All language subtitles for La.Corsa.De.LOra.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,680 --> 00:00:34,360 L'ORA SICILIAN POLITICAL NEWSPAPER 4 00:00:34,440 --> 00:00:37,160 SERBIAN STUDENT KILLS AUSTRIAN HEIR AND WIFE 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,880 GERMANY DECLARES WAR ON RUSSIA AND FRANCE 6 00:00:39,960 --> 00:00:43,280 LOYAL SICILY BETRAYED AND VILIFIED AT THE LAST MINUTE 7 00:00:45,800 --> 00:00:48,400 {\an8}RECLAIMS ITS RIGHT TO FREEDOM AND INDEPENDENCE 8 00:00:54,920 --> 00:01:00,480 Everything began on an August day in 1954. 9 00:01:01,280 --> 00:01:04,320 I had left Rome full of optimism 10 00:01:04,400 --> 00:01:08,600 to become the editor of a newspaper in Palermo, 11 00:01:08,680 --> 00:01:11,480 which I knew had a great history. 12 00:01:13,080 --> 00:01:19,000 A sense of happiness came over me as I stepped off the airplane. 13 00:01:19,080 --> 00:01:24,320 I felt enthralled by the golden air of the rocks of the amphitheater 14 00:01:24,400 --> 00:01:28,040 and the mountains and cliffs overlooking the sea, 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 which spread out before me. 16 00:02:22,520 --> 00:02:27,600 I still didn't have a clear vision for the future direction of L'Ora, 17 00:02:28,120 --> 00:02:34,760 but I knew it would have journalistic potential 18 00:02:34,840 --> 00:02:38,280 if it could relaunch its identity and take on a challenge. 19 00:02:47,040 --> 00:02:51,840 My first concern was to widen the paper's appeal. 20 00:02:52,960 --> 00:02:57,120 We were able to do so thanks to the immediate formation 21 00:02:57,200 --> 00:03:00,080 of a highly intellectual staff. 22 00:03:00,640 --> 00:03:05,440 I am especially referring to Mario Farinella, Aldo Costa, 23 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 and a few months later, Giuliana Salatino. 24 00:03:20,240 --> 00:03:26,200 {\an8}OUR TERRIBLE CITY 25 00:03:26,280 --> 00:03:29,280 {\an8}INVESTIGATIVE REPORT BY GIULIA SALA 26 00:03:48,120 --> 00:03:51,920 In the following months, many intellectuals and writers 27 00:03:52,000 --> 00:03:54,520 gathered around our newspaper. 28 00:03:54,600 --> 00:03:58,760 Enzo Sellerio, Vincenzo Consolo and Michele Perriera. 29 00:03:58,840 --> 00:04:01,600 Perriera started as a rookie reporter, 30 00:04:01,680 --> 00:04:05,560 before, just a few years later, 31 00:04:05,640 --> 00:04:09,720 becoming our best cultural editor 32 00:04:25,640 --> 00:04:29,920 {\an8}MUSIC CRITIC FOR L'ORA 33 00:04:30,600 --> 00:04:33,840 Nisticò was lucky, because he found 34 00:04:33,920 --> 00:04:38,480 a group of first-rate intellectual journalists. 35 00:04:41,320 --> 00:04:46,960 It's hard to imagine there being just one of these writers 36 00:04:48,000 --> 00:04:49,480 at the newspaper L'Ora. 37 00:04:49,560 --> 00:04:53,880 These people had a formidable talent for writing. 38 00:04:53,960 --> 00:04:56,000 A SICILIAN IN MILAN: FAR FROM HOME BY VINCENZO CONSOLO 39 00:04:56,080 --> 00:04:58,160 VESPERS ON TRIAL 40 00:04:58,240 --> 00:05:00,640 We felt that Sciascia was one of us. 41 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 {\an8}SICILIANS AND RELIGION 42 00:05:01,840 --> 00:05:07,520 He would take on direct reporting, or fiery controversies. 43 00:05:07,600 --> 00:05:08,680 SICILY ISN'T AFRICA 44 00:05:08,760 --> 00:05:12,600 When the newspaper asked him for an article or a commentary... 45 00:05:12,680 --> 00:05:13,760 {\an8}OCELOTS AND JACKALS 46 00:05:13,840 --> 00:05:16,440 ...he would come into the newsroom almost furtively, 47 00:05:16,520 --> 00:05:20,360 as if he wanted to be seen as little as possible. 48 00:05:21,600 --> 00:05:27,040 He would slowly take out a sheet folded in four. 49 00:05:28,560 --> 00:05:29,840 {\an8}THE ART OF THE SLY BY LEONARDO SCIASCIA 50 00:05:29,920 --> 00:05:31,800 {\an8}He'd say, "Tell me if that's okay." 51 00:05:32,400 --> 00:05:33,680 That's what he always did. 52 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 AN INVESTIGATION IN PALERMO 53 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 LIFE AND CULTURE IN TODAY'S ITALY 54 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 "Thank you, Nanà!", we would reply. 55 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 A LITERARY MAN 56 00:05:39,480 --> 00:05:42,760 Very few people called him "Nanà". 57 00:05:42,840 --> 00:05:46,120 "Nanà" was his childhood nickname. 58 00:05:47,600 --> 00:05:48,760 In 1961, 59 00:05:50,520 --> 00:05:56,800 L'Ora published two full pages, which can be seen here, 60 00:05:57,320 --> 00:05:58,560 on these pages. 61 00:06:00,360 --> 00:06:05,040 "A century of history for literary Sicily." 62 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 "An essay by Leonardo Sciascia." 63 00:06:08,480 --> 00:06:14,640 These are two full pages of a large newspaper. 64 00:06:15,840 --> 00:06:19,480 The newspaper only had 16 pages, 65 00:06:19,560 --> 00:06:23,160 so it occupied a huge space. 66 00:06:24,880 --> 00:06:29,880 Leonardo Sciascia was a father figure, our guiding light. 67 00:06:30,480 --> 00:06:33,320 He actively participated. 68 00:06:33,400 --> 00:06:35,840 He often participated in meetings, 69 00:06:35,920 --> 00:06:39,720 in which we would set the paper out. 70 00:06:40,400 --> 00:06:46,360 He was amazing, because he was the first to perceive 71 00:06:46,440 --> 00:06:50,240 the direction that a certain event was going to take. 72 00:06:50,320 --> 00:06:52,240 CRIME JOURNALIST L'ORA 73 00:06:52,320 --> 00:06:56,400 We affectionately called him "Alberta Cuntrariosa", 74 00:06:56,480 --> 00:07:00,680 an Italian made-up name for someone who always contradicts others. 75 00:07:00,760 --> 00:07:03,640 He always found something to reproach... 76 00:07:04,720 --> 00:07:08,320 within the popular opinion. 77 00:07:08,400 --> 00:07:13,400 He always found a particular viewpoint 78 00:07:13,480 --> 00:07:17,320 which made you look at a subject differently, 79 00:07:17,400 --> 00:07:19,520 something no one else had seen. 80 00:07:19,600 --> 00:07:21,920 WORK FOR LOCALS 81 00:07:22,000 --> 00:07:24,480 NO MORE MAFIA AND FRIENDS IN PUBLIC OFFICE 82 00:07:29,800 --> 00:07:34,520 A few months after Sciascia, Danilo Dolci began working with us. 83 00:07:34,600 --> 00:07:39,640 He was an intellectual activist, radically different from Leonardo. 84 00:07:39,720 --> 00:07:44,520 As a Sicilian man of enlightenment and an anti-populist by vocation, 85 00:07:44,600 --> 00:07:47,360 Leonardo couldn't stand his philosophy 86 00:07:47,440 --> 00:07:50,360 or his preaching and activism methods, 87 00:07:50,440 --> 00:07:54,240 which he considered far-removed from the Sicily he knew. 88 00:07:56,120 --> 00:08:00,640 Dolci would arrive at the newspaper with a large bag full of papers. 89 00:08:01,160 --> 00:08:04,200 He would take out his notebook and quickly explain in detail... 90 00:08:04,280 --> 00:08:07,200 ENCOUNTERS BY DANILO DOLCI ARROGANCE AND DISORDER 91 00:08:07,280 --> 00:08:11,560 ...precisely what he had to say about a topic that interested him... 92 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 THE PSYCHOLOGY OF POVERTY 93 00:08:12,720 --> 00:08:15,680 ...as well as the specific articles he wanted to write. 