All language subtitles for Astérix aux jeux olympiques rom ton eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:28,120 Suntem în anul 50 î.Hr. 2 00:00:28,920 --> 00:00:33,120 Toată Galia e ocupată de romani. Toată ? Nici vorbă ! 3 00:00:33,440 --> 00:00:38,960 Un sat de gali înverşunaţi le rezistă încă invadatorilor. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,480 Sub atenta supraveghere a taberelor romane 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,600 din Babaorum, Aquarium, Laudanum şi Petibonum, 6 00:00:45,760 --> 00:00:48,760 toţi aceşti gali îşi văd de traiul lor liniştit. 7 00:00:49,040 --> 00:00:51,000 Toţi ? Nici vorbă. 8 00:00:51,800 --> 00:00:55,560 În această dimineaţă, unul dintre ei s-a trezit înaintea celorlalţi. 9 00:00:56,400 --> 00:00:58,040 Drum bun, Telegrafix ! 10 00:01:00,160 --> 00:01:02,200 Chiar dacă galii sunt înverşunaţi, 11 00:01:02,360 --> 00:01:05,480 nimeni n-a spus că nu pot fi cuceriţi. 12 00:01:06,480 --> 00:01:11,080 De câteva luni, inima lui Alafolix nu bate decât pentru Irina, 13 00:01:11,640 --> 00:01:13,160 prinţesa Greciei. 14 00:02:50,960 --> 00:02:56,720 ASTERIX LA JO URILE OLIMPICE 15 00:02:58,160 --> 00:03:01,040 Traducerea şi adaptarea MIHAELA POGONICI 16 00:03:53,120 --> 00:03:55,600 Prinţesă, priveşte, Telegrafix s-a întors ! 17 00:04:01,120 --> 00:04:02,920 Ce mi-ai adus de data asta ? 18 00:04:15,120 --> 00:04:17,760 În această dimineaţă, Irina, m-am aşternut la drum. 19 00:04:18,000 --> 00:04:20,560 Iubirea pentru tine îmi va călăuzi paşii. 20 00:04:21,280 --> 00:04:24,320 În curând, ochii tăi îmi vor putea vedea chipul. 21 00:04:24,800 --> 00:04:28,480 Peste trei luni, iubita mea, inima mea va fi a ta. 22 00:04:29,640 --> 00:04:31,000 Trei luni... 23 00:04:58,120 --> 00:05:01,320 Jocurile Olimpice Selecţionarea celor mai buni atleţi 24 00:05:09,760 --> 00:05:11,960 Vă salut, domnilor ! Pe aici e intrarea ? 25 00:05:12,200 --> 00:05:16,240 - Stai la coadă, ca toată lumea ! - O să măturăm stadionul cu el. 26 00:05:21,480 --> 00:05:22,520 Scuze ! 27 00:05:33,840 --> 00:05:38,120 - Nu mă voi mărita niciodată cu el ! - I-am promis lui Cezar ! 28 00:05:38,520 --> 00:05:41,120 Te vei mărita cu fiul lui, Brutus, la închiderea Jocurilor Olimpice. 29 00:05:41,240 --> 00:05:42,720 Ai o datorie faţă de poporul tău, 30 00:05:42,840 --> 00:05:44,600 pentru ca ocupaţia romană să fie suportabilă. 31 00:05:44,640 --> 00:05:48,360 Cum e posibil ca tu, tată, simbol al măreţiei acestei civilizaţii, 32 00:05:48,520 --> 00:05:50,600 să te supui poruncii unui tiran ? 33 00:05:52,000 --> 00:05:54,960 Ascultă, fiica mea, Cezar conduce lumea şi cu asta basta ! 34 00:05:55,120 --> 00:05:58,880 Nu mă voi mărita cu Brutus, deoarece iubesc pe altul. 35 00:05:59,960 --> 00:06:03,440 Acel Făt-Frumos misterios care măzgăleşte pergamente parfumate. 36 00:06:04,800 --> 00:06:06,840 M-am îndrăgostit de cuvintele lui. 37 00:06:07,800 --> 00:06:12,000 Sunt cuvintele unui poet. Parcă-mi sunt gravate în suflet ! 38 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 Apollo însuşi nu m-ar putea face să le dau uitării. 39 00:06:19,680 --> 00:06:22,440 De unde ştii că aceste cuvinte nu sunt scrise de Brutus ? 40 00:06:22,600 --> 00:06:25,880 Brutus e un om temerar, virtuos, un bărbat bine. 41 00:06:26,960 --> 00:06:29,480 Mi s-a spus că e un cavaler curajos. 42 00:06:32,360 --> 00:06:33,520 Da, da ! 43 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 Pretorieni, opriţi-vă ! 44 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 Nu vă aşteptam, Brutus ! 45 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 Titi ! 46 00:07:10,440 --> 00:07:13,840 Mai încet, Titi ! Uşurel ! 47 00:07:29,480 --> 00:07:34,760 N-am păţit nimic. A alunecat blana de leopard. Nuscoateovorbis ! 48 00:07:38,120 --> 00:07:43,560 Îl cauţi pe grăjdar şi-l faci bucăţi. Şi împăiezi spurcata asta de pasăre ! 49 00:07:49,240 --> 00:07:52,480 "Tânjesc după inima ta, aşa cum Cezar îşi doreşte lumea." 50 00:07:52,800 --> 00:07:55,720 "Înarmat cu dragostea ta, mă lansez la atac." 51 00:07:56,280 --> 00:08:00,840 "Drăgălaşa nevăstuică, căprioara, gaiţa, năpârca, jderul," 52 00:08:01,000 --> 00:08:05,480 "toţi prietenii din pădure dansează farandola şi-mi calcă pe urme..." 53 00:08:05,640 --> 00:08:08,800 - "Pentru a striga la unison..." - Irina ! 54 00:08:11,320 --> 00:08:12,600 Tu eşti ? 55 00:08:13,520 --> 00:08:15,840 - El este ?! - Eu sunt ! 56 00:08:18,320 --> 00:08:19,440 Brutus ! 57 00:08:21,920 --> 00:08:24,840 - Nu te aşteptam aşa curând ! - Am ajuns repede. 58 00:08:28,080 --> 00:08:30,760 Muream de nerăbdare să-mi întâlnesc logodnica. 59 00:08:31,040 --> 00:08:33,960 Nu m-ai minţit, Samagas. E superbă ! 60 00:08:37,520 --> 00:08:40,320 N-am venit cu mâinile goale. Despachetarea ! 61 00:08:44,120 --> 00:08:48,840 Îţi ia ochii, nu ? Suntem noi doi şi un leu uriaş. 62 00:08:50,200 --> 00:08:55,320 Mi-am lăsat imaginaţia să zburde, şi asta nu e tot. 63 00:08:57,640 --> 00:09:01,000 Ştiu că-ţi place poezia şi s-a potrivit bine. 64 00:09:02,200 --> 00:09:06,680 Şi eu ador poezia şi mi-am permis să scriu câteva versuri 65 00:09:07,120 --> 00:09:09,080 în cinstea frumuseţii tale. 66 00:09:12,040 --> 00:09:13,240 Coiful ! 67 00:09:21,920 --> 00:09:28,480 Pe tine te vreau, altceva nimic N-am tânjit niciodată după nimeni. 68 00:09:28,960 --> 00:09:34,440 Pe tine te vreau, altceva nimic, La fel cum iarna iubeşte toamna. 69 00:09:35,960 --> 00:09:42,200 Pe tine te vreau, altceva nimic, nimic, nimic. 70 00:09:42,960 --> 00:09:46,280 La fel cum dragostea iubeşte Verona. 71 00:09:50,760 --> 00:09:54,800 - Ce, e ridicol ? - Nici vorbă ! 72 00:09:55,000 --> 00:09:58,320 Ba da, nu e bine, o să rescriu versurile. 73 00:09:59,240 --> 00:10:01,800 - Nici să nu te gândeşti ! - Cine a spus asta ? 74 00:10:02,640 --> 00:10:03,720 Eu ! 75 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 Mă numesc Alafolix. 76 00:10:09,640 --> 00:10:12,080 - Cum ai zis că te cheamă ? - Alafolix. 77 00:10:12,640 --> 00:10:16,160 Provin din acel sat gal care îi rezistă încă lui Cezar. 78 00:10:16,560 --> 00:10:18,000 Nu mai spune ! 79 00:10:18,120 --> 00:10:22,120 O iubesc pe prinţesa Irina şi doresc să o iau de soţie. 80 00:10:31,320 --> 00:10:33,680 Cine eşti tu de îndrăzneşti să-l sfidezi pe Brutus ? 81 00:10:33,800 --> 00:10:35,360 Eşti cumva fiu de rege ? 82 00:10:35,480 --> 00:10:39,560 Câte munci ale lui Hercule ai împlinit ca să ceri mâna unei prinţese ? 83 00:10:45,600 --> 00:10:48,880 - Voi câştiga Jocurile Olimpice ! - Nu mai spune ! 84 00:10:56,640 --> 00:11:01,000 Şi eu ce fac ? Explică-mi ! Mă prosternez la picioarele tale ? 85 00:11:01,400 --> 00:11:03,080 Să dansez sirtaki ? 86 00:11:08,480 --> 00:11:12,400 M-ai amuzat, micule gal, dar ajunge. Terminaţi-l ! 87 00:11:13,280 --> 00:11:15,320 - Nu ! - Cum adică nu ? 88 00:11:15,840 --> 00:11:18,240 - Accept provocarea ! - Ce provocare ? 89 00:11:18,440 --> 00:11:21,160 Mă voi mărita cu acela care va câştiga Jocurile Olimpice ! 90 00:11:21,920 --> 00:11:23,840 Ce-i cu mofturile astea ? 91 00:11:24,880 --> 00:11:27,960 Regele Greciei are datoria de a-şi da fiica unui bărbat 92 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 a cărui bravură o egalează pe cea a poporului său. 93 00:11:31,400 --> 00:11:35,520 - Atunci, eu sunt acela. - Două secunde. 94 00:11:42,040 --> 00:11:44,960 Te laşi greu... Îmi place. 95 00:11:49,440 --> 00:11:53,040 În mare, dacă aceasta e voinţa fiicei mele, 96 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 aceeaşi trebuie să fie şi dorinţa tatălui ei, regele. 97 00:11:57,920 --> 00:12:00,760 - Deci ? - Deci aşa să fie ! 98 00:12:07,720 --> 00:12:09,080 Te spun tatălui meu. 99 00:12:09,240 --> 00:12:12,200 Nu, Brutus, aşteaptă ! E doar un gal pricăjit. 100 00:12:17,040 --> 00:12:19,240 - Şterge-o de-aici ! - Du-te la perşi ! 101 00:12:20,960 --> 00:12:22,120 La vestiare ! 102 00:12:36,120 --> 00:12:37,720 E o prostie să ai forţă. 103 00:12:37,960 --> 00:12:42,120 - De ce spui asta, Obelix ? - E o prostie şi o nedreptate. 104 00:12:42,600 --> 00:12:45,680 Lupul mănâncă mielul, rechinul mănâncă peştele mai mic, 105 00:12:46,480 --> 00:12:48,280 păianjenul mănâncă musca. 106 00:12:49,400 --> 00:12:52,000 Tot timpul, cei mai cumsecade sunt şi cei mai slabi. 107 00:12:52,160 --> 00:12:54,200 Ne putem folosi de forţă pentru a-i apăra pe cei slabi. 108 00:12:54,320 --> 00:12:56,800 Da, dar eu fiind cel mai puternic, 109 00:12:57,000 --> 00:13:01,080 când caftesc unul puternic, acesta devine slab. 110 00:13:01,880 --> 00:13:05,440 Când romanii atacă, ei sunt puternici şi noi slabi. Trebuie să ne apărăm. 111 00:13:05,960 --> 00:13:09,480 Părerea mea e că adevărata forţă înseamnă să-ţi controlezi forţa. 112 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 N-o să mai fiu puternic niciodată. 113 00:13:22,040 --> 00:13:24,960 - Ce l-a apucat pe romanul acela ? - Habar n-am. 114 00:13:25,360 --> 00:13:26,760 Mă duc să-l întreb. 115 00:13:39,400 --> 00:13:41,960 Scuză-mă, romanule, te urmăreşte careva ? 116 00:13:42,520 --> 00:13:46,760 - Te-am văzut alergând uşor şi... - Am crezut că te fugăreşte un mistreţ. 