All language subtitles for Marcel1925-Feu Mathias Pascal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,265 --> 00:00:16,142 In 1958, the Albatros company donated the rights 2 00:00:16,226 --> 00:00:19,437 and surviving elements of its productions to the Cinématheque frangaise. 3 00:00:19,521 --> 00:00:22,774 Co-produced by Marcel L'Herbier's Cinégraphic, The Late Mathias Pascal 4 00:00:22,815 --> 00:00:26,277 is one of these productions. For this film the Cinémathéque frangaise bought 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,947 the rights corresponding to the Société Albatros' contribution 6 00:00:29,030 --> 00:00:32,116 and received materials which had until then been owned by the studio. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,910 Curator Henri Langlois made a print in 1964 8 00:00:33,952 --> 00:00:36,246 from the original negative of The Late Mathias Pascal. 9 00:00:36,287 --> 00:00:40,124 The negative having since been lost, that print is the source for the present copy. 10 00:00:40,208 --> 00:00:42,961 The tints were reintroduced according to a vintage nitrate print 11 00:00:43,044 --> 00:00:45,171 deposited at the Cinémathéque by Marcel L'Herbier in 1958. 12 00:00:45,255 --> 00:00:48,383 This restored edition was made in 2009 with the support of the 13 00:00:48,466 --> 00:00:50,677 Franco-American Cultural Foundation (DGA - MPAA - WGA - SACEM) 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,470 in the laboratory of L'lmmagine Ritrovata. 15 00:00:52,554 --> 00:00:56,641 Music composed and conducted By Tomothy Brock 16 00:00:56,724 --> 00:00:59,185 Recorded in a live performance on June 28, 2009 17 00:00:59,269 --> 00:01:01,813 by The Orchestra of the Municipal Theatre of Bologna 18 00:03:46,310 --> 00:03:51,482 Deed of Sale Madame Maria Pascal 19 00:03:51,566 --> 00:03:56,612 (Wife of Lucca Pascal, deceased) 20 00:04:10,168 --> 00:04:27,977 Acting on behalf of her son Mathias Pascal and her sister-in-law Scolastica Pascal 21 00:04:40,448 --> 00:04:48,456 authorizes her estate manager Batta Maldagna 22 00:05:00,551 --> 00:05:12,396 to sell her San Rocchino Estate for the sum of 100,000 lire 23 00:05:12,438 --> 00:05:20,238 In fact, the treacherous Maldagna is ruining poor, 24 00:05:20,279 --> 00:05:25,117 debt-ridden Madame Pascal by purchasing "San Rocchino" at far less 25 00:05:25,243 --> 00:05:32,124 than its real value, estimated at 600,000 lire at the death of Lucca Pascal. 26 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 MATHIAS PASCAL AT WORK 27 00:06:12,957 --> 00:06:17,336 Do not disturb 28 00:06:40,985 --> 00:06:45,531 "Don't worry he's working." 29 00:07:07,887 --> 00:07:12,266 Since childhood, Mathias Pascal 30 00:07:12,350 --> 00:07:16,437 has been a tormented dreamer, pursuing a fanciful hope: 31 00:07:16,520 --> 00:07:21,484 to be a free man to be master of his Destiny... 32 00:07:32,161 --> 00:07:40,169 A History of Liberty By Mathias Pascal 33 00:08:54,785 --> 00:09:00,458 The cartman explains: "We have orders from Mr. Maldagna 34 00:09:00,499 --> 00:09:04,128 to cut down the beech trees." 35 00:10:15,282 --> 00:10:20,246 to sell her "San Rocchino" Estate read and approved. Batta Maldagna 36 00:11:05,499 --> 00:11:09,545 " that or seizure of our property." 37 00:11:36,155 --> 00:11:41,994 "Calm down! Your mother has grief enough as it is 38 00:13:18,007 --> 00:13:22,261 The jolly, naive Pomino, nicknamed "Mino," 39 00:13:22,344 --> 00:13:27,099 is particularly nervous at the thought of letting 40 00:13:27,182 --> 00:13:32,354 the ascetic Mathias into the great secret of his life. 41 00:14:52,643 --> 00:15:00,067 Unfortunately for "Mino," irritated Mathias is just going out. 42 00:15:48,115 --> 00:15:56,748 Later, young Romilde dreams about Mathias whom she secretly admires. 