Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,819 --> 00:00:27,820
Where's the professor?
2
00:00:27,987 --> 00:00:32,033
Probably dead. Already
dissolving in a bathtub, ifwe're lucky.
3
00:00:32,533 --> 00:00:34,118
I was out on the widow's walk
4
00:00:34,202 --> 00:00:38,539
keeping a hopeless vigil for the
return of my first delivery crew.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,751
It's been 50 years
since they disappeared.
6
00:00:42,043 --> 00:00:45,796
I knew you had other crews, but
you never told us you had a first crew.
7
00:00:46,005 --> 00:00:48,799
I remember it like
it was interesting.
8
00:00:50,092 --> 00:00:53,554
I had just built my new
shipping and receiving emporium,
9
00:00:53,930 --> 00:00:56,641
and I scoured the
hardware store parking lot
10
00:00:56,724 --> 00:00:59,435
to assemble
the finest crew imaginable.
11
00:00:59,769 --> 00:01:03,314
There was candy, the
raunchy by—the-books navigator,
12
00:01:03,606 --> 00:01:06,901
lifter, the devastatingly
handsome forklift,
13
00:01:07,151 --> 00:01:12,573
and captain lando Tucker, a dedicated
young man with no characteristics.
14
00:01:12,782 --> 00:01:14,992
We'll deliver that package
or die trying.
15
00:01:15,743 --> 00:01:18,537
Hey, it's all my
favorite patients.
16
00:01:18,746 --> 00:01:20,915
And also captain Tucker. Pow!
17
00:01:21,916 --> 00:01:23,251
Whoa!
18
00:01:23,751 --> 00:01:26,504
You totally got me, Dr. John.
You're hilarious.
19
00:01:26,754 --> 00:01:28,256
Zoidberg was popular?
20
00:01:28,339 --> 00:01:29,882
Zoidberg had hair?
21
00:01:30,049 --> 00:01:32,093
I never said he had hair!
22
00:01:32,260 --> 00:01:35,346
If you chose to imagine him
that way, that's your business.
23
00:01:35,471 --> 00:01:39,267
Anyway, the time came
for our first delivery.
24
00:01:41,018 --> 00:01:43,562
Lando, don't forget
about me and junior.
25
00:01:43,771 --> 00:01:46,107
I won't, honey. Or die trying.
26
00:01:46,315 --> 00:01:47,984
Well, crew, this is it.
27
00:01:48,150 --> 00:01:50,945
That cookie bouquet
isn't going to deliver itself.
28
00:01:53,155 --> 00:01:54,282
Ten,
29
00:01:54,824 --> 00:01:56,200
nine and so on...
30
00:01:56,659 --> 00:01:57,868
Three,
31
00:01:58,286 --> 00:01:59,287
two,
32
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
one...
33
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Go, you big metal bird.
Get up there.
34
00:02:19,265 --> 00:02:20,474
Incredible!
35
00:02:20,808 --> 00:02:22,435
Zoidberg had friends?
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,978
It was a different time.
37
00:02:24,103 --> 00:02:25,813
Farnsworth:
Everything was going smoothly
38
00:02:25,896 --> 00:02:28,858
until right after that part
I was just telling you about.
39
00:02:29,150 --> 00:02:31,902
Suddenly,
Amanda's aunt called to say
40
00:02:31,986 --> 00:02:34,822
her niece hadn't received
her cookie bouquet.
41
00:02:42,663 --> 00:02:44,749
I watched the skies for weeks,
42
00:02:44,832 --> 00:02:48,544
with only occasional breaks
to tend to my grief diarrhea.
43
00:02:49,211 --> 00:02:51,047
Just when all hope was lost...
44
00:02:53,299 --> 00:02:55,301
The ship's escape pod!
45
00:02:58,971 --> 00:03:00,306
What happened up there, Johnny?
46
00:03:00,556 --> 00:03:04,018
Don't make me remember.
80 horrible it was.
47
00:03:06,437 --> 00:03:08,189
I thought you said
he didn't have hair.
