Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,785 --> 00:00:37,538
Mom on deck! Ten... ho!
2
00:00:37,788 --> 00:00:41,459
All right, grunts, here's
your pre-mission pep talk.
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,920
Shootanyone
who doesn't obey hard enough.
4
00:00:44,712 --> 00:00:45,796
But...
5
00:00:47,506 --> 00:00:49,091
Stop gaining knowledge, Hubert.
6
00:00:50,509 --> 00:00:51,886
It's a simple mission.
7
00:00:51,969 --> 00:00:54,388
The grunts catch the alien,
the surgeon guts it,
8
00:00:54,472 --> 00:00:56,474
and you smuggle the
poison parts back here.
9
00:00:56,557 --> 00:00:59,185
Uh, something
about poison, got it.
10
00:00:59,268 --> 00:01:02,188
By the way,
that surgeon, where is he?
11
00:01:02,271 --> 00:01:03,648
You! Where's the butcher?
12
00:01:03,731 --> 00:01:05,731
Ma'am, I don't know, ma'am.
His duffel bag arrived.
13
00:01:06,901 --> 00:01:09,153
It's not a duffel bag.
It's my apartment!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,823
Hubert, meet John zoidberg.
15
00:01:12,907 --> 00:01:16,410
You need an alien hacked to
pieces, he's the best there is,
16
00:01:16,494 --> 00:01:17,662
in the budget category.
17
00:01:17,745 --> 00:01:20,164
Have you ever
dissected a yeti before?
18
00:01:20,957 --> 00:01:22,184
Himalayan or neptunian?
19
00:01:22,208 --> 00:01:23,334
Tritonian.
20
00:01:23,501 --> 00:01:26,045
A tritonian yeti?
21
00:01:26,128 --> 00:01:28,589
You two aren't up to
anything unethical, are you?
22
00:01:28,673 --> 00:01:29,882
Relax.
23
00:01:29,966 --> 00:01:33,678
There's nothing unethical aboutcovefl
biological weapons research.
24
00:01:34,053 --> 00:01:35,054
I said, "relax!"
25
00:01:35,137 --> 00:01:36,138
Ooh! Ooh!
26
00:01:40,142 --> 00:01:44,105
Ah, zoidberg, we've known
each other so long that sometimes
27
00:01:44,188 --> 00:01:47,733
I don't think we even need
words to understand each other.
28
00:01:47,817 --> 00:01:48,818
What?
29
00:01:52,822 --> 00:01:54,156
Once and for all, fry,
30
00:01:54,240 --> 00:01:57,743
even though it's the future,
most objects are still just objects,
31
00:01:57,868 --> 00:02:00,079
not aliens who
look like objects.
32
00:02:00,204 --> 00:02:02,623
So my efforts to establish
diplomatic relations
33
00:02:02,707 --> 00:02:05,084
with the cactus people
were doomed from the start.
34
00:02:07,795 --> 00:02:10,631
So you're in pain and
have a bunch of needles?
35
00:02:10,715 --> 00:02:13,217
I prescribe acupuncture.
Let's begin.
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,886
Blood?
37
00:02:15,970 --> 00:02:17,680
I mean, blood.
38
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Put it back in me!
39
00:02:20,516 --> 00:02:23,060
I'm afraid fry
lost a lot ofjuice.
40
00:02:23,185 --> 00:02:25,313
He's developed
Simpsons jaundice.
41
00:02:25,396 --> 00:02:26,522
A y, caramba!
42
00:02:26,605 --> 00:02:28,774
His only hope is
some replacement liver.
43
00:02:28,858 --> 00:02:30,860
Yours looks like a good match.
44
00:02:31,027 --> 00:02:33,029
Well, if it'll help fry...
45
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Careful, Leela! He knows less
about human anatomy than I do.
46
00:02:36,240 --> 00:02:38,326
And I can't even
find my own uterus.
47
00:02:39,076 --> 00:02:41,704
You may feel a slight sawing.
48
00:02:43,247 --> 00:02:45,791
And all we need is
a little spine supplement
49
00:02:45,875 --> 00:02:49,253
to replace what Leela lost in
that unavoidable saw mix-up.
