All language subtitles for Futurama.S06E13.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,604 --> 00:00:23,774 Man: It's the futurama holiday spectacular brought to you by... 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,614 Ah, the xmas season. 3 00:00:29,780 --> 00:00:31,699 Who wants a delicious unshelled nut? 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,910 Ooh, I'll have one. 5 00:00:39,290 --> 00:00:41,250 It's "nut" so good. 6 00:00:43,002 --> 00:00:46,631 What's wrong, fry? Are you regretting another wasted year? 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,175 I don't know. Something about xmas 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,843 just doesn't feel like Christmas. 9 00:00:52,637 --> 00:00:55,765 Santa's coming! Initiate defenses! 10 00:01:05,274 --> 00:01:08,236 God rest ye merry gentlemen 11 00:01:08,361 --> 00:01:10,071 in peace. 12 00:01:14,158 --> 00:01:18,329 Can someone please explain how you celebrate this crazy holiday? 13 00:01:18,579 --> 00:01:19,830 Preferably in song. 14 00:01:21,874 --> 00:01:24,961 It's the violentest season of the year 15 00:01:25,670 --> 00:01:28,923 when kringle-bot come dispensing mugs ofxmas fear 16 00:01:29,674 --> 00:01:32,218 sugar plummy visions will be dancing in your head 17 00:01:32,301 --> 00:01:35,263 when I cane you from the comfort of my sled 18 00:01:36,264 --> 00:01:38,933 on xmas Eve, we Don our gay apparel 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,979 kevlar vests, asbestos stockings and a barrel 20 00:01:43,062 --> 00:01:46,440 and if grandma's xmas fruitcake finally reaches critical mass 21 00:01:46,524 --> 00:01:49,110 it can be re-gifted straight to Santa's ass 22 00:01:51,696 --> 00:01:55,157 but the ornamental armaments are merely superficial 23 00:01:55,366 --> 00:01:58,619 the tinsel and the trappings are just icing on the missile 24 00:01:59,036 --> 00:02:03,207 the one thing that you need to make youeras day splendiferous 25 00:02:03,291 --> 00:02:07,253 is a pine tree a pine tree that's coniferous 26 00:02:07,962 --> 00:02:11,132 we have to have a pine tree that's coniferous 27 00:02:12,216 --> 00:02:13,551 you're welcome. 28 00:02:14,552 --> 00:02:18,222 You know, Santa may have killed scruffy, but he makes a good point. 29 00:02:18,431 --> 00:02:20,975 What we need is an old-fashioned pine tree. 30 00:02:21,142 --> 00:02:22,268 Cram it, Virginia. 31 00:02:22,351 --> 00:02:25,855 Pine trees have been extinct for over 800 years. 32 00:02:25,980 --> 00:02:27,982 Professor, maybe there's some way 33 00:02:28,065 --> 00:02:30,026 to bring the pine trees back to life. 34 00:02:30,109 --> 00:02:31,986 Like we did with the barking snakes. 35 00:02:33,904 --> 00:02:35,823 Pine trees aren't barking snakes. 36 00:02:35,906 --> 00:02:38,784 They won't just turn up in a salad at olive garden. 37 00:02:38,868 --> 00:02:43,205 But there is one hope and, as usual, it's Norwegian. 38 00:02:57,345 --> 00:02:58,346 Behold! 39 00:02:58,596 --> 00:03:01,724 The Svalbard global seed vault. 40 00:03:01,849 --> 00:03:07,021 Since 2008, the vault has preserved seeds of every known plant species, 41 00:03:07,104 --> 00:03:08,731 in case of extinction. 42 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 And I brought a few seeds of my own. 43 00:03:12,943 --> 00:03:16,197 Halt! What's your business pokey-poking about the seed vault? 44 00:03:16,280 --> 00:03:19,241 Guardian of mankind's precious botanical heritage there? 45 00:03:19,325 --> 00:03:22,203 We just want to come in and rummage about a bit. 46 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 Oh, so... okay. 47 00:03:25,873 --> 00:03:28,459 Yo, abba, what's that next door? 48 00:03:29,585 --> 00:03:32,046 That's the germ warfare repository. 