All language subtitles for 東京ギャング対香港ギャング Tokyo Gang vs. Hong Kong Gang aka Tôkyô gyangu tai Honkon gyangu (1964)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,049 --> 00:01:23,149
(英語のアナウンス)
2
00:01:59,223 --> 00:02:02,326
お客さん ホテルどうですか?
3
00:02:02,326 --> 00:02:05,229
君は?
香港で一番ベテランのガイドです
4
00:02:05,229 --> 00:02:07,965
フッ… 日本語も一流だよ
5
00:02:07,965 --> 00:02:10,601
私と契約しませんか?
6
00:02:10,601 --> 00:02:13,401
あいにく商用で来てるんでな
7
00:02:31,822 --> 00:02:34,222
ヘイ!タクシー
8
00:02:46,737 --> 00:02:48,737
(中国語)
9
00:02:52,876 --> 00:02:55,076
(中国語)
10
00:05:29,466 --> 00:05:33,570
よう よく会うな
11
00:05:33,570 --> 00:05:37,174
だいぶ慌ててるが ガイドってのは
そんなに忙しいのかい
12
00:05:37,174 --> 00:05:41,712
あなたもこんなとこで商用ですか
せっかく来たんだ
13
00:05:41,712 --> 00:05:44,114
裏通りに掘り出し物があるって
聞いたんでね
14
00:05:44,114 --> 00:05:46,216
ところがなかなか見つからない
15
00:05:46,216 --> 00:05:49,620
で 私を見かけたんで
契約する気になった
16
00:05:49,620 --> 00:05:51,622
ギャラが折り合えばな
17
00:05:51,622 --> 00:05:54,622
私ほど確かなガイドはいませんな
18
00:05:57,894 --> 00:05:59,963
分かった
19
00:05:59,963 --> 00:06:01,898
俺はヒルトンにいるよ
20
00:06:01,898 --> 00:06:04,798
ともかく今は
俺から離れてたほうがいいぜ
21
00:06:11,008 --> 00:06:14,608
君の商売敵のガイドが
ウロウロしてるからな
22
00:07:35,859 --> 00:07:38,159
(中国語)
23
00:08:38,021 --> 00:08:43,560
(中国語)
24
00:08:43,560 --> 00:08:46,663
大岡興業の北原です
25
00:08:46,663 --> 00:08:49,132
おう
26
00:08:49,132 --> 00:08:52,536
わざわざ東京から
27
00:08:52,536 --> 00:08:56,873
私を訪ねてきてくださったですか
28
00:08:56,873 --> 00:09:00,577
さっきはわざわざ
お出迎えの方をどうも
29
00:09:00,577 --> 00:09:03,180
ハハハハ…
30
00:09:03,180 --> 00:09:07,617
北原さん まあおかけなさい
31
00:09:07,617 --> 00:09:12,622
あなたはきっと大岡さんに
気に入られているでしょう
32
00:09:12,622 --> 00:09:16,126
いや ほんの使い走りですよ
33
00:09:16,126 --> 00:09:18,328
いや その使い走りが
34
00:09:18,328 --> 00:09:22,732
今の大岡興業にとっては
一番大事なことだ
35
00:09:22,732 --> 00:09:24,835
そういうことかもしれませんね
36
00:09:24,835 --> 00:09:27,537
あなたの所から
ヤクが来なくなりましたからね
37
00:09:27,537 --> 00:09:31,441
せっかく来てもらったが
その話 無駄だ
38
00:09:31,441 --> 00:09:33,443
私の所 商売
39
00:09:33,443 --> 00:09:36,880
計算合わないこと 断る
40
00:09:36,880 --> 00:09:39,649
せっかく積み出したヤクの
80パーセント以上が
41
00:09:39,649 --> 00:09:42,752
私たちの手に入る前に
サツのガサ くってますよ
42
00:09:42,752 --> 00:09:47,324
当分 取引は見合わせる
43
00:09:47,324 --> 00:09:49,626
キャッシュで
運搬はこちら持ちでもですか?
44
00:09:49,626 --> 00:09:51,995
そんなことできるはずはない
45
00:09:51,995 --> 00:09:54,097
ええ そりゃ定期的には
無理でしょう
46
00:09:54,097 --> 00:09:56,466
だが
たった1回だけのチャンスなら
47
00:09:56,466 --> 00:09:58,468
私たちでも
つかめるかもしれません
48
00:09:58,468 --> 00:10:02,305
分かった で どれだけ欲しいか
49
00:10:02,305 --> 00:10:06,743
これで当分の間
取引できないと見るべきです
50
00:10:06,743 --> 00:10:10,580
10ポンド1億円で取引したい
51
00:10:10,580 --> 00:10:12,983
ボスはそう言ってます
52
00:10:12,983 --> 00:10:16,753
そんなにたくさん?
10ポンドとなると
53
00:10:16,753 --> 00:10:20,423
竜公司でも都合がつきませんか
気をつけて口をきけ
54
00:10:20,423 --> 00:10:23,426
ここは東京ではない 私の街だ
55
00:10:23,426 --> 00:10:26,329
分かってます で ヤクのほうは?
56
00:10:26,329 --> 00:10:28,665
取引は断る
57
00:10:28,665 --> 00:10:31,265
お客様がお帰りだ
58
00:10:33,870 --> 00:10:37,073
ここ 東京違う お帰りなさい
59
00:10:37,073 --> 00:10:39,473
おい ソンファン
60
00:10:51,588 --> 00:10:53,823
また来ますよ
61
00:10:53,823 --> 00:10:56,760
コレのご機嫌のよさそうな時にね
62
00:10:56,760 --> 00:10:58,860
(中国語)
63
00:11:44,107 --> 00:11:47,707
(電話の着信音)
64
00:11:52,782 --> 00:11:56,019
ハロー
北原さんですね
65
00:11:56,019 --> 00:11:58,455
何だ君か
商用のほうは あまり
66
00:11:58,455 --> 00:12:01,524
思わしくなかったようですな
67
00:12:01,524 --> 00:12:03,994
君はガイドの他に
人の商売の調査までするのか
68
00:12:03,994 --> 00:12:07,430
フン… 大概の相談には
乗れるつもりです
69
00:12:07,430 --> 00:12:10,430
どうです?私と契約しませんか?
