All language subtitles for Futurama.S06E26.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:07,383 Narrator: A wise man once said that nothing really dies, 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,969 it just comes back in a new form. 3 00:00:10,428 --> 00:00:12,013 Then he died. 4 00:00:12,305 --> 00:00:15,016 So next time you see a lowly salamander, 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,476 think twice before you step on it. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,645 It might be you. 7 00:00:20,188 --> 00:00:23,274 Stand by for reincarnation. 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,801 Howdy, folks. Come on in. 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,931 Jumpin' Joe and gollyjeeper 10 00:00:55,014 --> 00:00:57,099 I got one gigantic peeper 11 00:00:57,183 --> 00:00:59,518 sassafras and banana oil 12 00:00:59,644 --> 00:01:02,146 I'm a beautiful purple-haired goil 13 00:01:07,235 --> 00:01:08,319 Watch it! 14 00:01:09,654 --> 00:01:12,490 Oh, it's just that I love Leela something awful. 15 00:01:12,573 --> 00:01:14,242 Do you think a space-age dame like her 16 00:01:14,325 --> 00:01:17,578 would ever marry a two-bit low-life delivery boy like me, 17 00:01:17,662 --> 00:01:20,790 and also I have bad posture and severe financial problems? 18 00:01:20,873 --> 00:01:22,375 Have you tried getting her pregnant? 19 00:01:22,458 --> 00:01:24,794 Gosh, yes, I've tried and tried, 20 00:01:24,877 --> 00:01:26,963 but so far I only got Amy pregnant. 21 00:01:27,046 --> 00:01:28,923 You know what your problem is? 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,675 Too much smoke in your face. 23 00:01:32,260 --> 00:01:34,053 I want to ask Leela to marry me, 24 00:01:34,136 --> 00:01:37,265 but I can't afford a diamond ring big enough to express my love. 25 00:01:37,348 --> 00:01:38,432 That's for sure, 26 00:01:38,516 --> 00:01:41,477 not on the measly salary I steal from you each month. 27 00:01:43,396 --> 00:01:47,108 All crew, report to the iaboratorium. Get a wiggle on. 28 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Thanks for the heads-up, sparky. 29 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Mmm-mmm. 30 00:01:50,945 --> 00:01:51,946 Fish on Friday, 31 00:01:52,029 --> 00:01:53,948 and human flesh the rest of the week. 32 00:01:55,199 --> 00:01:57,368 Movietone news, everyone. 33 00:01:57,451 --> 00:01:59,912 I've discovered a new comet. 34 00:01:59,996 --> 00:02:02,999 One side, boys. Let a lady take a gander. 35 00:02:04,750 --> 00:02:08,296 Hang on, let me just adjust it to your eye level. 36 00:02:12,174 --> 00:02:13,634 Holy matrimony. 37 00:02:13,718 --> 00:02:15,803 That's one flashy rock. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,889 Indeed, it's pure diamondium. 39 00:02:18,973 --> 00:02:21,350 Um, would it be possible to break off a piece 40 00:02:21,434 --> 00:02:24,312 and put it in an engagement ring for reasons that are private? 41 00:02:24,395 --> 00:02:25,521 Oh, fuff. 42 00:02:25,604 --> 00:02:28,316 Nothing in the universe can fracture diamondium, 43 00:02:28,399 --> 00:02:31,235 not even god one and god two put together. 44 00:02:31,319 --> 00:02:32,737 But behold! 45 00:02:35,114 --> 00:02:37,992 The tail is composed of abrasive comet powder, 46 00:02:38,075 --> 00:02:41,037 and that's just what I need to put a wash-day shine 47 00:02:41,120 --> 00:02:43,456 on my new doomsday device. 48 00:02:43,539 --> 00:02:48,544 Now, hop in the flivver and score me some of that sweet, sweet powder. 49 00:02:58,095 --> 00:02:59,347 Comet ahoy! 50 00:02:59,764 --> 00:03:03,184 Why, it's lit up like a smooth, refreshing chesterfield. 51 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 Get plenty of that powder. 52 00:03:05,227 --> 00:03:10,358 I want this bomb to sparkle like the floor at grand central station. 53 00:03:14,320 --> 00:03:15,363 Over and out. 54 00:03:25,456 --> 00:03:26,957 Watch it, you stumblebums. 