehilangan semua anak perusahaan? 156 00:09:29,370 --> 00:09:32,340 Benar juga. Kudengar kita mungkin harus menyerahkan aset pribadi kita. 157 00:09:32,340 --> 00:09:33,610 Itu tidak akan terjadi, bukan? 158 00:09:34,939 --> 00:09:36,380 Ayah sudah menyetujui semuanya? 159 00:09:37,350 --> 00:09:39,179 - Ayah. - Dong Ki! 160 00:09:41,120 --> 00:09:42,220 Kamu... 161 00:09:55,000 --> 00:09:57,029 Cheongwadae tampak bertekad. 162 00:09:57,669 --> 00:09:59,529 Mereka berencana merestrukturisasi perusahaan besar, 163 00:10:00,329 --> 00:10:01,900 dan Soonyang bukan pengecualian. 164 00:10:09,039 --> 00:10:12,049 Apa yang akan Cheongwadae lakukan dengan Ahjin Motors? 165 00:10:14,220 --> 00:10:17,079 Jika mereka diam saja, utang perusahaan akan menumpuk. 166 00:10:17,419 --> 00:10:19,120 Maka tidak akan ada yang mau mengakuisisi perusahaan itu. 167 00:10:19,120 --> 00:10:21,559 Industri otomotif domestik sangat menderita. 168 00:10:21,760 --> 00:10:23,559 Siapa yang mau membeli Ahjin Motors? 169 00:10:23,559 --> 00:10:26,490 Siapa yang cukup gila melakukan itu, kecuali mereka ditembak di kepala? 170 00:10:26,590 --> 00:10:27,600 Ayah. 171 00:10:29,959 --> 00:10:31,429 Ahjin Motors. 172 00:10:32,500 --> 00:10:34,240 Soonyang akan membeli perusahaan itu. 173 00:10:35,199 --> 00:10:38,510 Ayah ingin membeli Ahjin dengan semua yang terjadi? 174 00:10:38,510 --> 00:10:41,309 Jika seorang pengusaha duduk di zona aman dan bergeming, 175 00:10:41,309 --> 00:10:42,510 bokongnya akan membusuk. 176 00:10:42,510 --> 00:10:46,150 Ayah, bunga pinjaman mereka 30 persen. 177 00:10:46,809 --> 00:10:48,380 Ahjin hanya punya utang. 178 00:10:48,380 --> 00:10:49,919 Ayah mau mengajukan diri untuk mengurus bom itu? 179 00:10:50,319 --> 00:10:52,990 Saat ini, kita harus fokus mempertahankan Soonyang Motors. 180 00:10:52,990 --> 00:10:54,919 Cheongwadae ingin merestrukturisasi semuanya. 181 00:10:56,990 --> 00:10:59,360 Seperti kata kalian, industri otomotif domestik sudah mati. 182 00:11:03,159 --> 00:11:06,370 Kenapa kamu tidak mengerti apa artinya ini? 183 00:11:07,029 --> 00:11:08,900 Ahjin Motors bukan bomnya. 184 00:11:09,039 --> 00:11:10,770 Namun, Soonyang Motors. 185 00:11:10,939 --> 00:11:13,770 Pembuat mobil terburuk di negara ini, Soonyang Motors! 186 00:11:19,610 --> 00:11:21,279 Mengambil alih Ahjin Motors? 187 00:11:22,319 --> 00:11:23,620 Itu bukan pilihan. 188 00:11:24,390 --> 00:11:25,590 Kita harus melakukannya untuk bertahan hidup. 189 00:11:27,559 --> 00:11:28,590 Untuk bertahan hidup. 190 00:11:30,059 --> 00:11:31,130 Mengerti? 191 00:11:32,289 --> 00:11:33,390 Kamu mengerti? 192 00:11:37,600 --> 00:11:41,299 "Ahjin Motors, Perubahan Pemegang Saham" 193 00:11:47,340 --> 00:11:49,809 Kakekmu, Pimpinan Jin. 194 00:11:50,809 --> 00:11:54,010 Dia akan bertekad membeli Ahjin Motors. 195 00:11:54,880 --> 00:11:57,590 Karena itu satu-satunya cara melindungi Soonyang Motors. 196 00:11:57,990 --> 00:12:00,520 Membeli Ahjin Motors, perusahaan nomor dua di industri ini, 197 00:12:00,520 --> 00:12:02,189 berarti dominasi pasar mereka akan meningkat. 198 00:12:02,319 --> 00:12:03,720 Jika mereka berbagi lini produksi, 199 00:12:04,329 --> 00:12:06,289 mereka juga bisa mengurangi biaya. 200 00:12:06,659 --> 00:12:09,699 Yang terpenting, mereka harus mengembangkan Soonyang Motors 201 00:12:10,799 --> 00:12:12,069 untuk menghindari restrukturisasi. 202 00:12:12,069 --> 00:12:13,100 "Soonyang" 203 00:12:17,000 --> 00:12:18,510 Dengan begitu... 204 00:12:22,380 --> 00:12:25,980 Jika aku salah satu orang di Cheongwadae, 205 00:12:27,380 --> 00:12:28,949 akan kuberikan Ahjin Motors kepada Pimpinan Jin. 206 00:12:30,250 --> 00:12:32,120 Bukan perusahaan investasi baru seperti kita 207 00:12:32,120 --> 00:12:33,919 yang tanpa pengalaman dalam manajemen. 208 00:12:35,559 --> 00:12:36,620 Kamu yakin? 209 00:12:36,959 --> 00:12:39,329 Kamu yakin tidak akan kehilangan Ahjin Motors ke tangan Soonyang? 210 00:12:39,529 --> 00:12:42,159 Kujamin Soonyang tidak akan pernah mengakuisisi Ahjin Motors. 211 00:12:46,370 --> 00:12:48,669 Mereka akan segera sadar telah menjadi mangsa 212 00:12:50,140 --> 00:12:51,470 kutukan pemenang. 213 00:12:54,539 --> 00:12:56,340 Cadangan internal? 214 00:12:57,579 --> 00:12:59,850 - Semuanya? - Ya. 215 00:13:00,510 --> 00:13:02,449 Perang penawaran atas Hando Steel 216 00:13:02,819 --> 00:13:05,449 sangat sengit, Ayah. 217 00:13:06,520 --> 00:13:09,220 Dengan meledaknya perbedaan valuta asing, 218 00:13:09,520 --> 00:13:11,159 kita punya pengeluaran tidak terduga, Pak. 219 00:13:14,900 --> 00:13:16,000 Apa yang bisa kita lakukan? 220 00:13:17,429 --> 00:13:19,130 Cobalah mengambil pinjaman dari bank. 221 00:13:20,500 --> 00:13:23,439 Kita sudah memaksimalkan bank-bank besar, 222 00:13:23,439 --> 00:13:25,240 jadi, kita tidak bisa mengambil pinjaman tambahan, Pak. 223 00:13:30,480 --> 00:13:32,250 Apa itu juga karena Hando Steel? 224 00:13:33,779 --> 00:13:34,819 Ya, Pak. 225 00:13:42,059 --> 00:13:43,120 Properti real estat kita. 226 00:13:44,590 --> 00:13:45,860 Mari kita jual. 227 00:13:47,059 --> 00:13:48,059 Masalahnya, 228 00:13:49,230 --> 00:13:50,500 kita sudah memakai yang berharga 229 00:13:51,600 --> 00:13:53,500 - sebagai jaminan untuk mengambil... - Lalu? 230 00:13:54,669 --> 00:13:57,610 Maksudmu kita tidak mampu membeli Ahjin Motors? 231 00:13:59,510 --> 00:14:00,740 Maafkan aku, Ayah. 232 00:14:06,010 --> 00:14:09,250 Kita tidak akan punya masalah tanpa krisis keuangan. 233 00:14:09,250 --> 00:14:11,720 Andai Dong Ki tidak menghasut Pimpinan Daeyoung 234 00:14:11,819 --> 00:14:14,120 untuk meningkatkan penawaran untuk Hando Steel... 235 00:14:14,120 --> 00:14:16,090 Ayah, aku hanya... 236 00:14:16,090 --> 00:14:17,289 Cukup, kalian berdua! 237 00:14:22,159 --> 00:14:24,799 Ini semua salah ayah. 238 00:14:26,130 --> 00:14:27,199 Ayah. 239 00:14:30,640 --> 00:14:31,740 Hang Jae. 240 00:14:38,049 --> 00:14:39,110 Ya, Pak. 241 00:14:40,779 --> 00:14:41,880 Kamu 242 00:14:44,319 --> 00:14:46,120 putraku. 243 00:14:53,289 --> 00:14:55,059 "Pintu Keluar Kedatangan" 244 00:15:14,779 --> 00:15:15,949 Pak Jin Seong Jun? 245 00:15:20,449 --> 00:15:21,819 Kamu menunggu sekretarismu, bukan? 246 00:15:24,260 --> 00:15:25,789 Mereka akan sedikit terlambat. 247 00:15:27,360 --> 00:15:30,360 Ya, maaf! Astaga. 248 00:15:31,329 --> 00:15:33,669 Maaf. Kami minta maaf. 249 00:15:33,669 --> 00:15:35,240 - Maafkan kami. - Astaga. 250 00:15:35,900 --> 00:15:37,140 Kalian. 251 00:15:37,370 --> 00:15:40,409 - Jangan menghalangi jalan! - Maafkan kami. 252 00:15:40,409 --> 00:15:42,480 - Maaf, kami akan bergegas. - Aku sangat sibuk sekarang! 253 00:15:42,480 --> 00:15:45,250 Mereka tertahan. 