94 00:08:15,760 --> 00:08:19,120 EMPLOYMENT FOR ALL, LIKE IN SWEDEN REPORT BY DANILO DOLCI 95 00:08:34,920 --> 00:08:38,560 UNEMPLOYMENT INCONCEIVABLE FOR NORWEGIANS, BY DANILO DOLCI 96 00:08:38,640 --> 00:08:43,640 SWEDISH COMPLAIN: "BREAD NOT ENOUGH" BY DANILO DOLCI 97 00:08:48,520 --> 00:08:54,160 Official news channels could not accommodate such ideas, 98 00:08:54,680 --> 00:09:00,440 so all the intellectuals that didn't identify with mainstream political opinion 99 00:09:01,040 --> 00:09:08,000 found a place to express themselves in a small newspaper. 100 00:09:08,080 --> 00:09:14,200 But due to its disruptive force as well as its persistence 101 00:09:14,280 --> 00:09:19,520 in the fight against the mafia, 102 00:09:19,600 --> 00:09:25,800 that small newspaper became a symbol 103 00:09:26,920 --> 00:09:28,880 for the rest of the country. 104 00:09:48,840 --> 00:09:50,720 {\an8}The mafia looked to their rifles 105 00:09:51,720 --> 00:09:53,440 {\an8}The rulers did not like this law 106 00:09:54,400 --> 00:09:56,120 {\an8}They were like rabid dogs 107 00:09:56,680 --> 00:09:58,120 {\an8}Chewing their own hind legs 108 00:09:58,640 --> 00:10:00,680 {\an8}The poor workers 109 00:10:00,760 --> 00:10:03,560 {\an8}The unfortunate ones 110 00:10:05,760 --> 00:10:11,200 {\an8}Who bite at your heels! 111 00:10:12,600 --> 00:10:16,360 {\an8}Turiddu knew these beasts 112 00:10:19,680 --> 00:10:22,440 {\an8}And was wary of the bushes 113 00:10:22,520 --> 00:10:26,120 MURDERED TRADE UNIONIST IN SCIARA KILLED FOR DEFENDING EVERYONE 114 00:10:30,920 --> 00:10:35,320 I remember clearly my first encounter with the mafia. 115 00:10:37,880 --> 00:10:41,640 It was an evening in May 1955 in Sciara, 116 00:10:42,520 --> 00:10:46,880 following the murder of the Palermo trade unionist, 117 00:10:46,960 --> 00:10:48,280 Salvatore Carnevale. 118 00:10:50,120 --> 00:10:53,120 That evening in the square in Sciara, 119 00:10:54,920 --> 00:10:58,360 Pertini and Carlo Levi were also there. 120 00:11:01,960 --> 00:11:08,280 Pertini spoke first, passionately condemning the mafia. 121 00:11:10,680 --> 00:11:13,480 But only a few people heard him. 122 00:11:14,560 --> 00:11:18,720 You could see some faces... 123 00:11:19,360 --> 00:11:24,240 through half-opened shutters. 124 00:12:01,480 --> 00:12:05,880 Sorgi and Mario Farinella had come with me to Sciara. 125 00:12:07,000 --> 00:12:11,360 Nobody could have written about that murder as well as Farinella. 126 00:12:12,280 --> 00:12:16,320 The last tragic shred of a rural war... 127 00:12:17,200 --> 00:12:18,960 as Carlo Levi called it. 128 00:12:43,200 --> 00:12:47,920 THE GANGSTER AND POWER 129 00:12:48,000 --> 00:12:52,320 {\an8}WHEN POWER IS SILENCE AND SILENCE IS POWER 130 00:13:25,840 --> 00:13:28,840 We were an afternoon paper. 131 00:13:28,920 --> 00:13:33,680 We needed to offer more than the morning paper. 132 00:13:33,760 --> 00:13:40,560 Also Nisticò had a love of photography, which we liked. 133 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 PHOTOGRAPHER FOR L'ORA 134 00:13:41,720 --> 00:13:47,360 He appreciated photographs, which as a photographer was important. 135 00:13:48,280 --> 00:13:50,760 He knew how to cut pictures well. 136 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 MAFIA MASSACRE TRAGEDY 137 00:13:51,920 --> 00:13:54,000 The front pages were really impressive. 138 00:13:55,480 --> 00:13:59,080 He and Aldo Costa would cut photos mercilessly. 139 00:13:59,160 --> 00:14:00,440 CRIME JOURNALIST FOR L'ORA 140 00:14:00,520 --> 00:14:02,560 They had huge scissors. 141 00:14:03,480 --> 00:14:05,320 But he would always find... 142 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 the right cut. 143 00:14:09,640 --> 00:14:15,760 For Vittorio Nisticò the photograph was a fundamental part of the front page. 144 00:14:15,840 --> 00:14:21,320 He would sketch out the front page with big red and blue crayons. 145 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 He would say, "Eh", because he spoke like that, 146 00:14:24,280 --> 00:14:28,520 "Eh, here we'll put the photo of the mother holding her son." 147 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 And we would say, "But chief, there is no photo." 148 00:14:32,000 --> 00:14:36,600 "Well, find it! That photo goes here." 149 00:14:37,200 --> 00:14:43,040 It was a large photo, like he had seen in the English tabloids. 150 00:14:43,600 --> 00:14:47,000 Only the English tabloids did that back then. 151 00:14:47,080 --> 00:14:50,200 SICILIAN FATHER WANTS CUSTODY FROM FINNISH MOTHER 152 00:14:50,280 --> 00:14:53,240 The photographers of L'Ora were journalists. 153 00:14:54,320 --> 00:14:58,080 Nicola Scafidi was the father figure because he was also the oldest. 154 00:14:58,160 --> 00:15:01,520 He competed with Gigi Petyx, 155 00:15:01,600 --> 00:15:05,720 who really focused on quality. 156 00:15:06,760 --> 00:15:09,560 The third one was Lo Bianco... 157 00:15:11,920 --> 00:15:14,240 who was a newshound. 158 00:15:14,760 --> 00:15:19,080 He was a force of nature. No picture was impossible for him. 159 00:15:19,160 --> 00:15:23,960 I remember one day we arrived at the Villa Sofia Hospital, 160 00:15:24,040 --> 00:15:27,760 were there was an injured man who had just been shot. 161 00:15:28,400 --> 00:15:33,960 Lo Bianco followed him into the operating room. 162 00:15:34,040 --> 00:15:39,760 Everyone was bewildered, thinking, "Who is this guy?" 163 00:15:39,840 --> 00:15:41,960 He climbed up on a stool, 164 00:15:42,640 --> 00:15:47,280 took the photo and had left before they realized what had happened. 165 00:15:47,360 --> 00:15:51,800 There's not much to say. I used a Rolleiflexe. 166 00:15:51,880 --> 00:15:53,520 PHOTOGRAPHER FOR L'ORA 167 00:15:53,600 --> 00:16:00,440 Not a Canon or a Nikon, 200 or 400. 168 00:16:00,520 --> 00:16:02,800 This was a twin-lens camera 169 00:16:02,880 --> 00:16:09,080 that shot 12 frames on 6x6 film. 170 00:16:09,160 --> 00:16:11,320 It had ISO 100 sensitivity. 171 00:16:11,400 --> 00:16:17,480 That meant you had to master the camera. 172 00:16:17,560 --> 00:16:23,640 I always carried my camera in case a photo opportunity arose. 173 00:16:23,720 --> 00:16:26,360 LUPARA SINGS 174 00:16:26,440 --> 00:16:30,720 All of our work had meaning. 175 00:16:30,800 --> 00:16:31,840 ONLY PIGS LITTER 176 00:16:31,920 --> 00:16:36,280 In the morning, I may photograph someone who had been killed. 177 00:16:36,360 --> 00:16:39,560 I would face the pain, the crying, 178 00:16:39,640 --> 00:16:43,000 or the silence, the flies buzzing around. 179 00:16:43,600 --> 00:16:46,920 Then in the afternoon, I may cover a beauty pageant. 180 00:16:47,000 --> 00:16:51,560 The work was varied and exhausting. 181 00:16:52,120 --> 00:16:56,360 Since then I've always wore clogs, 182 00:16:56,880 --> 00:17:02,560 because I spent hours standing in front of the police and response teams 183 00:17:02,640 --> 00:17:05,240 and my feet would swell. 184 00:17:05,320 --> 00:17:08,440 I was always very tired, but it was wonderful. 185 00:17:09,160 --> 00:17:14,720 It was wonderful because it was exciting, other aspects weren't wonderful. 186 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 I remember... 