All language subtitles for intimid-actsofdeath-stv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,205 --> 00:00:44,700 "ATUAÇÃO MORTAL" 2 00:01:05,965 --> 00:01:07,523 Nervosa para esta noite? 3 00:01:07,600 --> 00:01:09,500 Creio que um pouco. 4 00:01:10,570 --> 00:01:12,231 Poderia ser muito interessante. 5 00:01:18,678 --> 00:01:21,613 - Está funcionando? - Sim. 6 00:01:21,681 --> 00:01:23,012 Ok. 7 00:01:25,418 --> 00:01:26,407 Bem, amigos. 8 00:01:27,253 --> 00:01:28,811 Como todos sabem, 9 00:01:28,888 --> 00:01:30,981 esta noite iniciamos os membros 10 00:01:31,057 --> 00:01:32,422 que se unirão ao grupo. 11 00:01:33,493 --> 00:01:34,482 Bando. 12 00:01:34,561 --> 00:01:36,495 Não é certo? 13 00:01:36,563 --> 00:01:38,053 Melhor bando. 14 00:01:38,131 --> 00:01:40,964 Como entraremos no edifício? 15 00:01:43,770 --> 00:01:45,237 Sigam-me. 16 00:01:57,750 --> 00:02:00,310 Se subornarmos o Gus para que nos deixe entrar como sempre? 17 00:02:00,386 --> 00:02:02,183 Ai, Corey, 18 00:02:02,255 --> 00:02:05,418 meu querido menino, isso é muito fáciI. 19 00:02:05,492 --> 00:02:07,619 Esta noite, faremos as coisas mais interessantes 20 00:02:07,694 --> 00:02:09,184 para os novatos. 21 00:02:09,262 --> 00:02:11,423 Vamos, venham. 22 00:02:48,034 --> 00:02:48,966 Muito bem. 23 00:02:49,035 --> 00:02:50,900 Entraremos por aqui. 24 00:02:50,970 --> 00:02:51,959 Escutem. 25 00:02:52,038 --> 00:02:56,702 Façam silêncio até que cheguemos ao destino. 26 00:02:56,776 --> 00:02:59,267 Félix e eu entraremos primeiro e os ajudaremos. 27 00:02:59,345 --> 00:03:00,937 Não toque nas bolas, Félix. 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,539 Tentarei, Corey, mas não prometo. 29 00:03:32,645 --> 00:03:34,977 Recordando velhos tempos, Corey? 30 00:03:35,048 --> 00:03:36,879 Não, eu- 31 00:03:38,318 --> 00:03:40,513 Deveria dizer sim. 32 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 - Não me solte. - Não se preocupe. 33 00:03:52,432 --> 00:03:53,694 Eu o tenho. 34 00:04:00,640 --> 00:04:02,767 - Quem é? - Eu. 35 00:04:02,842 --> 00:04:04,571 Não tenha ilusões, Félix. 36 00:04:06,279 --> 00:04:08,338 Não tenho certeza disto. 37 00:04:08,414 --> 00:04:10,075 Sairá tudo bem. 38 00:04:23,062 --> 00:04:24,723 Muito bem... 39 00:04:24,797 --> 00:04:26,162 sigam-me. 40 00:05:11,277 --> 00:05:14,405 - Chase, espere. - Ai, que bom. 41 00:05:23,356 --> 00:05:25,984 Que diabos fazem vocês dois aqui em cima? 42 00:05:26,059 --> 00:05:28,050 Estamos no Departamento de Drama. 43 00:05:28,127 --> 00:05:29,594 Chase nos deixeu entrar. 44 00:05:29,662 --> 00:05:32,495 O rapazinho do decano. 45 00:05:32,565 --> 00:05:33,998 Pois digam-lhe 46 00:05:34,067 --> 00:05:36,399 que me deixe uma garrafa de whisky no meu escritório 47 00:05:36,469 --> 00:05:39,632 se não quiser que fale sobre isto. 48 00:05:39,706 --> 00:05:44,302 E digam-lhe que quero algumas centenas de dólares a mais. 49 00:05:45,678 --> 00:05:47,737 Sim, senhor. Falarei com ele sobre o dinheiro. 50 00:06:04,297 --> 00:06:07,266 E se houver uma investigação? 51 00:06:07,333 --> 00:06:09,494 Vai haver. 52 00:06:09,569 --> 00:06:12,697 Querem que a universidade coopere totalmente 53 00:06:12,772 --> 00:06:16,264 e eu me assegurarei de que assim seja. 54 00:06:16,342 --> 00:06:19,038 Que faremos se encontrarem o que procuram? 55 00:06:20,513 --> 00:06:22,606 Por Deus, Evan, 56 00:06:22,682 --> 00:06:24,843 já se passaram quase dois anos. 57 00:06:24,917 --> 00:06:29,320 Em último caso, se isso acontecer, 58 00:06:29,389 --> 00:06:31,289 nós resolveremos. 59 00:06:32,859 --> 00:06:35,157 Porém por agora 60 00:06:35,228 --> 00:06:37,856 cooperaremos 61 00:06:37,930 --> 00:06:40,592 e deixaremos que cavem sua própria fossa. 62 00:06:40,666 --> 00:06:43,430 Pegarão amostras de sangue de todo o departamento: 63 00:06:43,503 --> 00:06:46,063 professores e alunos. 64 00:06:46,139 --> 00:06:48,664 Não se preocupe com isso. 65 00:06:48,741 --> 00:06:53,701 Já fiz... com que se ocupassem disso. 66 00:07:32,485 --> 00:07:34,214 Já é hora. 67 00:08:22,568 --> 00:08:23,535 Oh, sim. 68 00:08:23,603 --> 00:08:25,434 Caramba. 69 00:08:26,005 --> 00:08:28,530 Félix, você sempre me surpreende. 70 00:08:28,608 --> 00:08:29,597 Ação. 71 00:08:30,676 --> 00:08:35,238 Agradeçam a Loretta toda esta luxuosa comida. 72 00:08:35,314 --> 00:08:36,838 Obrigado, Loretta. 73 00:08:36,916 --> 00:08:39,612 E a mim, este ponche espetacular. 74 00:08:39,685 --> 00:08:41,243 - Obrigado. - O que você tem? 75 00:08:41,320 --> 00:08:44,221 Pata de rã e olho de tritão. 76 00:08:44,290 --> 00:08:45,689 Tudo o que necessita uma garota que está crescendo. 77 00:08:45,758 --> 00:08:47,191 E muita vodka. 78 00:08:47,260 --> 00:08:51,219 E não esqueçamos de agradecer a Félix por este plano. 79 00:08:52,899 --> 00:08:54,457 Como trouxeram tudo isto? 80 00:08:54,534 --> 00:08:56,764 Gus me ajudou. 81 00:08:58,437 --> 00:08:59,734 Gus? 82 00:09:01,407 --> 00:09:03,102 Sim, mas como? 83 00:09:04,210 --> 00:09:05,973 Não dirá nada? 84 00:09:06,045 --> 00:09:08,673 Não, lhe disse que eram cenários para a obra. 85 00:09:08,748 --> 00:09:11,273 Sim, mas a obra é Macbeth. 86 00:09:13,286 --> 00:09:14,514 Eu sei. 87 00:09:16,822 --> 00:09:20,314 Gus não tem muita brilho, meu amigo. 88 00:09:20,393 --> 00:09:25,854 Vocês os novatos, têm muito o que aprender com o grande Sr. Félix Craven. 89 00:09:25,932 --> 00:09:28,332 Além do mais, se Gus toma conhecimento, 90 00:09:28,401 --> 00:09:31,370 só devemos lhe dar uma garrafa de whisky. 91 00:09:32,071 --> 00:09:34,062 E cem dólares. 92 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 O que? 93 00:09:37,610 --> 00:09:39,771 Gus nos viu. 94 00:09:52,592 --> 00:09:54,025 Sim? 95 00:10:00,166 --> 00:10:01,758 Não ouviu ruídos, doutor? 96 00:10:03,102 --> 00:10:05,297 Não ouvi nada, Gus. 97 00:10:05,371 --> 00:10:07,066 Absolutamente nada. 98 00:10:07,139 --> 00:10:08,265 De acordo. 99 00:10:09,675 --> 00:10:12,166 Muito bem. 100 00:10:12,244 --> 00:10:16,305 Regressarei ao meu posto. 101 00:10:41,073 --> 00:10:44,372 Alguma vez esteve com uma mulher de verdade, Anson? 102 00:10:44,443 --> 00:10:47,241 Ao dizer "com" se refere à "companhia" ou...? 103 00:10:57,089 --> 00:10:58,113 Talvez não. 104 00:11:04,797 --> 00:11:05,786 Corey... 105 00:11:18,077 --> 00:11:21,240 Chase, irei ensaiar meu papeI. 106 00:11:22,715 --> 00:11:24,444 Trevor, 107 00:11:24,517 --> 00:11:26,917 você é um péssimo ator 108 00:11:26,986 --> 00:11:29,216 mas um ser humano maravilhoso. 109 00:11:31,190 --> 00:11:32,316 Obrigado. 110 00:11:33,893 --> 00:11:35,258 Escutem. 111 00:12:08,327 --> 00:12:10,090 Você vai tolerar isso? 112 00:13:01,580 --> 00:13:07,917 "É certo que você é sanguinário, lascivo, cobiçador, 113 00:13:07,987 --> 00:13:12,617 falso, pérfido, violento, malicioso, 114 00:13:12,691 --> 00:13:17,526 com tintas de todo pecado que tenha nome". 115 00:13:17,596 --> 00:13:21,532 Que diabos Trevor faz aí? 116 00:13:21,600 --> 00:13:23,227 Ensaia seu papeI. 117 00:13:25,204 --> 00:13:27,399 Escute, Lawrence Olivier- 118 00:13:27,473 --> 00:13:30,374 Por que não deixa essa merda tranqüila por esta noite? 119 00:13:31,710 --> 00:13:34,736 "Vossas esposas e donzelas 120 00:13:34,814 --> 00:13:38,807 não poderiam encher meu poço de luxúria". 121 00:13:42,421 --> 00:13:43,752 Anda. 122 00:13:43,823 --> 00:13:46,291 Escolha uma carta. 