254 00:15:47,679 --> 00:15:50,380 Koper kita tertukar di bandara, 255 00:15:50,380 --> 00:15:52,390 jadi, kita bertemu karena takdir 256 00:15:52,390 --> 00:15:55,020 dan saling meninggalkan kesan mendalam. Itu ceritanya. 257 00:15:55,360 --> 00:15:57,490 Sebelum keluarga kita menjodohkan kita secara resmi. 258 00:15:58,429 --> 00:16:00,289 - "Kita?" - Jin Seong Jun. 259 00:16:00,289 --> 00:16:01,559 cucu sulung keluarga Soonyang, 260 00:16:01,699 --> 00:16:04,100 dan Mo Hyeon Min, putri tunggal keluarga Harian Hyunsung. 261 00:16:05,370 --> 00:16:06,370 Kita. 262 00:16:07,699 --> 00:16:09,740 Mendengar kamu tidak suka pembicaraan pernikahan 263 00:16:09,740 --> 00:16:11,640 antara kedua keluarga, 264 00:16:12,140 --> 00:16:14,140 keluargaku memikirkan ide ini dengan cepat 265 00:16:14,140 --> 00:16:16,140 karena mereka amat mau menikahkanku dengan keluargamu. 266 00:16:17,309 --> 00:16:20,809 Kamu menunjukkan semua kartumu. permainan ini tidak menyenangkan. 267 00:16:23,579 --> 00:16:25,150 Di tahun ketigamu kuliah, kamu mengambil 268 00:16:25,150 --> 00:16:28,520 "Memahami Sastra Inggris dan Amerika Klasik". C minus. 269 00:16:29,189 --> 00:16:30,360 Itu nilaimu, bukan? 270 00:16:31,559 --> 00:16:33,490 Pantas saja kemampuan pemahamanmu buruk. 271 00:16:34,159 --> 00:16:36,230 Aku mencoba memberitahumu bahwa kita harus membalikkan keadaan. 272 00:16:43,539 --> 00:16:46,309 Kamu terlihat seperti berpikir, "Dari mana asal orang gila ini?" 273 00:16:48,610 --> 00:16:49,980 Kamu punya kemampuan pemahaman yang baik. 274 00:16:51,150 --> 00:16:53,110 Ya, kamu bisa melihatnya. 275 00:16:53,449 --> 00:16:55,679 Beri tahu para tetua di keluargamu. 276 00:16:56,579 --> 00:16:59,689 Aku terlalu mencintai diriku untuk mempertaruhkan masa depanku padamu 277 00:16:59,689 --> 00:17:01,020 hanya karena kamu dari keluarga Soonyang. 278 00:17:01,559 --> 00:17:03,520 Kenapa kamu tidak bisa mengurusnya sendiri? 279 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Keluargaku tidak bisa menolaknya. 280 00:17:16,540 --> 00:17:19,540 Kamu lebih tampan secara langsung. Kurasa kamu tidak fotogenik. 281 00:17:41,630 --> 00:17:43,830 Maaf, Pak. Apa aku membuat Anda menunggu lama? 282 00:17:44,800 --> 00:17:46,370 Anda mungkin tidak percaya, 283 00:17:46,370 --> 00:17:48,439 tapi truk pengantar koran yang bodoh itu... 284 00:17:48,439 --> 00:17:50,800 Tentu saja, aku memercayaimu. Itu Harian Hyunsung, bukan? 285 00:17:51,310 --> 00:17:53,040 Bagaimana Anda tahu? 286 00:17:53,040 --> 00:17:55,009 Ayo. Para orang tua pasti menunggu. 287 00:17:55,810 --> 00:17:56,840 Baik, Pak. 288 00:18:01,780 --> 00:18:04,650 - Nenek. - Astaga. 289 00:18:05,320 --> 00:18:08,620 Astaga. Kamu berhasil, Sayang. 290 00:18:08,620 --> 00:18:10,360 Itu pasti sangat sulit. 291 00:18:11,159 --> 00:18:14,560 Kamu makan hamburger saat belajar di negara yang jauh itu. 292 00:18:14,800 --> 00:18:16,999 Berat badanmu turun. 293 00:18:16,999 --> 00:18:19,370 Tidak. Beratku bertambah 5 kg, Nek. 294 00:18:19,370 --> 00:18:20,830 Itu berat air. 295 00:18:20,830 --> 00:18:22,199 Kamu bengkak karena tidak makan dengan baik. 296 00:18:23,070 --> 00:18:26,009 Jeong Rae, tunggu apa lagi? Dia pasti lapar. 297 00:18:26,009 --> 00:18:28,310 - Mari beri dia makan dahulu. - Baiklah. 298 00:18:28,310 --> 00:18:31,080 Ibu, dia harus menyapa Ayah dahulu. 299 00:18:31,650 --> 00:18:34,380 - Baiklah. - Dia di ruang kerjanya, bukan? 300 00:18:34,620 --> 00:18:35,880 Ya, benar. 301 00:18:36,449 --> 00:18:38,050 - Pergilah. - Aku akan segera kembali. 302 00:18:50,360 --> 00:18:52,769 Kakek. Ini aku, Seong Jun. 303 00:18:53,469 --> 00:18:54,570 Aku akan masuk. 304 00:19:01,610 --> 00:19:02,810 Kamu kembali! 305 00:19:05,679 --> 00:19:09,780 Astaga. Ya, selamat datang kembali. 306 00:19:11,590 --> 00:19:12,919 Biar kakek lihat dirimu. 307 00:19:14,689 --> 00:19:16,790 Astaga, lihat dirimu. 308 00:19:18,860 --> 00:19:21,929 Kamu dengan baik menyelesaikan 309 00:19:21,929 --> 00:19:24,669 studi yang selalu kamu takuti. 310 00:19:25,769 --> 00:19:26,870 Cucu sulung kakek. 311 00:19:27,800 --> 00:19:29,370 Studi sejatiku dimulai sekarang. 312 00:19:29,870 --> 00:19:32,769 Aku akan berdiri di sisi Kakek untuk mempelajari semua yang harus kutahu. 313 00:19:33,669 --> 00:19:36,310 Bagus. Mari tunggu dan lihat 314 00:19:36,780 --> 00:19:39,780 bagaimana kamu bekerja, Cucu Sulung kakek. 315 00:19:41,249 --> 00:19:42,650 Bagus. 316 00:19:42,919 --> 00:19:46,050 Pergilah beristirahat. Kamu pasti lelah dari perjalanan. 317 00:19:46,050 --> 00:19:47,090 Baiklah. 318 00:19:50,290 --> 00:19:51,489 Seong Jun, kamu adalah 319 00:19:52,590 --> 00:19:53,989 pilar keluarga kita. 320 00:19:56,999 --> 00:20:00,199 Jadi, kamu bisa menikah dengan sikap yang sama. 321 00:20:01,269 --> 00:20:02,300 Kamu mengerti? 322 00:20:03,469 --> 00:20:06,140 Kakek pasti sudah menemukan kandidat yang cocok. 323 00:20:09,239 --> 00:20:11,280 Baiklah. Pergilah sekarang. 324 00:20:20,390 --> 00:20:22,919 Dia tidak terlihat seperti orang yang akan menghargai suaminya. 325 00:20:23,620 --> 00:20:26,689 Terutama bukan tipe yang berdedikasi kepada mertuanya. 326 00:20:26,929 --> 00:20:30,259 Saat aku pergi, Ibu menguasai seni membedakan karakter. 327 00:20:30,259 --> 00:20:31,929 Astaga. Hei. 328 00:20:32,499 --> 00:20:34,570 Jika ayahmu tidak dibenci kakekmu, 329 00:20:34,570 --> 00:20:36,600 ibu tidak akan membiarkanmu menikah. 330 00:20:39,310 --> 00:20:42,679 Apa ibu harus melayani menantu ibu juga? 331 00:20:43,340 --> 00:20:44,439 Astaga. 332 00:20:45,110 --> 00:20:46,509 Lihat gadis ini. 333 00:20:46,610 --> 00:20:49,519 Tidak ada yang menunjukkan bahwa dia mudah bergaul. 334 00:20:49,519 --> 00:20:50,580 Lihat ini. 335 00:20:51,419 --> 00:20:52,620 Aku tidak perlu melihat fotonya. 336 00:20:53,219 --> 00:20:55,320 Benar? Benar, bukan? 337 00:20:56,019 --> 00:20:59,360 Kamu ingin meminta kepada Kakek gadis lain yang cocok? 338 00:20:59,360 --> 00:21:00,390 - Ibu. - Ya? 339 00:21:00,390 --> 00:21:01,999 Aku harus berganti pakaian dan beristirahat. 340 00:21:04,330 --> 00:21:06,130 Astaga. Apa yang ibu pikirkan? 341 00:21:06,699 --> 00:21:08,800 Ibu di sini bicara denganmu selagi kamu masih penat terbang. 342 00:21:09,800 --> 00:21:13,709 Hei, ini semua karena kakekmu yang tidak sabar. 343 00:21:14,169 --> 00:21:15,380 Istirahatlah dengan baik. 344 00:21:33,489 --> 00:21:35,999 Sejak kapan Seoul menjadi sangat menyenangkan 345 00:21:37,530 --> 00:21:38,630 tanpa seizinku? 346 00:21:51,509 --> 00:21:53,479 "Grup Soonyang" 347 00:21:54,409 --> 00:21:56,219 "Pimpinan Jin Yang Cheol" 348 00:21:58,120 --> 00:21:59,189 Pak. 349 00:21:59,350 --> 00:22:00,989 Perusahaan investasi asing mengambil alih 350 00:22:00,989 --> 00:22:02,290 Ahjin Motors. 351 00:22:03,120 --> 00:22:04,890 Perusahaan investasi asing? 