All language subtitles for Dragon.Ball.KAI.-.86.-.1080p.BluRay.x264.DHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,253 The Cell Games were approaching. 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,342 That was diverting. 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,845 A savior, such as the young man 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,308 who long ago defeated Piccolo Daimao, may appear once again. 5 00:00:17,393 --> 00:00:19,602 Let us now pray to God. 6 00:00:19,687 --> 00:00:24,107 Pray, he says. Our god is no longer up there. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,905 Dokkan Dokkan tsuite'ru 8 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 Dokkan Dokkan paradise 9 00:00:34,159 --> 00:00:38,204 Genki dama ga hajiketobu ze 10 00:00:38,288 --> 00:00:41,624 Go Go Let's do it 11 00:00:42,835 --> 00:00:48,631 Ugomeku ayashii enajii 12 00:00:48,716 --> 00:00:54,595 yousha wa shinai ze mite'ro yo 13 00:00:54,680 --> 00:01:00,560 Inochi ni kaete mo mamoru yo 14 00:01:00,644 --> 00:01:06,733 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 15 00:01:06,817 --> 00:01:12,739 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 16 00:01:12,823 --> 00:01:19,996 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 17 00:01:21,331 --> 00:01:24,208 Dokkan Dokkan tsuite'ru 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,503 Dokkan Dokkan chansu sa 19 00:01:27,588 --> 00:01:33,134 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 20 00:01:33,218 --> 00:01:36,095 Dokkan Dokkan tsuite'ru 21 00:01:36,180 --> 00:01:39,348 Dokkan Dokkan ashita mo 22 00:01:39,433 --> 00:01:46,481 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 23 00:01:46,565 --> 00:01:50,193 Dragon Soul! 24 00:01:52,821 --> 00:01:58,951 "A New Kami-sama! The Dragon Balls Return at Last." 25 00:02:01,330 --> 00:02:04,665 Let's see, where is Kaio-sama...? 26 00:02:10,464 --> 00:02:12,173 There he is! 27 00:02:13,675 --> 00:02:16,844 Yo, Bubbles, long time no see. How are you? 28 00:02:21,975 --> 00:02:24,852 Kaio-sama, hey, could you wake up for a minute? 29 00:02:24,937 --> 00:02:27,396 It's me, Son Goku. 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,820 Goku? 31 00:02:33,904 --> 00:02:37,532 Oh, Goku. So that's Super Saiyan, huh? 32 00:02:37,616 --> 00:02:40,827 What's up? Are you here out of the blue to kill some time, or something? 33 00:02:40,911 --> 00:02:44,372 Tch, you sure are taking it easy, huh? 34 00:02:44,456 --> 00:02:48,209 Ain't you aware that something awful is happening on Earth? 35 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 You don't say. 36 00:02:56,927 --> 00:03:01,097 I see, the Artificial Human Cell, huh? 37 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 That certainly is awful. 38 00:03:04,434 --> 00:03:10,815 I have to say, awful things sure do seem to happen around you, one after another. 39 00:03:10,899 --> 00:03:14,944 So I was thinking of finding a Namekian to become the new Kami-sama, 40 00:03:15,028 --> 00:03:18,281 and also bring back the Dragon Balls. 41 00:03:19,741 --> 00:03:22,451 It would sure help to know the direction 42 00:03:22,536 --> 00:03:24,662 of the planet the Namekians are on. 43 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 All right, I'll give it a shot. 44 00:03:46,184 --> 00:03:48,936 I sure do hope I'm able to find them. 45 00:03:49,021 --> 00:03:53,733 Mister Popo seems lonesome, what with Kami-sama gone. 46 00:03:53,817 --> 00:03:57,737 I suppose he would be. I mean, all alone there, at the temple? 