Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:28,120
Suntem în anul 50 î.Hr.
2
00:00:28,920 --> 00:00:33,120
Toată Galia e ocupată de romani.
Toată ? Nici vorbă !
3
00:00:33,440 --> 00:00:38,960
Un sat de gali înverşunaţi
le rezistă încă invadatorilor.
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,480
Sub atenta supraveghere
a taberelor romane
5
00:00:42,680 --> 00:00:45,600
din Babaorum, Aquarium,
Laudanum şi Petibonum,
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,760
toţi aceşti gali
îşi văd de traiul lor liniştit.
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,000
Toţi ? Nici vorbă.
8
00:00:51,800 --> 00:00:55,560
În această dimineaţă, unul dintre ei
s-a trezit înaintea celorlalţi.
9
00:00:56,400 --> 00:00:58,040
Drum bun, Telegrafix !
10
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
Chiar dacă galii sunt înverşunaţi,
11
00:01:02,360 --> 00:01:05,480
nimeni n-a spus
că nu pot fi cuceriţi.
12
00:01:06,480 --> 00:01:11,080
De câteva luni, inima lui Alafolix
nu bate decât pentru Irina,
13
00:01:11,640 --> 00:01:13,160
prinţesa Greciei.
14
00:02:50,960 --> 00:02:56,720
ASTERIX LA JO
URILE OLIMPICE
15
00:02:58,160 --> 00:03:01,040
Traducerea şi adaptarea
MIHAELA POGONICI
16
00:03:53,120 --> 00:03:55,600
Prinţesă, priveşte,
Telegrafix s-a întors !
17
00:04:01,120 --> 00:04:02,920
Ce mi-ai adus de data asta ?
18
00:04:15,120 --> 00:04:17,760
În această dimineaţă, Irina, m-am aşternut la drum.
19
00:04:18,000 --> 00:04:20,560
Iubirea pentru tine
îmi va călăuzi paşii.
20
00:04:21,280 --> 00:04:24,320
În curând, ochii tăi
îmi vor putea vedea chipul.
21
00:04:24,800 --> 00:04:28,480
Peste trei luni, iubita mea,
inima mea va fi a ta.
22
00:04:29,640 --> 00:04:31,000
Trei luni...
23
00:04:58,120 --> 00:05:01,320
Jocurile Olimpice
Selecţionarea celor mai buni atleţi
24
00:05:09,760 --> 00:05:11,960
Vă salut, domnilor !
Pe aici e intrarea ?
25
00:05:12,200 --> 00:05:16,240
- Stai la coadă, ca toată lumea !
- O să măturăm stadionul cu el.
26
00:05:21,480 --> 00:05:22,520
Scuze !
27
00:05:33,840 --> 00:05:38,120
- Nu mă voi mărita niciodată cu el !
- I-am promis lui Cezar !
28
00:05:38,520 --> 00:05:41,120
Te vei mărita cu fiul lui, Brutus,
la închiderea Jocurilor Olimpice.
29
00:05:41,240 --> 00:05:42,720
Ai o datorie faţă de poporul tău,
30
00:05:42,840 --> 00:05:44,600
pentru ca ocupaţia romană
să fie suportabilă.
31
00:05:44,640 --> 00:05:48,360
Cum e posibil ca tu, tată, simbol
al măreţiei acestei civilizaţii,
32
00:05:48,520 --> 00:05:50,600
să te supui poruncii unui tiran ?
33
00:05:52,000 --> 00:05:54,960
Ascultă, fiica mea, Cezar conduce
lumea şi cu asta basta !
34
00:05:55,120 --> 00:05:58,880
Nu mă voi mărita cu Brutus,
deoarece iubesc pe altul.
35
00:05:59,960 --> 00:06:03,440
Acel Făt-Frumos misterios
care măzgăleşte pergamente parfumate.
36
00:06:04,800 --> 00:06:06,840
M-am îndrăgostit de cuvintele lui.
37
00:06:07,800 --> 00:06:12,000
Sunt cuvintele unui poet.
Parcă-mi sunt gravate în suflet !
38
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
Apollo însuşi nu m-ar putea face
să le dau uitării.
39
00:06:19,680 --> 00:06:22,440
De unde ştii că aceste cuvinte
nu sunt scrise de Brutus ?
40
00:06:22,600 --> 00:06:25,880
Brutus e un om temerar, virtuos,
un bărbat bine.
41
00:06:26,960 --> 00:06:29,480
Mi s-a spus
că e un cavaler curajos.
42
00:06:32,360 --> 00:06:33,520
Da, da !
43
00:06:49,040 --> 00:06:50,680
Pretorieni, opriţi-vă !
44
00:06:52,640 --> 00:06:54,640
Nu vă aşteptam, Brutus !
45
00:07:02,080 --> 00:07:03,080
Titi !
46
00:07:10,440 --> 00:07:13,840
Mai încet, Titi !
Uşurel !
47
00:07:29,480 --> 00:07:34,760
N-am păţit nimic. A alunecat
blana de leopard. Nuscoateovorbis !
48
00:07:38,120 --> 00:07:43,560
Îl cauţi pe grăjdar şi-l faci bucăţi.
Şi împăiezi spurcata asta de pasăre !
49
00:07:49,240 --> 00:07:52,480
"Tânjesc după inima ta,
aşa cum Cezar îşi doreşte lumea."
50
00:07:52,800 --> 00:07:55,720
"Înarmat cu dragostea ta,
mă lansez la atac."
51
00:07:56,280 --> 00:08:00,840
"Drăgălaşa nevăstuică, căprioara,
gaiţa, năpârca, jderul,"
52
00:08:01,000 --> 00:08:05,480
"toţi prietenii din pădure dansează
farandola şi-mi calcă pe urme..."
53
00:08:05,640 --> 00:08:08,800
- "Pentru a striga la unison..."
- Irina !
54
00:08:11,320 --> 00:08:12,600
Tu eşti ?
55
00:08:13,520 --> 00:08:15,840
- El este ?!
- Eu sunt !
56
00:08:18,320 --> 00:08:19,440
Brutus !
57
00:08:21,920 --> 00:08:24,840
- Nu te aşteptam aşa curând !
- Am ajuns repede.
58
00:08:28,080 --> 00:08:30,760
Muream de nerăbdare
să-mi întâlnesc logodnica.
59
00:08:31,040 --> 00:08:33,960
Nu m-ai minţit, Samagas.
E superbă !
60
00:08:37,520 --> 00:08:40,320
N-am venit cu mâinile goale.
Despachetarea !
61
00:08:44,120 --> 00:08:48,840
Îţi ia ochii, nu ?
Suntem noi doi şi un leu uriaş.
62
00:08:50,200 --> 00:08:55,320
Mi-am lăsat imaginaţia să zburde,
şi asta nu e tot.
63
00:08:57,640 --> 00:09:01,000
Ştiu că-ţi place poezia
şi s-a potrivit bine.
64
00:09:02,200 --> 00:09:06,680
Şi eu ador poezia şi mi-am permis
să scriu câteva versuri
65
00:09:07,120 --> 00:09:09,080
în cinstea frumuseţii tale.
66
00:09:12,040 --> 00:09:13,240
Coiful !
67
00:09:21,920 --> 00:09:28,480
Pe tine te vreau, altceva nimic
N-am tânjit niciodată după nimeni.
68
00:09:28,960 --> 00:09:34,440
Pe tine te vreau, altceva nimic,
La fel cum iarna iubeşte toamna.
69
00:09:35,960 --> 00:09:42,200
Pe tine te vreau,
altceva nimic, nimic, nimic.
70
00:09:42,960 --> 00:09:46,280
La fel cum dragostea
iubeşte Verona.
71
00:09:50,760 --> 00:09:54,800
- Ce, e ridicol ?
- Nici vorbă !
72
00:09:55,000 --> 00:09:58,320
Ba da, nu e bine,
o să rescriu versurile.
73
00:09:59,240 --> 00:10:01,800
- Nici să nu te gândeşti !
- Cine a spus asta ?
74
00:10:02,640 --> 00:10:03,720
Eu !
75
00:10:04,840 --> 00:10:06,440
Mă numesc Alafolix.
76
00:10:09,640 --> 00:10:12,080
- Cum ai zis că te cheamă ?
- Alafolix.
77
00:10:12,640 --> 00:10:16,160
Provin din acel sat gal
care îi rezistă încă lui Cezar.
78
00:10:16,560 --> 00:10:18,000
Nu mai spune !
79
00:10:18,120 --> 00:10:22,120
O iubesc pe prinţesa Irina
şi doresc să o iau de soţie.
80
00:10:31,320 --> 00:10:33,680
Cine eşti tu de îndrăzneşti
să-l sfidezi pe Brutus ?
81
00:10:33,800 --> 00:10:35,360
Eşti cumva fiu de rege ?
82
00:10:35,480 --> 00:10:39,560
Câte munci ale lui Hercule ai împlinit
ca să ceri mâna unei prinţese ?
83
00:10:45,600 --> 00:10:48,880
- Voi câştiga Jocurile Olimpice !
- Nu mai spune !
84
00:10:56,640 --> 00:11:01,000
Şi eu ce fac ? Explică-mi !
Mă prosternez la picioarele tale ?
85
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Să dansez sirtaki ?
86
00:11:08,480 --> 00:11:12,400
M-ai amuzat, micule gal, dar ajunge.
Terminaţi-l !
87
00:11:13,280 --> 00:11:15,320
- Nu !
- Cum adică nu ?
88
00:11:15,840 --> 00:11:18,240
- Accept provocarea !
- Ce provocare ?
89
00:11:18,440 --> 00:11:21,160
Mă voi mărita cu acela
care va câştiga Jocurile Olimpice !
90
00:11:21,920 --> 00:11:23,840
Ce-i cu mofturile astea ?
91
00:11:24,880 --> 00:11:27,960
Regele Greciei are datoria
de a-şi da fiica unui bărbat
92
00:11:28,160 --> 00:11:31,200
a cărui bravură o egalează
pe cea a poporului său.
93
00:11:31,400 --> 00:11:35,520
- Atunci, eu sunt acela.
- Două secunde.
94
00:11:42,040 --> 00:11:44,960
Te laşi greu...
Îmi place.
95
00:11:49,440 --> 00:11:53,040
În mare, dacă aceasta
e voinţa fiicei mele,
96
00:11:55,280 --> 00:11:57,800
aceeaşi trebuie să fie
şi dorinţa tatălui ei, regele.
97
00:11:57,920 --> 00:12:00,760
- Deci ?
- Deci aşa să fie !
98
00:12:07,720 --> 00:12:09,080
Te spun tatălui meu.
99
00:12:09,240 --> 00:12:12,200
Nu, Brutus, aşteaptă !
E doar un gal pricăjit.
100
00:12:17,040 --> 00:12:19,240
- Şterge-o de-aici !
- Du-te la perşi !
101
00:12:20,960 --> 00:12:22,120
La vestiare !
102
00:12:36,120 --> 00:12:37,720
E o prostie să ai forţă.
103
00:12:37,960 --> 00:12:42,120
- De ce spui asta, Obelix ?
- E o prostie şi o nedreptate.
104
00:12:42,600 --> 00:12:45,680
Lupul mănâncă mielul,
rechinul mănâncă peştele mai mic,
105
00:12:46,480 --> 00:12:48,280
păianjenul mănâncă musca.
106
00:12:49,400 --> 00:12:52,000
Tot timpul, cei mai cumsecade
sunt şi cei mai slabi.
107
00:12:52,160 --> 00:12:54,200
Ne putem folosi de forţă
pentru a-i apăra pe cei slabi.
108
00:12:54,320 --> 00:12:56,800
Da, dar eu fiind cel mai puternic,
109
00:12:57,000 --> 00:13:01,080
când caftesc unul puternic,
acesta devine slab.
110
00:13:01,880 --> 00:13:05,440
Când romanii atacă, ei sunt puternici
şi noi slabi. Trebuie să ne apărăm.
111
00:13:05,960 --> 00:13:09,480
Părerea mea e că adevărata forţă
înseamnă să-ţi controlezi forţa.
112
00:13:11,320 --> 00:13:13,200
N-o să mai fiu puternic niciodată.
113
00:13:22,040 --> 00:13:24,960
- Ce l-a apucat pe romanul acela ?
- Habar n-am.
114
00:13:25,360 --> 00:13:26,760
Mă duc să-l întreb.
115
00:13:39,400 --> 00:13:41,960
Scuză-mă, romanule,
te urmăreşte careva ?
116
00:13:42,520 --> 00:13:46,760
- Te-am văzut alergând uşor şi...
- Am crezut că te fugăreşte un mistreţ.
117
00:13:46,960 --> 00:13:51,800
Cum uşor ? Sunt Claudius Cornedurus,
cel mai rapid om din Imperiul Roman.
118
00:13:52,200 --> 00:13:54,600
E adevărat că alergi
un pic mai repede ca alţii.
119
00:14:02,120 --> 00:14:04,080
Eu sunt cel mai puternic !
120
00:14:04,240 --> 00:14:08,000
Am fost ales să reprezint Roma
la Jocurile Olimpice ! Pe Jupiter !