48
00:03:08,272 --> 00:03:13,027
Yes, but something he saw on that
mission traumatized him so severely,
49
00:03:13,110 --> 00:03:15,946
he grew hair,
just so it could turn white.
50
00:03:16,155 --> 00:03:19,867
Sadly, my brave crew
was gone forever.
51
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
That poor incompetent crew.
52
00:03:26,207 --> 00:03:27,708
What do you think
happened, professor?
53
00:03:28,793 --> 00:03:31,629
They were lost
in the Bermuda tetrahedron.
54
00:03:32,880 --> 00:03:36,550
That's ridiculous. The Bermuda
tetrahedron is just a myth.
55
00:03:36,717 --> 00:03:40,388
I'm glad you're so brave in
the face of the unknown, Leela,
56
00:03:40,471 --> 00:03:42,056
because, for your next mission,
57
00:03:42,139 --> 00:03:46,394
you'll be flying directly through
the Bermuda tetrahedron!
58
00:03:48,062 --> 00:03:49,563
Or we could fly around it.
59
00:03:49,814 --> 00:03:52,733
Of course you could.
You'd be stupid not to.
60
00:03:52,942 --> 00:03:56,278
Supposing we're not stupid.
What kind of stupid mission is this?
61
00:03:56,529 --> 00:04:00,449
You'll be picking up a monument
commemorating my lost crew,
62
00:04:00,533 --> 00:04:03,994
to be unveiled Tuesday
at their memorial ceremony.
63
00:04:04,161 --> 00:04:06,789
All the grieving families
will be there,
64
00:04:06,872 --> 00:04:08,374
plus a Popsicle cart.
65
00:04:08,874 --> 00:04:10,584
You can count on us, professor.
66
00:04:10,751 --> 00:04:12,461
We'll get that monument
here in time...
67
00:04:12,545 --> 00:04:13,838
All: Hooray!
68
00:04:13,921 --> 00:04:15,464
Or die trying.
69
00:04:15,548 --> 00:04:16,549
What?
70
00:04:30,062 --> 00:04:31,063
Here you go.
71
00:04:31,147 --> 00:04:34,316
"In memory of the first planet
express ship and its crew."
72
00:04:34,400 --> 00:04:37,153
Hang on. "It's" shouldn't
have an apostrophe.
73
00:04:37,278 --> 00:04:39,447
This means "and it is crew."
74
00:04:39,613 --> 00:04:40,865
What the hell's wrong with you?
75
00:04:41,115 --> 00:04:42,783
It's a minor error, lady.
76
00:04:42,867 --> 00:04:46,162
I mean, we're space aliens. It's a
miracle we can even speak English.
77
00:04:46,370 --> 00:04:48,539
The miracle is that
I'm not kicking your ass.
78
00:04:48,747 --> 00:04:51,834
I insist you re-carve
the entire statue correctly.
79
00:04:52,042 --> 00:04:53,627
Okay, okay.
80
00:04:54,003 --> 00:04:56,964
Hey, Charlie, hack off
another block of ivory!
81
00:05:04,889 --> 00:05:06,974
Well, the statue's perfect now.
82
00:05:07,141 --> 00:05:10,144
Too bad we won't make it back
in time for the memorial service.
83
00:05:10,311 --> 00:05:12,480
We'll make it. Or die trying.
84
00:05:12,605 --> 00:05:13,606
Fry: Ah!
85
00:05:14,356 --> 00:05:16,817
We're cutting through
the Bermuda tetrahedron!
86
00:05:16,901 --> 00:05:17,902
Whoo-hoo!
87
00:05:17,985 --> 00:05:20,529
Wait, the Bermuda tetrahedron?
88
00:05:28,204 --> 00:05:31,415
I think I'm remembering
that thing I forgot.
89
00:05:33,209 --> 00:05:35,169
The dials are terrified.
90
00:05:36,545 --> 00:05:39,507
Brace yourselves.
It's tickle me elmo's fire.