187 00:17:17,800 --> 00:17:21,080 certain moments of great pain. 188 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 Meeting a mother crying for her son... 189 00:17:24,280 --> 00:17:25,480 MURDER OF MAN FROM TRAPANI 190 00:17:25,560 --> 00:17:27,640 ...taken away in an instant. 191 00:17:27,720 --> 00:17:30,680 That was terribly sad. 192 00:17:32,160 --> 00:17:37,800 We lived those moments fully, 193 00:17:38,520 --> 00:17:41,320 convinced that we had to report it all. 194 00:17:41,840 --> 00:17:46,280 Our challenge was to report everything. 195 00:17:47,760 --> 00:17:51,720 Although L'Ora had its flaws, 196 00:17:52,840 --> 00:17:56,040 rushed judgments, excessive hyperbole, 197 00:17:56,920 --> 00:18:03,280 the central idea of its political journalism remained intact: 198 00:18:04,080 --> 00:18:07,600 The desire to end poverty in Sicily 199 00:18:08,640 --> 00:18:12,080 and to make the island a place 200 00:18:12,160 --> 00:18:14,680 where people who were born there could also live there, 201 00:18:15,280 --> 00:18:17,760 and would be grateful to do so. 202 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 That was the idea. 203 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 CHEERFUL ROSIN AND GUN-SLINGING STEPMOTHER 204 00:18:30,880 --> 00:18:35,640 Nisticò thought up a model of news 205 00:18:35,720 --> 00:18:38,440 that was accessible to the public. 206 00:18:38,520 --> 00:18:39,800 It was a newspaper... 207 00:18:39,880 --> 00:18:41,640 JOURNALIST FOR L'ORA 208 00:18:41,720 --> 00:18:46,520 ...that had a considerable voice on the cultural panorama, 209 00:18:46,600 --> 00:18:49,000 but it was also a popular newspaper. 210 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 {\an8}MURDER IN CASTELDACCIA SUSPECT IN THE SMALL HAREM 211 00:18:50,640 --> 00:18:54,640 {\an8}It was focused on news and crime stories. 212 00:18:54,720 --> 00:18:56,680 {\an8}SOMEONE SAID TOO MUCH IN ALLEY ON WARD SILENCE REIGNS 213 00:18:56,760 --> 00:19:00,400 You could say it focused on the crudeness of society... 214 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 CLOSED DUE TO ROBBERY 215 00:19:01,560 --> 00:19:04,200 ...and the refined spheres of politics and culture. 216 00:19:04,280 --> 00:19:07,880 L'Ora was the first publication to mix the crude and the refined. 217 00:19:07,960 --> 00:19:09,240 JOURNALIST FOR L'ORA 218 00:19:09,320 --> 00:19:11,960 No matter what happened, 219 00:19:13,200 --> 00:19:18,960 be it general news, crime, political or cultural news, 220 00:19:20,360 --> 00:19:25,120 the point was to create a mosaic of the city, 221 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 in which everything would be included. 222 00:19:29,840 --> 00:19:32,600 It may have been too much to try to have everything. 223 00:19:33,600 --> 00:19:40,000 But this meant that even if you wrote a music review, 224 00:19:40,080 --> 00:19:44,160 it was also a social critique. 225 00:19:44,240 --> 00:19:49,040 It was activist journalism, 226 00:19:50,360 --> 00:19:56,560 but it tried to bring culture and activism together. 227 00:19:57,480 --> 00:20:02,440 It wasn't common at that time. 228 00:20:02,520 --> 00:20:04,840 When you talk about L'Ora, you talk about these battles. 229 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 THEATRE CRITIC FOR L'ORA 230 00:20:06,080 --> 00:20:10,520 The reports on the mafia, etc. The bomb in the printing press. 231 00:20:11,240 --> 00:20:14,280 But a fundamental aspect of the newspaper, 232 00:20:14,360 --> 00:20:18,160 especially when Nisticò was the editor, 233 00:20:18,240 --> 00:20:20,920 was its focus on culture and society. 234 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 BOOKS ANTI-CHRISTIAN NIETZSCHE 235 00:20:22,120 --> 00:20:26,040 Culture was an instrument of political activism. 236 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 JEAN GENET'S NOVELS 237 00:20:27,200 --> 00:20:30,680 The worker was always in the minority and degraded by his masters, 238 00:20:30,760 --> 00:20:34,200 because he knew fewer words than them. 239 00:20:34,280 --> 00:20:39,200 There was a central awareness that, without culture, 240 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 one could not reach a certain status, 241 00:20:42,120 --> 00:20:45,360 or achieve certain goals. 242 00:20:46,000 --> 00:20:51,400 The driving idea was a social idea. 243 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 The salvation of Sicily. 244 00:20:54,400 --> 00:20:59,560 The progress of Palermo society. 245 00:20:59,640 --> 00:21:03,600 BREAD AND DEATH 246 00:21:08,520 --> 00:21:11,360 DON CALÒ THE LIFE OF A BOSS 247 00:21:17,520 --> 00:21:20,200 In 1958 the "Bread and Death" headline... 248 00:21:20,280 --> 00:21:21,520 BLOOD CALLS FOR BLOOD 249 00:21:21,600 --> 00:21:23,960 ...instantly identified the dialectic substance of the mafia. 250 00:21:24,040 --> 00:21:26,880 This report was a team effort. 251 00:21:27,600 --> 00:21:30,280 It was the first example of investigative journalism produced 252 00:21:30,360 --> 00:21:32,000 by a pool of different talents. 253 00:21:32,080 --> 00:21:33,360 HOW THE MAFIA KILLS 254 00:21:33,440 --> 00:21:35,800 Article after article, 255 00:21:35,880 --> 00:21:39,920 L'Ora stunned its readership and the authorities... 256 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 GENERAL MAFIA 257 00:21:42,400 --> 00:21:43,520 ...who at the time... 258 00:21:43,600 --> 00:21:45,360 JOURNALIST FOR L'ORA 259 00:21:45,440 --> 00:21:49,600 ...denied the existence of the mafia 260 00:21:49,680 --> 00:21:54,200 and especially the relationship between the mafia and politics. 261 00:21:59,200 --> 00:22:02,280 DANGEROUS! 262 00:22:02,360 --> 00:22:05,760 With this group of journalists and educated men, 263 00:22:05,840 --> 00:22:09,120 L'Ora, took on a more leading role 264 00:22:09,200 --> 00:22:14,480 during the most important year in my 20-year leadership, 1958. 265 00:22:14,560 --> 00:22:15,880 6 A.M. TWO BOMBS AT L'ORA 266 00:22:15,960 --> 00:22:18,040 It was the year of the Milazzo Operation 267 00:22:18,120 --> 00:22:22,960 as well as the mafia's dynamite attack against our newspaper. 268 00:22:23,040 --> 00:22:24,200 IF YOUR REPORTING GOES ON, WE WILL BLOW OUT THE BRAINS 269 00:22:24,280 --> 00:22:25,720 OF THESE REPORTERS: 270 00:22:25,800 --> 00:22:28,800 The first round of our battle against the mafia... 271 00:22:28,880 --> 00:22:30,000 {\an8}GOVERNMENT DEBATE ON L'ORA ATTACK 272 00:22:30,080 --> 00:22:34,000 ...ending with the attack on our offices, didn't turn out as they had hoped. 273 00:22:34,080 --> 00:22:35,520 ATTACK SHOWS MAFIA EXISTS 274 00:22:35,600 --> 00:22:38,560 Our report resonated internationally. 275 00:22:38,640 --> 00:22:39,760 PRESS ASSOCIATION CONDEMNS L'ORA ATTACK 276 00:22:39,840 --> 00:22:40,840 MAFIA BEHIND EXPLOSION 277 00:22:40,920 --> 00:22:44,040 Public outcry and political acts followed... 278 00:22:44,120 --> 00:22:45,200 {\an8}INDIGNATION AFTER ATTACK ON L'ORA 279 00:22:45,280 --> 00:22:49,240 {\an8}...culminating years later in the creation of the Anti-Mafia Commission. 280 00:22:51,520 --> 00:22:55,640 {\an8}WAVE OF INDIGNATION FOLLOWING ATTACK ON L'ORA 281 00:22:56,680 --> 00:23:03,440 The newspaper's response was to continue with the investigation. 