123 00:13:46,358 --> 00:13:48,121 Essa? Essa? 124 00:13:50,830 --> 00:13:52,855 Escute Chase, quer ponche? 125 00:13:57,136 --> 00:13:58,831 Não. 126 00:13:58,904 --> 00:14:00,371 Obrigado. 127 00:14:02,007 --> 00:14:03,872 Meu Deus, que é isto? 128 00:14:06,212 --> 00:14:09,613 Isso, minha querida, é olho de lagartixa. 129 00:14:09,682 --> 00:14:11,582 Não é engraçado, Tina. 130 00:14:11,650 --> 00:14:13,675 Não olhe para mim. Foi Félix quem o fez. 131 00:14:13,752 --> 00:14:16,016 Você o colocou no ponche. 132 00:14:18,657 --> 00:14:21,626 "Caralho, pobre lagartixa. 133 00:14:23,729 --> 00:14:26,926 Eu a conhecia, Felacio". 134 00:14:44,683 --> 00:14:46,548 Escute, Ângela. 135 00:14:48,854 --> 00:14:52,756 Você gostaria de ver o aposento secreto? 136 00:14:52,825 --> 00:14:53,757 Está bem. 137 00:15:00,132 --> 00:15:01,690 Vamos. Vou lhe mostrar. 138 00:15:04,236 --> 00:15:06,727 Escute, Sabrina. 139 00:15:06,805 --> 00:15:09,205 Mostraremos a Ângela o aposento secreto. 140 00:15:09,275 --> 00:15:10,799 O aposento da iniciação. 141 00:15:12,278 --> 00:15:16,146 Sim, o famoso aposento secreto. 142 00:15:18,050 --> 00:15:21,383 Vão enquanto preparo uns drinks. 143 00:15:21,453 --> 00:15:23,546 Vamos, carinho. 144 00:15:26,892 --> 00:15:30,191 Tenha cuidado, Ângela. 145 00:15:32,765 --> 00:15:33,857 Feche a boca. 146 00:15:37,102 --> 00:15:39,593 Não faça nada que eu não faria. 147 00:15:47,112 --> 00:15:48,841 Escute, Trevor. 148 00:15:48,914 --> 00:15:50,745 Por que não...? 149 00:15:50,816 --> 00:15:53,444 Por que não se manda? 150 00:15:53,519 --> 00:15:54,508 Está bem. 151 00:16:08,167 --> 00:16:10,465 Qual sua opinião? 152 00:16:10,536 --> 00:16:11,969 Félix- 153 00:16:13,038 --> 00:16:15,472 É a hora. 154 00:16:15,541 --> 00:16:17,736 Por que não vigia o bando? 155 00:16:21,180 --> 00:16:23,273 Félix parece um centro de compras. 156 00:16:26,352 --> 00:16:28,650 - Obrigado por trazer isto. - De nada. 157 00:16:28,721 --> 00:16:30,245 Estou aqui pra isso. 158 00:16:30,322 --> 00:16:32,517 Posso lhe conseguir perguntas de exames e mudarei as notas. 159 00:16:32,591 --> 00:16:33,990 Conseguirei para você o dragão da sorte. 160 00:16:34,059 --> 00:16:36,823 Ouvi dizer que Falkor não sai ultimamente. 161 00:16:36,895 --> 00:16:38,362 Faço uma batida de romã deliciosa. 162 00:16:38,430 --> 00:16:41,263 Você adoraria. Coloco canela. 163 00:16:41,333 --> 00:16:43,460 Posso lhe conseguir um Ewok. 164 00:16:43,535 --> 00:16:44,729 Adoro. 165 00:17:10,829 --> 00:17:12,262 É melhor não. 166 00:17:12,331 --> 00:17:13,992 Vamos, carinho. 167 00:17:15,300 --> 00:17:16,460 Mais um. 168 00:17:17,603 --> 00:17:22,063 Sim, para celebrar. 169 00:17:22,141 --> 00:17:25,804 Quer fazer parte do bando, verdade? 170 00:17:27,613 --> 00:17:29,979 Creio que mais um não me matará. 171 00:17:43,395 --> 00:17:46,159 Quem é o último que fica em pé? 172 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 O bom do Félix, claro. 173 00:17:48,934 --> 00:17:50,162 Obrigado. 174 00:18:17,729 --> 00:18:18,787 Não. 175 00:18:18,864 --> 00:18:20,593 Chase. 176 00:18:21,700 --> 00:18:22,724 Por favor! 177 00:18:30,476 --> 00:18:32,239 Que diabos...? 178 00:18:54,867 --> 00:18:56,835 Que deu a ele? 179 00:18:56,902 --> 00:18:58,733 Não pode ser. 180 00:19:00,172 --> 00:19:02,333 - Irei pedir ajuda. - Não Sabrina, espera. 181 00:19:14,853 --> 00:19:16,582 Está morrendo, Chase. 182 00:19:16,655 --> 00:19:18,520 Olhe para mim. Não, Sabrina. Olhe- 183 00:19:18,590 --> 00:19:20,319 Olhe-me! 184 00:19:22,694 --> 00:19:24,662 Tranqüilize-se. 185 00:19:24,730 --> 00:19:26,561 Eu me encarregarei. 186 00:19:26,632 --> 00:19:29,032 De acordo, Sabrina? 187 00:19:33,172 --> 00:19:35,163 Está bem. 188 00:19:37,776 --> 00:19:39,607 Que quer que faça? 189 00:19:41,446 --> 00:19:43,175 Tem que tirar isso daqui. 190 00:19:49,221 --> 00:19:51,655 Traga a câmera e siga-me. 191 00:20:40,772 --> 00:20:42,171 Muito bem. 192 00:20:58,624 --> 00:21:00,524 O que fazemos com a fita? 193 00:21:00,592 --> 00:21:02,617 Passe o isqueiro. 194 00:21:32,658 --> 00:21:37,493 Uma pílula lhe faz maior? 195 00:21:37,562 --> 00:21:40,759 Uma pílula lhe faz pequeno? 196 00:21:50,709 --> 00:21:52,677 Fumaça? 197 00:21:52,744 --> 00:21:54,735 Isso não é nada bom. 198 00:21:56,048 --> 00:21:58,175 O que estão fazendo? 199 00:22:11,697 --> 00:22:13,130 Chase, o que...? 200 00:22:14,900 --> 00:22:16,265 Sabrina? 201 00:22:18,003 --> 00:22:19,732 Ângela? Ângela? 202 00:22:20,939 --> 00:22:22,566 O que está queimando? 203 00:22:51,036 --> 00:22:53,402 Que fazem aqui? 204 00:22:53,472 --> 00:22:55,872 O cheiro de fumaça é sentido lá de fora. 205 00:22:55,941 --> 00:22:58,705 Querem incendiar este lugar? 206 00:22:58,777 --> 00:23:01,302 Quantas miligramas havia nessas pílulas? 207 00:23:01,380 --> 00:23:04,440 As suficientes para que funcionem. 208 00:23:04,516 --> 00:23:06,450 Duram umas duas horas. 209 00:23:13,825 --> 00:23:15,452 Onde está Ângela? 210 00:23:20,098 --> 00:23:23,090 Jogada junto ao sofá, talvez morta. 211 00:23:25,303 --> 00:23:28,295 Do que está falando? Ali não há ninguém. 212 00:23:28,373 --> 00:23:29,670 O que? 213 00:23:35,981 --> 00:23:37,005 Desapareceu. 214 00:23:37,082 --> 00:23:39,346 O que aconteceu? 215 00:23:39,418 --> 00:23:41,477 Onde está ângela? 216 00:23:41,553 --> 00:23:43,521 Sofreu uma superdose, Félix. 217 00:23:43,588 --> 00:23:45,852 Sofreu uma superdose neste lugar. 218 00:23:49,494 --> 00:23:50,483 Veja. 219 00:24:23,795 --> 00:24:26,958 Ângela? Que está fazendo? 220 00:24:29,668 --> 00:24:32,228 Não! Não faça isso! 221 00:24:36,508 --> 00:24:38,203 Isso é para você, Chase. 222 00:26:17,208 --> 00:26:18,835 - Já a tens? - Sim. 223 00:26:54,412 --> 00:26:55,470 - Espera, espera. - O que? 224 00:26:55,547 --> 00:26:57,014 - Espera. - O que? 225 00:26:59,451 --> 00:27:01,885 - Para onde a levaremos? - Até abaixo de tudo. 226 00:27:01,953 --> 00:27:03,887 - Meu Deus. - Ninguém a encontrará abaixo. 227 00:27:05,991 --> 00:27:08,255 Terminemos de uma vez e regressemos. 228 00:28:03,648 --> 00:28:05,377 Ok. Chegamos. 229 00:28:05,450 --> 00:28:06,974 Sabrina. 230 00:28:08,553 --> 00:28:09,918 Que quer que eu faça? 231 00:28:11,089 --> 00:28:13,080 Abra essas portas. 232 00:28:29,841 --> 00:28:32,605 Não se preocupe. São só exaustores de ar. 233 00:28:32,677 --> 00:28:34,907 Sairá tudo bem. 234 00:28:34,979 --> 00:28:36,674 Terminem de uma vez. 235 00:28:36,748 --> 00:28:38,613 Vamos metê-la aí. 236 00:28:39,884 --> 00:28:41,283 Escute. 237 00:28:42,520 --> 00:28:44,215 O que há aí dentro? 238 00:28:44,289 --> 00:28:46,553 Nada ainda. 239 00:28:46,624 --> 00:28:48,285 Quando estivermos indo, 240 00:28:48,359 --> 00:28:50,850 haverá ratazanas do tamanho de pequenos cachorros. 241 00:28:52,697 --> 00:28:54,597 Amanhã já a terão comido. 242 00:28:55,734 --> 00:28:57,725 E os ossos? 243 00:28:57,802 --> 00:28:59,235 Se sobrar alguma coisa, 244 00:28:59,304 --> 00:29:01,534 voltarei em alguns dias para incinerar. 245 00:29:04,075 --> 00:29:06,339 O aposento está cheio de carvão. 246 00:29:06,411 --> 00:29:08,345 Você é um gênio, Félix. 247 00:29:09,414 --> 00:29:10,847 Estão brincando, não? 248 00:29:24,829 --> 00:29:26,990 Olhos que não vêem, coração que não sente. 249 00:29:28,333 --> 00:29:29,891 Não é verdade, Chase? 