All language subtitles for Futurama.S06E17.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,396 --> 00:00:24,358 Fry: After centuries as a delivery boy, nothing surprises me. 2 00:00:29,197 --> 00:00:30,615 You stink, loser. 3 00:00:30,698 --> 00:00:31,949 Leela: Hey, fry! 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,368 Pizza going out! Come on! 5 00:00:35,119 --> 00:00:37,663 All right. I'll take the red rocket. 6 00:00:48,925 --> 00:00:53,304 Hello! Pizza delivery for d. Frosted wang. 7 00:00:54,889 --> 00:00:56,265 Not another crank delivery! 8 00:00:56,349 --> 00:00:58,768 Why don't I read these things ahead of time? 9 00:01:00,686 --> 00:01:01,979 One time was funny. 10 00:01:02,063 --> 00:01:04,440 But every week for 10 years? Not as funny. 11 00:01:04,565 --> 00:01:07,818 True, not as funny. But, still, somewhat funny. 12 00:01:10,947 --> 00:01:13,991 And then they burst out laughing a second time. 13 00:01:17,620 --> 00:01:20,831 I've been a delivery boy for a thousand years. 14 00:01:20,915 --> 00:01:23,292 Isn't there any room for promotion around here? 15 00:01:23,376 --> 00:01:25,753 There'll be no promotions unless somebody dies. 16 00:01:25,836 --> 00:01:26,921 And even then, 17 00:01:27,004 --> 00:01:29,840 only if we can't bring them back as a zombie, like scruffy. 18 00:01:30,258 --> 00:01:33,010 Life and death are a seamless continuum. 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,721 Well, could I at least get some encouragement? 20 00:01:35,805 --> 00:01:37,473 I could use a shot in the arm. 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,017 I got shot in the leg! 22 00:01:41,852 --> 00:01:44,146 Robeflol what are you doing here? 23 00:01:44,313 --> 00:01:46,607 What? A fella can't drop in on old friends 24 00:01:46,691 --> 00:01:48,484 and hold them hostage? 25 00:01:48,567 --> 00:01:50,361 I'm good. And you? 26 00:01:50,444 --> 00:01:53,364 Smitty: Attention, criminal robot in the building! 27 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 Come out with your hands up! 28 00:01:55,032 --> 00:01:56,284 Neveh 29 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 smitty: Other guy. 30 00:01:57,702 --> 00:02:00,496 Listen up, piggies, I want a hovercopter, 31 00:02:00,579 --> 00:02:02,248 and an unmarked sandwich, 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 and a new face with, like, a Hugh Grant look. 33 00:02:05,584 --> 00:02:07,795 And every five minutes I don't get it, 34 00:02:07,878 --> 00:02:10,631 someone's going to get stabbed in the ass! 35 00:02:10,715 --> 00:02:12,049 Dr. Zoidberg: He's bluffing. 36 00:02:12,133 --> 00:02:13,759 Ouch! He's not bluffing! 37 00:02:15,386 --> 00:02:16,929 You call for a chopper? 38 00:02:17,013 --> 00:02:20,057 No, I specifically said hovercopter! 39 00:02:20,224 --> 00:02:21,809 One chopper coming up. 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,519 Hiya! 41 00:02:24,895 --> 00:02:27,898 All: All right! Way to go. 42 00:02:31,569 --> 00:02:32,778 You know, url, 43 00:02:32,862 --> 00:02:34,905 sometimes it's almost too much for me. 44 00:02:34,989 --> 00:02:36,657 You mean, the respect we get? 45 00:02:36,741 --> 00:02:39,577 And the high level ofjob satisfaction? 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,329 There's that, but I'm also talking about 47 00:02:41,412 --> 00:02:43,581 the non-stop promotions and the free hot rod. 48 00:02:47,918 --> 00:02:50,254 Idolove a man in uniform. 49 00:02:52,340 --> 00:02:55,009 I mean, a uniform that doesn't involve short pants. 50 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 I can see I have no future here. 51 00:02:58,596 --> 00:03:01,307 My only option is to resign with dignity. 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,100 Here are my shorts. 53 00:03:11,025 --> 00:03:13,527 Hello. I'd like to enroll in police academy. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,321 You think you can just waltz in here 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,864 with no pants and become a cop? 56 00:03:16,947 --> 00:03:17,947 That's the plan. 57 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 I like you, kid. 58 00:03:19,075 --> 00:03:20,284 I got no pants on, either. 59 00:03:20,368 --> 00:03:22,536 I can see that. You're quite a bit taller than me. 60 00:03:22,620 --> 00:03:24,872 Welcome to police academy. 61 00:03:24,997 --> 00:03:26,374 Hi, I'm fry. 62 00:03:26,457 --> 00:03:28,417 I'm the sound effects 5000. 63 00:03:34,632 --> 00:03:37,551 Wow. That would be impressive if you were a human. 64 00:03:37,635 --> 00:03:38,886 Yeah. 65 00:03:38,969 --> 00:03:40,888 On your feet for chief o'manahan. 66 00:03:40,971 --> 00:03:42,223 At ease, cadets. 67 00:03:42,306 --> 00:03:43,492 I'll make this short and sweet, 68 00:03:43,516 --> 00:03:45,434 'cause I'm pmsing like a lumberjack. 69 00:03:45,518 --> 00:03:47,520 Police academy is not for everybody. 70 00:03:47,645 --> 00:03:49,647 You're gonna get your boob scuffed. 71 00:03:49,730 --> 00:03:51,857 But if you've got the vulva to stick it out, 72 00:03:51,941 --> 00:03:54,652 I'll be proud to call you ladies "policemen." 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Sir! Yes, ma'am! 74 00:04:03,828 --> 00:04:05,204 Yeah. That's great. 75 00:04:05,287 --> 00:04:07,415 Now, can you actually turn on the ignition? 76 00:04:07,498 --> 00:04:09,458 I don't have any hands. 77 00:04:28,310 --> 00:04:30,438 O'manahan: Well, it's that time of the month. 78 00:04:30,521 --> 00:04:32,440 Graduation day. 79 00:04:32,523 --> 00:04:35,860 So grow a pair and put them together for our new officers! 80 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Hooray for the pigs! 81 00:04:41,157 --> 00:04:43,951 Graduates, you are hereby officially cops. 82 00:04:44,034 --> 00:04:46,078 Now move it along, nothing to see here. 83 00:04:50,916 --> 00:04:53,294 Hooray! Free sky sticks! 84 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 Police brutality! 85 00:05:05,347 --> 00:05:07,391 Nice. All right. 86 00:05:07,475 --> 00:05:10,019 Before we head out, I'll be teaming up our new officers 87 00:05:10,102 --> 00:05:11,854 with their ironically matched partners. 88 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Sound effects 5000, 89 00:05:13,481 --> 00:05:15,357 you'll be with cranski. 90 00:05:16,692 --> 00:05:17,902 My tinnitus! 91 00:05:17,985 --> 00:05:21,322 Fry, due to the unfortunate loss of officer Smith, 92 00:05:21,405 --> 00:05:22,907 you'll be riding with url. 93 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 And smitty was just a few days from retirement. 94 00:05:26,452 --> 00:05:27,661 What happened? 95 00:05:27,745 --> 00:05:30,498 He took a early retirement. Damn. 96 00:05:33,667 --> 00:05:35,503 Let's get down to business. 97 00:05:35,586 --> 00:05:38,589 Aren't you going to say, "good news, everyone"? 98 00:05:38,714 --> 00:05:41,383 I just said that for fry's benefit. 99 00:05:41,467 --> 00:05:44,887 Made the poor fellow feel better about his pointless job. 100 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 As much as I miss him, 101 00:05:46,639 --> 00:05:48,557 he didn't really serve much purpose around here. 102 00:05:48,641 --> 00:05:50,726 Though he did walk zoidberg. 103 00:05:52,102 --> 00:05:54,772 In any case, I've improved on fry 104 00:05:54,855 --> 00:05:56,982 by sticking some wheels on a board, 105 00:05:57,066 --> 00:06:01,070 so Leela and bender can easily make the next delivery without him. 106 00:06:01,237 --> 00:06:02,905 Neat. So, where we going? 107 00:06:03,656 --> 00:06:04,865 Pandora. 108 00:06:04,949 --> 00:06:06,700 That dangerous 3D planet? 