All language subtitles for G.S01E02.1080p.bluray.x264-carved-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,361 --> 00:00:04,881 # Hold fast to the law 2 00:00:05,001 --> 00:00:09,481 # Of the last cold tome 3 00:00:09,601 --> 00:00:13,401 # Where the earth of the truth 4 00:00:13,521 --> 00:00:17,601 # Lies thick upon the page 5 00:00:17,721 --> 00:00:20,361 # And the loam of faith 6 00:00:20,481 --> 00:00:22,961 # In the ink long fled 7 00:00:23,081 --> 00:00:27,641 # From the drone of the nib flows on 8 00:00:28,841 --> 00:00:34,161 # Till the last of the first depart 9 00:00:34,281 --> 00:00:39,601 # And the least of the past is dust 10 00:00:39,721 --> 00:00:42,001 # And the dust 11 00:00:42,121 --> 00:00:48,721 # The dust is lost 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,441 # Hold fast 13 00:00:52,561 --> 00:00:58,001 # Gormenghast 14 00:00:58,121 --> 00:01:03,361 # Gormenghast. # 15 00:01:07,361 --> 00:01:11,481 Congratulations, my ladies! You've never been braver or more brilliant! 16 00:01:11,601 --> 00:01:14,241 - Will we get our coaches? - Of course, 17 00:01:14,361 --> 00:01:15,481 but you must do as I told you. 18 00:01:15,601 --> 00:01:18,841 - Will we get our thrones? - You will have everything. 19 00:01:18,961 --> 00:01:20,721 Now go back to your apartments and wait. 20 00:01:22,081 --> 00:01:25,401 (TITUS CRIES) 21 00:01:27,961 --> 00:01:30,641 Hero Steerpike! 22 00:01:30,761 --> 00:01:33,361 - As I say, Master Secretary... - (BIRD CAWS) 23 00:01:33,481 --> 00:01:34,681 ...this day... 24 00:01:34,801 --> 00:01:36,761 - ...two months hence... - (TITUS CRIES) 25 00:01:36,881 --> 00:01:38,721 My Lady, the bird. 26 00:01:38,841 --> 00:01:41,201 ...I say... 27 00:01:41,321 --> 00:01:42,961 Oh... Nurse! 28 00:01:43,081 --> 00:01:44,401 The child! 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,441 I want a breakfast for him. It's as simple as that! 30 00:01:48,561 --> 00:01:50,761 He is my son, isn't he? 31 00:01:50,881 --> 00:01:52,761 Are you hungry, my little love? 32 00:01:52,881 --> 00:01:57,441 The time chosen, Lordship, is when we should be celebrating the laureate. 33 00:01:57,561 --> 00:01:58,721 The poet can wait! 34 00:01:58,841 --> 00:02:00,201 Why is everybody so old? 35 00:02:00,321 --> 00:02:03,161 - The solst... The solst... - The solstice! 36 00:02:03,281 --> 00:02:09,241 The solstice can't! Neither, therefore, can the consecration of the moat. 37 00:02:09,361 --> 00:02:11,001 - (IRMA GASPS) - Irma, my dear. 38 00:02:11,121 --> 00:02:14,481 Clearly scheduled for that day by rote and moon! 39 00:02:14,601 --> 00:02:16,841 Squallor, what's wrong with your sister? 40 00:02:16,961 --> 00:02:18,401 It's a case of atmosphere as far as I can judge, 41 00:02:18,521 --> 00:02:20,761 at very short notice, Your Ladyship. 42 00:02:20,881 --> 00:02:24,481 - It's smoke, Alfred! Smoke! - Flay, open the door. 43 00:02:24,601 --> 00:02:26,401 I think the matter is settled, Mr Secretary. 44 00:02:26,521 --> 00:02:29,521 As this gathering was sanctioned, without recourse to me, 45 00:02:29,641 --> 00:02:33,361 I shall consider its conclusions to be nothing more than an aberration 46 00:02:33,481 --> 00:02:35,921 that shall go unnoted and recorded 47 00:02:36,041 --> 00:02:37,601 and unrepeated! 48 00:02:37,721 --> 00:02:39,041 Door locked, Lordship. 49 00:02:39,161 --> 00:02:40,641 Locked, Alfred! The door's locked! 50 00:02:40,761 --> 00:02:43,241 Argh! What's that?! 51 00:02:43,361 --> 00:02:46,121 It was a bird, my dear, flying high... (COUGHS) 52 00:02:46,241 --> 00:02:48,121 ...out of the smoke. 53 00:02:48,241 --> 00:02:52,481 Mrs Slagg, kindly convey His Minute Lordship to the door 54 00:02:52,601 --> 00:02:54,001 and hold his mouth to the keyhole. 55 00:02:54,121 --> 00:02:55,681 Keyhole?! I never heard of such a thing. 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,881 - Where's my rook? - It's getting thicker. 57 00:02:58,001 --> 00:03:00,961 - What are we going to do, Dr Pru? - Is there another door, Lordship? 58 00:03:01,081 --> 00:03:03,321 Not for years. I don't know where it is! 59 00:03:03,441 --> 00:03:07,081 Well, then, could we breach the original? Battery of assault? That kind of thing? 60 00:03:07,201 --> 00:03:10,401 - Flay! - Oak, Lordship. Four inch. 61 00:03:10,521 --> 00:03:13,761 Alfred! Flames! 62 00:03:13,881 --> 00:03:14,881 Flay! 63 00:03:15,001 --> 00:03:19,881 Take his young master to the door, as I told you! 64 00:03:20,001 --> 00:03:22,201 We're going to be trapped by flames, Alfred! 65 00:03:22,321 --> 00:03:23,401 Dr Pru! 66 00:03:23,521 --> 00:03:28,841 Damn gathering! This is what you get for unprecedented breakfasts! 67 00:03:28,961 --> 00:03:32,001 Flames! My library! 68 00:03:32,121 --> 00:03:36,801 Slagg! The child! The keyhole! 69 00:03:36,921 --> 00:03:39,961 My books, my books! 70 00:03:40,081 --> 00:03:41,681 (TITUS STILL CRYING) 71 00:03:44,361 --> 00:03:46,441 Alfred! 72 00:03:46,561 --> 00:03:51,601 Irma, my humiliating sister, please sit down! Alfred will do the rest! 73 00:03:51,721 --> 00:03:56,121 - We're going to die! - Oh, sit down, damn you! 74 00:03:56,241 --> 00:03:58,361 - Squallor! - Lady Fuchsia, please be so good 75 00:03:58,481 --> 00:04:02,121 as to see that Mrs Slagg keeps Titus by the door. 76 00:04:02,241 --> 00:04:05,921 - Squallor, is that you? - It is, or rather, Prunesquallor, 77 00:04:06,041 --> 00:04:08,481 which is, if I may say so, more strictly correct. 78 00:04:08,601 --> 00:04:10,881 Quiet, man! Smash a window. 79 00:04:11,001 --> 00:04:13,121 - Yes, Your Ladyship. - Dr Pru! 80 00:04:13,241 --> 00:04:15,721 Over here. It's Mrs Slagg! 81 00:04:15,841 --> 00:04:18,441 The baby! Hold him to the keyhole! 82 00:04:18,561 --> 00:04:25,001 No, no, lie still. There is air beneath the door. Yes, lie... 83 00:04:25,121 --> 00:04:27,001 - Yes, Doctor. - Flay! 84 00:04:27,121 --> 00:04:29,881 Mr Flay, where is the largest window? 85 00:04:30,001 --> 00:04:32,081 The North Wall. 86 00:04:32,201 --> 00:04:34,361 Can't reach it. No balcony. 87 00:04:34,481 --> 00:04:37,281 Alfred! (COUGHING) 88 00:04:37,401 --> 00:04:40,161 Young Ladyship, give me the child, give me the child. 89 00:04:40,281 --> 00:04:43,561 Now, find your father and ask him to throw his cane at the window. 90 00:04:43,681 --> 00:04:44,841 Yes. 91 00:04:44,961 --> 00:04:47,761 Is that you, Fuchsia? Where's Master Chalk?! 92 00:04:47,881 --> 00:04:52,121 Damn the bird! Find your father and tell him to smash the glass! 93 00:04:52,241 --> 00:04:54,201 What did you say, Squallor?! Come here! 94 00:04:54,321 --> 00:04:57,281 - My books, my books... - Father? 95 00:04:57,401 --> 00:04:59,001 The doctor said your cane, Father... 96 00:04:59,121 --> 00:05:00,401 (SCREAMING) 97 00:05:00,521 --> 00:05:03,641 Mr Flay! Dr Pru! The Secretary's on fire! He's burning! 98 00:05:03,761 --> 00:05:06,081 Here, hold your son! 99 00:05:06,201 --> 00:05:07,881 - Mr Flay! - (YELLS) 100 00:05:08,001 --> 00:05:11,321 My books, my books! 101 00:05:11,441 --> 00:05:15,001 Leave him, Flay! Take your master's cane and throw it at the window! 102 00:05:17,121 --> 00:05:18,361 My books! 103 00:05:18,481 --> 00:05:20,281 Throw it, man! 