50
00:02:49,420 --> 00:02:51,255
It wasn't unavoidable.
51
00:02:51,339 --> 00:02:53,841
You just had to stop cutting
my spine when I yelled,
52
00:02:53,924 --> 00:02:56,302
"stop, you're cutting my spine!"
53
00:02:56,385 --> 00:02:57,803
Fry: Quit complaining!
54
00:02:58,179 --> 00:03:01,932
My body rejected your liver, and
now I've got Garfield syndrome.
55
00:03:02,016 --> 00:03:03,809
Oh, I hate mondays.
56
00:03:03,893 --> 00:03:07,355
Anyhow, hermes, all Leela
needs is one of your vertebrae.
57
00:03:07,438 --> 00:03:10,399
But, doctor, will I be
able to limbo aftennards?
58
00:03:10,483 --> 00:03:12,109
Could you limbo before?
59
00:03:14,028 --> 00:03:18,199
Wait. I say, "yes," and you
say, "I couldn't limbo before."
60
00:03:18,324 --> 00:03:19,867
You ruined the joke, hermes.
61
00:03:21,744 --> 00:03:24,038
There you go, Leela.
Good as new!
62
00:03:24,121 --> 00:03:26,457
Whoa! Whoa!
63
00:03:26,624 --> 00:03:28,376
Oh. Sure, Leela's fine,
64
00:03:28,459 --> 00:03:31,170
but my jaundice has
progressed to muppet gangrene!
65
00:03:31,253 --> 00:03:33,005
It's not easy being gangrenous.
66
00:03:33,881 --> 00:03:36,425
I thought you were only gonna
take out one vertebra!
67
00:03:36,509 --> 00:03:38,719
Yeah, but did you ever
play jenga?
68
00:03:38,803 --> 00:03:40,554
Sometimes you pull one and...
69
00:03:41,514 --> 00:03:43,391
Yeah, well, I'm
not staying like this.
70
00:03:43,474 --> 00:03:44,975
I can't believe it.
71
00:03:45,643 --> 00:03:49,563
Mmm. What started out as a
pleasant afternoon of drugs and surgery
72
00:03:49,647 --> 00:03:51,190
has not gone as planned.
73
00:03:51,273 --> 00:03:52,273
But don't worry,
74
00:03:52,316 --> 00:03:56,195
we still have three or four
co-workers with plenty of spare parts.
75
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
My first mission.
I'm so excited.
76
00:04:01,325 --> 00:04:03,702
And after I dissect
the yeti's poison glands,
77
00:04:03,786 --> 00:04:06,247
we can stop, maybe, for
ice cream on the way back?
78
00:04:06,330 --> 00:04:07,498
With sprinkles on?
79
00:04:07,748 --> 00:04:12,545
Why, you're just
a big kid, aren't you, zoidberg?
80
00:04:12,628 --> 00:04:14,088
A very big kid!
81
00:04:14,171 --> 00:04:16,132
We're over the drop
zone, gentlemen.
82
00:04:16,215 --> 00:04:19,343
Might I suggest you jump out
the door and poop yourselves?
83
00:04:24,390 --> 00:04:26,350
Aah!
84
00:04:27,685 --> 00:04:31,355
So anyway, I hope the men have
been taking their hyper-malaria pills.
85
00:04:31,439 --> 00:04:32,731
Their what?
86
00:04:32,857 --> 00:04:35,609
"Their what?"
87
00:04:35,693 --> 00:04:37,987
That's funny,
like a crazy old man.
88
00:04:38,070 --> 00:04:39,655
But you know what's not funny?
89
00:04:39,738 --> 00:04:42,074
Deadly tritonian hyper-malaria.
90
00:04:42,199 --> 00:04:44,452
Just be sure to stay out
of the methane swamps.
91
00:04:48,706 --> 00:04:50,040
What smells like methane?
92
00:04:54,712 --> 00:04:57,423
My god! I've never seen
such a gruesome shark attack.
93
00:04:57,506 --> 00:04:58,966
Especially this far inland.
94
00:04:59,049 --> 00:05:02,470
It wasn't a shark. It was an
awful, incompetent doctor.