55 00:03:27,041 --> 00:03:28,709 You're boopin' my Betty. 56 00:03:32,088 --> 00:03:36,717 Um, I'll be back in a jiff. I got to go check this comet for anarchists. 57 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Would you look at that gem? 58 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 Slap that shiner on a ring, and me and Leela 59 00:03:54,652 --> 00:03:58,030 will be doing the married horizontal Charleston in no time. 60 00:04:20,428 --> 00:04:23,347 All right, diamond, you won those rounds, 61 00:04:23,431 --> 00:04:25,516 but I've got an ace up my hole. 62 00:04:40,197 --> 00:04:41,907 Leela: I love this time of day. 63 00:04:41,991 --> 00:04:44,201 There's such a beautiful stillness. 64 00:04:44,577 --> 00:04:49,123 Leela, I don't know if words can describe how I feel about you. 65 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Good? 66 00:04:50,291 --> 00:04:51,709 Huh. I guess they can. 67 00:04:51,959 --> 00:04:54,879 Anyhow, when a guy feels good about his sweetheart, 68 00:04:54,962 --> 00:04:58,841 he wants to prove it by giving her something really good. 69 00:04:58,924 --> 00:05:01,302 I'm still listening, you big lug. 70 00:05:01,385 --> 00:05:03,137 Well, what I'm trying to say is, 71 00:05:03,220 --> 00:05:06,640 in all the world, I couldn't find a diamond good enough for you, 72 00:05:06,724 --> 00:05:10,019 but then I found one out there among the stars, 73 00:05:10,102 --> 00:05:12,396 the beautiful, affordable stars. 74 00:05:12,521 --> 00:05:16,025 You mean, when you disappeared up on the comet... 75 00:05:16,108 --> 00:05:17,151 Exactly. 76 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 I thought you snuck off to take a dump. 77 00:05:19,320 --> 00:05:21,489 A man can sneak off to do two things. 78 00:05:21,572 --> 00:05:23,491 Oh, fry. 79 00:05:23,574 --> 00:05:25,034 In exactly 10 seconds, 80 00:05:25,117 --> 00:05:27,870 the doomsday device will blow the stone loose, 81 00:05:27,953 --> 00:05:29,914 and if my calculations are correct, 82 00:05:29,997 --> 00:05:32,708 it will land here on your finger. 83 00:05:32,791 --> 00:05:36,754 You've made me the happiest finger in the whole wide hand. 84 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Comet kaboomination in three, two... 85 00:05:41,091 --> 00:05:42,885 Uh, hello, cuckoo. 86 00:05:46,805 --> 00:05:49,099 The diamond still didn't break! 87 00:05:49,767 --> 00:05:52,144 Now you'll never know how much I love you. 88 00:05:55,856 --> 00:05:57,775 Fry: It went kersplitters. 89 00:06:01,195 --> 00:06:03,489 Fry, I don't need a diamond. 90 00:06:03,572 --> 00:06:07,201 You've given me the most beautiful rainbow I've ever seen, 91 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 all the colors of the spectrum. 92 00:06:09,245 --> 00:06:10,538 Not beautiful enough. 93 00:06:10,621 --> 00:06:13,040 A swell gal like you deserves better. 94 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 Leela: What's that? 95 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Is my eye playing trick on me? 96 00:06:21,632 --> 00:06:24,301 Fry: It's so beautiful. 97 00:06:24,468 --> 00:06:27,346 Fry, you've created a new color, 98 00:06:27,471 --> 00:06:31,267 totally different from any other color or combination of colors. 99 00:06:31,350 --> 00:06:35,062 Shucks, it's still only half as beautiful as you. 100 00:06:41,026 --> 00:06:42,653 Whoa. Whoa. 101 00:06:43,279 --> 00:06:45,614 I wish this moment could last forever. 102 00:06:46,407 --> 00:06:49,827 Leela, my love, will you marry me? 103 00:07:02,006 --> 00:07:05,593 Cornelia, my love, will you marry me? 104 00:07:05,759 --> 00:07:09,513 Blorg, blorg, a thousand times blorg. 105 00:07:13,183 --> 00:07:15,102 That's all you get, jerks! 106 00:07:32,036 --> 00:07:33,954 Good news, multiplayers. 107 00:07:34,038 --> 00:07:39,710 After a lifetime of toil, I'm on the verge of solving all the mysteries of science. 108 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 So we can leave early? 