250 00:29:39,644 --> 00:29:40,804 Olhe. 251 00:29:43,815 --> 00:29:45,840 Temos que planejar muito bem nossa versão. 252 00:29:47,786 --> 00:29:49,583 Não abrir a boca. 253 00:29:53,958 --> 00:29:56,051 Não deixarei que isto arruíne minha vida. 254 00:31:04,996 --> 00:31:07,396 Que faremos com sua roupa? 255 00:31:10,134 --> 00:31:12,227 Muito bem. 256 00:31:12,303 --> 00:31:14,328 Pensemos como aconteceu. 257 00:31:14,405 --> 00:31:16,498 Estivemos com Ângela ontem à noite. 258 00:31:16,574 --> 00:31:20,203 Estávamos bêbados e ela disse que queria ir embora. 259 00:31:20,278 --> 00:31:24,180 Sabrina disse que não fizesse isso, mas ela insistiu. 260 00:31:24,249 --> 00:31:27,878 Não tinha que dirigir e foi caminhando ao seu dormitório. 261 00:31:27,952 --> 00:31:29,715 Essa foi a última vez que a vimos. 262 00:31:29,787 --> 00:31:32,187 Joguemos sua roupa no rio. 263 00:31:32,257 --> 00:31:35,055 Parecerá que desmaiou, caiu e se afogou. 264 00:31:35,126 --> 00:31:37,356 Sim, mas não encontrarão seu corpo. 265 00:31:40,031 --> 00:31:42,966 Não deixarão de procurar até encontrá-lo. 266 00:31:44,302 --> 00:31:46,133 Finja que não aconteceu nada. 267 00:31:46,204 --> 00:31:47,831 Entendeu? 268 00:31:50,708 --> 00:31:51,732 Muito bem. 269 00:31:53,478 --> 00:31:55,969 Fique para limpar. 270 00:31:56,047 --> 00:31:57,605 Félix e eu regressaremos. 271 00:31:57,682 --> 00:32:00,242 Se alguém se levantar e fizer perguntas, 272 00:32:00,318 --> 00:32:03,412 dígam-lhe que fomos buscar mais álcool. 273 00:32:41,559 --> 00:32:43,026 O que eu faria sem você, meu velho? 274 00:32:43,094 --> 00:32:45,221 Teria seu castigo? 275 00:32:46,531 --> 00:32:48,726 É o seu mundo, Chase. Eu só vivo nele. 276 00:32:50,568 --> 00:32:51,796 Será melhor que você volte. 277 00:32:51,869 --> 00:32:53,234 Suspeitarão. 278 00:32:54,305 --> 00:32:55,294 Sim. 279 00:33:15,293 --> 00:33:17,761 Chase. Que houve? 280 00:33:17,829 --> 00:33:20,161 Vi você levando algo. 281 00:33:20,231 --> 00:33:21,789 - Algo que parecia... - Você não viu nada. 282 00:33:21,866 --> 00:33:23,424 Mas eu... 283 00:33:28,206 --> 00:33:30,401 Nada. 284 00:33:30,475 --> 00:33:32,033 Entendeu? 285 00:34:03,708 --> 00:34:05,676 Não... 286 00:34:05,743 --> 00:34:07,472 Chase. 287 00:34:07,545 --> 00:34:09,035 Por favor. 288 00:34:11,682 --> 00:34:14,276 Em volta do caldeirão, dá voltas e voltas 289 00:34:14,352 --> 00:34:17,753 e ao botar pra fora, a víscera infecta. 290 00:34:17,822 --> 00:34:20,655 Que erva primeiro o sapo que cria 291 00:34:20,725 --> 00:34:24,092 e transpira veneno por trinta e um dias. 292 00:34:31,669 --> 00:34:34,866 Bruxas, quero esse caldeirão- 293 00:34:34,939 --> 00:34:36,600 - Eamon? - ... bem no fundo do cenário. 294 00:34:36,674 --> 00:34:40,735 - Isso é adiante. - Aí. 295 00:34:40,812 --> 00:34:42,279 Adiante. 296 00:34:42,346 --> 00:34:46,942 Banquo e o outro homem entrarão por aqui. 297 00:34:48,820 --> 00:34:50,879 Eamon. 298 00:34:50,955 --> 00:34:52,582 Lamento incomodá-lo, 299 00:34:52,657 --> 00:34:54,784 mas o esperam no ensaio. 300 00:35:02,934 --> 00:35:05,095 Sim. 301 00:35:05,169 --> 00:35:06,500 Ao calabouço! 302 00:35:10,942 --> 00:35:13,240 Em volta do caldeirão dá voltas e voltas, 303 00:35:13,311 --> 00:35:16,576 e nele joga a víscera infecta. 304 00:35:16,647 --> 00:35:22,586 Que erva primeiro o sapo que cria e sua veneno por trinta e um dias- 305 00:35:25,456 --> 00:35:28,323 Em volta do caldeirão dá voltas e voltas- 306 00:35:28,392 --> 00:35:31,259 Já é seguro. Estamos a salvo. 307 00:35:31,329 --> 00:35:33,422 É claro que estamos. 308 00:35:33,498 --> 00:35:35,227 Fim da conversa. 309 00:35:35,299 --> 00:35:38,826 ...E transpira veneno por trinta e um dias- 310 00:35:38,903 --> 00:35:41,201 Já estando adormecido debaixo de rochas, 311 00:35:41,272 --> 00:35:44,105 que seja cozido na panela mágica. 312 00:35:44,175 --> 00:35:45,574 Não, não, não, Tina. 313 00:35:45,643 --> 00:35:48,544 "Já estando", não. "jazendo". 314 00:35:52,150 --> 00:35:53,913 Não quero nem pensar nele. 315 00:35:53,985 --> 00:35:55,919 Me dá asco. 316 00:35:57,655 --> 00:35:59,020 Eu me sinto bem. 317 00:35:59,090 --> 00:36:01,183 Olhe Sabrina, deve se tranqüilizar. 318 00:36:01,259 --> 00:36:02,749 Está me deixando nervoso. 319 00:36:02,827 --> 00:36:06,024 Dobra, dobra a soçobra, 320 00:36:06,097 --> 00:36:09,157 arde o fogo, ferve a panela. 321 00:36:09,233 --> 00:36:12,031 Outra vez! Mais sinistro. 322 00:36:13,271 --> 00:36:16,104 Dobra, dobra a soçobra, 323 00:36:16,174 --> 00:36:18,802 arde o fogo, ferve a panela. 324 00:36:18,876 --> 00:36:20,468 É isso, é isso. 325 00:36:20,545 --> 00:36:22,638 Rodela de bicha que ferve no lamaçal 326 00:36:22,713 --> 00:36:25,341 aqui, na panela, que ferva e cozinhe. 327 00:36:25,416 --> 00:36:27,782 Pata de rã e olho de tritão 328 00:36:27,852 --> 00:36:30,650 lã de morcego e língua de cachorro- 329 00:36:30,721 --> 00:36:32,746 "Olho de tritão". 330 00:36:32,823 --> 00:36:35,724 Loretta quase vomitou quando viu isso no ponche, lembra-se? 331 00:36:35,793 --> 00:36:37,920 Sim, ela é a que me preocupa. 332 00:36:37,995 --> 00:36:39,758 - Quem? - Loretta- 333 00:36:39,830 --> 00:36:40,888 Loretta. 334 00:36:40,965 --> 00:36:42,694 Nos viu levar o corpo de Ângela. 335 00:36:42,767 --> 00:36:44,826 Meu Deus. 336 00:36:46,204 --> 00:36:47,364 Escute, Chase. 337 00:36:47,438 --> 00:36:50,100 Você esteve fantástico à noite. 338 00:36:59,650 --> 00:37:02,551 O que? 339 00:37:02,620 --> 00:37:06,579 Tive que deitar com ela para que não fizesse perguntas. 340 00:37:06,657 --> 00:37:09,717 Você teve que fazer o que? 341 00:37:09,794 --> 00:37:13,696 Você mata uma garota e logo dorme com a outra? 342 00:37:13,764 --> 00:37:14,731 O que você tem? 343 00:37:14,799 --> 00:37:16,824 Não tenho nada. 344 00:37:16,901 --> 00:37:18,368 Fiz isso por nós. 345 00:37:18,436 --> 00:37:20,927 Já sabe como ela é boba. 346 00:37:23,574 --> 00:37:24,836 Estiveram geniais, bruxas. 347 00:37:24,909 --> 00:37:26,877 Continuem assim. Lembrem-se: obscuridade. 348 00:37:26,944 --> 00:37:28,536 Bem escuro. 349 00:37:30,348 --> 00:37:32,213 Lady Macbeth? 350 00:37:34,018 --> 00:37:35,451 Que cena? 351 00:37:35,519 --> 00:37:37,885 Aquela que caminha adormecida. 352 00:37:39,991 --> 00:37:42,186 Félix? 353 00:37:42,260 --> 00:37:45,286 Não deveria estar fazendo alguma coisa? 354 00:37:45,363 --> 00:37:47,331 Ah, sim. 355 00:37:47,398 --> 00:37:48,490 Estarei no ateliê de construções. 356 00:37:48,566 --> 00:37:49,555 Ok. 357 00:37:55,006 --> 00:37:57,998 Muito bem, Sabrina. 358 00:37:58,075 --> 00:38:00,339 Eamon? 359 00:38:00,411 --> 00:38:01,810 Façamos um descanso. 360 00:38:01,879 --> 00:38:04,006 Temos que consertar as luzes. 361 00:38:04,081 --> 00:38:05,844 Descansem cinco minutos. Temos que consertar as luzes. 362 00:38:05,916 --> 00:38:07,850 Bem Terry. Façamos ruído. 363 00:38:20,998 --> 00:38:26,493 Você precisa de alguma coisa de Anson e de mim, Eamon? 364 00:38:26,570 --> 00:38:28,265 Sim. 365 00:38:29,807 --> 00:38:34,176 Vão até os acessórios e tragam três lanças. 366 00:38:34,245 --> 00:38:36,110 Ok. 367 00:38:42,920 --> 00:38:43,887 Pronto, Corey? 368 00:38:43,954 --> 00:38:45,717 Pronto. 369 00:38:45,790 --> 00:38:48,315 Parece que funcionam. Obrigado, garotos. 370 00:38:48,392 --> 00:38:49,757 Obrigado, mas 371 00:38:49,827 --> 00:38:51,385 não é mérito meu. 372 00:38:51,462 --> 00:38:52,952 Foi o Félix quem armou tudo. 373 00:38:53,030 --> 00:38:55,624 Bem, graças ao Félix. 