95
00:05:02,553 --> 00:05:04,513
Wow, he must've been
a total zoidberg.
96
00:05:04,597 --> 00:05:06,182
It was zoidberg!
97
00:05:06,265 --> 00:05:10,311
He brutalized us with power
tools, gypsy curses and hypnosis.
98
00:05:10,394 --> 00:05:12,438
Yes, master.
99
00:05:12,521 --> 00:05:15,399
You'll all get through this. I give
you my word as a real doctor.
100
00:05:15,483 --> 00:05:16,650
What about me?
101
00:05:16,734 --> 00:05:17,735
What did he do to you?
102
00:05:17,818 --> 00:05:21,071
I don't know exactly,
but I'm incontinent.
103
00:05:21,447 --> 00:05:23,032
I'm truly sorry.
104
00:05:23,407 --> 00:05:25,659
I consider myself
a reasonable man.
105
00:05:25,743 --> 00:05:27,828
Quick with a joke,
slow to anger.
106
00:05:27,912 --> 00:05:30,080
But bender can't go on
long car trips anymore,
107
00:05:30,164 --> 00:05:31,957
and I say zoidberg must die.
108
00:05:32,041 --> 00:05:34,335
People, please.
Let's not overreact...
109
00:05:35,794 --> 00:05:37,421
Death to the crab!
110
00:05:44,386 --> 00:05:45,888
How bad is it, doctor?
111
00:05:45,971 --> 00:05:48,849
Superbad. It's
tritonian hyper-malaria.
112
00:05:48,933 --> 00:05:51,936
A lot of these men will
be dead within 24 hours.
113
00:05:52,019 --> 00:05:53,854
What? Not you, though.
114
00:05:53,938 --> 00:05:55,689
You'll make a complete recovery
115
00:05:55,814 --> 00:05:57,566
and go on to marry a supermodel!
116
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Funny plague, hyper-malaria.
117
00:06:01,195 --> 00:06:04,448
It can kill immediately,
or lie dormant for decades.
118
00:06:04,532 --> 00:06:06,659
But sooner or later, it erupts,
119
00:06:06,742 --> 00:06:11,705
causing fever, spasms,
madness, coma, and finally death.
120
00:06:11,789 --> 00:06:12,831
What?
121
00:06:12,915 --> 00:06:13,999
Supermodel!
122
00:06:14,083 --> 00:06:17,836
Oh! Those poor, doomed bastards.
123
00:06:18,170 --> 00:06:20,881
I guess it's up to me
to complete the mission.
124
00:06:25,010 --> 00:06:29,223
I'll be in the swamp, blowing
the smirk off a toxic yeti.
125
00:06:36,230 --> 00:06:39,358
Professor, we need
to talk, man-to-mob.
126
00:06:41,694 --> 00:06:45,030
We've had it with zoidberg!
We demand you fire him!
127
00:06:45,155 --> 00:06:49,285
Nonsense. Zoidberg's a
fine physician, for aliens.
128
00:06:49,368 --> 00:06:51,370
Your mistake is being humans.
129
00:06:51,453 --> 00:06:55,082
No, if I'm going to fire
anyone, it'll be scruffy.
130
00:06:55,165 --> 00:06:56,417
You can't do that.
131
00:06:56,500 --> 00:06:58,002
Over my dead body!
132
00:06:58,377 --> 00:07:00,087
Don't you get it, old man?
133
00:07:00,170 --> 00:07:04,008
Thanks to Dr. Scissorhands, I
wet myself every time I laugh.
134
00:07:05,301 --> 00:07:06,635
It's not funny!
135
00:07:06,719 --> 00:07:09,138
Well, I guess it is
kind of funny.
136
00:07:09,221 --> 00:07:10,264
Oh-oh.
137
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
Why are you protecting
zoidberg, professor?
138
00:07:12,558 --> 00:07:13,726
Do you owe him something?
139
00:07:13,851 --> 00:07:15,603
Is he blackmailing you somehow?
140
00:07:15,686 --> 00:07:17,438
What does he have on you?
141
00:07:17,521 --> 00:07:19,315
Why have you kept him around
all these years
142
00:07:19,398 --> 00:07:21,567
when he's so grossly
incompetent?