121
00:14:08,960 --> 00:14:12,800
Auzi, cică alerg uşor !
Luaţi de-aici !
122
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Vezi ? E mai puternic ca tine.
123
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
- E din cauza arborelui.
- Da, bineînţeles.
124
00:14:30,640 --> 00:14:32,920
Dacă n-ar fi existat arbori,
asta nu s-ar mai fi întâmplat.
125
00:14:33,040 --> 00:14:35,640
Asta e problema cu pădurile,
dăm peste mulţi copaci.
126
00:14:44,120 --> 00:14:46,360
Am înţeles, a fost o pală de vânt.
127
00:14:47,120 --> 00:14:49,960
Vântul v-a împins de la spate
şi a dezrădăcinat copacul.
128
00:14:50,040 --> 00:14:52,400
- Categoric.
- Eu sunt cel mai puternic !
129
00:14:53,000 --> 00:14:54,880
Hai, să te văd, galule !
130
00:14:57,400 --> 00:15:01,920
Nu-e-bine-să-vrei-tot-timpul
să-fii-cel-mai-puternic !
131
00:15:11,600 --> 00:15:13,720
- Nu mai vreau să fiu roman !
- E rândul tău !
132
00:15:13,880 --> 00:15:17,080
- M-am săturat să pierd !
- Sunt Asterix, nu roman !
133
00:15:17,960 --> 00:15:19,320
Alafolix ?
134
00:15:22,120 --> 00:15:23,920
S-a întors Alafolix !
135
00:15:26,920 --> 00:15:29,200
S-a întors Alafolix !
136
00:16:18,240 --> 00:16:22,720
Cezar nu îmbătrâneşte,
ci se maturizează.
137
00:16:25,680 --> 00:16:31,320
Părul nu-i albeşte, ci devine luminos.
Cezar e nemuritor.
138
00:16:39,080 --> 00:16:45,840
Cezar a reuşit să cucerească tot.
E un ghepard, un samurai.
139
00:16:48,480 --> 00:16:50,120
Nu e dator nimănui,
140
00:16:50,560 --> 00:16:55,080
nici lui Rocco, nici fraţilor săi,
nici clanului sicilienilor.
141
00:16:57,600 --> 00:16:59,920
Cezar e din rasa zeilor.
142
00:17:01,440 --> 00:17:05,440
De altfel, Cezarul pentru cel mai bun
împărat a fost decernat lui Cezar.
143
00:17:08,680 --> 00:17:09,960
Să trăiesc !
144
00:17:19,240 --> 00:17:22,200
- Ave !
- Sunt fiul lui Cezar. Deschideţi !
145
00:17:22,560 --> 00:17:23,720
Codul.
146
00:17:28,200 --> 00:17:30,840
- 89-AJC-48.
- Nu.
147
00:17:32,640 --> 00:17:34,560
Morbidus, zi-mi codul.
148
00:17:34,840 --> 00:17:36,520
- Ce cod ?
- Codul de acces.
149
00:17:36,680 --> 00:17:37,800
Patru !
150
00:17:38,840 --> 00:17:40,360
Patru !
151
00:17:41,160 --> 00:17:42,360
Şapte.
152
00:17:42,640 --> 00:17:44,160
Nu, o mie !
153
00:17:45,120 --> 00:17:47,800
- Tu ştii codul ?
- Nu. El îl cunoaşte.
154
00:17:48,000 --> 00:17:49,160
Valea de-aici !
155
00:17:55,560 --> 00:17:57,720
- 24 !
- Bine, gata !
156
00:17:59,640 --> 00:18:04,800
Nu te mişca de-aici.
Rămâi pe loc, o să-ţi placă.
157
00:18:06,040 --> 00:18:07,960
Aduceţi berbecele !
158
00:18:11,800 --> 00:18:15,240
- Ave, Cezar. Fiul tău a sosit.
- Ştie.
159
00:18:16,920 --> 00:18:20,240
Egiptul are şapte plăgi,
Cezar are numai una, pe Brutus.
160
00:18:24,320 --> 00:18:26,080
Ave, tată !
Vin din Grecia.
161
00:18:27,120 --> 00:18:29,320
- Putem vorbi ?
- Cezar te ascultă.
162
00:18:30,160 --> 00:18:34,360
Am o mică dificultate. Căsătoria mea
cu prinţesa Irina a fost amânată.
163
00:18:34,960 --> 00:18:38,760
Linişteşte-te, nu e nimic grav,
doar că regele Samagas a decis
164
00:18:38,960 --> 00:18:41,320
să o mărite cu câştigătorul
Jocurilor Olimpice.
165
00:18:42,240 --> 00:18:46,840
De aceea, am decis
ca eu să reprezint Roma.
166
00:18:48,200 --> 00:18:50,760
- Cine, tu ?!
- Da, eu.
167
00:18:51,120 --> 00:18:52,960
- Dar e ridicol !
- De ce ?
168
00:18:53,200 --> 00:18:55,680
Tu eşti incapabil
să te reprezinţi pe tine însuţi !
169
00:18:55,840 --> 00:18:58,640
Romanul aleargă cel mai repede, sare
cel mai sus şi aruncă cel mai departe.
170
00:18:58,760 --> 00:18:59,800
Eu sunt acela.
171
00:18:59,920 --> 00:19:02,760
Cezarul e roman.
Fiecare are rostul său în lume.
172
00:19:03,120 --> 00:19:06,280
Locul tău nu e pe stadion,
ci în tribună, în spatele Cezarului.
173
00:19:06,400 --> 00:19:07,920
Nu-mi pasă. Particip !
174
00:19:08,240 --> 00:19:09,720
Cezar îţi interzice !
175
00:19:09,920 --> 00:19:11,760
Adresează-te cubitusului meu,
capul meu e bolnav.
176
00:19:11,920 --> 00:19:14,160
Pe Jupiter, fiule,
nu mai bombăni !
177
00:19:18,000 --> 00:19:19,760
De fiecare dată, e la fel.
178
00:19:20,320 --> 00:19:24,920
Cum am şi eu puţină ambiţie,
mi-o retezi de la rădăcină.
179
00:19:25,760 --> 00:19:28,560
- Dacă mama era aici...
- Lasă-mă cu maică-ta !
180
00:19:30,080 --> 00:19:32,560
Bine, fie.
Zarurile au fost aruncate !
181
00:19:33,120 --> 00:19:37,040
Dacă vrei să te făleşti,
mergi şi întrece-te cu grecii !
182
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
Tată, scuză-mă.
183
00:19:41,840 --> 00:19:45,920
Uitasem. Ţi-am adus un suvenir
din Grecia, un săculeţ cu măsline.
184
00:19:47,040 --> 00:19:49,080
Îmi pare rău, fiule,
dar nu mai am degustători.
185
00:19:49,240 --> 00:19:51,400
Poţi să mănânci, n-au sâmburi.
186
00:19:52,720 --> 00:19:55,200
Îţi reamintesc faptul că,
de la începutul anului,
187
00:19:55,400 --> 00:19:58,640
micile tale gustări
m-au costat 47 de degustători.
188
00:20:00,360 --> 00:20:02,720
Chiar 47 ? Mult.
189
00:20:04,840 --> 00:20:07,440
Pe astea poţi să le mănânci
cu încredere.
190
00:20:16,200 --> 00:20:17,880
Hai, înghite !
191
00:20:37,360 --> 00:20:39,600
Un ghepard era în plus
în această sală.
192
00:20:42,680 --> 00:20:47,040
Alafolix a sosit din Grecia !
I-am pregătit un banchet de bun venit.
193
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
Unde e marele nostru călător ?
194
00:20:53,080 --> 00:20:55,040
Alafolix, ce faci ?
195
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
E vreun obicei grecesc ?
196
00:21:01,080 --> 00:21:03,720
Ca să o pot lua de soţie pe prinţesă,
trebuie să câştig Jocurile Olimpice.
197
00:21:03,880 --> 00:21:05,320
Asta nu se va întâmpla niciodată.
198
00:21:05,440 --> 00:21:07,680
Mai bine mă spânzur,
decât să trăiesc fără ea.
199
00:21:08,480 --> 00:21:12,880
- Te-ai spânzurat de picioare.
- Nu vreau să mor, ci să iubesc.
200
00:21:13,360 --> 00:21:16,520
- Ce jocuri vrea să câştige ?
- Jocurile Olimpice, Obelix.
201
00:21:16,840 --> 00:21:19,280
Jocurile care se ţin
o dată la patru ani în Olimpia.
202
00:21:19,480 --> 00:21:22,720
Jocurile rezervate exclusiv Greciei
şi provinciilor romane.
203
00:21:22,920 --> 00:21:26,000
Noi suntem gali, nu putem participa,
aşa e regulamentul.
204
00:21:26,640 --> 00:21:31,400
A vrut să se spânzure din dragoste,
dar a dat peste altă pacoste !
205
00:21:31,640 --> 00:21:35,320
- E excelent !
- Nimeni nu vrea să asculte.
206
00:21:35,560 --> 00:21:38,720
- Te ajut eu să câştigi Jocurile.
- Ce tot spui, Obelix ?
207
00:21:38,880 --> 00:21:41,360
- Am şi eu o inimă.
- Nu e vorba de inimă, Obelix.
208
00:21:41,520 --> 00:21:44,640
- Noi suntem gali, nu romani !
- Atunci, să ne deghizăm în romani.
209
00:21:44,920 --> 00:21:48,160
- Şi cum o să faci asta ?
- Îmi rad mustăţile.
210
00:21:51,280 --> 00:21:56,680
- Pe Toutatis, chiar suntem romani !
- Romani ? De când ?
211
00:21:58,200 --> 00:22:01,080
De când Galia a fost cucerită
de Iulius Cezar.
212
00:22:01,960 --> 00:22:05,440
N-am pierdut Gergovia pentru nimic,
ticălosule !
213
00:22:05,880 --> 00:22:08,720
Calmează-te, Agecanonix,
nu-ţi face bine la inimă.
214
00:22:08,880 --> 00:22:10,360
Asterix are dreptate.
215
00:22:10,560 --> 00:22:14,160
Oficial, suntem provincie romană.
Prin urmare, suntem romani !
216
00:22:15,520 --> 00:22:17,320
Putem participa
la Jocurile Olimpice ?
217
00:22:17,480 --> 00:22:18,360
Da.
218
00:22:18,480 --> 00:22:20,520
- Şi putem câştiga ?!
- Da.
219
00:22:20,640 --> 00:22:23,200
- Şi o pot câştiga pe prinţesă ?
- Da.
220
00:22:26,080 --> 00:22:27,640
Vin cu tine în Grecia.
221
00:22:29,120 --> 00:22:30,880
Ca să cânt imnul galilor !
222
00:22:37,560 --> 00:22:43,000
- Obelix ? Cei slabi, cei puternici...
- Doar i-am confiscat harpa.
223
00:22:44,440 --> 00:22:48,120
Asterix şi Obelix îl vor însoţi
pe Alafolix în Olimpia !
224
00:22:49,480 --> 00:22:53,080
Îi vom da o lecţie lui Cezar
în faţa întregului său imperiu !
225
00:22:53,960 --> 00:22:55,240
Vin şi eu.
226
00:22:55,440 --> 00:22:58,480
Vă voi pregăti licoarea magică
pe loc, ca să fie mai eficace.
227
00:22:59,120 --> 00:23:01,600
Suntem romani !
228
00:23:12,440 --> 00:23:16,400
Licoare magică ? Au o armă secretă !
Trebuie să-l preveni pe Cezar.
229
00:23:16,920 --> 00:23:20,360
Bobocule, ai idee ce le face Cezar
celor care-i dau veşti proaste ?
230
00:23:27,360 --> 00:23:31,240
Ce frumos ! Domnilor...
Nu pe acolo.
231
00:23:34,240 --> 00:23:36,920
- Galii sunt duşi cu pluta !
- Hai să plecăm de aici.
232
00:23:43,280 --> 00:23:45,600
- La lupte mă pricep cel mai bine !
- Magnific !
233
00:23:45,800 --> 00:23:51,200
Priveşte muşchii dorsali, pectorali !
Trei pectorali: unu, doi, trei !
234
00:23:52,320 --> 00:23:54,840
- Contează că e eunuc.
- E un fel de truc ?
235
00:23:55,040 --> 00:23:57,360
E eunuc.
Am fost obligat să-i tai...
236
00:23:57,560 --> 00:24:00,040
Dacă nu, făcea pe imbecilul
toată noaptea, m-ar fi epuizat.
237
00:24:00,160 --> 00:24:02,280
Ajută-mă, am obosit
de când tot vorbesc despre sport.
238
00:24:02,440 --> 00:24:04,520
Uşurel, durerile mele de spate !
239
00:24:04,680 --> 00:24:06,640
Aminteşte-mi rezultatele de ieri.
240
00:24:06,760 --> 00:24:09,240
- Cât am sărit în înălţime ?
- 12 picioare.
241
00:24:10,600 --> 00:24:13,160
- Şi cât am sărit în lungime ?
- 26 de picioare.