109 00:06:06,784 --> 00:06:08,494 Can't we just send our avatars? 110 00:06:08,577 --> 00:06:11,372 No, it's cheaper just to have you die. 111 00:06:18,337 --> 00:06:19,338 Whoa! 112 00:06:19,421 --> 00:06:21,465 Fifteen miles over the speed of light. 113 00:06:21,549 --> 00:06:25,052 That's a violation of the law of lorentz invariance, baby. 114 00:06:25,135 --> 00:06:26,470 Light 'em up. 115 00:06:48,033 --> 00:06:50,202 Look out for that particular individual! 116 00:06:52,162 --> 00:06:53,914 An electric wall, eh? 117 00:06:53,998 --> 00:06:57,042 I can't see the harm in peeing on that. 118 00:07:09,471 --> 00:07:11,724 Whoa! Where'd my man learn that? 119 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 Sunny d commercial. 120 00:07:16,729 --> 00:07:18,814 Let's refract this sucker. 121 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 DNA and career chip, please. 122 00:07:42,713 --> 00:07:44,632 Erwin schrodinger, huh? 123 00:07:44,715 --> 00:07:46,800 What's in the box, schrodinger? 124 00:07:46,884 --> 00:07:50,638 A cat, some poison and a cesium atom. 125 00:07:50,721 --> 00:07:52,431 The cat, is it alive or dead? 126 00:07:52,514 --> 00:07:53,724 Alive or dead? 127 00:07:53,891 --> 00:07:55,142 Answer him, fool. 128 00:07:55,309 --> 00:07:57,811 It's a superposition of both states 129 00:07:57,895 --> 00:08:00,064 until you open it and collapse the wave function. 130 00:08:00,230 --> 00:08:01,565 Says you. 131 00:08:05,069 --> 00:08:07,696 There's also a lot of drugs in there. 132 00:08:17,748 --> 00:08:20,167 So, you're a robot? 133 00:08:28,676 --> 00:08:30,260 You boys did good. 134 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Nailed a major violator of the laws of physics. 135 00:08:32,846 --> 00:08:35,974 He's going down. Cat's gonna testify. 136 00:08:36,225 --> 00:08:38,686 Guys like this really bust my uterus. 137 00:08:38,769 --> 00:08:40,354 You're both getting a promotion. 138 00:08:40,437 --> 00:08:42,314 Ever heard of the future crimes division? 139 00:08:42,398 --> 00:08:43,816 Tomorrow, I have. 140 00:08:56,412 --> 00:08:57,413 Leela: Oops. 141 00:08:58,497 --> 00:08:59,998 I can't make out a thing. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,835 Well, I guess you should have had two eyes. 143 00:09:02,960 --> 00:09:05,587 Just deliver the package, and let's get out of here. 144 00:09:05,671 --> 00:09:08,006 Screw that! I ain't no delivery boy. 145 00:09:08,090 --> 00:09:09,800 I'm the company chef. 146 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 You're the chef, are you? 147 00:09:12,428 --> 00:09:14,888 Then why don't you make us something nice to eat? 148 00:09:19,101 --> 00:09:22,688 Here's your damn peanut butter and jelly sandwich! 149 00:09:28,527 --> 00:09:31,572 Now that we can predict crimes with 99% accuracy, 150 00:09:31,655 --> 00:09:33,157 we can arrest most perpetrators 151 00:09:33,240 --> 00:09:34,908 before they even perpetrate anything. 152 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 That's ridiculous. Only horoscopes can predict the future. 153 00:09:38,495 --> 00:09:39,955 That's what we used to think. 154 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 Until we invented this. 155 00:09:49,214 --> 00:09:50,674 Slow down, baby. 156 00:09:50,758 --> 00:09:54,386 The cybernetic oracle. The ultimate man-machine hybrid. 157 00:09:54,511 --> 00:09:56,597 Programmed with every crime ever recorded, 158 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 and implanted with the brain cells 159 00:09:58,348 --> 00:10:00,017 of history's greatest detectives. 160 00:10:00,184 --> 00:10:01,894 We call him pickles. 161 00:10:02,144 --> 00:10:04,480 On account of it's like he's floating in a jar? 162 00:10:04,563 --> 00:10:05,981 Exactly. 163 00:10:06,064 --> 00:10:09,109 The oracle's visions are recorded on these colored balls. 