143
00:07:23,527 --> 00:07:28,198
Long ago, zoidberg and I
entered into a secret arrangement
144
00:07:28,282 --> 00:07:33,037
relating to certain extraordinary
events too horrible to reveal.
145
00:07:33,120 --> 00:07:36,373
So there's nothing
to be curious about.
146
00:07:47,551 --> 00:07:48,552
Oh!
147
00:07:48,636 --> 00:07:51,138
Stop, or I'll shoot!
148
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Zoidberg?
149
00:07:53,724 --> 00:07:56,810
You can't hunt a yeti by
yourself, sir. It's suicidal!
150
00:07:56,894 --> 00:08:00,648
So what? I'm going to die
of hyper-malaria, anyway.
151
00:08:00,731 --> 00:08:03,484
I was in the same swamp
as the rest of the men.
152
00:08:03,567 --> 00:08:06,195
Just because you were in the
swamp doesn't necessarily mean...
153
00:08:06,278 --> 00:08:10,199
I was thirsty from the
flight. I drank swamp water.
154
00:08:10,282 --> 00:08:13,410
Look, zoidberg,
you're a loyal friend.
155
00:08:14,036 --> 00:08:15,036
"Friend"?
156
00:08:15,079 --> 00:08:16,080
But I'm doomed!
157
00:08:16,163 --> 00:08:19,416
I might as well capture a yeti
and die trying.
158
00:08:20,084 --> 00:08:23,545
Then you'll need someone
to dissect it, friend.
159
00:08:27,883 --> 00:08:30,052
Go, Johnny! Go! That's an order!
160
00:08:30,135 --> 00:08:33,305
Neveh zoidberg doesn't
abandon a friend, apparently.
161
00:08:42,106 --> 00:08:45,859
I'll save us by scaring him
off with my crazy war noise.
162
00:08:51,782 --> 00:08:54,827
Crunch all you want.
I'll make more.
163
00:08:57,788 --> 00:09:00,290
Oy. I lost another one.
164
00:09:01,291 --> 00:09:03,961
Zoidberg, I'm sorry to
break it to you this way,
165
00:09:04,044 --> 00:09:06,547
but we hate you and we
never wanna see you again.
166
00:09:06,630 --> 00:09:08,048
But, friends...
167
00:09:08,132 --> 00:09:10,801
We're not your friends!
We're your victims!
168
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
I was just trying to...
169
00:09:12,094 --> 00:09:13,846
Shut up and give me
my kidney back!
170
00:09:15,139 --> 00:09:16,390
I'm sorry.
171
00:09:17,099 --> 00:09:18,475
I'm sorry.
172
00:09:19,309 --> 00:09:21,287
We don't know why the
professor keeps you around here,
173
00:09:21,311 --> 00:09:22,521
and we don't care.
174
00:09:22,604 --> 00:09:23,981
You're a terrible doctor!
175
00:09:24,064 --> 00:09:26,233
Nobody wants to
see you ever again!
176
00:09:26,316 --> 00:09:29,361
Dr. Zoidberg! I want
to see you right now!
177
00:09:35,159 --> 00:09:37,286
The time has come, my friend.
178
00:09:37,369 --> 00:09:40,497
We have to talk
about our arrangement.
179
00:09:40,622 --> 00:09:45,294
Oh, no. No, no.
Oh, no, no, no! Oh, no!
180
00:09:45,377 --> 00:09:46,879
Oh, no!
181
00:09:48,964 --> 00:09:51,383
UN-paw him, you big ape!
182
00:09:51,842 --> 00:09:53,761
I saw this in a Tarzan movie!
183
00:09:54,136 --> 00:09:57,848
It was called
Tarzan versus the yetis.
184
00:09:58,557 --> 00:10:01,435
I lost my virginity
during the film,
185
00:10:01,560 --> 00:10:04,438
so I'm a little fuzzy
on the details.
186
00:10:06,190 --> 00:10:07,608
Oh!
187
00:10:19,036 --> 00:10:20,704
John, are you all right?
188
00:10:21,079 --> 00:10:23,332
You... you saved my life!