282 00:23:03,520 --> 00:23:04,800 EX-DIRECTOR ITALIAN COMMUNIST PARTY 283 00:23:04,880 --> 00:23:11,120 Because the explosion was the result 284 00:23:13,000 --> 00:23:19,880 of the investigation by L'Ora, 285 00:23:19,960 --> 00:23:23,480 which was a very important investigation into the mafia. 286 00:23:23,560 --> 00:23:26,680 It was a front-line newspaper, 287 00:23:27,720 --> 00:23:33,560 because it attacked the criminal powers head-on. 288 00:23:34,200 --> 00:23:40,600 It was also the newspaper that exposed, through documented evidence, 289 00:23:42,120 --> 00:23:46,760 the relationship between politics and organized crime. 290 00:23:47,400 --> 00:23:52,360 Many of the newspaper's reports were used 291 00:23:52,440 --> 00:23:56,320 to inform the work of the first Anti-Mafia Commission. 292 00:23:58,640 --> 00:24:04,440 Collaborations came from varied sources, some even political. 293 00:24:04,520 --> 00:24:10,080 The first I remember were with Gilberto Nanetti, Mauro De Mauro, 294 00:24:10,160 --> 00:24:13,560 Roberto Ciuni and Gioacchino Lanza Tommasi. 295 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 Nanetti did not stay with us very long. 296 00:24:18,520 --> 00:24:24,120 He left us with happy memories and a lesson: 297 00:24:25,040 --> 00:24:31,080 The mafia should also be fought courageously and creatively 298 00:24:31,160 --> 00:24:32,720 through ridicule. 299 00:24:34,120 --> 00:24:37,040 Something unimaginable at the time. 300 00:24:38,560 --> 00:24:42,440 THE STORY OF CALOGERO LUPARA 301 00:24:42,520 --> 00:24:44,720 {\an8}EPISODE ONE HE GOES OUT EVERY FRIDAY 302 00:24:49,480 --> 00:24:53,360 "I DON'T KNOW A THING" "WE WEREN'T THERE" "I WASN'T THERE" 303 00:24:53,440 --> 00:24:59,760 "I SWEAR ON THEIR LIVES I'VE NEVER HAD CHILDREN" 304 00:24:59,840 --> 00:25:02,480 "HE SAID SOMETHING" "HE TALKS TOO MUCH!" 305 00:25:02,560 --> 00:25:06,400 "I KNOW NOTHING, I WASN'T THERE." "SOPHIA LOREN OR MARILYN MONROE?" 306 00:25:09,560 --> 00:25:15,480 {\an8}EPISODE TWO BY NANET AND ATTALO 307 00:25:15,560 --> 00:25:18,560 "IT STINKS OF GONE-OFF WET NURSE MILK" "SHAME YOU'RE ONLY DEAF!" 308 00:25:18,640 --> 00:25:21,560 "HERE'S TO BEING ON THE RUN" FOR A FAMILY'S DUAL MOURNING 309 00:25:21,640 --> 00:25:23,600 PEPE KNEW EVERYTHING NOW HE'S DISAPPEARED 310 00:25:23,680 --> 00:25:26,080 "IS IT POSSIBLE TO BE LESS DISCIPLINED!" 311 00:25:26,160 --> 00:25:29,920 "A" FOR ABDUCT "B" FOR BLASPHEMY 312 00:25:30,000 --> 00:25:34,040 "THANK YOU FATHER, THAT BLESSING SHOULD BE ENOUGH FOR THREE DAYS" 313 00:25:34,120 --> 00:25:40,240 "IF YOU SAY 'MEOW' YOU'RE DEAD" 314 00:25:57,880 --> 00:26:00,200 EPISODE FIVE 315 00:26:00,280 --> 00:26:03,320 SUMMARY OF PREVIOUS EPISODES 316 00:26:06,200 --> 00:26:08,040 "VOTE FOR DON CALÒ, OR" 317 00:26:08,120 --> 00:26:11,080 "HE'S UNDER THE WEATHER, BUT NO FEVER" "THANK GOODNESS" 318 00:26:20,760 --> 00:26:24,080 {\an8}FAT CRAZY MAN 319 00:26:29,400 --> 00:26:32,320 {\an8}EPISODE SIX 320 00:26:32,400 --> 00:26:33,720 {\an8}"ARE YOU STILL ALIVE?" 321 00:26:33,800 --> 00:26:39,120 Gilberto Nanetti had invented a new language, 322 00:26:39,200 --> 00:26:44,240 which was aggressive and based on irony. 323 00:26:44,320 --> 00:26:47,200 He was ahead of his time, 324 00:26:47,280 --> 00:26:54,160 doing what we would see in the 1970s from Giuseppe Impastato on Radio Aut. 325 00:26:54,760 --> 00:26:58,720 This style became widespread. 326 00:26:59,600 --> 00:27:05,200 The comics also illustrated the news. 327 00:27:05,920 --> 00:27:10,440 Cris Mancuso was very much part of that, 328 00:27:10,520 --> 00:27:13,280 who was a writer at the newspaper, 329 00:27:13,360 --> 00:27:18,240 as well as Etrio Fidora, who was co-editor and editor. 330 00:27:19,080 --> 00:27:23,480 Great artists played their part too. 331 00:27:23,560 --> 00:27:26,480 I would especially highlight Bruno Caruso. 332 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 He would produce his sketches... 333 00:27:30,480 --> 00:27:31,520 CHRISTIAN DEMOCRATS EXPEL CIANCIMINO 334 00:27:31,600 --> 00:27:34,520 ...which all had strong political connotations. 335 00:27:35,280 --> 00:27:37,600 In one of these cartoons, 336 00:27:37,680 --> 00:27:42,200 he brought together numerous well-known personalities of the time. 337 00:27:43,040 --> 00:27:45,280 It was called "Hurrah for Sicily!" 338 00:27:45,360 --> 00:27:51,800 and it showed public figures around mafia boss Luciano Leggio. 339 00:27:51,880 --> 00:27:56,840 These comic strips caused a lot of trouble for the newspaper, 340 00:27:56,920 --> 00:27:59,320 and for Bruno Caruso himself. 341 00:28:00,360 --> 00:28:05,880 Vittorio Nisticò had received one defamation suit too many, 342 00:28:05,960 --> 00:28:12,520 so a substitute managing editor was appointed, Etrio Fidora. 343 00:28:12,600 --> 00:28:18,560 It was the first and perhaps only time in the history of Italian journalism 344 00:28:19,120 --> 00:28:25,440 that a journalist had been suspended from their profession 345 00:28:25,520 --> 00:28:28,360 for having published 346 00:28:28,440 --> 00:28:32,760 those comic strips and those reports 347 00:28:32,840 --> 00:28:36,200 on the mafia and politics. 348 00:28:36,280 --> 00:28:42,040 PALERMO: THE OCTOPUS, THE CROW, THE FALCON, THE SNAKE'S HEAD 349 00:29:08,880 --> 00:29:14,320 After the summer of 1961, I became editor of Il Paese in Rome, 350 00:29:14,400 --> 00:29:18,000 where I got involved in a rather reckless situation, 351 00:29:18,080 --> 00:29:22,200 leading me to return to my home, L'Ora. 352 00:29:22,280 --> 00:29:24,920 Both sets of staff were joyous. 353 00:29:25,000 --> 00:29:30,600 In Rome they had gotten rid of a sort of Sicilian alien, 354 00:29:30,680 --> 00:29:33,160 with an authoritative streak and reputation, 355 00:29:33,240 --> 00:29:37,680 whilst in Palermo they rejoiced at my return. 356 00:29:40,960 --> 00:29:43,480 I had only been gone a few months, 357 00:29:44,160 --> 00:29:48,760 but my return stirred intense feelings in me, 358 00:29:50,080 --> 00:29:51,320 some of them new. 359 00:29:54,000 --> 00:29:58,440 Being far away, I realized that a Sicilian identity 360 00:29:59,640 --> 00:30:02,680 had profoundly penetrated... 361 00:30:04,240 --> 00:30:05,760 my existence. 362 00:30:07,240 --> 00:30:09,560 I was marked by it. 363 00:30:10,600 --> 00:30:15,360 I realized Sicily was my small homeland... 364 00:30:16,480 --> 00:30:21,200 and that even the link with my journalistic family 365 00:30:22,240 --> 00:30:26,000 was founded on a comradery that was completely Sicilian. 366 00:30:42,720 --> 00:30:47,520 Meanwhile a talented journalist was emerging, Salvo Licata. 367 00:30:48,080 --> 00:30:50,280 A writer and guitarist 368 00:30:50,360 --> 00:30:54,280 who embodied the rebellious nature of "the dark city", 369 00:30:54,920 --> 00:30:58,760 working class Palermo, where he had grown up. 370 00:31:00,960 --> 00:31:07,080 Within my personal categorization of Sicilian identity, 371 00:31:08,040 --> 00:31:13,000 he wasn't a Sicilian of the open sea, 372 00:31:13,080 --> 00:31:16,480 but rather a Sicilian of the shore, 373 00:31:16,560 --> 00:31:20,560 incapable of indifference, 374 00:31:21,520 --> 00:31:24,640 like so many I've known and loved. 