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,001 Not heavy enough, madam! 105 00:05:24,121 --> 00:05:27,361 Paperweight on the table! Find it! Throw the paperweight! 106 00:05:27,481 --> 00:05:28,601 Where? I can't find it! 107 00:05:28,721 --> 00:05:32,001 Then climb the shelves to the window and smash it with your father's cane! 108 00:05:32,121 --> 00:05:34,441 Well, help her, Mr Flay! 109 00:05:34,561 --> 00:05:37,281 Master Chalk! Master Chalk! 110 00:05:41,121 --> 00:05:44,081 Alfred! I am your sister! 111 00:05:44,201 --> 00:05:46,561 Keep steady, Irma. Just keep steady! 112 00:05:46,681 --> 00:05:50,201 Flay, hand Her Ladyship the cane! She can reach the window from there. 113 00:05:50,321 --> 00:05:53,321 Help! I can't breathe! Get off me! Get off! 114 00:05:54,921 --> 00:05:57,841 The cane! 115 00:05:57,961 --> 00:06:01,361 My books! My books! 116 00:06:01,481 --> 00:06:03,281 (YELLING) 117 00:06:03,401 --> 00:06:06,921 Hold your horses! I'm letting down the ladder! 118 00:06:07,041 --> 00:06:08,281 My books! 119 00:06:08,401 --> 00:06:10,881 - My books! - (COUGHING AND SPLUTTERING) 120 00:06:12,361 --> 00:06:14,521 Where's my bird? Where is he? 121 00:06:14,641 --> 00:06:16,881 Boy, wait! 122 00:06:17,001 --> 00:06:19,401 Master Chalk! Where is he? 123 00:06:19,521 --> 00:06:21,161 Here, take him! 124 00:06:21,281 --> 00:06:23,721 - Take him out of here. - (TITUS STILL CRYING) 125 00:06:23,841 --> 00:06:26,441 Out of here! Hold him! 126 00:06:28,361 --> 00:06:30,001 Flay! 127 00:06:30,121 --> 00:06:31,881 Mrs Slagg! 128 00:06:32,001 --> 00:06:34,401 (GASPING) 129 00:06:34,521 --> 00:06:36,481 Good man, Flay, good man! 130 00:06:36,601 --> 00:06:40,601 Come now, Mrs Slagg, first the left foot, then the right. 131 00:06:40,721 --> 00:06:43,281 - Your Young Ladyship. - Thank you, Dr Pru. 132 00:06:43,401 --> 00:06:44,601 After you, Your Ladyship. 133 00:06:44,721 --> 00:06:46,921 We shall speak, Squallor. You damned my bird! 134 00:06:47,041 --> 00:06:48,121 Alfred! 135 00:06:48,241 --> 00:06:51,121 Come, squirming sister of mine, it's time to breathe the air. 136 00:06:51,241 --> 00:06:54,401 And you, you, sir, Mr Secretary. 137 00:06:54,521 --> 00:06:55,521 (YELLS) 138 00:06:55,641 --> 00:06:57,561 Ohh... 139 00:06:57,681 --> 00:07:00,601 Lordship... Lordship... 140 00:07:00,721 --> 00:07:03,681 My books! My books! 141 00:07:03,801 --> 00:07:05,321 (COMMOTION) 142 00:07:10,841 --> 00:07:13,201 - Let me help you, My Lord. - No! Not you! 143 00:07:13,321 --> 00:07:15,121 My books... 144 00:07:15,241 --> 00:07:17,041 My books... 145 00:07:20,441 --> 00:07:22,601 My books... 146 00:07:22,721 --> 00:07:27,001 My books... They burnt my books! 147 00:07:27,121 --> 00:07:29,881 (FIRE ROARING AND WINDOWS SMASHING) 148 00:07:31,401 --> 00:07:33,041 Come now, my dear. 149 00:07:39,641 --> 00:07:41,281 (BIRDSONG) 150 00:07:41,401 --> 00:07:42,801 My son? 151 00:07:42,921 --> 00:07:45,761 - You said, "The boy." - My son. 152 00:07:45,881 --> 00:07:47,321 Where is my son? 153 00:07:47,441 --> 00:07:51,361 You said, "Bring the boy," Lordship. The rescuer. 154 00:07:51,481 --> 00:07:52,521 It's him. 155 00:07:54,361 --> 00:07:56,521 I meant my son. 156 00:07:56,641 --> 00:07:58,081 Not him. 157 00:07:58,201 --> 00:08:00,161 I said, "I want my son!" 158 00:08:00,281 --> 00:08:03,041 You'll see your son for this damned breakfast. Get out! 159 00:08:03,161 --> 00:08:04,761 It was a great privilege to help, My Lord... 160 00:08:04,881 --> 00:08:06,921 I said, "Out!" 161 00:08:07,041 --> 00:08:09,441 Stand there grimacing like a red-arsed baboon! Get out! 162 00:08:09,561 --> 00:08:11,721 Thank you, Lordship. 163 00:08:11,841 --> 00:08:14,401 I see the iron rule - no change! 164 00:08:14,521 --> 00:08:17,321 - Who was that? - No damned gatherings! 165 00:08:18,441 --> 00:08:21,001 (INDISTINCT MUTTERING) 166 00:08:22,281 --> 00:08:25,561 By the rote! By the way of the stone! 167 00:08:25,681 --> 00:08:29,001 Would you care to take the air of the day, Lordship? 168 00:08:29,121 --> 00:08:34,241 Damned library! Damned breakfast! None of this should have happened! 169 00:08:34,361 --> 00:08:36,721 - Doctor...? - Lordship? 170 00:08:36,841 --> 00:08:38,361 Who? 171 00:08:41,041 --> 00:08:43,841 Who...burnt my books? 172 00:08:45,161 --> 00:08:47,401 They will look at us at the breakfast. 173 00:08:47,521 --> 00:08:49,561 Because we are of the original blood. 174 00:08:49,681 --> 00:08:51,321 And because we are perfect. 175 00:08:51,441 --> 00:08:52,761 (HE SNIGGERS) 176 00:08:52,881 --> 00:08:57,241 - Why don't you knock? - I beg pardon, Your Ladyships. 177 00:08:57,361 --> 00:08:58,361 Where's our thrones? 178 00:08:58,481 --> 00:09:00,641 - You said we'd have them. - When we'd done the burning. 179 00:09:00,761 --> 00:09:04,601 Every successful revolution has its own pace, Your Ladyships. 180 00:09:04,721 --> 00:09:07,201 Too slow, you rot. Too fast, you fail. 181 00:09:07,321 --> 00:09:08,881 - Slow? - Rot? 182 00:09:09,001 --> 00:09:10,441 - Fast? - BOTH: What? 183 00:09:10,561 --> 00:09:14,561 Don't rush. Power must have secure foundations. 184 00:09:15,921 --> 00:09:18,921 Do you want your coaches? Your servants? 185 00:09:19,041 --> 00:09:21,281 - Our thrones! - Do you want them for a weekend? 186 00:09:21,401 --> 00:09:22,561 And then have to give them back? 187 00:09:22,681 --> 00:09:25,521 - We'll never give them back! - Because we haven't got them! 188 00:09:25,641 --> 00:09:27,841 Not yet, but you will. 189 00:09:30,161 --> 00:09:31,761 Why don't you listen to me? 190 00:09:31,881 --> 00:09:33,921 Haven't I helped you? 191 00:09:34,041 --> 00:09:36,561 Look how far you've come already. 192 00:09:36,681 --> 00:09:38,081 Don't you trust me? 193 00:09:39,521 --> 00:09:43,761 Do you want me to go away? I can. I can go any time you want me to. 194 00:09:43,881 --> 00:09:45,321 He told us to burn, didn't he? 195 00:09:45,441 --> 00:09:47,041 We can tell them what he said. 196 00:09:47,161 --> 00:09:48,681 We can say... 197 00:09:48,801 --> 00:09:50,281 BOTH: Thrones! 198 00:09:50,401 --> 00:09:52,921 I have no doubt which one you'll choose. 199 00:09:53,041 --> 00:09:55,401 It is unique in the whole history of thrones. 200 00:09:55,521 --> 00:09:59,041 - BOTH: That one! - How right you are! 201 00:09:59,161 --> 00:10:00,961 I shall see the goldsmith in the morning. 202 00:10:01,081 --> 00:10:02,841 - I want mine soon. - So do I. 203 00:10:02,961 --> 00:10:06,841 Ladies, why insult me? Why insult yourselves? 204 00:10:06,961 --> 00:10:10,681 These are objects of art. They take time! 205 00:10:11,921 --> 00:10:15,561 What? Do you want to be considered laughing stocks, 206 00:10:15,681 --> 00:10:19,281 sitting on great big yellow stools? 207 00:10:20,361 --> 00:10:22,201 If you want the best, you have to wait! 208 00:10:22,321 --> 00:10:24,161 - Wait? - Did he say wait?! 209 00:10:24,281 --> 00:10:26,441 - I don't think we'll wait! - I think we'll tell them... 210 00:10:26,561 --> 00:10:27,601 BOTH: ...what he said! 211 00:10:27,721 --> 00:10:28,921 You will wait! 212 00:10:29,041 --> 00:10:30,761 And you will sit down and wait! 213 00:10:30,881 --> 00:10:34,441 And any more talk of burning and you will be hanged! 