242
00:24:13,360 --> 00:24:16,720
Formidabil ! Fac progrese.
Şi la săritura în lăţime ?
243
00:24:18,000 --> 00:24:19,360
Nu există !
244
00:24:20,440 --> 00:24:23,600
Acum, vreau să mă odihnesc,
o să dorm. Nuscoateovorbis !
245
00:24:23,760 --> 00:24:25,480
Fredonează-mi ceva.
246
00:24:29,400 --> 00:24:32,440
Brutus e formidabil,
Brutus e grandios
247
00:24:32,800 --> 00:24:36,040
Brutus e-atât de falnic
Brutus e maiestuos
248
00:24:36,320 --> 00:24:39,720
Brutus e mână largă
Cu cei mai oropsiţi...
249
00:24:39,880 --> 00:24:43,000
Nu cu oropsiţii !
Nu cântaţi aiureli.
250
00:24:43,240 --> 00:24:53,720
- Mai bine îmi număraţi ceva.
- 596, 597, 598, 599, 600.
251
00:25:07,320 --> 00:25:10,000
- Ave, Brutus !
- Ave !
252
00:25:14,120 --> 00:25:19,600
- În formaţie... de ţestoasă !
- În formaţie de ţestoasă !
253
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
- Asta nu e ţestoasă.
- Ba da.
254
00:25:29,160 --> 00:25:30,800
Nu, asta nu e o ţestoasă.
255
00:25:31,080 --> 00:25:35,000
Din punct de vedere militar,
se numeşte formaţia ţestoasei.
256
00:25:35,640 --> 00:25:39,080
Dar, din punct de vedere animalier,
ţestoasa e rotundă,
257
00:25:39,200 --> 00:25:42,880
are patru labe mici şi un cap urât,
aşa arată o ţestoasă.
258
00:25:43,160 --> 00:25:45,880
Vreau să văd o ţestoasă
din punct de vedere animalier.
259
00:25:46,000 --> 00:25:49,520
Vreau formaţia ţestoasei
din punct de vedere animalier !
260
00:26:00,280 --> 00:26:02,560
Iată, aşa arată o ţestoasă.
261
00:26:05,640 --> 00:26:11,000
- În ce formaţie se dispun acum ?
- E o formaţie... de atac.
262
00:26:11,720 --> 00:26:13,160
Atac împotriva cui ?
263
00:26:13,400 --> 00:26:15,360
La cum sunt plasaţi,
ne atacă pe noi.
264
00:26:16,640 --> 00:26:18,000
Pe noi ?!
265
00:26:27,520 --> 00:26:29,680
- Ce s-a întâmplat ?
- Jocurile.
266
00:26:30,360 --> 00:26:33,040
- Care jocuri ?
- Dacă vreţi să le câştigaţi...
267
00:26:33,200 --> 00:26:35,920
Ce crezi că fac aici ?
Antrenaţi-vă, munciţi !
268
00:26:36,160 --> 00:26:41,480
Mare Brutus, Măria Ta trebuie
să alerge, să arunce suliţa, să lupte.
269
00:26:42,160 --> 00:26:46,800
- Adică îmi dai tu mie ordine ?
- Nu, nu...
270
00:26:47,240 --> 00:26:50,920
- Ba da ! Mi-ai dat un ordin.
- N-aş cuteza, mărite Brutus.
271
00:26:51,040 --> 00:26:53,960
Nuscoateovorbis,
mi-a dat un ordin sau nu ?
272
00:26:54,920 --> 00:26:57,360
Sunt zile când regret că ţi-am tăiat
limba. Mi-a dat un ordin sau nu ?
273
00:26:57,440 --> 00:26:58,640
Articulează !
274
00:27:05,200 --> 00:27:09,240
Mi-ai dat mie un ordin.
Nu e grav, nu e grav...
275
00:27:09,560 --> 00:27:12,160
Fapta mărturisită e pe jumătate
iertată, aşa că recunoaşte:
276
00:27:12,280 --> 00:27:14,800
"Da, v-am dat un ordin."
277
00:27:16,640 --> 00:27:26,000
- Eu v-am... dat... un ordin...
- Uite că ai putut !
278
00:27:28,280 --> 00:27:30,960
Ţi-era frică ?
Nu sunt un monstru.
279
00:27:31,280 --> 00:27:33,640
Te-ai gândit
că te voi sfâşia în bucăţi.
280
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
A crezut că îl voi sfâşia în bucăţi !
281
00:27:38,680 --> 00:27:41,760
Aruncaţi-l la lei !
O să te lecuieşti de dat ordine.
282
00:27:50,560 --> 00:27:55,240
Asta e ceea ce-ţi trebuie,
mărite Brutus, noul meu elixir.
283
00:27:57,800 --> 00:28:01,080
L-am numit EPO,
Elixir Pentru Olimpia !
284
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
E capodopera mea !
285
00:28:06,040 --> 00:28:09,800
E complet indetectabil
la testul coleopterului.
286
00:28:10,240 --> 00:28:13,120
- E bun de ceva ?
- Dacă e bun EPO ?
287
00:28:14,680 --> 00:28:17,760
Va face din atleţii noştri
zeii stadioanelor !
288
00:28:31,480 --> 00:28:34,240
Nuscoateovorbis, pune-o la loc.
289
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
E ultimul avertisment.
290
00:28:41,600 --> 00:28:45,040
Spune-mi, maleficule, n-ai cumva
vreo drăcie eficace
291
00:28:45,320 --> 00:28:50,080
care să elimine un ins care e şeful
tuturor, inclusiv al fiului său,
292
00:28:51,920 --> 00:28:54,680
şi al cărui fiu
ar dori să scape de el ?
293
00:28:57,520 --> 00:28:59,440
Vreţi să-l ucideţi pe Cezar ?
294
00:29:00,720 --> 00:29:02,000
Ai sau n-ai ?
295
00:29:02,240 --> 00:29:08,240
Pentru Cezar,
am cea mai mare invenţie.
296
00:29:08,920 --> 00:29:10,680
Ce mai stai ?
Du-te şi caut-o !
297
00:29:10,840 --> 00:29:12,280
Vino pe aici.
298
00:29:15,040 --> 00:29:18,160
Mărite Brutus,
iată-l pe Acoperitdeprafus,
299
00:29:19,120 --> 00:29:24,160
un inventator de sisteme de anihilare,
un băiat remarcabil, foarte inventiv.
300
00:29:25,440 --> 00:29:30,160
- Îţi baţi joc de mine ?
- Cum aş putea, mărite Brutus ?
301
00:30:06,720 --> 00:30:10,880
Doctormabus, o să mă folosesc de tine
pentru experimentele mele viitoare !
302
00:30:16,680 --> 00:30:20,280
- Cum ziceai că te cheamă ?
- Acoperitdeprafus.
303
00:30:24,360 --> 00:30:28,720
Numele meu e Brutus, Brutus cel Mare
sau Brutus cel Rău, cum vrei.
304
00:30:29,120 --> 00:30:30,720
Regulile sunt uşor de înţeles.
305
00:30:30,880 --> 00:30:35,400
Dacă îmi faci pe plac,
dacă sunt mulţumit, te acopăr cu aur.
306
00:30:36,280 --> 00:30:42,400
Dacă mă dezamăgeşti,
pun să te sfâşie în bucăţi.
307
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Ce-mi propui ?
308
00:30:49,960 --> 00:30:52,960
Depinde de ce fel de moarte doriţi.
309
00:30:53,200 --> 00:30:56,040
Moarte lentă, moarte rapidă,
moarte în singurătate,
310
00:30:56,520 --> 00:30:59,960
moarte în chinuri groaznice,
moarte prin otrăvire...
311
00:31:00,200 --> 00:31:02,880
Nu, moarte pur şi simplu,
fără înflorituri.
312
00:31:09,120 --> 00:31:10,560
Ce sete mi-era !
313
00:31:11,360 --> 00:31:15,080
Cred că am soluţia.
Disoluţia !
314
00:31:15,720 --> 00:31:17,520
- Ce anume ?
- Disoluţia.
315
00:31:18,320 --> 00:31:19,680
Trebuie dizolvată.
316
00:31:19,920 --> 00:31:22,920
Are culoarea sării de baie,
seamănă cu sarea de baie,
317
00:31:23,080 --> 00:31:26,920
are mirosul acesteia,
dar nu e sare de baie.
318
00:31:28,000 --> 00:31:31,120
Cu aşa ceva, subiectul e dizolvat
cât ai zice peşte.
319
00:31:31,240 --> 00:31:33,320
- Mărimea căzii ?
- Zece metri pe patru. Standard.
320
00:31:33,480 --> 00:31:35,920
Patru grăunţe sunt de ajuns.
321
00:31:36,680 --> 00:31:39,400
E pentru un eveniment deosebit ?
Cununie, naştere... ?
322
00:31:40,440 --> 00:31:43,640
E pentru o ieşire la pensie.
Piticule, ne vedem în Olimpia.
323
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
Să mergem,
Grecia nu e la doi paşi.
324
00:31:46,280 --> 00:31:49,000
Grecia, Acropole,
marea sa de azur...
325
00:32:04,720 --> 00:32:09,920
Aş încheia prin: "Vâslesc neobosit
în mijlocul balenelor."
326
00:32:16,200 --> 00:32:20,000
"Dragostea ta e în inima mea
asemenea stelelor..."
327
00:32:22,120 --> 00:32:25,360
Cum faci să alături cuvinte
şi să sune atât de frumos ?
328
00:32:27,000 --> 00:32:29,360
Mai întâi, trebuie să mănânc,
dar nu prea mult.
329
00:32:29,560 --> 00:32:33,760
Apoi, trebuie să uit că sunt puternic
şi versurile vin de la sine.
330
00:32:34,880 --> 00:32:36,440
Mi s-a făcut foame.
331
00:32:40,760 --> 00:32:46,000
Timp de câteva zile, Roma va pierde
titlul de capitală a Imperiului,
332
00:32:46,520 --> 00:32:51,240
deoarece atleţii şi suporterii
din cele patru zări
333
00:32:51,640 --> 00:32:54,160
se îndreaptă acum
spre o altă cetate.
334
00:32:54,400 --> 00:32:58,160
Campionii tuturor provinciilor
se vor înfrunta după regulile artei,
335
00:32:58,480 --> 00:33:02,480
celebrând această virtute
universală care e sportul,
336
00:33:02,800 --> 00:33:08,520
în inima maiestuoasei cetăţi
care-i poartă simbolul, Olimpia.
337
00:33:35,200 --> 00:33:37,080
Voi doi !
Pergamentul de identitate !
338
00:33:37,200 --> 00:33:39,280
- Ave, Cezar.
- Da, ăsta e.
339
00:33:40,000 --> 00:33:41,640
Ce nervoşi sunt romanii ăştia !
340
00:33:41,800 --> 00:33:43,920
Cu ocazia venirii lui Cezar
la Jocurile Olimpice,
341
00:33:44,040 --> 00:33:46,160
au declanşat planul "Vigipilum".
342
00:33:49,800 --> 00:33:52,000
De ce vrei să adăugăm
un nou sport ?
343
00:33:52,120 --> 00:33:56,000
Fiindcă lumea evoluează !
Puţin modernism, nesuferiţilor !
344
00:33:57,520 --> 00:34:00,760
Umflaţi o băşică de oaie
ce va fi urmărită de 11 atleţi
345
00:34:01,240 --> 00:34:03,320
în togi scurte
şi în sandale cu crampoane.
346
00:34:03,480 --> 00:34:06,080
Băşica de oaie va intra direct
în năvodul de pescuit.
347
00:34:07,240 --> 00:34:09,760
Cum te-ai gândit să numeşti
noua disciplină ?
348
00:34:10,080 --> 00:34:12,040
"Picior-minge".
349
00:34:12,360 --> 00:34:14,360
E complet aiurea,
n-o să meargă niciodată.
350
00:34:14,480 --> 00:34:16,240
- Poate...
- Scuzaţi-mă !
351
00:34:18,280 --> 00:34:19,720
Am dori să ne înscriem.
352
00:34:19,880 --> 00:34:22,840
Aţi greşit adresa. Biletele
pentru spectatori se vând mai încolo.
353
00:34:23,160 --> 00:34:26,920
- Nu suntem spectatori, ci atleţi.
- Delegaţia galo-romană.
354
00:34:27,920 --> 00:34:31,440
- Voi, atleţi ?
- Nu se vede ?
355
00:34:33,400 --> 00:34:36,880
Ba da, se vede !
O gaşcă de imbecili !
356
00:34:38,520 --> 00:34:41,520
Dacă vreţi să vă înscrieţi,
faceţi prima la stânga.
357
00:34:42,080 --> 00:34:44,440
- O zi bună !
- Mulţumim, domnilor.
358
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Ave, tată !
Ţine-mi asta !
359
00:34:49,760 --> 00:34:51,120
Ave, tată...
360
00:34:52,120 --> 00:34:56,040
- Să nu trezeşti un Cezar care doarme.
- Scuză-mă, tocmai am sosit.
361
00:34:56,360 --> 00:34:58,480
Am prins puţină aglomeraţie
la ieşirea din Roma.