352 00:22:04,890 --> 00:22:06,530 Namanya Miracle Investment, 353 00:22:06,830 --> 00:22:10,759 didirikan oleh Oh Se Hyeon, mantan pemilik Power Shares. 354 00:22:11,499 --> 00:22:13,130 Oh Se Hyeon dari Power Shares? 355 00:22:13,729 --> 00:22:14,729 Ya, Pak. 356 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Oh Se Hyeon ingin 357 00:22:20,969 --> 00:22:22,080 Ahjin Motors? 358 00:22:22,540 --> 00:22:24,540 Bayar gaji kami yang terlambat! 359 00:22:24,540 --> 00:22:26,610 - Bayar kami! - Bayar kami! 360 00:22:26,610 --> 00:22:28,380 Kami menuntut keamanan pekerjaan kami! 361 00:22:28,380 --> 00:22:29,519 - Kami menuntut! - Kami menuntut! 362 00:22:29,519 --> 00:22:31,350 Orang Korea sangat aneh. 363 00:22:31,519 --> 00:22:33,689 Bos, aku sungguh tidak mengerti. 364 00:22:34,219 --> 00:22:36,560 Kesepakatan dengan IMF sudah berakhir, bukan? 365 00:22:37,360 --> 00:22:39,030 Sebagai imbalan pinjaman bantuan, 366 00:22:39,030 --> 00:22:42,159 mereka memperkenalkan sistem PHK dan mempekerjakan pegawai kontrak. 367 00:22:42,400 --> 00:22:44,870 Apa yang akan berubah dengan mereka mengibarkan bendera 368 00:22:44,870 --> 00:22:45,900 dan meneriakkan kata-kata? 369 00:22:47,370 --> 00:22:50,040 Beberapa dari mereka mungkin menunggu permainan hiburan. 370 00:22:50,469 --> 00:22:51,540 Permainan hiburan? 371 00:22:52,610 --> 00:22:53,640 Siapa? 372 00:22:54,169 --> 00:22:58,449 "Ekspor 200 Juta Dolar, Ekspor 100 Juta Dolar...: 373 00:23:02,150 --> 00:23:03,479 Namaku Song Hyun Chang. 374 00:23:03,850 --> 00:23:04,919 Sungguh kesenangan yang tidak terduga. 375 00:23:05,249 --> 00:23:08,090 Aku tidak menduga akan bertemu dengan Anda di pabrik, Pimpinan. 376 00:23:08,259 --> 00:23:11,120 Karena situasi cukup sensitif dengan serikat pekerja sekarang. 377 00:23:12,159 --> 00:23:13,189 Silakan duduk. 378 00:23:14,999 --> 00:23:16,699 "Ahjin Motors" 379 00:23:21,370 --> 00:23:22,439 Aku bukan 380 00:23:23,269 --> 00:23:26,610 duduk di sini sebagai Song Hyun Chang, pimpinan Ahjin Motors. 381 00:23:27,209 --> 00:23:29,610 Aku mencari rekan yang akan menyelamatkan perusahaan kami 382 00:23:29,979 --> 00:23:32,409 sebagai perwakilan dari seluruh staf kami. 383 00:23:33,350 --> 00:23:36,419 Itu benar-benar kata-kata insinyur yang menjadi CEO. 384 00:23:37,219 --> 00:23:39,019 Seperti Iacocca dari perusahaan mobil Amerika. 385 00:23:40,090 --> 00:23:41,519 Pemegang saham utama Miracle Investment 386 00:23:41,519 --> 00:23:42,959 memintaku memberikan ini kepada Anda. 387 00:23:43,489 --> 00:23:44,759 Dia bilang 388 00:23:45,030 --> 00:23:47,790 mustahil bagi Iacocca untuk menolak tawaran ini. 389 00:24:06,650 --> 00:24:07,679 Halo. 390 00:24:08,110 --> 00:24:09,550 Halo, Pak Ha. 391 00:24:11,380 --> 00:24:12,550 Aku akan mengambil kunci mobilnya. 392 00:24:12,550 --> 00:24:15,360 Astaga, bagaimana bisa? Izinkan aku mengantarmu. 393 00:24:15,959 --> 00:24:16,959 Silakan. 394 00:24:20,090 --> 00:24:21,290 CEO Jin Dong Ki. 395 00:24:24,360 --> 00:24:28,070 Aku tidak mau paman keduaku tahu ke mana aku pergi sekarang. 396 00:24:35,140 --> 00:24:36,479 Kamu tahu? 397 00:24:38,209 --> 00:24:39,709 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? 398 00:24:41,080 --> 00:24:42,120 Kamu tipe orang 399 00:24:43,719 --> 00:24:45,949 yang menonjol karena ketekunanmu, Pak Ha. 400 00:24:48,820 --> 00:24:50,860 Apa yang akan terjadi kepadaku mulai sekarang? 401 00:24:52,659 --> 00:24:54,229 Itu pilihanmu. 402 00:24:54,860 --> 00:24:56,499 Aku akan menuruti keputusanmu. 403 00:24:57,400 --> 00:24:58,429 Sampai saat itu, 404 00:25:01,169 --> 00:25:02,439 kamu bisa rehat. 405 00:25:46,580 --> 00:25:48,820 "Pemberitahuan Delegasi dan Pembayaran Utang" 406 00:25:52,189 --> 00:25:54,390 "Penutupan Sementara" 407 00:26:26,219 --> 00:26:28,689 "Restoran Pertigaan" 408 00:26:32,790 --> 00:26:34,860 "Pemberitahuan Saldo yang Belum Dibayar" 409 00:26:43,439 --> 00:26:44,469 "Pemberitahuan Saldo yang Belum Dibayar" 410 00:26:44,469 --> 00:26:47,009 "Tagihan Telepon, Han Gyeong Hui" 411 00:26:51,040 --> 00:26:52,880 "Pemberitahuan Eksekusi Wajib" 412 00:26:55,880 --> 00:26:58,080 "Pemberitahuan Pemutusan Layanan Listrik" 413 00:27:06,790 --> 00:27:08,189 Itu terjadi. 414 00:27:10,659 --> 00:27:12,570 Lagi pula, semua orang kesulitan dalam perekonomian ini. 415 00:27:21,939 --> 00:27:24,239 "Restoran Pertigaan" 416 00:27:24,909 --> 00:27:27,050 "Bangkrut, Restoran Pertigaan" 417 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Permisi. 418 00:27:33,850 --> 00:27:34,919 Boleh aku 419 00:27:36,659 --> 00:27:37,659 makan? 420 00:27:38,790 --> 00:27:39,890 Astaga. 421 00:27:44,030 --> 00:27:45,830 Kamu pasti sering datang. 422 00:27:46,269 --> 00:27:49,870 Hanya pelanggan kami yang tahu aku membuat sup kimchi. 423 00:27:51,640 --> 00:27:53,969 Astaga, kamu pasti kedinginan. 424 00:27:55,640 --> 00:27:58,179 Sebentar lagi akan hangat. Aku baru menyalakan kompor. 425 00:28:03,949 --> 00:28:05,390 Kamu tidak makan telur mentah? 426 00:28:08,090 --> 00:28:09,959 Kamu seperti putraku. 427 00:28:14,130 --> 00:28:15,159 Sayang. 428 00:28:16,199 --> 00:28:19,530 Astaga. Ada pelanggan. 429 00:28:19,870 --> 00:28:20,870 Bunga? 430 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 Tidak apa-apa. 431 00:28:25,070 --> 00:28:26,370 Kita tidak mampu membeli bunga. 432 00:28:26,669 --> 00:28:28,370 Kita butuh setiap dolar yang bisa kita dapatkan. 433 00:28:31,540 --> 00:28:33,909 Kamu sudah mencari pekerjaan baru? 434 00:28:37,719 --> 00:28:39,290 "Serikat Buruh Ahjin" 435 00:28:39,519 --> 00:28:41,219 Sayang, apa yang kamu lakukan? 436 00:28:41,519 --> 00:28:42,890 Kamu masih belum menyerah? 437 00:28:42,890 --> 00:28:44,290 Cobalah mengingat kali terakhir kamu dibayar. 438 00:28:45,259 --> 00:28:47,429 Kamu tidak akan dibayar karena memakai rompi serikatmu. 439 00:28:47,429 --> 00:28:50,100 Kamu bisa bernyanyi dan melambaikan tanganmu, 440 00:28:51,699 --> 00:28:53,900 tapi apa itu cukup untuk membayar uang sekolah Hyeon Woo? 441 00:28:54,330 --> 00:28:56,269 Jangan khawatir. 442 00:28:56,400 --> 00:28:58,100 Keadaan akan segera membaik bagi perusahaan kami. 443 00:28:59,340 --> 00:29:02,140 Jika Ahjin Motors hancur, Korea juga hancur. 444 00:29:03,040 --> 00:29:04,610 Pemerintah tidak akan membiarkannya. 445 00:29:05,380 --> 00:29:06,650 Itu sudah hancur. 446 00:29:07,749 --> 00:29:11,550 Korea yang sangat kamu percayai sudah hancur. 447 00:29:15,189 --> 00:29:18,360 Jadi, kamu harus mencari cara untuk menyelamatkan dirimu. 448 00:29:19,489 --> 00:29:20,590 Apa 449 00:29:22,729 --> 00:29:24,400 salahku? 450 00:29:26,130 --> 00:29:27,969 Setelah lulus sekolah saat usiaku 18 tahun, 451 00:29:28,469 --> 00:29:30,239 aku bekerja di Ahjin 452 00:29:30,239 --> 00:29:32,140 dan bekerja keras selama 30 tahun. 