All language subtitles for intimid-actsofdeath-stv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,700
"ATUAÇÃO MORTAL"
2
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Nervosa para esta noite?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Creio que um pouco.
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Poderia ser muito interessante.
5
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- Está funcionando?
- Sim.
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Ok.
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
Bem, amigos.
8
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Como todos sabem,
9
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
esta noite iniciamos os membros
10
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
que se unirão ao grupo.
11
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Bando.
12
00:01:34,561 --> 00:01:36,495
Não é certo?
13
00:01:36,563 --> 00:01:38,053
Melhor bando.
14
00:01:38,131 --> 00:01:40,964
Como entraremos no edifício?
15
00:01:43,770 --> 00:01:45,237
Sigam-me.
16
00:01:57,750 --> 00:02:00,310
Se subornarmos o Gus
para que nos deixe entrar como sempre?
17
00:02:00,386 --> 00:02:02,183
Ai, Corey,
18
00:02:02,255 --> 00:02:05,418
meu querido menino, isso é muito fáciI.
19
00:02:05,492 --> 00:02:07,619
Esta noite, faremos as coisas
mais interessantes
20
00:02:07,694 --> 00:02:09,184
para os novatos.
21
00:02:09,262 --> 00:02:11,423
Vamos, venham.
22
00:02:48,034 --> 00:02:48,966
Muito bem.
23
00:02:49,035 --> 00:02:50,900
Entraremos por aqui.
24
00:02:50,970 --> 00:02:51,959
Escutem.
25
00:02:52,038 --> 00:02:56,702
Façam silêncio
até que cheguemos ao destino.
26
00:02:56,776 --> 00:02:59,267
Félix e eu entraremos primeiro
e os ajudaremos.
27
00:02:59,345 --> 00:03:00,937
Não toque nas bolas, Félix.
28
00:03:01,014 --> 00:03:03,539
Tentarei, Corey,
mas não prometo.
29
00:03:32,645 --> 00:03:34,977
Recordando velhos tempos, Corey?
30
00:03:35,048 --> 00:03:36,879
Não, eu-
31
00:03:38,318 --> 00:03:40,513
Deveria dizer sim.
32
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
- Não me solte.
- Não se preocupe.
33
00:03:52,432 --> 00:03:53,694
Eu o tenho.
34
00:04:00,640 --> 00:04:02,767
- Quem é?
- Eu.
35
00:04:02,842 --> 00:04:04,571
Não tenha ilusões, Félix.
36
00:04:06,279 --> 00:04:08,338
Não tenho certeza disto.
37
00:04:08,414 --> 00:04:10,075
Sairá tudo bem.
38
00:04:23,062 --> 00:04:24,723
Muito bem...
39
00:04:24,797 --> 00:04:26,162
sigam-me.
40
00:05:11,277 --> 00:05:14,405
- Chase, espere.
- Ai, que bom.
41
00:05:23,356 --> 00:05:25,984
Que diabos fazem
vocês dois aqui em cima?
42
00:05:26,059 --> 00:05:28,050
Estamos no Departamento de Drama.
43
00:05:28,127 --> 00:05:29,594
Chase nos deixeu entrar.
44
00:05:29,662 --> 00:05:32,495
O rapazinho do decano.
45
00:05:32,565 --> 00:05:33,998
Pois digam-lhe
46
00:05:34,067 --> 00:05:36,399
que me deixe uma garrafa
de whisky no meu escritório
47
00:05:36,469 --> 00:05:39,632
se não quiser que fale sobre isto.
48
00:05:39,706 --> 00:05:44,302
E digam-lhe que quero
algumas centenas de dólares a mais.
49
00:05:45,678 --> 00:05:47,737
Sim, senhor.
Falarei com ele sobre o dinheiro.
50
00:06:04,297 --> 00:06:07,266
E se houver uma investigação?
51
00:06:07,333 --> 00:06:09,494
Vai haver.