43 00:16:05,924 --> 00:16:12,389 She submits meekly to her self-serving mother, widow Pescatore, 44 00:16:12,431 --> 00:16:17,853 who wants to marry her off to a rich man. 45 00:17:33,470 --> 00:17:38,308 At last, Mino can pour out his poor little heart. 46 00:18:16,847 --> 00:18:23,020 " A real Angel! I'd do anything for her! 47 00:18:23,103 --> 00:18:30,986 But I haven't the nerve to speak to her!" 48 00:18:34,489 --> 00:18:38,869 At the carnival tonight, give her a message. 49 00:18:38,910 --> 00:18:45,208 Ask for her hand - for me 50 00:19:29,586 --> 00:19:37,427 Holiday time in Miragno - The bonfires have already been lit. 51 00:21:01,511 --> 00:21:04,806 "Look there she is!" 52 00:22:41,444 --> 00:22:49,494 To give Mathias time to persuade Romilde 53 00:24:40,063 --> 00:24:45,860 "A charming but shy young man has asked me to tell you 54 00:24:45,902 --> 00:24:51,741 that he loves you." 55 00:25:06,923 --> 00:25:14,055 "Yes well you can tell that young man that 56 00:25:14,097 --> 00:25:20,186 I've long had the same feelings about him." 57 00:25:55,138 --> 00:26:05,106 " May I ask for your hand for him?" 58 00:27:21,349 --> 00:27:27,313 "So it's me that you?" 59 00:28:06,227 --> 00:28:10,148 Forgetting Mino, Mathias is overwhelmed by 60 00:28:10,231 --> 00:28:14,777 this unexpected new sensation of happiness 61 00:30:51,309 --> 00:30:54,771 And so fate brings together 62 00:30:54,812 --> 00:31:01,694 the freedom-loving Mathias and the most charming of wives 63 00:31:46,823 --> 00:31:51,327 and the most heinous of mothers-in-law. 64 00:31:58,418 --> 00:32:05,967 Don't you have anything better to do than pester my daughter!" 65 00:32:37,415 --> 00:32:43,880 "Why, Mathias isn't pestering me at all." 66 00:32:55,558 --> 00:33:00,771 And this is the usual scene. 67 00:33:59,747 --> 00:34:04,961 Under her mother's influence, the behavior of the weak-willed Romilde 68 00:34:05,002 --> 00:34:10,299 towards Mathias has already changed. 69 00:35:39,305 --> 00:35:46,771 "Goodbye! I won't keep living under the same roof as that good-for-nothing." 70 00:36:44,578 --> 00:36:49,542 All that kept Mathias home was the thought of his coming fatherhood and the desire 71 00:36:49,625 --> 00:36:54,964 not to leave his mother. 72 00:37:20,489 --> 00:37:22,742 HIS MOTHER! 73 00:37:22,825 --> 00:37:33,252 The only real love left to him except for the child that would soon be born. 74 00:39:52,182 --> 00:40:02,526 The birth Of a little girl filled Mathias With childish delight. 75 00:41:08,550 --> 00:41:13,055 Today is the great day: appointed assistant librarian, 76 00:41:13,138 --> 00:41:20,437 Mathias begins his job at the Municipal Library. 77 00:42:25,294 --> 00:42:30,591 "Stop pestering my daughter!" 78 00:43:19,014 --> 00:43:26,188 Mathias arrives at work full of enthusiasm: "Work means liberty" 79 00:43:45,499 --> 00:43:54,716 Set up in a deconsecrated church, this library was a strange place. 80 00:45:05,662 --> 00:45:08,332 The Rat That Withdrew From the World by Aesop 81 00:45:37,611 --> 00:45:42,866 The chief librarian 82 00:47:44,029 --> 00:47:51,953 But at night, after "work" 83 00:48:55,183 --> 00:49:02,190 "Madame Pascal is very ill. She wants to see her granddaughter." 84 00:49:27,883 --> 00:49:36,057 "Yes, tomorrow. It's too late tonight." 85 00:50:03,126 --> 00:50:10,509 "But this is serious. It has to be tonight." 86 00:52:15,258 --> 00:52:20,889 Mathias wasn't told about this scene. 87 00:52:20,930 --> 00:52:26,519 So the next day, he had no cause to be worried. 