189
00:10:23,665 --> 00:10:24,665
Oh, fuff.
190
00:10:24,708 --> 00:10:25,709
Yes, fuff.
191
00:10:25,793 --> 00:10:27,586
How can I ever repay you?
192
00:10:27,669 --> 00:10:30,088
Do you need a slave?
Or maybe a Butler?
193
00:10:30,172 --> 00:10:33,550
No, I haven't needed a Butler
since grad school.
194
00:10:33,634 --> 00:10:35,135
But I do need a doctor.
195
00:10:35,636 --> 00:10:38,388
I don't want to die
like those marines, John.
196
00:10:38,472 --> 00:10:40,682
The fever, the madness.
197
00:10:40,766 --> 00:10:43,143
Don't forget the spasms,
coma and death.
198
00:10:43,310 --> 00:10:47,564
Oh. I don't want to go through
that. I want you to kill me.
199
00:10:47,648 --> 00:10:49,024
All right. Give me the knife.
200
00:10:49,107 --> 00:10:53,237
Not now! Hyper-malaria
can lie dormant for years.
201
00:10:53,320 --> 00:10:54,738
Isn't that what you said?
202
00:10:54,822 --> 00:10:56,907
It sounds like
something I would say.
203
00:10:56,990 --> 00:11:00,035
So stay with me
until the symptoms start,
204
00:11:00,160 --> 00:11:02,538
then put me out of my misery.
205
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
You must swear!
206
00:11:06,416 --> 00:11:09,378
All right, Hubert, I swear.
207
00:11:12,130 --> 00:11:16,552
It's started, zoidberg, the
fever, the muscle spasms.
208
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
I'm dying.
209
00:11:20,013 --> 00:11:23,600
It's time for you to keep
your promise and kill me.
210
00:11:23,684 --> 00:11:28,313
This is very difficult,
but I'll try, friend.
211
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
No, wait, I'm afraid to die.
212
00:11:38,991 --> 00:11:41,368
Ah. You said
you wanted me to kill you.
213
00:11:41,451 --> 00:11:43,871
Is this one of those
"no means yes" deals?
214
00:11:43,954 --> 00:11:45,372
Yes and no.
215
00:11:45,455 --> 00:11:48,792
I do want you to kill me,
but I mustn't see it coming.
216
00:11:48,876 --> 00:11:49,960
That would be agony.
217
00:11:50,294 --> 00:11:53,463
So you must murder me
completely by surprise.
218
00:11:53,839 --> 00:11:56,967
As god is my witness,
you can count on me.
219
00:11:57,634 --> 00:11:59,761
Well, see you tomorrow.
220
00:12:05,309 --> 00:12:06,935
Not surprising enough.
221
00:12:31,335 --> 00:12:32,711
Oh. Ah!
222
00:12:32,794 --> 00:12:35,213
My heart!
223
00:12:52,689 --> 00:12:54,024
Hey. What are you doing there?
224
00:12:54,107 --> 00:12:57,986
Whoa, whoa, whoa, whoa.
225
00:12:58,070 --> 00:12:59,738
Stop, you don't understand.
226
00:12:59,821 --> 00:13:02,866
Let's go, you murderer.
Fry, help me lock him up.
227
00:13:02,950 --> 00:13:05,160
Hang on. I'm learning
how to do loop-de-loops.
228
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
Whoa, whoa!
229
00:13:08,664 --> 00:13:13,168
You're making a mistake. I was
only trying to kill the professor.
230
00:13:21,718 --> 00:13:23,887
Hubert, I'm sorry.
231
00:13:25,722 --> 00:13:27,599
Huh? He doesn't have hair.
232
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Great little Caesar's ghost!
233
00:13:30,936 --> 00:13:35,482
You fools, you stupid,
life-prolonging fools.
234
00:13:35,565 --> 00:13:38,402
I asked zoidberg to kill me.
235
00:13:38,527 --> 00:13:39,671
What you talking
about, professor? What?
236
00:13:39,695 --> 00:13:41,238
Professor, have you gone mad?
237
00:13:41,321 --> 00:13:45,575
Probably. It's one of the
symptoms of tritonian hyper-malaria.