91
00:05:46,722 --> 00:05:49,183
There. See? It was no big thing.
92
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
What was that big thing?
93
00:05:58,192 --> 00:05:59,777
It's a spaceship graveyard.
94
00:06:00,194 --> 00:06:02,154
Why did we have to
come here at night?
95
00:06:02,363 --> 00:06:04,532
Look at all these
famous lost ships.
96
00:06:05,199 --> 00:06:07,618
There's the garmin!
And the tomtom!
97
00:06:07,701 --> 00:06:10,871
Over there! It's the
original planet express ship!
98
00:06:11,080 --> 00:06:14,959
What caused all that damage?
Could it have been flavor-blasted?
99
00:06:15,084 --> 00:06:16,436
We'd better investigate.
100
00:06:16,460 --> 00:06:19,838
Looks like an ion storm,
though. Everyone, suit up!
101
00:06:24,552 --> 00:06:27,388
Whatever happened here,
that first crew left in a hurry.
102
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
The table is still set for
a McDonald's value dinner.
103
00:06:30,474 --> 00:06:32,226
I remember, I remember!
104
00:06:32,518 --> 00:06:37,273
This is what traumatized me.
Such a meal to go to waste!
105
00:06:41,026 --> 00:06:43,362
And with that... I have closure.
106
00:06:44,863 --> 00:06:47,241
Hey, zoidberg,
you're cockatieling.
107
00:06:47,449 --> 00:06:50,661
Oh, no. Something's
happening. What's happening?
108
00:06:57,251 --> 00:07:00,921
Oh, right. And there was
a giant killer space whale.
109
00:07:08,053 --> 00:07:10,931
Holy crap,
it's a giant space fish!
110
00:07:11,223 --> 00:07:15,519
Actually, the space whale isn't a
space fish. It's a space mammal.
111
00:07:15,769 --> 00:07:18,897
Wow, interesting. I'm both
impressed and being eaten.
112
00:07:20,608 --> 00:07:24,403
Spacewalk, people!
Spacewalk for your lives!
113
00:07:27,031 --> 00:07:30,284
Fry: Man, look at him go. Like
a millionaire on a cocktail wiener.
114
00:07:50,971 --> 00:07:52,806
I did it. I outran him.
115
00:07:53,474 --> 00:07:54,808
Relax, friends.
116
00:07:58,604 --> 00:07:59,813
Panic, jerks!
117
00:08:00,481 --> 00:08:02,608
That's no ordinary space whale!
118
00:08:02,733 --> 00:08:04,860
It's a four-dimensional
space whale!
119
00:08:04,985 --> 00:08:05,986
Of course!
120
00:08:06,070 --> 00:08:08,364
And it only breaches
into our 3-d universe
121
00:08:08,489 --> 00:08:10,824
to hunt and fill
its lungs with vacuum.
122
00:08:10,991 --> 00:08:12,368
Whatever its beef is,
123
00:08:12,451 --> 00:08:15,412
our one mission now is to
get that monument to earth.
124
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Correction: Our one mission now
125
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
is to avenge
the loss of that monument.
126
00:08:30,594 --> 00:08:33,222
Shmeesh!
He gonked off the engines.
127
00:08:33,347 --> 00:08:34,348
That won't stop me.
128
00:08:34,515 --> 00:08:38,310
Raise the solar sails! I'm
going after that mobius dick!
129
00:08:40,396 --> 00:08:42,106
You've been hitting
the red stripe, woman!
130
00:08:42,272 --> 00:08:44,191
Comport yourself, Mr. Conrad!
131
00:08:44,441 --> 00:08:47,277
When we're at space,
the captain's word is law.
132
00:08:47,361 --> 00:08:50,656
I could marry you and bender
against your will, if I wanted to.
133
00:08:51,365 --> 00:08:52,783
You wouldn't dare!
134
00:08:52,866 --> 00:08:54,368
I've been married to worse.
135
00:08:54,535 --> 00:08:55,911
Leela, I'm no doctor,
136
00:08:55,994 --> 00:08:58,747
but I'm afraid you be
exhibiting symptoms of illin'.