374 00:38:55,700 --> 00:38:57,429 Onde está? 375 00:38:57,501 --> 00:38:59,833 Falei com ele que fizesse alguma coisa. 376 00:39:00,871 --> 00:39:02,998 Sim. 377 00:39:05,409 --> 00:39:07,877 Onde estávamos? 378 00:39:07,945 --> 00:39:10,539 A cena em que caminha adormecida. 379 00:39:10,614 --> 00:39:12,309 Sim, Sabrina. 380 00:39:14,885 --> 00:39:16,876 Desde o princípio. 381 00:39:16,954 --> 00:39:18,478 Quero que a faça com emoção. 382 00:39:18,556 --> 00:39:19,818 Com emoção. 383 00:39:19,890 --> 00:39:23,018 Ao seu ritmo. 384 00:39:26,564 --> 00:39:30,056 Fora, maldita mancha! Fora, digo! 385 00:39:31,836 --> 00:39:33,531 O Inferno é sombrío. 386 00:39:35,439 --> 00:39:40,172 Por que temer quando ninguém pode nos pedir contas? 387 00:39:42,713 --> 00:39:44,510 Quem ia pensar que o velho... 388 00:39:44,582 --> 00:39:48,916 - Olá filho. - ... teria tanto sangue? 389 00:39:48,986 --> 00:39:50,715 Olá papai. 390 00:39:55,826 --> 00:39:57,885 É boa. 391 00:39:57,962 --> 00:40:01,728 Nunca terei estas mãos limpas? 392 00:40:03,501 --> 00:40:06,993 Ainda tem cheiro de sangue. 393 00:40:07,071 --> 00:40:12,976 Todos os perfumes da Arábia não darão fragância a esta minha mão. 394 00:40:15,146 --> 00:40:19,742 Chase, temos que conversar. 395 00:40:19,817 --> 00:40:22,115 Pode ir ao meu escritório logo depois do ensaio? 396 00:40:22,186 --> 00:40:24,211 Sim, senhor. 397 00:40:24,288 --> 00:40:25,687 Leve ela. 398 00:40:28,359 --> 00:40:30,293 A Sabrina? 399 00:40:30,361 --> 00:40:34,127 - Para que? - Leve-a. 400 00:40:34,198 --> 00:40:37,861 Estejam às 9:00 e não cheguem tarde. 401 00:40:39,236 --> 00:40:41,602 O que foi feito, 402 00:40:43,974 --> 00:40:45,839 Não se pode... 403 00:40:48,045 --> 00:40:50,206 Não se pode desfazer. 404 00:40:53,484 --> 00:40:54,951 Sinto muito, Eamon. 405 00:40:55,019 --> 00:40:57,681 Sinto náuseas. Tenho tremedeiras. 406 00:40:57,755 --> 00:41:00,121 - Chase? - Que é? 407 00:41:00,191 --> 00:41:01,783 Posso confiar que você irá? 408 00:41:01,859 --> 00:41:04,589 Sim, que é? Sim, irei. 409 00:41:10,801 --> 00:41:12,928 De que s e trata? 410 00:41:13,003 --> 00:41:15,335 Direi logo. 411 00:41:17,308 --> 00:41:19,503 - Está bem. - De acordo. 412 00:41:20,911 --> 00:41:24,108 Bem Sabrina, desde o princípio, ao seu ritmo. 413 00:41:24,181 --> 00:41:25,375 Irei buscar café. 414 00:41:25,449 --> 00:41:28,680 Loretta, pode trazer o roteiro a Sabrina? 415 00:41:28,752 --> 00:41:31,277 Sim, Eamon. 416 00:41:31,355 --> 00:41:32,822 Obrigado. 417 00:41:42,967 --> 00:41:45,435 Escute. 418 00:41:45,503 --> 00:41:47,334 O que está lhe acontecendo? 419 00:41:47,404 --> 00:41:50,840 Vejo a cara de Ângela o tempo todo. 420 00:41:51,442 --> 00:41:53,910 Tranqüila. 421 00:42:01,018 --> 00:42:04,579 Ok, voltemos ao ensaio. 422 00:42:04,655 --> 00:42:06,384 Sim. 423 00:42:06,457 --> 00:42:08,084 Loretta. 424 00:42:08,158 --> 00:42:09,125 Dê o pé a ele, por favor. 425 00:42:09,193 --> 00:42:12,492 Sim, galã. 426 00:42:27,044 --> 00:42:29,535 Quantas lanças queria Eamon? 427 00:42:29,613 --> 00:42:32,047 Creio que três. 428 00:42:32,116 --> 00:42:34,107 Eu só preciso de uma. 429 00:43:36,447 --> 00:43:38,415 Félix. 430 00:43:38,482 --> 00:43:39,676 Como estão essas armas? 431 00:43:39,750 --> 00:43:42,583 Veja você mesmo. 432 00:43:42,653 --> 00:43:44,518 Não a toque. 433 00:43:44,588 --> 00:43:47,614 Derreteria sua pele. 434 00:43:47,691 --> 00:43:50,091 Você o fez outra vez, Félix. 435 00:43:56,133 --> 00:43:59,899 Esse é o amês que nos enviaram de Dream.Co. 436 00:43:59,970 --> 00:44:02,370 Chegou ontem. 437 00:44:02,439 --> 00:44:04,669 Parece muito pequeno. 438 00:44:04,742 --> 00:44:06,607 É 100% Durion. 439 00:44:06,677 --> 00:44:08,804 Resiste até 130 kg. 440 00:44:11,682 --> 00:44:13,411 Você viu o Gus? 441 00:44:15,185 --> 00:44:17,585 Não, por que? 442 00:44:19,890 --> 00:44:20,857 Por nada. 443 00:44:20,924 --> 00:44:22,323 Pode ir ao teatro 444 00:44:22,393 --> 00:44:24,657 e dizer-lhes que vão jantar? 445 00:44:25,896 --> 00:44:28,228 Sim, claro. 446 00:44:28,298 --> 00:44:30,198 Que voltem às 7:30. 447 00:44:38,308 --> 00:44:40,071 Ok, escutem. 448 00:44:40,144 --> 00:44:43,170 Isso é tudo por agora, pequenas Streisands. 449 00:44:43,247 --> 00:44:46,808 Eamon disse para irmos jantar. Assim que, fora. 450 00:44:55,092 --> 00:44:57,083 Escute. 451 00:44:57,161 --> 00:44:59,789 Por que não vai ao seu aposento? 452 00:44:59,863 --> 00:45:03,390 Toma um Valium, toma um banho ou algo parecido. 453 00:45:05,002 --> 00:45:07,095 Você virá? 454 00:45:07,171 --> 00:45:11,232 Não. Félix e eu íamos comprar comida, mas... 455 00:45:11,308 --> 00:45:12,673 Irei depois. 456 00:45:12,743 --> 00:45:14,074 Levo alguma coisa se quiser. 457 00:45:14,144 --> 00:45:15,543 Não. 458 00:45:16,814 --> 00:45:19,578 Não tenho fome. 459 00:45:21,118 --> 00:45:25,782 Está bem. Voltarei em uma hora, amor. 460 00:45:46,744 --> 00:45:49,440 Espero que haja boa maconha no Inferno. 461 00:45:49,513 --> 00:45:53,279 Porque para lá iremos por isto tudo. 462 00:45:53,884 --> 00:45:56,079 Não tenho medo do Inferno, Félix. 463 00:46:01,959 --> 00:46:03,051 O Inferno tem medo de mim. 464 00:46:04,461 --> 00:46:05,758 Não, não é assim. 465 00:46:08,165 --> 00:46:10,565 Olá, Gussy. 466 00:46:10,634 --> 00:46:13,228 Como vai? 467 00:46:13,303 --> 00:46:15,533 Já terminou com a garrafa de whisky? 468 00:46:15,606 --> 00:46:17,540 Foi destilado cinco vezes. 469 00:46:17,608 --> 00:46:21,339 Fecha sua boquinha, rapaz. 470 00:46:21,411 --> 00:46:23,879 Eu os vi ontem à noite e sei o que fizeram 471 00:46:23,947 --> 00:46:25,812 a essa garota tão bonita. 472 00:46:25,883 --> 00:46:27,475 Assim que não me venham com jogos. 473 00:46:27,551 --> 00:46:29,109 A partir de agora, eu serei 474 00:46:29,186 --> 00:46:31,211 aquele que dirá como serão as coisas. 475 00:46:31,288 --> 00:46:34,121 De que diabos está falando? 476 00:46:34,191 --> 00:46:37,854 Ontem à noite você estava bêbado, Gus. Não viu nada. 477 00:46:37,928 --> 00:46:39,589 Não sabe nada. 478 00:46:39,663 --> 00:46:42,530 Sim, claro que sim, jovem Masterson. 479 00:46:42,599 --> 00:46:46,433 E tenho a filmagem. 480 00:46:46,503 --> 00:46:49,233 De que? Do diabo enganado? 481 00:46:49,306 --> 00:46:53,868 Desse ato sádico 482 00:46:53,944 --> 00:46:55,741 que você fez a essa inocente virgem. 483 00:46:55,813 --> 00:46:58,782 Mentiras, prove. 484 00:46:58,849 --> 00:47:00,578 Vou fazê-lo. 485 00:47:00,651 --> 00:47:02,812 Porém lhe custará caro. 486 00:47:02,886 --> 00:47:08,324 Quero 30.000 dólares antes de meia-noite ou entregarei a fita. 487 00:47:08,392 --> 00:47:12,328 Certamente o noticiário pagaría muitíssimo por isso. 488 00:47:12,396 --> 00:47:15,729 Gus. 489 00:47:15,799 --> 00:47:16,925 Você não faria isso. 490 00:47:17,000 --> 00:47:22,666 Temos lhe dado tanto whisky... e amizade. 491 00:47:25,108 --> 00:47:26,473 30.000 dólares? 492 00:47:26,543 --> 00:47:29,637 De onde vou tirá-los antes de meia-noite? 493 00:47:29,713 --> 00:47:31,374 Por favor, Gus. 30.000 dólares? 494 00:47:31,448 --> 00:47:36,681 Que acha de miI dólares e uma caixa de whisky? 495 00:47:36,753 --> 00:47:41,918 Certamente, o pai de Chase irá querer ajudá-lo. 496 00:47:43,560 --> 00:47:45,084 Será melhor que resolvam isso. 497 00:47:45,162 --> 00:47:48,325 Venham me verà meia-noite, 498 00:47:48,398 --> 00:47:53,392 porque senão, vocês dois e essa "camarógrafa", irão para a prisão. 