70
00:12:13,703 --> 00:12:15,905
よし 場所は?
71
00:12:15,905 --> 00:12:19,809
3時 アレキサンダービルの前
72
00:12:19,809 --> 00:12:21,809
おう
73
00:12:56,980 --> 00:13:00,316
やあ ハハ…
74
00:13:00,316 --> 00:13:02,986
一流のガイドは時間を
守るべきだな
75
00:13:02,986 --> 00:13:04,988
少しぐらい遅れて来ても
76
00:13:04,988 --> 00:13:08,858
ゆっくり見物できるように
すべきですからな
77
00:13:08,858 --> 00:13:11,494
今日は邪魔が入らないらしい
78
00:13:11,494 --> 00:13:14,330
じゃ 案内してもらおうか
79
00:13:14,330 --> 00:13:16,730
どういう所をお好みですかな
80
00:13:19,602 --> 00:13:23,907
一流のガイドは
客の好みを推察すべきだよ
81
00:13:23,907 --> 00:13:26,507
今のは
単なるガイドの決まり文句さ
82
00:15:46,216 --> 00:15:49,452
こういう街は嫌いですか
いや 懐かしいよ
83
00:15:49,452 --> 00:15:52,989
うん?懐かしい?
84
00:15:52,989 --> 00:15:56,192
似てるんだ 俺の生まれた街に
85
00:15:56,192 --> 00:15:58,692
においまで同じさ
86
00:16:31,928 --> 00:16:34,330
あんた随分 環境のいい所に
住んでるんだね
87
00:16:34,330 --> 00:16:36,766
住まいじゃないです
キークラブという
88
00:16:36,766 --> 00:16:41,266
この辺じゃ がっちりファンを
つかんでる一流の店です
89
00:16:43,773 --> 00:16:46,073
(中国語)
90
00:17:26,082 --> 00:17:28,918
これがあんたのとっておきの
観光コースってわけか
91
00:17:28,918 --> 00:17:31,218
お気に召しましたか
92
00:17:33,489 --> 00:17:35,489
まあね
93
00:17:44,767 --> 00:17:47,467
ちょっと 味見てください
94
00:18:01,451 --> 00:18:03,720
純正品です
95
00:18:03,720 --> 00:18:07,190
何なら化学試験を
してみましょうか
96
00:18:07,190 --> 00:18:09,490
それには及びませんよ
97
00:18:15,164 --> 00:18:17,967
立派なもんだ
98
00:18:17,967 --> 00:18:21,838
私は信用を大事にする男です
99
00:18:21,838 --> 00:18:24,540
いい心がけさ
100
00:18:24,540 --> 00:18:27,176
ところで俺はもう
ここは堪能したよ
101
00:18:27,176 --> 00:18:30,676
じゃ さっぱりした所に
ご案内しましょうか
102
00:20:56,859 --> 00:20:59,762
そろそろ商談に入りましょうか
103
00:20:59,762 --> 00:21:03,232
商談?何の話だよ
とぼけないでください
104
00:21:03,232 --> 00:21:05,601
私が警察関係の人間じゃ
ないってことは
105
00:21:05,601 --> 00:21:09,038
分かってもらえたはずです
106
00:21:09,038 --> 00:21:12,441
竜はたびたびの手入れで
日本へのルートを怖がっている
107
00:21:12,441 --> 00:21:14,544
相手にしても無駄です
108
00:21:14,544 --> 00:21:17,313
私たちの組織と組みませんか?
109
00:21:17,313 --> 00:21:21,250
フン… ハウマッチ?
110
00:21:21,250 --> 00:21:23,519
1ポンドにつき900万
111
00:21:23,519 --> 00:21:28,057
竜の所よりポンドあたり100万安い
112
00:21:28,057 --> 00:21:30,726
おまけに品質も上等ってわけか
113
00:21:30,726 --> 00:21:34,697
さっきあなたに
味わっていただいたようにね
114
00:21:34,697 --> 00:21:38,134
よし それじゃ
10ポンド都合してもらおうか
115
00:21:38,134 --> 00:21:44,140
オーケー 場所は今夜の10時に
あなたのホテルに連絡します
116
00:21:44,140 --> 00:21:47,740
じゃ ブツはその時
キャッシュと引き換えにしよう
117
00:21:49,912 --> 00:21:52,915
品物は配達つきです
118
00:21:52,915 --> 00:21:56,752
ただし駅留め
横浜から先はよろしく
119
00:21:56,752 --> 00:22:00,252
この割り符があれば
運び屋に会えます
120
00:22:19,909 --> 00:22:22,909
(爆竹の音)
121
00:24:28,137 --> 00:24:30,637
(中国語)
122
00:24:41,650 --> 00:24:44,453
北原さん
123
00:24:44,453 --> 00:24:48,357
ああ あなた 竜コンスの
124
00:24:48,357 --> 00:24:51,627
チャーリーです
私に何か?
125
00:24:51,627 --> 00:24:54,363
今日も来るだろうと思って
待ってたが
126
00:24:54,363 --> 00:24:57,166
来ませんでしたね
ええ
127
00:24:57,166 --> 00:25:00,302
竜さんほどの人物に
はっきり断言されたんで
128
00:25:00,302 --> 00:25:02,602
私もすっぱり諦めましたよ
129
00:25:09,712 --> 00:25:13,349
よく私の居所が分かりましたね
130
00:25:13,349 --> 00:25:15,885
竜さんってのは
すごく鼻の利く犬だな
131
00:25:15,885 --> 00:25:18,320
あなた 竜を侮辱するのですか
132
00:25:18,320 --> 00:25:21,457
いや 褒めてるつもりですよ
133
00:25:21,457 --> 00:25:23,526
ところでご用件は?