49 00:03:32,171 --> 00:03:33,297 It's so close. 50 00:03:33,464 --> 00:03:36,550 Is there any chance of cross-contamination? 51 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 Now, your pine trees were all chopped down 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,892 to make emergency toilet paper during the fifty-year squirts. 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,335 Lucky the seeds have been preserved here in the vault there. 54 00:03:47,478 --> 00:03:49,230 What's that splork on them? 55 00:03:49,480 --> 00:03:51,649 It's not germs, is it? 56 00:04:05,079 --> 00:04:07,581 Now that's a tree worth chopping down. 57 00:04:07,665 --> 00:04:10,334 Indeed, 'tis a lovely tree. 58 00:04:10,459 --> 00:04:13,879 'Twill truly be my finest xmas ever. 59 00:04:16,340 --> 00:04:18,134 That's what my poll numbers need. 60 00:04:18,217 --> 00:04:21,512 Happy voters enjoying some holiday cheer. 61 00:04:21,595 --> 00:04:25,850 As your vice-president, I order you to steal that tree. 62 00:04:27,518 --> 00:04:29,186 My fellow earthicans, 63 00:04:29,270 --> 00:04:32,731 welcome to the annual white house xmas-tree lighting, 64 00:04:32,857 --> 00:04:36,068 brought to you by gunderson's nuts. 65 00:04:36,277 --> 00:04:37,278 Woman: Gunderson! 66 00:04:49,373 --> 00:04:52,418 Oh, no! Could the seed have been contaminated 67 00:04:52,501 --> 00:04:54,753 by a virus from the germ vault? 68 00:04:54,879 --> 00:04:56,380 Yeah, I suppose. 69 00:04:56,464 --> 00:04:59,800 Wait. This could be a good thing. That weaponized virus 70 00:04:59,884 --> 00:05:02,636 made the sickly, little tree grow big and strong. 71 00:05:16,650 --> 00:05:18,569 Wait. This could be a good thing. 72 00:05:18,652 --> 00:05:20,237 Reforestation has begun. 73 00:05:22,907 --> 00:05:24,575 Geez, with these... 74 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Arguably, this could be a good thing. 75 00:05:47,056 --> 00:05:49,934 The planet has returned to its primeval state. 76 00:05:50,017 --> 00:05:53,521 Earth is just the way it was before the white man came. 77 00:05:53,604 --> 00:05:55,773 Good news. 78 00:05:55,940 --> 00:05:58,692 All these pine trees are fighting global warming 79 00:05:58,776 --> 00:06:00,194 by producing oxygen. 80 00:06:00,277 --> 00:06:01,362 Happy now, Gore? 81 00:06:01,445 --> 00:06:02,488 Yeah. 82 00:06:02,571 --> 00:06:05,366 But I'd be happier if I had a set of lungs. 83 00:06:06,450 --> 00:06:09,954 Wait a second. Oxygen levels are rising too rapidly. 84 00:06:10,162 --> 00:06:14,542 10%, 20%, 60%. 85 00:06:14,667 --> 00:06:16,293 As long as it doesn't hit 70. 86 00:06:16,460 --> 00:06:18,128 80%. 87 00:06:18,295 --> 00:06:21,006 You know, I don't recall having done anything for a while, 88 00:06:21,090 --> 00:06:23,509 but I still feel I deserve a smoke. 89 00:06:25,928 --> 00:06:28,639 Hey, cool. The air is on fire. 90 00:06:33,811 --> 00:06:35,896 Ho, ho, ho. 91 00:06:35,980 --> 00:06:37,690 Everyone's dead. 92 00:06:37,773 --> 00:06:42,653 Stay tuned for another tale of holiday hilarity. 93 00:06:46,115 --> 00:06:48,909 Man: Now back to the gunderson's nuts 94 00:06:49,034 --> 00:06:51,829 holiday spectacular featuring futurama. 95 00:06:52,204 --> 00:06:54,915 Okay, crew. Xmas break is over. 96 00:06:54,999 --> 00:06:58,168 It's time to destroy these gifts we forgot to deliver. 97 00:06:58,252 --> 00:06:59,712 Whoa, whoa, whoa! 98 00:06:59,795 --> 00:07:02,256 How come we get off for every dumb human holiday, 99 00:07:02,339 --> 00:07:04,425 but not for robot holidays? 100 00:07:04,508 --> 00:07:06,468 Oh, lord. Not robanukah. 101 00:07:06,552 --> 00:07:08,470 I'm talking about robanukah, 102 00:07:08,554 --> 00:07:11,807 the holiest six and a halfweeks in the robot calendar. 