52
00:06:09,569 --> 00:06:12,697
Querem que a universidade
coopere totalmente
53
00:06:12,772 --> 00:06:16,264
e eu me assegurarei
de que assim seja.
54
00:06:16,342 --> 00:06:19,038
Que faremos
se encontrarem o que procuram?
55
00:06:20,513 --> 00:06:22,606
Por Deus, Evan,
56
00:06:22,682 --> 00:06:24,843
já se passaram quase dois anos.
57
00:06:24,917 --> 00:06:29,320
Em último caso, se isso acontecer,
58
00:06:29,389 --> 00:06:31,289
nós resolveremos.
59
00:06:32,859 --> 00:06:35,157
Porém por agora
60
00:06:35,228 --> 00:06:37,856
cooperaremos
61
00:06:37,930 --> 00:06:40,592
e deixaremos que cavem
sua própria fossa.
62
00:06:40,666 --> 00:06:43,430
Pegarão amostras de sangue
de todo o departamento:
63
00:06:43,503 --> 00:06:46,063
professores e alunos.
64
00:06:46,139 --> 00:06:48,664
Não se preocupe com isso.
65
00:06:48,741 --> 00:06:53,701
Já fiz... com que se ocupassem disso.
66
00:07:32,485 --> 00:07:34,214
Já é hora.
67
00:08:22,568 --> 00:08:23,535
Oh, sim.
68
00:08:23,603 --> 00:08:25,434
Caramba.
69
00:08:26,005 --> 00:08:28,530
Félix, você sempre me surpreende.
70
00:08:28,608 --> 00:08:29,597
Ação.
71
00:08:30,676 --> 00:08:35,238
Agradeçam a Loretta
toda esta luxuosa comida.
72
00:08:35,314 --> 00:08:36,838
Obrigado, Loretta.
73
00:08:36,916 --> 00:08:39,612
E a mim, este ponche espetacular.
74
00:08:39,685 --> 00:08:41,243
- Obrigado.
- O que você tem?
75
00:08:41,320 --> 00:08:44,221
Pata de rã e olho de tritão.
76
00:08:44,290 --> 00:08:45,689
Tudo o que necessita uma garota
que está crescendo.
77
00:08:45,758 --> 00:08:47,191
E muita vodka.
78
00:08:47,260 --> 00:08:51,219
E não esqueçamos de
agradecer a Félix por este plano.
79
00:08:52,899 --> 00:08:54,457
Como trouxeram tudo isto?
80
00:08:54,534 --> 00:08:56,764
Gus me ajudou.
81
00:08:58,437 --> 00:08:59,734
Gus?
82
00:09:01,407 --> 00:09:03,102
Sim, mas como?
83
00:09:04,210 --> 00:09:05,973
Não dirá nada?
84
00:09:06,045 --> 00:09:08,673
Não, lhe disse que eram cenários
para a obra.
85
00:09:08,748 --> 00:09:11,273
Sim, mas a obra é Macbeth.
86
00:09:13,286 --> 00:09:14,514
Eu sei.
87
00:09:16,822 --> 00:09:20,314
Gus não tem muita brilho, meu amigo.
88
00:09:20,393 --> 00:09:25,854
Vocês os novatos, têm muito o
que aprender com o grande Sr. Félix Craven.
89
00:09:25,932 --> 00:09:28,332
Além do mais, se Gus toma conhecimento,
90
00:09:28,401 --> 00:09:31,370
só devemos lhe dar
uma garrafa de whisky.
91
00:09:32,071 --> 00:09:34,062
E cem dólares.
92
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
O que?
93
00:09:37,610 --> 00:09:39,771
Gus nos viu.
94
00:09:52,592 --> 00:09:54,025
Sim?
95
00:10:00,166 --> 00:10:01,758
Não ouviu ruídos, doutor?
96
00:10:03,102 --> 00:10:05,297
Não ouvi nada, Gus.