134
00:25:23,526 --> 00:25:26,228
ヤクを買っても
香港から持ち出せない
135
00:25:26,228 --> 00:25:28,864
あなた 気の毒と思って
お断りしたんです
136
00:25:28,864 --> 00:25:32,001
竜は あなた帰った後で
考え変わりました
137
00:25:32,001 --> 00:25:34,904
そのことだったら
気にしないでくださいよ
138
00:25:34,904 --> 00:25:37,540
私も今日一日中 駆けずり回って
139
00:25:37,540 --> 00:25:40,810
あなた方のおっしゃることが
正しかったことが分かりました
140
00:25:40,810 --> 00:25:43,179
じゃ あなた
取引 諦めるのですか
141
00:25:43,179 --> 00:25:45,714
すっぱりとね
諦めるのはまだ早いです
142
00:25:45,714 --> 00:25:48,284
私たち 有望なルートを
1つだけ見つけました
143
00:25:48,284 --> 00:25:50,719
信じられませんな
日本へ行く
144
00:25:50,719 --> 00:25:52,855
ある国の貨物船に話 ついたのです
145
00:25:52,855 --> 00:25:55,458
香港からの積み出し
私たち 責任持ちます
146
00:25:55,458 --> 00:26:00,095
その代わり 日本での荷揚げ
そちらでやってください
147
00:26:00,095 --> 00:26:02,531
分かりました
その代わり こちらにも
148
00:26:02,531 --> 00:26:04,567
条件が1つできたんですよ
149
00:26:04,567 --> 00:26:06,936
何か?
150
00:26:06,936 --> 00:26:09,939
10ポンドで値段が9000万なら
151
00:26:09,939 --> 00:26:13,509
あなたは昨日 運搬はそちら持ちで
1億と言った
152
00:26:13,509 --> 00:26:15,978
昨日はね
153
00:26:15,978 --> 00:26:18,547
過ぎたるは及ばざるがごとし
っていうのは
154
00:26:18,547 --> 00:26:22,651
おたくの国の
ことわざじゃないんですか?
155
00:26:22,651 --> 00:26:26,288
よく分かりました
一応 竜に相談して
156
00:26:26,288 --> 00:26:29,158
お返事に上がります
どうぞ あっ
157
00:26:29,158 --> 00:26:31,293
明日は香港見物ですよ
158
00:26:31,293 --> 00:26:33,929
あさっての今頃だったら
ここにいます
159
00:26:33,929 --> 00:26:36,765
もし今の値段でよかったらどうぞ
160
00:26:36,765 --> 00:26:40,369
明日はどちらをご見物ですか?
161
00:26:40,369 --> 00:26:43,169
そりゃ 竜さんの鼻で嗅げば
すぐ分かるでしょう
162
00:26:45,140 --> 00:26:48,040
(中国語)
163
00:27:52,741 --> 00:27:57,313
(電話の着信音)
164
00:27:57,313 --> 00:28:00,115
ハロー
北原さんですね
165
00:28:00,115 --> 00:28:03,652
すまん 情勢が悪くて
ちょっと動けないんだよ
166
00:28:03,652 --> 00:28:07,556
約束の時間に来ないから
ちょっと偵察していたとこです
167
00:28:07,556 --> 00:28:10,759
竜の一派 なかなかやりますね
168
00:28:10,759 --> 00:28:13,596
どうする?どうしても
今日中に取引したいんだ
169
00:28:13,596 --> 00:28:16,799
やりましょう
10秒後にそちらに行きます
170
00:28:16,799 --> 00:28:19,199
10秒?
171
00:28:32,214 --> 00:28:35,284
(ノック)
172
00:28:35,284 --> 00:28:39,588
どうぞ
173
00:28:39,588 --> 00:28:41,857
バカに早いな どこにいたんだ
174
00:28:41,857 --> 00:28:45,427
24階のイーグルネスト
そこからこの15階まで
175
00:28:45,427 --> 00:28:48,197
エレベーターで5秒
廊下を歩いて5秒
176
00:28:48,197 --> 00:28:50,332
そういう仕掛けです
177
00:28:50,332 --> 00:28:52,468
ふーん いやに正確な計算だね
178
00:28:52,468 --> 00:28:55,237
うちの毛社長の方針でしてね
179
00:28:55,237 --> 00:28:57,840
その正確な計算でどうだい?
180
00:28:57,840 --> 00:29:00,809
野郎たち まくいい手はねえか
ちょっとしたトリックがある
181
00:29:00,809 --> 00:29:03,112
その服 脱いでください
服を?
182
00:29:03,112 --> 00:29:06,912
早く ヤクは預けてあるが
あんまり長く置いときたくない
183
00:29:15,257 --> 00:29:18,657
私がここを出てから
10分後に ここに来てください
184
00:29:23,666 --> 00:29:26,666
(英語)
185
00:29:33,575 --> 00:29:37,046
前祝いに一杯どうだい?
186
00:29:37,046 --> 00:29:39,046
成功を祝して
187
00:29:52,661 --> 00:29:54,661
(中国語)
188
00:30:59,628 --> 00:31:01,728
(中国語)
189
00:31:11,173 --> 00:31:13,842
あなたのボスが
今後 取引するつもりなら
190
00:31:13,842 --> 00:31:17,112
マカオのマオ宛てに
連絡してください
191
00:31:17,112 --> 00:31:20,112
たぶんそういうことに
なるだろうな
192
00:31:32,194 --> 00:31:35,594
どうしたんだい?
嫌な感じだな あいつら
193
00:32:02,191 --> 00:32:04,391
(中国語)
194
00:32:09,231 --> 00:32:12,034
ヘイ その車で逃げてくれ
あとは俺に任せろ
195
00:32:12,034 --> 00:32:14,234
よし
196
00:32:17,506 --> 00:32:20,475
おい!一緒に乗れ
197
00:32:20,475 --> 00:32:22,575
オーケー
198
00:32:49,838 --> 00:32:52,538
(銃声)
199
00:33:27,342 --> 00:33:31,213
プリンスロードに
なじみの医者がいる
200
00:33:31,213 --> 00:33:34,149
そんな… そんな暇はねえよ
201
00:33:34,149 --> 00:33:36,218
無理だな
202
00:33:36,218 --> 00:33:40,923
あなた 命もう少し
大事に扱ったほうがいい
203
00:33:40,923 --> 00:33:44,426
大事に扱ってるつもりさ だが
204
00:33:44,426 --> 00:33:47,930
息のあるうちに やるだけのこと
やっとかねえとな
205
00:33:47,930 --> 00:33:51,433
命を張ってもですか?