238
00:13:45,701 --> 00:13:49,204
You mean the
incurable disease that causes fever,
239
00:13:49,371 --> 00:13:51,331
spasms, insanity,
240
00:13:51,415 --> 00:13:53,000
Coma,
241
00:13:54,251 --> 00:13:55,252
And finally death?
242
00:13:56,837 --> 00:14:00,841
Yes, and I begged zoidberg
to put me out of my misery.
243
00:14:01,299 --> 00:14:03,218
Bring him, quickly.
244
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
Should have known better than
to store my antiques in the office.
245
00:14:11,268 --> 00:14:13,186
Zoidberg, we were wrong.
246
00:14:13,270 --> 00:14:16,481
We're letting you out so
you can kill the professor.
247
00:14:19,901 --> 00:14:22,320
No, he sand-crabbed out.
248
00:14:22,571 --> 00:14:24,740
Then we have no choice.
249
00:14:24,823 --> 00:14:27,242
We'll have to mercy-kill
the professor ourselves.
250
00:14:27,325 --> 00:14:29,327
Well, let's get started.
251
00:14:34,666 --> 00:14:36,293
We have a situation, mother.
252
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
This creature tried to
sand-crab into the building.
253
00:14:39,171 --> 00:14:40,505
Zoidberg?
254
00:14:40,589 --> 00:14:43,425
Sorry I didn't call first,
Carol, but I'm in a hurry.
255
00:14:43,508 --> 00:14:45,093
I need your help to save Hubert.
256
00:14:45,177 --> 00:14:47,596
Let him go and stooge
the hell out of here.
257
00:14:47,679 --> 00:14:48,680
We're on it.
258
00:14:50,974 --> 00:14:54,019
Beautiful kids.
You must be very proud.
259
00:14:54,102 --> 00:14:58,523
John zoidberg. It's been a
long time. How have you been?
260
00:14:58,607 --> 00:14:59,775
Not too bad.
261
00:14:59,858 --> 00:15:02,444
Last year I took a bus trip
to the Grand Canyon.
262
00:15:02,527 --> 00:15:04,112
Later, I'll show you
the pictures.
263
00:15:04,196 --> 00:15:07,783
Do you ever regret it, John,
leaving me to work for the professor?
264
00:15:09,076 --> 00:15:12,245
What do you want me to say?
He saved my life.
265
00:15:12,329 --> 00:15:15,373
Big deal. You could have
been rich if you'd stayed.
266
00:15:15,457 --> 00:15:17,751
Your own lab, a full staff.
267
00:15:17,834 --> 00:15:20,003
But Hubert is my friend.
268
00:15:20,087 --> 00:15:21,588
He's very sick.
269
00:15:21,671 --> 00:15:26,593
I can cure him, but I need
the thing, the thing from triton.
270
00:15:26,676 --> 00:15:29,930
It'll cost you, John.
How much are you worth now?
271
00:15:30,013 --> 00:15:31,723
I live in a dumpster.
272
00:15:31,807 --> 00:15:34,017
All I have in the world
is this coupon
273
00:15:34,101 --> 00:15:36,269
for one free session
at the tanning salon.
274
00:15:36,520 --> 00:15:40,190
Oh, John, that's
really all you have?
275
00:15:42,442 --> 00:15:44,903
Then, I'll take it.
276
00:15:52,494 --> 00:15:54,454
Okay, murdolator's finished.
277
00:15:57,541 --> 00:16:01,378
I said I'd kill him myself,
but nobody listens to bender.
278
00:16:01,461 --> 00:16:03,421
We all have to
share in the guilt,
279
00:16:03,505 --> 00:16:07,175
which is why we're each going to add
one drop of cyanide to the death wheel
280
00:16:07,259 --> 00:16:08,301
as it goes by.
281
00:16:19,646 --> 00:16:23,942
Commence mercy-killing
in three, two, a-yup.
282
00:16:26,611 --> 00:16:27,904
Kill-check one is go.
283
00:16:45,463 --> 00:16:46,464
Kill-check two is go.
284
00:17:01,479 --> 00:17:02,939
Crowd: Ooh!
285
00:17:04,024 --> 00:17:05,609
It's about time.