164 00:10:09,276 --> 00:10:11,612 Green is larceny. Black is fraud. 165 00:10:11,695 --> 00:10:13,697 Red, homicide. 166 00:10:13,906 --> 00:10:15,073 What's pink polka-dots? 167 00:10:15,199 --> 00:10:16,366 Clown slaughter. 168 00:10:16,492 --> 00:10:18,494 It happens more often than you'd think. 169 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 Floater in the bowl! 170 00:10:22,790 --> 00:10:24,541 Red ball. Homicide! 171 00:10:24,625 --> 00:10:25,626 Woo! 172 00:10:27,586 --> 00:10:29,004 Suspect, male, 6'1". 173 00:10:29,087 --> 00:10:31,256 Distinctive mustard stain on his forehead. 174 00:10:33,300 --> 00:10:34,593 My kajigger! 175 00:10:34,676 --> 00:10:36,386 Victim, Hattie mcdoogal. 176 00:10:41,892 --> 00:10:43,560 Look, the clock says 5:08. 177 00:10:43,727 --> 00:10:45,229 It's 4:30 right now. 178 00:10:45,395 --> 00:10:49,233 Uh-oh. We only have a half hour to chill out before we head over. 179 00:10:52,402 --> 00:10:53,862 Oh, Hattie. 180 00:10:53,946 --> 00:10:58,867 When I look into your one good eye, I see a reflection of beauty. 181 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 Fresh. 182 00:11:01,411 --> 00:11:02,788 Freeze, fool. 183 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 You're under arrest for future murder! 184 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 Yeah? 185 00:11:05,749 --> 00:11:09,753 You can't arrest me for future murder after it's right now murder! 186 00:11:09,837 --> 00:11:11,088 My kajigger! 187 00:11:18,011 --> 00:11:20,389 So, he didn't really want to marry me? 188 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 No. See, he knew you left everything to your parakeets 189 00:11:24,017 --> 00:11:25,060 in your will. 190 00:11:25,143 --> 00:11:27,604 He was going to murder you, marry your parakeets, 191 00:11:27,688 --> 00:11:30,524 and then poison them with an arsenic-laced cuttlebone. 192 00:11:30,691 --> 00:11:33,777 Classic move. Aw, yeah. 193 00:11:36,113 --> 00:11:38,031 Congratulations on your big bust. 194 00:11:38,115 --> 00:11:39,199 You, too. 195 00:11:39,283 --> 00:11:41,493 Keep it up, and you boys might just make detective. 196 00:11:41,577 --> 00:11:42,661 Now, if you'll excuse me, 197 00:11:42,744 --> 00:11:44,246 I got to go drop a big one. 198 00:11:44,830 --> 00:11:46,957 Wow. I can't believe it. 199 00:11:47,124 --> 00:11:49,877 One more promotion, and I'll be a real detective, 200 00:11:49,960 --> 00:11:52,671 like Sherlock Holmes or speed buggy. 201 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Eight pounds. I'm naming her Burt. 202 00:11:57,092 --> 00:12:00,721 Mazel tov, chief. That's a beautiful bathroom baby. 203 00:12:03,807 --> 00:12:05,392 Ain't you heading home, Phil? 204 00:12:05,475 --> 00:12:08,228 In a minute. I just want to finish this paperless work. 205 00:12:08,312 --> 00:12:09,897 Don't stay up too late. 206 00:12:09,980 --> 00:12:12,774 We got a lot of people to shoot tomorrow. 207 00:12:17,613 --> 00:12:19,990 Hello! Anyone? 208 00:12:20,198 --> 00:12:22,659 There's never a cop around when you need one. 209 00:12:24,161 --> 00:12:26,288 Computer: Green ball. Larceny. 210 00:12:37,341 --> 00:12:39,801 The thief seems to be some sort of ghost. 211 00:12:39,885 --> 00:12:41,511 Or is he? 212 00:12:44,932 --> 00:12:46,350 Bender? 213 00:12:55,359 --> 00:12:57,945 Item seven, our corporate tax rate 214 00:12:58,028 --> 00:13:00,113 remained unchanged this fiscal year. 215 00:13:00,197 --> 00:13:01,365 That's not funny. 216 00:13:01,448 --> 00:13:03,951 It's not supposed to be funny. It's a business meeting. 217 00:13:04,034 --> 00:13:06,036 Things used to be funny around here. 218 00:13:06,119 --> 00:13:08,914 Noses were picked, pants fell down. 219 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 So, what changed? 