206
00:33:51,433 --> 00:33:53,602
そういうことになりそうだな
207
00:33:53,602 --> 00:33:57,439
私ならもっと合理的にやる
208
00:33:57,439 --> 00:34:01,243
人はそれぞれやり方は違うもんさ
209
00:34:01,243 --> 00:34:03,245
こうと思ったら
必ずどんなことでも
210
00:34:03,245 --> 00:34:05,345
やり抜こうという主義か
211
00:34:30,372 --> 00:34:34,772
北原さん あなた こんな所を
墓場にするつもりですか
212
00:34:37,879 --> 00:34:40,315
ギャング学校の定石さ
213
00:34:40,315 --> 00:34:42,715
じゃ 幸運を祈る
214
00:34:44,886 --> 00:34:47,186
ああ
215
00:35:31,533 --> 00:35:34,533
(中国語)
216
00:36:24,686 --> 00:36:26,786
おい
217
00:39:00,208 --> 00:39:03,345
チキショウ…
218
00:39:03,345 --> 00:39:05,545
ツイてねえよ
219
00:39:41,182 --> 00:39:44,386
北原からの連絡が
ぱったり切れている
220
00:39:44,386 --> 00:39:47,822
俺はこの記事の男は
間違いなく北原だと思う
221
00:39:47,822 --> 00:39:50,422
それにその香港からの
おかしな電報だ
222
00:39:52,694 --> 00:39:56,364
「つつしみて 哀悼をささぐ」
223
00:39:56,364 --> 00:40:00,402
「会談したし
代表者のご来島を待つ」
224
00:40:00,402 --> 00:40:04,539
マカオ セントポールストリート
マオ・リュウショウ
225
00:40:04,539 --> 00:40:06,541
北原さんだとして
226
00:40:06,541 --> 00:40:10,178
じゃ この電報をよこした
マオって男は?
227
00:40:10,178 --> 00:40:13,248
だからそれを確かめに
竜のエージェントへ星川をやったんだ
228
00:40:13,248 --> 00:40:15,548
(サイコロを振る音)
229
00:40:18,553 --> 00:40:20,955
竜の代理店の三下なんぞから
230
00:40:20,955 --> 00:40:24,192
おそらく何の情報も
つかめませんよ
231
00:40:24,192 --> 00:40:26,995
竜がこのことで
何も言ってこないということは
232
00:40:26,995 --> 00:40:30,665
藤島 お前は竜が北原を
消したっていうのか
233
00:40:30,665 --> 00:40:32,967
そう考えるほうが本目でしょう
234
00:40:32,967 --> 00:40:36,671
お前の言うとおりだとすると
竜は俺との取引を
235
00:40:36,671 --> 00:40:39,274
つまり東京ルートを
捨てちまうってことになる
236
00:40:39,274 --> 00:40:42,510
もちろん東京ルートを
捨てる気はないでしょう
237
00:40:42,510 --> 00:40:48,216
だがどうしても北原をやらなきゃ
ならない訳ができた
238
00:40:48,216 --> 00:40:50,318
社長
239
00:40:50,318 --> 00:40:52,454
私が香港へ行ったほうが
いいでしょう
240
00:40:52,454 --> 00:40:54,789
ああ そうしてもらおうか
241
00:40:54,789 --> 00:40:59,060
まず第一に北原の自由に任せた
1億円の金の行方
242
00:40:59,060 --> 00:41:01,262
もしヤクを手に入れたとしたら
243
00:41:01,262 --> 00:41:05,233
例の運び屋のほうと
うまくいったのか それとも…
244
00:41:05,233 --> 00:41:09,604
とにかく徹底的に調べて
ヤクか金か必ず取り戻すんだ
245
00:41:09,604 --> 00:41:13,708
それともう一つ 今後の新しい
ルートを見つけ出してくること
246
00:41:13,708 --> 00:41:16,911
いいな
247
00:41:16,911 --> 00:41:19,311
それからもう一つ
248
00:41:21,349 --> 00:41:25,854
身元不明の日本人観光客か
249
00:41:25,854 --> 00:41:29,254
こいつの骨も
拾ってきてやりたいと思うし
250
00:41:32,627 --> 00:41:34,963
藤島 どこへ行くんだ
251
00:41:34,963 --> 00:41:38,063
渡航申請の用意するんですよ
252
00:43:10,225 --> 00:43:13,027
私 チャンです
253
00:43:13,027 --> 00:43:15,196
藤島です
254
00:43:15,196 --> 00:43:19,667
北原さんはお気の毒でした
255
00:43:19,667 --> 00:43:22,604
知らせてくれて感謝してます
256
00:43:22,604 --> 00:43:25,273
できるだけ詳しいことを
聞かせていただきたいんですが
257
00:43:25,273 --> 00:43:27,673
とにかくボスに会ってください
258
00:44:16,124 --> 00:44:19,627
ここがマオさんの事務所ですか
259
00:44:19,627 --> 00:44:21,963
気にしないでください
260
00:44:21,963 --> 00:44:24,966
マオがマカオで日本人に
会っていたなどと言うと
261
00:44:24,966 --> 00:44:28,202
いろいろうるさいので
こういうとこ 選びました
262
00:44:28,202 --> 00:44:33,775
いやあ 思いがけず見物ができて
喜んでいるんですよ
263
00:44:33,775 --> 00:44:36,077
ローマ風の建築ですね
264
00:44:36,077 --> 00:44:38,112
なかなかイカす
265
00:44:38,112 --> 00:44:40,612
気に入っていただいて
何よりでした
266
00:44:49,924 --> 00:44:52,024
社長です
267
00:45:35,970 --> 00:45:38,370
マオです
268
00:45:40,408 --> 00:45:42,744
毛利!