97
00:10:05,371 --> 00:10:07,066
Absolutamente nada.
98
00:10:07,139 --> 00:10:08,265
De acordo.
99
00:10:09,675 --> 00:10:12,166
Muito bem.
100
00:10:12,244 --> 00:10:16,305
Regressarei ao meu posto.
101
00:10:41,073 --> 00:10:44,372
Alguma vez esteve
com uma mulher de verdade, Anson?
102
00:10:44,443 --> 00:10:47,241
Ao dizer "com" se refere
à "companhia" ou...?
103
00:10:57,089 --> 00:10:58,113
Talvez não.
104
00:11:04,797 --> 00:11:05,786
Corey...
105
00:11:18,077 --> 00:11:21,240
Chase, irei ensaiar meu papeI.
106
00:11:22,715 --> 00:11:24,444
Trevor,
107
00:11:24,517 --> 00:11:26,917
você é um péssimo ator
108
00:11:26,986 --> 00:11:29,216
mas um ser humano maravilhoso.
109
00:11:31,190 --> 00:11:32,316
Obrigado.
110
00:11:33,893 --> 00:11:35,258
Escutem.
111
00:12:08,327 --> 00:12:10,090
Você vai tolerar isso?
112
00:13:01,580 --> 00:13:07,917
"É certo que você é sanguinário,
lascivo, cobiçador,
113
00:13:07,987 --> 00:13:12,617
falso, pérfido, violento, malicioso,
114
00:13:12,691 --> 00:13:17,526
com tintas de todo pecado
que tenha nome".
115
00:13:17,596 --> 00:13:21,532
Que diabos Trevor faz aí?
116
00:13:21,600 --> 00:13:23,227
Ensaia seu papeI.
117
00:13:25,204 --> 00:13:27,399
Escute, Lawrence Olivier-
118
00:13:27,473 --> 00:13:30,374
Por que não deixa essa merda
tranqüila por esta noite?
119
00:13:31,710 --> 00:13:34,736
"Vossas esposas e donzelas
120
00:13:34,814 --> 00:13:38,807
não poderiam encher meu poço de luxúria".
121
00:13:42,421 --> 00:13:43,752
Anda.
122
00:13:43,823 --> 00:13:46,291
Escolha uma carta.
123
00:13:46,358 --> 00:13:48,121
Essa? Essa?
124
00:13:50,830 --> 00:13:52,855
Escute Chase, quer ponche?
125
00:13:57,136 --> 00:13:58,831
Não.
126
00:13:58,904 --> 00:14:00,371
Obrigado.
127
00:14:02,007 --> 00:14:03,872
Meu Deus, que é isto?
128
00:14:06,212 --> 00:14:09,613
Isso, minha querida, é olho de lagartixa.
129
00:14:09,682 --> 00:14:11,582
Não é engraçado, Tina.
130
00:14:11,650 --> 00:14:13,675
Não olhe para mim.
Foi Félix quem o fez.
131
00:14:13,752 --> 00:14:16,016
Você o colocou no ponche.
132
00:14:18,657 --> 00:14:21,626
"Caralho, pobre lagartixa.
133
00:14:23,729 --> 00:14:26,926
Eu a conhecia, Felacio".
134
00:14:44,683 --> 00:14:46,548
Escute, Ângela.
135
00:14:48,854 --> 00:14:52,756
Você gostaria de ver
o aposento secreto?
136
00:14:52,825 --> 00:14:53,757
Está bem.
137
00:15:00,132 --> 00:15:01,690
Vamos. Vou lhe mostrar.
138
00:15:04,236 --> 00:15:06,727
Escute, Sabrina.
139
00:15:06,805 --> 00:15:09,205
Mostraremos a Ângela
o aposento secreto.
140
00:15:09,275 --> 00:15:10,799
O aposento da iniciação.
141
00:15:12,278 --> 00:15:16,146
Sim, o famoso aposento secreto.