88 00:53:18,488 --> 00:53:22,117 A SHORT POCKET GUIDE TO RAT-HUNTING 89 00:54:58,254 --> 00:55:02,842 "Your mother is very ill and you didn't come 90 00:56:25,133 --> 00:56:28,511 "I want to see the baby last night THEY wouldn't let me 91 00:56:51,784 --> 00:57:02,170 "I'll bring her myself I promise you." 92 00:59:05,460 --> 00:59:12,091 "Romilde? She went for the doctor. Your daughter is sick." 93 01:01:31,898 --> 01:01:40,448 "it's difficult to diagnose. There's nothing to do but wait." 94 01:14:14,159 --> 01:14:19,873 On this train taking him away 95 01:14:19,915 --> 01:14:25,212 from a detestable home life after weeks of mourning, 96 01:14:25,253 --> 01:14:30,509 Mathias recalls how he decided to take this liberating trip. 97 01:16:21,036 --> 01:16:27,042 Still grief-stricken, he saw everything as if in a dream. 98 01:16:53,068 --> 01:16:58,365 That night, in these notorious rooms where the GAMBLING TABLES 99 01:16:58,448 --> 01:17:02,202 held their victims in thrall 100 01:18:56,816 --> 01:19:03,448 Mathias slowly feels the temptation. 101 01:20:08,555 --> 01:20:12,225 "BETS ARE CLOSED" 102 01:20:27,240 --> 01:20:33,246 "You must be new to the game. A piece of advice..." 103 01:20:35,206 --> 01:20:40,086 "12...play the 12!" 104 01:20:49,596 --> 01:20:53,183 "PLACE YOUR BETS!" 105 01:21:10,617 --> 01:21:16,456 Mathias plays his own hunch 106 01:22:18,852 --> 01:22:25,692 Midnight - Defying all the odds, Mathias is on a winning streak that 107 01:22:25,733 --> 01:22:30,155 gradually surprises even the most blase of players. 108 01:24:23,434 --> 01:24:31,234 1:55 A.M. Five minutes to closing. Mathias has broken all the records. 109 01:24:53,339 --> 01:24:57,218 "LAST TWO ROUNDS!" 110 01:25:26,998 --> 01:25:29,250 "NO MORE BETS!" 111 01:26:27,767 --> 01:26:34,273 His final bet. Mathias plays everything on 112 01:27:11,894 --> 01:27:14,647 "NUMBER 12!" 113 01:28:04,697 --> 01:28:08,534 Now a wealthy man, Mathias almost 114 01:28:08,576 --> 01:28:12,580 subconsciously feels the lure of house and home. 115 01:28:12,663 --> 01:28:20,797 A few days later he is on the train to Miragno 116 01:30:03,357 --> 01:30:09,614 By wire from Miragno: Last Saturday, the body of a man in a state of 117 01:30:09,655 --> 01:30:15,119 advanced decomposition was found drowned in a millrace. 118 01:30:15,161 --> 01:30:20,541 The body is thought to be that of the librarian, Mathias Pascal. 119 01:30:20,625 --> 01:30:25,671 This suicide is believed to be the result of grief and debt. 120 01:30:32,720 --> 01:30:35,181 "This is awful! I'm dead!" 121 01:30:43,022 --> 01:30:49,946 At the next stop, determined to set the distressing record straight. 122 01:31:17,598 --> 01:31:21,352 I'm not dead. Home tomorrow. 123 01:31:51,173 --> 01:31:56,762 Suddenly a thought strikes Mathias. 124 01:31:56,804 --> 01:32:03,477 Being dead means escaping all earthly woes. 125 01:32:09,859 --> 01:32:15,239 It means no more enemies. No more creditors. No more hostile wife. 126 01:32:15,281 --> 01:32:20,703 No more mother-in-law. Being dead means FREEDOM 127 01:34:30,791 --> 01:34:32,251 "I'm changing... trains!" 128 01:35:18,923 --> 01:35:25,220 A man without a past arrives in the Eternal City. 129 01:35:25,304 --> 01:35:32,269 Unhindered and nameless - a new man. 130 01:35:44,323 --> 01:35:47,993 And with a new heart 131 01:38:57,432 --> 01:39:03,730 Now dressed less conspicuously, 132 01:39:03,814 --> 01:39:10,195 the Late Mathias headed for the best luxury hotel. 133 01:40:29,942 --> 01:40:32,986 Terence Papiano, Esq. Archaeologist 134 01:40:33,070 --> 01:40:36,198 Tours of Rome, Day and Night 135 01:41:08,313 --> 01:41:10,899 a lot of luggage?" 136 01:41:47,019 --> 01:41:49,354 "Suite 3 - 400 lire a night." 137 01:42:05,829 --> 01:42:12,919 Identity Form (required by the police) 138 01:44:07,993 --> 01:44:11,246 "The dead travel fast!" 139 01:44:11,329 --> 01:44:15,208 The late Mathias is no exception. 