220 00:13:10,374 --> 00:13:13,251 Only fry could say, and he's gone. 221 00:13:14,378 --> 00:13:16,964 Hey. Bender and Leela are back from pandora. 222 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 How was it? Awful. 223 00:13:18,382 --> 00:13:20,217 We had nothing to say to each other, 224 00:13:20,300 --> 00:13:23,387 so we had to listen to bender's eagles album for 27 hours. 225 00:13:23,553 --> 00:13:25,847 Beats talking to you, witchy woman. 226 00:13:25,931 --> 00:13:27,891 All: Hey, he's back! 227 00:13:27,975 --> 00:13:29,577 Farnsworth: Look at you. Leela: Hubba hubba. 228 00:13:29,601 --> 00:13:32,145 Your pants go almost all the way to your ankles. 229 00:13:32,229 --> 00:13:33,855 Good afternoon, individuals. 230 00:13:33,939 --> 00:13:35,859 Sir, would you mind stepping out of the building? 231 00:13:35,899 --> 00:13:37,943 Normally, when a cop asks me that, 232 00:13:38,026 --> 00:13:40,320 I spray whip cream in his eyes and run away, 233 00:13:40,404 --> 00:13:42,614 but to ditch these losers, gladly. 234 00:13:44,533 --> 00:13:45,993 Benden be honest with me. 235 00:13:46,076 --> 00:13:47,536 Are you planning a big heist? 236 00:13:47,619 --> 00:13:49,413 Usually, but not at the moment. 237 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 I only ask 'cause the oracle thinks you're going to pull off 238 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 a major theft next Thursday. 239 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Next Thursday, you say? 240 00:13:56,169 --> 00:13:57,754 Pray, continue. 241 00:13:58,005 --> 00:14:01,133 Are you familiar with this particular location? 242 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 I may have a burgling familiarity with it. 243 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Does the word "Maltese" mean anything to you? 244 00:14:06,847 --> 00:14:08,348 The Maltese liquor, 245 00:14:08,432 --> 00:14:11,435 the strongest and most valuable malt liquor ever brewed! 246 00:14:11,518 --> 00:14:14,396 And soon it will be mine. 247 00:14:15,731 --> 00:14:17,190 I'm sorry. You were saying? 248 00:14:17,274 --> 00:14:18,817 Bender, I'm only telling you this 249 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 so you can avoid committing the crime. 250 00:14:20,944 --> 00:14:24,197 "Avoid committing the crime." Got it. 251 00:14:24,281 --> 00:14:26,700 You wrote "commit the crime!" 252 00:14:32,581 --> 00:14:35,125 There's got to be some way to stop bender. 253 00:14:35,250 --> 00:14:36,890 Maybe something in the oracle's prediction 254 00:14:36,918 --> 00:14:39,129 that I missed before, due to incompetence. 255 00:14:41,798 --> 00:14:43,800 Wait. Who's the trigger-happy jerk? 256 00:14:49,056 --> 00:14:51,433 That's me! I recognize the face. 257 00:14:53,894 --> 00:14:56,605 You shot me! You miserable dingus! 258 00:14:57,397 --> 00:15:00,150 No! No! What have I will have done? 259 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 Man, that's heavy. Osmium heavy. 260 00:15:03,153 --> 00:15:05,989 Are you going to turn me in for concealing evidence? 261 00:15:06,073 --> 00:15:08,742 Say what? You're my partner, home fry. 262 00:15:08,825 --> 00:15:11,244 Besides, I got my own secrets. 263 00:15:12,287 --> 00:15:13,997 Anything big worth checking out? 264 00:15:14,081 --> 00:15:17,292 Just your big jangly Booty, baby. 265 00:15:17,375 --> 00:15:19,294 See you tonight, toots. 266 00:15:21,713 --> 00:15:23,924 You and the chief? 267 00:15:24,174 --> 00:15:26,259 Mmm-hmm. We been getting it on. 268 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 Right there in your chair. 269 00:15:28,303 --> 00:15:30,972 I'm like, "oh, baby! Oh, baby!" 270 00:15:31,264 --> 00:15:35,352 And she's like, "yeah. Yeah. Yeah." 271 00:15:40,690 --> 00:15:42,943 I would never shoot bender. Neveh 272 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 he taught me how to shave. 