Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,671 --> 00:00:07,383
Narrator: A wise man once said
that nothing really dies,
2
00:00:07,466 --> 00:00:09,969
it just comes back
in a new form.
3
00:00:10,428 --> 00:00:12,013
Then he died.
4
00:00:12,305 --> 00:00:15,016
So next time you see
a lowly salamander,
5
00:00:15,099 --> 00:00:17,476
think twice before
you step on it.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,645
It might be you.
7
00:00:20,188 --> 00:00:23,274
Stand by for reincarnation.
8
00:00:48,549 --> 00:00:50,801
Howdy, folks. Come on in.
9
00:00:52,637 --> 00:00:54,931
Jumpin' Joe and gollyjeeper
10
00:00:55,014 --> 00:00:57,099
I got one gigantic peeper
11
00:00:57,183 --> 00:00:59,518
sassafras and banana oil
12
00:00:59,644 --> 00:01:02,146
I'm a beautiful
purple-haired goil
13
00:01:07,235 --> 00:01:08,319
Watch it!
14
00:01:09,654 --> 00:01:12,490
Oh, it's just that I love
Leela something awful.
15
00:01:12,573 --> 00:01:14,242
Do you think a
space-age dame like her
16
00:01:14,325 --> 00:01:17,578
would ever marry a two-bit
low-life delivery boy like me,
17
00:01:17,662 --> 00:01:20,790
and also I have bad posture
and severe financial problems?
18
00:01:20,873 --> 00:01:22,375
Have you tried
getting her pregnant?
19
00:01:22,458 --> 00:01:24,794
Gosh, yes, I've tried and tried,
20
00:01:24,877 --> 00:01:26,963
but so far I only
got Amy pregnant.
21
00:01:27,046 --> 00:01:28,923
You know what your problem is?
22
00:01:29,006 --> 00:01:30,675
Too much smoke in your face.
23
00:01:32,260 --> 00:01:34,053
I want to ask Leela to marry me,
24
00:01:34,136 --> 00:01:37,265
but I can't afford a diamond ring
big enough to express my love.
25
00:01:37,348 --> 00:01:38,432
That's for sure,
26
00:01:38,516 --> 00:01:41,477
not on the measly salary
I steal from you each month.
27
00:01:43,396 --> 00:01:47,108
All crew, report to the
iaboratorium. Get a wiggle on.
28
00:01:47,191 --> 00:01:49,652
Thanks for the heads-up, sparky.
29
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Mmm-mmm.
30
00:01:50,945 --> 00:01:51,946
Fish on Friday,
31
00:01:52,029 --> 00:01:53,948
and human flesh
the rest of the week.
32
00:01:55,199 --> 00:01:57,368
Movietone news, everyone.
33
00:01:57,451 --> 00:01:59,912
I've discovered a new comet.
34
00:01:59,996 --> 00:02:02,999
One side, boys.
Let a lady take a gander.
35
00:02:04,750 --> 00:02:08,296
Hang on, let me just
adjust it to your eye level.
36
00:02:12,174 --> 00:02:13,634
Holy matrimony.
37
00:02:13,718 --> 00:02:15,803
That's one flashy rock.
38
00:02:15,886 --> 00:02:18,889
Indeed, it's pure diamondium.
39
00:02:18,973 --> 00:02:21,350
Um, would it be possible
to break off a piece
40
00:02:21,434 --> 00:02:24,312
and put it in an engagement
ring for reasons that are private?
41
00:02:24,395 --> 00:02:25,521
Oh, fuff.
42
00:02:25,604 --> 00:02:28,316
Nothing in the universe
can fracture diamondium,
43
00:02:28,399 --> 00:02:31,235
not even god one
and god two put together.
44
00:02:31,319 --> 00:02:32,737
But behold!
45
00:02:35,114 --> 00:02:37,992
The tail is composed
of abrasive comet powder,
46
00:02:38,075 --> 00:02:41,037
and that's just what I need
to put a wash-day shine
47
00:02:41,120 --> 00:02:43,456
on my new doomsday device.
48
00:02:43,539 --> 00:02:48,544
Now, hop in the flivver and score
me some of that sweet, sweet powder.
49
00:02:58,095 --> 00:02:59,347
Comet ahoy!
50
00:02:59,764 --> 00:03:03,184
Why, it's lit up like a smooth,
refreshing chesterfield.
51
00:03:03,267 --> 00:03:05,144
Get plenty of that powder.
52
00:03:05,227 --> 00:03:10,358
I want this bomb to sparkle like
the floor at grand central station.