137
00:08:59,039 --> 00:09:02,084
You're risking all our lives for
your own personal obsession.
138
00:09:02,334 --> 00:09:04,420
There's nothing
personal about this.
139
00:09:04,545 --> 00:09:06,672
That thing
screwed up my delivery!
140
00:09:07,089 --> 00:09:09,341
This time, it's business.
141
00:09:44,543 --> 00:09:46,420
Maybe if I move
the compass like this,
142
00:09:46,545 --> 00:09:48,422
it will somehow kill the whale.
143
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
Leela, we need to talk.
144
00:09:52,092 --> 00:09:55,763
You've gone from crazy like
a fox to crazy like fox news.
145
00:09:55,971 --> 00:09:57,723
Fear not the space behemoth.
146
00:09:57,931 --> 00:10:00,601
In my dreams,
I've peered beyond its eyes
147
00:10:00,726 --> 00:10:03,437
and into the cackling hell
within us all.
148
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
Okay, that's a good point.
149
00:10:06,148 --> 00:10:09,109
Fry's right! Let's kill the captain
and order some strippers!
150
00:10:09,276 --> 00:10:12,237
Yeah, what he said.
It's a mutiny led by fry!
151
00:10:12,571 --> 00:10:14,907
That's enough insubordination,
Mr. Fry!
152
00:10:15,073 --> 00:10:16,116
String him up!
153
00:10:28,295 --> 00:10:31,048
Things look bad enough without
having to look closer at them.
154
00:10:36,136 --> 00:10:37,721
Bender:
Look, off in the distance!
155
00:10:38,013 --> 00:10:39,431
It's exhaling!
156
00:10:39,598 --> 00:10:41,141
Leela: Use boaty talk!
157
00:10:42,017 --> 00:10:44,144
Thar she blows!
158
00:10:46,730 --> 00:10:48,524
All right, which
of you space dogs
159
00:10:48,607 --> 00:10:51,068
has the guts and know-how
to harpoon that whale?
160
00:10:51,235 --> 00:10:54,071
I spent a semester in Africa
harpooning giraffes.
161
00:10:54,363 --> 00:10:57,115
And giraffes are basically
just land space-whales.
162
00:10:57,407 --> 00:10:59,243
Ms. Wong, you have the 'poon.
163
00:11:13,340 --> 00:11:16,260
Oh, god, I'm having
a serengeti flashback.
164
00:11:16,802 --> 00:11:18,679
Die, you dirty giraffe!
165
00:11:24,017 --> 00:11:26,186
Well, I got it.
Now what, captain?
166
00:11:26,520 --> 00:11:27,980
You know, I'm not sure.
167
00:11:28,272 --> 00:11:30,524
I guess I thought whales died
when you harpooned them.
168
00:11:32,276 --> 00:11:33,277
Ah!
169
00:11:40,367 --> 00:11:42,286
Don't worry.
I'll drop the anchor.
170
00:11:46,957 --> 00:11:49,001
She's diving into
the fourth dimension.
171
00:11:49,084 --> 00:11:50,586
We have to cut the rope.
172
00:11:50,669 --> 00:11:54,172
Negative, sailor moon.
We're going for a sleigh ride.
173
00:12:00,637 --> 00:12:02,723
I can see sideways in time.
174
00:12:05,392 --> 00:12:07,686
Gee, I see cgi.
175
00:12:10,272 --> 00:12:11,523
Poop.
176
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
Poop.
177
00:12:13,150 --> 00:12:14,151
Yeah.
178
00:12:14,234 --> 00:12:17,571
Bender, bender,
bender bender, bender, bender
179
00:12:17,738 --> 00:12:21,199
bender, bender, bender
bender, bender, bender
180
00:12:28,206 --> 00:12:31,752
That was the greatest, unaccountably
infinite bunch of guys I ever met.
181
00:12:31,919 --> 00:12:35,589
Look out! It's pulling us
through a field of spacebergs.