286
00:17:13,491 --> 00:17:15,243
Murdolator:
Vegetables activated.
287
00:17:24,085 --> 00:17:25,420
Kill-check three is go.
288
00:17:25,503 --> 00:17:27,214
Also, the salad's ready.
289
00:17:27,339 --> 00:17:29,007
Yes! Salad!
290
00:17:29,090 --> 00:17:30,730
Dr. Zoidberg:
What the hell are you doing?
291
00:17:32,010 --> 00:17:34,888
Zoidberg, we know about
your secret agreement.
292
00:17:34,971 --> 00:17:37,724
I am so, so sorry
for how we treated you.
293
00:17:37,807 --> 00:17:40,560
And to make it up to you,
we're killing the professor for you
294
00:17:40,644 --> 00:17:43,063
so he doesn't die horribly
from hyper-malaria.
295
00:17:43,146 --> 00:17:46,233
He doesn't have hyper-malaria,
you idiots.
296
00:17:48,485 --> 00:17:50,028
He has yeti-ism.
297
00:17:51,488 --> 00:17:53,615
When he saved my life
all those years ago,
298
00:17:53,698 --> 00:17:55,325
he was scratched by a yeti.
299
00:17:57,619 --> 00:18:01,706
Hmm. I consider myself almost
completely ignorant of modern medicine,
300
00:18:01,790 --> 00:18:03,375
and I've never
heard of yeti-ism.
301
00:18:03,458 --> 00:18:06,836
It mimics the symptoms
of hyper-malaria exactly
302
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
except for the part where instead
of dying, you turn into a yeti.
303
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
Ah!
304
00:18:17,973 --> 00:18:21,685
Wow. Hold him down
while I prepare the antidote.
305
00:18:25,230 --> 00:18:26,273
Another yeti?
306
00:18:26,356 --> 00:18:30,402
Yes, the same jerk that once
noshed on me like a shrimp toast.
307
00:18:30,485 --> 00:18:34,155
Now who's getting
his pineal gland extracted?
308
00:18:36,408 --> 00:18:40,704
Yes, this contains a concentrated
form of the yeti neurotoxin.
309
00:18:41,037 --> 00:18:43,581
But that's what gave him
yeti-ism in the first place.
310
00:18:43,665 --> 00:18:45,125
Won't it just make him
a double-yeti?
311
00:18:45,208 --> 00:18:48,211
Don't lecture me about
alien physiology, Conrad.
312
00:18:48,295 --> 00:18:51,965
The pineal neurotoxin
neutralizes the adrenal neurotoxin.
313
00:18:52,048 --> 00:18:54,217
That's why yetis don't
drive themselves mad.
314
00:18:59,431 --> 00:19:02,642
My god, he's like some kind
of believable hulk.
315
00:19:02,726 --> 00:19:05,103
No time for an injection.
316
00:19:15,530 --> 00:19:16,740
Dr. Zoidberg: Ah!
317
00:19:22,829 --> 00:19:26,082
Dr. Zoidberg: I'll be damned.
It did make him a double-yeti.
318
00:19:55,487 --> 00:19:59,032
It wasn't supposed to do
any of those things.
319
00:20:07,415 --> 00:20:10,460
You did it, Johnny. I'm cured!
320
00:20:18,968 --> 00:20:21,388
All right, let's set
it up and try again.
321
00:20:25,767 --> 00:20:28,436
There's one thing
I don't understand, zoidberg.
322
00:20:28,520 --> 00:20:32,315
How did you persuade mom to
give you her precious yeti head?
323
00:20:32,399 --> 00:20:34,818
Did you have to
promise anything in return?
324
00:20:35,693 --> 00:20:38,446
Nothing, nothing at all.
325
00:20:38,530 --> 00:20:43,410
This calls for a celebration.
Come on, everyone, let's go tanning.
326
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
Hurray!
327
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
Hurray!
328
00:20:48,331 --> 00:20:51,501
I was going to tan once.
329
00:20:52,669 --> 00:20:55,380
What do you say, Johnny?
It's on me.
330
00:20:56,923 --> 00:20:58,675
Thank you, Hubert.
331
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
English - us - psdh
23420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.