362
00:34:58,680 --> 00:35:00,760
Tu, care zici
că toate drumurile duc la Roma,
363
00:35:00,880 --> 00:35:03,040
când vine vorba de ieşit,
e o altă mâncare de peşte.
364
00:35:03,120 --> 00:35:06,240
- Te-ai instalat la greci ?
- Cezarul se simte aici ca acasă.
365
00:35:06,600 --> 00:35:10,200
Grecia e o parte a Imperiului.
Cezarul e peste tot acasă.
366
00:35:12,000 --> 00:35:17,120
Am o veste excelentă.
Uite ce ţi-am adus de la Roma.
367
00:35:17,960 --> 00:35:19,640
Ce mai e şi asta ?
368
00:35:21,480 --> 00:35:26,200
E sare de baie, o minune.
Catifelează pielea, te destinde.
369
00:35:26,640 --> 00:35:30,400
Ştii ceva ? Îţi pregătesc baia,
să o încerci chiar acum.
370
00:35:30,640 --> 00:35:33,840
E de la un parfumier din Roma,
la doi paşi de catacombe.
371
00:35:34,040 --> 00:35:37,800
Foarte de treabă.
Vezi tu, tati, tu tot cucereşti.
372
00:35:38,320 --> 00:35:41,440
E frumos să construieşti imperii,
dar ai început să te neglijezi
373
00:35:41,600 --> 00:35:43,720
şi e păcat, nu-i aşa ?
374
00:35:48,320 --> 00:35:49,720
O să te dizolv, boşorogule !
375
00:35:56,960 --> 00:35:58,720
Cred că am pus prea multă.
376
00:35:59,120 --> 00:36:02,800
Tată, să nu te sperii de spumă !
E normal, face parte din tratament.
377
00:36:02,960 --> 00:36:06,120
Oricum, apa de aici e cam dură,
îi mai ia din duritate.
378
00:36:06,800 --> 00:36:09,720
E foarte neplăcut
când ai mâncărimi sub armură.
379
00:36:13,720 --> 00:36:18,920
Tată, să ai o baie revigorantă !
Coiful.
380
00:36:38,560 --> 00:36:39,920
Degustătorul de băi !
381
00:36:51,920 --> 00:36:54,000
O să ne oblige şi pe noi
să ne antrenăm ?
382
00:36:57,960 --> 00:37:01,560
Obelix, descurajezi adversarii,
nu e fair play.
383
00:37:05,040 --> 00:37:09,520
Obelix ? Îl recunoşti ?
Alerga în pădure, Claudius...
384
00:37:10,160 --> 00:37:12,800
- Coco...
- Dudu... Durus !
385
00:37:16,800 --> 00:37:18,240
Nu galii !
386
00:37:20,960 --> 00:37:22,200
A căzut !
387
00:37:23,120 --> 00:37:24,400
Pe curând !
388
00:37:26,000 --> 00:37:29,680
Ei sunt galii invincibili
de care vă vorbeam. Suntem terminaţi.
389
00:37:54,240 --> 00:37:56,360
Am un mesaj important de transmis.
390
00:37:56,480 --> 00:37:59,040
Galii iau o licoare magică
care îi face invincibili.
391
00:37:59,160 --> 00:38:00,960
N-avem nicio şansă să-i batem.
392
00:38:02,160 --> 00:38:03,800
O să ne sfâşie în bucăţi !
393
00:39:24,000 --> 00:39:26,600
Găseşte-i pe cei care ciripesc
şi îi fac bucăţi.
394
00:40:01,240 --> 00:40:03,120
- E frumoasă.
- Ştiu.
395
00:40:18,440 --> 00:40:21,640
- Ave, tată !
- Ave mie.
396
00:40:31,000 --> 00:40:38,600
HISPANIA, GERMANIA, GALIA,
ROMA, GRECIA, EGIPT
397
00:41:10,960 --> 00:41:12,800
Frumoasă aruncare !
398
00:41:15,280 --> 00:41:17,920
Faceţi loc !
Scuzaţi-mă !
399
00:41:30,200 --> 00:41:32,160
- Ce voce puternică !
- Mulţumesc.
400
00:41:32,560 --> 00:41:34,840
- Eşti muzician ?
- Sunt bard gal.
401
00:41:35,160 --> 00:41:38,320
Şi eu sunt bard,
mă cheamă Assurancetourix.
402
00:41:39,640 --> 00:41:42,400
Assurancetourix ?!
Îţi ştiu melodiile pe dinafară !
403
00:41:51,920 --> 00:41:59,160
- Gergovia, s-a sfârşit.
- Galia s-o iubesc cu amicul meu.
404
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
Asta nu e melodia mea.
405
00:42:01,520 --> 00:42:04,200
Francix Lalanix,
sunt un mare fan al tău !
406
00:42:04,560 --> 00:42:06,480
Şi eu sunt un mare fan al meu.
407
00:42:07,480 --> 00:42:11,400
- Ai pregătit licoarea ?
- E proaspătă, de azi-dimineaţă.
408
00:42:11,800 --> 00:42:12,840
Vino !
409
00:42:14,680 --> 00:42:16,080
Drăcia ta pute.
410
00:42:16,240 --> 00:42:19,920
Nu-i făcută să miroasă frumos,
ci să te facă frumos.
411
00:42:56,920 --> 00:43:00,280
Doctormabus,
azi voi doborî recordul !
412
00:43:24,200 --> 00:43:25,320
Ca să vezi !
413
00:43:28,480 --> 00:43:32,280
E prima dată când îl văd fără armură.
Uneori, armura te înşală.
414
00:43:45,320 --> 00:43:46,520
Dă-o încoace !
415
00:43:47,320 --> 00:43:50,720
E adevărat,
are tot felul de interstiţii.
416
00:44:19,680 --> 00:44:21,400
Poate o lansează acum.
417
00:44:22,480 --> 00:44:23,400
Nu.
418
00:44:26,080 --> 00:44:27,360
Atenţie, tată !
419
00:44:35,800 --> 00:44:39,840
Când nu ai voie omletă,
nu mănânci omletă.
420
00:44:40,400 --> 00:44:42,560
În sport, n-ai timp să te îmbuibi.
421
00:44:51,760 --> 00:44:53,080
Eşti teafăr, tată ?
422
00:45:08,640 --> 00:45:11,360
Când nu-mi place sportul,
când mi-aş dori să practic şi eu.
423
00:45:11,560 --> 00:45:13,400
- Ce, să lansezi un disc ?
- Da.
424
00:45:13,720 --> 00:45:15,600
Eu prefer aruncarea ciocanului.
425
00:45:24,920 --> 00:45:28,520
Hai, baftă !
Arată-le ce e un gal !
426
00:45:34,880 --> 00:45:38,200
- E de-al nostru, e din satul meu !
- Baftă, galule !
427
00:45:43,960 --> 00:45:45,200
O să vezi.
428
00:45:55,480 --> 00:45:57,320
Ăsta e efectul licorii magice.
429
00:45:57,760 --> 00:46:00,760
- Licoare magică ?
- Da, totul ţine de dozaj.
430
00:46:01,400 --> 00:46:03,120
Totul stă în mişcarea încheieturii.
431
00:46:03,240 --> 00:46:04,960
- Mişcarea încheieturii ?
- Da.
432
00:46:08,440 --> 00:46:09,880
Hai odată !
433
00:46:57,520 --> 00:47:00,080
În orice caz,
n-are cum să mai aplaude.
434
00:47:04,640 --> 00:47:07,120
Începe să mă enerveze.
Încetează !
435
00:47:08,320 --> 00:47:12,080
Arunc foarte bine lancea !
Nu mi-am luat elanul cum trebuie.
436
00:47:12,320 --> 00:47:15,040
Eu v-am spus că galii sunt
invincibili, au o licoare magică.
437
00:47:15,840 --> 00:47:18,240
- Nu-i putem învinge.
- Ce-ai zis ?
438
00:47:19,200 --> 00:47:22,320
- Am zis că galii sunt invincibili.
- Nu, înainte de asta.
439
00:47:22,600 --> 00:47:25,520
- Nu-i putem învinge.
- Mai înainte. Ce-ai zis ?
440
00:47:27,320 --> 00:47:28,520
Licoare magică.
441
00:47:31,520 --> 00:47:37,040
Galii au o licoare magică
şi mie nu mi-ai spus nimic ?
442
00:47:37,440 --> 00:47:40,280
- L-am informat pe centurion.
- Care centurion ?
443
00:47:40,760 --> 00:47:43,280
Arată-mi-l, ca să-i tai limba !
444
00:47:59,520 --> 00:48:04,560
Reclamaţie ! Protestez !
Au trişat !
445
00:48:05,440 --> 00:48:09,160
Îi acuz pe gali că au băut o licoare
magică care-i face invincibili.
446
00:48:09,520 --> 00:48:13,040
- Ce, tu n-ai băut ?
- Nu contează, eu am pierdut.
447
00:48:18,360 --> 00:48:20,880
Vom recurge la testul coleopterului !
448
00:48:22,120 --> 00:48:23,480
Adică ?
449
00:48:37,120 --> 00:48:42,000
Prindeţi coleopterul
şi suflaţi puternic în el.
450
00:48:50,520 --> 00:48:53,360
Vedeţi ? Nicio reacţie !
Rezultatul e negativ.
451
00:48:56,560 --> 00:48:57,800
E rândul vostru.
452
00:49:14,960 --> 00:49:16,200
Aţi văzut ?
453
00:49:19,440 --> 00:49:22,000
Eu am căzut în cazan când eram mic.
454
00:49:24,280 --> 00:49:27,120
Nu e o problemă de dozaj,
ci o problemă de dopaj.
455
00:49:28,440 --> 00:49:32,080
Să fim solidari totuşi.
Au făcut-o fără să ştie.
456
00:49:35,680 --> 00:49:38,400
Atleţii galo-romani
sunt descalificaţi !
457
00:49:38,560 --> 00:49:39,560
Bravo !
458
00:49:40,040 --> 00:49:43,320
Au recurs la magie
pentru a-şi spori performanţele.
459
00:49:46,400 --> 00:49:53,360
Învingătoarea acestei probe
este echipa... elenă !
460
00:50:00,880 --> 00:50:02,440
Ne mai întâlnim noi !
461
00:50:13,320 --> 00:50:16,520
O singură înfrângere şi ai distrus
ce construiseră miile de victorii.
462
00:50:17,320 --> 00:50:20,680
Cu performanţa ta olimpică,
ai devenit ruşinea Imperiului Roman !
463
00:50:21,080 --> 00:50:24,360
Ascultă bine ce-ţi spun, Brutus:
dacă nu câştigi aceste Jocuri,
464
00:50:24,680 --> 00:50:27,720
nu-ţi vei pierde doar nevasta,
ci şi statutul !
465
00:50:28,320 --> 00:50:30,040
Cezar te va numi procurator
466
00:50:30,280 --> 00:50:34,040
al celei mai mici, mai îndepărtate
şi mai barbare provincii !
467
00:50:34,920 --> 00:50:37,440
Nu vei mai pune niciodată
piciorul în Roma !
468
00:50:39,960 --> 00:50:42,120
Aşa a grăit Cezarul ! Ave !
469
00:50:43,920 --> 00:50:46,400
- Puţin îmi pasă, te voi ucide.
- Ce-ai zis ?
470
00:50:47,560 --> 00:50:49,720
Eu ? Nimic.
471
00:50:51,120 --> 00:50:55,840
Ziceam că de mult nu i-am mai făcut
un cadou tăticului meu.
472
00:50:56,240 --> 00:50:57,720
Ieşi afară !
473
00:51:01,880 --> 00:51:03,040
Coiful !
474
00:51:17,560 --> 00:51:20,840
Alafolix, fruntea sus !
Nimic nu e pierdut.
475
00:51:27,720 --> 00:51:31,560
Cu sau fără licoare, suntem mândri
şi curajoşi. Suntem gali !
476
00:51:33,000 --> 00:51:35,840
Priveşte-i, au muşchi
de zece ori mai mari ca ai mei.
477
00:51:36,040 --> 00:51:38,120
Muşchii sunt pentru imagine.
478
00:51:38,880 --> 00:51:41,440
Priveşte-le scheletul,
e la fel ca al tău.
479
00:51:41,840 --> 00:51:43,680
Al tău e chiar mai mare.
480
00:51:44,280 --> 00:51:47,320
- Gândeşte-te la prinţesa ta.
- Exact, Obelix are dreptate !
481
00:51:48,160 --> 00:51:51,960
Gândeşte-te la Irina.
Obelix te va antrena la pugilism.
482
00:51:52,400 --> 00:51:54,520
E partenerul ideal,
n-ai cum să-l răneşti.
483
00:51:54,680 --> 00:51:57,920
- Haide, în gardă !
- Gândeşte-te la Irina.
484
00:52:00,880 --> 00:52:03,040
Nu aşa, mai tare !
485
00:52:06,720 --> 00:52:09,800
Imaginează-ţi că e Brutus.
Loveşte din umăr !