47 00:03:57,821 --> 00:04:00,615 Of course he'd be lonesome!And besides-- 48 00:04:00,699 --> 00:04:04,952 Put a sock in it! Pipe down! I can't concentrate, you know! 49 00:04:08,665 --> 00:04:10,207 Aa...! 50 00:04:10,292 --> 00:04:12,335 Aa ii uu ee oo! 51 00:04:15,255 --> 00:04:17,506 Take this seriously, would you? 52 00:04:19,343 --> 00:04:21,802 Sorry, sorry. 53 00:04:21,887 --> 00:04:26,223 I found them. I found them! This time, it's for real. This direction. 54 00:04:26,308 --> 00:04:28,184 Really? Thank you! 55 00:04:29,227 --> 00:04:31,604 All right, this way, huh? 56 00:04:31,688 --> 00:04:33,439 Even far away, if I know the direction, 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,942 I may be able to sense out their Ki. 58 00:04:36,026 --> 00:04:38,819 That's amazing. Instantaneous Movement, huh? 59 00:04:38,904 --> 00:04:40,780 When did you manage to learn that move? 60 00:04:40,864 --> 00:04:42,615 Oh yeah, I know. 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,868 Instantaneous Movement is the Yardratians' specialty technique. 62 00:04:45,953 --> 00:04:49,747 You had the Yardratians teach it to you, didn't you? 63 00:04:49,831 --> 00:04:54,085 That makes sense. I have to say, that must be handy, huh? 64 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Be quiet, would you?! 65 00:04:58,632 --> 00:05:00,299 That's for earlier. 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,347 I did it!This is the Ki! 67 00:05:06,431 --> 00:05:08,933 No doubt about it, this Ki is Namekian. 68 00:05:09,017 --> 00:05:11,102 Thank you, Kaio-sama! 69 00:05:18,402 --> 00:05:20,069 W-What? 70 00:05:23,407 --> 00:05:26,575 Whew!A whole bunch of Piccolos! 71 00:05:27,661 --> 00:05:29,662 G-Grand Elder... 72 00:05:30,914 --> 00:05:34,000 W-Who are you? 73 00:05:34,084 --> 00:05:38,671 U-Um, my name is Son Goku, and I've come from Earth. 74 00:05:38,755 --> 00:05:46,470 Oh!You're the Goku-san who fought Freeza on Namek, and saved us all! 75 00:05:46,555 --> 00:05:49,306 Yeah, but Planet Namek ended up exploding. 76 00:05:49,391 --> 00:05:54,478 Ahem. It would appear that there is a terrible disturbance on Earth. 77 00:05:54,563 --> 00:05:57,523 Huh? You know that Cell is on the rampage? 78 00:05:57,607 --> 00:05:59,525 We don't know anything particular. 79 00:05:59,609 --> 00:06:04,613 We've just felt an evil Ki carrying all the way to our world. 80 00:06:04,698 --> 00:06:06,449 Well, that'll make a long story short. 81 00:06:06,533 --> 00:06:10,202 The truth is, I'm here looking for someone to be our Kami-sama. 82 00:06:10,287 --> 00:06:12,121 A Namekian who can restore our Dragon Balls, 83 00:06:12,205 --> 00:06:16,625 so we can bring back to life the people killed by Cell. 84 00:06:16,710 --> 00:06:20,129 It sure would help if one of you would come to Earth with me, 85 00:06:20,213 --> 00:06:22,798 and become our Kami-sama. 86 00:06:22,883 --> 00:06:24,508 E-Earth? 87 00:06:24,593 --> 00:06:29,972 I understand. In that case, I have the perfect person for the job. 88 00:06:30,057 --> 00:06:31,557 Really? 89 00:06:32,601 --> 00:06:34,977 Hey, Dende! 90 00:06:36,480 --> 00:06:38,314 Come on over here. 91 00:06:38,398 --> 00:06:40,274 R-Right. 92 00:06:43,820 --> 00:06:45,112 This is Dende. 93 00:06:45,197 --> 00:06:50,284 He is a good friend of your son, Gohan-kun, and Kuririn-san. 94 00:06:51,578 --> 00:06:55,039 Ever since we left, he's been saying that he misses Earth, 95 00:06:55,123 --> 00:06:58,918 and that he wants to see Gohan-kun and the others again. 96 00:06:59,002 --> 00:07:03,672 That's great! But he has to be able to do Dragon Balls. 97 00:07:03,757 --> 00:07:06,008 That's all right. Don't let his size fool you. 98 00:07:06,093 --> 00:07:09,512 Dende is an outstanding Dragon-type. 99 00:07:09,596 --> 00:07:11,847 He's sure to make you a fine Kami-sama. 100 00:07:11,932 --> 00:07:14,266 He is? That's great. 