375 00:31:45,440 --> 00:31:48,720 Licata played the guitar and sang. 376 00:31:48,800 --> 00:31:52,840 He went to Rome to become an actor in shows and movies. 377 00:31:53,360 --> 00:31:58,000 He met Carlo Levi in Rome who wrote him a letter of recommendation, 378 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 which is how it worked. 379 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 JOURNALIST FOR L'ORA 380 00:32:00,240 --> 00:32:05,800 The letter was addressed to my father, who introduced him to Nisticò. 381 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 He suggested Nisticò hire him, 382 00:32:08,280 --> 00:32:13,440 because he had talent coming out of his ears. 383 00:32:17,120 --> 00:32:19,920 My father's first article was bizarre 384 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 A TURTLE BY NIGHT 385 00:32:21,080 --> 00:32:26,560 because it was about a woman who thought she was a turtle. 386 00:32:28,000 --> 00:32:30,080 When he told my mother about it... 387 00:32:30,160 --> 00:32:31,160 JOURNALIST FOR L'ORA 388 00:32:31,240 --> 00:32:35,800 ...she said, "Your editor must be crazy if he let you publish this." 389 00:32:35,880 --> 00:32:41,680 But Nisticò was a genius, he knew that my father was different, 390 00:32:41,760 --> 00:32:45,160 capable of telling the stories of different neighborhoods. 391 00:32:45,240 --> 00:32:48,680 So when Pasolini came to Palermo, 392 00:32:48,760 --> 00:32:54,280 Nisticò said only my father was to show him round, which he did. 393 00:32:54,840 --> 00:32:57,320 My father told him stories of the city. 394 00:32:57,400 --> 00:33:03,480 These reports were told like stories, they were wonderful investigative pieces. 395 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 {\an8}The first was about working class boys. 396 00:33:06,440 --> 00:33:07,440 {\an8}FIELDS, VINEYARDS AND GARDENS REPLACED BY APARTMENT BLOCKS 397 00:33:07,520 --> 00:33:12,960 He wrote about his youth, his friends and what they talked about. 398 00:33:13,040 --> 00:33:14,240 GOODBYE WORKING CLASS NEIGHBORHOODS 399 00:33:14,320 --> 00:33:17,800 He did one article about his friends who were thieves... 400 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 CRIME JOURNALIST FOR L'ORA 401 00:33:18,960 --> 00:33:21,760 ...as if it were any other profession. 402 00:33:21,840 --> 00:33:25,640 They were truly splendid reports. 403 00:33:25,720 --> 00:33:31,400 They say an article needs a strong first and last paragraph, 404 00:33:31,960 --> 00:33:34,200 and the rest isn't important. 405 00:33:34,280 --> 00:33:37,240 His opening paragraphs were striking. 406 00:33:38,320 --> 00:33:41,800 "Working class neighborhoods in Palermo are, or were, 407 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 joyful by definition, 408 00:33:43,960 --> 00:33:47,080 like the cold is biting and death is blind." 409 00:33:47,680 --> 00:33:50,480 "Their names confirm their cheerfulness: 410 00:33:50,560 --> 00:33:53,880 Villa Grazia, Sette Cannoli, Acqua Santa, Croce Verde." 411 00:33:53,960 --> 00:33:59,000 "Or they are inexplicable: Brancaccio, Tommaso Natale, Uditore, Cruillas." 412 00:33:59,080 --> 00:34:02,120 "Even those names are mysteriously joyful." 413 00:34:03,520 --> 00:34:06,440 He loved the working class neighborhoods, 414 00:34:06,520 --> 00:34:08,840 their culture and way of speaking. 415 00:34:09,520 --> 00:34:12,640 So when he wrote about them in the paper, 416 00:34:12,720 --> 00:34:15,880 he didn't dispassionately report the news, 417 00:34:15,960 --> 00:34:22,520 he wrote with the passion and love these marginalized people deserved. 418 00:34:22,600 --> 00:34:26,600 He gave them a voice they otherwise wouldn't have had. 419 00:34:26,680 --> 00:34:28,640 When he wrote the song "Suk el Balarà", 420 00:34:28,720 --> 00:34:30,880 "I know the smells of this city, 421 00:34:30,960 --> 00:34:34,000 the stones of its buildings scarred by time." 422 00:34:34,080 --> 00:34:37,800 When he writes about Palermo in the song "Palermo Tu", 423 00:34:37,880 --> 00:34:43,880 it's like a fresco of Palermo, a testament of his love for the city. 424 00:34:43,960 --> 00:34:49,040 I remember one evening at the newspaper, 425 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 because I would write my reviews having been to the theatre, 426 00:34:53,040 --> 00:35:00,000 arriving at the offices at 1:30 a.m. when everything was closed, 427 00:35:00,080 --> 00:35:05,080 with just one security guard on duty, who looked incredibly like Togliatti. 428 00:35:05,160 --> 00:35:11,000 Anyway, one evening I was there writing a review of Don Giovanni, 429 00:35:11,640 --> 00:35:17,120 and out comes Licata, which was strange because it was late, 430 00:35:17,680 --> 00:35:23,000 and he asked me with a sly smile, "What are you doing?" 431 00:35:24,320 --> 00:35:26,200 I said, "A review on Don Giovanni." 432 00:35:26,720 --> 00:35:32,600 "While you've been writing your review, three people have been killed!" 433 00:35:43,400 --> 00:35:48,200 I know the smells 434 00:35:48,280 --> 00:35:51,440 Of this city 435 00:35:52,360 --> 00:35:55,760 The stones of its buildings 436 00:35:56,520 --> 00:36:01,080 Scarred by time 437 00:36:01,160 --> 00:36:08,080 Time that passes in vain through here 438 00:36:09,600 --> 00:36:16,520 Who can bear the Ballarò Market? 439 00:36:38,800 --> 00:36:41,680 Then came the Belice earthquake. 440 00:36:41,760 --> 00:36:48,720 A death count of 232, 623 injured and 40,000 displaced. 441 00:36:48,800 --> 00:36:51,080 {\an8}ENTIRE TOWNS DESTROYED BY SICILY EARTHQUAKE 442 00:36:51,160 --> 00:36:52,920 {\an8}HUNDREDS DEAD 443 00:36:53,000 --> 00:36:57,160 {\an8}SEVENTEEN DEAD SO FAR A NIGHTMARE IN PALERMO 444 00:37:20,720 --> 00:37:25,400 The region and the state turned out to be completely incompetent... 445 00:37:25,480 --> 00:37:27,400 GIBELLINA DEVASTATED FIRST PHOTOS 446 00:37:27,480 --> 00:37:32,000 ...be that in organising rescue efforts, or initial urgent reconstruction. 447 00:37:32,080 --> 00:37:33,760 EARTHQUAKE IN PALERMO IN THE WAKE OF TERROR 448 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 DEATH COUNT RISES 12,000 DISPLACED 449 00:37:35,200 --> 00:37:39,800 There was a risk of mass exodus from Sicily. 450 00:37:39,880 --> 00:37:40,960 A TRIP TO THE APOCALYPSE "WE HAVEN'T EATEN FOR TWO DAYS" 451 00:37:41,040 --> 00:37:45,120 A feeling of desperation was shared amongst the people... 452 00:37:45,200 --> 00:37:46,240 RESCUE EFFORTS: A BROKEN MACHINE 453 00:37:46,320 --> 00:37:48,360 ...stranded in the countryside, 454 00:37:48,440 --> 00:37:51,560 survivors of towns razed to the ground... 455 00:37:51,640 --> 00:37:52,760 A DESERT OF RUBBLE: GIBELLINA AND POGGIOREALE 456 00:37:52,840 --> 00:37:56,280 ...now displaced in tent villages and welcome centers. 457 00:37:58,040 --> 00:38:01,800 A feeling borne not only out of the unbelievable destruction, 458 00:38:01,880 --> 00:38:05,400 but out of a lack of trust and sense of abandonment. 459 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 THE SHAME OF BELICE 460 00:38:08,160 --> 00:38:13,640 There was nonetheless and immense wave of solidarity. 461 00:38:14,200 --> 00:38:18,680 Above all, a will to resist emerged 462 00:38:18,760 --> 00:38:22,280 in order to survive and rebuild. 