103 00:07:12,391 --> 00:07:16,353 That's just a fake holiday you make up every year to get out of work. 104 00:07:16,437 --> 00:07:17,980 Yeah. If it's real, 105 00:07:18,063 --> 00:07:20,858 how come there's no song that explains how to celebrate it? 106 00:07:20,941 --> 00:07:22,443 Because there is. 107 00:07:22,693 --> 00:07:24,570 Hit it. Hit what? 108 00:07:24,737 --> 00:07:26,864 I placed instruments under your seats. 109 00:07:26,947 --> 00:07:28,866 Play them or I'll break them over your heads. 110 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 Robanukah may sound as if it's Jewish 111 00:07:34,121 --> 00:07:37,833 but its ancient-sounding customs are exceptionally newish 112 00:07:38,042 --> 00:07:41,003 so take a hearty swallow from your robo-kiddush cup 113 00:07:41,086 --> 00:07:43,714 which will give me time to quickly make them up 114 00:07:45,215 --> 00:07:47,718 Do you spin a dreidel made from Clay? 115 00:07:48,469 --> 00:07:51,555 Mine is called a droid-El and it's rigged to make you pay 116 00:07:53,682 --> 00:07:56,352 do you eat these yummy, tin-wrapped chocolate coins? 117 00:07:56,894 --> 00:07:59,980 Better. We got fem-bots with illegal five-speed groins 118 00:08:00,064 --> 00:08:02,900 shalom, Ruth and Esther. 119 00:08:03,400 --> 00:08:05,402 Why with the music soloud? 120 00:08:05,486 --> 00:08:08,822 Would it kill him to turn up the heat a little in here? 121 00:08:09,406 --> 00:08:12,326 By far, the most important thing is oil 122 00:08:12,576 --> 00:08:15,871 to keep the lamp light burning or to help the latkes broil 123 00:08:15,954 --> 00:08:19,833 no, we pour the holy lubricant out from this sacred vessel 124 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 into this blessed pit so they can wrestle 125 00:08:23,253 --> 00:08:26,632 the extra made-up touch that makes robanukah so special 126 00:08:26,715 --> 00:08:30,177 is the oil in which the nasty fem-bots wrestle 127 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 we shall now begin the traditional oil wrestling. 128 00:08:33,514 --> 00:08:37,309 Will the referee bring out the ceremonial cruse of petroleum oil? 129 00:08:39,144 --> 00:08:41,021 Thank you, Abraham. 130 00:08:41,230 --> 00:08:44,274 Not in the hair, please. I just had it did. 131 00:08:47,945 --> 00:08:49,113 Oh, no. 132 00:08:49,196 --> 00:08:51,782 These broads are supposed to wrestle for six and a halfweeks, 133 00:08:51,865 --> 00:08:55,035 but there's only enough petroleum oil for four and a half weeks. 134 00:08:56,704 --> 00:08:58,080 We're still getting paid, right? 135 00:08:58,163 --> 00:09:00,624 I told you it's an audition! 136 00:09:00,708 --> 00:09:04,086 Bender, four and a halfweeks of oil wrestling sounds like plenty. 137 00:09:04,169 --> 00:09:06,922 This isn't a lousy reform robanukah. 138 00:09:07,005 --> 00:09:08,924 We need more petroleum oil! 139 00:09:13,971 --> 00:09:17,349 I got me some whale oil, some squirrel oil. 140 00:09:17,433 --> 00:09:20,185 Not kosher! It has to be petroleum oil! 141 00:09:20,269 --> 00:09:23,814 Do you not give a damn about the hallowed traditions of robanukah? 142 00:09:23,897 --> 00:09:25,524 I reckon I do not. 143 00:09:25,649 --> 00:09:27,985 Anyways, earth done run out of petroleum oil. 144 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 I tried to warn you. 145 00:09:31,280 --> 00:09:33,741 One unit of free, limitless solar power, please. 146 00:09:38,996 --> 00:09:41,665 That'll be, I don't know, 10 bucks. 147 00:09:42,499 --> 00:09:44,710 Can you make change for a nobel prize? 148 00:09:45,127 --> 00:09:48,380 Man, can't we just make more petroleum oil? 149 00:09:48,505 --> 00:09:50,257 I'm afraid not, son. 150 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 Petroleum only forms when organic matter 151 00:09:52,968 --> 00:09:57,973 is subjected to intense pressure for hundreds of millions of years. 