273 00:15:46,863 --> 00:15:48,365 Revision ball. 274 00:15:48,448 --> 00:15:50,117 By deciding not to shoot bender, 275 00:15:50,200 --> 00:15:52,077 you created an alternate future. 276 00:15:53,537 --> 00:15:57,290 I could never shoot you. Never! You taught me how to shave. 277 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 See? 278 00:15:58,542 --> 00:16:00,710 Just get out of here. Go! 279 00:16:02,379 --> 00:16:05,048 Now, dig the unintended consequences. 280 00:16:05,215 --> 00:16:07,801 My friends, let us share this booze 281 00:16:07,926 --> 00:16:10,554 in a toast to our dear friend, bender. 282 00:16:20,063 --> 00:16:21,063 Oops. 283 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 The Maltese liquor done destroyed their brains. 284 00:16:24,526 --> 00:16:26,278 Fools should have known it's fatal 285 00:16:26,361 --> 00:16:28,947 for anyone but robots and Billy Dee Williams. 286 00:16:29,781 --> 00:16:33,243 So, if I don't shoot bender all my other friends will die? 287 00:16:33,410 --> 00:16:36,788 Fate is a freaky mistress. Much like the chief. 288 00:16:36,872 --> 00:16:37,914 Look out! 289 00:16:37,998 --> 00:16:40,458 Something's not right. I refuse to believe it. 290 00:16:40,542 --> 00:16:41,918 Rewind. 291 00:16:50,886 --> 00:16:51,928 Ooh! 292 00:16:52,012 --> 00:16:54,681 Are you the calloused working man I ordered? 293 00:16:54,764 --> 00:16:56,266 Uh... sure. 294 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 In order to fix your leaky roof, 295 00:16:59,352 --> 00:17:02,606 I'll need to spend two or three hours down here in the wine cellar. 296 00:17:02,689 --> 00:17:05,692 I'll be upstairs putting batteries in things. 297 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 Whoa! 298 00:17:10,780 --> 00:17:12,407 The Maltese liquor. 299 00:17:12,490 --> 00:17:14,451 Forty ounces of heaven! 300 00:17:17,120 --> 00:17:19,414 Here, boy. This is for you. 301 00:17:20,665 --> 00:17:22,959 Ahh! 302 00:17:23,752 --> 00:17:24,753 Hmm... 303 00:17:31,301 --> 00:17:33,386 Invisible safe, eh? 304 00:17:40,602 --> 00:17:42,103 Yeah, baby! 305 00:17:42,187 --> 00:17:44,105 210 proof. 306 00:17:44,189 --> 00:17:46,816 Fry: That's all the proof ineed. 307 00:17:47,275 --> 00:17:48,360 Put the bottle back. 308 00:17:48,485 --> 00:17:50,403 We both know I won't do that. 309 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 Either you're going to shoot me, 310 00:17:51,988 --> 00:17:53,823 or I'm going to spray whip cream in your eyes 311 00:17:53,907 --> 00:17:55,533 and walk out of here like a big shot. 312 00:17:55,617 --> 00:17:56,868 Bender, no! 313 00:17:56,952 --> 00:17:59,305 You don't have to do something just 'cause it's going to happen. 314 00:17:59,329 --> 00:18:01,456 The future's making a chump out of you. 315 00:18:01,539 --> 00:18:04,751 Oh, yeah? Well, I'm going to make a chump out of the future. 316 00:18:04,834 --> 00:18:06,336 I'm not stealing anything! 317 00:18:06,711 --> 00:18:09,506 Yes! I stopped the crime without shooting you. 318 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 The oracle was wrong. 319 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 Pickles: Was I? 320 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Pickles? Yes. 321 00:18:15,971 --> 00:18:17,597 It is I, pickles. 322 00:18:17,681 --> 00:18:19,140 I set the whole thing up. 323 00:18:19,224 --> 00:18:20,976 Everyone will think bender's the thief 324 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 while I make off with that glorious brew. 325 00:18:24,145 --> 00:18:25,730 Seriously? Why? 326 00:18:25,814 --> 00:18:28,316 So I can kill my human brain cells. 327 00:18:28,525 --> 00:18:30,777 Do you have any idea what a burden it is 328 00:18:30,860 --> 00:18:33,113 to know everything that will ever happen? 