101 00:07:14,351 --> 00:07:15,768 Nice to meet you, Dende. 102 00:07:15,852 --> 00:07:19,021 S-Sure. I'm pleased to meet you. 103 00:07:19,106 --> 00:07:21,440 Okay, let's take off, right away. 104 00:07:21,525 --> 00:07:23,192 Right away?! 105 00:07:24,361 --> 00:07:25,778 Thanks. 106 00:07:25,862 --> 00:07:29,698 We'll make sure to take responsibility for Dende and look after him. 107 00:07:29,783 --> 00:07:31,283 Goodbye, everyone! 108 00:07:31,368 --> 00:07:35,287 --Take care. --Do a good job now, Dende. 109 00:07:35,372 --> 00:07:38,749 Goku-san, we're praying for peace on Earth. 110 00:07:38,834 --> 00:07:40,709 Mm-hmm, thank you. 111 00:07:44,089 --> 00:07:48,634 Kaio-sama, it worked! This is Earth's new Kami-sama. 112 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 Well, see you later. 113 00:07:52,889 --> 00:07:56,308 Hey! I just got back from the new Planet Namek. 114 00:07:56,393 --> 00:07:57,685 D-Dende?! 115 00:07:57,769 --> 00:08:00,104 This person new Kami-sama? 116 00:08:00,188 --> 00:08:02,022 Yeah. 117 00:08:02,107 --> 00:08:05,276 C-Can Dende really serve as Kami-sama? 118 00:08:06,528 --> 00:08:07,987 He'll be fine! 119 00:08:08,071 --> 00:08:12,283 Hold on a second. I'm going to go grab Kuririn and Gohan, okay? 120 00:08:12,367 --> 00:08:13,826 All right... 121 00:08:15,370 --> 00:08:18,038 People of the world, I have terrific news! 122 00:08:18,123 --> 00:08:22,626 The ultra-master of combat sports, our hero, Satan, 123 00:08:22,711 --> 00:08:27,256 has decided to enter the Cell Games martial arts tournament! 124 00:08:30,343 --> 00:08:35,723 The super-hero, Satan! 125 00:08:38,935 --> 00:08:44,231 Satan...! Satan...! Satan...! 126 00:08:45,358 --> 00:08:47,568 Hmm? Who's that? 127 00:08:47,652 --> 00:08:49,945 The world champion combat sportsman. 128 00:08:50,030 --> 00:08:52,406 Are you sure about this, Mister Satan? 129 00:08:52,490 --> 00:08:57,828 Your opponent, Cell, is strong enough to wipe out an entire army. 130 00:08:57,913 --> 00:09:00,039 That was nothing but a trick. 131 00:09:00,123 --> 00:09:03,125 He just planted explosives ahead of time. 132 00:09:03,210 --> 00:09:06,670 I could see right away that as far as fighting sports go, 133 00:09:06,755 --> 00:09:09,048 he is a rank amateur! 134 00:09:09,132 --> 00:09:14,887 I, Satan, promise you that I will crush that crazy, tinhorn punk! 135 00:09:14,971 --> 00:09:18,098 You hear, people of the Earth?! 136 00:09:22,312 --> 00:09:25,356 Good grief, there's no helping an idiot like that. 137 00:09:26,816 --> 00:09:31,695 Goku-sa!Just where did you go, leavin' us to fend for ourselves?! 138 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Chichi, hold on! 139 00:09:33,323 --> 00:09:36,408 Kuririn, Gohan, come with me. 140 00:09:36,493 --> 00:09:39,036 I brought back our new Kami-sama. 141 00:09:39,120 --> 00:09:41,956 You know Dende, right? The Namekian? 142 00:09:42,040 --> 00:09:44,083 Huh? Dende? 143 00:09:45,377 --> 00:09:48,754 Ah! Gohan-san, Kuririn-san! 144 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 It really is Dende! 145 00:09:52,842 --> 00:09:56,720 It's been so long, huh? I'm so glad you came, Dende! 146 00:09:56,805 --> 00:09:59,723 Say, is it true you're going to be the Earth's Kami-sama? 147 00:09:59,808 --> 00:10:00,933 Y-Yes. 148 00:10:01,017 --> 00:10:05,062 Sure enough. You've always shown a lot of promise. 149 00:10:05,146 --> 00:10:07,356 We'll be able to see each other every day now. 150 00:10:08,525 --> 00:10:10,150 By the way, Dende... 151 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Are you really able to use Dragon Balls? 