214 00:10:34,561 --> 00:10:39,081 Hanged from your tree at the castle wall with the hangman's rope! 215 00:10:39,201 --> 00:10:40,721 I will see to it personally. 216 00:10:40,841 --> 00:10:42,921 Do you understand me? 217 00:10:44,401 --> 00:10:45,361 Good. 218 00:10:46,441 --> 00:10:49,841 Now, you will have your thrones. They will be the finest ever made. 219 00:10:50,841 --> 00:10:52,481 All you have to do is listen... 220 00:10:52,601 --> 00:10:53,681 ...to me. 221 00:10:53,801 --> 00:10:57,201 Now go to the breakfast, as you have been invited, as part of the family. 222 00:10:57,321 --> 00:11:00,961 Keep your mouths shut. Do you understand? 223 00:11:01,081 --> 00:11:03,841 You shall have it all... 224 00:11:03,961 --> 00:11:05,921 Gormenghast! 225 00:11:06,041 --> 00:11:09,001 All of it. All yours. 226 00:11:10,441 --> 00:11:13,201 Now...what do you say? 227 00:11:14,281 --> 00:11:15,841 BOTH: Thank you. 228 00:11:16,961 --> 00:11:22,121 One by one... We shall stock another three tonight. 229 00:11:22,241 --> 00:11:24,761 This is where the poets will be. 230 00:11:26,321 --> 00:11:28,761 The philosophers over there, I think, hmm? 231 00:11:29,721 --> 00:11:33,521 It takes much thought to build a library. 232 00:11:33,641 --> 00:11:35,601 How many have we done so far? 233 00:11:35,721 --> 00:11:38,961 - Seven shelves, Father. - Then three more, child! Three more! 234 00:11:39,081 --> 00:11:40,081 Yes, Father. 235 00:11:41,281 --> 00:11:46,161 That's it, that's it! Now we have space for the Sonian Poets. 236 00:11:46,281 --> 00:11:48,001 Have you the books ready? 237 00:11:48,121 --> 00:11:49,961 I've collected them here. 238 00:11:58,881 --> 00:12:00,161 Who are you? 239 00:12:01,321 --> 00:12:03,041 I'm your daughter. 240 00:12:08,681 --> 00:12:10,001 I have a son. 241 00:12:11,401 --> 00:12:12,841 I know that. 242 00:12:14,361 --> 00:12:15,481 He is... 243 00:12:16,641 --> 00:12:18,121 ...Titus. 244 00:12:19,481 --> 00:12:22,001 He will be Earl of Gormenghast... 245 00:12:23,121 --> 00:12:25,001 ...when I am dead. 246 00:12:25,121 --> 00:12:27,361 He is my brother. 247 00:12:31,401 --> 00:12:34,241 And so you are my daughter, are you? 248 00:12:38,961 --> 00:12:40,961 What's your name? 249 00:12:41,081 --> 00:12:42,601 Fuchsia. 250 00:12:45,521 --> 00:12:47,201 Fuchsia? 251 00:12:49,521 --> 00:12:51,801 I don't think I know a Fuchsia. 252 00:12:54,001 --> 00:12:55,321 Do I? 253 00:12:56,681 --> 00:12:59,241 Do I know you, Fuchsia? 254 00:13:00,841 --> 00:13:03,521 I suppose we don't know each other that well, 255 00:13:03,641 --> 00:13:06,881 but I should very much like to know you better. 256 00:13:08,521 --> 00:13:10,321 Ah, would you? 257 00:13:11,601 --> 00:13:13,401 Mm-hm. 258 00:13:15,921 --> 00:13:17,361 Yes, I see. 259 00:13:19,521 --> 00:13:22,161 The books, then, Fuchsia. 260 00:13:30,521 --> 00:13:34,281 Oh! Here are the poets you asked for. 261 00:13:34,401 --> 00:13:36,721 Shall I start putting them on the first long shelf for you? 262 00:13:36,841 --> 00:13:41,921 (CHUCKLES) The poets! Ah, yes, the poets! 263 00:13:42,041 --> 00:13:45,961 We should never have had the poets. 264 00:13:48,041 --> 00:13:49,321 They tell us, you see. 265 00:13:51,201 --> 00:13:55,081 Their pen is the pulse...Fuchsia. 266 00:13:57,001 --> 00:13:59,241 Their voice is the bell. 267 00:14:01,161 --> 00:14:03,241 Their words... 268 00:14:03,361 --> 00:14:04,841 ...travel down... 269 00:14:06,641 --> 00:14:08,761 ...and down... 270 00:14:11,521 --> 00:14:12,681 ...and... 271 00:14:14,161 --> 00:14:15,481 ...0N... 272 00:14:16,721 --> 00:14:17,921 ...and on... 273 00:14:19,161 --> 00:14:20,961 ...into nothing... 274 00:14:22,321 --> 00:14:23,401 ...and on... 275 00:14:23,521 --> 00:14:25,121 ...and on... 276 00:14:25,241 --> 00:14:29,241 ...into such nothing...and nothing... 277 00:14:29,361 --> 00:14:30,521 ...and nothing... 278 00:14:30,641 --> 00:14:32,401 Father? The books? 279 00:14:33,761 --> 00:14:35,001 Gormen... 280 00:14:35,121 --> 00:14:38,361 (YELLS) 281 00:14:38,481 --> 00:14:41,761 (SOBS) 282 00:14:41,881 --> 00:14:45,441 Oh, no, no, no! Father, please! 283 00:14:45,561 --> 00:14:47,241 I can't bear it! 284 00:14:49,441 --> 00:14:50,481 Please! 285 00:15:03,001 --> 00:15:05,961 (COLDLY) I think you've made a mistake. 286 00:15:12,801 --> 00:15:14,561 You are not my daughter. 287 00:15:16,201 --> 00:15:17,681 How could you be? 288 00:15:19,401 --> 00:15:21,001 Come here and I'll tell you. 289 00:15:22,001 --> 00:15:23,081 Come, come. 290 00:15:27,761 --> 00:15:29,841 I am not your father. 291 00:15:31,961 --> 00:15:36,761 You see, I live...up there... 292 00:15:42,721 --> 00:15:44,561 You see... 293 00:15:44,681 --> 00:15:48,361 I am the death owl. 294 00:16:03,921 --> 00:16:06,361 (SNORING) 295 00:16:41,921 --> 00:16:44,921 My little precious! 296 00:16:45,041 --> 00:16:47,881 Mmmm-wah! (CHUCKLES) 297 00:16:56,761 --> 00:16:58,241 Oh. 298 00:16:58,361 --> 00:17:01,041 Goodnight, Mr Flee. 299 00:17:01,161 --> 00:17:02,761 (YELLS) 300 00:17:10,081 --> 00:17:13,161 Won't be long before I go, little one. 301 00:17:13,281 --> 00:17:15,601 It's nearly my time. 302 00:17:15,721 --> 00:17:17,961 Feel your little sister. 303 00:17:18,081 --> 00:17:21,481 She's moving. Feel her. 304 00:17:22,961 --> 00:17:27,641 You'll learn from her things you'll never learn here, I promise you. 305 00:17:30,641 --> 00:17:32,881 I hate it here. 306 00:17:33,001 --> 00:17:35,401 But they won't have me down outside, will they? 307 00:17:36,761 --> 00:17:38,881 I hate them, too. 308 00:17:39,001 --> 00:17:41,241 She's better than all of them, 309 00:17:41,361 --> 00:17:43,281 and she's better than you, too, 310 00:17:43,401 --> 00:17:45,121 though you'll never admit it. 311 00:17:46,721 --> 00:17:48,401 Sleep well, little boy. 312 00:17:49,801 --> 00:17:51,521 Dream of her. 313 00:17:54,801 --> 00:17:56,601 (BELL RINGS) 314 00:17:56,721 --> 00:17:58,801 What's the time? What? What? 315 00:17:58,921 --> 00:18:00,921 That's His Lordship's kitchen bell! 316 00:18:01,041 --> 00:18:02,681 It's not sunrise! 317 00:18:02,801 --> 00:18:04,801 It's not time for the breakfast! 318 00:18:04,921 --> 00:18:08,321 What does he want to go and ring his bell for in the middle of the night? 319 00:18:08,441 --> 00:18:10,001 (BELL RINGING) 320 00:18:11,801 --> 00:18:14,441 What? Breakfast? 321 00:18:14,561 --> 00:18:16,681 We ain't even done the quails' eggs yet! 322 00:18:16,801 --> 00:18:18,001 What's he playing at? 323 00:18:21,641 --> 00:18:23,481 Oi! Slugs! 324 00:18:23,601 --> 00:18:25,001 Get up! 325 00:18:26,001 --> 00:18:27,361 Move! 326 00:18:30,361 --> 00:18:31,601 Father! 327 00:18:35,881 --> 00:18:37,561 (BELL STOPS RINGING) 328 00:18:45,481 --> 00:18:46,761 Lordship? 329 00:18:48,001 --> 00:18:49,241 (KNOCKING ON DOOR) 330 00:18:50,281 --> 00:18:51,841 Lordship? 331 00:18:53,561 --> 00:18:54,921 (KNOCKING) 332 00:18:56,841 --> 00:18:58,161 Lordship! 333 00:19:00,481 --> 00:19:01,801 (BANGING ON DOOR) 334 00:19:01,921 --> 00:19:03,201 Lordship! 335 00:19:03,321 --> 00:19:04,961 (BANGING) 336 00:19:05,081 --> 00:19:07,081 Lordship! 337 00:19:07,201 --> 00:19:08,881 (FUMBLING AT LOCK) 338 00:19:13,961 --> 00:19:15,121 Lordship? 