499 00:47:53,470 --> 00:47:55,802 Sim, está bem. 500 00:47:55,873 --> 00:47:56,965 Maldito desgraçado. 501 00:47:57,040 --> 00:47:59,167 - Onde quer reunir-se? - Maldito. 502 00:47:59,243 --> 00:48:01,370 Apresentem-se. 503 00:48:01,445 --> 00:48:04,073 Eu os encontrarei. 504 00:48:04,147 --> 00:48:06,308 À meia-noite. Mais tarde, não. 505 00:48:07,417 --> 00:48:08,975 Gus? 506 00:48:16,159 --> 00:48:18,821 Chegou. 507 00:48:18,896 --> 00:48:22,730 Strong. Que prazer em vê-lo. 508 00:48:22,799 --> 00:48:25,632 Tive uma conversa com a presidenta. 509 00:48:25,702 --> 00:48:31,971 Quer que os edifícios do campus estejam vigiados de noite. 510 00:48:32,042 --> 00:48:33,976 Já sei disso. 511 00:48:34,044 --> 00:48:36,012 Bem a tempo. 512 00:48:36,079 --> 00:48:39,139 Me parece uma medida inteligente. 513 00:48:39,216 --> 00:48:42,879 Todos os edifícios estarão fechados às 8:30. 514 00:48:42,953 --> 00:48:46,047 Gus sabe trocar os alarmes. 515 00:48:46,123 --> 00:48:50,753 Aqui estão os novos passes. 516 00:48:56,066 --> 00:48:57,192 Um momento. 517 00:48:57,267 --> 00:49:01,203 Tenho um ensaio até a meia-noite. 518 00:49:01,271 --> 00:49:02,795 Creio que não. 519 00:49:02,873 --> 00:49:04,204 Que vou fazer? 520 00:49:04,274 --> 00:49:06,572 Que venham pela manhã, antes da aula. 521 00:49:06,643 --> 00:49:07,940 Atores? 522 00:49:08,011 --> 00:49:11,071 Sim, se explicar pra eles, entenderão. 523 00:49:11,148 --> 00:49:14,140 - Está louco? - Vou lhe dizer o que fazer. 524 00:49:14,217 --> 00:49:17,186 Virão esta noite às 7:30. 525 00:49:17,254 --> 00:49:18,243 Sim. 526 00:49:18,322 --> 00:49:23,282 Por que não fazemos com que Strong venha e explique? 527 00:49:24,928 --> 00:49:27,522 Poderia fazê-lo. 528 00:49:34,104 --> 00:49:36,664 Que lhe deu? 529 00:49:36,740 --> 00:49:38,970 Não pode ser. 530 00:49:53,924 --> 00:49:54,891 Onde estão Tina e Anson? 531 00:49:54,958 --> 00:49:55,925 Não sei. 532 00:49:55,993 --> 00:50:00,623 Fazendo... "isso", suponho. 533 00:50:03,233 --> 00:50:06,634 Seria melhor perguntar o que aconteceu com a Ângela. 534 00:50:06,703 --> 00:50:08,728 Foi caminhando até sua casa. 535 00:50:08,805 --> 00:50:10,466 Isso foi o que Chase me disse. 536 00:50:10,540 --> 00:50:12,303 Ontem à noite. 537 00:50:16,013 --> 00:50:17,480 Escutem garotos. 538 00:50:17,547 --> 00:50:21,779 Jack Strong, o chefe da segurança, 539 00:50:21,852 --> 00:50:24,412 quer falar conosco. 540 00:50:32,062 --> 00:50:34,053 Olá, alunos. 541 00:50:34,131 --> 00:50:38,898 Sei que estão ansiosos para começar a ensaiar. 542 00:50:38,969 --> 00:50:43,235 Porém devo informá-los 543 00:50:43,306 --> 00:50:48,073 sobre o novo sistema de segurança no teatro Baxter. 544 00:50:48,145 --> 00:50:52,707 Antes de começar, alguém quer perguntar algo? 545 00:50:52,783 --> 00:50:55,877 - Sim. - Ok. 546 00:50:57,354 --> 00:50:59,618 Com certeza entenderão 547 00:50:59,689 --> 00:51:03,557 por que a universidade não permitirá o acesso 548 00:51:03,627 --> 00:51:05,891 aos edifícios do campus durante a noite. 549 00:51:05,962 --> 00:51:10,456 Sei que alguns estiveram de festa 550 00:51:10,534 --> 00:51:12,798 nos edifécios depois da hora. 551 00:51:12,869 --> 00:51:17,738 Isso terminará. 552 00:51:20,110 --> 00:51:21,907 O que? Não olhem para mim. 553 00:51:21,978 --> 00:51:23,411 - Foi idéia do Trevor. - Eu não. 554 00:51:23,480 --> 00:51:24,777 Escutem. 555 00:51:24,848 --> 00:51:30,252 Os edifícios fecharão às 8:30 em ponto. 556 00:51:30,320 --> 00:51:34,313 O teatro, o museu, 557 00:51:34,391 --> 00:51:38,885 e o edifício de esportes tem câmeras de vigilância, 558 00:51:38,962 --> 00:51:42,090 códigos para ingressos depois da hora 559 00:51:42,165 --> 00:51:46,693 e janelas eletrificadas para evitar roubos. 560 00:51:46,770 --> 00:51:51,935 Aquele que tocar nas janelas do primeiro ou do segundo andar 561 00:51:52,008 --> 00:51:55,603 ou nas portas depois da hora... 562 00:52:02,452 --> 00:52:04,579 E os ensaios? 563 00:52:04,654 --> 00:52:06,986 Boa sorte. 564 00:52:09,493 --> 00:52:12,394 Os ensaios começarão amanhã às 8:30 a.m. 565 00:52:12,462 --> 00:52:13,451 - O que? - Isso é ridículo. 566 00:52:13,530 --> 00:52:15,191 Tenho aula até o meio-dia todos os dias. 567 00:52:15,265 --> 00:52:16,823 Então, venha quando puder. 568 00:52:16,900 --> 00:52:18,959 Encontraremos uma solução. 569 00:52:19,035 --> 00:52:22,095 Pelo menos, minha cena de caminhar adormecida será convincente. 570 00:52:23,840 --> 00:52:27,833 Benvindos à nova Universidade Baxter. 571 00:52:30,147 --> 00:52:32,308 Acostumem-se. 572 00:52:34,217 --> 00:52:38,950 Eamon, não poderíamos 573 00:52:39,022 --> 00:52:43,891 começar com os papéis menores e virmos às 11:00 ou às 4:00? 574 00:52:43,960 --> 00:52:49,159 Chase, virão às 8:30 a.m. como todo o mundo. 575 00:52:49,232 --> 00:52:51,257 Sim, amo. 576 00:52:51,334 --> 00:52:53,131 Chase. 577 00:52:53,203 --> 00:52:54,397 O que é? 578 00:52:54,471 --> 00:52:56,098 Sim, senhor. 579 00:52:56,173 --> 00:52:58,198 Vamos buscar as coisas. 580 00:53:00,710 --> 00:53:02,701 Estarei adormecido. 581 00:53:02,779 --> 00:53:04,644 Eu sei. 582 00:53:24,935 --> 00:53:27,335 Escute. 583 00:53:27,404 --> 00:53:30,931 Eamon quer que fiquemos para um ensaio secreto. 584 00:53:31,007 --> 00:53:33,032 O que? 585 00:53:33,109 --> 00:53:36,977 Já ouviram o Jack Strong. 586 00:53:37,047 --> 00:53:40,278 O que disse mais? 587 00:53:40,350 --> 00:53:44,810 Que Trevor deve ir ao teatro às 9:00. 588 00:53:44,888 --> 00:53:48,119 Certamente, fará com que cada um ensaie em separado. 589 00:53:51,161 --> 00:53:54,187 Não entendo para que quer que eu fique. 590 00:53:54,264 --> 00:53:57,893 Eu só armo o bastidor e preparo as armas. 591 00:53:57,968 --> 00:54:00,732 Posso lustrar qualquer coisa. 592 00:54:00,804 --> 00:54:02,829 Recordam quando cacheei o cabelo? 593 00:54:02,906 --> 00:54:04,601 - Você tinha gostado, não? - Sim. 594 00:54:07,010 --> 00:54:08,602 Diga-me. 595 00:54:08,678 --> 00:54:11,545 Olá. 596 00:54:11,615 --> 00:54:14,049 Sim, sou eu. 597 00:54:14,117 --> 00:54:15,550 Não. 598 00:54:15,619 --> 00:54:17,177 Creio que não chegarei. 599 00:54:17,254 --> 00:54:19,984 Aconteceu algo. 600 00:54:20,056 --> 00:54:21,045 Ensaio. 601 00:54:23,360 --> 00:54:27,387 Ah, sim. Eu também. 602 00:54:27,464 --> 00:54:28,931 Adeus. 603 00:54:31,167 --> 00:54:32,566 Corey, que há com você? 604 00:54:32,636 --> 00:54:33,796 O que? 605 00:54:33,870 --> 00:54:36,270 Acaba de dizer que temos um ensaio? 606 00:54:36,339 --> 00:54:38,603 Era minha babá. 607 00:54:38,675 --> 00:54:40,199 Bem, pronto. 608 00:54:40,277 --> 00:54:43,940 Desliguem os celulares e os deixem aqui. 609 00:54:46,116 --> 00:54:48,050 Vamos, Paris. 610 00:54:48,118 --> 00:54:49,847 Garotas, vão ao salão de festas. 611 00:54:49,919 --> 00:54:51,284 Félix e eu as alcançaremos. 612 00:54:51,354 --> 00:54:54,187 Me cairia muito bem um trago. 613 00:54:57,494 --> 00:55:01,123 Não pode vir comigo, Chase? 614 00:55:01,197 --> 00:55:04,997 Escute Loretta, se acha que porá suas mãso em cima, 615 00:55:05,068 --> 00:55:08,128 suas sujas mãos de atriz de telenovelucha no Chase, 616 00:55:08,204 --> 00:55:11,935 está muito equivocada. 617 00:55:12,008 --> 00:55:13,635 Chase? 