269
00:45:42,744 --> 00:45:44,944
菊村!
270
00:45:54,088 --> 00:45:58,660
お前 よく生きていたな
271
00:45:58,660 --> 00:46:03,765
俺も不思議に思っている 何度か
棺桶に足を突っ込みかけたけどな
272
00:46:03,765 --> 00:46:06,334
お前こそよく日本に帰れたな 菊村
273
00:46:06,334 --> 00:46:09,470
毛利
274
00:46:09,470 --> 00:46:14,642
菊村は死んだよ
日本の敗戦と一緒にな
275
00:46:14,642 --> 00:46:16,844
もし俺たちが一緒にいたら
俺たちの運命も
276
00:46:16,844 --> 00:46:20,014
変わってたかもしれんな
277
00:46:20,014 --> 00:46:23,084
お前 日本には帰らなかったのか
278
00:46:23,084 --> 00:46:25,987
帰ったよ
279
00:46:25,987 --> 00:46:28,487
だがすぐに日本を
飛び出してやったんだ
280
00:46:34,128 --> 00:46:37,832
俺には大陸荒らしの黄塵が
身についてしまってるらしい
281
00:46:37,832 --> 00:46:40,132
狭い島国じゃ息苦しくってな
282
00:46:46,774 --> 00:46:50,645
見ろよ ラマ島だ
283
00:46:50,645 --> 00:46:53,648
あの島の続きに6億の民がいる
284
00:46:53,648 --> 00:46:57,448
同じ民族でいて言葉が
通じないほど でっかい国だ
285
00:47:08,262 --> 00:47:13,634
あの大陸で働いていた時の
俺たちには でっかい夢があった
286
00:47:13,634 --> 00:47:17,205
お前と一緒だったらな
287
00:47:17,205 --> 00:47:22,009
菊村 お前どっかネジが
抜けてるみたいだぞ
288
00:47:22,009 --> 00:47:24,278
昔のお前はそんなんじゃなかった
289
00:47:24,278 --> 00:47:26,481
そばによるとヤケドするみたいに
体中がピリピリした男だ
290
00:47:26,481 --> 00:47:28,816
そうさ
291
00:47:28,816 --> 00:47:31,986
俺は変わってしまった
292
00:47:31,986 --> 00:47:36,457
自分でも愛想が
尽きるような男にな
293
00:47:36,457 --> 00:47:38,593
終戦で日本に帰ってきたら
294
00:47:38,593 --> 00:47:41,496
迎えてくれる者は
1人もいなかった
295
00:47:41,496 --> 00:47:43,998
家族は全滅だ
296
00:47:43,998 --> 00:47:47,068
食い物もない 職もない
297
00:47:47,068 --> 00:47:49,871
大陸で命を張って 俺たちが
一生懸命働いてきた報酬は
298
00:47:49,871 --> 00:47:53,708
一体何だったと思う?
299
00:47:53,708 --> 00:47:57,845
戦犯だとさ 民主主義の敵だとさ
300
00:47:57,845 --> 00:48:03,684
これが元中支方面 陸軍情報将校
菊村清一のなれの果てさ
301
00:48:03,684 --> 00:48:05,820
そんなことはどうだっていいんだ
302
00:48:05,820 --> 00:48:09,023
今 一番大切なことはまた
2人で一緒に働けるってことだ
303
00:48:09,023 --> 00:48:13,928
今度は国のために働くんじゃない
分かった 早速 お前に
304
00:48:13,928 --> 00:48:15,930
協力してもらいたいことが
うんとあるんだ
305
00:48:15,930 --> 00:48:19,630
うん それじゃ
俺のアジトでゆっくり話そう
306
00:48:33,147 --> 00:48:36,847
ボス あの一番奥の船に
間違いないよ
307
00:48:39,020 --> 00:48:43,024
お前がにらんだとおり
ヤクが載っているといいが
308
00:48:43,024 --> 00:48:45,359
他にルート 考えられません
309
00:48:45,359 --> 00:48:49,559
北原が死ぬ前 中国歌舞団の女優に
会ってるところを見ても確実です
310
00:48:51,766 --> 00:48:56,504
女優に運ばせるなんて
敵ながら頭いい奴だ
311
00:48:56,504 --> 00:48:59,574
私もそれ以外にないと思うが
312
00:48:59,574 --> 00:49:04,145
問題はどうして
ここの入国管理官の目をくぐって
313
00:49:04,145 --> 00:49:06,745
陸揚げするかだ
314
00:49:57,965 --> 00:50:01,369
社長 藤島さんからの連絡だと
315
00:50:01,369 --> 00:50:04,839
竜が乗り込んできてるって
話ですが大丈夫でしょうね
316
00:50:04,839 --> 00:50:08,876
誰が来ようと
指一本 触れさせはせん
317
00:50:08,876 --> 00:50:11,376
誰が来ようとな
はあ
318
00:50:58,993 --> 00:51:01,893
(ニワトリの鳴き声)
319
00:51:36,998 --> 00:51:40,368
ハハハ
320
00:51:40,368 --> 00:51:43,268
ボス あの検疫車 くさいな
321
00:51:47,842 --> 00:51:50,942
ボス あのハンカチ おかしいな
322
00:52:54,308 --> 00:52:56,908
どうも ご苦労さん
323
00:52:59,180 --> 00:53:01,749
社長は?