53
00:03:14,320 --> 00:03:15,363
Over and out.
54
00:03:25,456 --> 00:03:26,957
Watch it, you stumblebums.
55
00:03:27,041 --> 00:03:28,709
You're boopin' my Betty.
56
00:03:32,088 --> 00:03:36,717
Um, I'll be back in a jiff. I got to
go check this comet for anarchists.
57
00:03:50,022 --> 00:03:52,066
Would you look at that gem?
58
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
Slap that shiner on a
ring, and me and Leela
59
00:03:54,652 --> 00:03:58,030
will be doing the married
horizontal Charleston in no time.
60
00:04:20,428 --> 00:04:23,347
All right, diamond,
you won those rounds,
61
00:04:23,431 --> 00:04:25,516
but I've got an ace up my hole.
62
00:04:40,197 --> 00:04:41,907
Leela: I love this time of day.
63
00:04:41,991 --> 00:04:44,201
There's such
a beautiful stillness.
64
00:04:44,577 --> 00:04:49,123
Leela, I don't know if words
can describe how I feel about you.
65
00:04:49,206 --> 00:04:50,207
Good?
66
00:04:50,291 --> 00:04:51,709
Huh. I guess they can.
67
00:04:51,959 --> 00:04:54,879
Anyhow, when a guy feels good
about his sweetheart,
68
00:04:54,962 --> 00:04:58,841
he wants to prove it by giving
her something really good.
69
00:04:58,924 --> 00:05:01,302
I'm still listening,
you big lug.
70
00:05:01,385 --> 00:05:03,137
Well, what I'm trying to say is,
71
00:05:03,220 --> 00:05:06,640
in all the world, I couldn't find a
diamond good enough for you,
72
00:05:06,724 --> 00:05:10,019
but then I found one
out there among the stars,
73
00:05:10,102 --> 00:05:12,396
the beautiful, affordable stars.
74
00:05:12,521 --> 00:05:16,025
You mean, when you
disappeared up on the comet...
75
00:05:16,108 --> 00:05:17,151
Exactly.
76
00:05:17,234 --> 00:05:19,236
I thought you snuck off
to take a dump.
77
00:05:19,320 --> 00:05:21,489
A man can sneak off
to do two things.
78
00:05:21,572 --> 00:05:23,491
Oh, fry.
79
00:05:23,574 --> 00:05:25,034
In exactly 10 seconds,
80
00:05:25,117 --> 00:05:27,870
the doomsday device
will blow the stone loose,
81
00:05:27,953 --> 00:05:29,914
and if my calculations
are correct,
82
00:05:29,997 --> 00:05:32,708
it will land here
on your finger.
83
00:05:32,791 --> 00:05:36,754
You've made me the happiest
finger in the whole wide hand.
84
00:05:36,837 --> 00:05:39,548
Comet kaboomination
in three, two...
85
00:05:41,091 --> 00:05:42,885
Uh, hello, cuckoo.
86
00:05:46,805 --> 00:05:49,099
The diamond still didn't break!
87
00:05:49,767 --> 00:05:52,144
Now you'll never know
how much I love you.
88
00:05:55,856 --> 00:05:57,775
Fry: It went kersplitters.
89
00:06:01,195 --> 00:06:03,489
Fry, I don't need a diamond.
90
00:06:03,572 --> 00:06:07,201
You've given me the most
beautiful rainbow I've ever seen,
91
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
all the colors of the spectrum.
92
00:06:09,245 --> 00:06:10,538
Not beautiful enough.
93
00:06:10,621 --> 00:06:13,040
A swell gal like you
deserves better.
94
00:06:18,128 --> 00:06:19,129
Leela: What's that?
95
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Is my eye playing trick on me?
96
00:06:21,632 --> 00:06:24,301
Fry: It's so beautiful.
97
00:06:24,468 --> 00:06:27,346
Fry, you've created a new color,
98
00:06:27,471 --> 00:06:31,267
totally different from any other
color or combination of colors.
99
00:06:31,350 --> 00:06:35,062
Shucks, it's still only
half as beautiful as you.
100
00:06:41,026 --> 00:06:42,653
Whoa. Whoa.
101
00:06:43,279 --> 00:06:45,614
I wish this moment
could last forever.
102
00:06:46,407 --> 00:06:49,827
Leela, my love,
will you marry me?
103
00:07:02,006 --> 00:07:05,593
Cornelia, my love,
will you marry me?
104
00:07:05,759 --> 00:07:09,513
Blorg, blorg,
a thousand times blorg.