152 00:10:14,614 --> 00:10:18,325 He'll be fine, I tell you. The old Namekian guy I talked to 153 00:10:18,410 --> 00:10:21,412 said that Dende was an outstanding Dragon-type. 154 00:10:21,496 --> 00:10:25,082 --Old guy? --H-He means the Grand Elder. 155 00:10:25,166 --> 00:10:27,793 Y-Yeah, the Grand Elder. 156 00:10:27,877 --> 00:10:31,297 He gave you a ringing endorsement, so there's no doubt about it. 157 00:10:31,381 --> 00:10:34,967 I think I can have some Dragon Balls finished in about 100 days. 158 00:10:35,051 --> 00:10:38,971 100 days?! It's gonna take that long? 159 00:10:44,394 --> 00:10:45,602 I know! 160 00:10:45,687 --> 00:10:48,022 As long as you have the Dragon Balls you used on Earth before, 161 00:10:48,106 --> 00:10:51,567 along with a model of the dragon, I can restore them right now. 162 00:10:51,651 --> 00:10:52,776 Really? 163 00:10:52,861 --> 00:10:57,031 The previous ones should be turned to stone and scattered around the world. 164 00:10:57,115 --> 00:11:00,492 We have model of dragon made by Mister Popo. 165 00:11:00,577 --> 00:11:02,953 Great!That's perfect, isn't it? 166 00:11:03,038 --> 00:11:04,330 Hooray! 167 00:11:04,414 --> 00:11:08,584 So, how about it? Can you make it so it grants three wishes, 168 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 --like on Planet Namek? --Yes. 169 00:11:10,962 --> 00:11:14,048 Then can you make it so that with one wish, 170 00:11:14,132 --> 00:11:17,760 many people can be brought back to life, like before? 171 00:11:17,844 --> 00:11:18,677 For example, 172 00:11:18,762 --> 00:11:22,181 "Please bring back to life everyone that was killed by Cell." 173 00:11:22,265 --> 00:11:27,770 I-It's not something that I couldn't do with a preliminary adjustment, 174 00:11:27,854 --> 00:11:30,731 but the number of wishes that can be granted will drop to two. 175 00:11:30,815 --> 00:11:33,650 Huh? That's all it will take? 176 00:11:33,735 --> 00:11:34,651 Yes. 177 00:11:34,736 --> 00:11:38,572 That will do. Make them so we can do that. 178 00:11:38,656 --> 00:11:41,992 Understood. Well then, the dragon model... 179 00:11:42,077 --> 00:11:44,661 Mister Popo, bring the model out. 180 00:11:44,746 --> 00:11:46,205 Right. 181 00:11:48,500 --> 00:11:51,585 Here. Mister Popo made it. 182 00:11:51,669 --> 00:11:55,047 Wow, what a fascinatingly shaped dragon. 183 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 All right, I will try. 184 00:11:56,966 --> 00:11:58,342 Dende, good luck! 185 00:11:58,426 --> 00:11:59,760 Take it nice and easy. 186 00:11:59,844 --> 00:12:01,887 Right! 187 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 Tottoratto poppolunga... 188 00:12:05,100 --> 00:12:08,519 Pooral pompo pittenpalo... 189 00:12:08,603 --> 00:12:14,817 Pupa popo tottenpeppo puppipalo poppon pappa... 190 00:12:14,901 --> 00:12:17,569 Parapul pepo! 191 00:13:04,826 --> 00:13:08,954 I believe the scattered stone Dragon Balls have now been restored. 192 00:13:09,038 --> 00:13:11,373 --Huh? Already? --Impressive! 193 00:13:11,458 --> 00:13:13,083 Nicely done. 194 00:13:13,168 --> 00:13:16,044 He certainly does appear to have outstanding power. 195 00:13:16,129 --> 00:13:21,216 All right, well, I'll go get Bulma to lend me the Dragon Radar, and gather them together. 196 00:13:21,301 --> 00:13:22,926 You do that, Goku. 197 00:13:23,011 --> 00:13:24,970 Yeah. Gohan... 198 00:13:25,054 --> 00:13:26,680 ...you've had enough training, 199 00:13:26,764 --> 00:13:29,933 so stay here and play with Dende until the Cell Games. 200 00:13:30,018 --> 00:13:31,643 B-But... 201 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 It's okay, it's okay, don't worry. 202 00:13:35,023 --> 00:13:37,149 Goku-san, is it okay if I ask you a question? 