486
00:52:12,480 --> 00:52:16,600
Asterix are dreptate. Trebuie
să împingi umărul când loveşti.
487
00:52:21,240 --> 00:52:24,600
- Ţi-am zis eu să-l loveşti ?
- Nu l-am lovit, i-am arătat.
488
00:52:24,960 --> 00:52:27,360
- L-ai lovit !
- Ba nu !
489
00:52:27,480 --> 00:52:29,560
Ţi-am ilustrat vorbele
printr-un gest.
490
00:52:29,680 --> 00:52:32,840
Ţi-am cerut eu să-mi ilustrezi
vorbele printr-un gest ?
491
00:52:34,240 --> 00:52:39,280
- Îl mai antrenez sau nu ?
- Eu îl antrenez, tu nu faci nimic !
492
00:52:39,600 --> 00:52:43,880
Bineînţeles, dl Asterix dă sfaturi
şi le ştie pe toate !
493
00:52:44,520 --> 00:52:48,240
N-ai decât să dai tu sfaturi,
din moment ce te crezi aşa deştept !
494
00:52:50,680 --> 00:52:52,680
N-am chef !
495
00:52:55,880 --> 00:52:58,680
Nu-l întâmpinaţi pe Assurancetourix ?
496
00:52:59,840 --> 00:53:03,440
Ce supăraţi suntem !
Ce-i cu mutrele astea ?
497
00:53:03,840 --> 00:53:06,840
- Tu mai lipseai !
- Assurancetourix, ce cauţi aici ?
498
00:53:07,600 --> 00:53:11,040
M-am săturat de satul nostru
de barbari, unde talentul e terfelit.
499
00:53:11,360 --> 00:53:15,680
Iată-mă în Cetatea Artelor,
pentru a cânta isprăvile voastre.
500
00:53:16,720 --> 00:53:18,000
N-are rost.
501
00:53:18,200 --> 00:53:22,240
Alafolix, de ce spui asta ?
Ai toate şansele !
502
00:53:23,200 --> 00:53:27,680
Inima îndrăgostitului e mai puternică
decât cea a atletului.
503
00:53:28,560 --> 00:53:30,200
Ce frumos ai grăit !
504
00:53:31,440 --> 00:53:34,520
O inimă de atlet !
O inimă îndrăgostită !
505
00:53:35,000 --> 00:53:37,360
O inimă de îndrăgostit...
506
00:53:55,040 --> 00:53:56,360
Irina !
507
00:54:04,080 --> 00:54:05,440
Alafolix ?
508
00:54:08,840 --> 00:54:13,520
"Ce-i un sărut ?
Un jurământ mai de aproape"
509
00:54:14,600 --> 00:54:19,040
"O făgăduială mai precisă,
O mărturie ce se vrea confirmată."
510
00:54:19,840 --> 00:54:30,560
- "Un punct roz pus pe..."
- Pus pe I-ul verbului "a iubi".
511
00:54:34,240 --> 00:54:35,800
- Pe ce ?
- Pe I.
512
00:54:36,360 --> 00:54:38,160
- Pe ce ?
- Pe I !
513
00:54:38,720 --> 00:54:40,960
- E cineva acolo ?
- Nu e nimeni.
514
00:54:45,640 --> 00:54:48,840
Alafolix, prezintă-mi, te rog,
tufişul vorbitor.
515
00:54:53,360 --> 00:54:55,520
Iată-l pe Obelix,
draga mea prinţesă.
516
00:54:56,040 --> 00:55:00,600
Bună seara, prinţesă !
Sunt garda lui de cord... de corp.
517
00:55:01,040 --> 00:55:04,360
E garda mea de corp,
are o forţă incredibilă !
518
00:55:05,160 --> 00:55:08,160
- Să vedem !
- Nu !
519
00:55:09,280 --> 00:55:10,640
- Ba da !
- Nu !
520
00:55:10,880 --> 00:55:13,240
- Irina, nu !
- Hai, sari !
521
00:55:19,680 --> 00:55:20,760
Mulţumesc.
522
00:55:21,000 --> 00:55:23,600
E prima dată
când ţin în braţe o prinţesă.
523
00:55:25,480 --> 00:55:27,880
Hai, mergeţi şi plimbaţi-vă !
524
00:55:31,400 --> 00:55:34,120
Idefix şi cu mine ţinem de şase.
525
00:55:46,560 --> 00:55:48,720
Şi tu eşti îndrăgostit ?
526
00:56:17,360 --> 00:56:18,880
Ce frumoşi sunt !
527
00:56:23,840 --> 00:56:25,960
Şi voi, ce frumoşi sunteţi !
528
00:56:27,000 --> 00:56:30,400
Trebuie să urci repede,
mă duc să încropesc o scară.
529
00:56:32,200 --> 00:56:34,440
- Ce frumoşi sunt !
- Ai mare grijă, Obelix.
530
00:56:45,200 --> 00:56:48,800
Eu... tu... noi...
531
00:56:53,160 --> 00:56:56,960
- Cucu, prinţesa mea !
- E Brutus !
532
00:56:57,400 --> 00:57:01,160
Bucăţica mea de feta,
musacaua mea iubăreaţă !
533
00:57:02,880 --> 00:57:05,240
Frunzuliţa mea de viţă de vie !
534
00:57:06,760 --> 00:57:09,040
Sunt eu, viitorul tău soţ !
535
00:57:13,960 --> 00:57:16,440
Scuză-mă că te deranjez
la o oră atât de târzie,
536
00:57:16,960 --> 00:57:19,320
dar, amintindu-mi frumuseţea ta,
537
00:57:19,680 --> 00:57:23,920
mi-au venit în minte nişte versuri
şi sunt nerăbdător să ţi le spun.
538
00:57:27,440 --> 00:57:33,800
"Corpul meu pe al tău corp
E greu ca un cal mort"
539
00:57:34,680 --> 00:57:39,840
"Când corpul meu nu mai ştie
Dacă încă mai există"
540
00:57:40,320 --> 00:57:43,640
"Cât te iubesc,
Cât te iubesc..."
541
00:57:47,880 --> 00:57:51,400
Mereu mă blochez aici,
e din cauza emoţiei.
542
00:58:00,000 --> 00:58:02,440
Ce îndrăzneaţă mică !
543
00:58:03,000 --> 00:58:05,200
Vezi, Bucefal,
acesta e efectul Brutus.
544
00:58:05,360 --> 00:58:08,600
Ceva îmi spune că în seara asta
te vei întoarce singur.
545
00:58:08,960 --> 00:58:12,480
Sosesc, prinţesă !
Mă caţăr cu braţele mele vigu...
546
00:58:15,360 --> 00:58:18,160
Braţele mele viguroase ?
Mai degrabă ale tale.
547
00:58:18,280 --> 00:58:21,240
- Să nu ne oprim aici, frumoasa mea !
- Nu mă poţi vedea !
548
00:58:21,400 --> 00:58:25,320
Continui să mă caţăr pe frânghia
ce mă poartă spre dragoste.
549
00:58:25,960 --> 00:58:28,000
Nu se poate,
sunt în cămaşă de noapte !
550
00:58:28,120 --> 00:58:29,760
Bucăţica mea de feta !
551
00:58:50,680 --> 00:58:52,800
Nimeni n-a cântat niciodată
pe un stadion.
552
00:58:52,960 --> 00:58:54,600
Ba da, Pietrele Rostogolite.
553
00:58:59,960 --> 00:59:01,560
Prieteni, intraţi !
554
00:59:02,440 --> 00:59:04,720
Scuzaţi-mă că vă primesc
în acest cort modest,
555
00:59:04,880 --> 00:59:07,560
dar un beduin îşi primeşte bine
oaspeţii chiar şi pe burta unei cămile.
556
00:59:07,720 --> 00:59:09,760
E un proverb din Mesopotamia.
557
00:59:15,520 --> 00:59:16,800
Surpriză !
558
00:59:18,920 --> 00:59:21,160
- Ce-i asta ?
- Un micuţ cadou.
559
00:59:24,240 --> 00:59:30,000
Ştiţi cum numim noi asta în jargonul
nostru profesional ? Corupţie !
560
00:59:31,520 --> 00:59:33,320
Ce cuvinte mari !
Nu e corupţie.
561
00:59:33,480 --> 00:59:36,160
Corupţie e atunci
când vi se dau bani.
562
00:59:36,480 --> 00:59:41,560
- Şi asta ce este ?
- Aur oferit cadou.
563
00:59:43,040 --> 00:59:45,320
Dacă e cadou,
nu-i frumos să refuzi.
564
00:59:45,560 --> 00:59:50,920
Nu, domnule Brutu, nu v-aţi găsit
persoana. Onestitate, probitate...
565
00:59:52,440 --> 00:59:55,920
Domnilor, urmaţi-mă.
Am auzit destul !
566
00:59:58,160 --> 01:00:01,640
Faţă de maimuţă !
Am o nouă propunere.
567
01:00:05,440 --> 01:00:09,200
Ce-ai zice dacă v-aş face bucăţi
pe tine şi pe tolomacii ăştia doi ?
568
01:00:11,040 --> 01:00:12,760
- Luăm aurul ?
- Da.
569
01:00:15,760 --> 01:00:17,400
Îl vom lua imediat.
570
01:00:19,320 --> 01:00:24,280
Copii, la proba de luptă n-am nevoie
de voi, am un as în mânecă.
571
01:00:24,600 --> 01:00:28,160
Veţi vedea războinicul
cel mai puternic din lume !
572
01:00:29,080 --> 01:00:33,000
Nu ştie ce sunt frica şi durerea.
573
01:00:33,960 --> 01:00:36,880
Ucide zilnic 5 boi cu mâinile goale
pentru micul dejun.
574
01:00:37,040 --> 01:00:40,320
Sfărâmă nucile de cocos în mâini
pentru a le bea siropul.
575
01:00:40,480 --> 01:00:42,240
E un munte de muşchi.
576
01:00:42,960 --> 01:00:46,640
L-am numit Humungus !
Vino aici, băiatule !
577
01:00:55,720 --> 01:00:58,080
Nu faceţi gesturi bruşte,
să nu-l speriaţi.
578
01:01:01,520 --> 01:01:02,760
E ţâfnos !
579
01:01:12,480 --> 01:01:14,000
Cuminte ! Nu !
580
01:01:14,400 --> 01:01:16,880
Humungus şi cu mine am avut
nişte disensiuni în trecut.
581
01:01:17,040 --> 01:01:18,920
Mi-aş fi dorit să-l fac bucăţi.
582
01:01:19,720 --> 01:01:24,640
E atât de solid puştiul meu,
că a rupt în două patru cai.
583
01:01:26,080 --> 01:01:29,480
Forţa sa impune respect.
Hai să te văd, Humungus !
584
01:01:36,760 --> 01:01:38,560
- A mâncat ?
- De trei ori !
585
01:01:40,280 --> 01:01:41,800
Pe acolo intri.
586
01:02:02,000 --> 01:02:03,680
Roma contra Egipt
587
01:02:29,760 --> 01:02:32,280
Poate ar trebui să-i dăm
o picătură de licoare.
588
01:02:40,160 --> 01:02:42,000
Roma e învingătoare !
589
01:02:43,840 --> 01:02:46,080
- Cine e cel mai tare ?
- Brutus !
590
01:02:47,160 --> 01:02:51,800
- Următorul !
- Mulţimea asta ! Ce ambianţă !
591
01:02:52,800 --> 01:02:54,920
În sfârşit, un public
la înălţimea mea.
592
01:03:02,160 --> 01:03:04,800
- Trebuie să cânt.
- Mai bine nu.
593
01:03:14,800 --> 01:03:18,120
- Numai o guriţă.
- Ce v-a apucat pe amândoi ?
594
01:03:19,080 --> 01:03:23,720
Obelix, nu trişăm !
Assurancetorix, nu cântăm ! E clar ?
595
01:03:32,240 --> 01:03:33,800
Roma e învingătoare !
596
01:03:38,600 --> 01:03:42,760
Scuzaţi-ne ! Scuzaţi-ne
că suntem atât de puternici.
597
01:03:46,880 --> 01:03:49,760
Lui Cezar îi plac, în sfârşit,
Jocurile voastre.
598
01:03:51,480 --> 01:03:55,840
Dacă îl faci piure pe gal,
te acopăr cu aur ! Ai auzit ?
599
01:03:56,800 --> 01:03:59,520
Humungus, eşti o bestie !
Du-te !
600
01:04:05,440 --> 01:04:09,320
- De asta ce zici ?
- Bine.
601
01:04:12,240 --> 01:04:15,120
O să câştigăm, o să vezi.
Hai, du-te !
602
01:04:21,280 --> 01:04:22,920
Pentru Irina.
603
01:04:25,840 --> 01:04:29,640
Alafolix, fii fără frică,
te invit la nunta mea cu prinţesa
604
01:04:30,200 --> 01:04:33,600
şi sper să mă chemi
şi tu la înmormântarea ta !
605
01:04:49,200 --> 01:04:51,160
- Ce ?
- În spate !
606
01:05:15,400 --> 01:05:17,080
Treci în picioare !