142
00:15:18,050 --> 00:15:21,383
Vão enquanto preparo uns drinks.
143
00:15:21,453 --> 00:15:23,546
Vamos, carinho.
144
00:15:26,892 --> 00:15:30,191
Tenha cuidado, Ângela.
145
00:15:32,765 --> 00:15:33,857
Feche a boca.
146
00:15:37,102 --> 00:15:39,593
Não faça nada que eu não faria.
147
00:15:47,112 --> 00:15:48,841
Escute, Trevor.
148
00:15:48,914 --> 00:15:50,745
Por que não...?
149
00:15:50,816 --> 00:15:53,444
Por que não se manda?
150
00:15:53,519 --> 00:15:54,508
Está bem.
151
00:16:08,167 --> 00:16:10,465
Qual sua opinião?
152
00:16:10,536 --> 00:16:11,969
Félix-
153
00:16:13,038 --> 00:16:15,472
É a hora.
154
00:16:15,541 --> 00:16:17,736
Por que não vigia o bando?
155
00:16:21,180 --> 00:16:23,273
Félix parece um centro de compras.
156
00:16:26,352 --> 00:16:28,650
- Obrigado por trazer isto.
- De nada.
157
00:16:28,721 --> 00:16:30,245
Estou aqui pra isso.
158
00:16:30,322 --> 00:16:32,517
Posso lhe conseguir perguntas de
exames e mudarei as notas.
159
00:16:32,591 --> 00:16:33,990
Conseguirei para você o dragão da sorte.
160
00:16:34,059 --> 00:16:36,823
Ouvi dizer que Falkor não sai ultimamente.
161
00:16:36,895 --> 00:16:38,362
Faço uma batida de romã deliciosa.
162
00:16:38,430 --> 00:16:41,263
Você adoraria.
Coloco canela.
163
00:16:41,333 --> 00:16:43,460
Posso lhe conseguir um Ewok.
164
00:16:43,535 --> 00:16:44,729
Adoro.
165
00:17:10,829 --> 00:17:12,262
É melhor não.
166
00:17:12,331 --> 00:17:13,992
Vamos, carinho.
167
00:17:15,300 --> 00:17:16,460
Mais um.
168
00:17:17,603 --> 00:17:22,063
Sim, para celebrar.
169
00:17:22,141 --> 00:17:25,804
Quer fazer parte
do bando, verdade?
170
00:17:27,613 --> 00:17:29,979
Creio que mais um não me matará.
171
00:17:43,395 --> 00:17:46,159
Quem é o último
que fica em pé?
172
00:17:46,231 --> 00:17:47,858
O bom do Félix, claro.
173
00:17:48,934 --> 00:17:50,162
Obrigado.
174
00:18:17,729 --> 00:18:18,787
Não.
175
00:18:18,864 --> 00:18:20,593
Chase.
176
00:18:21,700 --> 00:18:22,724
Por favor!
177
00:18:30,476 --> 00:18:32,239
Que diabos...?
178
00:18:54,867 --> 00:18:56,835
Que deu a ele?
179
00:18:56,902 --> 00:18:58,733
Não pode ser.
180
00:19:00,172 --> 00:19:02,333
- Irei pedir ajuda.
- Não Sabrina, espera.
181
00:19:14,853 --> 00:19:16,582
Está morrendo, Chase.
182
00:19:16,655 --> 00:19:18,520
Olhe para mim. Não, Sabrina. Olhe-
183
00:19:18,590 --> 00:19:20,319
Olhe-me!
184
00:19:22,694 --> 00:19:24,662
Tranqüilize-se.
185
00:19:24,730 --> 00:19:26,561
Eu me encarregarei.
186
00:19:26,632 --> 00:19:29,032
De acordo, Sabrina?
187
00:19:33,172 --> 00:19:35,163
Está bem.
188
00:19:37,776 --> 00:19:39,607
Que quer que faça?
189
00:19:41,446 --> 00:19:43,175
Tem que tirar isso daqui.