140 01:44:15,292 --> 01:44:20,505 Forced to flee, running in utter confusion, he begins to think 141 01:44:20,589 --> 01:44:24,509 Freedom has something bitter about it. 142 01:45:50,554 --> 01:45:53,014 ROOM FOR RENT 143 01:46:29,259 --> 01:46:33,096 "The room to rent? 144 01:46:33,138 --> 01:46:38,476 Certainly, my daughter will show it to you." 145 01:46:49,404 --> 01:46:51,573 ADRIENNE! 146 01:48:35,552 --> 01:48:39,389 "I hope this will suit you 147 01:48:39,431 --> 01:48:43,017 May I have your name?" 148 01:48:57,699 --> 01:49:02,787 "My name? I call myself Monsieur Adrien. Does that bother you?" 149 01:49:37,030 --> 01:49:43,661 "Don't mind the books. They're my poor father's passion. I detest them myself!" 150 01:50:38,049 --> 01:50:40,343 SPIRITUALISM 151 01:50:49,561 --> 01:50:51,729 SPIRITUALISM HOW TO COMMUNICATE WITH THE DEAD 152 01:52:06,971 --> 01:52:13,478 Unfortunately, this drunken woman is one of Paleari's boarders. 153 01:52:13,561 --> 01:52:19,817 What a bad impression it would make on the new lodger. 154 01:53:37,311 --> 01:53:41,649 "It's Miss Caporale, my father's medium. 155 01:53:41,733 --> 01:53:46,654 She's had a hard life - she drinks a little. 156 01:53:46,738 --> 01:53:51,868 But she's an artist - she sings well!" 157 01:54:53,805 --> 01:55:02,480 This strange household worried Mathias. And if that wasn't enough 158 01:55:15,535 --> 01:55:19,789 "Please excuse me for not being dressed earlier. 159 01:55:19,831 --> 01:55:24,168 I would like you to meet my dear Adrienne's fiancé." 160 01:55:27,922 --> 01:55:32,844 "A distinguished archaeologist, Terence Papiano." 161 01:57:52,525 --> 01:57:58,823 "I hope you aren't leaving, Monsieur Adrien?" 162 01:58:33,316 --> 01:58:42,199 Within a few months, "Adrien" begins to take to the lovely, wholesome Adrienne. 163 01:58:42,241 --> 01:58:53,210 It helps that odious Terence left on a trip the day of his arrival. 164 01:59:43,344 --> 01:59:47,306 Unfortunately, Terence is due home tonight 165 01:59:47,390 --> 01:59:51,352 and his borderline hysterical brother Scipion 166 01:59:51,435 --> 01:59:55,856 has dutifully spied on the "stranger." 167 02:00:31,308 --> 02:00:33,310 SPIRITUALISM HOW TO COMMUNICATE WITH THE DEAD 168 02:00:59,712 --> 02:01:03,132 "Those damned spirits! 169 02:01:03,174 --> 02:01:06,802 Miss Caporale has been using them to persuade my poor father 170 02:01:06,886 --> 02:01:09,847 to marry me off to that Terence 171 02:01:09,889 --> 02:01:11,515 - whom I hate!" 172 02:02:28,092 --> 02:02:34,932 Very much in love with Adrienne but deprived of his identity, 173 02:02:34,974 --> 02:02:42,940 he is in no position to free her from Terence by marrying her himself. 174 02:02:43,023 --> 02:02:48,237 "Adrien" suffers more and more from being a NOBODY. 175 02:06:28,373 --> 02:06:33,253 " And that lodger still here?" 176 02:07:21,677 --> 02:07:30,727 Miss Caporale is also Terence's assistant. 177 02:08:01,800 --> 02:08:05,429 "So he is rich?" 178 02:08:16,815 --> 02:08:19,610 " and he loves her?" 179 02:08:48,221 --> 02:08:51,141 "Call Adrienne!" 180 02:11:12,240 --> 02:11:17,412 "Monsieur Adrien!" 181 02:12:29,109 --> 02:12:36,032 "Do come in, Monsieur Adrien we were just talking about you." 182 02:14:02,369 --> 02:14:07,791 "My future father-in-law is about to hold a very unusual séance. 183 02:14:07,832 --> 02:14:11,962 We'll be communicating with the dead. 184 02:14:12,003 --> 02:14:14,631 We hope you'll join us." 185 02:14:35,485 --> 02:14:43,034 "Get dressed and join us as soon as possible in the "Magic Room". 186 02:16:12,582 --> 02:16:19,631 The séance. 187 02:19:05,463 --> 02:19:15,932 SPIRITS Knock once for 'yes' and twice for 'no'. 