東京へ発ちました
324
00:53:01,749 --> 00:53:04,318
打ち合わせどおり
連絡するまでブツは
325
00:53:04,318 --> 00:53:07,018
例の所に
置いておくように言ってました
326
00:53:56,370 --> 00:53:58,770
(中国語)
327
00:54:40,714 --> 00:54:43,614
(音楽)
328
00:55:25,292 --> 00:55:30,731
午前1時 大岡たちがここを出る
329
00:55:30,731 --> 00:55:33,968
京浜国道を通ることは
間違いない
330
00:55:33,968 --> 00:55:39,673
これを改正道路へ追い込んで
挟み撃ちにする
331
00:55:39,673 --> 00:55:43,510
いいか
分かりました
332
00:55:43,510 --> 00:55:48,816
梶山 お前は李淑華たちが
奴らをやっつけたら
333
00:55:48,816 --> 00:55:52,987
すぐヤクを持って
チャーリーの所へ届けなさい
334
00:55:52,987 --> 00:55:56,590
分かりましたよ ボス
(竜の中国語)
335
00:55:56,590 --> 00:55:58,890
はい
336
00:56:22,182 --> 00:56:24,482
おい くさいな
337
00:56:26,553 --> 00:56:28,853
ああ ただの車じゃないぜ
338
00:56:35,496 --> 00:56:37,731
よし ともかくフルスピードで
突っ走れ
339
00:56:37,731 --> 00:56:39,931
へい
340
00:56:46,874 --> 00:56:49,076
野郎
おい やめろ
341
00:56:49,076 --> 00:56:52,676
こんな所でハジキをぶっ放したら
イチコロで別荘行きだ
342
00:56:56,917 --> 00:57:00,621
兄貴 いきなりハジキを食うことに
ならないだろうな
343
00:57:00,621 --> 00:57:02,823
80パーセントまではな
344
00:57:02,823 --> 00:57:06,593
そんなことをしたら白バイか
パトカーにイチコロにいかれる
345
00:57:06,593 --> 00:57:08,893
奴らも考えてるさ
346
00:57:40,794 --> 00:57:42,994
あっ
347
00:57:47,468 --> 00:57:49,868
ああっ… ああーっ
348
00:58:04,618 --> 00:58:07,618
おう カバンをよこせ
早く 早くしろ
349
00:58:32,413 --> 00:58:37,251
お前がもう一日早く帰ってくりゃ
こんなドジは踏まなかったんだ
350
00:58:37,251 --> 00:58:40,621
トラックの挟み撃ちなんて
手の込んだ仕事をされたんです
351
00:58:40,621 --> 00:58:44,591
事故を起こした運転手の顔は
新聞の写真見てすぐ分かった
352
00:58:44,591 --> 00:58:47,928
奴ら 運転手なんてツラじゃねえよ
353
00:58:47,928 --> 00:58:51,999
社長 こんな不始末になったのも
354
00:58:51,999 --> 00:58:54,799
こん中に犬がいるからだ
犬?
355
00:58:56,904 --> 00:59:00,607
一体誰のことだ
356
00:59:00,607 --> 00:59:03,444
ヤクが横浜のアジトに
あることを知ってたのは
357
00:59:03,444 --> 00:59:05,712
ここにいる奴 全部さ
358
00:59:05,712 --> 00:59:09,116
この8人に死んだ中西・五味の
全部で10人だ
359
00:59:09,116 --> 00:59:11,852
死んだ2人は一応除外して
360
00:59:11,852 --> 00:59:14,621
この8人の中に犬がいる
ってことになるかもしれねえ
361
00:59:14,621 --> 00:59:16,657
おい 先輩
362
00:59:16,657 --> 00:59:18,692
言っていいことと
悪いことぐらいのケジメは
363
00:59:18,692 --> 00:59:21,128
ちゃんとつけといたほうが
いいんじゃねえのか
364
00:59:21,128 --> 00:59:24,198
体張って仕事した揚げ句に
犬扱いか
365
00:59:24,198 --> 00:59:26,500
とんだご褒美だな
坊や おしゃべりやめな
366
00:59:26,500 --> 00:59:28,702
俺は今 大事な話をしてるんだ
367
00:59:28,702 --> 00:59:31,102
だからってよ
うるせえ!
368
00:59:38,145 --> 00:59:40,380
ヤクが運び込まれてから
369
00:59:40,380 --> 00:59:43,080
車が出るまでの間に
外へ出た者はいねえのか
370
00:59:47,087 --> 00:59:49,456
出たらどうしたっていうんだよ
371
00:59:49,456 --> 00:59:52,926
どうなるかはすぐ分かるさ
372
00:59:52,926 --> 00:59:55,863
出てったのは おめえだけか
373
00:59:55,863 --> 01:00:00,167
さあね 俺が出た後のことは
分からねえな
374
01:00:00,167 --> 01:00:02,367
他に外出した奴はいねえのか
375
01:00:04,705 --> 01:00:07,074
誰も出なかったぜ
376
01:00:07,074 --> 01:00:10,511
そうか
377
01:00:10,511 --> 01:00:12,913
星川
378
01:00:12,913 --> 01:00:17,117
どこへ行ったのか
聞かせてもらおうか ああ?
379
01:00:17,117 --> 01:00:20,787
命懸けで手に入れたヤクを
放り出していくなんざ
380
01:00:20,787 --> 01:00:24,591
よっぽどの用だろう
ところがな
381
01:00:24,591 --> 01:00:28,061
ちょっと一杯 飲みに出たのさ
382
01:00:28,061 --> 01:00:31,698
仕事は順調にいってるし
383
01:00:31,698 --> 01:00:33,834
前祝いって気分でね
384
01:00:33,834 --> 01:00:36,637
そんな子供だましで
俺が納得すると思ってるのか
385
01:00:36,637 --> 01:00:38,772
ほんとのことだから
仕方がねえさ
386
01:00:38,772 --> 01:00:41,708
え?何なら俺が行ったバーへ
電話してみたらどうだ
387
01:00:41,708 --> 01:00:45,612
そりゃ行っただろうよ
おめえは嘘はついちゃいねえ
388
01:00:45,612 --> 01:00:49,750
ただそこのバーから竜の所へ
電話を入れた そいつが抜けてる
389
01:00:49,750 --> 01:00:53,020
何を証拠に
そんな言い掛かりをつけるんだ
390
01:00:53,020 --> 01:00:56,420
そばへ来るな 俺に触るな!