618 00:55:15,845 --> 00:55:17,403 Vá com Sabrina. 619 00:55:21,318 --> 00:55:23,912 Não acendam a luz até que estejamos todos. 620 00:55:26,189 --> 00:55:30,455 Faltam 15 minutos. 621 00:55:30,527 --> 00:55:34,725 Será melhor que vá ao teatro. 622 00:55:56,419 --> 00:55:58,614 Que está havendo, Jack? 623 00:56:00,023 --> 00:56:03,857 Algo anda maI. 624 00:56:06,830 --> 00:56:11,233 Algo está acontecendo no edifício do teatro. 625 00:56:11,301 --> 00:56:14,429 Estou pressentindo. 626 00:56:14,504 --> 00:56:17,302 Passei com o carro nesta manhã bem cedo 627 00:56:17,374 --> 00:56:23,574 e juro que vi o Félix Craven vagando. 628 00:56:25,181 --> 00:56:28,776 Revisarei o perímetro. 629 00:56:30,720 --> 00:56:35,180 Sei que esses dois tramam algo. 630 00:56:35,258 --> 00:56:41,458 Esse garoto Masterson sempre anda com problemas. 631 00:56:43,733 --> 00:56:46,497 Esteve com Loretta ontem à noite? 632 00:56:46,569 --> 00:56:48,799 Isso não é da sua conta. 633 00:56:48,872 --> 00:56:50,772 Vamos, Chase. 634 00:56:50,840 --> 00:56:53,172 Sei que gosta dela. 635 00:56:53,243 --> 00:56:56,337 Você estava desmaiado, Corey. 636 00:56:56,413 --> 00:57:00,406 Além do mais, ela me procurou. 637 00:57:00,483 --> 00:57:04,442 Você teria feito o mesmo. 638 00:57:04,521 --> 00:57:07,513 Cuide-se, Chase. 639 00:57:07,590 --> 00:57:10,184 Qualquer dia desses terá o que merece. 640 00:57:15,498 --> 00:57:17,830 Corey tem que ser vigiado. 641 00:58:31,274 --> 00:58:34,539 É por aqui? 642 00:58:34,611 --> 00:58:38,047 Não quero que me aconteça o mesmo que aconteceu a Ângela. 643 00:58:38,114 --> 00:58:39,479 O que está insinuando? 644 00:58:39,549 --> 00:58:40,982 Nada. 645 00:58:41,050 --> 00:58:43,678 - Diga-me. - Não. 646 00:58:43,753 --> 00:58:45,050 Chase me disse. 647 00:58:45,121 --> 00:58:46,679 Disse o que? 648 00:58:46,756 --> 00:58:49,088 Que o que vi não era nada. 649 00:58:49,158 --> 00:58:50,125 Não foi nada. 650 00:58:50,193 --> 00:58:51,421 Me dá pena. 651 00:58:51,494 --> 00:58:52,984 Se não cala a boca e vem, 652 00:58:53,062 --> 00:58:54,723 vou deixá-la sozinha. 653 00:59:15,618 --> 00:59:19,782 Um momento. É por aqui? 654 00:59:22,292 --> 00:59:24,954 Oh, não. 655 00:59:38,975 --> 00:59:40,340 Quem é? 656 00:59:42,779 --> 00:59:45,043 Tem alguém aí? 657 00:59:48,051 --> 00:59:49,313 Sim. 658 00:59:49,385 --> 00:59:52,548 Sim, Trevor. Tomou um susto terrível. 659 01:00:34,330 --> 01:00:36,457 O que está acontecendo? 660 01:00:37,967 --> 01:00:41,198 Falei para esses idiotas à meia-noite. 661 01:00:51,214 --> 01:00:53,944 Quem você pensa que é? 662 01:00:56,052 --> 01:00:58,111 Tranqüilo. 663 01:00:58,187 --> 01:01:00,985 Não ficarei nervoso por causa de um imbeciI. 664 01:01:02,659 --> 01:01:04,854 Aparentemente, falo sozinho. 665 01:01:21,978 --> 01:01:24,913 Não lembra que Félix disse que não acendêssemos as luzes? 666 01:01:24,981 --> 01:01:26,471 Está me incomodando 667 01:01:26,549 --> 01:01:28,949 que me digam o que fazer. 668 01:01:29,018 --> 01:01:30,508 E eu tenho uma dor de cabeça terrível. 669 01:01:30,586 --> 01:01:32,918 Eu estou mais do que aborrecida com você. 670 01:01:32,989 --> 01:01:35,082 O que lhe fez pensar que podia roubar o mei noivo? 671 01:01:35,158 --> 01:01:36,853 Por favor, Sabrina. 672 01:01:36,926 --> 01:01:40,157 Todos sabem que você filma o Chase com outras garotas. 673 01:01:44,934 --> 01:01:49,997 Também o faz com elas junto com Chase? 674 01:01:50,073 --> 01:01:53,236 Ouçam. 675 01:01:53,309 --> 01:01:55,800 Fantástico. 676 01:02:11,961 --> 01:02:14,589 Eamon? 677 01:02:20,803 --> 01:02:21,929 São 9:00. 678 01:02:26,409 --> 01:02:30,869 O que quer que faça? 679 01:02:30,947 --> 01:02:32,938 Que línha? 680 01:02:34,317 --> 01:02:36,581 Eamon? 681 01:02:39,689 --> 01:02:43,557 Bem, ensaiarei meu papeI. 682 01:02:46,529 --> 01:02:52,092 É verdade quevocê é sanguinário, lascivo, cobiçador... 683 01:04:03,840 --> 01:04:06,468 Raios. 684 01:04:06,542 --> 01:04:09,170 Isso esteve perto. 685 01:04:57,493 --> 01:04:59,188 Escute. 686 01:05:04,300 --> 01:05:07,428 O que é isto tudo? 687 01:05:07,503 --> 01:05:12,202 Acho que já não brigaremos mais. 688 01:05:12,275 --> 01:05:14,175 Onde está Félix? 689 01:05:14,243 --> 01:05:18,407 Estava atrás de mim. 690 01:05:18,481 --> 01:05:21,882 Corey, poderia deixar nós três sozinhos? 691 01:05:21,951 --> 01:05:24,419 Estão brincando. 692 01:05:24,487 --> 01:05:28,890 Não se preocupe, pode filmar. 693 01:07:31,080 --> 01:07:32,274 Por que demorou? 694 01:07:32,348 --> 01:07:35,909 Pensei que não tínhamos e tirei isso de Gus. 695 01:07:35,985 --> 01:07:37,976 Sempre pensando em tudo. 696 01:07:38,054 --> 01:07:40,249 Qunato tempo esperaremos aqui? 697 01:07:40,322 --> 01:07:42,654 Suponho que enviará ao Trevor por algum de nós 698 01:07:42,725 --> 01:07:44,249 quando terminem. 699 01:07:48,164 --> 01:07:49,927 Isto é uma merda. 700 01:08:03,579 --> 01:08:05,570 Que raios é isso? 701 01:08:08,484 --> 01:08:09,473 O que? 702 01:08:12,254 --> 01:08:13,619 Meu Deus. 703 01:08:13,689 --> 01:08:15,816 São Tina e Anson. 704 01:08:15,891 --> 01:08:18,052 Não. 705 01:08:18,127 --> 01:08:20,595 Onde estavam? 706 01:08:20,663 --> 01:08:22,995 Levantem-se. 707 01:08:25,835 --> 01:08:27,325 Meu Deus! 708 01:08:31,707 --> 01:08:33,231 Chase, vamos sair daqui. 709 01:08:33,309 --> 01:08:35,869 Minha vida, não podemos. Não se pode sair, lembra-se? 710 01:08:35,945 --> 01:08:37,139 Tem que haver algum modo. 711 01:08:37,213 --> 01:08:38,510 Sabrina, Chase tem razão. 712 01:08:38,581 --> 01:08:40,640 Vamos nos tranqüilizar e pensar no que fazer. 713 01:08:40,716 --> 01:08:44,049 Félix, você pode estar tranqüilo, 714 01:08:44,120 --> 01:08:45,587 porém eu me mando daqui. 715 01:08:45,654 --> 01:08:48,122 Sabrina! 716 01:09:29,598 --> 01:09:31,065 Eamon? 717 01:09:58,561 --> 01:09:59,892 Vamos. 718 01:11:07,463 --> 01:11:09,761 Este maldito edifício. 719 01:11:36,125 --> 01:11:38,252 Caralho. 720 01:12:08,724 --> 01:12:11,454 Esperem aqui. 721 01:12:25,107 --> 01:12:27,667 Que cheiro é esse? 722 01:12:27,743 --> 01:12:29,608 É cheiro de merda. 723 01:12:30,779 --> 01:12:33,976 Corey, leve a Loretta. 724 01:12:34,049 --> 01:12:36,381 Por que? 725 01:12:36,452 --> 01:12:37,783 Que está havendo? 726 01:12:37,853 --> 01:12:39,718 Leve-a! 727 01:12:39,788 --> 01:12:41,983 - Quero ver. - Corey. 728 01:12:43,859 --> 01:12:46,157 - Que está havendo? - Vá! 729 01:12:46,228 --> 01:12:47,718 - Alguém está morto? - Vá, Loretta. 730 01:12:47,796 --> 01:12:48,785 Meu Deus. 731 01:12:48,864 --> 01:12:50,889 - Temos que sair daqui. - Sim. 732 01:12:50,966 --> 01:12:51,990 E os túneis? 733 01:12:52,067 --> 01:12:54,968 - Não. - Então como? 734 01:12:55,037 --> 01:12:57,369 O escritório de Eamon. 735 01:12:57,439 --> 01:13:00,772 Deve ter uma chave ou um cartão com o código. 736 01:13:00,843 --> 01:13:01,832 Não sei. 737 01:13:01,910 --> 01:13:03,502 É melhor que os túneis. 738 01:13:03,579 --> 01:13:05,479 Está bem. 739 01:13:13,922 --> 01:13:16,152 Que raios estava havendo? 740 01:13:17,626 --> 01:13:20,151 - Trevor está morto. - Todos morreremos. 741 01:13:20,229 --> 01:13:21,958 - Loretta. - Loretta. 742 01:13:22,030 --> 01:13:24,794 Controle-se, quer? Procuraremos uma saída. 743 01:13:24,867 --> 01:13:26,027 Iremos ao escritório de Eamon 744 01:13:26,101 --> 01:13:27,762 para ver se tem algum cartão com código. 