329 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 To never be surprised. 330 00:18:34,948 --> 00:18:38,451 To know the punch line of everyjoke hours in advance. 331 00:18:38,618 --> 00:18:39,703 Like watching leno. 332 00:18:39,869 --> 00:18:43,290 And that is why I faked the prediction of this crime. 333 00:18:43,540 --> 00:18:45,834 Nevertheless, stay with me here, 334 00:18:45,917 --> 00:18:49,421 things will now happen just as I fake predicted. 335 00:18:49,671 --> 00:18:52,590 Bender, you're going to hand me that bottle. 336 00:18:53,216 --> 00:18:54,426 Not that one! 337 00:18:54,509 --> 00:18:58,096 The real one, which you switched when fry stupidly looked away. 338 00:18:58,221 --> 00:18:59,264 Hey. 339 00:18:59,389 --> 00:19:02,100 Man. Why you got to be so oracle-y? 340 00:19:03,226 --> 00:19:05,979 Fry, you are going to shoot bender, 341 00:19:06,062 --> 00:19:08,356 killing him and shattering the fake bottle, 342 00:19:08,440 --> 00:19:10,567 just as I predicted. 343 00:19:10,734 --> 00:19:12,444 Do it! It is your destiny! 344 00:19:12,652 --> 00:19:14,738 Funny thing about destiny. 345 00:19:14,904 --> 00:19:17,449 Sometimes fate has other plans. 346 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 Oh! 347 00:19:20,285 --> 00:19:21,369 Nuts. 348 00:19:21,453 --> 00:19:22,620 You shot me! 349 00:19:22,704 --> 00:19:24,664 You miserable dingus! 350 00:19:24,914 --> 00:19:27,751 And now the part I didn't show you. 351 00:19:28,418 --> 00:19:29,461 Oh! 352 00:19:29,878 --> 00:19:32,088 Everyone will think bender killed you, 353 00:19:32,422 --> 00:19:34,924 and I walk away with the goofy juice! 354 00:19:38,428 --> 00:19:39,471 Ah! 355 00:19:39,763 --> 00:19:42,515 Finally, blissful ignorance. 356 00:19:42,599 --> 00:19:45,185 I have no idea what's going to happen next. 357 00:19:45,268 --> 00:19:46,428 Fry: Did you get that, chief? 358 00:19:50,982 --> 00:19:54,069 We got it all from behind this prediction-proof glass. 359 00:19:54,319 --> 00:19:57,781 But how could you know my prediction was fake? 360 00:19:57,864 --> 00:20:00,867 I knew something was wrong, but I couldn't put my finger on it. 361 00:20:00,950 --> 00:20:02,494 Then, it hit me. 362 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 You showed bender 363 00:20:04,621 --> 00:20:07,207 sharing the deadly booze with our friends. 364 00:20:07,290 --> 00:20:08,750 Bender would never share. 365 00:20:08,833 --> 00:20:10,043 The very idea! 366 00:20:10,126 --> 00:20:12,420 So we set up this little charade 367 00:20:12,504 --> 00:20:15,507 based on an episode of speed buggy. 368 00:20:15,590 --> 00:20:17,967 With the added benefit of me and the chief 369 00:20:18,051 --> 00:20:20,470 being locked in a small room. 370 00:20:23,223 --> 00:20:25,975 Shall we adjourn to the dungeon? 371 00:20:29,479 --> 00:20:32,315 Well, I got my shield for stopping bender. 372 00:20:34,651 --> 00:20:36,861 But, then I got fired for tipping off bender. 373 00:20:38,780 --> 00:20:42,242 Fry, we have no idea what you do around here, 374 00:20:42,325 --> 00:20:44,160 but we desperately need you back. 375 00:20:44,661 --> 00:20:46,037 Really? 376 00:20:46,121 --> 00:20:49,040 I don't suppose there's any chance I could get a promotion. 377 00:20:49,207 --> 00:20:50,917 Sure. What the heck? 378 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 I hereby promote you to 379 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 execufive delivery boy. 380 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 Execufive? 381 00:20:57,632 --> 00:20:59,092 It's a meaningless title. 382 00:20:59,175 --> 00:21:02,554 But it helps insecure people feel better about themselves. 383 00:21:03,513 --> 00:21:05,598 I feel better about myself! 384 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 English - us - psdh 26027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.