105
00:07:13,183 --> 00:07:15,102
That's all you get, jerks!
106
00:07:32,036 --> 00:07:33,954
Good news, multiplayers.
107
00:07:34,038 --> 00:07:39,710
After a lifetime of toil, I'm on the verge
of solving all the mysteries of science.
108
00:07:39,793 --> 00:07:40,878
So we can leave early?
109
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Certainly not.
110
00:07:43,380 --> 00:07:46,383
Not until I demonstrate
this new microscope lens
111
00:07:46,467 --> 00:07:49,470
made from the debris
of that diamondium comet.
112
00:07:49,553 --> 00:07:50,553
Hey, professor.
113
00:07:50,596 --> 00:07:51,805
Yes, bender?
114
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Boo!
115
00:07:54,099 --> 00:07:56,477
Okay, too bad, goodbye.
116
00:07:57,102 --> 00:08:00,898
You're not through with
this level. I have another lens.
117
00:08:01,732 --> 00:08:03,984
Byte my eight-bit metal ass.
118
00:08:04,068 --> 00:08:06,028
That's byte with a 'y."
119
00:08:06,111 --> 00:08:07,237
Whatever you say, mon.
120
00:08:07,321 --> 00:08:10,532
Due to the lens' remarkable
quark lattice structure,
121
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
it should be capable of
unthinkable magnification.
122
00:08:13,952 --> 00:08:16,163
Come, follow me to the lab.
123
00:08:21,001 --> 00:08:23,796
Hey, I'm gonna try that.
So long, meat-bags.
124
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
Son of a...
125
00:08:29,510 --> 00:08:33,722
Let me just insert
lens in microscope.
126
00:08:33,806 --> 00:08:36,225
There, now, for the first time,
127
00:08:36,308 --> 00:08:40,187
we may be able to see the
infinitesimal fabric of matter itself,
128
00:08:40,270 --> 00:08:44,233
laying bare the most
fundamental laws of the universe.
129
00:08:44,316 --> 00:08:46,610
Hey, fry, I know something
you could lay bare.
130
00:08:46,735 --> 00:08:49,697
Leela, shh. I'm trying to
listen to a physics lecture.
131
00:08:49,780 --> 00:08:53,742
Now to examine some matter.
Any old matter will do.
132
00:08:54,493 --> 00:08:56,537
Hermes: Mon, that's
some cheap-ass matter.
133
00:08:56,620 --> 00:08:57,705
What the hell is it?
134
00:08:57,788 --> 00:09:01,417
Oh, it's just a log I found in a
hole in the bottom of the sea.
135
00:09:01,500 --> 00:09:04,545
Now, to penetrate
its deepest mysteries.
136
00:09:04,628 --> 00:09:05,629
Hey, fry...
137
00:09:05,713 --> 00:09:07,214
Leela, no means no.
138
00:09:07,881 --> 00:09:08,882
Oh, my.
139
00:09:08,966 --> 00:09:10,718
There's a frog
on a bump on this log
140
00:09:10,801 --> 00:09:13,429
that I found in a hole
in the bottom of the sea.
141
00:09:13,512 --> 00:09:15,431
And that's the ultimate
secret of the universe?
142
00:09:15,514 --> 00:09:17,224
Apparently so.
143
00:09:17,307 --> 00:09:20,060
Wait, there's a snail
on the tail of the frog
144
00:09:20,144 --> 00:09:23,564
on the bump on this log that I found
in a hole in the bottom of the sea.
145
00:09:23,647 --> 00:09:24,648
Dear Liza.
146
00:09:24,773 --> 00:09:29,361
Farnsworth: The snail itself is
composed of cells, molecules, atoms.
147
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Those things don't rhyme.
148
00:09:31,447 --> 00:09:35,033
Things only rhyme below ten to
the minus five angstroms, you dope.
149
00:09:35,367 --> 00:09:41,123
Now, ions and pions, muons
and gluons, neutrinos, gravitinos.
150
00:09:41,206 --> 00:09:45,252
We're closing in on the very
smallest particles of matter.
151
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
For the first time,
152
00:09:46,420 --> 00:09:50,174
we're about to observe the
fundamental structure of the universe.
153
00:09:53,761 --> 00:09:55,179
Such detail.
154
00:09:55,262 --> 00:09:59,016
Such finely wrought,
intricate beauty.
155
00:09:59,099 --> 00:10:01,560
Leela: It's like staring
into the face of god.