339 00:19:15,241 --> 00:19:16,321 Hoo-hoo! 340 00:19:18,081 --> 00:19:19,921 Lordship! 341 00:19:20,041 --> 00:19:21,961 - Father? - Hoo! 342 00:19:22,081 --> 00:19:23,001 Father? 343 00:19:23,121 --> 00:19:26,801 - Hoo-hoo! - Father, stop doing that! 344 00:19:26,921 --> 00:19:29,481 Please listen. I love you! 345 00:19:31,041 --> 00:19:35,921 No! Out, fart! This not for you! Back to vile kitchen! 346 00:19:36,041 --> 00:19:39,761 Chef! Chef! Have you set your traps? 347 00:19:44,081 --> 00:19:45,601 Traps, sir? 348 00:19:45,721 --> 00:19:47,281 Traps! Are you deaf? 349 00:19:47,401 --> 00:19:50,681 Are they full or have the cats got them? 350 00:19:50,801 --> 00:19:53,961 Ah....! Yeah, yeah. Mousetraps! 351 00:19:54,081 --> 00:19:56,721 No, no, no, the cats are out for the night. 352 00:19:56,841 --> 00:19:59,521 What are you waiting for? 353 00:19:59,641 --> 00:20:02,081 Bring me a mouse! 354 00:20:02,201 --> 00:20:05,601 Twigs! Every kind. 355 00:20:05,721 --> 00:20:09,441 I intend to study the twig as one should. 356 00:20:09,561 --> 00:20:12,321 Study and build. 357 00:20:12,441 --> 00:20:15,681 A nest, you idiot! 358 00:20:15,801 --> 00:20:17,361 Hoo-o00! 359 00:20:17,481 --> 00:20:19,241 - Hoo-hoo-hoo! - (THUD) 360 00:20:19,361 --> 00:20:21,721 (YELLS) 361 00:20:21,841 --> 00:20:24,241 Doctor? Can you do something? 362 00:20:24,361 --> 00:20:26,361 Yes. ..Take this, Mr Swelter. 363 00:20:28,001 --> 00:20:29,161 Lordship? 364 00:20:29,281 --> 00:20:30,441 Hoo. 365 00:20:30,561 --> 00:20:32,921 - May I be of assistance? - Hoo. 366 00:20:33,041 --> 00:20:36,561 May I be of help, Doctor? I heard the bell. 367 00:20:36,681 --> 00:20:38,121 Who are you? 368 00:20:38,241 --> 00:20:40,721 It's Steerpike, Lordship, my assistant. 369 00:20:40,841 --> 00:20:42,441 Talk to him, boy. Get his attention. 370 00:20:43,641 --> 00:20:47,961 I assist the doctor in his dispensary, sir. 371 00:20:48,081 --> 00:20:52,521 You may remember me from the library. 372 00:20:52,641 --> 00:20:54,881 The library?! 373 00:20:55,001 --> 00:20:58,321 My library! 374 00:20:58,441 --> 00:21:00,801 (YELLS) 375 00:21:00,921 --> 00:21:03,041 Help me, Steerpike! Onto the bed with him! 376 00:21:03,161 --> 00:21:06,121 Now, handle him carefully. Do not ruffle his feathers. 377 00:21:06,241 --> 00:21:08,721 (YELLS) 378 00:21:08,841 --> 00:21:10,561 A wing. Give me the wing. 379 00:21:10,681 --> 00:21:13,161 - A what? - Arm! His arm, boy! 380 00:21:13,281 --> 00:21:14,641 (CONTINUES TO YELL) 381 00:21:17,961 --> 00:21:18,961 (QUIETENS DOWN) 382 00:21:20,881 --> 00:21:24,041 That was quick work, Doctor. What chemical was that? 383 00:21:24,161 --> 00:21:27,401 I'm in no mood for the pharmaceutical, Master Steerpike. 384 00:21:27,521 --> 00:21:30,681 Mr Flay, hot water. Washed and brushed. Get him dressed for the breakfast. 385 00:21:30,801 --> 00:21:32,761 - Breakfast, sir? - Yes. Why not? 386 00:21:32,881 --> 00:21:35,081 Lordship is as Lordship does. 387 00:21:35,201 --> 00:21:38,561 - Will he be able to go? - We'll do our best, my little friend. 388 00:21:41,761 --> 00:21:44,201 My dear chef, why do you look so blue? 389 00:21:44,321 --> 00:21:47,401 I will prepare the breakfast, as you say, Doctor. 390 00:21:47,521 --> 00:21:48,841 Good. 391 00:21:48,961 --> 00:21:51,081 Soon, Mr Flay. 392 00:21:53,521 --> 00:21:55,161 - Oh, Doctor... - Mmm? 393 00:21:55,281 --> 00:21:57,201 Why is everything going so wrong? 394 00:22:01,281 --> 00:22:03,881 Argh! Nothing! 395 00:22:04,001 --> 00:22:04,921 Agh! 396 00:22:05,041 --> 00:22:07,201 (MUTTERS) 397 00:22:07,321 --> 00:22:08,681 Nothing! Argh! 398 00:22:08,801 --> 00:22:11,841 And you! Have you never seen a fork before? 399 00:22:11,961 --> 00:22:14,321 It goes here! Here! (MUTTERS) 400 00:22:14,441 --> 00:22:20,881 How can I be expected to lay the table for a feast that isn't even in the damn book?! 401 00:22:21,001 --> 00:22:22,481 Huh?! 402 00:22:22,601 --> 00:22:27,841 And will the ass come? Having put us to all this, will the ass come? 403 00:22:27,961 --> 00:22:29,961 Thinks he's a bird! "Hoo! Hoo!" 404 00:22:30,081 --> 00:22:32,481 You... You can button your lip, arse-wipe! 405 00:22:32,601 --> 00:22:35,601 Anything I say here is not for repetition by the likes of you. 406 00:22:35,721 --> 00:22:38,721 Do you understand? Damned breakfast! 407 00:22:38,841 --> 00:22:42,841 My husband is now an owl, Master Chalk. 408 00:22:42,961 --> 00:22:45,601 I'd say it was an improvement. 409 00:22:45,721 --> 00:22:47,361 Ladyship! 410 00:22:47,481 --> 00:22:51,841 He's in his lavender velvet, Ladyship. 411 00:22:51,961 --> 00:22:53,521 So what? 412 00:22:53,641 --> 00:22:56,361 Well, I've never done a breakfast, Ladyship. 413 00:22:56,481 --> 00:23:01,961 Secretary Barquentine said lavender for His Smallness. 414 00:23:02,081 --> 00:23:04,201 So why are you asking me? Go away. 415 00:23:04,321 --> 00:23:06,801 - Yes, Ladyship. - Wait... 416 00:23:06,921 --> 00:23:08,881 I know this is difficult for you, 417 00:23:09,001 --> 00:23:11,761 but I want you to try and answer a simple question. 418 00:23:11,881 --> 00:23:12,921 Ladyship? 419 00:23:13,041 --> 00:23:15,921 Stop saying, "Ladyship"! I haven't asked you anything yet. 420 00:23:16,041 --> 00:23:19,521 Who is that youth - Spearkite? Where did you meet him? 421 00:23:20,721 --> 00:23:22,881 Long ago, Ladyship... 422 00:23:23,001 --> 00:23:24,721 I said where, not when. 423 00:23:26,241 --> 00:23:30,521 With the... With Lady Fuchsia, madam. 424 00:23:30,641 --> 00:23:32,401 And where does he come from? 425 00:23:32,521 --> 00:23:35,921 Well, where could he come from, Ladysh...madam? 426 00:23:36,041 --> 00:23:38,601 He must come from somewhere. 427 00:23:38,721 --> 00:23:41,881 The same brilliant Slagg. 428 00:23:42,001 --> 00:23:43,201 Uh... 429 00:23:43,321 --> 00:23:44,721 (SOBS) 430 00:23:47,801 --> 00:23:51,281 And stop crying. 431 00:23:51,401 --> 00:23:55,321 Birds don't cry, cats don't cry, 432 00:23:55,441 --> 00:23:57,241 so why should nannies? 433 00:23:57,361 --> 00:23:58,561 Go away. 434 00:23:58,681 --> 00:23:59,681 Oh. 435 00:24:00,761 --> 00:24:01,681 Oh! 436 00:24:01,801 --> 00:24:03,841 (BIRD CAWS) 437 00:24:03,961 --> 00:24:06,881 Spearkite? What do you think, Master Chalk? 438 00:24:07,001 --> 00:24:08,401 (CATS MEOW) 439 00:24:11,001 --> 00:24:12,161 (YOWLS) 440 00:24:14,041 --> 00:24:15,721 (HISSES) 441 00:24:15,841 --> 00:24:17,201 (CACKLES) 442 00:24:20,481 --> 00:24:21,801 (CAT MEOWS) 443 00:24:21,921 --> 00:24:23,401 Motley for the madman? 444 00:24:23,521 --> 00:24:25,081 You should put bells on it. 445 00:24:25,201 --> 00:24:28,441 - What do you want? - You, as a matter of fact. 446 00:24:28,561 --> 00:24:30,721 The doctor says, "Hurry up." 447 00:24:30,841 --> 00:24:34,841 - Me? Doctor? What for? - You, Flay. 448 00:24:34,961 --> 00:24:39,241 Lordship...no trousers. 449 00:24:39,361 --> 00:24:43,281 Ho0-000-000! 450 00:24:43,401 --> 00:24:47,921 Flay...can't make whole sentence! 451 00:24:49,001 --> 00:24:51,881 Never mind, Flay. 452 00:24:52,001 --> 00:24:54,201 Ho0-000-000! 453 00:24:54,321 --> 00:24:55,961 Good servant... 454 00:24:56,081 --> 00:24:57,561 ...if a bit simple. 