152 00:09:58,182 --> 00:10:00,726 I can't wait that long. I've got add. 153 00:10:00,809 --> 00:10:03,312 This is so unfair. 154 00:10:03,771 --> 00:10:06,857 I don't wrestle dry, bender. I went to vassar. 155 00:10:06,982 --> 00:10:10,736 Professor, I want you to look these poor floozies in the eye 156 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 and tell them their oil-wrestling days are over. 157 00:10:21,914 --> 00:10:26,043 I suppose there could be a minute quantity of petroleum left, 158 00:10:26,168 --> 00:10:28,462 but it would be insanely deep within the earth 159 00:10:28,545 --> 00:10:30,631 at pressures so dangerously high... 160 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 Let's go, already! 161 00:10:45,896 --> 00:10:48,106 Setting bachman turners to overdrive. 162 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 We're getting pretty deep. Look! Mole coffins. 163 00:11:04,832 --> 00:11:07,334 Amy: Oh, no. We tunneled into a tunnel. 164 00:11:07,960 --> 00:11:11,380 What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? 165 00:11:12,256 --> 00:11:15,759 Farnsworth: It's an albino humping worm. 166 00:11:15,926 --> 00:11:17,386 Why do they call it that? 167 00:11:18,679 --> 00:11:21,098 Because it doesn't have any pigment. 168 00:11:25,102 --> 00:11:26,687 What's our depth, captain? 169 00:11:26,770 --> 00:11:28,772 Forty kilometers, 50. 170 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 There must be petroleum oil down here somewhere. 171 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 Go deeper. Deeper! 172 00:11:33,277 --> 00:11:36,446 No, bender. The ship can't withstand this much pressure. 173 00:11:36,530 --> 00:11:39,616 Sometimes it falls apart just sitting in the hangar. 174 00:11:39,700 --> 00:11:42,536 Professor, I've never asked for anything before, 175 00:11:42,870 --> 00:11:44,705 but seeing those fem-bots glistening 176 00:11:44,788 --> 00:11:47,291 with oil means more to me than life itself. 177 00:11:49,126 --> 00:11:53,297 Call me an old fool, but I believe the lord is speaking through you. 178 00:11:53,422 --> 00:11:55,716 Brace yourselves, everyone. 179 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 One hundred kilometers. 180 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Two hundred. 181 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 I hate to complain about the heat, 182 00:12:04,308 --> 00:12:06,643 but the air conditioner's on fire. 183 00:12:08,562 --> 00:12:10,272 My ice cream manwich! 184 00:12:16,653 --> 00:12:18,113 What the hell are we doing? 185 00:12:18,196 --> 00:12:22,326 We're all gonna die so this junkyard golem can celebrate robanukah. 186 00:12:23,035 --> 00:12:25,537 You vile racist. 187 00:12:25,621 --> 00:12:27,915 Haven't my people suffered enough? 188 00:12:28,165 --> 00:12:31,919 Now keep drilling for that petroleum oil, you selfish cowards. 189 00:12:32,377 --> 00:12:35,255 Although, then again, I guess any kind of oil would be just as... 190 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Not my fault. 191 00:12:41,178 --> 00:12:43,722 I am so great. Bender is great 192 00:12:43,889 --> 00:12:46,224 bender, bender, bender 193 00:12:46,308 --> 00:12:47,935 man, where'd the time go? 194 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 Hey, you guys wanna... Oh. Right. 195 00:12:53,482 --> 00:12:56,151 They turned into petroleum oil. 196 00:12:56,902 --> 00:12:59,738 I thought they were selfish, yet in the end, 197 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 it turns out it was I who thought they were selfish. 