156
00:10:01,643 --> 00:10:03,896
It's a mirror
into scruffy's soul.
157
00:10:03,979 --> 00:10:05,647
This explains everything,
158
00:10:05,731 --> 00:10:08,650
even the big bang that
created the universe.
159
00:10:08,734 --> 00:10:10,944
All that's left
is the mathematics.
160
00:10:11,528 --> 00:10:14,782
Put down h-bar,
carry the infinity, and...
161
00:10:15,032 --> 00:10:16,366
My-reka!
162
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
There it is,
the grand unified theory,
163
00:10:20,037 --> 00:10:23,999
reducing all the laws of
nature to a single equation.
164
00:10:24,082 --> 00:10:25,959
Professor, you did it.
165
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
You solved the problem
that baffled Einstein
166
00:10:28,420 --> 00:10:30,631
and drove Stephen Hawking
to quit physics
167
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
and become
a cartoon voice actor.
168
00:10:32,966 --> 00:10:35,677
I like physics,
but I love cartoons.
169
00:10:35,761 --> 00:10:39,848
This is the greatest moment
in scientific history.
170
00:10:39,932 --> 00:10:43,936
At last, there are no more
questions left to answer.
171
00:10:49,233 --> 00:10:51,944
Well done, professor.
Okay, back to work, everyone.
172
00:10:56,782 --> 00:11:01,370
Wait, there are no more
questions left to answer.
173
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
And those are today's
high scores. Linda?
174
00:11:32,985 --> 00:11:36,280
Thanks, morbo.
Coming up next, galaxians,
175
00:11:36,363 --> 00:11:38,740
what you need to know
to protect your family.
176
00:11:39,449 --> 00:11:41,201
How do you people do it?
177
00:11:41,285 --> 00:11:45,038
How do you go on, knowing
there's nothing more to know?
178
00:11:45,122 --> 00:11:48,208
I watch TV. It's the next
best thing to being alive.
179
00:11:48,292 --> 00:11:50,377
Oh, what's the use?
180
00:11:50,460 --> 00:11:54,131
I'm just not capable
of the happiness of the dumb.
181
00:11:54,214 --> 00:11:56,550
If only I'd made some mistake!
182
00:11:56,633 --> 00:12:00,554
You didn't. I checked the
invariance of your lagrangian.
183
00:12:00,637 --> 00:12:01,637
Hubba-hubba.
184
00:12:01,680 --> 00:12:05,726
Then there's nothing
left to do! Nothing!
185
00:12:07,978 --> 00:12:10,647
Would it cheer you up if!
Punched fry in the groin?
186
00:12:10,772 --> 00:12:12,524
'Cause I'll do it, regardless.
187
00:12:12,608 --> 00:12:14,443
Body blow! Body blow!
188
00:12:14,526 --> 00:12:16,945
I devoted every waking minute
189
00:12:17,029 --> 00:12:19,907
to answering the fundamental
questions of science.
190
00:12:19,990 --> 00:12:22,743
I never married,
rarely went outside,
191
00:12:22,826 --> 00:12:25,162
and now that I've found
all the answers,
192
00:12:25,245 --> 00:12:29,374
I realize that what I was
living for were the questions.
193
00:12:29,666 --> 00:12:30,918
That stinks, professor.
194
00:12:31,001 --> 00:12:34,212
Too bad the universe made it turn
out that way and not some other way.
195
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
I wonder why it did that.
196
00:12:35,505 --> 00:12:37,007
Probably magnets.
197
00:12:37,090 --> 00:12:38,342
Shut up, Hawking!
198
00:12:38,425 --> 00:12:41,261
Fry, you idiot! You're a genius!
199
00:12:43,513 --> 00:12:47,726
Why are the laws of physics what
they are, instead of some other laws?
200
00:12:47,809 --> 00:12:49,770
To find out,
we'd have to recreate
201
00:12:49,853 --> 00:12:51,939
the conditions
before the big bang.
202
00:12:52,022 --> 00:12:55,275
It would take decades of work
by thousands of scientists
203
00:12:55,359 --> 00:12:59,863
in a particle accelerator powered by
dump trucks of flaming Grant money!
204
00:12:59,947 --> 00:13:03,116
Of course, there'd be
no guarantee of success,
205
00:13:03,200 --> 00:13:06,036
and, in any case,
I'd never live to see it.
206
00:13:06,161 --> 00:13:08,246
I'm surprised you lived
through that sentence.
207
00:13:08,330 --> 00:13:10,165
Sorry you wasted
your life, professor.