455 00:24:57,681 --> 00:24:59,161 You dare, boy! 456 00:24:59,281 --> 00:25:00,881 Lick my neck! 457 00:25:01,001 --> 00:25:02,721 Me dirty! 458 00:25:02,841 --> 00:25:05,281 Too much underling in the air! 459 00:25:05,401 --> 00:25:06,761 (CACKLES) 460 00:25:08,081 --> 00:25:10,161 - (YELLS) - (CAT MEOWS) 461 00:25:10,281 --> 00:25:11,401 Out! 462 00:25:12,841 --> 00:25:15,041 (CAT YOWLS) 463 00:25:22,001 --> 00:25:24,561 You...throw my cat... 464 00:25:26,121 --> 00:25:28,201 ...you touch my cat... 465 00:25:29,881 --> 00:25:33,921 ...you...are no more! 466 00:25:36,921 --> 00:25:40,961 You are ended! 467 00:25:41,081 --> 00:25:44,201 This castle... 468 00:25:44,321 --> 00:25:47,001 ...ejects you! 469 00:25:50,321 --> 00:25:52,441 You stay one week. 470 00:25:52,561 --> 00:25:54,081 One week. 471 00:25:54,201 --> 00:25:57,001 And another servant shall be found for the Earl. 472 00:25:57,121 --> 00:26:00,401 One week, and one week only, and then you go. 473 00:26:13,921 --> 00:26:19,681 Now, we have seen true madness, haven't we, my little ones? 474 00:26:21,321 --> 00:26:24,121 True, true madness. 475 00:26:24,241 --> 00:26:26,321 (MURMURING) 476 00:26:33,521 --> 00:26:34,521 (CLINK) 477 00:26:36,761 --> 00:26:39,641 Doctor! Where the hell is he?! 478 00:26:39,761 --> 00:26:41,761 I am here, sir. 479 00:27:05,481 --> 00:27:09,961 - Mr Secretary, you may begin. - Chef! 480 00:27:10,081 --> 00:27:11,241 Now! 481 00:27:16,481 --> 00:27:20,601 Ahem! The first breakfast... 482 00:27:20,721 --> 00:27:25,321 ...as unwarranted by tradition... creates a precedence. 483 00:27:25,441 --> 00:27:30,121 A precedence, once accepted, becomes tradition... 484 00:27:30,241 --> 00:27:34,281 FUCHSIA: I can't bear it! I love him so much. 485 00:27:34,401 --> 00:27:38,481 I must be brave. There's no-one else to look after him. 486 00:27:38,601 --> 00:27:43,401 ...or, as in this case, caused by the unhealthy love of a father for his son. 487 00:27:43,521 --> 00:27:47,161 Get on with it, you idiot. Cat thrower! 488 00:27:47,281 --> 00:27:50,881 ...remarkable phenomenon. What is it? Can it be defined? 489 00:27:51,001 --> 00:27:53,161 Mother won't look after him. 490 00:27:53,281 --> 00:27:55,081 Banished! 491 00:27:55,201 --> 00:28:01,721 Of course not! Therefore, clearly our precedent cannot be founded on love, 492 00:28:01,841 --> 00:28:05,041 neither can it on the accidental or the irrational. 493 00:28:05,161 --> 00:28:08,081 We, therefore, of necessity... 494 00:28:08,201 --> 00:28:09,841 Darkness. 495 00:28:09,961 --> 00:28:15,001 ...must seek our precedent as one founded in reason. 496 00:28:15,121 --> 00:28:17,601 I can't keep giving him the pills. 497 00:28:17,721 --> 00:28:20,881 That damned owl will hoot again sooner or later. 498 00:28:22,001 --> 00:28:23,401 I must get a man! 499 00:28:23,521 --> 00:28:26,561 A man, a man, a man! What else is there? 500 00:28:26,681 --> 00:28:28,921 Reason is the all and everything... 501 00:28:29,041 --> 00:28:31,921 Soon, Mr Flee! 502 00:28:32,041 --> 00:28:37,321 Reason is developed thus... Point one - the child, Titus, 503 00:28:37,441 --> 00:28:40,681 before us, is the Young Lord. 504 00:28:40,801 --> 00:28:46,201 Point two - Young Lord is heir to it, all and everything... 505 00:28:46,321 --> 00:28:49,041 - We want our thrones. - Point three, all and everything 506 00:28:49,161 --> 00:28:51,841 obviously includes breakfast... 507 00:28:51,961 --> 00:28:55,481 - We want our thrones. - Point four - breakfast is food. 508 00:28:55,601 --> 00:29:01,961 And, finally, point five - food is produced by the peasants! 509 00:29:02,081 --> 00:29:05,761 - So, simply put... - I want my daddy! 510 00:29:05,881 --> 00:29:08,441 ...the precedent is set and laid in the stones as follows... 511 00:29:08,561 --> 00:29:10,401 Darkness! 512 00:29:10,521 --> 00:29:13,281 On this day, 513 00:29:13,401 --> 00:29:17,521 at this time, every year, as the years roll... 514 00:29:17,641 --> 00:29:18,761 Darkness! 515 00:29:18,881 --> 00:29:22,401 - Daddy! - ..in honour of the heir's right 516 00:29:22,521 --> 00:29:25,121 - to sustenance... - Darkness! 517 00:29:25,241 --> 00:29:27,521 My books are alight! 518 00:29:27,641 --> 00:29:31,681 ...the peasants shall provide His Lordship's breakfast! 519 00:29:31,801 --> 00:29:34,641 I want my books! 520 00:29:34,761 --> 00:29:36,241 - Daddy! - I want my books! 521 00:29:36,361 --> 00:29:40,561 - I want my daddy! - Black owl! 522 00:29:40,681 --> 00:29:43,121 - Oh, my weak heart! - Hoo-hoo! 523 00:29:43,241 --> 00:29:44,521 Daddy! 524 00:29:44,641 --> 00:29:46,321 - Hoo-hoo! - Lordship! 525 00:29:46,441 --> 00:29:49,921 - Daddy! - Get him down! 526 00:29:50,041 --> 00:29:55,001 I have a son! Where is my son? Hoo! 527 00:29:55,121 --> 00:29:57,361 Daddy! 528 00:29:57,481 --> 00:29:59,081 - Daddy! - Lordship! 529 00:29:59,201 --> 00:30:01,481 Lordship... Lordship. Mr Flay. 530 00:30:01,601 --> 00:30:03,841 - Mr Flay. - Hoo-hoo-hoo-hoo. 531 00:30:03,961 --> 00:30:04,881 Who has done this? 532 00:30:05,001 --> 00:30:09,761 Hoo...hoo...hoo...hoo. 533 00:30:11,761 --> 00:30:15,081 Hoo...hoo... 534 00:30:16,921 --> 00:30:19,081 Hoo... 535 00:30:21,521 --> 00:30:23,361 (CHUCKLES) 536 00:30:24,521 --> 00:30:28,041 Hoo-hoo-hoo! Hoo-hoo! 537 00:30:28,161 --> 00:30:30,681 - Hoo-hoo-hoo-hoo! - No, no, My Lord. 538 00:30:30,801 --> 00:30:32,521 Your perch is elsewhere. 539 00:30:33,681 --> 00:30:37,721 Come, come fly! Fly home. Left wing. 540 00:30:41,841 --> 00:30:43,401 Anything I can do, Doctor? 541 00:30:48,441 --> 00:30:50,041 No? 542 00:30:50,161 --> 00:30:51,921 Sure? 543 00:30:52,041 --> 00:30:53,641 Anything at all? 544 00:30:53,761 --> 00:30:54,961 (LAUGHS) 545 00:30:58,721 --> 00:31:02,641 - Is there any hope for him? - Hope? For His Lordship? 546 00:31:02,761 --> 00:31:06,561 Hope? Oh, that is a concept of the highest order, Ladyship! 547 00:31:06,681 --> 00:31:08,721 A hopeful concept - hope. 548 00:31:08,841 --> 00:31:11,601 Squallor, do we have any? 549 00:31:13,441 --> 00:31:16,601 - My sister hopes for a male, Ladyship. - I beg...? 550 00:31:16,721 --> 00:31:19,081 - My sister... - I heard you the first time. 551 00:31:19,201 --> 00:31:21,641 Your sister? A man? 552 00:31:21,761 --> 00:31:25,841 Spends her days in the bath. Hope springs eternal, I believe, is the correct... 553 00:31:25,961 --> 00:31:27,401 Squallor, get out! 554 00:31:27,521 --> 00:31:30,481 I want reports on His Lordship every hour on the hour. 555 00:31:30,601 --> 00:31:33,441 - Have I made myself clear? - Yes. 556 00:31:33,561 --> 00:31:37,441 - As the great chime of the great... - Out! 557 00:31:37,561 --> 00:31:38,481 Oh. 558 00:31:38,601 --> 00:31:39,881 (CAT MEOWS) 559 00:31:46,961 --> 00:31:51,641 Something stinks, my dears. And it's not Squallor. 560 00:31:51,761 --> 00:31:53,801 (THUNDERCLAP) 561 00:31:58,881 --> 00:32:02,561 Poor Little Lordship! Oh, your poor old nannie. 562 00:32:02,681 --> 00:32:05,921 We mustn't let that little wet head get cold. 563 00:32:06,041 --> 00:32:08,601 Aw! Where's that girl? 564 00:32:08,721 --> 00:32:11,361 Where have you been, you naughty girl? 565 00:32:11,481 --> 00:32:15,921 You know very well it's the day for His Little Lordship's all over. 566 00:32:16,041 --> 00:32:17,601 What are you doing? 