109 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Certainly not. 110 00:07:43,380 --> 00:07:46,383 Not until I demonstrate this new microscope lens 111 00:07:46,467 --> 00:07:49,470 made from the debris of that diamondium comet. 112 00:07:49,553 --> 00:07:50,553 Hey, professor. 113 00:07:50,596 --> 00:07:51,805 Yes, bender? 114 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Boo! 115 00:07:54,099 --> 00:07:56,477 Okay, too bad, goodbye. 116 00:07:57,102 --> 00:08:00,898 You're not through with this level. I have another lens. 117 00:08:01,732 --> 00:08:03,984 Byte my eight-bit metal ass. 118 00:08:04,068 --> 00:08:06,028 That's byte with a 'y." 119 00:08:06,111 --> 00:08:07,237 Whatever you say, mon. 120 00:08:07,321 --> 00:08:10,532 Due to the lens' remarkable quark lattice structure, 121 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 it should be capable of unthinkable magnification. 122 00:08:13,952 --> 00:08:16,163 Come, follow me to the lab. 123 00:08:21,001 --> 00:08:23,796 Hey, I'm gonna try that. So long, meat-bags. 124 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 Son of a... 125 00:08:29,510 --> 00:08:33,722 Let me just insert lens in microscope. 126 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 There, now, for the first time, 127 00:08:36,308 --> 00:08:40,187 we may be able to see the infinitesimal fabric of matter itself, 128 00:08:40,270 --> 00:08:44,233 laying bare the most fundamental laws of the universe. 129 00:08:44,316 --> 00:08:46,610 Hey, fry, I know something you could lay bare. 130 00:08:46,735 --> 00:08:49,697 Leela, shh. I'm trying to listen to a physics lecture. 131 00:08:49,780 --> 00:08:53,742 Now to examine some matter. Any old matter will do. 132 00:08:54,493 --> 00:08:56,537 Hermes: Mon, that's some cheap-ass matter. 133 00:08:56,620 --> 00:08:57,705 What the hell is it? 134 00:08:57,788 --> 00:09:01,417 Oh, it's just a log I found in a hole in the bottom of the sea. 135 00:09:01,500 --> 00:09:04,545 Now, to penetrate its deepest mysteries. 136 00:09:04,628 --> 00:09:05,629 Hey, fry... 137 00:09:05,713 --> 00:09:07,214 Leela, no means no. 138 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 Oh, my. 139 00:09:08,966 --> 00:09:10,718 There's a frog on a bump on this log 140 00:09:10,801 --> 00:09:13,429 that I found in a hole in the bottom of the sea. 141 00:09:13,512 --> 00:09:15,431 And that's the ultimate secret of the universe? 142 00:09:15,514 --> 00:09:17,224 Apparently so. 143 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 Wait, there's a snail on the tail of the frog 144 00:09:20,144 --> 00:09:23,564 on the bump on this log that I found in a hole in the bottom of the sea. 145 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 Dear Liza. 146 00:09:24,773 --> 00:09:29,361 Farnsworth: The snail itself is composed of cells, molecules, atoms. 147 00:09:29,653 --> 00:09:31,280 Those things don't rhyme. 148 00:09:31,447 --> 00:09:35,033 Things only rhyme below ten to the minus five angstroms, you dope. 149 00:09:35,367 --> 00:09:41,123 Now, ions and pions, muons and gluons, neutrinos, gravitinos. 150 00:09:41,206 --> 00:09:45,252 We're closing in on the very smallest particles of matter. 151 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 For the first time, 152 00:09:46,420 --> 00:09:50,174 we're about to observe the fundamental structure of the universe. 153 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 Such detail. 154 00:09:55,262 --> 00:09:59,016 Such finely wrought, intricate beauty. 155 00:09:59,099 --> 00:10:01,560 Leela: It's like staring into the face of god. 156 00:10:01,643 --> 00:10:03,896 It's a mirror into scruffy's soul. 157 00:10:03,979 --> 00:10:05,647 This explains everything, 158 00:10:05,731 --> 00:10:08,650 even the big bang that created the universe. 159 00:10:08,734 --> 00:10:10,944 All that's left is the mathematics. 