607
01:05:21,200 --> 01:05:23,240
A primit cele mai puţine lovituri.
608
01:05:24,280 --> 01:05:26,600
Roma e învingătoare prin abandon !
609
01:05:51,160 --> 01:05:52,360
Pardon !
610
01:06:14,280 --> 01:06:15,920
Brutus învingător !
611
01:06:50,760 --> 01:06:51,960
Asterix !
612
01:06:53,280 --> 01:06:54,720
Te caftesc !
613
01:07:03,880 --> 01:07:06,120
Trişează ! Ce face ?
614
01:07:13,880 --> 01:07:15,360
Am dat tot din mine !
615
01:07:25,400 --> 01:07:27,800
Ce s-a întâmplat ?
E vreo problemă ?
616
01:07:37,280 --> 01:07:40,880
- Brutus a învins.
- Nicio problemă.
617
01:08:00,840 --> 01:08:04,040
Nu putem face nimic. Şi când pierde,
e declarat învingător.
618
01:08:11,040 --> 01:08:15,960
Iulius, eşti mulţumit ?
Ce victorie !
619
01:08:16,840 --> 01:08:19,920
Ce frumoasă e măreţia Romei !
620
01:08:20,720 --> 01:08:23,600
Sigur, Brutus va câştiga Jocurile,
dar, din cauza trişării lui,
621
01:08:23,720 --> 01:08:26,320
o să râdem de romani
în toate colţurile Imperiului.
622
01:08:26,440 --> 01:08:29,280
- N-am trişat !
- Taci, vorbesc cu tatăl tău.
623
01:08:29,680 --> 01:08:34,240
Iulius Cezar va deveni
campionul olimpic la stârnit hazul !
624
01:08:36,000 --> 01:08:39,680
Să pun să fie tras în ţeapă,
devorat, tăiat în... ? Nu ?
625
01:08:50,120 --> 01:08:54,200
Câtă îndrăzneală, micule gal !
Îndrăzneşti să-l sfidezi pe Cezar.
626
01:08:55,760 --> 01:09:00,480
Eşti curajos. Alţii au sfârşit
în burta leului pentru mai puţin.
627
01:09:00,760 --> 01:09:03,440
Bine spus, tati !
Eu l-aş sfâşia în bucăţi !
628
01:09:05,040 --> 01:09:10,080
Spui că Roma a trişat
şi că publicul e decepţionat ?
629
01:09:11,640 --> 01:09:14,680
Să ştii, micule gal,
că Brutus nu reprezintă Roma
630
01:09:15,080 --> 01:09:19,160
şi că Iulius Cezar a respectat
mereu voinţa popoarelor cucerite.
631
01:09:20,080 --> 01:09:21,120
Ave !
632
01:09:27,720 --> 01:09:33,800
Vreţi dovezi de curaj şi vitejie,
fără licori şi jurii corupte ?
633
01:09:36,280 --> 01:09:39,520
Vreţi sânge, sudoare şi lacrimi ?
634
01:09:41,000 --> 01:09:43,800
Atunci, Cezar anulează
toate rezultatele de până acum
635
01:09:44,040 --> 01:09:48,280
şi decide că învingătorul
va fi câştigătorul ultimei probe,
636
01:09:49,120 --> 01:09:51,280
cursa carelor de luptă !
637
01:10:06,120 --> 01:10:07,560
Ai terminat ?
638
01:10:08,200 --> 01:10:09,400
Mizerabile !
639
01:10:18,680 --> 01:10:20,240
La ce şmecherie te-ai gândit ?
640
01:10:21,440 --> 01:10:24,880
Cum Cezar e narcisist, imaginea sa
în oglindă îi va veni de hac.
641
01:10:25,360 --> 01:10:26,640
Şi cum funcţionează ?
642
01:10:26,800 --> 01:10:30,520
Am fixat în rama oglinzii
nişte săgeţi mici otrăvite.
643
01:10:31,200 --> 01:10:34,960
Când Cezar se va înfăţişa
în faţa oglinzii,
644
01:10:35,240 --> 01:10:39,360
un mecanism va declanşa săgeţile
şi va muri instantaneu.
645
01:10:41,080 --> 01:10:42,240
Instantaneu ?
646
01:10:42,560 --> 01:10:44,880
Asta dacă oglinda e setată
pe moarte instantanee.
647
01:10:45,040 --> 01:10:48,000
Poate fi setată pe moarte în chinuri
groaznice sau în singurătate.
648
01:10:48,600 --> 01:10:50,760
Da, ştiu, ştiu...
Ajută-mă s-o pun acolo.
649
01:10:56,400 --> 01:11:01,680
Tată, ce mai faci ?
Ţi-l prezint pe Acoperitdeprafus.
650
01:11:03,000 --> 01:11:07,600
- El e Iulius Cezar, tatăl meu.
- Ave.
651
01:11:08,360 --> 01:11:13,200
Acoperitdeprafus e un meşter
de oglinzi. El ţi-a fabricat cadoul.
652
01:11:16,480 --> 01:11:19,080
Vorbeşte-ne despre cadoul tău.
653
01:11:22,480 --> 01:11:24,760
Tu l-ai făcut, îl ştii cel mai bine.
654
01:11:28,480 --> 01:11:36,040
- Ave, preamărite Cezar !
- Ave mie.
655
01:11:40,600 --> 01:11:46,960
Slăvite Cezar, e o oglindă,
dar nu e orice fel de oglindă,
656
01:11:47,560 --> 01:11:53,880
deoarece e o oglindă pentru Cezar
şi Cezar reprezintă frumuseţea.
657
01:11:55,120 --> 01:11:57,000
Dar nu oricare frumuseţe,
658
01:11:57,360 --> 01:12:01,120
ci adevărata frumuseţe,
cu tot ce are mai frumos !
659
01:12:02,040 --> 01:12:06,800
O oglindă nu-i poate arăta lui Cezar
o imagine mai frumoasă decât a sa,
660
01:12:06,920 --> 01:12:11,000
deoarece e imposibil,
deoarece Cezar e cel mai frumos !
661
01:12:11,120 --> 01:12:12,600
E imposibil !
662
01:12:13,240 --> 01:12:17,560
Oglinda nu putea nici să răsfrângă
ceva mai puţin frumos decât Cezar,
663
01:12:18,400 --> 01:12:24,000
deoarece ar fi fost o insultă
adusă frumuseţii Cezarului.
664
01:12:25,560 --> 01:12:31,400
De aceea, am decis să creez
o oglindă care să reflecte...
665
01:12:33,160 --> 01:12:40,360
Pardon. Care să reflecte frumuseţea lui
Cezar şi care să semene cu o...
666
01:12:40,720 --> 01:12:42,160
Cu o oglindă !
667
01:12:42,480 --> 01:12:45,960
Exact ca o oglindă, tată.
În care să te priveşti.
668
01:12:46,920 --> 01:12:49,800
- Pot s-o dezvelesc ?
- Da, dezveleşte-o.
669
01:12:53,680 --> 01:12:57,240
Eu nu sunt demn
să mă privesc în această oglindă.
670
01:12:57,800 --> 01:13:01,800
Vă las împreună
cu reflexia voastră cezarisimă.
671
01:13:04,160 --> 01:13:10,320
Tată, fie ca această modestă oglindă
să-ţi aducă liniştea eternă.
672
01:13:12,320 --> 01:13:14,120
- Ave, tată.
- Ave.
673
01:13:19,600 --> 01:13:21,520
Haide, haide...
674
01:13:24,000 --> 01:13:28,400
Haide, priveşte-te !
Da, eşti cel mai frumos.
675
01:13:30,680 --> 01:13:32,080
Hai odată !
676
01:13:37,400 --> 01:13:39,000
Să vină degustătorul de oglinzi !
677
01:13:56,520 --> 01:14:01,080
Mi-am pierdut mintea
De când am văzut-o pe Linda.
678
01:14:11,400 --> 01:14:14,360
Trebuie să le răpim druidul
679
01:14:14,920 --> 01:14:17,680
şi să-l obligăm
să ne dea licoarea sa magică.
680
01:14:18,520 --> 01:14:21,040
Serios ?
Şi ce rezolvi cu asta ?
681
01:14:21,560 --> 01:14:24,080
Nu mai putem trişa.
Aşa scrie în regulament.
682
01:14:24,320 --> 01:14:27,480
Te-a întrebat cineva ceva ?
Nuscoateovorbis ?
683
01:14:31,720 --> 01:14:37,480
- Atunci, taci ! Ce idee ţi-a venit ?
- Elixirul invizibilităţii !
684
01:14:38,560 --> 01:14:41,960
Pentru a-l răpi pe Panoramix
de la întrunirea druizilor.
685
01:14:45,280 --> 01:14:47,120
Cornedurus, bea.
686
01:14:51,920 --> 01:14:54,600
Am nişte probleme cu ficatul.
687
01:14:56,840 --> 01:15:00,720
- Ce păcat ! Te simţi rău ?
- Puţin.
688
01:15:07,240 --> 01:15:10,040
- Acum, ficatul ţi-e mai bine ?
- Mult mai bine !
689
01:15:10,600 --> 01:15:11,720
Înghite.
690
01:15:24,320 --> 01:15:25,840
N-are niciun efect.
691
01:15:41,080 --> 01:15:45,600
Pleacă, Cornedurus,
şi adu-ne veşti !
692
01:15:46,000 --> 01:15:47,520
Mergem şi noi cu el.
693
01:15:49,840 --> 01:15:55,720
Şi, acum, iată-l pe Numeric
care vine din Pădurea Neagră.
694
01:15:58,480 --> 01:16:03,640
Stimaţi druizi, dragi colegi,
am inventat licoarea elasticităţii.
695
01:16:04,520 --> 01:16:07,280
Rog să mă asiste
patru druizi bine clădiţi.
696
01:16:10,680 --> 01:16:14,320
Acum, trageţi cu toată forţa.
Haideţi, trageţi !
697
01:16:16,880 --> 01:16:18,800
Haideţi, trageţi !
698
01:16:19,880 --> 01:16:22,560
Asta numesc eu elasticitate.
699
01:16:27,280 --> 01:16:29,240
Poţi să-mi aminteşti
ce-ai zis adineauri ?
700
01:16:29,760 --> 01:16:33,000
Care e de fapt problema ?
Druizii. Noi. Bun. Studiu geodezic.
701
01:16:33,200 --> 01:16:36,560
Ne împrăştiem, coroborăm
şi localizăm.
702
01:16:38,320 --> 01:16:39,440
Adică ?
703
01:16:39,640 --> 01:16:43,720
E simplu. Din punct de vedere
topografic, e suficient să...
704
01:16:43,960 --> 01:16:45,040
Ajunge !
705
01:16:47,440 --> 01:16:49,240
Acum îmi puteţi da drumul.
706
01:17:01,240 --> 01:17:03,520
- Ce-i ?
- Mă deranjează.
707
01:17:06,840 --> 01:17:08,400
Asterix, Obelix !
708
01:17:09,240 --> 01:17:14,040
Asterix, Obelix ! Prieteni !
Panoramix a fost răpit !
709
01:17:14,600 --> 01:17:19,400
O forţă invizibilă v-a răpit druidul
în timpul reuniunii !
710
01:17:20,040 --> 01:17:22,320
Să răpească un druid ?!
Ce vremuri trăim !
711
01:17:22,480 --> 01:17:26,960
- O forţă invizibilă ? Eşti sigur ?
- Cum vă văd şi cum mă vedeţi !
712
01:17:30,360 --> 01:17:35,560
Dacă i-am da lui Idefix să miroasă
ceva ce a atins Panoramix ?
713
01:17:36,000 --> 01:17:40,080
- Crezi că-i poate da de urmă ?
- Parcă te deranja.
714
01:17:42,840 --> 01:17:46,320
Dle Idefix,
dl Asterix îşi cere scuze.
715
01:17:48,760 --> 01:17:52,440
Ce vrei să miroasă ?
Găseşte-l pe Panoramix !
716
01:17:53,800 --> 01:17:55,200
Pleacă !
717
01:18:05,880 --> 01:18:09,480
- Ce face ?
- Cere informaţii prietenilor.
718
01:18:16,400 --> 01:18:17,440
Culcat !
719
01:18:18,920 --> 01:18:20,160
Cred că l-a găsit.
720
01:18:20,280 --> 01:18:22,440
- Eu rămân aici.
- Ce idee bună !
721
01:18:22,720 --> 01:18:25,360
Mai bine mă odihnesc,
am un public de satisfăcut.
722
01:18:25,560 --> 01:18:28,520
Omul ar veni, dar artistul
trebuie să se odihnească.
723
01:18:29,520 --> 01:18:30,440
Pardon.
724
01:18:33,840 --> 01:18:36,320
Idefix, bravo !
Vino, scumpule !
725
01:18:39,680 --> 01:18:40,920
Ce e, galilor ?
726
01:18:46,880 --> 01:18:49,080
Prieteni, era şi timpul să sosiţi.
727
01:18:50,360 --> 01:18:52,320
Ţi-a făcut cineva vreun rău ?
728
01:18:52,920 --> 01:18:56,320
Vor să le fac licoarea, dar le-am spus
că-mi lipseşte scuipat de liliac.