117 00:13:46,960 --> 00:13:51,800 Cum uşor ? Sunt Claudius Cornedurus, cel mai rapid om din Imperiul Roman. 118 00:13:52,200 --> 00:13:54,600 E adevărat că alergi un pic mai repede ca alţii. 119 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Eu sunt cel mai puternic ! 120 00:14:04,240 --> 00:14:08,000 Am fost ales să reprezint Roma la Jocurile Olimpice ! Pe Jupiter ! 121 00:14:08,960 --> 00:14:12,800 Auzi, cică alerg uşor ! Luaţi de-aici ! 122 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Vezi ? E mai puternic ca tine. 123 00:14:27,960 --> 00:14:30,400 - E din cauza arborelui. - Da, bineînţeles. 124 00:14:30,640 --> 00:14:32,920 Dacă n-ar fi existat arbori, asta nu s-ar mai fi întâmplat. 125 00:14:33,040 --> 00:14:35,640 Asta e problema cu pădurile, dăm peste mulţi copaci. 126 00:14:44,120 --> 00:14:46,360 Am înţeles, a fost o pală de vânt. 127 00:14:47,120 --> 00:14:49,960 Vântul v-a împins de la spate şi a dezrădăcinat copacul. 128 00:14:50,040 --> 00:14:52,400 - Categoric. - Eu sunt cel mai puternic ! 129 00:14:53,000 --> 00:14:54,880 Hai, să te văd, galule ! 130 00:14:57,400 --> 00:15:01,920 Nu-e-bine-să-vrei-tot-timpul să-fii-cel-mai-puternic ! 131 00:15:11,600 --> 00:15:13,720 - Nu mai vreau să fiu roman ! - E rândul tău ! 132 00:15:13,880 --> 00:15:17,080 - M-am săturat să pierd ! - Sunt Asterix, nu roman ! 133 00:15:17,960 --> 00:15:19,320 Alafolix ? 134 00:15:22,120 --> 00:15:23,920 S-a întors Alafolix ! 135 00:15:26,920 --> 00:15:29,200 S-a întors Alafolix ! 136 00:16:18,240 --> 00:16:22,720 Cezar nu îmbătrâneşte, ci se maturizează. 137 00:16:25,680 --> 00:16:31,320 Părul nu-i albeşte, ci devine luminos. Cezar e nemuritor. 138 00:16:39,080 --> 00:16:45,840 Cezar a reuşit să cucerească tot. E un ghepard, un samurai. 139 00:16:48,480 --> 00:16:50,120 Nu e dator nimănui, 140 00:16:50,560 --> 00:16:55,080 nici lui Rocco, nici fraţilor săi, nici clanului sicilienilor. 141 00:16:57,600 --> 00:16:59,920 Cezar e din rasa zeilor. 142 00:17:01,440 --> 00:17:05,440 De altfel, Cezarul pentru cel mai bun împărat a fost decernat lui Cezar. 143 00:17:08,680 --> 00:17:09,960 Să trăiesc ! 144 00:17:19,240 --> 00:17:22,200 - Ave ! - Sunt fiul lui Cezar. Deschideţi ! 145 00:17:22,560 --> 00:17:23,720 Codul. 146 00:17:28,200 --> 00:17:30,840 - 89-AJC-48. - Nu. 147 00:17:32,640 --> 00:17:34,560 Morbidus, zi-mi codul. 148 00:17:34,840 --> 00:17:36,520 - Ce cod ? - Codul de acces. 149 00:17:36,680 --> 00:17:37,800 Patru ! 150 00:17:38,840 --> 00:17:40,360 Patru ! 151 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 Şapte. 152 00:17:42,640 --> 00:17:44,160 Nu, o mie ! 153 00:17:45,120 --> 00:17:47,800 - Tu ştii codul ? - Nu. El îl cunoaşte. 154 00:17:48,000 --> 00:17:49,160 Valea de-aici ! 155 00:17:55,560 --> 00:17:57,720 - 24 ! - Bine, gata ! 156 00:17:59,640 --> 00:18:04,800 Nu te mişca de-aici. Rămâi pe loc, o să-ţi placă. 157 00:18:06,040 --> 00:18:07,960 Aduceţi berbecele ! 158 00:18:11,800 --> 00:18:15,240 - Ave, Cezar. Fiul tău a sosit. - Ştie. 159 00:18:16,920 --> 00:18:20,240 Egiptul are şapte plăgi, Cezar are numai una, pe Brutus. 160 00:18:24,320 --> 00:18:26,080 Ave, tată ! Vin din Grecia. 161 00:18:27,120 --> 00:18:29,320 - Putem vorbi ? - Cezar te ascultă. 162 00:18:30,160 --> 00:18:34,360 Am o mică dificultate. Căsătoria mea cu prinţesa Irina a fost amânată. 163 00:18:34,960 --> 00:18:38,760 Linişteşte-te, nu e nimic grav, doar că regele Samagas a decis 164 00:18:38,960 --> 00:18:41,320 să o mărite cu câştigătorul Jocurilor Olimpice. 165 00:18:42,240 --> 00:18:46,840 De aceea, am decis ca eu să reprezint Roma. 166 00:18:48,200 --> 00:18:50,760 - Cine, tu ?! - Da, eu. 167 00:18:51,120 --> 00:18:52,960 - Dar e ridicol ! - De ce ? 168 00:18:53,200 --> 00:18:55,680 Tu eşti incapabil să te reprezinţi pe tine însuţi ! 169 00:18:55,840 --> 00:18:58,640 Romanul aleargă cel mai repede, sare cel mai sus şi aruncă cel mai departe. 170 00:18:58,760 --> 00:18:59,800 Eu sunt acela. 171 00:18:59,920 --> 00:19:02,760 Cezarul e roman. Fiecare are rostul său în lume. 172 00:19:03,120 --> 00:19:06,280 Locul tău nu e pe stadion, ci în tribună, în spatele Cezarului. 173 00:19:06,400 --> 00:19:07,920 Nu-mi pasă. Particip ! 174 00:19:08,240 --> 00:19:09,720 Cezar îţi interzice ! 175 00:19:09,920 --> 00:19:11,760 Adresează-te cubitusului meu, capul meu e bolnav. 176 00:19:11,920 --> 00:19:14,160 Pe Jupiter, fiule, nu mai bombăni ! 177 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 De fiecare dată, e la fel. 178 00:19:20,320 --> 00:19:24,920 Cum am şi eu puţină ambiţie, mi-o retezi de la rădăcină. 179 00:19:25,760 --> 00:19:28,560 - Dacă mama era aici... - Lasă-mă cu maică-ta ! 180 00:19:30,080 --> 00:19:32,560 Bine, fie. Zarurile au fost aruncate ! 181 00:19:33,120 --> 00:19:37,040 Dacă vrei să te făleşti, mergi şi întrece-te cu grecii ! 182 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 Tată, scuză-mă. 183 00:19:41,840 --> 00:19:45,920 Uitasem. Ţi-am adus un suvenir din Grecia, un săculeţ cu măsline. 184 00:19:47,040 --> 00:19:49,080 Îmi pare rău, fiule, dar nu mai am degustători. 185 00:19:49,240 --> 00:19:51,400 Poţi să mănânci, n-au sâmburi. 186 00:19:52,720 --> 00:19:55,200 Îţi reamintesc faptul că, de la începutul anului, 187 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 micile tale gustări m-au costat 47 de degustători. 188 00:20:00,360 --> 00:20:02,720 Chiar 47 ? Mult. 189 00:20:04,840 --> 00:20:07,440 Pe astea poţi să le mănânci cu încredere. 190 00:20:16,200 --> 00:20:17,880 Hai, înghite ! 191 00:20:37,360 --> 00:20:39,600 Un ghepard era în plus în această sală. 192 00:20:42,680 --> 00:20:47,040 Alafolix a sosit din Grecia ! I-am pregătit un banchet de bun venit. 193 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 Unde e marele nostru călător ? 194 00:20:53,080 --> 00:20:55,040 Alafolix, ce faci ? 195 00:20:58,280 --> 00:20:59,920 E vreun obicei grecesc ? 196 00:21:01,080 --> 00:21:03,720 Ca să o pot lua de soţie pe prinţesă, trebuie să câştig Jocurile Olimpice. 197 00:21:03,880 --> 00:21:05,320 Asta nu se va întâmpla niciodată. 198 00:21:05,440 --> 00:21:07,680 Mai bine mă spânzur, decât să trăiesc fără ea. 199 00:21:08,480 --> 00:21:12,880 - Te-ai spânzurat de picioare. - Nu vreau să mor, ci să iubesc. 200 00:21:13,360 --> 00:21:16,520 - Ce jocuri vrea să câştige ? - Jocurile Olimpice, Obelix. 201 00:21:16,840 --> 00:21:19,280 Jocurile care se ţin o dată la patru ani în Olimpia. 202 00:21:19,480 --> 00:21:22,720 Jocurile rezervate exclusiv Greciei şi provinciilor romane. 203 00:21:22,920 --> 00:21:26,000 Noi suntem gali, nu putem participa, aşa e regulamentul. 204 00:21:26,640 --> 00:21:31,400 A vrut să se spânzure din dragoste, dar a dat peste altă pacoste ! 205 00:21:31,640 --> 00:21:35,320 - E excelent ! - Nimeni nu vrea să asculte. 206 00:21:35,560 --> 00:21:38,720 - Te ajut eu să câştigi Jocurile. - Ce tot spui, Obelix ? 207 00:21:38,880 --> 00:21:41,360 - Am şi eu o inimă. - Nu e vorba de inimă, Obelix. 208 00:21:41,520 --> 00:21:44,640 - Noi suntem gali, nu romani ! - Atunci, să ne deghizăm în romani. 209 00:21:44,920 --> 00:21:48,160 - Şi cum o să faci asta ? - Îmi rad mustăţile. 210 00:21:51,280 --> 00:21:56,680 - Pe Toutatis, chiar suntem romani ! - Romani ? De când ? 211 00:21:58,200 --> 00:22:01,080 De când Galia a fost cucerită de Iulius Cezar. 212 00:22:01,960 --> 00:22:05,440 N-am pierdut Gergovia pentru nimic, ticălosule ! 213 00:22:05,880 --> 00:22:08,720 Calmează-te, Agecanonix, nu-ţi face bine la inimă. 214 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 Asterix are dreptate. 215 00:22:10,560 --> 00:22:14,160 Oficial, suntem provincie romană. Prin urmare, suntem romani ! 216 00:22:15,520 --> 00:22:17,320 Putem participa la Jocurile Olimpice ? 217 00:22:17,480 --> 00:22:18,360 Da. 218 00:22:18,480 --> 00:22:20,520 - Şi putem câştiga ?! - Da. 219 00:22:20,640 --> 00:22:23,200 - Şi o pot câştiga pe prinţesă ? - Da. 220 00:22:26,080 --> 00:22:27,640 Vin cu tine în Grecia. 221 00:22:29,120 --> 00:22:30,880 Ca să cânt imnul galilor ! 222 00:22:37,560 --> 00:22:43,000 - Obelix ? Cei slabi, cei puternici... - Doar i-am confiscat harpa. 223 00:22:44,440 --> 00:22:48,120 Asterix şi Obelix îl vor însoţi pe Alafolix în Olimpia ! 224 00:22:49,480 --> 00:22:53,080 Îi vom da o lecţie lui Cezar în faţa întregului său imperiu ! 225 00:22:53,960 --> 00:22:55,240 Vin şi eu. 226 00:22:55,440 --> 00:22:58,480 Vă voi pregăti licoarea magică pe loc, ca să fie mai eficace. 227 00:22:59,120 --> 00:23:01,600 Suntem romani ! 228 00:23:12,440 --> 00:23:16,400 Licoare magică ? Au o armă secretă ! Trebuie să-l preveni pe Cezar. 229 00:23:16,920 --> 00:23:20,360 Bobocule, ai idee ce le face Cezar celor care-i dau veşti proaste ? 230 00:23:27,360 --> 00:23:31,240 Ce frumos ! Domnilor... Nu pe acolo. 231 00:23:34,240 --> 00:23:36,920 - Galii sunt duşi cu pluta ! - Hai să plecăm de aici. 232 00:23:43,280 --> 00:23:45,600 - La lupte mă pricep cel mai bine ! - Magnific ! 233 00:23:45,800 --> 00:23:51,200 Priveşte muşchii dorsali, pectorali ! Trei pectorali: unu, doi, trei ! 234 00:23:52,320 --> 00:23:54,840 - Contează că e eunuc. - E un fel de truc ? 