198 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Hey, ladies, I found some. What the... 199 00:13:14,586 --> 00:13:16,171 There was only enough petroleum oil 200 00:13:16,254 --> 00:13:18,256 for four and a half weeks of oil wrestling, 201 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 but it lasted 500 million years. 202 00:13:21,385 --> 00:13:23,053 It's a miracle. 203 00:13:23,887 --> 00:13:26,056 Happy robanukah, everyone. 204 00:13:26,139 --> 00:13:30,602 Coming up next, more thoughtful, interfaith hijinks. 205 00:13:34,189 --> 00:13:37,067 Man: And now, the unrelated conclusion. 206 00:13:42,406 --> 00:13:43,573 Hello, fry. Hey, fry! 207 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 How you doing? What's up? 208 00:13:44,866 --> 00:13:47,619 Labarbara, hermes, happy kwanzaa. 209 00:13:47,703 --> 00:13:49,079 We brought a chocolate cake, 210 00:13:49,162 --> 00:13:51,748 but now I'm worried that might be offensive in some way. 211 00:13:51,832 --> 00:13:53,333 Just sit down. 212 00:13:54,376 --> 00:13:56,837 Happy kwanzaa, brother men and sister men. 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,673 Well, look at the cat the cat dragged in. 214 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 Kwanzaa tradition encourages educational gifts. 215 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 So I brought Dwight my book on mathketball. 216 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 Whoa! Let me see that. 217 00:14:09,641 --> 00:14:11,184 I'll sign it for you later. 218 00:14:11,268 --> 00:14:13,603 Man, it's a cold one out there. 219 00:14:13,729 --> 00:14:15,022 Barbados slim? 220 00:14:15,105 --> 00:14:16,690 Come in, Barbados. 221 00:14:16,773 --> 00:14:20,944 Look at yourself, all throbbing and shirtless for the holiday. 222 00:14:21,236 --> 00:14:22,821 I hope you're ready to celebrate. 223 00:14:22,904 --> 00:14:26,158 All night long, woman. 224 00:14:27,534 --> 00:14:30,203 I'm glad you all could be here with my family. 225 00:14:30,287 --> 00:14:34,958 Kwanzaa traditions are quite ancient, dating back over 1,000 years. 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,376 Whoa! 227 00:14:36,460 --> 00:14:40,797 If only someone could tell us more about these traditions. 228 00:14:41,465 --> 00:14:43,383 Oh, yeah. 229 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 Hey, kool-aid's here. 230 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 No, child. That's not a made-up character. 231 00:14:47,929 --> 00:14:49,139 It's kwanzaa-bot. 232 00:14:49,222 --> 00:14:51,933 And I'm gonna tell you all how we celebrate kwanzaa. 233 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 Zoidberg, lay down a beat. 234 00:14:54,061 --> 00:14:56,396 How about I just lay down? 235 00:14:59,983 --> 00:15:03,320 There's seven basic principles that go to make up kwanzaa 236 00:15:03,403 --> 00:15:06,948 so sit your asses down and have some knowledge dropped upon ya 237 00:15:07,032 --> 00:15:08,658 kufichaguha 238 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 and umoja. And the rest! 239 00:15:10,327 --> 00:15:11,327 Now we get it 240 00:15:11,369 --> 00:15:13,663 sit back down there's gonna be a test 241 00:15:13,830 --> 00:15:15,499 my favorite's ujamaa 242 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 cooperative economics 243 00:15:17,292 --> 00:15:19,669 yo, bulldog, I'm talking here put away the comics 244 00:15:21,046 --> 00:15:24,091 ku'umba is another one it stands for creativity 245 00:15:24,174 --> 00:15:27,803 like the ever-changing nature of my sexual proclivities 246 00:15:28,011 --> 00:15:31,056 I think there's one called Nia but I don't speak Swahili 247 00:15:31,431 --> 00:15:34,559 something about a pine tree and an oil-wrestling deal-y? 248 00:15:34,643 --> 00:15:38,188 That's from xmas and robanukah you plagiarizing lout 249 00:15:38,271 --> 00:15:41,608 yeah, I'm kind of losing interest here 1 best be rolling out 250 00:15:41,691 --> 00:15:45,028 but before I go, the most important thing 251 00:15:45,403 --> 00:15:46,822 what's that, black Santa? 