729
01:18:56,480 --> 01:18:58,120
Dacă nu le spun, mă vor tortura.
730
01:18:58,240 --> 01:19:00,480
Să faci rău unui druid !
Pentru o licoare !
731
01:19:00,680 --> 01:19:02,320
Dă-le tuturor licoare.
732
01:19:02,680 --> 01:19:05,760
Astfel, o să fie egalitate
şi o să pot participa şi eu.
733
01:19:06,480 --> 01:19:08,800
Obelix, eşti un geniu.
734
01:19:11,160 --> 01:19:15,280
Dacă romanii vor licoarea,
de ce să nu le-o dăm ?
735
01:19:18,680 --> 01:19:21,240
- Ce v-am spus ?
- Bună idee, Asterix.
736
01:19:28,120 --> 01:19:29,600
Nuscoateovorbis, e prima dată
737
01:19:29,760 --> 01:19:32,080
când văd pe cineva încasând
o dreaptă de la un liliac.
738
01:19:32,240 --> 01:19:34,760
Dacă druidul nu cooperează,
am să-l sfâşii în bucăţi.
739
01:19:34,880 --> 01:19:37,000
Şi cum o să mai prepare licoarea ?
740
01:19:37,720 --> 01:19:38,920
Bună observaţie !
741
01:19:39,880 --> 01:19:42,640
Paznicii ! Cortul ! Druidul !
742
01:19:48,360 --> 01:19:51,800
Nu v-am spus eu ?
A pregătit tocăniţa magică.
743
01:19:52,120 --> 01:19:54,800
I-a fost frică, a cedat.
Ce druid cretin !
744
01:19:55,360 --> 01:19:59,440
- Şi de ce ne-a lăsat cazanul ?
- Habar n-am de ce.
745
01:20:00,520 --> 01:20:04,360
Era grăbit s-o şteargă, a luat o gură,
a atacat paznicii. Aş fi făcut la fel.
746
01:20:05,400 --> 01:20:07,200
Sigur e o capcană.
747
01:20:12,240 --> 01:20:13,440
Ai dreptate.
748
01:20:14,560 --> 01:20:17,440
- Cornedurus, gustă din ea.
- Eu ? De ce nu el ?
749
01:20:17,920 --> 01:20:21,880
- Ai dreptate. Nu ţi-e sete ?
- Tocmai mi-am potolit setea.
750
01:20:32,120 --> 01:20:33,360
Nu simt nimic.
751
01:20:35,080 --> 01:20:37,560
- Loveşte pe careva.
- Pe cine ?
752
01:20:39,200 --> 01:20:40,240
Pe el nu.
753
01:20:44,320 --> 01:20:46,480
- Pe el.
- De ce pe mine ?
754
01:20:46,840 --> 01:20:50,360
- Pentru că de mult vreau s-o fac.
- Şi eu la fel.
755
01:20:51,040 --> 01:20:54,440
- Acoperitdeprafus, nu !
- Nu cu aia, mi-l strici de tot.
756
01:20:58,560 --> 01:21:03,440
Este, dă rezultate !
Avem licoarea magică !
757
01:21:05,400 --> 01:21:07,440
Voi câştiga Jocurile Olimpice !
758
01:21:09,360 --> 01:21:13,000
Voi deveni stăpânul lumii !
759
01:21:13,880 --> 01:21:19,840
Il maestro del mundo...
Il Commandator...
760
01:22:19,800 --> 01:22:23,160
Nisipul e umed.
Pista e dificilă.
761
01:22:24,520 --> 01:22:25,680
Ce faci ?
762
01:22:25,880 --> 01:22:28,640
Îi şoptesc calului.
Nu ştii niciodată, poate ajuta.
763
01:22:32,080 --> 01:22:36,440
- O să ai o aderenţă bună.
- Pare o strategie bună. Îi învingem.
764
01:22:45,360 --> 01:22:46,760
Vreţi să le distrugeţi,
765
01:22:46,960 --> 01:22:49,640
dar nu e simplu
să omori asemenea insecte.
766
01:22:50,320 --> 01:22:54,760
- Lasă că le mănânci tu.
- Nu, eu sunt şeful.
767
01:22:57,080 --> 01:22:58,880
- Nu putem negocia ?
- Nu.
768
01:23:00,440 --> 01:23:04,000
- Hai, mâncaţi !
- Mănâncă tu primul.
769
01:23:11,000 --> 01:23:12,200
E rândul vostru.
770
01:23:16,960 --> 01:23:19,360
Terminaţi cu vorbăria, mâncaţi !
771
01:23:21,320 --> 01:23:23,120
- Ce scârbos !
- Merge.
772
01:23:39,680 --> 01:23:45,000
Fie ca nisipul stadionului
să mustească de sângele învinşilor.
773
01:23:46,560 --> 01:23:47,960
Ave, Cezar !
774
01:23:55,520 --> 01:24:01,080
O să vezi tu, tată. Profită !
Ce mulţumit e ! Nu mai ţine mult.
775
01:24:16,880 --> 01:24:18,200
Alafolix !
776
01:25:29,160 --> 01:25:30,360
Ce dureros !
777
01:26:08,920 --> 01:26:15,080
Grecule ! Uită-te la osie !
Ţi-am făcut un mic control tehnic.
778
01:26:18,520 --> 01:26:19,560
Ciao !
779
01:26:32,440 --> 01:26:34,080
Aşa ceva nu e posibil !
780
01:26:40,720 --> 01:26:43,520
Totul e în regulă, Michael,
ai avans o zecime de clepsidră.
781
01:26:56,600 --> 01:26:59,400
Hai, Alafolix !
Eşti cel mai bun !
782
01:27:01,080 --> 01:27:05,760
Alafolix ! Eşti cel mai bun !
783
01:27:06,520 --> 01:27:09,360
Crezi că a fost o idee bună
să-i dăm licoarea lui Brutus ?
784
01:27:09,680 --> 01:27:14,080
- Răbdare, Obelix, răbdare !
- Dar Alafolix e pe ultimul loc.
785
01:28:00,440 --> 01:28:05,600
- Ce face ? E în frunte şi se opreşte ?
- Poate a schimbat cineva regulamentul.
786
01:28:08,240 --> 01:28:09,840
Lupta e strânsă !
787
01:28:16,440 --> 01:28:20,360
- Am nevoie de mai multă aderenţă.
- Montaţi roţi cu dublă aderenţă.
788
01:28:23,160 --> 01:28:24,920
E rândul tău, Michael !
789
01:28:31,800 --> 01:28:33,640
Hai, băieţi, îi dăm drumul !
790
01:28:38,080 --> 01:28:40,920
Trei zecimi de clepsidră.
Bravo, băieţi !
791
01:28:53,640 --> 01:28:56,760
Merge bine carul tău ?
Nu-mi împrumuţi nişte piese ?
792
01:29:03,600 --> 01:29:05,440
La revedere, teutonule !
793
01:29:10,520 --> 01:29:11,480
Trişorule !
794
01:29:13,080 --> 01:29:14,360
E imposibil.
795
01:29:17,760 --> 01:29:19,520
Cine e cel mai tare ?
796
01:29:19,640 --> 01:29:23,320
Asta numiţi voi cursă de care ?
E un circ ! E lamentabil.
797
01:29:23,680 --> 01:29:25,120
Am notat.
798
01:29:26,320 --> 01:29:28,200
Pregătiţi caii ! Repede !
799
01:29:30,600 --> 01:29:32,080
Iubita mea !
800
01:29:41,920 --> 01:29:43,760
- Irina !
- Ce e ?!
801
01:29:46,720 --> 01:29:48,440
Am vrut să-l încurajez.
802
01:30:22,400 --> 01:30:23,840
Mulţumesc, Jean !
803
01:30:28,400 --> 01:30:30,160
Hai, mai repede !
804
01:30:36,360 --> 01:30:39,160
- Obelix !
- Ce vrei ?
805
01:30:40,640 --> 01:30:43,200
- Opreşte carul acela !
- De ce ? E gol.
806
01:30:43,960 --> 01:30:47,480
- Tocmai de aceea ! Lasă vorba !
- Ţine-l.
807
01:30:55,800 --> 01:30:57,000
E perfect !
808
01:31:02,240 --> 01:31:03,400
Ce face ?
809
01:31:04,520 --> 01:31:06,200
Chiar nu înţelegeţi ?
810
01:31:06,640 --> 01:31:08,640
Doar nu vrea
să-l concureze pe Alafolix !
811
01:31:08,880 --> 01:31:10,160
Car iberic !
812
01:31:34,080 --> 01:31:36,600
Alafolix, cine-i acum campionul ?
813
01:31:45,120 --> 01:31:46,280
Stop !
814
01:32:13,600 --> 01:32:15,120
E din lână de oaie, nu ?
815
01:32:17,400 --> 01:32:22,000
- Unde e Idefix ?
- Scuză-mă, vorbeam cu un fan.
816
01:32:22,760 --> 01:32:24,240
Idefix a dispărut.
817
01:32:25,200 --> 01:32:27,480
Nu e vina mea,
nici măcar n-am cântat.
818
01:32:28,760 --> 01:32:30,080
Idefix !
819
01:32:30,880 --> 01:32:34,120
Pretorieni, cursa se va termina
în curând. Care e planul ?
820
01:32:34,680 --> 01:32:38,400
Tribunele ? Noi.
Infiltrare, încercuire, somaţie.
821
01:32:38,880 --> 01:32:42,680
Ajunşi acolo, spuneţi:
"Sunteţi cercetat în stare de arest."
822
01:32:43,200 --> 01:32:45,720
- Cine, noi ?
- Nu voi...
823
01:32:48,680 --> 01:32:51,160
- Brutus ?
- Nici Brutus.
824
01:32:53,520 --> 01:32:54,720
Alafolix !
825
01:32:58,560 --> 01:33:00,280
Alafolix, sari !
826
01:33:03,200 --> 01:33:04,240
Haide !
827
01:33:11,080 --> 01:33:13,240
Să nu uiţi,
important e să termini cursa !
828
01:33:19,000 --> 01:33:20,360
Mulţumesc, Asterix !
829
01:33:21,560 --> 01:33:23,960
- Obelix, uite-l !
- Unde ?
830
01:33:25,280 --> 01:33:28,640
Idefix... E mai mult
decât o simplă aventură.
831
01:33:28,800 --> 01:33:31,800
- Pare ceva serios.
- E vorba de un complot !
832
01:33:32,560 --> 01:33:35,720
Cezar e arestat, Brutus ia puterea
şi mă va umple de aur.
833
01:33:37,480 --> 01:33:38,640
Şi pe noi ?
834
01:33:41,720 --> 01:33:45,000
Nu cred, nu-mi amintesc
să fi vorbit aşa ceva.
835
01:33:47,000 --> 01:33:49,440
Ai auzit ?
Un complot împotriva lui Cezar.
836
01:33:59,400 --> 01:34:01,800
Desprinde-mă de-aici, animalule !
837
01:34:06,280 --> 01:34:07,400
Uşurel !
838
01:34:11,120 --> 01:34:12,680
Salutare, Brutus !
839
01:34:21,000 --> 01:34:22,520
Dă-te la o parte !
840
01:34:25,320 --> 01:34:30,960
O să scuipi foc ! Deschide gura.
Ce bună e ! O să-ţi dea forţă.
841
01:34:35,880 --> 01:34:38,000
Haide, bea şi tu, e bună.
842
01:34:39,480 --> 01:34:41,440
Alafolix, mai repede !
843
01:35:50,560 --> 01:35:53,240
Brutus, Brutus !
844
01:35:55,120 --> 01:35:57,080
Mai tare, nu aud !
845
01:36:01,040 --> 01:36:02,800
Brutus, Brutus !
846
01:36:06,200 --> 01:36:07,400
Mai tare !
847
01:36:17,080 --> 01:36:21,560
- Brutus a câştigat Jocurile.
- Şi Grecia a câştigat un prinţ.
848
01:36:21,960 --> 01:36:25,480
Cezar e mulţumit.
Găseşte distractive aceste Jocuri.
849
01:36:25,920 --> 01:36:29,400
Nu vor dura două mii de ani,
dar sunt distractive.
850
01:36:34,880 --> 01:36:36,840
Totul merge ca pe roate.
851
01:36:39,320 --> 01:36:43,240
Obiecţie ! Protest ! Reclamaţie !
852
01:36:45,120 --> 01:36:48,720
Îl acuz pe Brutus
că a luat licoarea magică,
853
01:36:49,040 --> 01:36:51,000
care dă o forţă supraomenească.
854
01:36:52,440 --> 01:36:54,720
Cine, eu ? Eu am trişat ?!
855
01:36:57,000 --> 01:36:58,480
Ţi-ai pierdut minţile, galule !
856
01:36:58,680 --> 01:37:01,080
Brutus n-are nevoie
de licoare magică pentru a câştiga.
857
01:37:01,760 --> 01:37:04,280
În primul rând, nu ştiu
să prepar licoarea magică.
858
01:37:04,440 --> 01:37:07,680
În al doilea rând, nu cunosc
druidul care o prepară.