188 02:20:40,808 --> 02:20:49,359 "Will my daughter be happily married to Terence?" 189 02:22:54,233 --> 02:22:57,737 "it's nothing; stay here! 190 02:22:57,820 --> 02:23:03,367 It's just that these experiments are too much for my poor brother." 191 02:24:18,276 --> 02:24:23,072 "I've been robbed - 50,000 lire!" 192 02:25:11,621 --> 02:25:15,625 "I'm going to report this to the police. 193 02:25:15,708 --> 02:25:19,128 Say nothing until I get back." 194 02:25:26,385 --> 02:25:28,888 "That's a promise?" 195 02:27:31,218 --> 02:27:35,014 "Someone has stolen 100,000 lire from Monsieur Adrien!" 196 02:27:41,437 --> 02:27:43,397 "It's TERR ..." 197 02:28:27,817 --> 02:28:33,280 "it's a mistake. I found my money. 198 02:28:33,322 --> 02:28:37,076 There was no theft." 199 02:29:46,020 --> 02:29:53,319 "A change of air would do your brother a world of good." 200 02:30:09,251 --> 02:30:14,173 "Leave Rome with him " 201 02:30:29,605 --> 02:30:31,523 "...without further delay." 202 02:30:59,051 --> 02:31:02,972 To be robbed, and unable to file a complaint, 203 02:31:03,055 --> 02:31:06,600 in danger, and unable to defend himself, 204 02:31:06,642 --> 02:31:10,312 in love, and unable to fulfill his happiness; 205 02:31:10,354 --> 02:31:16,151 these were the privileges "Monsieur Adrien" had brought to Mathias Pascal 206 02:31:16,235 --> 02:31:22,825 and Mathias Pascal was tired of being dead for nothing. 207 02:32:06,660 --> 02:32:12,249 "I'm leaving - a few days - personal business. 208 02:32:12,333 --> 02:32:16,712 I'll forgive you not keeping your word, 209 02:32:16,795 --> 02:32:24,011 if you promise not to marry Terence - at least not until I get back!" 210 02:32:47,993 --> 02:32:51,747 Soon after, Mathias 211 02:34:50,365 --> 02:34:55,287 Nightfall, the following clay 212 02:35:41,416 --> 02:35:49,758 Mathias found himself in front of his memory-haunted house. 213 02:37:25,354 --> 02:37:27,189 "Who is it?" 214 02:37:32,027 --> 02:37:34,321 "Mathias" 215 02:37:42,537 --> 02:37:43,789 "Who?" 216 02:37:45,874 --> 02:37:49,628 "The late Mathias Pascal" 217 02:39:05,954 --> 02:39:09,040 "Where have you been?" 218 02:39:17,883 --> 02:39:21,720 "In the next world!" 219 02:40:01,676 --> 02:40:04,971 "Romilde? I want to see her!" 220 02:41:33,268 --> 02:41:36,730 . . Remarried?" 221 02:42:26,446 --> 02:42:28,907 "You were dead" 222 02:43:06,194 --> 02:43:09,364 "You see - you can't stay!" 223 02:43:30,552 --> 02:43:34,723 "I have the Civil Code in my favor. 224 02:43:34,764 --> 02:43:40,228 In such cases, the first husband has the right to take back his place. 225 02:43:40,311 --> 02:43:43,523 It's the second husband who has to go." 226 02:43:50,613 --> 02:43:57,829 "So I'm free to stay, AND I'M STAYING!" 227 02:47:49,644 --> 02:47:53,648 The next morning, 228 02:47:53,690 --> 02:48:02,657 the streets of Miragno are jammed with holiday crowds. 229 02:48:30,810 --> 02:48:40,194 Have no fear, I'm leaving for Rome (on urgent business). 230 02:48:40,236 --> 02:48:46,534 Be happy with your child. Mathias 231 02:49:09,057 --> 02:49:14,228 Living happily means living in hiding 232 02:49:14,312 --> 02:49:18,191 Mathias, his papers now in order, 233 02:49:18,232 --> 02:49:24,072 steals down the deserted streets towards the station 234 02:49:32,246 --> 02:49:34,916 At 10 a.m. In front of Town Hall 235 02:49:35,041 --> 02:49:39,545 Speech by Batta Maldagna (outgoing mayor and candidate for re-election) 236 02:56:45,679 --> 02:56:49,391 HERE LIES MATHIAS PASCAL 237 02:56:49,475 --> 02:56:52,102 ASSISTANT LIBRARIAN 238 02:58:20,441 --> 02:58:26,739 The End 239 02:58:38,542 --> 02:58:43,756 Music Copyright 2009 by Timothy Brock19765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.