160 00:10:11,528 --> 00:10:14,782 Put down h-bar, carry the infinity, and... 161 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 My-reka! 162 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 There it is, the grand unified theory, 163 00:10:20,037 --> 00:10:23,999 reducing all the laws of nature to a single equation. 164 00:10:24,082 --> 00:10:25,959 Professor, you did it. 165 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 You solved the problem that baffled Einstein 166 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 and drove Stephen Hawking to quit physics 167 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 and become a cartoon voice actor. 168 00:10:32,966 --> 00:10:35,677 I like physics, but I love cartoons. 169 00:10:35,761 --> 00:10:39,848 This is the greatest moment in scientific history. 170 00:10:39,932 --> 00:10:43,936 At last, there are no more questions left to answer. 171 00:10:49,233 --> 00:10:51,944 Well done, professor. Okay, back to work, everyone. 172 00:10:56,782 --> 00:11:01,370 Wait, there are no more questions left to answer. 173 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 And those are today's high scores. Linda? 174 00:11:32,985 --> 00:11:36,280 Thanks, morbo. Coming up next, galaxians, 175 00:11:36,363 --> 00:11:38,740 what you need to know to protect your family. 176 00:11:39,449 --> 00:11:41,201 How do you people do it? 177 00:11:41,285 --> 00:11:45,038 How do you go on, knowing there's nothing more to know? 178 00:11:45,122 --> 00:11:48,208 I watch TV. It's the next best thing to being alive. 179 00:11:48,292 --> 00:11:50,377 Oh, what's the use? 180 00:11:50,460 --> 00:11:54,131 I'm just not capable of the happiness of the dumb. 181 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 If only I'd made some mistake! 182 00:11:56,633 --> 00:12:00,554 You didn't. I checked the invariance of your lagrangian. 183 00:12:00,637 --> 00:12:01,637 Hubba-hubba. 184 00:12:01,680 --> 00:12:05,726 Then there's nothing left to do! Nothing! 185 00:12:07,978 --> 00:12:10,647 Would it cheer you up if! Punched fry in the groin? 186 00:12:10,772 --> 00:12:12,524 'Cause I'll do it, regardless. 187 00:12:12,608 --> 00:12:14,443 Body blow! Body blow! 188 00:12:14,526 --> 00:12:16,945 I devoted every waking minute 189 00:12:17,029 --> 00:12:19,907 to answering the fundamental questions of science. 190 00:12:19,990 --> 00:12:22,743 I never married, rarely went outside, 191 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 and now that I've found all the answers, 192 00:12:25,245 --> 00:12:29,374 I realize that what I was living for were the questions. 193 00:12:29,666 --> 00:12:30,918 That stinks, professor. 194 00:12:31,001 --> 00:12:34,212 Too bad the universe made it turn out that way and not some other way. 195 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 I wonder why it did that. 196 00:12:35,505 --> 00:12:37,007 Probably magnets. 197 00:12:37,090 --> 00:12:38,342 Shut up, Hawking! 198 00:12:38,425 --> 00:12:41,261 Fry, you idiot! You're a genius! 199 00:12:43,513 --> 00:12:47,726 Why are the laws of physics what they are, instead of some other laws? 200 00:12:47,809 --> 00:12:49,770 To find out, we'd have to recreate 201 00:12:49,853 --> 00:12:51,939 the conditions before the big bang. 202 00:12:52,022 --> 00:12:55,275 It would take decades of work by thousands of scientists 203 00:12:55,359 --> 00:12:59,863 in a particle accelerator powered by dump trucks of flaming Grant money! 204 00:12:59,947 --> 00:13:03,116 Of course, there'd be no guarantee of success, 205 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 and, in any case, I'd never live to see it. 206 00:13:06,161 --> 00:13:08,246 I'm surprised you lived through that sentence. 207 00:13:08,330 --> 00:13:10,165 Sorry you wasted your life, professor. 208 00:13:10,248 --> 00:13:12,459 I guess you'll never know everything after all. 209 00:13:12,542 --> 00:13:13,543 Indeed. 210 00:13:13,669 --> 00:13:17,297 The pursuit of knowledge is hopeless and eternal. 211 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Hooray! 