453 00:29:33,640 --> 00:29:35,239 Kamu yang paling tahu itu. 454 00:29:36,709 --> 00:29:38,080 Aku teknisi pelapisan logam, insinyur perawatan, 455 00:29:38,080 --> 00:29:39,380 dan insinyur listrik. 456 00:29:39,610 --> 00:29:43,219 Aku teknisi ahli yang diakui oleh Ahjin. 457 00:29:44,650 --> 00:29:48,189 Jadi, apa salahku 458 00:29:48,759 --> 00:29:50,560 menjadi orang bodoh yang bahkan tidak bisa membeli bunga 459 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 demi istriku yang menjalani hidup sulit, 460 00:29:53,030 --> 00:29:56,499 mengelola restoran, dan membesarkan anak kita? 461 00:29:59,800 --> 00:30:00,929 Kenapa? 462 00:30:16,580 --> 00:30:19,350 Aku harus punya istri dan anak, keluarga sendiri? 463 00:30:20,120 --> 00:30:23,489 Itukah yang menjadikan Ayah pria bermartabat? 464 00:30:24,590 --> 00:30:27,030 Ayah. Apa Ayah berhak mengatakan itu kepadaku? 465 00:30:42,780 --> 00:30:44,780 "Bangkrut, Properti untuk dijual" 466 00:30:46,350 --> 00:30:48,479 "Restoran Pertigaan" 467 00:30:56,159 --> 00:30:57,360 "Ahjin Motors, Kualitas adalah kehidupan perusahaan kita" 468 00:30:57,360 --> 00:30:59,159 Miracle Investment 469 00:30:59,390 --> 00:31:01,590 ingin menjamin pembelian para pegawai 470 00:31:01,590 --> 00:31:03,959 serta hak manajerial untuk Anda, Pimpinan Song. 471 00:31:03,959 --> 00:31:05,999 "Ahjin Motors" 472 00:31:09,840 --> 00:31:11,340 Tetaplah menjadi Iacocca. 473 00:31:12,739 --> 00:31:15,880 Pria melegenda sebab menyelamatkan Chrysler dari kebangkrutan. 474 00:31:18,640 --> 00:31:19,949 Jadilah Iacocca itu. 475 00:31:42,370 --> 00:31:44,640 Upacaranya akan selesai dalam 30 menit. 476 00:31:45,640 --> 00:31:48,540 Ke mana pun dia pergi, kamu harus menemukannya 477 00:31:49,040 --> 00:31:50,310 dan membawanya kepadaku. 478 00:32:19,070 --> 00:32:20,969 Kurasa kamu mengenaliku. 479 00:32:23,580 --> 00:32:26,979 Tidak apa-apa. Aku juga langsung mengenalimu. 480 00:32:28,449 --> 00:32:30,620 Cucu bungsu 481 00:32:30,620 --> 00:32:33,050 Pimpinan Soonyang, Jin Yang Cheol. Itu kamu. 482 00:32:38,959 --> 00:32:41,060 Entah siapa yang memberitahumu, 483 00:32:41,790 --> 00:32:44,699 tapi tidak perlu menatap begitu. Kamu membuatku malu. 484 00:33:07,249 --> 00:33:10,019 Siapa pun bisa melihat kamu terburu-buru 485 00:33:11,060 --> 00:33:12,519 pergi ke tempat penting. 486 00:33:25,840 --> 00:33:27,969 Politikus dan tokoh masyarakat terkemuka 487 00:33:27,969 --> 00:33:29,479 telah ambil bagian dalam kampanye pengumpulan emas, 488 00:33:29,479 --> 00:33:32,610 memberikan contoh untuk mengatasi krisis nasional ini. 489 00:33:32,610 --> 00:33:34,449 Ini hari ke-50 490 00:33:34,449 --> 00:33:36,249 kampanye pengumpulan dan ekspor emas. 491 00:33:36,249 --> 00:33:39,390 Rakyat menyatukan hati mereka untuk menyelamatkan negara. 492 00:33:39,689 --> 00:33:41,749 Di sisi lain, jumlah emas yang dikumpulkan 493 00:33:41,749 --> 00:33:43,820 mencapai 130 ton mulai hari ini. 494 00:33:43,820 --> 00:33:46,530 Tahun ini saja, ekspor emas telah menghasilkan dua miliar dolar. 495 00:33:46,530 --> 00:33:49,060 Ini surplus perdagangan lima kali lipat, 496 00:33:49,060 --> 00:33:52,459 mencapai keuntungan tidak terduga lebih dari sepuluh miliar dolar. 497 00:33:52,600 --> 00:33:55,429 Hari ini adalah konfirmasi patriotisme besar 498 00:33:55,429 --> 00:33:57,469 yang bahkan membawa perubahan ke makroekonomi. 499 00:33:59,199 --> 00:34:00,409 Terima kasih. 500 00:34:01,509 --> 00:34:03,979 - Bu Lee Hae In! - Bu Lee Hae In! 501 00:34:03,979 --> 00:34:06,380 - Bu Lee Hae In! - Tolong lihat kemari. 502 00:34:06,380 --> 00:34:08,949 - Kenapa Anda ikut serta? - Bu Lee Hae In! 503 00:34:08,949 --> 00:34:11,419 - Lihat kemari. - Di sini juga! 504 00:34:11,419 --> 00:34:12,550 - Tolong lihat kemari. - Bu Lee Hae In! 505 00:34:12,619 --> 00:34:14,689 "Bayar Utang Nasional dengan Emas, Kembalikan Ekonomi dengan Hati Kita" 506 00:34:14,689 --> 00:34:16,689 Saat masa sulit bagi negara kita, 507 00:34:16,789 --> 00:34:19,360 saya belajar bahwa tugas kita adalah menunjukkan sedikit usaha. 508 00:34:19,860 --> 00:34:23,459 Itu ajaran berharga dari ibu mertua saya. 509 00:34:23,660 --> 00:34:26,269 - Tolong komentarnya lagi. - Bu Lee Hae In! 510 00:34:26,269 --> 00:34:28,669 - Tolong katakan sesuatu juga! - Bu Lee, sebelah sini. 511 00:34:28,669 --> 00:34:30,939 - Lihat kemari. - Tolong lihat kemari. 512 00:34:30,939 --> 00:34:32,139 - Bu Lee. - Di sini. 513 00:34:32,139 --> 00:34:34,510 - Ada lagi? - Lihat kemari. 514 00:34:34,510 --> 00:34:35,809 - Tolong lihat kemari. - Tolong tambahkan kata lain. 515 00:34:35,809 --> 00:34:38,209 Itu sebabnya kami semua memutuskan 516 00:34:38,209 --> 00:34:39,579 untuk ambil bagian dalam kampanye ini. 517 00:34:39,579 --> 00:34:42,579 - Bu Lee Hae In! - Hae In, sebelah sini! 518 00:34:42,579 --> 00:34:45,419 - Hae In! - Menurut Anda bagaimana hasilnya? 519 00:34:45,419 --> 00:34:47,590 - Ada lagi yang ingin Anda katakan? - Bu Lee! 520 00:34:47,590 --> 00:34:49,860 - Tolong lihat kemari. - Di sini juga. 521 00:34:55,689 --> 00:34:56,829 - Halo. - Kamu di sini. 522 00:34:59,700 --> 00:35:01,729 Berita istri dan menantumu 523 00:35:01,729 --> 00:35:03,470 berpartisipasi dalam kampanye pengumpulan emas 524 00:35:04,039 --> 00:35:06,240 akan dilaporkan di halaman depan sebagai berita utama 525 00:35:06,240 --> 00:35:07,809 untuk Harian Hyunsung besok. 526 00:35:08,639 --> 00:35:11,439 Kisah ini akan menjadi katalis besar dalam kampanye 527 00:35:11,680 --> 00:35:13,849 karena partisipasinya mulai menurun, Pimpinan Jin. 528 00:35:15,380 --> 00:35:17,180 Kenapa kamu tidak memasang foto besar saja? 529 00:35:17,519 --> 00:35:19,889 Tidak banyak kata-kata. 530 00:35:20,590 --> 00:35:21,889 Kudengar satu foto 531 00:35:21,889 --> 00:35:24,689 lebih kuat dari sepuluh kata. 532 00:35:25,689 --> 00:35:27,760 Kamu pria yang bijaksana, Pimpinan Jin. 533 00:35:29,289 --> 00:35:32,599 Bukan aku. Itu dari cucu sulungku, 534 00:35:34,070 --> 00:35:35,829 yang ingin kunikahkan ke keluargamu. 535 00:35:40,610 --> 00:35:43,309 Bagaimana? Apa dia pasangan yang cocok untuknya? 536 00:35:50,650 --> 00:35:52,150 Maafkan aku. Aku terlambat. 537 00:35:52,680 --> 00:35:55,919 Kebetulan sekali. Putriku yang rendah hati, Pimpinan Jin. 538 00:35:57,590 --> 00:35:58,689 Halo. 539 00:35:58,889 --> 00:36:00,389 - Duduklah. - Ya. 540 00:36:13,439 --> 00:36:15,039 Syukurlah. 541 00:36:16,939 --> 00:36:19,979 Pertama, mari tulis dokumen untuk akuisisi Ahjin Motors. 542 00:36:21,910 --> 00:36:23,019 Baik. 543 00:36:28,650 --> 00:36:31,490 Seong Jun, kemarilah. 544 00:36:31,559 --> 00:36:32,619 Ya, Kakek. 545 00:36:40,630 --> 00:36:41,999 Kakek memanggilku? 546 00:36:41,999 --> 00:36:45,939 Ya, kamu harus bertemu dengannya. 547 00:36:52,380 --> 00:36:53,650 Apa kabar? 