208
00:13:10,248 --> 00:13:12,459
I guess you'll never know
everything after all.
209
00:13:12,542 --> 00:13:13,543
Indeed.
210
00:13:13,669 --> 00:13:17,297
The pursuit of knowledge
is hopeless and eternal.
211
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Hooray!
212
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
Action delivery force, assemble!
213
00:13:41,071 --> 00:13:42,823
Ha-ya!
214
00:13:44,366 --> 00:13:45,909
Hoo-oo!
215
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
Ay, ay, ay, ay, ay, ay-
216
00:13:49,746 --> 00:13:52,332
And me,
mighty merchandise robot!
217
00:13:54,084 --> 00:13:56,837
Narrator:
Meanwhile, on space planet 4,
218
00:13:56,920 --> 00:14:01,133
the aliens who communicate by
dancing were worshipping a giant comet.
219
00:14:19,484 --> 00:14:20,861
Team assembled!
220
00:14:20,944 --> 00:14:22,404
What is that box, you old witch?
221
00:14:22,487 --> 00:14:23,905
Ha, ha, ha. I'll never tell you.
222
00:14:23,989 --> 00:14:25,615
It's a deep space
emotion detector.
223
00:14:27,993 --> 00:14:30,203
The detector can tell you're
impressed. You should be!
224
00:14:34,499 --> 00:14:36,376
Wha... the marvelous device,
225
00:14:36,460 --> 00:14:39,004
it's detecting a massive burst
of anger from deep space!
226
00:14:50,515 --> 00:14:53,977
Flying bananas? Ha, ha. I will slice
them on my morning fish porridge.
227
00:14:54,061 --> 00:14:55,937
This is no time for
one of yourjokes, fry.
228
00:14:56,021 --> 00:14:57,773
I will tell you
something that's no joke.
229
00:14:57,856 --> 00:14:59,149
I will lead the defense fight.
230
00:14:59,483 --> 00:15:02,778
Don't make me laugh.
If we fight, we'll surely be destroyed.
231
00:15:02,861 --> 00:15:04,279
Then what is our only hope?
232
00:15:04,362 --> 00:15:07,157
We must summon zagtar,
defender of space!
233
00:15:07,240 --> 00:15:08,658
You forget.
234
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
Zagtar was destroyed
by the crystal space devil!
235
00:15:15,165 --> 00:15:18,085
Leela: The crystal space devil
was once my brother prince hiroshi.
236
00:15:18,168 --> 00:15:19,252
I mourn his loss,
237
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
but what matters now is protecting
earth from that fruit armada.
238
00:15:22,422 --> 00:15:23,649
I see your mother,
the water mutant,
239
00:15:23,673 --> 00:15:25,153
didn't raise any fools,
turanga Leela.
240
00:15:25,217 --> 00:15:27,028
Our only hope is to
communicate with the aliens,
241
00:15:27,052 --> 00:15:28,595
and show them our
peaceful intentions.
242
00:15:28,678 --> 00:15:31,807
Perhaps they speak perfect
English, as do we.
243
00:15:31,890 --> 00:15:35,060
We can't take that chance. We'll
need my universal auto-translator.
244
00:15:35,143 --> 00:15:37,229
This is my universal
auto-translator.
245
00:15:37,312 --> 00:15:39,147
That will show them
our peaceful intentions.
246
00:15:39,231 --> 00:15:41,608
The only question is
who should be our spokesman?
247
00:15:41,691 --> 00:15:43,401
Me, me. Choose zoidberg.
248
00:15:43,485 --> 00:15:44,861
Zoidberg a diplomat?
249
00:15:44,945 --> 00:15:47,447
The list of things I've heard
now contains everything.
250
00:15:47,531 --> 00:15:48,573
Hear my words.
251
00:15:48,657 --> 00:15:51,409
My shell may be tough, like
a samurai honeymoon mask,
252
00:15:51,535 --> 00:15:54,663
but inside I'm as soft and
sensitive as a girl made of custard.
253
00:15:54,746 --> 00:15:56,998
Custard time? Hooray!
254
00:15:59,376 --> 00:16:03,130
Please, I am certain I will
succeed with my delicate manner.
255
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
Oops.
256
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Instead, I will send
the peace transmission.
257
00:16:10,929 --> 00:16:13,807
Most honored visitors,
we greet you in peace.
258
00:16:33,785 --> 00:16:36,204
All attempts to communicate
with the aliens have failed.
259
00:16:36,288 --> 00:16:38,999
I fear our only option
is thrilling space battle.