212 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Action delivery force, assemble! 213 00:13:41,071 --> 00:13:42,823 Ha-ya! 214 00:13:44,366 --> 00:13:45,909 Hoo-oo! 215 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 Ay, ay, ay, ay, ay, ay- 216 00:13:49,746 --> 00:13:52,332 And me, mighty merchandise robot! 217 00:13:54,084 --> 00:13:56,837 Narrator: Meanwhile, on space planet 4, 218 00:13:56,920 --> 00:14:01,133 the aliens who communicate by dancing were worshipping a giant comet. 219 00:14:19,484 --> 00:14:20,861 Team assembled! 220 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 What is that box, you old witch? 221 00:14:22,487 --> 00:14:23,905 Ha, ha, ha. I'll never tell you. 222 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 It's a deep space emotion detector. 223 00:14:27,993 --> 00:14:30,203 The detector can tell you're impressed. You should be! 224 00:14:34,499 --> 00:14:36,376 Wha... the marvelous device, 225 00:14:36,460 --> 00:14:39,004 it's detecting a massive burst of anger from deep space! 226 00:14:50,515 --> 00:14:53,977 Flying bananas? Ha, ha. I will slice them on my morning fish porridge. 227 00:14:54,061 --> 00:14:55,937 This is no time for one of yourjokes, fry. 228 00:14:56,021 --> 00:14:57,773 I will tell you something that's no joke. 229 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 I will lead the defense fight. 230 00:14:59,483 --> 00:15:02,778 Don't make me laugh. If we fight, we'll surely be destroyed. 231 00:15:02,861 --> 00:15:04,279 Then what is our only hope? 232 00:15:04,362 --> 00:15:07,157 We must summon zagtar, defender of space! 233 00:15:07,240 --> 00:15:08,658 You forget. 234 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 Zagtar was destroyed by the crystal space devil! 235 00:15:15,165 --> 00:15:18,085 Leela: The crystal space devil was once my brother prince hiroshi. 236 00:15:18,168 --> 00:15:19,252 I mourn his loss, 237 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 but what matters now is protecting earth from that fruit armada. 238 00:15:22,422 --> 00:15:23,649 I see your mother, the water mutant, 239 00:15:23,673 --> 00:15:25,153 didn't raise any fools, turanga Leela. 240 00:15:25,217 --> 00:15:27,028 Our only hope is to communicate with the aliens, 241 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 and show them our peaceful intentions. 242 00:15:28,678 --> 00:15:31,807 Perhaps they speak perfect English, as do we. 243 00:15:31,890 --> 00:15:35,060 We can't take that chance. We'll need my universal auto-translator. 244 00:15:35,143 --> 00:15:37,229 This is my universal auto-translator. 245 00:15:37,312 --> 00:15:39,147 That will show them our peaceful intentions. 246 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 The only question is who should be our spokesman? 247 00:15:41,691 --> 00:15:43,401 Me, me. Choose zoidberg. 248 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Zoidberg a diplomat? 249 00:15:44,945 --> 00:15:47,447 The list of things I've heard now contains everything. 250 00:15:47,531 --> 00:15:48,573 Hear my words. 251 00:15:48,657 --> 00:15:51,409 My shell may be tough, like a samurai honeymoon mask, 252 00:15:51,535 --> 00:15:54,663 but inside I'm as soft and sensitive as a girl made of custard. 253 00:15:54,746 --> 00:15:56,998 Custard time? Hooray! 254 00:15:59,376 --> 00:16:03,130 Please, I am certain I will succeed with my delicate manner. 255 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 Oops. 256 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 Instead, I will send the peace transmission. 257 00:16:10,929 --> 00:16:13,807 Most honored visitors, we greet you in peace. 258 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 All attempts to communicate with the aliens have failed. 259 00:16:36,288 --> 00:16:38,999 I fear our only option is thrilling space battle. 