235 00:23:55,040 --> 00:23:57,360 E eunuc. Am fost obligat să-i tai... 236 00:23:57,560 --> 00:24:00,040 Dacă nu, făcea pe imbecilul toată noaptea, m-ar fi epuizat. 237 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 Ajută-mă, am obosit de când tot vorbesc despre sport. 238 00:24:02,440 --> 00:24:04,520 Uşurel, durerile mele de spate ! 239 00:24:04,680 --> 00:24:06,640 Aminteşte-mi rezultatele de ieri. 240 00:24:06,760 --> 00:24:09,240 - Cât am sărit în înălţime ? - 12 picioare. 241 00:24:10,600 --> 00:24:13,160 - Şi cât am sărit în lungime ? - 26 de picioare. 242 00:24:13,360 --> 00:24:16,720 Formidabil ! Fac progrese. Şi la săritura în lăţime ? 243 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 Nu există ! 244 00:24:20,440 --> 00:24:23,600 Acum, vreau să mă odihnesc, o să dorm. Nuscoateovorbis ! 245 00:24:23,760 --> 00:24:25,480 Fredonează-mi ceva. 246 00:24:29,400 --> 00:24:32,440 Brutus e formidabil, Brutus e grandios 247 00:24:32,800 --> 00:24:36,040 Brutus e-atât de falnic Brutus e maiestuos 248 00:24:36,320 --> 00:24:39,720 Brutus e mână largă Cu cei mai oropsiţi... 249 00:24:39,880 --> 00:24:43,000 Nu cu oropsiţii ! Nu cântaţi aiureli. 250 00:24:43,240 --> 00:24:53,720 - Mai bine îmi număraţi ceva. - 596, 597, 598, 599, 600. 251 00:25:07,320 --> 00:25:10,000 - Ave, Brutus ! - Ave ! 252 00:25:14,120 --> 00:25:19,600 - În formaţie... de ţestoasă ! - În formaţie de ţestoasă ! 253 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 - Asta nu e ţestoasă. - Ba da. 254 00:25:29,160 --> 00:25:30,800 Nu, asta nu e o ţestoasă. 255 00:25:31,080 --> 00:25:35,000 Din punct de vedere militar, se numeşte formaţia ţestoasei. 256 00:25:35,640 --> 00:25:39,080 Dar, din punct de vedere animalier, ţestoasa e rotundă, 257 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 are patru labe mici şi un cap urât, aşa arată o ţestoasă. 258 00:25:43,160 --> 00:25:45,880 Vreau să văd o ţestoasă din punct de vedere animalier. 259 00:25:46,000 --> 00:25:49,520 Vreau formaţia ţestoasei din punct de vedere animalier ! 260 00:26:00,280 --> 00:26:02,560 Iată, aşa arată o ţestoasă. 261 00:26:05,640 --> 00:26:11,000 - În ce formaţie se dispun acum ? - E o formaţie... de atac. 262 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 Atac împotriva cui ? 263 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 La cum sunt plasaţi, ne atacă pe noi. 264 00:26:16,640 --> 00:26:18,000 Pe noi ?! 265 00:26:27,520 --> 00:26:29,680 - Ce s-a întâmplat ? - Jocurile. 266 00:26:30,360 --> 00:26:33,040 - Care jocuri ? - Dacă vreţi să le câştigaţi... 267 00:26:33,200 --> 00:26:35,920 Ce crezi că fac aici ? Antrenaţi-vă, munciţi ! 268 00:26:36,160 --> 00:26:41,480 Mare Brutus, Măria Ta trebuie să alerge, să arunce suliţa, să lupte. 269 00:26:42,160 --> 00:26:46,800 - Adică îmi dai tu mie ordine ? - Nu, nu... 270 00:26:47,240 --> 00:26:50,920 - Ba da ! Mi-ai dat un ordin. - N-aş cuteza, mărite Brutus. 271 00:26:51,040 --> 00:26:53,960 Nuscoateovorbis, mi-a dat un ordin sau nu ? 272 00:26:54,920 --> 00:26:57,360 Sunt zile când regret că ţi-am tăiat limba. Mi-a dat un ordin sau nu ? 273 00:26:57,440 --> 00:26:58,640 Articulează ! 274 00:27:05,200 --> 00:27:09,240 Mi-ai dat mie un ordin. Nu e grav, nu e grav... 275 00:27:09,560 --> 00:27:12,160 Fapta mărturisită e pe jumătate iertată, aşa că recunoaşte: 276 00:27:12,280 --> 00:27:14,800 "Da, v-am dat un ordin." 277 00:27:16,640 --> 00:27:26,000 - Eu v-am... dat... un ordin... - Uite că ai putut ! 278 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Ţi-era frică ? Nu sunt un monstru. 279 00:27:31,280 --> 00:27:33,640 Te-ai gândit că te voi sfâşia în bucăţi. 280 00:27:34,600 --> 00:27:36,680 A crezut că îl voi sfâşia în bucăţi ! 281 00:27:38,680 --> 00:27:41,760 Aruncaţi-l la lei ! O să te lecuieşti de dat ordine. 282 00:27:50,560 --> 00:27:55,240 Asta e ceea ce-ţi trebuie, mărite Brutus, noul meu elixir. 283 00:27:57,800 --> 00:28:01,080 L-am numit EPO, Elixir Pentru Olimpia ! 284 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 E capodopera mea ! 285 00:28:06,040 --> 00:28:09,800 E complet indetectabil la testul coleopterului. 286 00:28:10,240 --> 00:28:13,120 - E bun de ceva ? - Dacă e bun EPO ? 287 00:28:14,680 --> 00:28:17,760 Va face din atleţii noştri zeii stadioanelor ! 288 00:28:31,480 --> 00:28:34,240 Nuscoateovorbis, pune-o la loc. 289 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 E ultimul avertisment. 290 00:28:41,600 --> 00:28:45,040 Spune-mi, maleficule, n-ai cumva vreo drăcie eficace 291 00:28:45,320 --> 00:28:50,080 care să elimine un ins care e şeful tuturor, inclusiv al fiului său, 292 00:28:51,920 --> 00:28:54,680 şi al cărui fiu ar dori să scape de el ? 293 00:28:57,520 --> 00:28:59,440 Vreţi să-l ucideţi pe Cezar ? 294 00:29:00,720 --> 00:29:02,000 Ai sau n-ai ? 295 00:29:02,240 --> 00:29:08,240 Pentru Cezar, am cea mai mare invenţie. 296 00:29:08,920 --> 00:29:10,680 Ce mai stai ? Du-te şi caut-o ! 297 00:29:10,840 --> 00:29:12,280 Vino pe aici. 298 00:29:15,040 --> 00:29:18,160 Mărite Brutus, iată-l pe Acoperitdeprafus, 299 00:29:19,120 --> 00:29:24,160 un inventator de sisteme de anihilare, un băiat remarcabil, foarte inventiv. 300 00:29:25,440 --> 00:29:30,160 - Îţi baţi joc de mine ? - Cum aş putea, mărite Brutus ? 301 00:30:06,720 --> 00:30:10,880 Doctormabus, o să mă folosesc de tine pentru experimentele mele viitoare ! 302 00:30:16,680 --> 00:30:20,280 - Cum ziceai că te cheamă ? - Acoperitdeprafus. 303 00:30:24,360 --> 00:30:28,720 Numele meu e Brutus, Brutus cel Mare sau Brutus cel Rău, cum vrei. 304 00:30:29,120 --> 00:30:30,720 Regulile sunt uşor de înţeles. 305 00:30:30,880 --> 00:30:35,400 Dacă îmi faci pe plac, dacă sunt mulţumit, te acopăr cu aur. 306 00:30:36,280 --> 00:30:42,400 Dacă mă dezamăgeşti, pun să te sfâşie în bucăţi. 307 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ce-mi propui ? 308 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 Depinde de ce fel de moarte doriţi. 309 00:30:53,200 --> 00:30:56,040 Moarte lentă, moarte rapidă, moarte în singurătate, 310 00:30:56,520 --> 00:30:59,960 moarte în chinuri groaznice, moarte prin otrăvire... 311 00:31:00,200 --> 00:31:02,880 Nu, moarte pur şi simplu, fără înflorituri. 312 00:31:09,120 --> 00:31:10,560 Ce sete mi-era ! 313 00:31:11,360 --> 00:31:15,080 Cred că am soluţia. Disoluţia ! 314 00:31:15,720 --> 00:31:17,520 - Ce anume ? - Disoluţia. 315 00:31:18,320 --> 00:31:19,680 Trebuie dizolvată. 316 00:31:19,920 --> 00:31:22,920 Are culoarea sării de baie, seamănă cu sarea de baie, 317 00:31:23,080 --> 00:31:26,920 are mirosul acesteia, dar nu e sare de baie. 318 00:31:28,000 --> 00:31:31,120 Cu aşa ceva, subiectul e dizolvat cât ai zice peşte. 319 00:31:31,240 --> 00:31:33,320 - Mărimea căzii ? - Zece metri pe patru. Standard. 320 00:31:33,480 --> 00:31:35,920 Patru grăunţe sunt de ajuns. 321 00:31:36,680 --> 00:31:39,400 E pentru un eveniment deosebit ? Cununie, naştere... ? 322 00:31:40,440 --> 00:31:43,640 E pentru o ieşire la pensie. Piticule, ne vedem în Olimpia. 323 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 Să mergem, Grecia nu e la doi paşi. 324 00:31:46,280 --> 00:31:49,000 Grecia, Acropole, marea sa de azur... 325 00:32:04,720 --> 00:32:09,920 Aş încheia prin: "Vâslesc neobosit în mijlocul balenelor." 326 00:32:16,200 --> 00:32:20,000 "Dragostea ta e în inima mea asemenea stelelor..." 327 00:32:22,120 --> 00:32:25,360 Cum faci să alături cuvinte şi să sune atât de frumos ? 328 00:32:27,000 --> 00:32:29,360 Mai întâi, trebuie să mănânc, dar nu prea mult. 329 00:32:29,560 --> 00:32:33,760 Apoi, trebuie să uit că sunt puternic şi versurile vin de la sine. 330 00:32:34,880 --> 00:32:36,440 Mi s-a făcut foame. 331 00:32:40,760 --> 00:32:46,000 Timp de câteva zile, Roma va pierde titlul de capitală a Imperiului, 332 00:32:46,520 --> 00:32:51,240 deoarece atleţii şi suporterii din cele patru zări 333 00:32:51,640 --> 00:32:54,160 se îndreaptă acum spre o altă cetate. 334 00:32:54,400 --> 00:32:58,160 Campionii tuturor provinciilor se vor înfrunta după regulile artei, 335 00:32:58,480 --> 00:33:02,480 celebrând această virtute universală care e sportul, 336 00:33:02,800 --> 00:33:08,520 în inima maiestuoasei cetăţi care-i poartă simbolul, Olimpia. 337 00:33:35,200 --> 00:33:37,080 Voi doi ! Pergamentul de identitate ! 338 00:33:37,200 --> 00:33:39,280 - Ave, Cezar. - Da, ăsta e. 339 00:33:40,000 --> 00:33:41,640 Ce nervoşi sunt romanii ăştia ! 340 00:33:41,800 --> 00:33:43,920 Cu ocazia venirii lui Cezar la Jocurile Olimpice, 341 00:33:44,040 --> 00:33:46,160 au declanşat planul "Vigipilum". 342 00:33:49,800 --> 00:33:52,000 De ce vrei să adăugăm un nou sport ? 343 00:33:52,120 --> 00:33:56,000 Fiindcă lumea evoluează ! Puţin modernism, nesuferiţilor ! 344 00:33:57,520 --> 00:34:00,760 Umflaţi o băşică de oaie ce va fi urmărită de 11 atleţi 345 00:34:01,240 --> 00:34:03,320 în togi scurte şi în sandale cu crampoane. 346 00:34:03,480 --> 00:34:06,080 Băşica de oaie va intra direct în năvodul de pescuit. 347 00:34:07,240 --> 00:34:09,760 Cum te-ai gândit să numeşti noua disciplină ? 348 00:34:10,080 --> 00:34:12,040 "Picior-minge". 349 00:34:12,360 --> 00:34:14,360 E complet aiurea, n-o să meargă niciodată. 