203 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 Hmm? What? 204 00:13:38,401 --> 00:13:40,319 Goku-san, the reason you're so confident 205 00:13:40,403 --> 00:13:44,448 is because you've discovered some weakness that Cell has. Isn't that right? 206 00:13:44,532 --> 00:13:48,744 Nope. I doubt he has any weaknesses. 207 00:13:48,828 --> 00:13:50,871 Well, I'm off. 208 00:13:53,666 --> 00:13:57,169 Gohan-san, has he told you anything? 209 00:13:57,253 --> 00:14:00,964 Goku-san has clearly said that Cell is stronger than he is, 210 00:14:01,049 --> 00:14:03,133 and that he knows of no weakness. 211 00:14:03,218 --> 00:14:05,761 So then, why is he so cheerful? 212 00:14:05,845 --> 00:14:11,558 Father hasn't told me, either. He just says I should look forward to it. 213 00:14:11,643 --> 00:14:13,018 Look forward? 214 00:14:13,102 --> 00:14:16,563 You know, if he's telling you to look forward to it, 215 00:14:16,648 --> 00:14:18,899 there must be some chance of us winning. 216 00:14:18,983 --> 00:14:21,443 He may have just taken up a so-what attitude. 217 00:14:29,786 --> 00:14:33,872 Oh, Son-kun! Hey, this Artificial Human is one amazing construct. 218 00:14:33,957 --> 00:14:36,416 Doctor Gero may not have been much of a man, 219 00:14:36,501 --> 00:14:38,210 but it's clear he was a genius. 220 00:14:38,294 --> 00:14:42,965 Oh, yeah? Anyhow, Bulma, I'd like to borrow your Dragon Radar. 221 00:14:43,049 --> 00:14:46,134 I brought back a new Kami-sama from Planet Namek. 222 00:14:46,219 --> 00:14:49,846 Oh, nice going. Sure, it's in that drawer right there. 223 00:14:49,931 --> 00:14:51,431 Thank you. 224 00:14:54,394 --> 00:14:56,645 Yeah, looks like it's working fine. 225 00:14:58,147 --> 00:15:00,107 Okay, I'm taking it with me. 226 00:15:00,191 --> 00:15:01,149 Hold on! 227 00:15:01,234 --> 00:15:06,238 Rats, I wanted to ask him a little more about Trunks. 228 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 Oh, well. 229 00:15:17,041 --> 00:15:21,044 There it is. It really has become a Dragon Ball! 230 00:15:48,072 --> 00:15:51,283 Ee-yow! Ow-w-w-w! 231 00:15:53,661 --> 00:15:55,579 Found the second one. 232 00:16:24,025 --> 00:16:26,943 D-Dad, how did it go? 233 00:16:36,079 --> 00:16:40,040 And so, with everyone following their respective agendas, 234 00:16:40,124 --> 00:16:42,751 time passed on. 235 00:16:54,722 --> 00:16:59,184 This is dull. Ten days was too much time. 236 00:17:07,652 --> 00:17:10,362 Whew, I'm finally done. 237 00:17:23,459 --> 00:17:26,545 Not much time left before Cell Games. 238 00:17:26,629 --> 00:17:30,132 Has Goku gathered Dragon Balls? 239 00:17:38,307 --> 00:17:41,101 I've now gotten all seven of them! 240 00:17:43,229 --> 00:17:44,980 Satan! I've been waiting for this! 241 00:17:45,064 --> 00:17:48,108 Show us something good, Satan! 242 00:17:48,192 --> 00:17:50,986 You're the man, Satan! 243 00:17:51,070 --> 00:17:52,738 Satan-sama! 244 00:17:52,822 --> 00:17:55,949 Cell, you're going to regret this! 245 00:17:56,033 --> 00:17:59,536 You're going to share the same fate as this bus! 246 00:18:05,918 --> 00:18:09,796 And so, ten days passed in the blink of an eye, 247 00:18:09,881 --> 00:18:13,633 and the Earth was facing its day of destiny. 248 00:18:23,227 --> 00:18:26,062 All right, I'll be off. 249 00:18:36,491 --> 00:18:39,493 You be careful, Goku-sa. 250 00:18:39,577 --> 00:18:41,453 Don't go dyin'. 251 00:18:41,537 --> 00:18:43,747 Yeah, I know. 252 00:18:43,831 --> 00:18:46,625 Gohan-chan isn't fightin', right? 253 00:18:46,709 --> 00:18:48,543 U-Um... 254 00:18:48,628 --> 00:18:52,339 Promise me you won't let Gohan-chan fight. 