260 00:16:39,082 --> 00:16:40,959 Power friends, go! Power friends, go! 261 00:16:49,926 --> 00:16:50,927 Oh! 262 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 Fry: Launch all missiles! 263 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Launch all missiles! 264 00:17:36,306 --> 00:17:38,183 We were defeated in battle. 265 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 Bender: Oh, no! They're forming gigatron! 266 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 Defeat is ours. 267 00:17:52,822 --> 00:17:55,617 If we can't communicate with these bone jelly ghosts, we're doomed! 268 00:17:56,284 --> 00:18:00,038 Professor, I have analyzed the aliens' movements with this movement analyzer. 269 00:18:00,121 --> 00:18:02,540 That device was a gift from my ancestors. Go on. 270 00:18:02,624 --> 00:18:05,335 It seems their movements are a form of language. 271 00:18:05,418 --> 00:18:07,170 Rather than speaking... Farnsworth: English! 272 00:18:07,254 --> 00:18:09,256 Like us, they speak by dancing. 273 00:18:09,339 --> 00:18:11,049 Of course! Having no mouths or ears, 274 00:18:11,132 --> 00:18:12,818 they could only communicate through motions. 275 00:18:12,842 --> 00:18:14,010 Or perhaps by odors. 276 00:18:14,094 --> 00:18:15,345 That is how you communicate. 277 00:18:16,972 --> 00:18:20,141 Then our only hope to talk to them is by doing a peace dance. 278 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 But it will have to be smoother and more fluid 279 00:18:22,143 --> 00:18:24,104 than any movement mankind is capable of. 280 00:18:24,187 --> 00:18:25,855 What if we hire a buttered geisha? 281 00:18:25,939 --> 00:18:28,566 Another one of your ill-timed jokes, fry? 282 00:18:28,692 --> 00:18:30,026 You and I are enemies now. 283 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Hear my words. 284 00:18:31,194 --> 00:18:34,030 Ibehevel, the most humble member of action delivery team, 285 00:18:34,114 --> 00:18:35,448 could do such a dance. 286 00:18:35,532 --> 00:18:38,034 Surely your hard shell is too rigid. 287 00:18:38,118 --> 00:18:40,620 I call on anyone but you to do the peace dance. 288 00:18:42,122 --> 00:18:44,874 Of course, I will do the peace dance. But I will need help. 289 00:18:44,958 --> 00:18:47,877 Super dance squad, initiate! Super dance squad, initiate! 290 00:19:01,433 --> 00:19:04,227 We all hope they're communicating a peaceful message. 291 00:19:29,836 --> 00:19:32,172 We thought we were so smart with our science and dancing. 292 00:19:32,255 --> 00:19:34,466 But look at us now, at gigatron's mercy! 293 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 The shame is too great. It's time to end this. 294 00:19:39,846 --> 00:19:41,014 Zoidberg, stop! 295 00:19:41,097 --> 00:19:43,850 We're too scared right now to enjoy the ceremony of your death. 296 00:19:46,853 --> 00:19:51,566 No hara-kiri today, but "heiwa no dansu," the gelatinous dance of peace. 297 00:19:51,649 --> 00:19:53,193 You may be gelatinous, 298 00:19:53,276 --> 00:19:56,529 but not even the mochi phantom could perform such intricate motions! 299 00:19:56,613 --> 00:19:58,239 Says you, salary-man. 300 00:20:04,871 --> 00:20:07,374 Behold the dance of peace. 301 00:20:21,262 --> 00:20:24,307 The dance is so complex. The eye can barely follow it. 302 00:20:30,647 --> 00:20:34,401 I may be the humblest team member, but I have given it my all. 303 00:20:34,484 --> 00:20:36,319 I underestimated you, medical crab. 304 00:20:36,403 --> 00:20:38,154 But will the aliens understand? 305 00:20:45,870 --> 00:20:49,040 Zoidberg, you are the greatest hero. You saved us all. 306 00:20:49,124 --> 00:20:50,124 For now. 307 00:20:50,166 --> 00:20:54,254 But another threat from the stars is sure to arise next week at the same time. 308 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Until then... 309 00:20:55,422 --> 00:20:58,967 Both: Action delivery force star hero rocket engage! 310 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 English - us - psdh 22898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.