463 00:39:13,840 --> 00:39:16,760 NO MORE EMIGRATION TO THE NORTH! 464 00:39:16,840 --> 00:39:21,720 CAREFUL! OUTLAWED! 465 00:39:34,120 --> 00:39:36,720 {\an8}EARTHQUAKE VICTIMS MARCH TOWARDS PALERMO 466 00:39:36,800 --> 00:39:42,760 {\an8}During the Belice earthquake, L'Ora promoted a series of initiatives, 467 00:39:42,840 --> 00:39:48,320 such as the construction of a school for the children of Monte Vago, 468 00:39:48,400 --> 00:39:51,560 an ancient town turned to rubble. 469 00:39:55,640 --> 00:40:01,640 I remember vividly when Bruno Carbone, sent to report on the devastated areas, 470 00:40:01,720 --> 00:40:07,640 returned with a series of colored drawings found in the rubble... 471 00:40:07,720 --> 00:40:08,760 STAYING QUIET MAKES YOU A MURDERER 472 00:40:08,840 --> 00:40:12,360 ...of an elementary school. 473 00:40:13,320 --> 00:40:16,520 We published the drawings with the headline: 474 00:40:17,240 --> 00:40:19,840 "Monte Vago was my beautiful town." 475 00:40:19,920 --> 00:40:21,080 20 DRAWINGS FOUND IN RUBBLE OF SCHOOL IN MONTE VAGO 476 00:40:21,160 --> 00:40:24,440 To increase contributions to the appeal, 477 00:40:24,520 --> 00:40:28,520 we gave publication rights to a few high-circulation newspapers. 478 00:40:29,640 --> 00:40:34,080 Exactly one year later, the school was standing again. 479 00:40:34,640 --> 00:40:40,840 It was the first reinforced building built following the destruction of Belice. 480 00:41:29,880 --> 00:41:32,720 RETALIATION OR FEAR 481 00:41:32,800 --> 00:41:35,480 {\an8}CAR FOUND BUT NOT OUR COLLEAGUE THE HOURS OF ANGUISH 482 00:41:35,560 --> 00:41:37,200 {\an8}HELP US 483 00:41:39,400 --> 00:41:43,720 The De Mauro tragedy turned our small world upside down. 484 00:41:46,040 --> 00:41:50,520 We were overcome by a terrible, absurd emptiness. 485 00:41:51,200 --> 00:41:53,400 He vanished into thin air. 486 00:41:55,080 --> 00:41:58,000 The most lacerating experience... 487 00:41:59,440 --> 00:42:02,520 was realizing that despite giving everything 488 00:42:02,600 --> 00:42:05,440 in terms of work, rage and suffering, 489 00:42:06,560 --> 00:42:12,200 we were unable to truly understand what had happened. 490 00:42:13,480 --> 00:42:18,480 We felt this professional impotence... 491 00:42:20,920 --> 00:42:23,560 which was annoying and draining. 492 00:42:25,920 --> 00:42:30,760 Mauro De Mauro was another of the legends at L'Ora, 493 00:42:30,840 --> 00:42:36,000 because he was considered the best reporter 494 00:42:36,080 --> 00:42:38,720 of anti-mafia crime news. 495 00:42:38,800 --> 00:42:43,240 He had a glorious past as a reporter, 496 00:42:43,320 --> 00:42:48,160 but a less glorious past in terms of personal politics, 497 00:42:48,240 --> 00:42:51,280 because he had been a fascist 498 00:42:51,360 --> 00:42:55,880 and had been in the Decima Flottiglia MAS, the Fascist regime's commando unit, 499 00:42:55,960 --> 00:42:58,720 after the fall of Mussolini. 500 00:42:59,960 --> 00:43:05,520 Nisticò knew about De Mauro's fascist past, 501 00:43:05,600 --> 00:43:08,920 but he still put his trust in him 502 00:43:09,000 --> 00:43:11,520 and gave him a leadership role, 503 00:43:11,600 --> 00:43:15,400 because Mauro De Mauro wrote several pieces against the mafia. 504 00:43:16,880 --> 00:43:23,480 It was another example of Nisticò's extraordinary open-mindedness. 505 00:43:23,560 --> 00:43:26,160 As editor of a communist newspaper, 506 00:43:26,240 --> 00:43:30,200 he hired someone who had been in the Italian Social Republic 507 00:43:30,280 --> 00:43:36,520 and allowed him to work freely, without censorship. 508 00:43:36,600 --> 00:43:38,280 He really trusted him. 509 00:43:38,360 --> 00:43:44,800 I think De Mauro paid that trust back, because he fulfilled his duties loyally. 510 00:43:45,320 --> 00:43:46,320 "WE'RE FOLLOWING ALL LEADS BUT WITHOUT RESULTS" 511 00:43:46,400 --> 00:43:49,600 There were two main leads. 512 00:43:49,680 --> 00:43:54,880 One was regarding his relationships, or at least acquaintances... 513 00:43:54,960 --> 00:43:56,120 ANTI-MAFIA COMMISSION INVESTIGATING DE MAURO'S DISAPPEARANCE 514 00:43:56,200 --> 00:44:00,040 ...with the subversive community 515 00:44:00,120 --> 00:44:02,280 SEVEN DAYS AND NO RESULTS IN SEARCH FOR DE MAURO 516 00:44:02,360 --> 00:44:08,400 which at the time was bringing the country close to a middle-class coup. 517 00:44:08,480 --> 00:44:10,040 NOTHING YET ON DE MAURO 518 00:44:10,120 --> 00:44:11,600 ALL ITALIAN JOURNALISTS OFFER REWARD FOR FINDING DE MAURO 519 00:44:11,680 --> 00:44:17,240 The other lead was his commission by the director Francesco Rosi 520 00:44:17,320 --> 00:44:20,840 to carry out an investigation 521 00:44:20,920 --> 00:44:26,760 into the murder of Enrico Mattei. 522 00:44:26,840 --> 00:44:28,600 I think that... 523 00:44:28,680 --> 00:44:30,320 WRITER AND COLLABORATOR FOR L'ORA 524 00:44:30,400 --> 00:44:35,040 ...Mauro de Mauro said the right thing to the wrong man, 525 00:44:35,120 --> 00:44:37,800 or the wrong thing to the right man. 526 00:44:37,880 --> 00:44:43,640 I am referring to Mattei and the work Mauro was doing for Rosi. 527 00:44:45,480 --> 00:44:50,720 This small investigation into the people surrounding Mattei. 528 00:44:51,480 --> 00:44:55,400 I think Mauro found someone when he was asking around, 529 00:44:56,320 --> 00:44:57,680 and maybe inadvertently, 530 00:44:58,320 --> 00:45:00,760 he found the right lead. 531 00:45:01,440 --> 00:45:03,600 The person in question would have panicked. 532 00:45:04,320 --> 00:45:07,960 Then Mauro probably went back to talk to that person, 533 00:45:08,040 --> 00:45:10,200 making the person panic even more. 534 00:45:11,680 --> 00:45:16,960 Mauro de Mauro died for knowing something he didn't know. 535 00:45:18,720 --> 00:45:20,200 THE DE MAURO CASE: DISAPPEARING IN PALERMO 536 00:45:20,280 --> 00:45:26,080 The commitment of L'Ora to its work 537 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 came at a high cost in blood, 538 00:45:28,920 --> 00:45:35,880 with no precedents in any other newspaper or publication. 539 00:45:35,960 --> 00:45:41,720 There were three deaths between 1960 and 1972. 540 00:45:42,400 --> 00:45:43,880 In 1960, 541 00:45:43,960 --> 00:45:48,880 the correspondent from Termini Imerese, Cosimo Cristina, was killed. 542 00:45:48,960 --> 00:45:51,160 He was a young man 543 00:45:51,800 --> 00:45:56,200 who reported on mafia incidents 544 00:45:56,280 --> 00:45:59,000 when no one was even talking about the mafia yet. 545 00:45:59,520 --> 00:46:03,640 In 1970, Mauro de Mauro disappeared. 546 00:46:03,720 --> 00:46:05,520 In 1972, 547 00:46:05,600 --> 00:46:10,080 the correspondent from Ragusa, Giovanni Spampinato, was killed. 548 00:46:10,160 --> 00:46:15,960 A young reporter who in the suburbs of Ragusa, 549 00:46:16,040 --> 00:46:22,640 had followed the journalistic model of L'Ora. 550 00:46:22,720 --> 00:46:26,920 Of course the murdered journalists caused us great pain, 551 00:46:27,000 --> 00:46:33,680 but their deaths also confirmed the importance of our work. 552 00:46:34,480 --> 00:46:38,800 Of course we were afraid, only a reckless person would not be. 553 00:46:39,320 --> 00:46:44,640 But we had all chosen that profession, and chosen to do it a certain way. 554 00:46:45,360 --> 00:46:49,000 We were driven by a sense of responsibility, 555 00:46:49,080 --> 00:46:52,880 to ourselves, our colleagues and our readers. 