350 00:34:14,480 --> 00:34:16,240 - Poate... - Scuzaţi-mă ! 351 00:34:18,280 --> 00:34:19,720 Am dori să ne înscriem. 352 00:34:19,880 --> 00:34:22,840 Aţi greşit adresa. Biletele pentru spectatori se vând mai încolo. 353 00:34:23,160 --> 00:34:26,920 - Nu suntem spectatori, ci atleţi. - Delegaţia galo-romană. 354 00:34:27,920 --> 00:34:31,440 - Voi, atleţi ? - Nu se vede ? 355 00:34:33,400 --> 00:34:36,880 Ba da, se vede ! O gaşcă de imbecili ! 356 00:34:38,520 --> 00:34:41,520 Dacă vreţi să vă înscrieţi, faceţi prima la stânga. 357 00:34:42,080 --> 00:34:44,440 - O zi bună ! - Mulţumim, domnilor. 358 00:34:46,320 --> 00:34:48,880 Ave, tată ! Ţine-mi asta ! 359 00:34:49,760 --> 00:34:51,120 Ave, tată... 360 00:34:52,120 --> 00:34:56,040 - Să nu trezeşti un Cezar care doarme. - Scuză-mă, tocmai am sosit. 361 00:34:56,360 --> 00:34:58,480 Am prins puţină aglomeraţie la ieşirea din Roma. 362 00:34:58,680 --> 00:35:00,760 Tu, care zici că toate drumurile duc la Roma, 363 00:35:00,880 --> 00:35:03,040 când vine vorba de ieşit, e o altă mâncare de peşte. 364 00:35:03,120 --> 00:35:06,240 - Te-ai instalat la greci ? - Cezarul se simte aici ca acasă. 365 00:35:06,600 --> 00:35:10,200 Grecia e o parte a Imperiului. Cezarul e peste tot acasă. 366 00:35:12,000 --> 00:35:17,120 Am o veste excelentă. Uite ce ţi-am adus de la Roma. 367 00:35:17,960 --> 00:35:19,640 Ce mai e şi asta ? 368 00:35:21,480 --> 00:35:26,200 E sare de baie, o minune. Catifelează pielea, te destinde. 369 00:35:26,640 --> 00:35:30,400 Ştii ceva ? Îţi pregătesc baia, să o încerci chiar acum. 370 00:35:30,640 --> 00:35:33,840 E de la un parfumier din Roma, la doi paşi de catacombe. 371 00:35:34,040 --> 00:35:37,800 Foarte de treabă. Vezi tu, tati, tu tot cucereşti. 372 00:35:38,320 --> 00:35:41,440 E frumos să construieşti imperii, dar ai început să te neglijezi 373 00:35:41,600 --> 00:35:43,720 şi e păcat, nu-i aşa ? 374 00:35:48,320 --> 00:35:49,720 O să te dizolv, boşorogule ! 375 00:35:56,960 --> 00:35:58,720 Cred că am pus prea multă. 376 00:35:59,120 --> 00:36:02,800 Tată, să nu te sperii de spumă ! E normal, face parte din tratament. 377 00:36:02,960 --> 00:36:06,120 Oricum, apa de aici e cam dură, îi mai ia din duritate. 378 00:36:06,800 --> 00:36:09,720 E foarte neplăcut când ai mâncărimi sub armură. 379 00:36:13,720 --> 00:36:18,920 Tată, să ai o baie revigorantă ! Coiful. 380 00:36:38,560 --> 00:36:39,920 Degustătorul de băi ! 381 00:36:51,920 --> 00:36:54,000 O să ne oblige şi pe noi să ne antrenăm ? 382 00:36:57,960 --> 00:37:01,560 Obelix, descurajezi adversarii, nu e fair play. 383 00:37:05,040 --> 00:37:09,520 Obelix ? Îl recunoşti ? Alerga în pădure, Claudius... 384 00:37:10,160 --> 00:37:12,800 - Coco... - Dudu... Durus ! 385 00:37:16,800 --> 00:37:18,240 Nu galii ! 386 00:37:20,960 --> 00:37:22,200 A căzut ! 387 00:37:23,120 --> 00:37:24,400 Pe curând ! 388 00:37:26,000 --> 00:37:29,680 Ei sunt galii invincibili de care vă vorbeam. Suntem terminaţi. 389 00:37:54,240 --> 00:37:56,360 Am un mesaj important de transmis. 390 00:37:56,480 --> 00:37:59,040 Galii iau o licoare magică care îi face invincibili. 391 00:37:59,160 --> 00:38:00,960 N-avem nicio şansă să-i batem. 392 00:38:02,160 --> 00:38:03,800 O să ne sfâşie în bucăţi ! 393 00:39:24,000 --> 00:39:26,600 Găseşte-i pe cei care ciripesc şi îi fac bucăţi. 394 00:40:01,240 --> 00:40:03,120 - E frumoasă. - Ştiu. 395 00:40:18,440 --> 00:40:21,640 - Ave, tată ! - Ave mie. 396 00:40:31,000 --> 00:40:38,600 HISPANIA, GERMANIA, GALIA, ROMA, GRECIA, EGIPT 397 00:41:10,960 --> 00:41:12,800 Frumoasă aruncare ! 398 00:41:15,280 --> 00:41:17,920 Faceţi loc ! Scuzaţi-mă ! 399 00:41:30,200 --> 00:41:32,160 - Ce voce puternică ! - Mulţumesc. 400 00:41:32,560 --> 00:41:34,840 - Eşti muzician ? - Sunt bard gal. 401 00:41:35,160 --> 00:41:38,320 Şi eu sunt bard, mă cheamă Assurancetourix. 402 00:41:39,640 --> 00:41:42,400 Assurancetourix ?! Îţi ştiu melodiile pe dinafară ! 403 00:41:51,920 --> 00:41:59,160 - Gergovia, s-a sfârşit. - Galia s-o iubesc cu amicul meu. 404 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 Asta nu e melodia mea. 405 00:42:01,520 --> 00:42:04,200 Francix Lalanix, sunt un mare fan al tău ! 406 00:42:04,560 --> 00:42:06,480 Şi eu sunt un mare fan al meu. 407 00:42:07,480 --> 00:42:11,400 - Ai pregătit licoarea ? - E proaspătă, de azi-dimineaţă. 408 00:42:11,800 --> 00:42:12,840 Vino ! 409 00:42:14,680 --> 00:42:16,080 Drăcia ta pute. 410 00:42:16,240 --> 00:42:19,920 Nu-i făcută să miroasă frumos, ci să te facă frumos. 411 00:42:56,920 --> 00:43:00,280 Doctormabus, azi voi doborî recordul ! 412 00:43:24,200 --> 00:43:25,320 Ca să vezi ! 413 00:43:28,480 --> 00:43:32,280 E prima dată când îl văd fără armură. Uneori, armura te înşală. 414 00:43:45,320 --> 00:43:46,520 Dă-o încoace ! 415 00:43:47,320 --> 00:43:50,720 E adevărat, are tot felul de interstiţii. 416 00:44:19,680 --> 00:44:21,400 Poate o lansează acum. 417 00:44:22,480 --> 00:44:23,400 Nu. 418 00:44:26,080 --> 00:44:27,360 Atenţie, tată ! 419 00:44:35,800 --> 00:44:39,840 Când nu ai voie omletă, nu mănânci omletă. 420 00:44:40,400 --> 00:44:42,560 În sport, n-ai timp să te îmbuibi. 421 00:44:51,760 --> 00:44:53,080 Eşti teafăr, tată ? 422 00:45:08,640 --> 00:45:11,360 Când nu-mi place sportul, când mi-aş dori să practic şi eu. 423 00:45:11,560 --> 00:45:13,400 - Ce, să lansezi un disc ? - Da. 424 00:45:13,720 --> 00:45:15,600 Eu prefer aruncarea ciocanului. 425 00:45:24,920 --> 00:45:28,520 Hai, baftă ! Arată-le ce e un gal ! 426 00:45:34,880 --> 00:45:38,200 - E de-al nostru, e din satul meu ! - Baftă, galule ! 427 00:45:43,960 --> 00:45:45,200 O să vezi. 428 00:45:55,480 --> 00:45:57,320 Ăsta e efectul licorii magice. 429 00:45:57,760 --> 00:46:00,760 - Licoare magică ? - Da, totul ţine de dozaj. 430 00:46:01,400 --> 00:46:03,120 Totul stă în mişcarea încheieturii. 431 00:46:03,240 --> 00:46:04,960 - Mişcarea încheieturii ? - Da. 432 00:46:08,440 --> 00:46:09,880 Hai odată ! 433 00:46:57,520 --> 00:47:00,080 În orice caz, n-are cum să mai aplaude. 434 00:47:04,640 --> 00:47:07,120 Începe să mă enerveze. Încetează ! 435 00:47:08,320 --> 00:47:12,080 Arunc foarte bine lancea ! Nu mi-am luat elanul cum trebuie. 436 00:47:12,320 --> 00:47:15,040 Eu v-am spus că galii sunt invincibili, au o licoare magică. 437 00:47:15,840 --> 00:47:18,240 - Nu-i putem învinge. - Ce-ai zis ? 438 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 - Am zis că galii sunt invincibili. - Nu, înainte de asta. 439 00:47:22,600 --> 00:47:25,520 - Nu-i putem învinge. - Mai înainte. Ce-ai zis ? 440 00:47:27,320 --> 00:47:28,520 Licoare magică. 441 00:47:31,520 --> 00:47:37,040 Galii au o licoare magică şi mie nu mi-ai spus nimic ? 442 00:47:37,440 --> 00:47:40,280 - L-am informat pe centurion. - Care centurion ? 443 00:47:40,760 --> 00:47:43,280 Arată-mi-l, ca să-i tai limba ! 444 00:47:59,520 --> 00:48:04,560 Reclamaţie ! Protestez ! Au trişat ! 445 00:48:05,440 --> 00:48:09,160 Îi acuz pe gali că au băut o licoare magică care-i face invincibili. 446 00:48:09,520 --> 00:48:13,040 - Ce, tu n-ai băut ? - Nu contează, eu am pierdut. 447 00:48:18,360 --> 00:48:20,880 Vom recurge la testul coleopterului ! 448 00:48:22,120 --> 00:48:23,480 Adică ? 449 00:48:37,120 --> 00:48:42,000 Prindeţi coleopterul şi suflaţi puternic în el. 450 00:48:50,520 --> 00:48:53,360 Vedeţi ? Nicio reacţie ! Rezultatul e negativ. 451 00:48:56,560 --> 00:48:57,800 E rândul vostru. 452 00:49:14,960 --> 00:49:16,200 Aţi văzut ? 453 00:49:19,440 --> 00:49:22,000 Eu am căzut în cazan când eram mic. 454 00:49:24,280 --> 00:49:27,120 Nu e o problemă de dozaj, ci o problemă de dopaj. 455 00:49:28,440 --> 00:49:32,080 Să fim solidari totuşi. Au făcut-o fără să ştie. 456 00:49:35,680 --> 00:49:38,400 Atleţii galo-romani sunt descalificaţi ! 457 00:49:38,560 --> 00:49:39,560 Bravo ! 458 00:49:40,040 --> 00:49:43,320 Au recurs la magie pentru a-şi spori performanţele. 459 00:49:46,400 --> 00:49:53,360 Învingătoarea acestei probe este echipa... elenă ! 460 00:50:00,880 --> 00:50:02,440 Ne mai întâlnim noi ! 461 00:50:13,320 --> 00:50:16,520 O singură înfrângere şi ai distrus ce construiseră miile de victorii. 462 00:50:17,320 --> 00:50:20,680 Cu performanţa ta olimpică, ai devenit ruşinea Imperiului Roman ! 463 00:50:21,080 --> 00:50:24,360 Ascultă bine ce-ţi spun, Brutus: dacă nu câştigi aceste Jocuri, 464 00:50:24,680 --> 00:50:27,720 nu-ţi vei pierde doar nevasta, ci şi statutul ! 465 00:50:28,320 --> 00:50:30,040 Cezar te va numi procurator 466 00:50:30,280 --> 00:50:34,040 al celei mai mici, mai îndepărtate şi mai barbare provincii ! 467 00:50:34,920 --> 00:50:37,440 Nu vei mai pune niciodată piciorul în Roma ! 468 00:50:39,960 --> 00:50:42,120 Aşa a grăit Cezarul ! Ave ! 469 00:50:43,920 --> 00:50:46,400 - Puţin îmi pasă, te voi ucide. - Ce-ai zis ? 470 00:50:47,560 --> 00:50:49,720 Eu ? Nimic. 471 00:50:51,120 --> 00:50:55,840 Ziceam că de mult nu i-am mai făcut un cadou tăticului meu. 472 00:50:56,240 --> 00:50:57,720 Ieşi afară ! 473 00:51:01,880 --> 00:51:03,040 Coiful ! 474 00:51:17,560 --> 00:51:20,840 Alafolix, fruntea sus ! Nimic nu e pierdut. 