190
00:19:49,221 --> 00:19:51,655
Traga a câmera e siga-me.
191
00:20:40,772 --> 00:20:42,171
Muito bem.
192
00:20:58,624 --> 00:21:00,524
O que fazemos com a fita?
193
00:21:00,592 --> 00:21:02,617
Passe o isqueiro.
194
00:21:32,658 --> 00:21:37,493
Uma pílula lhe faz maior?
195
00:21:37,562 --> 00:21:40,759
Uma pílula lhe faz pequeno?
196
00:21:50,709 --> 00:21:52,677
Fumaça?
197
00:21:52,744 --> 00:21:54,735
Isso não é nada bom.
198
00:21:56,048 --> 00:21:58,175
O que estão fazendo?
199
00:22:11,697 --> 00:22:13,130
Chase, o que...?
200
00:22:14,900 --> 00:22:16,265
Sabrina?
201
00:22:18,003 --> 00:22:19,732
Ângela? Ângela?
202
00:22:20,939 --> 00:22:22,566
O que está queimando?
203
00:22:51,036 --> 00:22:53,402
Que fazem aqui?
204
00:22:53,472 --> 00:22:55,872
O cheiro de fumaça
é sentido lá de fora.
205
00:22:55,941 --> 00:22:58,705
Querem incendiar este lugar?
206
00:22:58,777 --> 00:23:01,302
Quantas miligramas
havia nessas pílulas?
207
00:23:01,380 --> 00:23:04,440
As suficientes para que funcionem.
208
00:23:04,516 --> 00:23:06,450
Duram umas duas horas.
209
00:23:13,825 --> 00:23:15,452
Onde está Ângela?
210
00:23:20,098 --> 00:23:23,090
Jogada junto ao sofá,
talvez morta.
211
00:23:25,303 --> 00:23:28,295
Do que está falando?
Ali não há ninguém.
212
00:23:28,373 --> 00:23:29,670
O que?
213
00:23:35,981 --> 00:23:37,005
Desapareceu.
214
00:23:37,082 --> 00:23:39,346
O que aconteceu?
215
00:23:39,418 --> 00:23:41,477
Onde está ângela?
216
00:23:41,553 --> 00:23:43,521
Sofreu uma superdose, Félix.
217
00:23:43,588 --> 00:23:45,852
Sofreu uma superdose neste lugar.
218
00:23:49,494 --> 00:23:50,483
Veja.
219
00:24:23,795 --> 00:24:26,958
Ângela?
Que está fazendo?
220
00:24:29,668 --> 00:24:32,228
Não! Não faça isso!
221
00:24:36,508 --> 00:24:38,203
Isso é para você, Chase.
222
00:26:17,208 --> 00:26:18,835
- Já a tens?
- Sim.
223
00:26:54,412 --> 00:26:55,470
- Espera, espera.
- O que?
224
00:26:55,547 --> 00:26:57,014
- Espera.
- O que?
225
00:26:59,451 --> 00:27:01,885
- Para onde a levaremos?
- Até abaixo de tudo.
226
00:27:01,953 --> 00:27:03,887
- Meu Deus.
- Ninguém a encontrará abaixo.
227
00:27:05,991 --> 00:27:08,255
Terminemos de uma vez e regressemos.
228
00:28:03,648 --> 00:28:05,377
Ok. Chegamos.
229
00:28:05,450 --> 00:28:06,974
Sabrina.
230
00:28:08,553 --> 00:28:09,918
Que quer que eu faça?
231
00:28:11,089 --> 00:28:13,080
Abra essas portas.
232
00:28:29,841 --> 00:28:32,605
Não se preocupe.
São só exaustores de ar.
233
00:28:32,677 --> 00:28:34,907
Sairá tudo bem.
234
00:28:34,979 --> 00:28:36,674
Terminem de uma vez.
235
00:28:36,748 --> 00:28:38,613
Vamos metê-la aí.