556 00:46:52,960 --> 00:46:56,000 That attitude continued, 557 00:46:56,080 --> 00:47:01,120 even in the run-up to the Maxi Trial 558 00:47:01,200 --> 00:47:03,520 and the mafia war in the 1980s, 559 00:47:03,600 --> 00:47:09,000 when the reporters at L'Ora were threatened, intimidated and pressured, 560 00:47:09,080 --> 00:47:11,320 in a very serious way. 561 00:47:11,400 --> 00:47:12,960 But we kept going, 562 00:47:13,040 --> 00:47:17,520 convinced of our profession and our duty. 563 00:47:17,600 --> 00:47:20,760 We could have taken a step back, but nobody did. 564 00:47:26,800 --> 00:47:31,880 Despite the difficult times, the staff proved worthy of their duty. 565 00:47:31,960 --> 00:47:36,040 Between 1972 and 1975, 566 00:47:36,120 --> 00:47:42,760 L'Ora was more creative than ever and grew in popularity. 567 00:47:42,840 --> 00:47:46,800 A Northern newspaper even described L'Ora 568 00:47:46,880 --> 00:47:51,720 as the most cinematic Italian newspaper in the world. 569 00:47:52,640 --> 00:47:56,880 More than the Corriere della Sera, which had featured in Bellocchio's film. 570 00:47:58,240 --> 00:47:59,320 THE FASCISTS HAD ALREADY THREATENED HIM 571 00:47:59,400 --> 00:48:02,680 During those years... 572 00:48:02,760 --> 00:48:03,760 THE DRAMA OF THE VINCI TRIAL 573 00:48:03,840 --> 00:48:10,600 ...three generations of journalists from my 21 years as editor 574 00:48:10,680 --> 00:48:13,200 worked side by side. 575 00:48:13,280 --> 00:48:15,360 ITALY'S POLITICAL LANDSCAPE HAS CHANGED 576 00:48:15,440 --> 00:48:19,480 Vittorio oversaw three generations of journalists. 577 00:48:19,560 --> 00:48:23,560 His generation, which was still fully functioning. 578 00:48:23,640 --> 00:48:26,040 Then the second generation, 579 00:48:26,120 --> 00:48:30,920 whose two shining lights were Salvo Licata and Mario Genco. 580 00:48:32,400 --> 00:48:35,760 Then the third generation, which was my generation. 581 00:48:35,840 --> 00:48:41,760 Some were a bit older than me, but we all started in the early 1970s. 582 00:48:41,840 --> 00:48:46,080 There was a group of "older" managers, who were actually in their forties. 583 00:48:46,640 --> 00:48:52,080 Then there were us youngsters, who within the newspaper sought 584 00:48:52,160 --> 00:48:58,920 a place to bring together our politics, culture and desire to report. 585 00:49:03,640 --> 00:49:05,960 FREE VIETNAM PEACE IN THE WORLD 586 00:49:10,200 --> 00:49:14,960 It was an enlightening atmosphere for us, 587 00:49:15,040 --> 00:49:16,960 which championed principles, 588 00:49:17,040 --> 00:49:20,200 be that anti-mafia or anti-fascist. 589 00:49:21,040 --> 00:49:24,760 We were proud to say we worked for L'Ora, 590 00:49:24,840 --> 00:49:28,400 even if there was no money, or equipment... 591 00:49:29,480 --> 00:49:32,800 We were limited at all levels, 592 00:49:32,880 --> 00:49:38,440 but we felt it was honorable, 593 00:49:38,520 --> 00:49:41,040 that's the word that comes to mind 594 00:49:42,240 --> 00:49:44,920 to be a part of that group of people. 595 00:49:51,240 --> 00:49:53,880 {\an8}WOMEN SEARCHING FOR THEMSELVES BUT THEY ARE NOT DOLLS 596 00:49:53,960 --> 00:49:55,360 {\an8}HOW DIVORCE WILL WORK 597 00:49:55,440 --> 00:49:56,720 THE WEARY WIFE 598 00:49:59,920 --> 00:50:02,120 {\an8}THE UNHAPPY FAMILY 599 00:50:02,200 --> 00:50:04,800 {\an8}YOU'RE THE "ABNORMAL" ONES 600 00:50:04,880 --> 00:50:07,440 {\an8}NEITHER A BABE OR A MATRIARCH 601 00:50:07,520 --> 00:50:09,640 FREE IN MATERNITY PROTAGONISTS IN SOCIETY 602 00:50:09,720 --> 00:50:10,720 EMANCIPATION CHANGES LIVES 603 00:50:10,800 --> 00:50:14,520 It was an incredibly strict newspaper. 604 00:50:15,440 --> 00:50:17,240 Everything was checked. 605 00:50:18,360 --> 00:50:20,600 There were fierce debates, 606 00:50:21,120 --> 00:50:24,200 and no excuses were accepted. 607 00:50:25,760 --> 00:50:29,520 There were spiritual hierarchies, 608 00:50:29,600 --> 00:50:33,680 which weren't to be violated under any circumstances. 609 00:50:34,320 --> 00:50:37,440 If you were the new person your opinion counted the least. 610 00:50:37,520 --> 00:50:44,440 You had to remain respectfully quiet 611 00:50:44,520 --> 00:50:49,280 before this inner circle 612 00:50:49,360 --> 00:50:52,920 with the mythical Nisticò at its center. 613 00:50:53,720 --> 00:50:59,640 That inner circle was made up of Farinella, Marcello Cimino, 614 00:51:00,160 --> 00:51:03,480 Giuliana Saladino, Aldo Costa, 615 00:51:04,200 --> 00:51:05,400 Cris Mancuso... 616 00:51:06,000 --> 00:51:11,800 I remember Giuliana Saladino was one of the "senators" of the newspaper, 617 00:51:11,880 --> 00:51:15,200 along with her husband Marcello Cimino. 618 00:51:15,280 --> 00:51:20,120 She was the worst "teacher" at the newspaper, 619 00:51:20,200 --> 00:51:21,520 even worse than Nisticò. 620 00:51:21,600 --> 00:51:24,960 Nisticò would call you into his office... 621 00:51:25,560 --> 00:51:28,080 shut the door and let you have it. 622 00:51:28,640 --> 00:51:31,280 But she did it in public, in front of everyone. 623 00:51:31,360 --> 00:51:35,640 She would say, "This is terrible, nobody uses that word!" 624 00:51:36,280 --> 00:51:40,120 But she was fantastic, and thanks to her we progressed, 625 00:51:40,200 --> 00:51:42,840 we took huge steps forward. 626 00:51:42,920 --> 00:51:46,800 Nisticò understood I didn't know where to start, 627 00:51:46,880 --> 00:51:49,240 having just left high school. 628 00:51:49,320 --> 00:51:51,600 So he said to me, "Let's do something different. 629 00:51:51,680 --> 00:51:54,320 Starting today, you'll go with 'Ciccio'." 630 00:51:54,400 --> 00:51:58,040 He meant Francesco "Ciccio" La Licata, the "prince of crime reporting." 631 00:51:58,120 --> 00:52:01,960 "You don't have to do anything, just observe what he does." 632 00:52:02,040 --> 00:52:08,360 During the first three days, I visited hospitals with La Licata, 633 00:52:08,440 --> 00:52:10,920 who didn't say a single word to me. 634 00:52:11,000 --> 00:52:13,760 That shows how hard learning the ropes was. 635 00:52:13,840 --> 00:52:16,360 You had to pass these 636 00:52:16,440 --> 00:52:20,960 incredible tests of stamina. 637 00:52:21,040 --> 00:52:23,840 Just to be clear, L'Ora was indeed a family, 638 00:52:24,640 --> 00:52:29,880 a family with quarrels, conflict, harshness and controversies. 639 00:52:30,640 --> 00:52:34,000 It was not idyllic, working at L'Ora was hard. 640 00:52:34,080 --> 00:52:37,240 There were big internal conflicts, like in all newspapers. 641 00:52:37,320 --> 00:52:41,400 It was a small paper with big personalities that clashed. 642 00:52:41,480 --> 00:52:43,000 So what did we learn? 643 00:52:43,080 --> 00:52:47,560 We learned quickly, from a young age, 644 00:52:47,640 --> 00:52:51,080 to deal with big important issues. 645 00:52:51,600 --> 00:52:57,280 Sicily has always been an extraordinary and dramatic hub 646 00:52:57,360 --> 00:53:01,120 for politics, economy, culture and social relations. 