475 00:51:27,720 --> 00:51:31,560 Cu sau fără licoare, suntem mândri şi curajoşi. Suntem gali ! 476 00:51:33,000 --> 00:51:35,840 Priveşte-i, au muşchi de zece ori mai mari ca ai mei. 477 00:51:36,040 --> 00:51:38,120 Muşchii sunt pentru imagine. 478 00:51:38,880 --> 00:51:41,440 Priveşte-le scheletul, e la fel ca al tău. 479 00:51:41,840 --> 00:51:43,680 Al tău e chiar mai mare. 480 00:51:44,280 --> 00:51:47,320 - Gândeşte-te la prinţesa ta. - Exact, Obelix are dreptate ! 481 00:51:48,160 --> 00:51:51,960 Gândeşte-te la Irina. Obelix te va antrena la pugilism. 482 00:51:52,400 --> 00:51:54,520 E partenerul ideal, n-ai cum să-l răneşti. 483 00:51:54,680 --> 00:51:57,920 - Haide, în gardă ! - Gândeşte-te la Irina. 484 00:52:00,880 --> 00:52:03,040 Nu aşa, mai tare ! 485 00:52:06,720 --> 00:52:09,800 Imaginează-ţi că e Brutus. Loveşte din umăr ! 486 00:52:12,480 --> 00:52:16,600 Asterix are dreptate. Trebuie să împingi umărul când loveşti. 487 00:52:21,240 --> 00:52:24,600 - Ţi-am zis eu să-l loveşti ? - Nu l-am lovit, i-am arătat. 488 00:52:24,960 --> 00:52:27,360 - L-ai lovit ! - Ba nu ! 489 00:52:27,480 --> 00:52:29,560 Ţi-am ilustrat vorbele printr-un gest. 490 00:52:29,680 --> 00:52:32,840 Ţi-am cerut eu să-mi ilustrezi vorbele printr-un gest ? 491 00:52:34,240 --> 00:52:39,280 - Îl mai antrenez sau nu ? - Eu îl antrenez, tu nu faci nimic ! 492 00:52:39,600 --> 00:52:43,880 Bineînţeles, dl Asterix dă sfaturi şi le ştie pe toate ! 493 00:52:44,520 --> 00:52:48,240 N-ai decât să dai tu sfaturi, din moment ce te crezi aşa deştept ! 494 00:52:50,680 --> 00:52:52,680 N-am chef ! 495 00:52:55,880 --> 00:52:58,680 Nu-l întâmpinaţi pe Assurancetourix ? 496 00:52:59,840 --> 00:53:03,440 Ce supăraţi suntem ! Ce-i cu mutrele astea ? 497 00:53:03,840 --> 00:53:06,840 - Tu mai lipseai ! - Assurancetourix, ce cauţi aici ? 498 00:53:07,600 --> 00:53:11,040 M-am săturat de satul nostru de barbari, unde talentul e terfelit. 499 00:53:11,360 --> 00:53:15,680 Iată-mă în Cetatea Artelor, pentru a cânta isprăvile voastre. 500 00:53:16,720 --> 00:53:18,000 N-are rost. 501 00:53:18,200 --> 00:53:22,240 Alafolix, de ce spui asta ? Ai toate şansele ! 502 00:53:23,200 --> 00:53:27,680 Inima îndrăgostitului e mai puternică decât cea a atletului. 503 00:53:28,560 --> 00:53:30,200 Ce frumos ai grăit ! 504 00:53:31,440 --> 00:53:34,520 O inimă de atlet ! O inimă îndrăgostită ! 505 00:53:35,000 --> 00:53:37,360 O inimă de îndrăgostit... 506 00:53:55,040 --> 00:53:56,360 Irina ! 507 00:54:04,080 --> 00:54:05,440 Alafolix ? 508 00:54:08,840 --> 00:54:13,520 "Ce-i un sărut ? Un jurământ mai de aproape" 509 00:54:14,600 --> 00:54:19,040 "O făgăduială mai precisă, O mărturie ce se vrea confirmată." 510 00:54:19,840 --> 00:54:30,560 - "Un punct roz pus pe..." - Pus pe I-ul verbului "a iubi". 511 00:54:34,240 --> 00:54:35,800 - Pe ce ? - Pe I. 512 00:54:36,360 --> 00:54:38,160 - Pe ce ? - Pe I ! 513 00:54:38,720 --> 00:54:40,960 - E cineva acolo ? - Nu e nimeni. 514 00:54:45,640 --> 00:54:48,840 Alafolix, prezintă-mi, te rog, tufişul vorbitor. 515 00:54:53,360 --> 00:54:55,520 Iată-l pe Obelix, draga mea prinţesă. 516 00:54:56,040 --> 00:55:00,600 Bună seara, prinţesă ! Sunt garda lui de cord... de corp. 517 00:55:01,040 --> 00:55:04,360 E garda mea de corp, are o forţă incredibilă ! 518 00:55:05,160 --> 00:55:08,160 - Să vedem ! - Nu ! 519 00:55:09,280 --> 00:55:10,640 - Ba da ! - Nu ! 520 00:55:10,880 --> 00:55:13,240 - Irina, nu ! - Hai, sari ! 521 00:55:19,680 --> 00:55:20,760 Mulţumesc. 522 00:55:21,000 --> 00:55:23,600 E prima dată când ţin în braţe o prinţesă. 523 00:55:25,480 --> 00:55:27,880 Hai, mergeţi şi plimbaţi-vă ! 524 00:55:31,400 --> 00:55:34,120 Idefix şi cu mine ţinem de şase. 525 00:55:46,560 --> 00:55:48,720 Şi tu eşti îndrăgostit ? 526 00:56:17,360 --> 00:56:18,880 Ce frumoşi sunt ! 527 00:56:23,840 --> 00:56:25,960 Şi voi, ce frumoşi sunteţi ! 528 00:56:27,000 --> 00:56:30,400 Trebuie să urci repede, mă duc să încropesc o scară. 529 00:56:32,200 --> 00:56:34,440 - Ce frumoşi sunt ! - Ai mare grijă, Obelix. 530 00:56:45,200 --> 00:56:48,800 Eu... tu... noi... 531 00:56:53,160 --> 00:56:56,960 - Cucu, prinţesa mea ! - E Brutus ! 532 00:56:57,400 --> 00:57:01,160 Bucăţica mea de feta, musacaua mea iubăreaţă ! 533 00:57:02,880 --> 00:57:05,240 Frunzuliţa mea de viţă de vie ! 534 00:57:06,760 --> 00:57:09,040 Sunt eu, viitorul tău soţ ! 535 00:57:13,960 --> 00:57:16,440 Scuză-mă că te deranjez la o oră atât de târzie, 536 00:57:16,960 --> 00:57:19,320 dar, amintindu-mi frumuseţea ta, 537 00:57:19,680 --> 00:57:23,920 mi-au venit în minte nişte versuri şi sunt nerăbdător să ţi le spun. 538 00:57:27,440 --> 00:57:33,800 "Corpul meu pe al tău corp E greu ca un cal mort" 539 00:57:34,680 --> 00:57:39,840 "Când corpul meu nu mai ştie Dacă încă mai există" 540 00:57:40,320 --> 00:57:43,640 "Cât te iubesc, Cât te iubesc..." 541 00:57:47,880 --> 00:57:51,400 Mereu mă blochez aici, e din cauza emoţiei. 542 00:58:00,000 --> 00:58:02,440 Ce îndrăzneaţă mică ! 543 00:58:03,000 --> 00:58:05,200 Vezi, Bucefal, acesta e efectul Brutus. 544 00:58:05,360 --> 00:58:08,600 Ceva îmi spune că în seara asta te vei întoarce singur. 545 00:58:08,960 --> 00:58:12,480 Sosesc, prinţesă ! Mă caţăr cu braţele mele vigu... 546 00:58:15,360 --> 00:58:18,160 Braţele mele viguroase ? Mai degrabă ale tale. 547 00:58:18,280 --> 00:58:21,240 - Să nu ne oprim aici, frumoasa mea ! - Nu mă poţi vedea ! 548 00:58:21,400 --> 00:58:25,320 Continui să mă caţăr pe frânghia ce mă poartă spre dragoste. 549 00:58:25,960 --> 00:58:28,000 Nu se poate, sunt în cămaşă de noapte ! 550 00:58:28,120 --> 00:58:29,760 Bucăţica mea de feta ! 551 00:58:50,680 --> 00:58:52,800 Nimeni n-a cântat niciodată pe un stadion. 552 00:58:52,960 --> 00:58:54,600 Ba da, Pietrele Rostogolite. 553 00:58:59,960 --> 00:59:01,560 Prieteni, intraţi ! 554 00:59:02,440 --> 00:59:04,720 Scuzaţi-mă că vă primesc în acest cort modest, 555 00:59:04,880 --> 00:59:07,560 dar un beduin îşi primeşte bine oaspeţii chiar şi pe burta unei cămile. 556 00:59:07,720 --> 00:59:09,760 E un proverb din Mesopotamia. 557 00:59:15,520 --> 00:59:16,800 Surpriză ! 558 00:59:18,920 --> 00:59:21,160 - Ce-i asta ? - Un micuţ cadou. 559 00:59:24,240 --> 00:59:30,000 Ştiţi cum numim noi asta în jargonul nostru profesional ? Corupţie ! 560 00:59:31,520 --> 00:59:33,320 Ce cuvinte mari ! Nu e corupţie. 561 00:59:33,480 --> 00:59:36,160 Corupţie e atunci când vi se dau bani. 562 00:59:36,480 --> 00:59:41,560 - Şi asta ce este ? - Aur oferit cadou. 563 00:59:43,040 --> 00:59:45,320 Dacă e cadou, nu-i frumos să refuzi. 564 00:59:45,560 --> 00:59:50,920 Nu, domnule Brutu, nu v-aţi găsit persoana. Onestitate, probitate... 565 00:59:52,440 --> 00:59:55,920 Domnilor, urmaţi-mă. Am auzit destul ! 566 00:59:58,160 --> 01:00:01,640 Faţă de maimuţă ! Am o nouă propunere. 567 01:00:05,440 --> 01:00:09,200 Ce-ai zice dacă v-aş face bucăţi pe tine şi pe tolomacii ăştia doi ? 568 01:00:11,040 --> 01:00:12,760 - Luăm aurul ? - Da. 569 01:00:15,760 --> 01:00:17,400 Îl vom lua imediat. 570 01:00:19,320 --> 01:00:24,280 Copii, la proba de luptă n-am nevoie de voi, am un as în mânecă. 571 01:00:24,600 --> 01:00:28,160 Veţi vedea războinicul cel mai puternic din lume ! 572 01:00:29,080 --> 01:00:33,000 Nu ştie ce sunt frica şi durerea. 573 01:00:33,960 --> 01:00:36,880 Ucide zilnic 5 boi cu mâinile goale pentru micul dejun. 574 01:00:37,040 --> 01:00:40,320 Sfărâmă nucile de cocos în mâini pentru a le bea siropul. 575 01:00:40,480 --> 01:00:42,240 E un munte de muşchi. 576 01:00:42,960 --> 01:00:46,640 L-am numit Humungus ! Vino aici, băiatule ! 577 01:00:55,720 --> 01:00:58,080 Nu faceţi gesturi bruşte, să nu-l speriaţi. 578 01:01:01,520 --> 01:01:02,760 E ţâfnos ! 579 01:01:12,480 --> 01:01:14,000 Cuminte ! Nu ! 580 01:01:14,400 --> 01:01:16,880 Humungus şi cu mine am avut nişte disensiuni în trecut. 581 01:01:17,040 --> 01:01:18,920 Mi-aş fi dorit să-l fac bucăţi. 582 01:01:19,720 --> 01:01:24,640 E atât de solid puştiul meu, că a rupt în două patru cai. 583 01:01:26,080 --> 01:01:29,480 Forţa sa impune respect. Hai să te văd, Humungus ! 584 01:01:36,760 --> 01:01:38,560 - A mâncat ? - De trei ori ! 585 01:01:40,280 --> 01:01:41,800 Pe acolo intri. 586 01:02:02,000 --> 01:02:03,680 Roma contra Egipt 587 01:02:29,760 --> 01:02:32,280 Poate ar trebui să-i dăm o picătură de licoare. 588 01:02:40,160 --> 01:02:42,000 Roma e învingătoare ! 589 01:02:43,840 --> 01:02:46,080 - Cine e cel mai tare ? - Brutus ! 590 01:02:47,160 --> 01:02:51,800 - Următorul ! - Mulţimea asta ! Ce ambianţă ! 591 01:02:52,800 --> 01:02:54,920 În sfârşit, un public la înălţimea mea. 592 01:03:02,160 --> 01:03:04,800 - Trebuie să cânt. - Mai bine nu. 593 01:03:14,800 --> 01:03:18,120 - Numai o guriţă. - Ce v-a apucat pe amândoi ? 594 01:03:19,080 --> 01:03:23,720 Obelix, nu trişăm ! Assurancetorix, nu cântăm ! E clar ? 595 01:03:32,240 --> 01:03:33,800 Roma e învingătoare ! 596 01:03:38,600 --> 01:03:42,760 Scuzaţi-ne ! Scuzaţi-ne că suntem atât de puternici. 597 01:03:46,880 --> 01:03:49,760 Lui Cezar îi plac, în sfârşit, Jocurile voastre. 598 01:03:51,480 --> 01:03:55,840 Dacă îl faci piure pe gal, te acopăr cu aur ! Ai auzit ? 