745 01:13:27,836 --> 01:13:30,202 Não sabemos onde Eamon está. 746 01:13:31,407 --> 01:13:34,865 Não creio que Eamon nos tenha feito ficar. 747 01:13:34,943 --> 01:13:36,740 Então, quem? 748 01:13:36,812 --> 01:13:38,803 Aquele que está fazendo isto. 749 01:13:38,881 --> 01:13:39,813 Oh, não. 750 01:13:39,882 --> 01:13:43,113 Vamos, garotos. 751 01:13:43,185 --> 01:13:45,517 E como vamos entrar? 752 01:15:30,893 --> 01:15:34,454 Entrem, peguem-na e saiam. 753 01:15:41,904 --> 01:15:44,372 Os telefones não funcionam. 754 01:15:44,439 --> 01:15:46,066 Não funcionam? 755 01:16:10,132 --> 01:16:11,258 Onde a terá colocado? 756 01:16:11,333 --> 01:16:13,164 Não sei. 757 01:16:15,103 --> 01:16:16,195 Ouçam. 758 01:16:16,271 --> 01:16:19,297 Apresse-se. 759 01:16:19,374 --> 01:16:21,808 Creio que encontrei algo. 760 01:16:24,246 --> 01:16:26,237 Meu Deus. 761 01:16:26,315 --> 01:16:27,612 "Deus meu" o que é? 762 01:16:27,683 --> 01:16:29,708 O que? 763 01:16:29,785 --> 01:16:31,548 São de Ângela. 764 01:16:31,620 --> 01:16:33,110 De Ângela? 765 01:16:34,122 --> 01:16:35,089 Ângela? 766 01:16:35,157 --> 01:16:38,888 - Eamon. - Ele a adorava. 767 01:16:38,961 --> 01:16:42,658 Por favor, Afrodite, não é hora de seu romantismo. 768 01:16:42,731 --> 01:16:44,631 Nem que o diga. 769 01:16:44,700 --> 01:16:45,894 Não entendem o que significa? 770 01:16:45,968 --> 01:16:50,234 Ele está assassinando. Se vinga por Ângela. 771 01:16:52,240 --> 01:16:53,468 Sim. 772 01:16:53,542 --> 01:16:55,169 O que? Por que? 773 01:16:55,243 --> 01:16:56,870 Olha... 774 01:16:56,945 --> 01:16:59,436 Houve um acidente. 775 01:16:59,514 --> 01:17:01,812 O que está dizendo? 776 01:17:05,921 --> 01:17:07,980 Que Ângela está morta? 777 01:17:08,056 --> 01:17:11,287 Falei que foi um acidente. 778 01:17:11,360 --> 01:17:15,262 Fantástico, e agora Eamon quer matar todos nós. 779 01:17:15,330 --> 01:17:16,957 É o que parece. 780 01:17:17,032 --> 01:17:18,897 Não, não. 781 01:17:18,967 --> 01:17:20,366 Eu não tive nada a ver. 782 01:17:20,435 --> 01:17:23,927 Nem eu nem Tina nem Trevor nem Anson. 783 01:17:24,006 --> 01:17:28,966 Olhem, todos estivemos aqui. 784 01:17:29,044 --> 01:17:32,070 Todos estamos nisto. 785 01:17:32,147 --> 01:17:33,273 Está bem. 786 01:17:33,348 --> 01:17:35,043 Desceremos ao sótão 787 01:17:35,117 --> 01:17:36,550 e sairemos por uma das janelas. 788 01:17:36,618 --> 01:17:39,212 Acalmem-se todos. 789 01:17:39,287 --> 01:17:41,380 Sair pelas janelas do sótão? 790 01:17:41,456 --> 01:17:43,390 Estão eletrificadas. 791 01:17:43,458 --> 01:17:46,154 Não, Corey poderia ter razão. 792 01:17:46,228 --> 01:17:50,289 Strong disse que só estavam eletrificadas as do primeiro e segundo andar. 793 01:17:50,365 --> 01:17:53,232 Não disse nada sobre as do sótão. 794 01:17:53,301 --> 01:17:57,533 Está bem. Vamos sair daqui. 795 01:17:57,606 --> 01:17:59,699 Onde diabos está Sabrina? 796 01:18:36,411 --> 01:18:38,436 Sabrina. 797 01:18:38,513 --> 01:18:40,640 Onde está você? 798 01:18:40,716 --> 01:18:43,981 - Sabrina. - Que diabos lhe aconteceu? 799 01:18:44,052 --> 01:18:45,576 Sabrina. 800 01:18:52,394 --> 01:18:54,988 Vamos, Chase! 801 01:19:01,269 --> 01:19:02,736 Está bem. 802 01:19:02,804 --> 01:19:05,034 Já vou. 803 01:19:05,107 --> 01:19:07,098 Ok. 804 01:19:07,175 --> 01:19:11,475 Vá para lá e procura a Sabrina. 805 01:19:11,546 --> 01:19:12,570 De acordo. 806 01:19:12,647 --> 01:19:14,945 Tranqülize-os e espere-me no ateliê de construções. 807 01:19:21,656 --> 01:19:24,090 Chase, não iremos sem você. 808 01:19:24,159 --> 01:19:26,024 Se fosse por mim, deixaria esse desgraçado sozinho. 809 01:19:26,094 --> 01:19:27,891 - Corey. - O que é? 810 01:19:27,963 --> 01:19:29,590 Gostaria que Eamon o matasse. 811 01:19:29,664 --> 01:19:32,155 - Não. - Claro que quero. 812 01:19:32,234 --> 01:19:34,464 Que coisa você quer? 813 01:19:34,536 --> 01:19:37,232 Nada. 814 01:19:37,305 --> 01:19:39,330 Você, Chase, você. 815 01:19:39,407 --> 01:19:41,068 Estamos todos aqui por culpa sua. 816 01:19:41,143 --> 01:19:42,838 Por culpa sua, estão morrendo. 817 01:19:42,911 --> 01:19:44,503 Vamos embora daqui. 818 01:19:44,579 --> 01:19:47,639 Está bem. 819 01:19:47,716 --> 01:19:49,274 Eu irei adiante. 820 01:19:49,351 --> 01:19:51,717 Não. 821 01:19:51,787 --> 01:19:53,049 Que Loretta vá adiante. 822 01:19:53,121 --> 01:19:55,487 Não, está bem. 823 01:20:07,369 --> 01:20:08,597 Que raios? 824 01:20:08,670 --> 01:20:09,637 Corey! 825 01:20:09,704 --> 01:20:11,296 Não! 826 01:20:11,373 --> 01:20:12,305 Vamos. 827 01:20:12,374 --> 01:20:14,274 Maldição. 828 01:20:19,381 --> 01:20:21,349 Temos que ir. 829 01:20:23,585 --> 01:20:25,416 Vamos. 830 01:20:58,587 --> 01:21:00,282 Onde estão os telefones? 831 01:21:13,835 --> 01:21:15,666 Vamos. 832 01:21:19,708 --> 01:21:23,405 Loretta, vamos. 833 01:21:23,478 --> 01:21:25,673 Temos que encontrar o Félix e a Sabrina. 834 01:21:25,747 --> 01:21:27,146 Agora. 835 01:21:34,389 --> 01:21:37,950 Félix deve estar no ateliê. 836 01:21:38,026 --> 01:21:39,960 Vamos. 837 01:22:10,458 --> 01:22:12,221 Tranqüilíze-se. 838 01:22:19,634 --> 01:22:21,534 Vamos sair daqui. 839 01:22:23,571 --> 01:22:25,061 Eu prometo. 840 01:22:30,679 --> 01:22:34,206 Chase, Corey, Loretta. Onde estão? 841 01:22:34,282 --> 01:22:36,512 O vestíbulo. Vamos. 842 01:22:42,457 --> 01:22:45,824 - Félix! - Para onde foi? 843 01:22:57,405 --> 01:23:00,806 Não, não. 844 01:23:51,426 --> 01:23:53,326 Onde está? 845 01:24:14,516 --> 01:24:16,040 Decano Masterson. 846 01:24:18,753 --> 01:24:20,948 Que está fazendo? 847 01:24:24,025 --> 01:24:27,461 Já estão se ocupando. 848 01:24:32,167 --> 01:24:36,831 Você tem que se controlar. 849 01:24:38,440 --> 01:24:40,738 Sei que é difíciI. 850 01:24:43,645 --> 01:24:45,840 Tem estado bebendo? 851 01:24:47,816 --> 01:24:49,807 Irei para lá. 852 01:25:04,599 --> 01:25:06,999 "Alguma coisa ruim aconteceu". 853 01:25:11,372 --> 01:25:14,899 Em que se há metido agora? 854 01:25:34,095 --> 01:25:35,289 Deus. 855 01:25:50,178 --> 01:25:52,442 Me rendo. 856 01:25:52,514 --> 01:25:56,211 Não posso acreditar que isto esteja acontecendo comigo. 857 01:25:56,284 --> 01:25:59,913 Como posso ser estrela se estou morta? 858 01:25:59,988 --> 01:26:01,580 E eu. 859 01:26:01,656 --> 01:26:03,681 Quero ser modelo de ClairoI. 860 01:26:05,660 --> 01:26:07,594 Talvez atriz de telenovela. 861 01:26:11,766 --> 01:26:13,791 Aqui estão. Procurei por vocês por toda parte. 862 01:26:13,868 --> 01:26:15,927 E nós a você. 863 01:26:16,004 --> 01:26:17,835 Onde está Corey? 864 01:26:17,906 --> 01:26:19,134 Morto. 865 01:26:20,842 --> 01:26:22,400 Viram a Sabrina? 866 01:26:22,477 --> 01:26:24,672 Não. 867 01:26:24,746 --> 01:26:25,735 Sabem que mais? 868 01:26:26,981 --> 01:26:27,913 O que? 869 01:26:27,982 --> 01:26:29,677 Fui procurar os celulares. 870 01:26:29,751 --> 01:26:31,878 - Desapareceram. - Já imaginava. 871 01:26:31,953 --> 01:26:35,582 Como sairemos daqui? 872 01:26:35,657 --> 01:26:37,522 Creio que a única forma é pelos túneis. 873 01:26:37,592 --> 01:26:40,390 - Os túneis? - Nos levarão para fora. 874 01:26:41,696 --> 01:26:43,630 Vamos. 875 01:26:43,698 --> 01:26:46,098 Primeiro temos que encontrar a Sabrina. 876 01:26:46,167 --> 01:26:48,727 Onde poderia estar? 877 01:26:48,803 --> 01:26:50,395 Talvez tenha regressado ao teatro. 