391
01:01:24,251 --> 01:01:27,251
おい 早く吐いちまったほうが
楽だぜ
392
01:01:33,026 --> 01:01:37,331
社長 あとは
ゆっくり吐かせてください
393
01:01:37,331 --> 01:01:40,734
どうです?我々の組織を
見学した感想は
394
01:01:40,734 --> 01:01:43,637
大変勉強になります
藤島
395
01:01:43,637 --> 01:01:46,873
どこ行くんだ
北原の骨を届けてやるんですよ
396
01:01:46,873 --> 01:01:49,843
そんなことしてる場合じゃないぞ
かもしれませんが
397
01:01:49,843 --> 01:01:52,479
一時も早く落ち着くところへ
落ち着かせてやりたい
398
01:01:52,479 --> 01:01:54,879
妙な性分ですよ 私って男は
399
01:01:58,318 --> 01:02:01,989
よーし 俺が吐かせてやる
400
01:02:01,989 --> 01:02:04,289
道具を用意しろ
401
01:02:07,027 --> 01:02:09,327
うっ…
402
01:02:18,939 --> 01:02:23,877
社長さんのやる仕事じゃない
私が引き受けます
403
01:02:23,877 --> 01:02:28,577
よし じゃ 香港スタイルで
やってもらおうか
404
01:03:11,725 --> 01:03:14,325
いらっしゃい
405
01:03:16,830 --> 01:03:19,266
あんた 北原の妹さん?
406
01:03:19,266 --> 01:03:22,536
うん お兄ちゃんの友達?
407
01:03:22,536 --> 01:03:24,671
ああ
408
01:03:24,671 --> 01:03:26,940
お母さん 留守かい?
工場が夜業で
409
01:03:26,940 --> 01:03:29,042
10時頃にならないと
帰ってこないのよ
410
01:03:29,042 --> 01:03:31,712
ほう 大変だね
411
01:03:31,712 --> 01:03:35,315
寂しくないかい
ううん ちっとも
412
01:03:35,315 --> 01:03:39,115
でもね ほんとは
ちょっと寂しいんだ
413
01:03:42,589 --> 01:03:45,992
あのね ひなたぼっこしてる
犬のこと
414
01:03:45,992 --> 01:03:50,092
英語で何て言うか知ってる?
うん?
415
01:03:52,265 --> 01:03:55,936
犬か… うーん
ホットドッグよ
416
01:03:55,936 --> 01:03:59,039
ウフッ
417
01:03:59,039 --> 01:04:03,176
あのね お兄ちゃん 私に
何かお土産 言付けなかった?
418
01:04:03,176 --> 01:04:05,679
あっ 忘れてたよ
419
01:04:05,679 --> 01:04:08,248
これでお母さんに何か
買ってもらってくれと
420
01:04:08,248 --> 01:04:11,485
お小遣い預かってきたんだ
サンキュ
421
01:04:11,485 --> 01:04:14,285
だから兄ちゃん好きなんだ
あっ…
422
01:04:24,998 --> 01:04:29,369
ちょいと これ預かっておいて
くれないか?
423
01:04:29,369 --> 01:04:32,069
うん いいわよ
424
01:04:56,129 --> 01:04:58,829
おじさん
(水に落とす音)
425
01:05:03,503 --> 01:05:06,840
私が拾ってあげる
426
01:05:06,840 --> 01:05:08,840
やめろ
427
01:05:11,011 --> 01:05:16,149
あんたの手が汚れるよ
428
01:05:16,149 --> 01:05:18,349
でも…
429
01:05:40,440 --> 01:05:42,940
竜さんの所へ案内してもらいたい
430
01:06:36,630 --> 01:06:39,130
ハハハハッ
431
01:07:05,659 --> 01:07:08,261
先輩 地下で社長がお待ちかねだ
432
01:07:08,261 --> 01:07:10,363
香港からの客と一緒にな
433
01:07:10,363 --> 01:07:13,099
香港から?
マオだよ
434
01:07:13,099 --> 01:07:15,099
マオが来たのか
435
01:07:56,476 --> 01:07:59,846
何してんだ 兄貴
436
01:07:59,846 --> 01:08:02,782
先輩 俺たちヤクの専門家は
437
01:08:02,782 --> 01:08:05,986
自分じゃ絶対に打たねえってのが
おきてだ
438
01:08:05,986 --> 01:08:08,621
それでも幹部か
439
01:08:08,621 --> 01:08:10,957
返せ おい
440
01:08:10,957 --> 01:08:13,957
返してくれ 返してくれ
441
01:08:19,466 --> 01:08:22,666
返せ!返してくれ
442
01:08:25,038 --> 01:08:28,975
開けてくれ!開けてくれ!
443
01:08:28,975 --> 01:08:31,375
開けてくれ!
444
01:08:35,749 --> 01:08:38,118
開けてくれ
445
01:08:38,118 --> 01:08:41,418
返してくれ!おい!
446
01:12:28,748 --> 01:12:31,584
え?藤島が
447
01:12:31,584 --> 01:12:34,254
藤島がどうかしましたか
448
01:12:34,254 --> 01:12:37,154
奴には今から一切
構いつけないようにしてください
449
01:12:47,567 --> 01:12:50,767
藤島 俺たちのおきては
分かってるだろうな
450
01:12:53,006 --> 01:12:55,074
うぐっ
451
01:12:55,074 --> 01:12:57,610
おめえとは今日限り縁を切るぜ
452
01:12:57,610 --> 01:13:00,010
おい
453
01:13:02,915 --> 01:13:04,951
ちょっと待ってください
454
01:13:04,951 --> 01:13:08,187
この引き金を引くことは あなたの
片腕をもぎ取ることになる
455
01:13:08,187 --> 01:13:12,825
お言葉だが マオさん 毒虫に
噛まれた傷が命取りになるんなら
456
01:13:12,825 --> 01:13:15,228
私は両腕だって切断する男ですよ
457
01:13:15,228 --> 01:13:18,097
なるほど こりゃあんたらしいや
458
01:13:18,097 --> 01:13:21,768
ところで取引なんですけどね
この男はもう死体も同然だ
459
01:13:21,768 --> 01:13:25,071
クスリがなくちゃ
生きていかれない どうですか
460
01:13:25,071 --> 01:13:28,775
この男を譲っていただけませんか
譲る?