599 01:03:56,800 --> 01:03:59,520 Humungus, eşti o bestie ! Du-te ! 600 01:04:05,440 --> 01:04:09,320 - De asta ce zici ? - Bine. 601 01:04:12,240 --> 01:04:15,120 O să câştigăm, o să vezi. Hai, du-te ! 602 01:04:21,280 --> 01:04:22,920 Pentru Irina. 603 01:04:25,840 --> 01:04:29,640 Alafolix, fii fără frică, te invit la nunta mea cu prinţesa 604 01:04:30,200 --> 01:04:33,600 şi sper să mă chemi şi tu la înmormântarea ta ! 605 01:04:49,200 --> 01:04:51,160 - Ce ? - În spate ! 606 01:05:15,400 --> 01:05:17,080 Treci în picioare ! 607 01:05:21,200 --> 01:05:23,240 A primit cele mai puţine lovituri. 608 01:05:24,280 --> 01:05:26,600 Roma e învingătoare prin abandon ! 609 01:05:51,160 --> 01:05:52,360 Pardon ! 610 01:06:14,280 --> 01:06:15,920 Brutus învingător ! 611 01:06:50,760 --> 01:06:51,960 Asterix ! 612 01:06:53,280 --> 01:06:54,720 Te caftesc ! 613 01:07:03,880 --> 01:07:06,120 Trişează ! Ce face ? 614 01:07:13,880 --> 01:07:15,360 Am dat tot din mine ! 615 01:07:25,400 --> 01:07:27,800 Ce s-a întâmplat ? E vreo problemă ? 616 01:07:37,280 --> 01:07:40,880 - Brutus a învins. - Nicio problemă. 617 01:08:00,840 --> 01:08:04,040 Nu putem face nimic. Şi când pierde, e declarat învingător. 618 01:08:11,040 --> 01:08:15,960 Iulius, eşti mulţumit ? Ce victorie ! 619 01:08:16,840 --> 01:08:19,920 Ce frumoasă e măreţia Romei ! 620 01:08:20,720 --> 01:08:23,600 Sigur, Brutus va câştiga Jocurile, dar, din cauza trişării lui, 621 01:08:23,720 --> 01:08:26,320 o să râdem de romani în toate colţurile Imperiului. 622 01:08:26,440 --> 01:08:29,280 - N-am trişat ! - Taci, vorbesc cu tatăl tău. 623 01:08:29,680 --> 01:08:34,240 Iulius Cezar va deveni campionul olimpic la stârnit hazul ! 624 01:08:36,000 --> 01:08:39,680 Să pun să fie tras în ţeapă, devorat, tăiat în... ? Nu ? 625 01:08:50,120 --> 01:08:54,200 Câtă îndrăzneală, micule gal ! Îndrăzneşti să-l sfidezi pe Cezar. 626 01:08:55,760 --> 01:09:00,480 Eşti curajos. Alţii au sfârşit în burta leului pentru mai puţin. 627 01:09:00,760 --> 01:09:03,440 Bine spus, tati ! Eu l-aş sfâşia în bucăţi ! 628 01:09:05,040 --> 01:09:10,080 Spui că Roma a trişat şi că publicul e decepţionat ? 629 01:09:11,640 --> 01:09:14,680 Să ştii, micule gal, că Brutus nu reprezintă Roma 630 01:09:15,080 --> 01:09:19,160 şi că Iulius Cezar a respectat mereu voinţa popoarelor cucerite. 631 01:09:20,080 --> 01:09:21,120 Ave ! 632 01:09:27,720 --> 01:09:33,800 Vreţi dovezi de curaj şi vitejie, fără licori şi jurii corupte ? 633 01:09:36,280 --> 01:09:39,520 Vreţi sânge, sudoare şi lacrimi ? 634 01:09:41,000 --> 01:09:43,800 Atunci, Cezar anulează toate rezultatele de până acum 635 01:09:44,040 --> 01:09:48,280 şi decide că învingătorul va fi câştigătorul ultimei probe, 636 01:09:49,120 --> 01:09:51,280 cursa carelor de luptă ! 637 01:10:06,120 --> 01:10:07,560 Ai terminat ? 638 01:10:08,200 --> 01:10:09,400 Mizerabile ! 639 01:10:18,680 --> 01:10:20,240 La ce şmecherie te-ai gândit ? 640 01:10:21,440 --> 01:10:24,880 Cum Cezar e narcisist, imaginea sa în oglindă îi va veni de hac. 641 01:10:25,360 --> 01:10:26,640 Şi cum funcţionează ? 642 01:10:26,800 --> 01:10:30,520 Am fixat în rama oglinzii nişte săgeţi mici otrăvite. 643 01:10:31,200 --> 01:10:34,960 Când Cezar se va înfăţişa în faţa oglinzii, 644 01:10:35,240 --> 01:10:39,360 un mecanism va declanşa săgeţile şi va muri instantaneu. 645 01:10:41,080 --> 01:10:42,240 Instantaneu ? 646 01:10:42,560 --> 01:10:44,880 Asta dacă oglinda e setată pe moarte instantanee. 647 01:10:45,040 --> 01:10:48,000 Poate fi setată pe moarte în chinuri groaznice sau în singurătate. 648 01:10:48,600 --> 01:10:50,760 Da, ştiu, ştiu... Ajută-mă s-o pun acolo. 649 01:10:56,400 --> 01:11:01,680 Tată, ce mai faci ? Ţi-l prezint pe Acoperitdeprafus. 650 01:11:03,000 --> 01:11:07,600 - El e Iulius Cezar, tatăl meu. - Ave. 651 01:11:08,360 --> 01:11:13,200 Acoperitdeprafus e un meşter de oglinzi. El ţi-a fabricat cadoul. 652 01:11:16,480 --> 01:11:19,080 Vorbeşte-ne despre cadoul tău. 653 01:11:22,480 --> 01:11:24,760 Tu l-ai făcut, îl ştii cel mai bine. 654 01:11:28,480 --> 01:11:36,040 - Ave, preamărite Cezar ! - Ave mie. 655 01:11:40,600 --> 01:11:46,960 Slăvite Cezar, e o oglindă, dar nu e orice fel de oglindă, 656 01:11:47,560 --> 01:11:53,880 deoarece e o oglindă pentru Cezar şi Cezar reprezintă frumuseţea. 657 01:11:55,120 --> 01:11:57,000 Dar nu oricare frumuseţe, 658 01:11:57,360 --> 01:12:01,120 ci adevărata frumuseţe, cu tot ce are mai frumos ! 659 01:12:02,040 --> 01:12:06,800 O oglindă nu-i poate arăta lui Cezar o imagine mai frumoasă decât a sa, 660 01:12:06,920 --> 01:12:11,000 deoarece e imposibil, deoarece Cezar e cel mai frumos ! 661 01:12:11,120 --> 01:12:12,600 E imposibil ! 662 01:12:13,240 --> 01:12:17,560 Oglinda nu putea nici să răsfrângă ceva mai puţin frumos decât Cezar, 663 01:12:18,400 --> 01:12:24,000 deoarece ar fi fost o insultă adusă frumuseţii Cezarului. 664 01:12:25,560 --> 01:12:31,400 De aceea, am decis să creez o oglindă care să reflecte... 665 01:12:33,160 --> 01:12:40,360 Pardon. Care să reflecte frumuseţea lui Cezar şi care să semene cu o... 666 01:12:40,720 --> 01:12:42,160 Cu o oglindă ! 667 01:12:42,480 --> 01:12:45,960 Exact ca o oglindă, tată. În care să te priveşti. 668 01:12:46,920 --> 01:12:49,800 - Pot s-o dezvelesc ? - Da, dezveleşte-o. 669 01:12:53,680 --> 01:12:57,240 Eu nu sunt demn să mă privesc în această oglindă. 670 01:12:57,800 --> 01:13:01,800 Vă las împreună cu reflexia voastră cezarisimă. 671 01:13:04,160 --> 01:13:10,320 Tată, fie ca această modestă oglindă să-ţi aducă liniştea eternă. 672 01:13:12,320 --> 01:13:14,120 - Ave, tată. - Ave. 673 01:13:19,600 --> 01:13:21,520 Haide, haide... 674 01:13:24,000 --> 01:13:28,400 Haide, priveşte-te ! Da, eşti cel mai frumos. 675 01:13:30,680 --> 01:13:32,080 Hai odată ! 676 01:13:37,400 --> 01:13:39,000 Să vină degustătorul de oglinzi ! 677 01:13:56,520 --> 01:14:01,080 Mi-am pierdut mintea De când am văzut-o pe Linda. 678 01:14:11,400 --> 01:14:14,360 Trebuie să le răpim druidul 679 01:14:14,920 --> 01:14:17,680 şi să-l obligăm să ne dea licoarea sa magică. 680 01:14:18,520 --> 01:14:21,040 Serios ? Şi ce rezolvi cu asta ? 681 01:14:21,560 --> 01:14:24,080 Nu mai putem trişa. Aşa scrie în regulament. 682 01:14:24,320 --> 01:14:27,480 Te-a întrebat cineva ceva ? Nuscoateovorbis ? 683 01:14:31,720 --> 01:14:37,480 - Atunci, taci ! Ce idee ţi-a venit ? - Elixirul invizibilităţii ! 684 01:14:38,560 --> 01:14:41,960 Pentru a-l răpi pe Panoramix de la întrunirea druizilor. 685 01:14:45,280 --> 01:14:47,120 Cornedurus, bea. 686 01:14:51,920 --> 01:14:54,600 Am nişte probleme cu ficatul. 687 01:14:56,840 --> 01:15:00,720 - Ce păcat ! Te simţi rău ? - Puţin. 688 01:15:07,240 --> 01:15:10,040 - Acum, ficatul ţi-e mai bine ? - Mult mai bine ! 689 01:15:10,600 --> 01:15:11,720 Înghite. 690 01:15:24,320 --> 01:15:25,840 N-are niciun efect. 691 01:15:41,080 --> 01:15:45,600 Pleacă, Cornedurus, şi adu-ne veşti ! 692 01:15:46,000 --> 01:15:47,520 Mergem şi noi cu el. 693 01:15:49,840 --> 01:15:55,720 Şi, acum, iată-l pe Numeric care vine din Pădurea Neagră. 694 01:15:58,480 --> 01:16:03,640 Stimaţi druizi, dragi colegi, am inventat licoarea elasticităţii. 695 01:16:04,520 --> 01:16:07,280 Rog să mă asiste patru druizi bine clădiţi. 696 01:16:10,680 --> 01:16:14,320 Acum, trageţi cu toată forţa. Haideţi, trageţi ! 697 01:16:16,880 --> 01:16:18,800 Haideţi, trageţi ! 698 01:16:19,880 --> 01:16:22,560 Asta numesc eu elasticitate. 699 01:16:27,280 --> 01:16:29,240 Poţi să-mi aminteşti ce-ai zis adineauri ? 700 01:16:29,760 --> 01:16:33,000 Care e de fapt problema ? Druizii. Noi. Bun. Studiu geodezic. 701 01:16:33,200 --> 01:16:36,560 Ne împrăştiem, coroborăm şi localizăm. 702 01:16:38,320 --> 01:16:39,440 Adică ? 703 01:16:39,640 --> 01:16:43,720 E simplu. Din punct de vedere topografic, e suficient să... 704 01:16:43,960 --> 01:16:45,040 Ajunge ! 705 01:16:47,440 --> 01:16:49,240 Acum îmi puteţi da drumul. 706 01:17:01,240 --> 01:17:03,520 - Ce-i ? - Mă deranjează. 707 01:17:06,840 --> 01:17:08,400 Asterix, Obelix ! 708 01:17:09,240 --> 01:17:14,040 Asterix, Obelix ! Prieteni ! Panoramix a fost răpit ! 709 01:17:14,600 --> 01:17:19,400 O forţă invizibilă v-a răpit druidul în timpul reuniunii ! 710 01:17:20,040 --> 01:17:22,320 Să răpească un druid ?! Ce vremuri trăim ! 711 01:17:22,480 --> 01:17:26,960 - O forţă invizibilă ? Eşti sigur ? - Cum vă văd şi cum mă vedeţi ! 712 01:17:30,360 --> 01:17:35,560 Dacă i-am da lui Idefix să miroasă ceva ce a atins Panoramix ? 713 01:17:36,000 --> 01:17:40,080 - Crezi că-i poate da de urmă ? - Parcă te deranja. 714 01:17:42,840 --> 01:17:46,320 Dle Idefix, dl Asterix îşi cere scuze. 715 01:17:48,760 --> 01:17:52,440 Ce vrei să miroasă ? Găseşte-l pe Panoramix ! 716 01:17:53,800 --> 01:17:55,200 Pleacă ! 717 01:18:05,880 --> 01:18:09,480 - Ce face ? - Cere informaţii prietenilor. 718 01:18:16,400 --> 01:18:17,440 Culcat ! 719 01:18:18,920 --> 01:18:20,160 Cred că l-a găsit. 720 01:18:20,280 --> 01:18:22,440 - Eu rămân aici. - Ce idee bună ! 721 01:18:22,720 --> 01:18:25,360 Mai bine mă odihnesc, am un public de satisfăcut. 