878 01:26:50,471 --> 01:26:52,837 - Ou poderia estar morta. - Basta, Loretta. 879 01:26:52,907 --> 01:26:54,841 Não o suporto mais, de acordo? 880 01:27:19,534 --> 01:27:22,765 Volte-se, cachorro infernaI, volte-se. 881 01:27:24,672 --> 01:27:26,196 O que é isto tudo, Eamon? 882 01:27:26,274 --> 01:27:29,072 Que bom que você veio, Chase. 883 01:27:29,143 --> 01:27:31,338 Como maneja a espada? 884 01:27:31,412 --> 01:27:33,312 Esteve praticando? 885 01:27:33,381 --> 01:27:35,110 Onde está Sabrina, Eamon? 886 01:27:35,183 --> 01:27:37,208 Onde está Ângela, Félix? 887 01:27:39,254 --> 01:27:40,744 Gus a matou. 888 01:27:44,225 --> 01:27:46,284 Não acredito. 889 01:27:47,428 --> 01:27:49,259 Esteve com vocês ontem à noite. 890 01:27:49,330 --> 01:27:52,822 Você, Chase e Sabrina a mataram. 891 01:27:52,900 --> 01:27:54,925 Por que diz isso? 892 01:27:59,574 --> 01:28:01,405 Eu o encontrei no escritório de Gus. 893 01:28:07,448 --> 01:28:10,349 Largue essa espada. Foi um acidente. 894 01:28:10,418 --> 01:28:13,649 Eu a teria convertido em uma grande atriz. 895 01:28:14,856 --> 01:28:16,255 Queria estar com vocês. 896 01:28:16,324 --> 01:28:19,657 Queria estar com "gente de sua idade". 897 01:28:19,727 --> 01:28:21,718 Queria divertir-se, e você fez com ela 898 01:28:21,796 --> 01:28:23,491 o que fez a muitas garotas. 899 01:28:26,768 --> 01:28:28,668 Por que, Chase? 900 01:28:28,736 --> 01:28:31,204 Por que Ângela? 901 01:28:36,311 --> 01:28:38,074 Morra, Chase. 902 01:28:44,285 --> 01:28:47,277 - Quem caralho...? - Realmente aconteceu isso? 903 01:28:47,355 --> 01:28:49,084 Sim, e Eamon não é o assassino... 904 01:28:50,858 --> 01:28:52,883 devemos chegar aos túneis. 905 01:28:52,960 --> 01:28:56,054 - E Sabrina? - Aceitemos, velho. 906 01:28:57,665 --> 01:28:59,064 Deve estar morta. 907 01:29:16,718 --> 01:29:18,242 Está bem. Esperem, esperem. 908 01:29:19,821 --> 01:29:23,222 A saída mais rápida é pela escada do vestíbulo. 909 01:29:23,291 --> 01:29:25,782 Por onde fomos com Ângela. 910 01:29:25,860 --> 01:29:27,589 Ok. 911 01:29:27,662 --> 01:29:30,893 Túneis, lá vamos outra vez. 912 01:29:39,340 --> 01:29:41,240 - Você está bem? - Não sei. 913 01:29:41,309 --> 01:29:43,038 - Pode caminhar? - Não. 914 01:29:45,680 --> 01:29:47,978 Sairemos vivos daqui. 915 01:29:48,049 --> 01:29:49,482 - Verdade? - Sim. 916 01:29:49,550 --> 01:29:50,676 Ok. 917 01:30:35,897 --> 01:30:38,195 - Espere-nos abaixo. - Sim. 918 01:30:41,903 --> 01:30:44,133 Loretta, não se preocupe. 919 01:30:44,205 --> 01:30:47,197 Estarei abaixo por se acaso perder o equilíbrio. 920 01:30:57,452 --> 01:31:00,353 É isso aí. Um de cada vez. 921 01:31:07,295 --> 01:31:09,024 Que caralho...? 922 01:31:10,832 --> 01:31:12,390 Ok. 923 01:31:12,467 --> 01:31:15,197 Só ficamos nós. 924 01:31:15,269 --> 01:31:16,736 Vamos sair daqui. 925 01:31:18,406 --> 01:31:20,772 - Papai! - Decano Masterson. 926 01:31:23,711 --> 01:31:24,643 O que faz aqui? 927 01:31:24,712 --> 01:31:29,513 Eu que pergunto, Sr. Craven. Que fazem vocês aqui? 928 01:31:29,584 --> 01:31:31,347 Por que matou Loretta? 929 01:31:33,321 --> 01:31:34,788 Onde está Sabrina? 930 01:31:34,856 --> 01:31:40,317 Passei a vida inteita tirando você de apuros. 931 01:31:40,394 --> 01:31:44,524 Sabia o que aconteceu com você e essa garota, a Ângela. 932 01:31:44,599 --> 01:31:49,036 Porém não matei ninguém. 933 01:31:49,103 --> 01:31:50,570 Ok. 934 01:31:50,638 --> 01:31:53,334 Se isso é verdade, que faz aqui? 935 01:31:53,407 --> 01:31:55,671 Recebí seu bilheite 936 01:31:55,743 --> 01:31:58,268 pedindo que lhe pegasse aqui às 11 p.m. 937 01:31:58,346 --> 01:31:59,904 Aqui estou. 938 01:31:59,981 --> 01:32:03,747 Papai, não lhe enviei nenhum bilheite. 939 01:32:03,818 --> 01:32:07,652 Alguém o fez para nos prender e nos matar. 940 01:32:07,722 --> 01:32:09,383 Nem todos sabem dos túneis. 941 01:32:09,457 --> 01:32:11,448 Como soube chegar aqui? 942 01:32:11,526 --> 01:32:13,357 Sou o decano. 943 01:32:14,829 --> 01:32:16,421 De acordo. 944 01:32:16,497 --> 01:32:18,795 Devemos continuar. 945 01:32:18,866 --> 01:32:20,697 Félix, tire-nos daqui. 946 01:32:20,768 --> 01:32:22,759 Vamos. 947 01:32:55,970 --> 01:32:58,302 Aonde vai? 948 01:32:58,372 --> 01:33:00,897 Que diabos está havendo, Chase? 949 01:33:02,143 --> 01:33:04,304 Quem mais morreu? 950 01:33:04,378 --> 01:33:08,371 Tina, Anson, talvez Sabrina. 951 01:33:08,449 --> 01:33:09,882 Eamon. 952 01:33:12,119 --> 01:33:14,417 Isso não está tão ruim. 953 01:33:14,488 --> 01:33:15,819 O que está insinuando? 954 01:33:15,890 --> 01:33:19,087 Era a outra pessoa que sabia. 955 01:33:19,160 --> 01:33:20,184 Que coisa? 956 01:33:21,562 --> 01:33:22,824 Não é o momento, Chase. 957 01:33:22,897 --> 01:33:25,593 Há gente morta. 958 01:33:25,666 --> 01:33:27,725 Agora me parece perfeito. 959 01:33:27,802 --> 01:33:31,203 Uma garota veio ver-me, Chase. 960 01:33:31,272 --> 01:33:33,638 Um de seus... 961 01:33:33,708 --> 01:33:36,006 logros. 962 01:33:36,077 --> 01:33:39,240 Disse que estava grávida de você. 963 01:33:39,313 --> 01:33:41,008 Queria abortar. 964 01:33:41,082 --> 01:33:46,418 Queria que eu pagasse ou contaria ao reitor da universidade. 965 01:33:47,622 --> 01:33:51,023 Não podia deixar que arruinasse sua vida. 966 01:33:51,092 --> 01:33:53,458 Chase, onde você está? 967 01:33:56,897 --> 01:33:58,956 Não é o momento de entabular laços familiares. 968 01:33:59,033 --> 01:34:00,796 Quero sair vivo daqui. 969 01:34:00,868 --> 01:34:01,857 Vamos. 970 01:34:03,504 --> 01:34:05,233 Tire-nos daqui. 971 01:34:16,350 --> 01:34:17,647 Por aqui. 972 01:34:51,152 --> 01:34:52,312 Papai! 973 01:35:36,097 --> 01:35:38,088 Benvindo, Chase. 974 01:35:41,569 --> 01:35:45,130 Está surpreso em ver que não está morta? 975 01:35:46,741 --> 01:35:49,403 Creio que não sabia que Ângela e eu somos irmãos. 976 01:35:49,477 --> 01:35:51,502 - Meio. - Meio... 977 01:35:51,579 --> 01:35:53,103 irmãos. 978 01:35:58,319 --> 01:35:59,911 Como descobrimos? 979 01:36:02,556 --> 01:36:03,716 No funeraI de Sandra. 980 01:36:03,791 --> 01:36:06,316 No maldito funeraI de Sandra. 981 01:36:07,561 --> 01:36:10,894 Nesse momento, Ângela e eu juramos nos vingar. 982 01:36:10,965 --> 01:36:13,957 Nos vingar de gente como você. 983 01:36:19,673 --> 01:36:22,437 Lembra dela, não? 984 01:36:22,510 --> 01:36:23,568 A Sandra. 985 01:36:48,669 --> 01:36:51,797 Por que não sente que as regras são para você também? 986 01:36:54,608 --> 01:36:57,736 Sinto muito. 987 01:37:00,247 --> 01:37:02,112 Tem certeza de que deveríamos fazê-lo? 988 01:37:04,351 --> 01:37:05,909 Sim. 989 01:37:05,986 --> 01:37:07,578 Tenho certeza. 990 01:37:10,925 --> 01:37:12,825 Ela disse que não. 991 01:37:12,893 --> 01:37:15,157 Não, não, não. 992 01:37:28,742 --> 01:37:31,609 Não, basta! Basta! 993 01:37:31,679 --> 01:37:33,306 Não! 994 01:37:42,489 --> 01:37:44,855 E o seu pai? 995 01:37:49,630 --> 01:37:51,825 Ele sabia de tudo. 996 01:37:51,899 --> 01:37:53,867 Por isso, o fizemos descer. 997 01:37:58,372 --> 01:38:01,466 Morreu enquanto lhe faziam o aborto. 998 01:38:03,777 --> 01:38:06,075 Seu pai o pagou. 999 01:38:09,550 --> 01:38:12,951 Não merece viver, Félix. 1000 01:38:19,293 --> 01:38:20,282 Mate-o. 1001 01:40:02,529 --> 01:40:05,726 Subtitulado por J. R. Media Services, Inc. Burbank, CA 60576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.