548 00:36:57,780 --> 00:36:59,019 Namaku Jin Seong Jun. 549 00:37:00,119 --> 00:37:01,389 Namaku Mo Hyeon Min. 550 00:37:07,490 --> 00:37:08,990 Anda harus pergi sekarang. 551 00:37:23,309 --> 00:37:24,680 Aku terlambat, Kakek. 552 00:37:24,939 --> 00:37:26,309 Hei, Do Jun. 553 00:37:27,249 --> 00:37:28,280 Ya? 554 00:37:28,709 --> 00:37:31,619 Kamu masih berinvestasi dengan Oh Se Hyeon sebagai walimu? 555 00:37:36,019 --> 00:37:37,260 Kakek sudah tahu. 556 00:37:38,289 --> 00:37:40,829 Pak Oh dan aku memiliki pandangan berbeda soal investasi. 557 00:37:41,689 --> 00:37:43,200 Kami sudah lama berpisah. 558 00:37:43,200 --> 00:37:44,459 Oh Se Hyeon itu 559 00:37:45,630 --> 00:37:48,930 berusaha mengambil alih Ahjin Motors. Kamu tahu soal ini? 560 00:37:52,939 --> 00:37:54,070 Apa Kakek khawatir 561 00:37:55,369 --> 00:37:57,079 dia akan menjadi penghalang bagi Soonyang Motors? 562 00:37:57,079 --> 00:37:58,539 Dia bertindak cerdas, tapi dia bodoh. 563 00:37:59,650 --> 00:38:01,610 Dia memainkan permainan uang, tapi tidak tahu apa pun soal bisnis. 564 00:38:03,479 --> 00:38:04,650 Apa lagi sekarang? Pembelian pekerja? 565 00:38:05,619 --> 00:38:07,220 - Itukah yang dia lakukan? - Ya, Pak. 566 00:38:08,519 --> 00:38:09,990 Apa itu masuk akal? 567 00:38:11,119 --> 00:38:13,430 Do Jun, tidak ada yang bisa kamu pelajari dari ini. 568 00:38:14,329 --> 00:38:15,559 Jangan berhubungan dengannya. 569 00:38:21,169 --> 00:38:24,539 Kenapa Kakek menentang pembelian tenaga kerja? 570 00:38:31,309 --> 00:38:32,910 Bukankah menguntungkan perusahaan 571 00:38:32,910 --> 00:38:35,610 jika produktivitas meningkat lewat damai antara serikat dan manajemen? 572 00:38:36,720 --> 00:38:38,950 Kakek selalu memberitahuku tentang manajemen yang adil, 573 00:38:40,220 --> 00:38:42,150 dan kupikir itulah artinya. 574 00:38:54,070 --> 00:38:55,869 Saat membesarkan pelayan, 575 00:38:56,939 --> 00:38:59,269 kamu tidak boleh memberinya rumah bagus dan perut kenyang. 576 00:38:59,499 --> 00:39:01,110 Kamu tahu kenapa? 577 00:39:06,110 --> 00:39:08,209 Karena dia akan mulai berpikir bahwa dia sang majikan. 578 00:39:13,450 --> 00:39:15,249 Tata letak bukan masalah besar. 579 00:39:15,450 --> 00:39:18,919 Itu jelas menunjukkan siapa majikan mereka yang sebenarnya. 580 00:39:20,789 --> 00:39:22,490 Manajemen yang adil? 581 00:39:24,360 --> 00:39:25,430 Bagi kakek, 582 00:39:26,900 --> 00:39:28,269 uang adalah keadilan. 583 00:39:48,820 --> 00:39:51,720 "Manajemen yang adil" 584 00:40:05,439 --> 00:40:06,610 Kamu sudah besar sekarang, 585 00:40:07,939 --> 00:40:09,039 Do Jun. 586 00:40:11,110 --> 00:40:13,180 Aku akan melewatimu jika bertemu denganmu di jalanan. 587 00:40:14,709 --> 00:40:16,150 Aku akan mengenali Kakak. 588 00:40:19,550 --> 00:40:20,619 Pak! 589 00:40:25,360 --> 00:40:26,760 Kakak punya wajah yang tidak terlupakan. 590 00:40:30,729 --> 00:40:32,700 Kudengar kamu masuk ke hukum UNS sebagai yang terbaik seangkatan, 591 00:40:35,499 --> 00:40:36,840 dan kamu terlihat seperti itu. 592 00:40:40,240 --> 00:40:42,709 Keadilan. Kebenaran. 593 00:40:44,280 --> 00:40:45,510 Kamu pasti menyukai nilai-nilai seperti itu. 594 00:40:48,349 --> 00:40:49,380 Aku senang 595 00:40:50,220 --> 00:40:52,249 kamu tidak tertarik mengelola perusahaan. 596 00:41:04,229 --> 00:41:06,800 Ayah bilang cucu bungsunya 597 00:41:07,869 --> 00:41:09,369 mahasiswa jurusan hukum UNS? 598 00:41:09,369 --> 00:41:10,599 Dia bukan sekadar mahasiswa di sana. 599 00:41:11,599 --> 00:41:13,169 Dia masuk sebagai yang terbaik di angkatannya. 600 00:41:13,470 --> 00:41:17,340 Pimpinan Jin pasti senang. Pria kikir itu 601 00:41:17,340 --> 00:41:19,510 memberinya 160.000 meter persegi tanah di Bundang. 602 00:41:19,849 --> 00:41:21,150 Pikirkan berapa harganya. 603 00:41:23,919 --> 00:41:25,579 Tanah di Bundang? 604 00:41:25,579 --> 00:41:27,789 Sebelum perencanaan kota dimulai, 605 00:41:27,789 --> 00:41:30,660 cucu bungsunya memilih Bundang. 606 00:41:31,059 --> 00:41:32,220 Lihat? 607 00:41:32,490 --> 00:41:34,860 Keluarga yang diberkati dengan uang itu berbeda. 608 00:41:37,300 --> 00:41:38,430 Kenapa kamu bertanya? 609 00:41:39,099 --> 00:41:41,729 Ayah rasa kamu menganggap pernikahan ini menarik. 610 00:41:55,510 --> 00:41:57,220 Bagaimana jika kita ubah ceritanya 611 00:41:59,019 --> 00:42:00,519 dengan pemeran utama pria lain? 612 00:42:13,700 --> 00:42:16,939 "Kafe Peace" 613 00:42:17,570 --> 00:42:20,269 Aku pesan kopi Vienna. 614 00:42:21,809 --> 00:42:23,809 Satu kopi Vienna, tanpa bubuk kayu manis. 615 00:42:24,439 --> 00:42:28,110 Kamu minum ini setiap hari, 365 hari setahun. 616 00:42:28,110 --> 00:42:30,619 Kamu datang tanpa melewatkan sehari pun, dan selalu menu itu. 617 00:42:31,479 --> 00:42:34,050 Besok pukul 08.00, Perpustakaan Utama. 618 00:42:34,050 --> 00:42:35,519 Aku suka duduk di dekat jendela. 619 00:42:35,889 --> 00:42:37,189 Kopimu aku yang bayar hari ini. 620 00:42:41,030 --> 00:42:43,059 Kenapa? Kamu pikir aku tidak tahu? 621 00:42:44,599 --> 00:42:47,269 Kamu datang setiap hari karena aku. 622 00:42:49,999 --> 00:42:50,999 Aku? 623 00:42:52,639 --> 00:42:54,610 Dengarkan pria ini. Ya, kamu. 624 00:42:55,139 --> 00:42:57,240 Kamu selalu datang ke sisi kotaku sendirian. 625 00:42:57,439 --> 00:43:00,579 Kamu selalu datang hanya saat sifku, 626 00:43:00,579 --> 00:43:04,019 lalu memesan kopi Vienna berminyak ini tanpa melewatkan sehari pun. 627 00:43:04,079 --> 00:43:06,650 Bagaimana kamu akan menjelaskan cerita klise ini? 628 00:43:09,320 --> 00:43:12,289 Kamu mungkin bisa minum sekitar 12 gelas ini 629 00:43:12,289 --> 00:43:15,260 dengan poin yang kamu kumpulkan. 630 00:43:16,999 --> 00:43:18,059 Benarkah? 631 00:43:20,700 --> 00:43:21,869 Begitu rupanya. 632 00:43:25,539 --> 00:43:28,410 Tunggu, maksudmu, 633 00:43:28,840 --> 00:43:31,579 kamu suka kopi Vienna, bukan aku? 634 00:43:32,880 --> 00:43:33,950 Sungguh? 635 00:43:34,309 --> 00:43:35,380 Aku sungguh tidak tahu. 636 00:43:36,150 --> 00:43:39,320 Aku bisa mulai menggunakan poin lain kali aku datang. 637 00:43:40,749 --> 00:43:41,820 Baiklah! 638 00:43:43,820 --> 00:43:47,130 Benar juga, kamu bilang suka duduk di dekat jendela? 639 00:43:48,990 --> 00:43:50,599 Akan kusiapkan kursi untukmu di perpustakaan. 640 00:43:51,300 --> 00:43:54,470 Kamu tampak sangat lelah karena bekerja paruh waktu. 641 00:43:56,229 --> 00:43:58,139 Sampai jumpa besok. Terima kasih kopinya. 642 00:44:05,309 --> 00:44:09,209 Kamu melihatnya mengajakku berkencan? 643 00:44:09,550 --> 00:44:11,780 Kurasa kamu yang mengajaknya berkencan. 644 00:44:37,439 --> 00:44:39,639 "Upacara Perjanjian Akuisisi Miracle Investment dan Ahjin Motors" 645 00:44:39,780 --> 00:44:40,849 Apa katamu? 646 00:44:42,349 --> 00:44:44,150 Apa maksudmu? Pada saat ini? 647 00:44:44,550 --> 00:44:45,780 - Apa? - Apa yang terjadi? 