722 01:18:25,560 --> 01:18:28,520 Omul ar veni, dar artistul trebuie să se odihnească. 723 01:18:29,520 --> 01:18:30,440 Pardon. 724 01:18:33,840 --> 01:18:36,320 Idefix, bravo ! Vino, scumpule ! 725 01:18:39,680 --> 01:18:40,920 Ce e, galilor ? 726 01:18:46,880 --> 01:18:49,080 Prieteni, era şi timpul să sosiţi. 727 01:18:50,360 --> 01:18:52,320 Ţi-a făcut cineva vreun rău ? 728 01:18:52,920 --> 01:18:56,320 Vor să le fac licoarea, dar le-am spus că-mi lipseşte scuipat de liliac. 729 01:18:56,480 --> 01:18:58,120 Dacă nu le spun, mă vor tortura. 730 01:18:58,240 --> 01:19:00,480 Să faci rău unui druid ! Pentru o licoare ! 731 01:19:00,680 --> 01:19:02,320 Dă-le tuturor licoare. 732 01:19:02,680 --> 01:19:05,760 Astfel, o să fie egalitate şi o să pot participa şi eu. 733 01:19:06,480 --> 01:19:08,800 Obelix, eşti un geniu. 734 01:19:11,160 --> 01:19:15,280 Dacă romanii vor licoarea, de ce să nu le-o dăm ? 735 01:19:18,680 --> 01:19:21,240 - Ce v-am spus ? - Bună idee, Asterix. 736 01:19:28,120 --> 01:19:29,600 Nuscoateovorbis, e prima dată 737 01:19:29,760 --> 01:19:32,080 când văd pe cineva încasând o dreaptă de la un liliac. 738 01:19:32,240 --> 01:19:34,760 Dacă druidul nu cooperează, am să-l sfâşii în bucăţi. 739 01:19:34,880 --> 01:19:37,000 Şi cum o să mai prepare licoarea ? 740 01:19:37,720 --> 01:19:38,920 Bună observaţie ! 741 01:19:39,880 --> 01:19:42,640 Paznicii ! Cortul ! Druidul ! 742 01:19:48,360 --> 01:19:51,800 Nu v-am spus eu ? A pregătit tocăniţa magică. 743 01:19:52,120 --> 01:19:54,800 I-a fost frică, a cedat. Ce druid cretin ! 744 01:19:55,360 --> 01:19:59,440 - Şi de ce ne-a lăsat cazanul ? - Habar n-am de ce. 745 01:20:00,520 --> 01:20:04,360 Era grăbit s-o şteargă, a luat o gură, a atacat paznicii. Aş fi făcut la fel. 746 01:20:05,400 --> 01:20:07,200 Sigur e o capcană. 747 01:20:12,240 --> 01:20:13,440 Ai dreptate. 748 01:20:14,560 --> 01:20:17,440 - Cornedurus, gustă din ea. - Eu ? De ce nu el ? 749 01:20:17,920 --> 01:20:21,880 - Ai dreptate. Nu ţi-e sete ? - Tocmai mi-am potolit setea. 750 01:20:32,120 --> 01:20:33,360 Nu simt nimic. 751 01:20:35,080 --> 01:20:37,560 - Loveşte pe careva. - Pe cine ? 752 01:20:39,200 --> 01:20:40,240 Pe el nu. 753 01:20:44,320 --> 01:20:46,480 - Pe el. - De ce pe mine ? 754 01:20:46,840 --> 01:20:50,360 - Pentru că de mult vreau s-o fac. - Şi eu la fel. 755 01:20:51,040 --> 01:20:54,440 - Acoperitdeprafus, nu ! - Nu cu aia, mi-l strici de tot. 756 01:20:58,560 --> 01:21:03,440 Este, dă rezultate ! Avem licoarea magică ! 757 01:21:05,400 --> 01:21:07,440 Voi câştiga Jocurile Olimpice ! 758 01:21:09,360 --> 01:21:13,000 Voi deveni stăpânul lumii ! 759 01:21:13,880 --> 01:21:19,840 Il maestro del mundo... Il Commandator... 760 01:22:19,800 --> 01:22:23,160 Nisipul e umed. Pista e dificilă. 761 01:22:24,520 --> 01:22:25,680 Ce faci ? 762 01:22:25,880 --> 01:22:28,640 Îi şoptesc calului. Nu ştii niciodată, poate ajuta. 763 01:22:32,080 --> 01:22:36,440 - O să ai o aderenţă bună. - Pare o strategie bună. Îi învingem. 764 01:22:45,360 --> 01:22:46,760 Vreţi să le distrugeţi, 765 01:22:46,960 --> 01:22:49,640 dar nu e simplu să omori asemenea insecte. 766 01:22:50,320 --> 01:22:54,760 - Lasă că le mănânci tu. - Nu, eu sunt şeful. 767 01:22:57,080 --> 01:22:58,880 - Nu putem negocia ? - Nu. 768 01:23:00,440 --> 01:23:04,000 - Hai, mâncaţi ! - Mănâncă tu primul. 769 01:23:11,000 --> 01:23:12,200 E rândul vostru. 770 01:23:16,960 --> 01:23:19,360 Terminaţi cu vorbăria, mâncaţi ! 771 01:23:21,320 --> 01:23:23,120 - Ce scârbos ! - Merge. 772 01:23:39,680 --> 01:23:45,000 Fie ca nisipul stadionului să mustească de sângele învinşilor. 773 01:23:46,560 --> 01:23:47,960 Ave, Cezar ! 774 01:23:55,520 --> 01:24:01,080 O să vezi tu, tată. Profită ! Ce mulţumit e ! Nu mai ţine mult. 775 01:24:16,880 --> 01:24:18,200 Alafolix ! 776 01:25:29,160 --> 01:25:30,360 Ce dureros ! 777 01:26:08,920 --> 01:26:15,080 Grecule ! Uită-te la osie ! Ţi-am făcut un mic control tehnic. 778 01:26:18,520 --> 01:26:19,560 Ciao ! 779 01:26:32,440 --> 01:26:34,080 Aşa ceva nu e posibil ! 780 01:26:40,720 --> 01:26:43,520 Totul e în regulă, Michael, ai avans o zecime de clepsidră. 781 01:26:56,600 --> 01:26:59,400 Hai, Alafolix ! Eşti cel mai bun ! 782 01:27:01,080 --> 01:27:05,760 Alafolix ! Eşti cel mai bun ! 783 01:27:06,520 --> 01:27:09,360 Crezi că a fost o idee bună să-i dăm licoarea lui Brutus ? 784 01:27:09,680 --> 01:27:14,080 - Răbdare, Obelix, răbdare ! - Dar Alafolix e pe ultimul loc. 785 01:28:00,440 --> 01:28:05,600 - Ce face ? E în frunte şi se opreşte ? - Poate a schimbat cineva regulamentul. 786 01:28:08,240 --> 01:28:09,840 Lupta e strânsă ! 787 01:28:16,440 --> 01:28:20,360 - Am nevoie de mai multă aderenţă. - Montaţi roţi cu dublă aderenţă. 788 01:28:23,160 --> 01:28:24,920 E rândul tău, Michael ! 789 01:28:31,800 --> 01:28:33,640 Hai, băieţi, îi dăm drumul ! 790 01:28:38,080 --> 01:28:40,920 Trei zecimi de clepsidră. Bravo, băieţi ! 791 01:28:53,640 --> 01:28:56,760 Merge bine carul tău ? Nu-mi împrumuţi nişte piese ? 792 01:29:03,600 --> 01:29:05,440 La revedere, teutonule ! 793 01:29:10,520 --> 01:29:11,480 Trişorule ! 794 01:29:13,080 --> 01:29:14,360 E imposibil. 795 01:29:17,760 --> 01:29:19,520 Cine e cel mai tare ? 796 01:29:19,640 --> 01:29:23,320 Asta numiţi voi cursă de care ? E un circ ! E lamentabil. 797 01:29:23,680 --> 01:29:25,120 Am notat. 798 01:29:26,320 --> 01:29:28,200 Pregătiţi caii ! Repede ! 799 01:29:30,600 --> 01:29:32,080 Iubita mea ! 800 01:29:41,920 --> 01:29:43,760 - Irina ! - Ce e ?! 801 01:29:46,720 --> 01:29:48,440 Am vrut să-l încurajez. 802 01:30:22,400 --> 01:30:23,840 Mulţumesc, Jean ! 803 01:30:28,400 --> 01:30:30,160 Hai, mai repede ! 804 01:30:36,360 --> 01:30:39,160 - Obelix ! - Ce vrei ? 805 01:30:40,640 --> 01:30:43,200 - Opreşte carul acela ! - De ce ? E gol. 806 01:30:43,960 --> 01:30:47,480 - Tocmai de aceea ! Lasă vorba ! - Ţine-l. 807 01:30:55,800 --> 01:30:57,000 E perfect ! 808 01:31:02,240 --> 01:31:03,400 Ce face ? 809 01:31:04,520 --> 01:31:06,200 Chiar nu înţelegeţi ? 810 01:31:06,640 --> 01:31:08,640 Doar nu vrea să-l concureze pe Alafolix ! 811 01:31:08,880 --> 01:31:10,160 Car iberic ! 812 01:31:34,080 --> 01:31:36,600 Alafolix, cine-i acum campionul ? 813 01:31:45,120 --> 01:31:46,280 Stop ! 814 01:32:13,600 --> 01:32:15,120 E din lână de oaie, nu ? 815 01:32:17,400 --> 01:32:22,000 - Unde e Idefix ? - Scuză-mă, vorbeam cu un fan. 816 01:32:22,760 --> 01:32:24,240 Idefix a dispărut. 817 01:32:25,200 --> 01:32:27,480 Nu e vina mea, nici măcar n-am cântat. 818 01:32:28,760 --> 01:32:30,080 Idefix ! 819 01:32:30,880 --> 01:32:34,120 Pretorieni, cursa se va termina în curând. Care e planul ? 820 01:32:34,680 --> 01:32:38,400 Tribunele ? Noi. Infiltrare, încercuire, somaţie. 821 01:32:38,880 --> 01:32:42,680 Ajunşi acolo, spuneţi: "Sunteţi cercetat în stare de arest." 822 01:32:43,200 --> 01:32:45,720 - Cine, noi ? - Nu voi... 823 01:32:48,680 --> 01:32:51,160 - Brutus ? - Nici Brutus. 824 01:32:53,520 --> 01:32:54,720 Alafolix ! 825 01:32:58,560 --> 01:33:00,280 Alafolix, sari ! 826 01:33:03,200 --> 01:33:04,240 Haide ! 827 01:33:11,080 --> 01:33:13,240 Să nu uiţi, important e să termini cursa ! 828 01:33:19,000 --> 01:33:20,360 Mulţumesc, Asterix ! 829 01:33:21,560 --> 01:33:23,960 - Obelix, uite-l ! - Unde ? 830 01:33:25,280 --> 01:33:28,640 Idefix... E mai mult decât o simplă aventură. 831 01:33:28,800 --> 01:33:31,800 - Pare ceva serios. - E vorba de un complot ! 832 01:33:32,560 --> 01:33:35,720 Cezar e arestat, Brutus ia puterea şi mă va umple de aur. 833 01:33:37,480 --> 01:33:38,640 Şi pe noi ? 834 01:33:41,720 --> 01:33:45,000 Nu cred, nu-mi amintesc să fi vorbit aşa ceva. 835 01:33:47,000 --> 01:33:49,440 Ai auzit ? Un complot împotriva lui Cezar. 836 01:33:59,400 --> 01:34:01,800 Desprinde-mă de-aici, animalule ! 837 01:34:06,280 --> 01:34:07,400 Uşurel ! 838 01:34:11,120 --> 01:34:12,680 Salutare, Brutus ! 839 01:34:21,000 --> 01:34:22,520 Dă-te la o parte ! 840 01:34:25,320 --> 01:34:30,960 O să scuipi foc ! Deschide gura. Ce bună e ! O să-ţi dea forţă. 841 01:34:35,880 --> 01:34:38,000 Haide, bea şi tu, e bună. 842 01:34:39,480 --> 01:34:41,440 Alafolix, mai repede ! 843 01:35:50,560 --> 01:35:53,240 Brutus, Brutus ! 844 01:35:55,120 --> 01:35:57,080 Mai tare, nu aud ! 845 01:36:01,040 --> 01:36:02,800 Brutus, Brutus ! 846 01:36:06,200 --> 01:36:07,400 Mai tare ! 847 01:36:17,080 --> 01:36:21,560 - Brutus a câştigat Jocurile. - Şi Grecia a câştigat un prinţ. 848 01:36:21,960 --> 01:36:25,480 Cezar e mulţumit. Găseşte distractive aceste Jocuri. 849 01:36:25,920 --> 01:36:29,400 Nu vor dura două mii de ani, dar sunt distractive. 850 01:36:34,880 --> 01:36:36,840 Totul merge ca pe roate. 851 01:36:39,320 --> 01:36:43,240 Obiecţie ! Protest ! Reclamaţie ! 852 01:36:45,120 --> 01:36:48,720 Îl acuz pe Brutus că a luat licoarea magică, 853 01:36:49,040 --> 01:36:51,000 care dă o forţă supraomenească. 854 01:36:52,440 --> 01:36:54,720 Cine, eu ? Eu am trişat ?! 855 01:36:57,000 --> 01:36:58,480 Ţi-ai pierdut minţile, galule ! 856 01:36:58,680 --> 01:37:01,080 Brutus n-are nevoie de licoare magică pentru a câştiga. 