252 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 You need seven kwanzaa candles that you light up every night 253 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 but they best be made of beeswax 254 00:15:52,202 --> 00:15:53,870 or you all might as well be white 255 00:15:54,246 --> 00:15:58,375 they must be made of beeswax or we might as well be white 256 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 well, we got no beeswax candles, 257 00:16:01,545 --> 00:16:05,215 but these scented regular wax candles will do just fine. 258 00:16:05,340 --> 00:16:08,593 Girl, those stink sticks are for single women who take baths. 259 00:16:08,677 --> 00:16:11,429 If your kwanzaa candles ain't 100% beeswax, 260 00:16:11,555 --> 00:16:13,265 you bring shame on your people. 261 00:16:13,348 --> 00:16:14,933 Well, now that won't do. 262 00:16:15,058 --> 00:16:16,893 Husband, show a little ku'umba 263 00:16:16,977 --> 00:16:19,437 and fetch some beeswax before kwanzaa ends. 264 00:16:19,521 --> 00:16:21,940 Sweet candelabra of la habra, labarbara. 265 00:16:22,023 --> 00:16:23,900 Isn't this the last night of kwanzaa? 266 00:16:23,984 --> 00:16:25,652 Who the hell knows? 267 00:16:27,362 --> 00:16:30,574 Finally, a bee farm that's open late on kwanzaa. 268 00:16:30,782 --> 00:16:32,826 Madam, I need beeswax. 269 00:16:32,909 --> 00:16:35,203 You sure you don't need a little honey, handsome? 270 00:16:35,287 --> 00:16:38,540 Maybe a taste of sweet nectar straight from the hive? 271 00:16:39,833 --> 00:16:43,086 I just need some beeswax to make kwanzaa candles. 272 00:16:43,170 --> 00:16:44,671 Well, that's too darn bad. 273 00:16:44,754 --> 00:16:47,340 There ain't no beeswax in the whole world. 274 00:16:47,424 --> 00:16:50,677 Oh, no. This could be the year without a kwanzaa, 275 00:16:50,760 --> 00:16:53,430 like every year before 1966. 276 00:16:53,513 --> 00:16:55,307 The bees are acting all crazy 277 00:16:55,390 --> 00:16:58,059 like they been drinking tang and cough syrup, 278 00:16:58,143 --> 00:17:01,188 or as I call it, my Friday night. 279 00:17:03,356 --> 00:17:04,524 My god. 280 00:17:04,774 --> 00:17:09,029 It's colony collapse syndrome. The bees are swarming with parasites. 281 00:17:09,196 --> 00:17:10,322 They're all dying. 282 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 Yeah, but what a way to go. 283 00:17:12,407 --> 00:17:15,535 "Die young, leave a pretty corpse," that's what I say. 284 00:17:15,619 --> 00:17:17,329 You should say something else. 285 00:17:17,412 --> 00:17:19,789 Wait. I know where we can get beeswax. 286 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 From those giant space bees who nearly killed us, 287 00:17:22,042 --> 00:17:23,877 and we swore we'd never go back there. 288 00:17:23,960 --> 00:17:25,754 Let's go back there. 289 00:17:30,425 --> 00:17:31,927 To communicate with the bees, 290 00:17:32,010 --> 00:17:34,638 we'll need to use these trans-bumbleators. 291 00:17:34,721 --> 00:17:36,848 Benden say something in bee talk. 292 00:17:39,976 --> 00:17:43,021 I'm sorry, bender. What do you want me to put on the glass? 293 00:17:44,397 --> 00:17:46,483 Okay, if we survive. 294 00:17:54,991 --> 00:17:57,869 Something's wrong. It's way too quiet. 295 00:17:57,994 --> 00:17:59,829 Like the deadly prius. 296 00:18:01,289 --> 00:18:03,124 Farnsworth: Ah, here they come. 297 00:18:03,208 --> 00:18:05,460 They're in attack formation. They're gonna kill us. 298 00:18:10,257 --> 00:18:11,549 That was weird. 299 00:18:11,633 --> 00:18:14,636 It's like the Jagermeister air show all over again. 