648 00:44:46,720 --> 00:44:49,289 Ambilkan koran. Harian Hyunsung dari pagi ini. 649 00:45:03,800 --> 00:45:05,070 Bagaimana studimu? 650 00:45:10,809 --> 00:45:13,010 Seperti Grup Soonyang membutuhkan Harian Hyunsung, 651 00:45:14,249 --> 00:45:16,110 kupikir kamu akan membutuhkanku. 652 00:45:28,760 --> 00:45:29,999 "Pengelola Investasi AS, Miracle Investment Akuisisi Ahjin Motors!'" 653 00:45:29,999 --> 00:45:33,769 "Jika perusahaan investasi spekulasi AS mengakuisisi Ahjin Motors," 654 00:45:33,769 --> 00:45:36,570 "itu bentuk penyerahan pasar Korea" 655 00:45:36,570 --> 00:45:38,400 "ke bisnis mobil AS." 656 00:45:38,400 --> 00:45:40,209 - Mundur! - Mundur! 657 00:45:40,340 --> 00:45:43,340 Kami akan membela grup Korea, Ahjin Motors! 658 00:45:43,340 --> 00:45:46,139 - Kami akan membela! - Kami akan membela! 659 00:45:46,280 --> 00:45:48,380 Mari selamatkan Ahjin Motors! 660 00:45:48,380 --> 00:45:51,249 - Selamatkan! - Selamatkan! 661 00:45:51,249 --> 00:45:54,019 Kami akan membela grup Korea, Ahjin Motors! 662 00:45:54,019 --> 00:45:56,760 - Kami akan membela! - Kami akan membela! 663 00:45:57,959 --> 00:46:01,229 Pimpinan Song Hyun Chang tidak bisa tetap bersama kita sampai akhir. 664 00:46:01,490 --> 00:46:04,829 Untuk mempublikasikan Ahjin Motors kepada masyarakat, 665 00:46:05,160 --> 00:46:06,630 sentimen publik adalah yang terpenting. 666 00:46:06,869 --> 00:46:08,829 Biarkan kami menyelamatkan Ahjin Motors! 667 00:46:08,829 --> 00:46:11,570 - Selamatkan! - Selamatkan! 668 00:46:19,610 --> 00:46:21,010 Hei, Jin Do... 669 00:46:22,479 --> 00:46:23,519 Kamu mau ke mana? 670 00:46:32,519 --> 00:46:34,960 "Pengelola Investasi AS, Miracle Investment Akuisisi Ahjin Motors!'" 671 00:46:37,360 --> 00:46:39,929 Inilah yang kusebut artikel berita bagus. 672 00:46:39,929 --> 00:46:41,329 Harian Hyunsung adalah 673 00:46:42,400 --> 00:46:44,070 patriot sejati. 674 00:46:45,340 --> 00:46:48,840 Aku tidak bisa membiarkan hanya perusahaan yang selamatkan negara. 675 00:46:49,539 --> 00:46:51,010 Media juga harus terlibat. 676 00:46:51,809 --> 00:46:53,239 - Jaksa Choi. - Ya. 677 00:46:53,550 --> 00:46:56,210 Sekeras inilah Harian Hyunsung bekerja, 678 00:46:56,849 --> 00:46:59,619 jadi, kamu harus memberinya berita eksklusif. 679 00:46:59,619 --> 00:47:02,349 Dia salah satu dari kita sekarang. 680 00:47:02,590 --> 00:47:05,960 Jika dua anak muda hebat akhirnya menikah, 681 00:47:06,460 --> 00:47:08,230 aku tidak menginginkan apa pun lagi sebagai orang tua. 682 00:47:11,300 --> 00:47:12,659 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 683 00:47:16,940 --> 00:47:18,239 Kejaksaan telah melakukan 684 00:47:18,239 --> 00:47:21,070 penyelidikan internal untuk mendakwa Pimpinan Ahjin, Song Hyun Chang. 685 00:47:21,809 --> 00:47:23,880 Pimpinan Song Hyun Chang? 686 00:47:24,210 --> 00:47:26,949 Ya, dalam proses menjamin afiliasi mereka yang pailit, 687 00:47:26,949 --> 00:47:28,250 dia membuat beberapa keputusan gegabah. 688 00:47:28,449 --> 00:47:30,849 Penipuan akuntansi dan penggelapannya 689 00:47:30,849 --> 00:47:32,980 cukup untuk menahannya dan menginterogasinya. 690 00:47:33,250 --> 00:47:35,920 Jika Pimpinan ditangkap atas korupsi, 691 00:47:35,920 --> 00:47:39,690 bagaimana orang akan mengubah Ahjin Motors menjadi perusahaan publik? 692 00:47:39,690 --> 00:47:41,929 - Benar. - Dia harus mencari pemilik baru. 693 00:47:42,489 --> 00:47:44,929 - Mari makan. Silakan makan. - Ya. 694 00:47:47,800 --> 00:47:50,170 Pria tua itu mudah marah. 695 00:47:55,909 --> 00:47:58,210 Kita tidak bisa membiarkan Soonyang mengakuisisi Ahjin Motors begini. 696 00:47:58,210 --> 00:47:59,239 "Rencana Akuisisi Ahjin Motors" 697 00:47:59,510 --> 00:48:00,980 Tolong cari cara, Pak Oh. 698 00:48:04,880 --> 00:48:09,019 Aku sudah penasaran sejak akuisisi Hando Steel. 699 00:48:10,019 --> 00:48:12,820 Apa kamu punya rahasia kelahiran ahli waris kaya yang umum? 700 00:48:13,559 --> 00:48:15,329 Pimpinan Jin adalah kakekmu. 701 00:48:16,030 --> 00:48:17,460 Ahjin Motors. 702 00:48:17,460 --> 00:48:19,360 Jika kita di Miracle tidak bisa membelinya, 703 00:48:19,360 --> 00:48:22,070 kita bisa membiarkan Soonyang. Kenapa kamu sangat menentangnya? 704 00:48:31,110 --> 00:48:32,809 Karena mereka menentang pembelian tenaga kerja. 705 00:48:34,510 --> 00:48:36,250 - Apa? - Soonyang 706 00:48:38,079 --> 00:48:40,750 akan memecat semua pegawai Ahjin Motors. 707 00:48:42,420 --> 00:48:44,789 Kamu tidak pernah menginginkan Ahjin Motors sejak awal. 708 00:48:46,460 --> 00:48:48,760 Kamu hanya ingin semua orang tetap bekerja? 709 00:48:50,630 --> 00:48:53,500 Kenapa kamu tidak memberitahuku? Bukankah aku rekanmu? 710 00:48:56,130 --> 00:48:58,639 Jika tahu, aku tidak akan pernah melakukan ini. 711 00:48:58,800 --> 00:49:00,269 Aku ahli merger dan akuisisi. 712 00:49:00,269 --> 00:49:02,409 Media menyebutku pemburu perusahaan. 713 00:49:02,769 --> 00:49:05,110 Aku membeli perusahaan pailit karena menghasilkan uang. 714 00:49:05,110 --> 00:49:07,579 Ahjin Motors, ya. Pembelian karyawan, tidak! 715 00:49:09,449 --> 00:49:11,150 Aku setuju mempertahankan staf 716 00:49:11,150 --> 00:49:13,920 karena itu cara terbaik untuk membeli Ahjin Motors. 717 00:49:15,050 --> 00:49:17,820 Jika keajaiban yang kamu mau adalah mempertahankan semua orang di Ahjin, 718 00:49:18,190 --> 00:49:21,590 sayang sekali, karena keajaiban itu tidak akan terjadi. 719 00:49:25,099 --> 00:49:26,099 Kenapa tidak? 720 00:49:26,099 --> 00:49:27,969 Gagasan romantis Korea 721 00:49:27,969 --> 00:49:31,269 dari "pekerjaan seumur hidup" tidak diterima di pasar internasional. 722 00:49:33,369 --> 00:49:35,170 Kemitraan kita berakhir hari ini. 723 00:49:38,510 --> 00:49:40,239 Aku tidak bisa lomba lari tiga kali 724 00:49:40,239 --> 00:49:41,980 jika ada kaki yang lari ke arah lain. 725 00:49:41,980 --> 00:49:44,750 Pilih salah satu. Kamu akan mematahkan kaki atau tengkorak. 726 00:49:53,460 --> 00:49:54,789 Aku tidak punya pilihan. 727 00:49:56,960 --> 00:49:58,800 Aku akan menemui Pimpinan Jin 728 00:50:00,530 --> 00:50:02,630 dan menegosiasikan ini sendiri. 729 00:50:03,630 --> 00:50:04,739 Kamu akan bernegosiasi? 730 00:50:05,900 --> 00:50:08,170 Kamu akan menunjukkan dirimu ke Pimpinan Jin? 731 00:50:08,809 --> 00:50:11,280 Kamu akan mengumumkan bahwa orang 732 00:50:11,280 --> 00:50:14,280 yang mengganggunya adalah cucu bungsunya, Jin Do Jun? 733 00:50:14,480 --> 00:50:17,119 Ini Jin Yang Cheol. Kamu bisa menanganinya? 734 00:50:17,119 --> 00:50:18,849 Soonyang butuh uang dan... 735 00:50:19,650 --> 00:50:21,420 Aku butuh orang-orang mempertahankan pekerjaan mereka. 736 00:50:24,559 --> 00:50:26,360 Tidak ada cara lain. 737 00:50:29,730 --> 00:50:31,360 Kenapa kamu sangat terobsesi? 