260
00:16:39,082 --> 00:16:40,959
Power friends, go!
Power friends, go!
261
00:16:49,926 --> 00:16:50,927
Oh!
262
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
Fry: Launch all missiles!
263
00:17:27,672 --> 00:17:29,382
Launch all missiles!
264
00:17:36,306 --> 00:17:38,183
We were defeated in battle.
265
00:17:40,310 --> 00:17:42,395
Bender: Oh, no!
They're forming gigatron!
266
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
Defeat is ours.
267
00:17:52,822 --> 00:17:55,617
If we can't communicate with these
bone jelly ghosts, we're doomed!
268
00:17:56,284 --> 00:18:00,038
Professor, I have analyzed the aliens'
movements with this movement analyzer.
269
00:18:00,121 --> 00:18:02,540
That device was a gift
from my ancestors. Go on.
270
00:18:02,624 --> 00:18:05,335
It seems their movements
are a form of language.
271
00:18:05,418 --> 00:18:07,170
Rather than speaking...
Farnsworth: English!
272
00:18:07,254 --> 00:18:09,256
Like us, they speak by dancing.
273
00:18:09,339 --> 00:18:11,049
Of course!
Having no mouths or ears,
274
00:18:11,132 --> 00:18:12,818
they could only communicate
through motions.
275
00:18:12,842 --> 00:18:14,010
Or perhaps by odors.
276
00:18:14,094 --> 00:18:15,345
That is how you communicate.
277
00:18:16,972 --> 00:18:20,141
Then our only hope to talk to
them is by doing a peace dance.
278
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
But it will have to be
smoother and more fluid
279
00:18:22,143 --> 00:18:24,104
than any movement
mankind is capable of.
280
00:18:24,187 --> 00:18:25,855
What if we hire
a buttered geisha?
281
00:18:25,939 --> 00:18:28,566
Another one of your
ill-timed jokes, fry?
282
00:18:28,692 --> 00:18:30,026
You and I are enemies now.
283
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Hear my words.
284
00:18:31,194 --> 00:18:34,030
Ibehevel, the most humble
member of action delivery team,
285
00:18:34,114 --> 00:18:35,448
could do such a dance.
286
00:18:35,532 --> 00:18:38,034
Surely your
hard shell is too rigid.
287
00:18:38,118 --> 00:18:40,620
I call on anyone but you
to do the peace dance.
288
00:18:42,122 --> 00:18:44,874
Of course, I will do the peace
dance. But I will need help.
289
00:18:44,958 --> 00:18:47,877
Super dance squad, initiate!
Super dance squad, initiate!
290
00:19:01,433 --> 00:19:04,227
We all hope they're
communicating a peaceful message.
291
00:19:29,836 --> 00:19:32,172
We thought we were so smart
with our science and dancing.
292
00:19:32,255 --> 00:19:34,466
But look at us now,
at gigatron's mercy!
293
00:19:34,549 --> 00:19:37,510
The shame is too great.
It's time to end this.
294
00:19:39,846 --> 00:19:41,014
Zoidberg, stop!
295
00:19:41,097 --> 00:19:43,850
We're too scared right now to
enjoy the ceremony of your death.
296
00:19:46,853 --> 00:19:51,566
No hara-kiri today, but "heiwa no
dansu," the gelatinous dance of peace.
297
00:19:51,649 --> 00:19:53,193
You may be gelatinous,
298
00:19:53,276 --> 00:19:56,529
but not even the mochi phantom
could perform such intricate motions!
299
00:19:56,613 --> 00:19:58,239
Says you, salary-man.
300
00:20:04,871 --> 00:20:07,374
Behold the dance of peace.
301
00:20:21,262 --> 00:20:24,307
The dance is so complex.
The eye can barely follow it.
302
00:20:30,647 --> 00:20:34,401
I may be the humblest team
member, but I have given it my all.
303
00:20:34,484 --> 00:20:36,319
I underestimated you,
medical crab.
304
00:20:36,403 --> 00:20:38,154
But will the aliens understand?
305
00:20:45,870 --> 00:20:49,040
Zoidberg, you are the
greatest hero. You saved us all.
306
00:20:49,124 --> 00:20:50,124
For now.
307
00:20:50,166 --> 00:20:54,254
But another threat from the stars is
sure to arise next week at the same time.
308
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Until then...
309
00:20:55,422 --> 00:20:58,967
Both: Action delivery force
star hero rocket engage!
310
00:21:37,005 --> 00:21:38,006
English - us - psdh
22898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.