300 00:18:19,516 --> 00:18:21,142 According to Google hive, 301 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 we are at the exact center of the honeycomb. 302 00:18:24,312 --> 00:18:26,481 And there's a jamba juice 0.2 miles that way. 303 00:18:26,606 --> 00:18:28,858 Does that thing tell you where the queen bee is? 304 00:18:28,942 --> 00:18:33,238 The big, fat, ugly, compound-eyed, hairy-thoraxed... 305 00:18:33,321 --> 00:18:35,573 Don't be applying your eurocentric 306 00:18:35,657 --> 00:18:37,867 standards of beauty to me, fool. 307 00:18:40,161 --> 00:18:41,621 What's with the kamikaz-bees? 308 00:18:41,705 --> 00:18:43,957 Man, my hive's been going buck-wild 309 00:18:44,040 --> 00:18:47,544 since these blood-ganking butt crabs moved in. 310 00:18:49,379 --> 00:18:51,172 Been there, done that. 311 00:18:51,256 --> 00:18:54,217 They're all infected, just like the bees on earth. 312 00:18:54,301 --> 00:18:57,721 Brother-sucking parasites gone and disrupted our hive mind. 313 00:18:57,804 --> 00:18:59,639 Now, instead of working in Harmony, 314 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 my bees just talk smack to each other. 315 00:19:02,225 --> 00:19:04,352 Are you all black with yellow stripes 316 00:19:04,477 --> 00:19:06,604 or are you yellow with black stripes? 317 00:19:06,730 --> 00:19:09,357 Yellow with black stripes, man. 318 00:19:09,774 --> 00:19:12,569 Why don't you just move along? 319 00:19:12,736 --> 00:19:14,988 Let me ask you something, you sting my wife? 320 00:19:15,071 --> 00:19:16,656 What kind of buzzing question is that? 321 00:19:16,740 --> 00:19:19,993 Where do you get the wings big enough to ask me that? 322 00:19:23,705 --> 00:19:27,500 Okay, gang. We have plenty of beeswax. Let's get back to the ship. 323 00:19:27,584 --> 00:19:29,711 No, we are not going anywhere. 324 00:19:29,794 --> 00:19:32,380 I can't abide all this bee-on-bee conflict. 325 00:19:32,464 --> 00:19:35,467 It's time to African-americanize these honeybees. 326 00:19:37,135 --> 00:19:41,389 Listen up, bees. It's kwanzaa, a time of umoja. 327 00:19:41,473 --> 00:19:43,099 It means "unity". 328 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 You have to learn to work together again. 329 00:19:48,063 --> 00:19:50,523 The crazy tablecloth man is right. 330 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 It's time to set aside our differences. 331 00:19:53,943 --> 00:19:56,071 Black stripe, yellow stripe. 332 00:19:56,237 --> 00:20:00,033 At the end of the day, we're just a couple of dam talking space bees. 333 00:20:00,575 --> 00:20:02,243 Hey, forget about it. 334 00:20:02,327 --> 00:20:03,912 Come here and give me a sting. 335 00:20:05,246 --> 00:20:09,209 Look. The spirit of kwanzaa is killing the parasites. 336 00:20:10,418 --> 00:20:11,419 Fry: Yuck! 337 00:20:11,503 --> 00:20:12,962 But, yay! 338 00:20:13,046 --> 00:20:14,798 Thank you, my human brother. 339 00:20:14,881 --> 00:20:17,967 Your message of unity has touched our souls. 340 00:20:18,051 --> 00:20:21,930 We are once again of a single hive mind. 341 00:20:26,142 --> 00:20:27,936 Kwanzaa-bot: Oh, yeah. 342 00:20:28,019 --> 00:20:29,521 Hurray! Kwanzaa-bot's here to save... 343 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 They killed him. 344 00:20:37,487 --> 00:20:39,948 Joyous kwanzaa, everybody. 345 00:20:48,581 --> 00:20:51,960 Don't worry. The futurama crew will be back next year 346 00:20:52,043 --> 00:20:56,381 with all new episodes featuring bender, Leela and me, al Gore, 347 00:20:56,464 --> 00:20:58,383 as captain Lance starman. 348 00:20:58,633 --> 00:21:01,970 And from all of us here at gunderson's nuts, happy holidays. 349 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 English - us - psdh 25837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.