738 00:50:32,130 --> 00:50:34,269 Apa ada alasan lain untuk semua ini? 739 00:50:34,869 --> 00:50:38,070 Kenapa kamu mempertaruhkan banyak uang untuk hal yang sia-sia? 740 00:50:51,320 --> 00:50:52,579 Yang kuinginkan. 741 00:50:53,349 --> 00:50:56,489 Pertarungan panjang antara negosiator akuisisi Ahjin 742 00:50:56,489 --> 00:50:59,190 dan serikat pekerja mengenai pembelian pegawai 743 00:50:59,190 --> 00:51:01,260 akhirnya pecah hari ini. 744 00:51:02,090 --> 00:51:04,360 Negosiator akuisisi Ahjin Motors secara resmi 745 00:51:04,360 --> 00:51:08,269 menolak permintaan serikat buruh untuk pembelian pegawai, 746 00:51:08,269 --> 00:51:10,369 dan tampaknya tidak terelakkan bahwa sekitar 2.500 pegawai Ahjin 747 00:51:10,369 --> 00:51:12,940 akan kehilangan pekerjaan mereka. 748 00:51:13,199 --> 00:51:14,869 Ibu! 749 00:51:14,869 --> 00:51:17,070 Ibu datang. Sup kimchi-nya enak hari ini. 750 00:51:17,070 --> 00:51:19,639 Serikat pekerja bersumpah untuk mogok kerja. 751 00:51:20,380 --> 00:51:23,480 Moto serikat pekerja Ahjin Motors "Pemecatan adalah pembunuhan", 752 00:51:23,480 --> 00:51:26,420 dan mereka mengumumkan akan memblokir pintu masuk 753 00:51:26,420 --> 00:51:28,349 fasilitas dan berjuang sampai negosiator 754 00:51:28,349 --> 00:51:30,590 setuju membatalkan rencana mereka untuk memecat staf. 755 00:51:31,289 --> 00:51:34,829 Karena serikat pekerja memutuskan untuk mengambil tindakan tegas, 756 00:51:34,829 --> 00:51:37,159 lokasi ini penuh dengan kekerasan, 757 00:51:37,400 --> 00:51:39,300 dan emosi memuncak. 758 00:51:52,280 --> 00:51:53,980 Ibu! 759 00:51:54,510 --> 00:51:55,909 Ibu! 760 00:51:56,150 --> 00:51:58,949 Bangun, Bu. Ibu! 761 00:52:02,219 --> 00:52:05,789 Keinginan yang jauh lebih besar dan putus asa 762 00:52:08,059 --> 00:52:09,130 daripada menginginkan Soonyang. 763 00:52:33,480 --> 00:52:35,019 Itulah alasan 764 00:52:36,989 --> 00:52:38,489 aku tidak bisa mundur 765 00:52:41,960 --> 00:52:43,059 dari pertarungan sia-sia ini. 766 00:52:49,469 --> 00:52:50,500 Kenapa kamu di sini? 767 00:52:51,539 --> 00:52:54,639 Ada yang ingin kukatakan kepada Kakek. 768 00:52:55,639 --> 00:52:57,340 Dia pergi ke Cheongwadae. 769 00:53:02,550 --> 00:53:04,079 Kenapa tiba-tiba? 770 00:53:04,179 --> 00:53:06,679 Dia berusaha keras mengambil alih Ahjin Motors. 771 00:53:07,389 --> 00:53:09,349 Sepertinya Presiden sudah memberi persetujuan. 772 00:53:12,719 --> 00:53:14,929 Presiden terlibat dengan Ahjin Motors? 773 00:53:16,389 --> 00:53:17,659 Pimpinan Jin. 774 00:53:18,500 --> 00:53:20,800 Kami ingin kamu membuat keputusan besar. 775 00:53:20,800 --> 00:53:21,929 Ya... 776 00:53:22,570 --> 00:53:23,940 Seperti yang kamu tahu, 777 00:53:24,639 --> 00:53:27,070 Pimpinan Song Hyun Chang telah disingkirkan, 778 00:53:27,510 --> 00:53:33,579 jadi, kita tidak bisa menunda akuisisi Ahjin Motors lagi. 779 00:53:35,679 --> 00:53:39,750 Lantas, proses akuisisi... 780 00:53:40,179 --> 00:53:42,320 Bisakah kita melanjutkannya? 781 00:53:42,449 --> 00:53:45,760 Orang lain akan ada untuk menegosiasikan proses itu. 782 00:53:46,719 --> 00:53:48,130 Ini dia. 783 00:53:49,159 --> 00:53:50,260 Pimpinan Jin. 784 00:53:52,460 --> 00:53:54,369 Bukankah kamu menasihatiku 785 00:53:56,969 --> 00:53:58,869 agar tidak memanfaatkan kekuasaan di negara kecil, 786 00:53:59,369 --> 00:54:01,570 tapi pergi keluar ke dunia dan menghasilkan uang? 787 00:54:08,980 --> 00:54:12,280 Kakek tampaknya tidak puas dengan Presiden. 788 00:54:13,719 --> 00:54:15,420 Kamu sebaiknya pulang. 789 00:54:19,059 --> 00:54:20,519 Ahjin Motors 790 00:54:25,760 --> 00:54:28,929 Apa sudah resmi Soonyang akan mengakuisisinya? 791 00:54:30,969 --> 00:54:32,769 Kamu cukup tertarik dengan keadaan ini. 792 00:54:35,440 --> 00:54:38,809 Kudengar Presiden memerintahkan merger Soonyang dan Ahjin Motors 793 00:54:39,239 --> 00:54:40,980 dengan Daeyoung Motors sebagai kepalanya. 794 00:55:02,429 --> 00:55:04,769 Air atau mentega? 795 00:55:05,639 --> 00:55:06,739 Itu tidak punya jiwa. 796 00:55:09,610 --> 00:55:12,010 Kamu membuatku ingin kembali. 797 00:55:12,480 --> 00:55:13,539 Semua berjalan lancar. 798 00:55:17,780 --> 00:55:21,090 Ya. Kamu sungguh tidak punya jiwa. 799 00:55:22,349 --> 00:55:23,349 Namun, 800 00:55:25,789 --> 00:55:28,360 kamu punya semangat Korea. 801 00:55:30,230 --> 00:55:31,360 Lumayan. 802 00:55:45,909 --> 00:55:46,940 Makanlah. 803 00:55:47,809 --> 00:55:49,710 Ini saatnya kamu membuat 804 00:55:49,710 --> 00:55:51,550 keputusan terpenting dalam hidupmu. 805 00:55:54,389 --> 00:55:55,989 Ini bukan balapan tiga kaki. 806 00:55:55,989 --> 00:55:58,190 Aku berencana terus ke arah lain. 807 00:56:01,489 --> 00:56:03,059 Mari mendayung saja. 808 00:56:05,460 --> 00:56:07,360 Lalu kita bisa menghadap ke arah lain 809 00:56:09,300 --> 00:56:10,739 dan tetap menjadi rekan. 810 00:56:16,710 --> 00:56:19,110 Aku tidak akan menyerah berjuang demi karyawan Ahjin. 811 00:56:19,409 --> 00:56:20,639 Sebagai gantinya, aku akan memberimu 812 00:56:21,849 --> 00:56:24,119 saham ke sepuluh besar 813 00:56:26,750 --> 00:56:27,920 perusahaan mobil global. 814 00:56:40,869 --> 00:56:42,630 Jika kamu bisa mempertahankan Soonyang Motors 815 00:56:42,900 --> 00:56:45,300 dan membeli Ahjin Motors, 816 00:56:46,940 --> 00:56:49,070 maukah kamu berbisnis dengan Miracle Investment? 817 00:56:52,079 --> 00:56:53,280 Aku tidak punya 818 00:56:54,380 --> 00:56:56,780 uang untuk melawan Daeyoung 819 00:56:58,579 --> 00:57:01,320 dan tidak ada alasan untuk melawan Presiden. 820 00:57:02,690 --> 00:57:06,489 Ubah Soonyang Motors menjadi perusahaan mobil 10 besar global. 821 00:57:09,929 --> 00:57:11,530 Apa itu mungkin? 822 00:57:14,570 --> 00:57:17,300 Kamu pikir aku orang 823 00:57:18,840 --> 00:57:20,909 yang akan tertipu oleh tipuanmu? 824 00:57:30,880 --> 00:57:31,920 Aku 825 00:57:34,849 --> 00:57:36,889 Jin Yang Cheol. 826 00:57:47,829 --> 00:57:49,829 Aku harus menemui Presiden. 827 00:57:51,500 --> 00:57:53,639 kamu pikir aku bisa menyerahkan perusahaan 828 00:57:54,000 --> 00:57:56,639 yang kubangun seumur hidup 829 00:57:57,880 --> 00:57:59,780 bahkan tanpa melihat wajahnya? 830 00:58:02,409 --> 00:58:04,719 Karena perekonomian sedang kacau, 831 00:58:06,050 --> 00:58:08,920 kamu ingin aku memecat staf? 832 00:58:14,429 --> 00:58:15,889 Aku tidak bisa melakukan itu. 833 00:58:18,260 --> 00:58:20,199 Kamu ingin mereformasi konglomerat? 834 00:58:21,329 --> 00:58:22,800 Itu tidak akan mudah. 835 00:58:23,500 --> 00:58:24,539 Pimpinan Jin. 836 00:58:24,539 --> 00:58:27,469 Kami benci menghabiskan satu sen demi kebaikan negara, 837 00:58:28,610 --> 00:58:30,170 tapi untuk menghasilkan satu sen, 838 00:58:30,170 --> 00:58:33,380 kami, para pengusaha, rela mengorbankan nyawa. 839 00:58:34,980 --> 00:58:36,079 Pak Presiden. 