567 00:32:17,721 --> 00:32:20,681 It's time, Nannie. I've been waiting for you to get back. 568 00:32:20,801 --> 00:32:25,441 You can't go! I'll tell Her Ladyship! Don't I have enough on my plate? 569 00:32:25,561 --> 00:32:27,041 Come here, little one. 570 00:32:27,161 --> 00:32:31,801 You can't go back to them out there, because they hate you! 571 00:32:31,921 --> 00:32:33,801 You're having a bastard. 572 00:32:33,921 --> 00:32:35,361 Maybe I won't go there. 573 00:32:35,481 --> 00:32:38,241 - Where, then? - I don't know. 574 00:32:40,121 --> 00:32:44,081 I wish I could take you with me. I love you, little one. 575 00:32:44,201 --> 00:32:47,001 You'll remember your tiny sister, won't you? 576 00:32:47,121 --> 00:32:51,081 It's not his sister! Don't ever say that! Sister indeed! 577 00:32:51,201 --> 00:32:55,201 Don't matter what you say, Nannie. Or me. He'll know. 578 00:32:56,561 --> 00:32:58,681 Don't go! 579 00:32:58,801 --> 00:33:00,801 What'lL I do? 580 00:33:00,921 --> 00:33:05,041 Bye, Nannie. Bye, my little boy. 581 00:33:06,681 --> 00:33:07,961 Bye. 582 00:33:09,201 --> 00:33:11,001 Don't go! 583 00:33:11,121 --> 00:33:12,481 You can't! 584 00:33:15,761 --> 00:33:19,841 Oh! Oh, my weak heart! Ohh! 585 00:33:35,761 --> 00:33:38,121 Hoo-hoo! 586 00:34:01,361 --> 00:34:05,281 Tonight...my precious. 587 00:34:09,401 --> 00:34:13,801 Tonight...Mr Flee! 588 00:34:45,641 --> 00:34:48,281 Hss-sss-sss-sss-sss...! 589 00:34:48,401 --> 00:34:50,641 (BIRD CAWS) 590 00:34:55,481 --> 00:34:57,921 What is it, Master Chalk? 591 00:34:58,041 --> 00:34:59,481 (THUNDERCLAP) 592 00:35:16,201 --> 00:35:21,441 For you, my little red and wet pretty one! 593 00:35:25,241 --> 00:35:28,641 And then I shall wipe you dry with silk! 594 00:35:43,601 --> 00:35:45,401 Mr Flay! (YELLS) 595 00:35:47,001 --> 00:35:48,241 Huh? 596 00:35:49,841 --> 00:35:51,161 (GASPS) 597 00:35:54,801 --> 00:35:56,921 Kitchen scum! 598 00:35:57,041 --> 00:35:58,401 Grrr! 599 00:35:58,521 --> 00:36:00,601 Hoo! 600 00:36:02,121 --> 00:36:04,521 Hoo-hoo! 601 00:36:10,001 --> 00:36:13,481 - Come here! - Lordship! Lordship! 602 00:36:26,961 --> 00:36:28,681 (YELLS) 603 00:36:28,801 --> 00:36:30,321 (SNORTS) 604 00:36:36,081 --> 00:36:39,201 - (OWL HOOTS) - Ah! 605 00:36:41,921 --> 00:36:43,241 (OWL HOOTS) 606 00:36:43,361 --> 00:36:46,121 They will take me in. 607 00:36:46,241 --> 00:36:48,801 Hoo-hoo. 608 00:36:48,921 --> 00:36:51,441 - Lordship? - Hoo-hoo! 609 00:36:51,561 --> 00:36:52,921 Grrr! 610 00:37:11,081 --> 00:37:13,601 Goodnight, Mr Flee. 611 00:37:13,721 --> 00:37:17,041 Kitchen slug at your service! 612 00:37:19,321 --> 00:37:20,601 Delicious! 613 00:37:20,721 --> 00:37:22,921 Scum! Always! 614 00:37:23,041 --> 00:37:25,561 Goodnight, Manservant Flee! 615 00:37:28,241 --> 00:37:31,161 Wait, wait, my precious. 616 00:37:31,281 --> 00:37:36,081 You shall be clean and silvery before you eat. 617 00:37:37,641 --> 00:37:39,801 (KISSES LOUDLY) 618 00:37:46,161 --> 00:37:47,521 And now... 619 00:37:48,721 --> 00:37:50,521 ...for dinner! 620 00:37:51,601 --> 00:37:54,881 (YELLS) 621 00:37:57,801 --> 00:37:59,241 (YELLS) 622 00:38:03,481 --> 00:38:06,161 (YELLS) 623 00:38:10,121 --> 00:38:12,201 (YELLS) 624 00:38:20,641 --> 00:38:22,961 (CACKLES) 625 00:38:23,081 --> 00:38:25,641 Now, my pretty one! 626 00:38:25,761 --> 00:38:28,161 We have him! 627 00:38:29,801 --> 00:38:31,321 (YELLS) 628 00:38:31,441 --> 00:38:32,881 (LAUGHS) 629 00:38:34,641 --> 00:38:35,561 (YELLS) 630 00:38:44,241 --> 00:38:47,001 - (BITES) - (HONKS IN PAIN) 631 00:38:48,561 --> 00:38:49,921 (YELPS) 632 00:38:53,561 --> 00:38:55,601 (SNORTS) 633 00:39:03,041 --> 00:39:04,321 Death! 634 00:39:04,441 --> 00:39:05,961 Servant! 635 00:39:07,881 --> 00:39:09,201 Now! 636 00:39:09,321 --> 00:39:10,801 Hoo! 637 00:39:10,921 --> 00:39:13,041 (YELLS) 638 00:39:22,361 --> 00:39:25,921 There is much to be done, Flay. 639 00:39:30,521 --> 00:39:32,281 They will enjoy him. 640 00:39:32,401 --> 00:39:34,161 Lordship? 641 00:39:34,281 --> 00:39:36,201 (BIRDS CAW) 642 00:39:38,121 --> 00:39:41,201 Heave, Mr Flay! Heave! 643 00:39:46,201 --> 00:39:49,761 This is my hour, you see? 644 00:39:49,881 --> 00:39:52,361 Heave, Mr Flay. 645 00:39:52,481 --> 00:39:54,521 Heave! 646 00:39:55,521 --> 00:39:56,921 (PANTS) 647 00:40:00,961 --> 00:40:03,281 This is my time. 648 00:40:04,441 --> 00:40:05,601 Lord? 649 00:40:05,721 --> 00:40:07,281 Go now. 650 00:40:12,921 --> 00:40:16,281 Goodbye, my dear Mr Flay. 651 00:40:16,401 --> 00:40:17,881 Oh, no, Lordship! 652 00:40:18,001 --> 00:40:20,881 (SQUAWKING AND CAWING) 653 00:40:37,361 --> 00:40:39,241 (SOBS) 654 00:40:41,121 --> 00:40:43,601 Gormenghast! 655 00:40:45,121 --> 00:40:47,361 (OWLS HOOT) 656 00:40:51,401 --> 00:40:52,481 (DING) 657 00:41:05,721 --> 00:41:07,801 (OWL HOOTS) 658 00:41:34,881 --> 00:41:36,761 Goodbye, Mr Flay. 659 00:41:41,121 --> 00:41:42,921 (BELL TOLLS) 660 00:41:43,041 --> 00:41:44,641 - Anything? - No sign. 661 00:41:44,761 --> 00:41:46,881 Come on! Let's be having you. 662 00:41:47,001 --> 00:41:49,921 - You! Third stairs! Take the dog! - Yes, sir. 663 00:41:51,521 --> 00:41:53,161 Is the East Wing completed? 664 00:41:53,281 --> 00:41:56,521 The East Wing has 638 rooms on the first floor, 665 00:41:56,641 --> 00:41:59,561 503 on the second and 700 on the third. 666 00:41:59,681 --> 00:42:03,521 - Captain Rottcodd! - Not counting auxiliary buildings, 667 00:42:03,641 --> 00:42:05,201 extensions, follies, anterooms, 668 00:42:05,321 --> 00:42:07,561 closets, attics, basements, 669 00:42:07,681 --> 00:42:11,641 untrod passages, unknown regions, darkness and rot. 670 00:42:11,761 --> 00:42:13,281 And have you found him? 671 00:42:13,401 --> 00:42:17,721 Not a Lord Groan in any of them, Master Sneerbite! 672 00:42:17,841 --> 00:42:19,241 Steerpike! 673 00:42:19,361 --> 00:42:21,801 And don't get on the wrong side of me, Rotgut, 674 00:42:21,921 --> 00:42:25,201 or I'll see you scrub stone on the jailhouse floor! 675 00:42:25,321 --> 00:42:27,161 Look and look again. 676 00:42:27,281 --> 00:42:28,921 His Lordship will be found. 677 00:42:29,041 --> 00:42:32,761 Captain Rottcodd, call off the dogs! 678 00:42:32,881 --> 00:42:35,441 Come with me, Snakeshite! 679 00:42:36,601 --> 00:42:38,081 (CHUCKLES) 680 00:42:40,281 --> 00:42:41,801 You'll regret that. 681 00:42:45,161 --> 00:42:47,441 - Not found him? - Nine days. 682 00:42:47,561 --> 00:42:52,281 - Not found him?! - Searched nine days! 683 00:42:52,401 --> 00:42:55,601 75 earls in the history of time. 684 00:42:55,721 --> 00:42:57,801 Not one has ever gone missing! 685 00:42:57,921 --> 00:43:01,241 They die, abdicate, go mad, 686 00:43:01,361 --> 00:43:03,521 take up arms, kill each other, 687 00:43:03,641 --> 00:43:06,521 eat their children, mutilate themselves, 688 00:43:06,641 --> 00:43:09,241 split, shrink, decompose, 689 00:43:09,361 --> 00:43:12,081 but never, never disappear! 690 00:43:13,921 --> 00:43:17,001 An earl is the mast! He is the path, 691 00:43:17,121 --> 00:43:19,161 the marrow in the bone! 692 00:43:19,281 --> 00:43:21,161 Without him we are hollow! 693 00:43:21,281 --> 00:43:24,081 I am aware of the traditions and history of this castle. 