182
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
Stupid rocks.
Think they're so great.
183
00:12:39,885 --> 00:12:42,095
Well, they are giant diamonds.
184
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
Come to papa.
185
00:12:47,684 --> 00:12:50,938
A lot of bender fell out of the
crow's nest. We need to cut the line.
186
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
Enough of your mad obsession
with bender, fry.
187
00:12:53,732 --> 00:12:56,360
We've got to murder
that whale, or die trying.
188
00:12:56,652 --> 00:12:58,028
This has gone too far.
189
00:12:58,278 --> 00:13:01,573
Bender's one of planet express's
most expensive appliances.
190
00:13:01,657 --> 00:13:02,741
And he's in trouble.
191
00:13:02,908 --> 00:13:04,451
That's it. I warned you.
192
00:13:04,701 --> 00:13:08,789
Fry, zoidberg, I now
pronounce you man and...
193
00:13:10,832 --> 00:13:11,959
So close.
194
00:13:23,971 --> 00:13:27,474
Unsit me, Mr. Conrad.
We can't let the whale win.
195
00:13:30,769 --> 00:13:33,188
You're all too weak.
I can see that now.
196
00:13:33,313 --> 00:13:36,984
So I'll have to be my
own crew. Understood?
197
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
You've gone mad, captain.
198
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
That's enough out of me.
199
00:13:39,653 --> 00:13:42,072
Now, come on,
I got to find that whale.
200
00:13:45,117 --> 00:13:46,284
I found him!
201
00:13:50,872 --> 00:13:54,251
With my oxo good grips
cheese knife, I stab at thee.
202
00:13:58,588 --> 00:14:00,507
You do know
I'm stabbing at thee, right?
203
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
Ahhh!
204
00:14:22,863 --> 00:14:23,864
Oh!
205
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
Ahhh!
206
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Hello.
207
00:14:35,167 --> 00:14:38,045
Think, zoidberg.
You must remember something.
208
00:14:38,170 --> 00:14:39,212
No, nothing.
209
00:14:39,296 --> 00:14:41,190
For all I know, our friends
could have been eaten
210
00:14:41,214 --> 00:14:43,258
by some kind of
crazy space whale.
211
00:14:43,383 --> 00:14:45,385
Damn that Bermuda tetrahedron.
212
00:14:45,552 --> 00:14:49,431
It's taken my latest crew
just as it took my first one.
213
00:14:49,556 --> 00:14:52,642
Not to mention those single
socks from the dryer, am I right?
214
00:14:52,851 --> 00:14:54,227
Shut up, zoidberg.
215
00:14:54,311 --> 00:14:58,231
Zoidberg, the grieving relatives
will be gathered here tomorrow
216
00:14:58,315 --> 00:14:59,483
in need of comfort.
217
00:14:59,775 --> 00:15:01,568
And with no stone monument,
218
00:15:01,651 --> 00:15:04,905
they may well demand that I
refund their admission fees.
219
00:15:11,203 --> 00:15:12,329
Where are we?
220
00:15:12,412 --> 00:15:13,997
In the belly of the beast.
221
00:15:14,081 --> 00:15:16,625
Like that Bible guy who
got swallowed by the whale,
222
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
Pinocchio.
223
00:15:17,793 --> 00:15:20,253
This is all
obsessy bessy's fault.
224
00:15:20,337 --> 00:15:21,588
Right on, sister.
225
00:15:21,671 --> 00:15:23,840
We should be back at
planet express right now,
226
00:15:23,924 --> 00:15:25,634
hiding from work in the ceiling.
227
00:15:25,842 --> 00:15:27,219
Butno!
228
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
For the last time,
I'm not obsessed.
229
00:15:29,930 --> 00:15:33,266
I just want this whale
to die, die, die!
230
00:15:36,561 --> 00:15:38,271
What's that loud
digesting sound?
231
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
Fry: Holy crap!
Four-dimensional bowels!
232
00:15:45,445 --> 00:15:46,780
Einstein was right.