857 01:37:01,760 --> 01:37:04,280 În primul rând, nu ştiu să prepar licoarea magică. 858 01:37:04,440 --> 01:37:07,680 În al doilea rând, nu cunosc druidul care o prepară. 859 01:37:08,120 --> 01:37:10,680 În al treilea rând, am câştigat, aşa că... 860 01:37:16,960 --> 01:37:20,120 O prinţesă elenă nu poate fi promisă unui trişor. 861 01:37:20,600 --> 01:37:24,400 Cer ca Brutus să fie supus testului cu coleopterul. 862 01:37:27,800 --> 01:37:31,760 Cu multă plăcere, licoarea mea de mirt, 863 01:37:32,520 --> 01:37:35,120 mă voi supune oricăror teste vrei. 864 01:37:47,840 --> 01:37:49,200 Sacrilegiu ! 865 01:37:50,040 --> 01:37:54,640 - Au dispărut coleopterele. - Ce rău ! 866 01:37:56,440 --> 01:37:59,440 - Chiar voiam să fac testul. - Adevărat, Brutus ? 867 01:37:59,720 --> 01:38:02,200 E foarte bine, fiindcă n-avem nevoie de coleoptere. 868 01:38:02,600 --> 01:38:05,760 Druidul nostru a pus un colorant în licoarea magică 869 01:38:06,000 --> 01:38:08,240 pentru a demasca trişorii ca tine. 870 01:38:08,560 --> 01:38:14,280 Iată de ce limbile cailor tăi sunt albastre ! Exact ca a ta. 871 01:38:16,480 --> 01:38:19,440 E absurd ! Să fim serioşi. 872 01:38:21,840 --> 01:38:26,800 Brutus ? Dacă vrei mâna mea, îţi ordon să scoţi limba. 873 01:38:33,280 --> 01:38:35,320 Dar e ruşinos, scumpa mea. 874 01:38:36,120 --> 01:38:37,480 Brutus ? 875 01:38:45,040 --> 01:38:46,240 Mai mult ! 876 01:38:50,440 --> 01:38:51,880 Şi mai mult ! 877 01:38:57,960 --> 01:38:59,480 Trăiască galii ! 878 01:39:12,000 --> 01:39:17,040 - Noi suntem campionii ! - Puteai să-mi spui ! 879 01:39:29,880 --> 01:39:31,440 O să mă răzbun ! 880 01:39:31,800 --> 01:39:35,080 - Domnule Brutus, fără ranchiună ! - Important e să participi. 881 01:39:35,720 --> 01:39:37,520 Mustăcioşilor, nu e momentul. 882 01:39:37,680 --> 01:39:40,920 Domnule Brutus, vezi că unii complotează împotriva tatălui tău ! 883 01:39:41,080 --> 01:39:43,120 - Nişte romani ! - Îmbrăcaţi în negru. 884 01:39:43,440 --> 01:39:47,640 - Am trebui să-l ajutăm, totuşi. - Ce mustaţă ai, n-o observasem. 885 01:39:49,840 --> 01:39:51,480 Sunteţi arestat ! 886 01:39:57,680 --> 01:39:59,000 Aşa e, tăticule. 887 01:40:00,320 --> 01:40:03,160 Cine are ghinion la Jocuri, are noroc la moşteniri. 888 01:40:03,760 --> 01:40:06,880 Brutus complota ! Ce urât ! 889 01:40:07,240 --> 01:40:09,680 Cezar e mort, Brutus s-a născut ! 890 01:40:10,080 --> 01:40:14,200 Trăiască regele Brutus ! Trăiască Brutus I ! Legaţi-l ! 891 01:40:18,840 --> 01:40:20,600 Am spus să-l legaţi ! 892 01:40:24,080 --> 01:40:25,800 Mordicus, leagă-l ! 893 01:40:38,600 --> 01:40:47,520 Drăguţe Jocurile astea, te destind. Când ziceam "Legaţi-l", glumeam. 894 01:40:49,600 --> 01:40:50,680 Da ? 895 01:40:52,880 --> 01:40:57,520 - Asta nu-i o palmă, domnule Cezar. - Te-a întrebat cineva ceva ? 896 01:40:57,800 --> 01:40:59,120 Îmi permiteţi ? 897 01:41:04,360 --> 01:41:07,360 - Asta e o palmă. - Mulţumesc, galule. 898 01:41:15,840 --> 01:41:19,520 Trebuie să-i dăm galului ce-i al galului. 899 01:41:21,800 --> 01:41:29,360 Cursa şi Jocurile Olimpice au fost câştigate de echipa galo-romană ! 900 01:42:18,400 --> 01:42:21,080 Mulţumim publicului ! 901 01:42:42,040 --> 01:42:44,560 Regele Samagas şi-a ţinut cuvântul 902 01:42:44,880 --> 01:42:47,920 şi nunta Irinei şi a lui Alafolix s-a ţinut în Grecia, 903 01:42:48,120 --> 01:42:51,760 în prezenţa întregului sat gal, venit special pentru ocazie, 904 01:42:52,040 --> 01:42:54,400 şi a tuturor mai-marilor lumii antice. 905 01:43:00,120 --> 01:43:01,680 E Numerobis ! 906 01:43:07,040 --> 01:43:09,800 - Obelix ! - Ce mă bucur să te văd ! 907 01:43:11,600 --> 01:43:13,080 Şi eu mă bucur să te văd ! 908 01:43:13,160 --> 01:43:16,080 Panobanix ! Sunt bucuros să te văd. 909 01:43:19,840 --> 01:43:21,720 - Amterixme ! - Ix. 910 01:43:22,160 --> 01:43:23,880 Tot nu reuşeşti să pronunţi. 911 01:43:26,400 --> 01:43:30,520 Nu ştiu, parcă eşti mai arătos. Jur că eşti mai frumos ! 912 01:43:30,680 --> 01:43:33,600 Nu e adevărat ! Mă bucur să te văd. 913 01:43:33,800 --> 01:43:36,600 Şi eu. Am auzit că galii au câştigat Jocurile Olimpice. 914 01:43:37,040 --> 01:43:38,480 Trebuie să-ţi povestesc tot. 915 01:43:38,640 --> 01:43:41,840 Bineînţeles, am început Jocurile cu licoarea magică. 916 01:43:49,800 --> 01:43:54,680 - Dnă Agecanonix, el e Numerobis. - Arhitectul personal al Cleopatrei. 917 01:43:55,240 --> 01:43:58,640 - E important de menţionat. - Bună, Numerobis. 918 01:44:03,920 --> 01:44:07,200 - Sărut mâna, doamnă. - Prieteni, puţină linişte ! 919 01:44:07,440 --> 01:44:11,640 Lăsaţi profesioniştii. Vă prezint un coleg bard. 920 01:44:15,800 --> 01:44:19,120 - Francix Lalanix. - Salutare, olimpicilor ! 921 01:44:19,480 --> 01:44:22,520 Vă rog să-l aplaudaţi ! 922 01:44:27,600 --> 01:44:33,840 Dlor, daţi-mi voie să vă prezint noul prototip de "picior-minge". 923 01:44:34,160 --> 01:44:36,040 Am făcut o grămadă de lucruri în viaţă, 924 01:44:36,280 --> 01:44:40,400 am construit Taj Manalul, poate ai auzit, e în Papuazia. 925 01:44:40,920 --> 01:44:44,920 - Ce are înăuntru ? - Ce să aibă înăuntru ?! Nimic ! 926 01:44:45,800 --> 01:44:48,200 E din băşică de oaie, are formă circulară. 927 01:44:48,440 --> 01:44:51,600 Şi turnul din Pisa tot eu l-am construit. 928 01:44:51,920 --> 01:44:54,920 Nu mi-a ieşit prea drept, dar e un concept. 929 01:44:56,160 --> 01:44:57,520 N-o să meargă niciodată. 930 01:44:57,680 --> 01:45:00,400 Aş putea să-ţi construiesc o căsuţă pentru prieteni. 931 01:45:01,080 --> 01:45:02,240 Nu te distrezi ? 932 01:45:02,360 --> 01:45:08,360 Nu va merge niciodată ! O să vedeţi voi dacă merge sau nu. Asterix ! 933 01:45:21,680 --> 01:45:25,280 Ce v-am zis ? S-ar putea numi "rachetă-minge". 934 01:45:33,440 --> 01:45:38,160 - Eşti sportiv ? - Bineînţeles, în timpul liber. 935 01:45:39,480 --> 01:45:41,240 Arătaţi-mi ce ştiţi să faceţi. 936 01:45:42,720 --> 01:45:45,120 - Bine. - Cu mingea. 937 01:45:47,840 --> 01:45:48,840 Bine. 938 01:45:52,640 --> 01:45:54,680 Îţi place când fac asta ? Te exciţi ? 939 01:45:57,760 --> 01:46:00,320 - Altfel ? - Cum adică, altfel ? 940 01:46:25,120 --> 01:46:28,680 - Ce vrei ? - Eşti Numerodix. 941 01:46:29,280 --> 01:46:32,200 - De când suntem veri ? - De mult prea mult timp ? 942 01:46:32,840 --> 01:46:35,440 - Eşti egiptean, ca mine. - Nu sunt egiprean. 943 01:46:35,760 --> 01:46:37,840 Tu m-ai pus să mă îmbrac cu ţoalele astea de egiptean. 944 01:46:38,000 --> 01:46:40,160 Ţi-am cumpărat o perucă frumoasă. Îţi place ? 945 01:46:40,320 --> 01:46:43,640 - Da, peruca e frumoasă. - Eşti mulţumit datorită mie. 946 01:46:54,200 --> 01:46:57,200 - Nu-mi mai strica piramidele. - Tu să nu mi le strici pe ale mele. 947 01:46:57,320 --> 01:47:00,400 - Am un plan extraordinar. Priveşte ! - Toate planurile tale sunt aşa. 948 01:47:00,640 --> 01:47:02,560 Şi planurile noastre sunt infecte. 949 01:47:02,720 --> 01:47:06,400 - Acum, am găsit asta şi o păstrez. - "Şi o păstrez !" 950 01:47:07,440 --> 01:47:08,280 Păcat ! 951 01:47:10,200 --> 01:47:12,160 Ia priviţi. E un olimpic ! 952 01:47:12,840 --> 01:47:15,160 E incredibil ce face acest tânăr cu picioarele. 953 01:47:15,320 --> 01:47:17,200 Parcă toată viaţa ar fi făcut numai asta. 954 01:47:17,360 --> 01:47:19,360 În orice caz, e pregătit să se retragă. Nu, tataie ? 955 01:47:23,680 --> 01:47:24,640 O vrei ? 956 01:47:27,320 --> 01:47:28,400 Ia-o ! 957 01:47:50,320 --> 01:47:56,160 Ce interesant ! O să numesc acest sport "mână-minge". 958 01:47:57,520 --> 01:48:01,800 - Numerobis, mă bucur să te văd. - Mi-aş putea recupera mingea ? 959 01:48:16,280 --> 01:48:18,160 Uite acolo, e Michael Jordanus ! 960 01:48:20,920 --> 01:48:23,360 Ce ai de gând să faci e periculos pentru sănătate. 961 01:48:24,200 --> 01:48:27,480 Domnule, aş putea să-mi recuperez mingea ? 962 01:48:37,120 --> 01:48:41,840 - Eşti sigur că am ajuns în topuri ? - Da, sigur. 963 01:48:43,120 --> 01:48:44,600 Nu mai fi bosumflat. 964 01:48:45,440 --> 01:48:46,920 - Vrei să ne împăcăm ? - Da. 965 01:48:47,040 --> 01:48:48,200 Dă-mi un pupic. 966 01:48:49,280 --> 01:48:51,360 - Sunt oameni în jur. - Dă-mi un pupic ! 967 01:48:51,520 --> 01:48:54,240 - Se uită la noi. - Ţi-am zis să-mi dai un pupic. 968 01:48:54,640 --> 01:48:56,240 - Sunt Numerobis. - Acum. 969 01:48:56,760 --> 01:48:57,960 Acum ! 970 01:49:05,840 --> 01:49:07,800 Nu-s rele Jocurile astea Olimpice. 971 01:49:08,200 --> 01:49:10,960 Dar nu se compară cu o vânătoare de mistreţi. 972 01:49:19,160 --> 01:49:24,320 Brutus, ziceai că ne acoperi cu aur. Ne-ai acoperit cu lanţuri. 973 01:49:24,520 --> 01:49:26,960 N-am zis niciodată asta. Aţi înţeles greşit. 974 01:49:27,080 --> 01:49:28,120 Gura ! 975 01:49:28,640 --> 01:49:33,840 Cezar are nevoie de linişte pentru a-şi admira imaginea imperială. 976 01:49:34,320 --> 01:49:35,560 Voi doi ! 977 01:49:36,560 --> 01:49:38,600 Vâsliţi mai repede şi faceţi linişte ! 978 01:49:39,800 --> 01:49:42,720 - Şi tu, fiule. - Ave, tată. 979 01:49:46,200 --> 01:49:47,440 Ave mie ! 980 01:49:50,880 --> 01:49:53,200 Operator subtitrare ANIŞOARA ANGHEL 80327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.