840 00:58:36,780 --> 00:58:39,519 Saat berurusan dengan pengusaha, kamu harus membuat kesepakatan. 841 00:58:39,519 --> 00:58:40,579 Kesepakatan? 842 00:58:41,119 --> 00:58:42,320 Mengelola negara... 843 00:58:42,320 --> 00:58:44,889 Minta konglomerat bertukar anak perusahaan 844 00:58:45,389 --> 00:58:48,190 yang harus dikurangi. 845 00:58:48,659 --> 00:58:51,900 Tawarkan pinjaman murah dan diskon pajak ke perusahaan 846 00:58:53,460 --> 00:58:55,400 yang menyetujuinya. 847 00:58:58,440 --> 00:59:01,969 Perusahaan yang menentang reformasimu akan menyerah, 848 00:59:03,539 --> 00:59:04,639 dan kamu akan menjadi 849 00:59:05,440 --> 00:59:08,250 presiden yang berhasil melakukan reformasi konglomerat 850 00:59:08,250 --> 00:59:09,880 yang diinginkan IMF. 851 00:59:18,389 --> 00:59:19,960 Bukankah itu hal besar? 852 00:59:22,389 --> 00:59:23,460 Hal besar. 853 00:59:29,500 --> 00:59:31,670 Kesepakatan besar yang kamu sarankan. 854 00:59:33,300 --> 00:59:34,469 Apa Presiden akan terpancing? 855 00:59:36,039 --> 00:59:39,539 Pemerintahan saat ini adalah yang pertama berhasil mengubah rezim. 856 00:59:40,739 --> 00:59:43,880 Mereka butuh sesuatu untuk menunjukkan mereka sukses. 857 00:59:48,420 --> 00:59:49,590 Sungguh foto yang bagus. 858 00:59:52,190 --> 00:59:53,260 "Pengelola Investasi AS, Miracle Investment Akuisisi Ahjin Motors!'" 859 00:59:53,559 --> 00:59:54,630 Aku tampak keren. 860 01:00:03,130 --> 01:00:06,539 Aku bisa menjadi presiden yang sukses. 861 01:00:08,269 --> 01:00:12,039 Apa maumu, Pimpinan Jin? 862 01:00:12,980 --> 01:00:14,579 Berikan Ahjin Motors kepadaku. 863 01:00:16,710 --> 01:00:18,880 Akan kugabungkan dengan Soonyang Motors 864 01:00:19,519 --> 01:00:22,090 dan menambahkan teknologi Soonyang Electronics 865 01:00:22,750 --> 01:00:25,289 untuk menjadikannya salah satu 10 perusahaan mobil terbaik global. 866 01:00:25,920 --> 01:00:27,989 Uang untuk melunasi utang Ahjin Motors. 867 01:00:29,889 --> 01:00:32,159 Kamu memilikinya? 868 01:00:35,400 --> 01:00:39,070 Pak. Miracle akan menyediakan dana untuk membeli Ahjin. 869 01:00:54,650 --> 01:00:56,550 Saat kamu menawarkan kesepakatan, 870 01:00:58,260 --> 01:01:00,090 artinya ada syaratnya. 871 01:01:00,489 --> 01:01:02,860 Tujuh belas persen saham Soonyang Motors 872 01:01:03,690 --> 01:01:05,300 dan pembelian karyawan Ahjin Motors. 873 01:01:05,300 --> 01:01:06,460 Pembelian karyawan? 874 01:01:09,969 --> 01:01:11,099 Apa menurutmu 875 01:01:12,170 --> 01:01:13,500 aku akan menerima syarat itu... 876 01:01:13,500 --> 01:01:15,039 Pemegang saham mayoritas kami bilang 877 01:01:15,039 --> 01:01:17,639 kamu akan menerima kesepakatan ini. 878 01:01:19,309 --> 01:01:21,150 Karena kamu percaya 879 01:01:22,079 --> 01:01:24,650 bahwa manajemen yang adil berarti mendapatkan untung. 880 01:01:28,420 --> 01:01:29,449 Ya. 881 01:01:32,090 --> 01:01:33,119 Aku percaya itu. 882 01:01:36,329 --> 01:01:38,800 Uang 1,5 miliar dolar untuk diberikan kepada kreditur. 883 01:01:43,099 --> 01:01:44,440 Aku memilikinya. 884 01:01:48,469 --> 01:01:50,409 "Soonyang Motors" 885 01:01:54,179 --> 01:01:57,579 Soonyang Motors dan Ahjin Motors 886 01:01:57,610 --> 01:01:59,949 kini satu badan. 887 01:01:59,949 --> 01:02:01,050 "Konferensi Pers Pimpinan Jin Yang Cheol" 888 01:02:01,050 --> 01:02:03,820 Kita menderita secara ekonomi dengan cara yang belum pernah kita alami, 889 01:02:04,420 --> 01:02:05,889 dan Grup Soonyang... 890 01:02:07,059 --> 01:02:08,960 Untuk berbagi rasa sakit, 891 01:02:08,960 --> 01:02:10,289 "Soonyang Motors" 892 01:02:10,289 --> 01:02:12,130 saya berjanji akan mempertahankan 893 01:02:12,559 --> 01:02:16,869 semua pegawai Ahjin Motors tanpa pemecatan. 894 01:02:18,099 --> 01:02:19,099 "Ahjin Motors" 895 01:02:19,099 --> 01:02:22,139 Energi gabungan Soonyang Motors dan Ahjin Motors 896 01:02:22,139 --> 01:02:25,480 akan menjadi mesin kita, 897 01:02:25,909 --> 01:02:29,610 dan aku berjanji untuk menjadikan perusahaan merger ini 898 01:02:29,880 --> 01:02:33,119 pemimpin global yang diakui oleh semua orang. 899 01:02:33,119 --> 01:02:35,090 "Soonyang Motors" 900 01:02:57,710 --> 01:03:01,179 Di kehidupanku sebelumnya, hidupku berakhir dengan kegagalan. 901 01:03:02,210 --> 01:03:04,650 Namun, aku yakin akhir adalah awal 902 01:03:07,050 --> 01:03:08,150 dan kehidupan ini adalah 903 01:03:08,150 --> 01:03:09,219 "Kontrak Penjualan Real Estat" 904 01:03:09,219 --> 01:03:10,389 kesempatan. 905 01:03:10,789 --> 01:03:14,219 Aku terkesan. Membeli gedung di usiamu ini? 906 01:03:16,030 --> 01:03:18,829 Namun, kenapa membeli gedung itu untuk restoran Hyeon Woo? 907 01:03:19,300 --> 01:03:21,429 Bangunan itu bobrok dan tidak bernilai tinggi. 908 01:03:24,739 --> 01:03:26,440 Aku ingin makan kimchi gukbap mereka 909 01:03:28,539 --> 01:03:30,269 untuk waktu yang sangat lama. 910 01:03:33,510 --> 01:03:35,809 - Haruskah aku tanda tangan di sini? - Ya, di sana. 911 01:03:35,809 --> 01:03:38,679 "Dibeli oleh Jin Do Jun" 912 01:03:38,679 --> 01:03:39,820 Aku salah. 913 01:03:43,619 --> 01:03:46,320 Hidup ini bukan kesempatan bagiku. 914 01:03:48,559 --> 01:03:49,590 Ini keajaiban. 915 01:03:50,090 --> 01:03:52,230 "Bangkrut, Properti untuk dijual" 916 01:04:36,469 --> 01:04:38,610 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 917 01:04:39,739 --> 01:04:40,909 Kita akan mengatasinya. 918 01:04:41,010 --> 01:04:43,610 - Astaga. - Kasihan. 919 01:04:44,210 --> 01:04:45,280 Menyedihkan sekali. 920 01:04:50,050 --> 01:04:51,659 "Berduka" 921 01:04:52,320 --> 01:04:54,389 Kamu harus melanjutkan hidup. 922 01:04:58,760 --> 01:05:00,099 Ada yang bisa kubantu? 923 01:05:29,590 --> 01:05:33,730 "Reborn Rich" 924 01:06:04,630 --> 01:06:08,269 Ibu yang kukenal tidak akan pernah melakukan itu. 925 01:06:09,199 --> 01:06:10,429 Itu suksesi. 926 01:06:10,630 --> 01:06:14,139 Publik yang berinvestasi pada Soonyang Life Science dikorbankan. 927 01:06:14,340 --> 01:06:16,670 Namun, bukan mereka yang menyebabkan rasa sakit ini. 928 01:06:16,670 --> 01:06:19,539 Kenapa hanya warga tidak berdaya yang menderita? 929 01:06:19,739 --> 01:06:22,909 Jangan berkeliaran mengatakan itu. 930 01:06:23,380 --> 01:06:27,079 Kamu tidak akan pernah hidup sebagai warga biasa. 931 01:06:28,019 --> 01:06:29,719 Kamu cucu kakek. 932 01:06:30,190 --> 01:06:32,960 Di sinilah Kota Seoul Baru akan dibangun. 933 01:06:33,219 --> 01:06:34,519 Kamu cobalah. 934 01:06:35,130 --> 01:06:37,760 Bangun kota baru di sini. 935 01:06:37,760 --> 01:06:40,159 Aku menemukan tujuan Miracle Investment berikutnya. 936 01:06:40,329 --> 01:06:43,269 Aku akan membangun kota media digital di Kota Seoul Baru. 937 01:06:43,530 --> 01:06:46,139 Proyek pengembangan Kota Seoul Baru 938 01:06:46,139 --> 01:06:47,269 telah jatuh ke Jaea Construction. 66034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.