694 00:43:24,201 --> 00:43:26,761 - The chef, Swelter, have you found him? - Chef?! 695 00:43:26,881 --> 00:43:30,081 A chef cooks! What is there to cook if the master is not there to eat? 696 00:43:30,201 --> 00:43:32,521 Chef, he comes and goes - nothing. 697 00:43:32,641 --> 00:43:35,121 Lordship is all! 698 00:43:35,241 --> 00:43:37,281 - Secretary Barquentine... - No! 699 00:43:37,401 --> 00:43:39,081 Your Ladyship, 700 00:43:39,201 --> 00:43:43,481 greatest, greatest respect, 701 00:43:43,601 --> 00:43:46,361 I am secretary to us, 702 00:43:46,481 --> 00:43:48,321 responsible to it all! 703 00:43:48,441 --> 00:43:49,841 Nine days! 704 00:43:49,961 --> 00:43:54,841 Nine days. No ceremony, no obeisance, no authority, 705 00:43:54,961 --> 00:43:58,841 no daily rite and passage! 706 00:43:58,961 --> 00:44:02,961 No heart pumping the blood of rule! 707 00:44:03,081 --> 00:44:06,481 We are...disrupted. 708 00:44:07,601 --> 00:44:11,321 His Lordship is gone! Long live His Lordship! 709 00:44:11,441 --> 00:44:13,241 What did you say? "Long live His Lordship." 710 00:44:13,361 --> 00:44:14,801 - Titus? - Exactly. 711 00:44:14,921 --> 00:44:17,841 - Titus is barely a year old. - Long may he live! 712 00:44:17,961 --> 00:44:21,201 We shall prepare the Earling... 713 00:44:21,321 --> 00:44:23,961 - Barquentine! - ...next Thursday. 714 00:44:24,081 --> 00:44:27,561 It's the longest day. It is propitious. 715 00:44:28,681 --> 00:44:29,721 You may go. 716 00:44:29,841 --> 00:44:34,321 An Earling, Your Ladyship. There is much to be done. 717 00:44:34,441 --> 00:44:36,081 Lord Groan? 718 00:44:39,401 --> 00:44:42,161 He's gone. History. 719 00:44:43,721 --> 00:44:46,241 There is no alternative to what I say. 720 00:44:49,041 --> 00:44:52,281 Then you must do it, Mr Secretary. Now go. 721 00:44:52,401 --> 00:44:53,641 (GRUNTS) 722 00:45:11,921 --> 00:45:15,001 Open them up, you bastard! 723 00:45:16,721 --> 00:45:20,201 - What is this? - That is the book of the law, sir. 724 00:45:20,321 --> 00:45:21,761 What is law? 725 00:45:21,881 --> 00:45:23,361 That which always has been, sir. 726 00:45:23,481 --> 00:45:27,761 That which always has been! Good, good, good. What else? 727 00:45:27,881 --> 00:45:29,441 It is destiny, sir. 728 00:45:29,561 --> 00:45:32,201 Law is destiny. And... 729 00:45:33,241 --> 00:45:35,521 ...obedience... 730 00:45:37,361 --> 00:45:40,321 ...is tradition! Don't forget that. 731 00:45:40,441 --> 00:45:45,481 Hm? That is the all and everything. Do you understand? 732 00:45:45,601 --> 00:45:48,361 - Yes, sir. - Good. 733 00:45:48,481 --> 00:45:54,321 You are an obsequious ass. There is work to be done. Too much work. 734 00:45:55,441 --> 00:45:56,681 Who is your master? 735 00:45:56,801 --> 00:45:59,881 None, sir. I try to make myself useful here and there. 736 00:46:00,001 --> 00:46:03,481 Oh, don't try and rook me, Sneersight! 737 00:46:03,601 --> 00:46:06,121 I see through you, bones and brain! 738 00:46:06,241 --> 00:46:09,281 Your master is the doctor! No doubt he'll be pleased to be rid of you. 739 00:46:09,401 --> 00:46:12,921 No more here and there, here and there for you! Here, here! By me, you understand? 740 00:46:13,041 --> 00:46:16,361 I'm now your master! 741 00:46:16,481 --> 00:46:21,081 You may be useful. We have an Earling. 742 00:46:21,201 --> 00:46:24,881 Rafts to be built. It is all here. 743 00:46:26,721 --> 00:46:28,481 Come on, come on! 744 00:46:29,601 --> 00:46:32,001 Read it. Study. 745 00:46:35,801 --> 00:46:37,841 How much will I be paid, sir? 746 00:46:37,961 --> 00:46:39,601 What?! Rat! 747 00:46:39,721 --> 00:46:40,881 (GROANS) 748 00:46:41,001 --> 00:46:42,281 Your keep! 749 00:46:42,401 --> 00:46:46,361 And the honour of studying time itself... 750 00:46:46,481 --> 00:46:50,241 ...the runes of Gormenghast! 751 00:46:50,361 --> 00:46:52,361 (GROANS) 752 00:46:54,321 --> 00:46:58,561 - Are you ready? - I've never been more so, sir. 753 00:46:58,681 --> 00:47:01,921 Then start! The Earling! 754 00:47:02,041 --> 00:47:04,001 Read! 755 00:47:14,001 --> 00:47:16,881 Well, well. You did ask me. 756 00:47:19,401 --> 00:47:20,801 Earling... 757 00:47:22,281 --> 00:47:23,561 Earling... 758 00:47:26,601 --> 00:47:29,161 - An Earling? - Our brother's dead. 759 00:47:29,281 --> 00:47:32,841 - Our brother's gone. - So why give the power to a baby? 760 00:47:32,961 --> 00:47:34,721 BOTH: It's ours! 761 00:47:38,641 --> 00:47:41,121 So why should we wait? 762 00:47:41,241 --> 00:47:44,561 - Mr Steerpike. - Mr Steerpike? 763 00:47:44,681 --> 00:47:47,441 We must see about Mr Steerpike, mustn't we? 764 00:47:47,561 --> 00:47:51,801 - He told us to do it, didn't he? - He told us to burn, didn't he? 765 00:47:51,921 --> 00:47:54,721 So we can tell them what he said, can't we? 766 00:47:54,841 --> 00:47:56,721 Of course we can. 767 00:48:01,881 --> 00:48:03,001 BOTH: Mmm! 768 00:48:03,321 --> 00:48:06,601 Oh, look at you, me lovely Smallness! 769 00:48:06,721 --> 00:48:11,561 No father - not that I'd call him a father - to look after you. 770 00:48:11,681 --> 00:48:14,641 No fat chef to cook for you. 771 00:48:14,761 --> 00:48:16,521 No Mr Flay. 772 00:48:16,641 --> 00:48:21,321 Still we can do without that long string of black bone, can't we, hmm? 773 00:48:21,441 --> 00:48:23,441 - FUCHSIA: No, we can't. - I wasn't talking to you! 774 00:48:23,561 --> 00:48:25,561 I was talking to your little brother. 775 00:48:25,681 --> 00:48:29,241 I don't care who you were talking to. We can't do without Mr Flay, 776 00:48:29,361 --> 00:48:31,201 we can't do without my father either. 777 00:48:32,481 --> 00:48:35,841 I don't care how wonderful Titus is, he's just a baby! 778 00:48:37,521 --> 00:48:42,561 The top, and by the top I mean the very last cubic inch, of the morning to you, 779 00:48:42,681 --> 00:48:43,721 my dears! 780 00:48:43,841 --> 00:48:46,841 Are we enjoying this delicious breeze? 781 00:48:48,161 --> 00:48:50,721 Dr Pru, I'm so glad you've come! 782 00:48:50,841 --> 00:48:52,681 Delighted to see you, my dear. 783 00:48:52,801 --> 00:48:55,961 And, Mrs Slagg, at peace, I hope? Carnally speaking, that is. 784 00:48:56,081 --> 00:48:57,561 I ebb and I flow. 785 00:48:57,681 --> 00:49:00,121 And what is it that ebbs and what that flows, my dear little woman? 786 00:49:00,241 --> 00:49:03,401 Is it your heart that's tidal? Or your nerves or your liver, bless you? 787 00:49:03,521 --> 00:49:05,401 - Doctor, can I talk to you? - Yes. 788 00:49:05,521 --> 00:49:08,401 - And please don't use any long words. - Ah. 789 00:49:08,521 --> 00:49:10,481 I have some terrible worries. 790 00:49:10,601 --> 00:49:14,601 My dear Ladyship, always a shoulder, or an ear, 791 00:49:14,721 --> 00:49:19,241 or indeed any part of my anatomy, at your disposal. 792 00:49:19,361 --> 00:49:22,281 Oh, Alfred, Their Ladyships! 793 00:49:22,401 --> 00:49:25,081 To hell with the old trouts. Breastless as wallpaper. 794 00:49:25,201 --> 00:49:27,881 My last postmortem had more life in it. 795 00:49:28,001 --> 00:49:29,561 Ladyships! 796 00:49:33,801 --> 00:49:37,881 - We've seen someone. - Are you referring to me, Ladyships? 797 00:49:38,001 --> 00:49:41,001 Don't be stupid. We're talking to you, aren't we? 798 00:49:41,121 --> 00:49:42,601 Ah. 799 00:49:42,721 --> 00:49:44,281 There! 