647 00:53:01,200 --> 00:53:02,680 We were at the heart of it. 648 00:53:02,760 --> 00:53:07,880 All taken into account, L'Ora was a good newspaper, 649 00:53:08,560 --> 00:53:13,920 due to Nisticò's ability as its helmsman, 650 00:53:14,000 --> 00:53:16,240 as well as the others that came after him. 651 00:53:16,840 --> 00:53:18,040 It was well written. 652 00:53:20,160 --> 00:53:22,760 It was multifaceted. 653 00:53:24,160 --> 00:53:27,760 It lived because of its independence 654 00:53:28,360 --> 00:53:31,000 and died because of its independence. 655 00:53:33,240 --> 00:53:37,800 And it was the only democratic publication in southern Italy, truth be told. 656 00:53:46,720 --> 00:53:52,360 L'Ora was more than a simple opposition newspaper. 657 00:53:53,000 --> 00:53:57,440 Its peculiarity was that it operated in an area of the country 658 00:53:57,520 --> 00:54:02,080 where democratic life came harder than in other places. 659 00:54:03,040 --> 00:54:07,760 All of this could only make our work more dramatic, 660 00:54:08,400 --> 00:54:13,840 but it also shaped our journalistic style as truthful and research-based. 661 00:54:18,200 --> 00:54:22,280 L'Ora was a very important newspaper, 662 00:54:22,360 --> 00:54:25,720 so those who worked there were very lucky. 663 00:54:26,680 --> 00:54:28,680 I left L'Ora to work for Il Messaggero 664 00:54:28,760 --> 00:54:33,240 having already come to Rome as a correspondent for L'Ora. 665 00:54:33,320 --> 00:54:36,640 I remember feeling apprehensive, 666 00:54:36,720 --> 00:54:41,160 as you do when starting a new role. 667 00:54:41,240 --> 00:54:47,320 But after two days the feeling passed, because I realized I was fully equipped. 668 00:54:47,400 --> 00:54:53,120 There was nothing my new bosses could ask me that I couldn't do. 669 00:54:53,200 --> 00:54:55,320 I learned everything at L'Ora. 670 00:54:55,840 --> 00:55:00,240 As an afternoon paper under Nisticò, 671 00:55:01,040 --> 00:55:06,000 L'Ora sold almost the same number of copies as the main morning newspaper. 672 00:55:06,760 --> 00:55:08,760 That says a lot. 673 00:55:08,840 --> 00:55:14,720 It tells you it was a good newspaper that had gained people's trust. 674 00:55:14,800 --> 00:55:20,560 People waited to read L'Ora to find out what had happened, 675 00:55:20,640 --> 00:55:25,080 because official news sources didn't tell the whole story. 676 00:55:25,600 --> 00:55:29,920 When they celebrated the 40-year anniversary of Repubblica, 677 00:55:31,240 --> 00:55:34,800 everyone rightly praised Scalfari 678 00:55:34,880 --> 00:55:39,000 for having changed the structure of newspapers. 679 00:55:40,680 --> 00:55:47,560 He got rid of page three, cultural news became central 680 00:55:47,640 --> 00:55:50,000 And the greatest compliment they paid him 681 00:55:50,520 --> 00:55:55,840 was that he tried to compress a weekly magazine into a daily paper. 682 00:55:57,840 --> 00:56:01,880 Very comfortably, 683 00:56:02,400 --> 00:56:06,560 I can say that since 1958, 684 00:56:08,080 --> 00:56:10,360 that's exactly what Nisticò was doing. 685 00:56:11,760 --> 00:56:16,440 Culture was no longer just on page three, but throughout the newspaper. 686 00:56:17,680 --> 00:56:22,880 His ambition from the 1960's onwards, 687 00:56:22,960 --> 00:56:26,240 thanks to his extraordinary journalists, 688 00:56:26,320 --> 00:56:30,760 was to bring out a daily paper that resembled a weekly magazine. 689 00:56:32,480 --> 00:56:33,480 Indeed, 690 00:56:34,960 --> 00:56:38,840 we can say this because we have the documents to back it up. 691 00:56:38,920 --> 00:56:43,760 Nisticò was one of the great editors of Italian journalism. 692 00:56:48,720 --> 00:56:54,760 After many years, I liked to remember that at least my last moments at L'Ora 693 00:56:54,840 --> 00:57:00,560 hadn't been amongst headlines of terror and death, 694 00:57:00,640 --> 00:57:05,480 as had been the case for so many years, 695 00:57:05,560 --> 00:57:08,560 but with the newspaper and its staff 696 00:57:08,640 --> 00:57:13,600 at the center of an unprecedented civil movement. 697 00:57:13,680 --> 00:57:18,920 Culture took to the streets, to fight for good government. 698 00:57:20,400 --> 00:57:24,840 Consolo moved to Palermo during the first months of 1975. 699 00:57:24,920 --> 00:57:31,640 I had asked him to give us a hand in view of June's local elections, 700 00:57:31,720 --> 00:57:37,280 in which Leonardo Sciascia was running for the Palermo City Council. 701 00:57:37,920 --> 00:57:42,760 His election was strongly symbolic. 702 00:57:42,840 --> 00:57:46,280 Sciascia represented L'Ora 703 00:57:46,360 --> 00:57:49,040 and L'Ora had given its all. 704 00:57:56,040 --> 00:58:00,520 CANDIDATE L. SCIASCIA 705 00:58:00,600 --> 00:58:04,200 {\an8}"WHY BOTHER?" 706 00:58:04,280 --> 00:58:07,800 {\an8}SCIASCIA: WHY I STAND WITH THE ITALIAN COMMUNIST PARTY 707 00:58:07,880 --> 00:58:10,360 {\an8}A SILENT MAN WITH A LOT TO SAY 708 00:58:10,440 --> 00:58:12,880 SCIASCIA INTERVIEWED BY STUDENTS 709 00:58:12,960 --> 00:58:17,000 "L'Ora is a communist newspaper but it allows me to express myself 710 00:58:17,080 --> 00:58:19,840 with a freedom hard to find in other Italian newspapers. 711 00:58:19,920 --> 00:58:23,320 Regarding my being left-wing, I certainly am, and without subtlety." 712 00:58:23,400 --> 00:58:25,960 {\an8}Leonardo Sciascia 713 00:58:26,040 --> 00:58:27,960 LAST PLEA BY PARTIES 714 00:58:28,040 --> 00:58:32,800 FORTY MILLION VOTE 715 00:58:32,880 --> 00:58:36,920 {\an8}PALERMO VOTES LEFT 716 00:58:37,000 --> 00:58:39,360 {\an8}ITALY'S POLITICAL LANDSCAPE HAS CHANGED 717 00:58:39,440 --> 00:58:41,960 {\an8}ITALIAN COMMUNIST PARTY WINS OVER 11 MILLION VOTES 718 00:58:58,640 --> 00:59:04,080 I'm stepping down as editor of this newspaper after 20 years. 719 00:59:04,160 --> 00:59:06,920 It's not a painless decision. 720 00:59:08,040 --> 00:59:11,880 If L'Ora has had a positive impact during these years 721 00:59:11,960 --> 00:59:14,760 on the fight for the renewal of Sicily, 722 00:59:14,840 --> 00:59:20,120 it's fundamentally due to the commitment of its journalists, 723 00:59:20,200 --> 00:59:25,520 and the trust placed in their hands by the growing number of readers. 724 00:59:27,800 --> 00:59:31,840 I will always be grateful to both, 725 00:59:32,680 --> 00:59:36,000 but especially grateful to Sicily. 726 00:59:36,080 --> 00:59:38,920 A place I will be leaving temporarily, 727 00:59:39,000 --> 00:59:44,120 and where I have found my definitive citizenship. 728 00:59:44,960 --> 00:59:49,600 It's impossible to share in this island's fate for 20 years 729 00:59:49,680 --> 00:59:53,680 without it leaving an indelible mark. 730 00:59:54,240 --> 00:59:55,840 I am a man of the South 731 00:59:56,520 --> 01:00:00,760 and I've discovered Palermo is in my blood. 732 01:00:02,080 --> 01:00:08,800 I have seen how this nation's rulers have failed to unite the country. 733 01:00:10,280 --> 01:00:14,800 But Sicily is an extraordinary cultural realm 734 01:00:14,880 --> 01:00:20,440 that incessantly brings everything back to a human dimension. 735 01:00:20,520 --> 01:00:22,960 Everything is abstract, 736 01:00:23,040 --> 01:00:29,720 if it doesn't fulfil the reasoning, needs and demands of humankind. 58516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.