233
00:15:56,331 --> 00:15:58,125
Why? Why?
234
00:15:58,291 --> 00:16:00,418
Also what and how?
235
00:16:00,502 --> 00:16:03,421
Man: The great fish has
chosen you for a higher purpose.
236
00:16:03,547 --> 00:16:06,716
It's a great mammal.
See? It's got whiskers.
237
00:16:06,800 --> 00:16:08,635
And I saw it lactating earlier.
238
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
Wait, who said that?
239
00:16:12,305 --> 00:16:16,226
I was once lando Tucker, captain
of the first planet express ship.
240
00:16:17,602 --> 00:16:21,022
I'm turanga Leela, captain of
the current planet express ship.
241
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
What's going on?
242
00:16:22,649 --> 00:16:23,650
It's very simple.
243
00:16:24,025 --> 00:16:25,861
Well, actually
it's very complicated.
244
00:16:25,986 --> 00:16:27,863
Luckhy, I'm here to explain it.
245
00:16:28,155 --> 00:16:32,033
You see, this space whale
feeds on obsession.
246
00:16:32,325 --> 00:16:35,287
Wow. Are you
gross looking. Go on.
247
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
The great space serpent...
Mammal.
248
00:16:37,164 --> 00:16:38,206
Figured out long ago
249
00:16:38,290 --> 00:16:40,667
that no one's more
obsessed than space captains.
250
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
Ohlah!
251
00:16:43,962 --> 00:16:46,047
What are these things? Get away!
252
00:16:46,256 --> 00:16:48,049
The whale's
nearly sucked me dry.
253
00:16:48,133 --> 00:16:50,635
It'll need a new source of
obsession once I'm gone.
254
00:16:50,802 --> 00:16:55,348
How many times do I have to
tell other people? I'm not obsessed.
255
00:16:55,473 --> 00:16:57,475
The whale is obsession, Leela.
256
00:16:57,559 --> 00:16:59,227
And you are the whale!
257
00:16:59,352 --> 00:17:01,021
I am not the whale!
258
00:17:01,229 --> 00:17:03,940
All I wanted was to
complete my delivery.
259
00:17:04,024 --> 00:17:07,444
Is that too much to ask?
One chicken pickin' delivery?
260
00:17:07,652 --> 00:17:09,112
This whale's gonna pay.
261
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
It can't escape
what it already is, me!
262
00:17:12,365 --> 00:17:14,367
I am the whale!
263
00:17:16,369 --> 00:17:17,370
See?
264
00:17:18,246 --> 00:17:19,247
Ahhh!
265
00:17:31,718 --> 00:17:37,724
Fifty years, junior. Fifty
years of crippling sorrow.
266
00:17:37,974 --> 00:17:41,102
Popsicles here. Can't mourn
the dead without a Popsicle.
267
00:17:41,269 --> 00:17:43,438
You think a Popsicle gonna
bring my daughter back?
268
00:17:43,563 --> 00:17:44,564
No, sir.
269
00:17:45,232 --> 00:17:47,317
You just talked
yourself out of a sale.
270
00:17:48,818 --> 00:17:50,278
Poor Amy.
271
00:17:50,695 --> 00:17:53,490
My days of joy
and luck are over.
272
00:17:53,823 --> 00:17:55,575
Guess I got to quit that club.
273
00:17:55,909 --> 00:17:57,744
I can't believe
our Leela's gone.
274
00:17:57,827 --> 00:18:01,831
You always think you're going to
disappear in space before your children.
275
00:18:02,165 --> 00:18:03,583
Welcome, everyone.
276
00:18:03,750 --> 00:18:07,045
What a pleasure to see
so many miserable faces.
277
00:18:08,755 --> 00:18:09,798
Lemony!
278
00:18:09,965 --> 00:18:14,344
I had intended to unveil a
beautiful stone memorial today.
279
00:18:14,469 --> 00:18:16,304
But due to the recent tragedy,
280
00:18:16,388 --> 00:18:19,808
I humbly ask you to join
me in a simple prayer.