800 00:49:44,401 --> 00:49:46,721 Ah, raft-makers, preparing for the Earling. 801 00:49:46,841 --> 00:49:48,361 Only four days now, Young Lordship. 802 00:49:48,481 --> 00:49:50,161 What was that? I heard a splash! 803 00:49:50,281 --> 00:49:52,441 I'm not surprised, my butterfly. 804 00:49:52,561 --> 00:49:55,761 Why are you so tiresome? Why are you not surprised? 805 00:49:55,881 --> 00:49:58,441 Because that is exactly what it is, my peahen - 806 00:49:58,561 --> 00:50:01,161 an authentic, undiluted splash. 807 00:50:01,281 --> 00:50:05,121 And made by our ex-dispenser, now assistant to Barquentine, 808 00:50:05,241 --> 00:50:08,121 if these eyes can recognise a certain naked appendage 809 00:50:08,241 --> 00:50:10,321 as one attached to a certain Steerpike! Hmm! 810 00:50:13,681 --> 00:50:16,281 We are the only ladies present, aren't we? 811 00:50:16,401 --> 00:50:17,601 What about it? 812 00:50:17,721 --> 00:50:21,841 We'll go down to the water's edge and unbend to him. 813 00:50:21,961 --> 00:50:23,601 Will it hurt? 814 00:50:23,721 --> 00:50:26,001 Oh, why are you so ignorant? 815 00:50:28,881 --> 00:50:33,561 I only just saw you, Lady Fuchsia! How is your health, Miss Irma? 816 00:50:33,681 --> 00:50:35,761 Oh! 817 00:50:35,881 --> 00:50:39,881 Watch yourselves, ladies, you'll get wet. 818 00:50:41,281 --> 00:50:46,201 Ladies, you do me too much honour! Ladies...! 819 00:50:53,881 --> 00:50:56,681 We are unbending to you, Mr Steerpike. 820 00:50:56,801 --> 00:50:59,721 Because there's so much that you told us to do. 821 00:50:59,841 --> 00:51:02,921 And so much that we could say, Mr Steerpike. 822 00:51:03,041 --> 00:51:04,601 Be quiet, you idiots! 823 00:51:04,721 --> 00:51:06,401 Sit down at once! 824 00:51:08,241 --> 00:51:09,441 Oh! 825 00:51:14,841 --> 00:51:18,481 (SOFTLY) Now go back to your apartments. Any more talk of fire, 826 00:51:18,601 --> 00:51:20,401 and it will be the hangman for you! 827 00:51:20,521 --> 00:51:22,281 - Hang... - ...man! 828 00:51:22,401 --> 00:51:24,601 Do you understand? Now go! 829 00:51:42,161 --> 00:51:46,241 - Beats me, Doctor. - You beat me to the very pap, dear boy. 830 00:51:46,361 --> 00:51:48,601 Have a heart and swim away. 831 00:51:48,721 --> 00:51:51,201 We're so tired of the sight of your abdomen. 832 00:51:51,321 --> 00:51:53,441 Forgive its magnetism. 833 00:51:53,561 --> 00:51:55,041 Ah. 834 00:51:55,161 --> 00:51:56,921 Good day to you, Lady Fuchsia. 835 00:52:02,281 --> 00:52:03,281 (SPLASH) 836 00:52:05,281 --> 00:52:07,761 You will be careful of him, won't you, my dear Young Ladyship? 837 00:52:07,881 --> 00:52:09,321 Of course, Dr Pru. 838 00:52:12,561 --> 00:52:14,561 0o0000000h! 839 00:52:14,681 --> 00:52:18,561 (YELLING) 840 00:52:18,681 --> 00:52:21,721 Your throats are white and long for strangling! 841 00:52:21,841 --> 00:52:25,001 Sisters of a brother sent mad by burning! 842 00:52:25,121 --> 00:52:26,881 You shall hang! 843 00:52:27,001 --> 00:52:29,041 You shall hang! 844 00:52:29,161 --> 00:52:31,001 (BOTH YELL) 845 00:52:31,121 --> 00:52:35,001 Oooh, oooh-ooh! 846 00:52:35,121 --> 00:52:38,921 Oooh, oooh-ooh! Ooh! (LAUGHS) 847 00:52:41,881 --> 00:52:44,041 (LAUGHS) 848 00:52:49,641 --> 00:52:51,681 (HORN BLOWS) 849 00:52:54,241 --> 00:52:57,321 (HORN BLOWS) 850 00:52:59,441 --> 00:53:00,841 (LOWER-PITCHED HORN BLOWS) 851 00:53:03,201 --> 00:53:04,921 (TITUS GURGLES) 852 00:53:05,041 --> 00:53:07,041 - (CANNON FIRES) - (BIRD CAWS) 853 00:53:07,161 --> 00:53:09,161 (CANNON FIRES) 854 00:53:10,601 --> 00:53:14,161 Are you skulks ready?! 855 00:53:14,281 --> 00:53:18,001 Then push off, idiots! 856 00:53:18,121 --> 00:53:19,361 Push off! 857 00:53:28,041 --> 00:53:33,361 So, the tiniest thing in the world is an Earl today. 858 00:53:33,481 --> 00:53:37,761 Some day they're going to come and take him away from me. 859 00:53:37,881 --> 00:53:39,921 FUCHSIA: They didn't take me, did they? 860 00:53:40,041 --> 00:53:41,921 Well, they don't take silly girls, do they? 861 00:53:42,041 --> 00:53:43,841 Well, they should, shouldn't they? 862 00:53:49,841 --> 00:53:51,281 (GROANS) 863 00:53:51,401 --> 00:53:52,561 Oh! 864 00:53:52,681 --> 00:53:54,641 Oh! 865 00:53:57,121 --> 00:53:59,161 Come on, come on! 866 00:53:59,281 --> 00:54:03,201 It'll be winter before we're done! Move! 867 00:54:04,841 --> 00:54:08,001 (GASPING AND CRIES OF PAIN) 868 00:54:11,721 --> 00:54:15,521 Hold! More to the west! 869 00:54:15,641 --> 00:54:19,761 And hide your damned selves... 870 00:54:19,881 --> 00:54:22,681 ...under the damned water! 871 00:54:22,801 --> 00:54:25,961 Under the damned water! 872 00:54:31,241 --> 00:54:35,161 The day has come! 873 00:54:35,281 --> 00:54:37,441 Young Lordship... 874 00:54:37,561 --> 00:54:42,921 ...the castle...awaits your sovereignty! 875 00:54:43,041 --> 00:54:46,561 (YELLS) 876 00:54:46,681 --> 00:54:50,641 From horizon to horizon... 877 00:54:51,921 --> 00:54:53,721 ...all is yours! 878 00:54:55,881 --> 00:54:59,441 For God's sake, pick it up! 879 00:54:59,561 --> 00:55:01,521 Pick it up, one of you! 880 00:55:01,641 --> 00:55:04,641 Give the little runt his stone back! And the ivy! 881 00:55:04,761 --> 00:55:06,081 I'll do it! 882 00:55:06,201 --> 00:55:08,121 Stay where you are, Beerspot! 883 00:55:12,881 --> 00:55:16,201 Come back here, you idiot! 884 00:55:24,441 --> 00:55:25,881 (YELLS) 885 00:55:45,801 --> 00:55:48,961 (TITUS WAILS) 886 00:55:49,081 --> 00:55:50,481 Come back, you idiot! 887 00:56:05,481 --> 00:56:08,721 Hooo! Hooo! 888 00:56:08,841 --> 00:56:10,641 (CRIES) 889 00:56:11,961 --> 00:56:13,521 (SPLASH) 890 00:56:18,281 --> 00:56:21,161 (YELLS) 891 00:56:21,281 --> 00:56:23,161 (BABY CRIES) 892 00:56:27,241 --> 00:56:29,041 (GASPS) 893 00:56:31,121 --> 00:56:34,121 (BABY'S CRIES REVERBERATE) 894 00:56:46,401 --> 00:56:50,601 Oh! He's behaving his damned self! Ohh! 895 00:56:52,161 --> 00:56:54,161 (YELLS) 896 00:56:57,601 --> 00:56:59,721 In view of all... 897 00:56:59,841 --> 00:57:01,441 I 898 00:57:01,561 --> 00:57:05,961 ...warden of the immemorial rites... 899 00:57:06,961 --> 00:57:13,681 ...do proclaim...you to be the only legitimate lord... 900 00:57:15,041 --> 00:57:19,321 ...between earth...and sky! 901 00:57:20,281 --> 00:57:22,681 Oh, my weak heart! 902 00:57:22,801 --> 00:57:27,161 Titus...Groan! 903 00:57:27,281 --> 00:57:30,201 The 77th Earl... 904 00:57:30,321 --> 00:57:33,401 ...of Gormenghast! 905 00:57:33,521 --> 00:57:34,601 Oh. 906 00:57:34,721 --> 00:57:36,401 Titus! 907 00:57:36,521 --> 00:57:37,561 ALL: Titus! 908 00:57:37,681 --> 00:57:40,001 Titus! Titus! 909 00:57:40,121 --> 00:57:41,081 Titus! 910 00:57:41,201 --> 00:57:45,201 Titus! Titus! Titus! Titus! 911 00:57:45,321 --> 00:57:46,801 Titus! Titus! 912 00:57:46,921 --> 00:57:51,041 Titus! Titus! Titus! Titus! 913 00:57:51,161 --> 00:57:53,201 Titus! Titus! 914 00:57:53,321 --> 00:57:57,281 Titus! Titus! Titus! Titus! 915 00:57:57,401 --> 00:58:00,001 (BABY CRIES) 916 00:58:09,041 --> 00:58:11,561 (CROWD CONTINUES CHANTING) 917 00:58:17,081 --> 00:58:20,001 How nice to be born a Groan. 62498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.