461
01:13:28,775 --> 01:13:31,744
承知してくれれば今後の取引の
パーセンテージを考えましょう
462
01:13:31,744 --> 01:13:36,249
ハーハハハハ
あんたも物好きな人だな
463
01:13:36,249 --> 01:13:38,751
この男は金になると思うんですよ
464
01:13:38,751 --> 01:13:41,651
ああ 結構なご趣味だ
465
01:13:43,756 --> 01:13:47,760
まあいいでしょう
あなたは話がよく分かる
466
01:13:47,760 --> 01:13:50,260
今日から私があんたのボスだ
467
01:14:00,973 --> 01:14:03,173
あまり手入れはよくないな
468
01:14:12,285 --> 01:14:14,685
これが我々の固めの杯です
469
01:14:26,999 --> 01:14:29,936
じゃ とりあえず
地下室へ連れていきますか
470
01:14:29,936 --> 01:14:32,472
よし
471
01:14:32,472 --> 01:14:35,172
パーセンテージのほうは
頼みますよ
472
01:14:43,216 --> 01:14:47,019
大丈夫か?
473
01:14:47,019 --> 01:14:49,319
ゆっくり楽しみな
474
01:15:15,415 --> 01:15:19,385
ハハハッ
475
01:15:19,385 --> 01:15:22,555
どうだった?
476
01:15:22,555 --> 01:15:25,455
面白くなってきました
おい
477
01:15:28,561 --> 01:15:32,198
竜一派のヤクの精製工場が
分かりました
478
01:15:32,198 --> 01:15:34,567
なんだって?
奴ら
479
01:15:34,567 --> 01:15:37,470
例のヤクを
今夜中に精製し終わって
480
01:15:37,470 --> 01:15:39,472
売りに出すらしいです
481
01:15:39,472 --> 01:15:41,572
で 場所は?
482
01:15:50,383 --> 01:15:53,219
豊洲のダルマ船です
483
01:15:53,219 --> 01:15:56,556
奴ら目印に
白いスリップ干している
484
01:15:56,556 --> 01:15:58,656
すぐ分かります
485
01:16:04,897 --> 01:16:08,568
よし ここまで分かれば
あとは私たちの仕事だ
486
01:16:08,568 --> 01:16:12,168
ご苦労さんでした
まあ ゆっくり遊んでってください
487
01:16:19,679 --> 01:16:23,850
チャン 大岡はすぐに殴り込むぞ
488
01:16:23,850 --> 01:16:26,953
お前は竜に連絡しろ
489
01:16:26,953 --> 01:16:31,224
これで両方 撃ち合えばみんな死ぬ
490
01:16:31,224 --> 01:16:34,861
社長 あなたが
次のショーを見ている間に
491
01:16:34,861 --> 01:16:37,196
東京香港ルートは
492
01:16:37,196 --> 01:16:39,198
みんな あなたのものになる
493
01:16:39,198 --> 01:16:41,398
じゃ すぐ行ってくれ
494
01:17:00,486 --> 01:17:02,586
おい 何してんだ
495
01:17:05,191 --> 01:17:07,527
おい おかしなマネすると
496
01:17:07,527 --> 01:17:09,927
(銃声)
497
01:17:50,002 --> 01:17:52,002
ヤクを全部片づけろ
498
01:18:29,308 --> 01:18:31,508
動くな
499
01:18:35,247 --> 01:18:37,647
騒ぎやがるとぶっ放すぞ
500
01:18:49,829 --> 01:18:53,065
着いてこい
501
01:18:53,065 --> 01:18:56,065
(銃声)
502
01:19:07,780 --> 01:19:11,050
社長 藤島がズラかりました
503
01:19:11,050 --> 01:19:13,319
何?藤島がズラかった?
504
01:19:13,319 --> 01:19:16,789
ええ 上にいた加藤が 竜の
工場を吐かされたらしいんです
505
01:19:16,789 --> 01:19:19,492
藤島のことだ
必ずヤクを狙ってきますよ
506
01:19:19,492 --> 01:19:21,892
よし 急ごう
507
01:20:01,701 --> 01:20:04,501
あっ おい!
508
01:21:22,014 --> 01:21:24,714
おい 回れ!回れ
509
01:21:46,539 --> 01:21:49,039
(複数の足音)
510
01:23:26,872 --> 01:23:29,372
あっ
511
01:23:34,113 --> 01:23:37,182
おい!お前だったのか
おい しっかりしろ
512
01:23:37,182 --> 01:23:39,782
おい!おい!
513
01:23:44,790 --> 01:23:48,890
そうか… そうだったのか 貴様!
514
01:23:50,863 --> 01:23:55,067
どんな人間にしろ
殺し合いさせるとは
515
01:23:55,067 --> 01:23:57,670
貴様!
いいとは思っちゃいないよ
516
01:23:57,670 --> 01:23:59,772
しかし このまま放っておいたら
生ける屍のような人間が
517
01:23:59,772 --> 01:24:01,707
止めどもなく増えていくだけだ
518
01:24:01,707 --> 01:24:03,907
うるさい
519
01:24:10,015 --> 01:24:12,651
うわーっ
520
01:24:12,651 --> 01:24:15,251
ああーっ!
521
01:24:56,161 --> 01:24:58,661
藤島 しっかりしろ
522
01:25:05,938 --> 01:25:08,941
これで…
523
01:25:08,941 --> 01:25:12,041
ヤクのない世界へ行けるよ
524
01:25:22,254 --> 01:25:24,354
藤島
525
01:25:27,059 --> 01:25:29,595
変な顔するな
526
01:25:29,595 --> 01:25:32,095
(せき込み)
527
01:25:34,466 --> 01:25:38,670
俺はな 今日
528
01:25:38,670 --> 01:25:41,106
ほんとに
529
01:25:41,106 --> 01:25:45,477
ほんとに きれいなものを見たんだ
530
01:25:45,477 --> 01:25:47,777
藤島
42918