255 00:18:54,509 --> 00:18:55,967 Well, I'm off! 256 00:18:56,052 --> 00:18:58,303 Ah, hey! 257 00:18:58,387 --> 00:19:02,933 G-Gohan-chan might be fightin', too... 258 00:19:10,358 --> 00:19:12,692 --F-Father... --There he is. 259 00:19:12,777 --> 00:19:15,111 It's time. 260 00:19:15,196 --> 00:19:16,863 Huh? Where's Vegeta? 261 00:19:16,948 --> 00:19:18,698 He went on ahead. 262 00:19:18,783 --> 00:19:22,994 He did, huh? Vegeta must be pretty revved up. 263 00:19:23,079 --> 00:19:25,372 I'll bet he's gotten even better. 264 00:19:33,673 --> 00:19:37,592 What's wrong, guys? Why is everybody so down? 265 00:19:37,677 --> 00:19:39,261 Are you nervous? 266 00:19:39,345 --> 00:19:43,098 Goku, something bad has come up. 267 00:19:44,141 --> 00:19:47,352 We had the Dragon Balls set up so that lots of people 268 00:19:47,436 --> 00:19:50,522 could be brought back to life with one wish, right? 269 00:19:50,606 --> 00:19:51,523 Yeah. 270 00:19:51,607 --> 00:19:54,484 By doing so, those of us like you and me, 271 00:19:54,569 --> 00:19:58,029 who have already died once, can't be brought back to life again. 272 00:19:58,114 --> 00:20:02,534 I'm sorry. I should have said something at the beginning. 273 00:20:04,120 --> 00:20:09,207 Oh, don't worry about it, Dende. We just have to not die, right? 274 00:20:09,292 --> 00:20:12,544 Not die? This is Cell we're talking about! 275 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 It's okay, it's okay. Let's hurry up and go. 276 00:20:15,673 --> 00:20:17,507 12 o'clock is going to come and go. 277 00:20:36,777 --> 00:20:39,195 It's Yamucha-san and Tenshinhan-san! 278 00:20:42,533 --> 00:20:44,618 We're coming, too. 279 00:20:44,702 --> 00:20:47,954 We probably won't take part in the fighting, though. 280 00:20:48,039 --> 00:20:50,707 All right. Come on, everybody. 281 00:20:55,171 --> 00:20:58,548 One hour now remains before the Cell Games! 282 00:20:58,633 --> 00:21:02,385 We are risking certain death to bring you this exclusive live coverage 283 00:21:02,470 --> 00:21:05,096 of Cell's countenance before the fight. 284 00:21:05,181 --> 00:21:08,475 Cell is not moving; he is not stirring so much as an inch. 285 00:21:12,980 --> 00:21:17,025 Will the monstrous Cell be the one who wins the Cell Games? 286 00:21:17,109 --> 00:21:21,696 Will it be the confident Goku? Or for that matter... 287 00:21:22,740 --> 00:21:26,993 One hour remains until the showdown! 288 00:21:33,668 --> 00:21:36,962 Motto motto habataite tsuyoku 289 00:21:37,046 --> 00:21:40,006 motto motto hayaku 290 00:21:40,091 --> 00:21:43,510 Hito wa hashiridashitara 291 00:21:43,594 --> 00:21:47,597 sora datte toberu n da 292 00:21:47,682 --> 00:21:51,184 Sono mune ni fukihajimeru 293 00:21:51,268 --> 00:21:55,313 yuuki no kaze ni noreba ii 294 00:21:55,398 --> 00:21:58,024 shiranai uchi 295 00:21:58,109 --> 00:22:01,820 karada ga uku darou 296 00:22:01,904 --> 00:22:09,244 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 297 00:22:10,621 --> 00:22:14,040 Motto motto habataite tsuyoku 298 00:22:14,125 --> 00:22:17,043 motto motto hayaku 299 00:22:17,128 --> 00:22:20,422 Dare mo daichi kettara 300 00:22:20,506 --> 00:22:25,135 sora datte toberu n da 301 00:22:34,937 --> 00:22:36,688 Heya! I'm Goku! 302 00:22:36,772 --> 00:22:37,939 Okay, it's time to fight Cell-- 303 00:22:38,024 --> 00:22:42,485 Stand back, amateur! I, Mister Satan, will defeat him! 304 00:22:42,570 --> 00:22:44,487 You're gonna get killed. 305 00:22:44,572 --> 00:22:47,907 If he's going to be fighting, even I would do better. 306 00:22:47,992 --> 00:22:49,784 Next time on Dragon Ball Z Kai, 307 00:22:49,869 --> 00:22:53,288 "Satan's Crew on the Loose! The Curtain Rises on the Cell Games." 308 00:22:53,372 --> 00:22:56,708 One thing the weak do is talk a lot! 23116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.