281
00:18:20,767 --> 00:18:21,768
All: Boo!
282
00:18:22,352 --> 00:18:24,688
No refunds!
Shut up and bow your heads!
283
00:18:25,438 --> 00:18:27,232
O, mighty Isis...
284
00:18:28,108 --> 00:18:30,527
Oh, no.
My deal is doing the thing.
285
00:18:35,115 --> 00:18:38,910
Good lord, it's some kind of
inter-dimensional space whale.
286
00:18:39,035 --> 00:18:41,288
I just remembered,
that's the guy.
287
00:18:43,206 --> 00:18:44,791
Now with the horror hair.
288
00:19:05,353 --> 00:19:06,354
All: Oh!
289
00:19:06,604 --> 00:19:09,983
Popsicles. Fill your gaping
mouth with a Popsicle.
290
00:19:12,360 --> 00:19:14,154
Leela, you're alive.
291
00:19:14,738 --> 00:19:17,032
Is that how you and your
friends are dressing now?
292
00:19:17,282 --> 00:19:18,325
Hello, everyone.
293
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
I suppose you're wondering
why my flesh has melded
294
00:19:20,827 --> 00:19:22,662
with that of
a giant space whale.
295
00:19:22,912 --> 00:19:25,165
I'll admit to a polite interest.
296
00:19:25,415 --> 00:19:28,918
At first I was consumed by a
dark obsession to kill the whale.
297
00:19:29,169 --> 00:19:30,962
Then I was consumed
by the whale.
298
00:19:31,087 --> 00:19:33,882
That sounds clever,
but it doesn't explain much.
299
00:19:33,965 --> 00:19:34,965
Shut up, zoidberg.
300
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Okay.
301
00:19:36,092 --> 00:19:39,846
You see, beneath my obsession
lay an even deeper obsession.
302
00:19:40,013 --> 00:19:44,225
An obsession so strong, it allowed
me to overpower the beast's will
303
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
and pilot it
through space and time.
304
00:19:46,853 --> 00:19:50,357
An obsession with
completing my delivery.
305
00:19:54,694 --> 00:19:56,237
Get your...
306
00:19:56,696 --> 00:19:57,697
All: Yay!
307
00:19:59,032 --> 00:20:02,619
Poorlando. This is just
how I want to remember him.
308
00:20:02,869 --> 00:20:05,330
Too bad,
'cause he's still alive.
309
00:20:07,707 --> 00:20:08,708
Lando?
310
00:20:08,875 --> 00:20:09,876
Told you I'd be back.
311
00:20:10,251 --> 00:20:11,503
You've grown, junior.
312
00:20:11,586 --> 00:20:13,004
I'm 61.
313
00:20:13,380 --> 00:20:15,048
I don't know him.
What else you got?
314
00:20:27,644 --> 00:20:29,354
They haven't aged a day.
315
00:20:29,562 --> 00:20:32,399
The whale must have
some kind of mobius colon
316
00:20:32,482 --> 00:20:35,068
that endlessly
recycles time and space.
317
00:20:35,443 --> 00:20:37,529
Yep. That stands up to scrutiny.
318
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
I should have
listened to my crew.
319
00:20:40,824 --> 00:20:42,534
That space whale
wasn't a monster.
320
00:20:42,617 --> 00:20:44,994
It was the obsession
of me and others like me
321
00:20:45,078 --> 00:20:46,788
that made it into a monster.
322
00:20:47,247 --> 00:20:48,331
Mainly you.
323
00:20:49,332 --> 00:20:51,876
On the other hand,
the stupid fish did eat us.
324
00:20:52,085 --> 00:20:53,253
You guys want to do this?
325
00:20:53,336 --> 00:20:54,337
Yeah.
326
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
You know it!
327
00:20:56,965 --> 00:20:59,676
So, Johnny, are we going
to pick up where we left off?
328
00:21:00,760 --> 00:21:01,761
Hey.
329
00:21:36,963 --> 00:21:37,964
English - us - psdh
23272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.