859
01:37:08,120 --> 01:37:10,680
În al treilea rând,
am câştigat, aşa că...
860
01:37:16,960 --> 01:37:20,120
O prinţesă elenă
nu poate fi promisă unui trişor.
861
01:37:20,600 --> 01:37:24,400
Cer ca Brutus să fie supus
testului cu coleopterul.
862
01:37:27,800 --> 01:37:31,760
Cu multă plăcere,
licoarea mea de mirt,
863
01:37:32,520 --> 01:37:35,120
mă voi supune oricăror teste vrei.
864
01:37:47,840 --> 01:37:49,200
Sacrilegiu !
865
01:37:50,040 --> 01:37:54,640
- Au dispărut coleopterele.
- Ce rău !
866
01:37:56,440 --> 01:37:59,440
- Chiar voiam să fac testul.
- Adevărat, Brutus ?
867
01:37:59,720 --> 01:38:02,200
E foarte bine,
fiindcă n-avem nevoie de coleoptere.
868
01:38:02,600 --> 01:38:05,760
Druidul nostru a pus
un colorant în licoarea magică
869
01:38:06,000 --> 01:38:08,240
pentru a demasca trişorii ca tine.
870
01:38:08,560 --> 01:38:14,280
Iată de ce limbile cailor tăi
sunt albastre ! Exact ca a ta.
871
01:38:16,480 --> 01:38:19,440
E absurd !
Să fim serioşi.
872
01:38:21,840 --> 01:38:26,800
Brutus ? Dacă vrei mâna mea,
îţi ordon să scoţi limba.
873
01:38:33,280 --> 01:38:35,320
Dar e ruşinos, scumpa mea.
874
01:38:36,120 --> 01:38:37,480
Brutus ?
875
01:38:45,040 --> 01:38:46,240
Mai mult !
876
01:38:50,440 --> 01:38:51,880
Şi mai mult !
877
01:38:57,960 --> 01:38:59,480
Trăiască galii !
878
01:39:12,000 --> 01:39:17,040
- Noi suntem campionii !
- Puteai să-mi spui !
879
01:39:29,880 --> 01:39:31,440
O să mă răzbun !
880
01:39:31,800 --> 01:39:35,080
- Domnule Brutus, fără ranchiună !
- Important e să participi.
881
01:39:35,720 --> 01:39:37,520
Mustăcioşilor, nu e momentul.
882
01:39:37,680 --> 01:39:40,920
Domnule Brutus, vezi că unii
complotează împotriva tatălui tău !
883
01:39:41,080 --> 01:39:43,120
- Nişte romani !
- Îmbrăcaţi în negru.
884
01:39:43,440 --> 01:39:47,640
- Am trebui să-l ajutăm, totuşi.
- Ce mustaţă ai, n-o observasem.
885
01:39:49,840 --> 01:39:51,480
Sunteţi arestat !
886
01:39:57,680 --> 01:39:59,000
Aşa e, tăticule.
887
01:40:00,320 --> 01:40:03,160
Cine are ghinion la Jocuri,
are noroc la moşteniri.
888
01:40:03,760 --> 01:40:06,880
Brutus complota !
Ce urât !
889
01:40:07,240 --> 01:40:09,680
Cezar e mort, Brutus s-a născut !
890
01:40:10,080 --> 01:40:14,200
Trăiască regele Brutus !
Trăiască Brutus I ! Legaţi-l !
891
01:40:18,840 --> 01:40:20,600
Am spus să-l legaţi !
892
01:40:24,080 --> 01:40:25,800
Mordicus, leagă-l !
893
01:40:38,600 --> 01:40:47,520
Drăguţe Jocurile astea, te destind.
Când ziceam "Legaţi-l", glumeam.
894
01:40:49,600 --> 01:40:50,680
Da ?
895
01:40:52,880 --> 01:40:57,520
- Asta nu-i o palmă, domnule Cezar.
- Te-a întrebat cineva ceva ?
896
01:40:57,800 --> 01:40:59,120
Îmi permiteţi ?
897
01:41:04,360 --> 01:41:07,360
- Asta e o palmă.
- Mulţumesc, galule.
898
01:41:15,840 --> 01:41:19,520
Trebuie să-i dăm galului
ce-i al galului.
899
01:41:21,800 --> 01:41:29,360
Cursa şi Jocurile Olimpice au fost
câştigate de echipa galo-romană !
900
01:42:18,400 --> 01:42:21,080
Mulţumim publicului !
901
01:42:42,040 --> 01:42:44,560
Regele Samagas şi-a ţinut cuvântul
902
01:42:44,880 --> 01:42:47,920
şi nunta Irinei şi a lui Alafolix
s-a ţinut în Grecia,
903
01:42:48,120 --> 01:42:51,760
în prezenţa întregului sat gal,
venit special pentru ocazie,
904
01:42:52,040 --> 01:42:54,400
şi a tuturor mai-marilor
lumii antice.
905
01:43:00,120 --> 01:43:01,680
E Numerobis !
906
01:43:07,040 --> 01:43:09,800
- Obelix !
- Ce mă bucur să te văd !
907
01:43:11,600 --> 01:43:13,080
Şi eu mă bucur să te văd !
908
01:43:13,160 --> 01:43:16,080
Panobanix !
Sunt bucuros să te văd.
909
01:43:19,840 --> 01:43:21,720
- Amterixme !
- Ix.
910
01:43:22,160 --> 01:43:23,880
Tot nu reuşeşti să pronunţi.
911
01:43:26,400 --> 01:43:30,520
Nu ştiu, parcă eşti mai arătos.
Jur că eşti mai frumos !
912
01:43:30,680 --> 01:43:33,600
Nu e adevărat !
Mă bucur să te văd.
913
01:43:33,800 --> 01:43:36,600
Şi eu. Am auzit că galii
au câştigat Jocurile Olimpice.
914
01:43:37,040 --> 01:43:38,480
Trebuie să-ţi povestesc tot.
915
01:43:38,640 --> 01:43:41,840
Bineînţeles, am început Jocurile
cu licoarea magică.
916
01:43:49,800 --> 01:43:54,680
- Dnă Agecanonix, el e Numerobis.
- Arhitectul personal al Cleopatrei.
917
01:43:55,240 --> 01:43:58,640
- E important de menţionat.
- Bună, Numerobis.
918
01:44:03,920 --> 01:44:07,200
- Sărut mâna, doamnă.
- Prieteni, puţină linişte !
919
01:44:07,440 --> 01:44:11,640
Lăsaţi profesioniştii.
Vă prezint un coleg bard.
920
01:44:15,800 --> 01:44:19,120
- Francix Lalanix.
- Salutare, olimpicilor !
921
01:44:19,480 --> 01:44:22,520
Vă rog să-l aplaudaţi !
922
01:44:27,600 --> 01:44:33,840
Dlor, daţi-mi voie să vă prezint
noul prototip de "picior-minge".
923
01:44:34,160 --> 01:44:36,040
Am făcut o grămadă de lucruri
în viaţă,
924
01:44:36,280 --> 01:44:40,400
am construit Taj Manalul,
poate ai auzit, e în Papuazia.
925
01:44:40,920 --> 01:44:44,920
- Ce are înăuntru ?
- Ce să aibă înăuntru ?! Nimic !
926
01:44:45,800 --> 01:44:48,200
E din băşică de oaie,
are formă circulară.
927
01:44:48,440 --> 01:44:51,600
Şi turnul din Pisa
tot eu l-am construit.
928
01:44:51,920 --> 01:44:54,920
Nu mi-a ieşit prea drept,
dar e un concept.
929
01:44:56,160 --> 01:44:57,520
N-o să meargă niciodată.
930
01:44:57,680 --> 01:45:00,400
Aş putea să-ţi construiesc
o căsuţă pentru prieteni.
931
01:45:01,080 --> 01:45:02,240
Nu te distrezi ?
932
01:45:02,360 --> 01:45:08,360
Nu va merge niciodată ! O să vedeţi
voi dacă merge sau nu. Asterix !
933
01:45:21,680 --> 01:45:25,280
Ce v-am zis ?
S-ar putea numi "rachetă-minge".
934
01:45:33,440 --> 01:45:38,160
- Eşti sportiv ?
- Bineînţeles, în timpul liber.
935
01:45:39,480 --> 01:45:41,240
Arătaţi-mi ce ştiţi să faceţi.
936
01:45:42,720 --> 01:45:45,120
- Bine.
- Cu mingea.
937
01:45:47,840 --> 01:45:48,840
Bine.
938
01:45:52,640 --> 01:45:54,680
Îţi place când fac asta ?
Te exciţi ?
939
01:45:57,760 --> 01:46:00,320
- Altfel ?
- Cum adică, altfel ?
940
01:46:25,120 --> 01:46:28,680
- Ce vrei ?
- Eşti Numerodix.
941
01:46:29,280 --> 01:46:32,200
- De când suntem veri ?
- De mult prea mult timp ?
942
01:46:32,840 --> 01:46:35,440
- Eşti egiptean, ca mine.
- Nu sunt egiprean.
943
01:46:35,760 --> 01:46:37,840
Tu m-ai pus să mă îmbrac
cu ţoalele astea de egiptean.
944
01:46:38,000 --> 01:46:40,160
Ţi-am cumpărat o perucă frumoasă.
Îţi place ?
945
01:46:40,320 --> 01:46:43,640
- Da, peruca e frumoasă.
- Eşti mulţumit datorită mie.
946
01:46:54,200 --> 01:46:57,200
- Nu-mi mai strica piramidele.
- Tu să nu mi le strici pe ale mele.
947
01:46:57,320 --> 01:47:00,400
- Am un plan extraordinar. Priveşte !
- Toate planurile tale sunt aşa.
948
01:47:00,640 --> 01:47:02,560
Şi planurile noastre sunt infecte.
949
01:47:02,720 --> 01:47:06,400
- Acum, am găsit asta şi o păstrez.
- "Şi o păstrez !"
950
01:47:07,440 --> 01:47:08,280
Păcat !
951
01:47:10,200 --> 01:47:12,160
Ia priviţi.
E un olimpic !
952
01:47:12,840 --> 01:47:15,160
E incredibil
ce face acest tânăr cu picioarele.
953
01:47:15,320 --> 01:47:17,200
Parcă toată viaţa
ar fi făcut numai asta.
954
01:47:17,360 --> 01:47:19,360
În orice caz, e pregătit
să se retragă. Nu, tataie ?
955
01:47:23,680 --> 01:47:24,640
O vrei ?
956
01:47:27,320 --> 01:47:28,400
Ia-o !
957
01:47:50,320 --> 01:47:56,160
Ce interesant ! O să numesc
acest sport "mână-minge".
958
01:47:57,520 --> 01:48:01,800
- Numerobis, mă bucur să te văd.
- Mi-aş putea recupera mingea ?
959
01:48:16,280 --> 01:48:18,160
Uite acolo, e Michael Jordanus !
960
01:48:20,920 --> 01:48:23,360
Ce ai de gând să faci
e periculos pentru sănătate.
961
01:48:24,200 --> 01:48:27,480
Domnule, aş putea
să-mi recuperez mingea ?
962
01:48:37,120 --> 01:48:41,840
- Eşti sigur că am ajuns în topuri ?
- Da, sigur.
963
01:48:43,120 --> 01:48:44,600
Nu mai fi bosumflat.
964
01:48:45,440 --> 01:48:46,920
- Vrei să ne împăcăm ?
- Da.
965
01:48:47,040 --> 01:48:48,200
Dă-mi un pupic.
966
01:48:49,280 --> 01:48:51,360
- Sunt oameni în jur.
- Dă-mi un pupic !
967
01:48:51,520 --> 01:48:54,240
- Se uită la noi.
- Ţi-am zis să-mi dai un pupic.
968
01:48:54,640 --> 01:48:56,240
- Sunt Numerobis.
- Acum.
969
01:48:56,760 --> 01:48:57,960
Acum !
970
01:49:05,840 --> 01:49:07,800
Nu-s rele Jocurile astea Olimpice.
971
01:49:08,200 --> 01:49:10,960
Dar nu se compară
cu o vânătoare de mistreţi.
972
01:49:19,160 --> 01:49:24,320
Brutus, ziceai că ne acoperi cu aur.
Ne-ai acoperit cu lanţuri.
973
01:49:24,520 --> 01:49:26,960
N-am zis niciodată asta.
Aţi înţeles greşit.
974
01:49:27,080 --> 01:49:28,120
Gura !
975
01:49:28,640 --> 01:49:33,840
Cezar are nevoie de linişte
pentru a-şi admira imaginea imperială.
976
01:49:34,320 --> 01:49:35,560
Voi doi !
977
01:49:36,560 --> 01:49:38,600
Vâsliţi mai repede şi faceţi linişte !
978
01:49:39,800 --> 01:49:42,720
- Şi tu, fiule.
- Ave, tată.
979
01:49:46,200 --> 01:49:47,440
Ave mie !
980
01:49:50,880 --> 01:49:53,200
Operator subtitrare
ANIŞOARA ANGHEL
80327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.