236
00:28:39,884 --> 00:28:41,283
Escute.
237
00:28:42,520 --> 00:28:44,215
O que há aí dentro?
238
00:28:44,289 --> 00:28:46,553
Nada ainda.
239
00:28:46,624 --> 00:28:48,285
Quando estivermos indo,
240
00:28:48,359 --> 00:28:50,850
haverá ratazanas do tamanho
de pequenos cachorros.
241
00:28:52,697 --> 00:28:54,597
Amanhã já a terão comido.
242
00:28:55,734 --> 00:28:57,725
E os ossos?
243
00:28:57,802 --> 00:28:59,235
Se sobrar alguma coisa,
244
00:28:59,304 --> 00:29:01,534
voltarei em alguns dias
para incinerar.
245
00:29:04,075 --> 00:29:06,339
O aposento está
cheio de carvão.
246
00:29:06,411 --> 00:29:08,345
Você é um gênio, Félix.
247
00:29:09,414 --> 00:29:10,847
Estão brincando, não?
248
00:29:24,829 --> 00:29:26,990
Olhos que não vêem, coração que não sente.
249
00:29:28,333 --> 00:29:29,891
Não é verdade, Chase?
250
00:29:39,644 --> 00:29:40,804
Olhe.
251
00:29:43,815 --> 00:29:45,840
Temos que planejar muito bem nossa versão.
252
00:29:47,786 --> 00:29:49,583
Não abrir a boca.
253
00:29:53,958 --> 00:29:56,051
Não deixarei que isto arruíne minha vida.
254
00:31:04,996 --> 00:31:07,396
Que faremos com sua roupa?
255
00:31:10,134 --> 00:31:12,227
Muito bem.
256
00:31:12,303 --> 00:31:14,328
Pensemos como aconteceu.
257
00:31:14,405 --> 00:31:16,498
Estivemos com Ângela ontem à noite.
258
00:31:16,574 --> 00:31:20,203
Estávamos bêbados
e ela disse que queria ir embora.
259
00:31:20,278 --> 00:31:24,180
Sabrina disse que não fizesse isso,
mas ela insistiu.
260
00:31:24,249 --> 00:31:27,878
Não tinha que dirigir
e foi caminhando ao seu dormitório.
261
00:31:27,952 --> 00:31:29,715
Essa foi a última vez que a vimos.
262
00:31:29,787 --> 00:31:32,187
Joguemos sua roupa no rio.
263
00:31:32,257 --> 00:31:35,055
Parecerá que desmaiou,
caiu e se afogou.
264
00:31:35,126 --> 00:31:37,356
Sim, mas não encontrarão seu corpo.
265
00:31:40,031 --> 00:31:42,966
Não deixarão de procurar
até encontrá-lo.
266
00:31:44,302 --> 00:31:46,133
Finja que não aconteceu nada.
267
00:31:46,204 --> 00:31:47,831
Entendeu?
268
00:31:50,708 --> 00:31:51,732
Muito bem.
269
00:31:53,478 --> 00:31:55,969
Fique para limpar.
270
00:31:56,047 --> 00:31:57,605
Félix e eu regressaremos.
271
00:31:57,682 --> 00:32:00,242
Se alguém se levantar
e fizer perguntas,
272
00:32:00,318 --> 00:32:03,412
dígam-lhe que fomos buscar mais álcool.
273
00:32:41,559 --> 00:32:43,026
O que eu faria sem você, meu velho?
274
00:32:43,094 --> 00:32:45,221
Teria seu castigo?
275
00:32:46,531 --> 00:32:48,726
É o seu mundo, Chase.
Eu só vivo nele.
276
00:32:50,568 --> 00:32:51,796
Será melhor que você volte.
277
00:32:51,869 --> 00:32:53,234
Suspeitarão.
278
00:32:54,305 --> 00:32:55,294
Sim.
279
00:33:15,293 --> 00:33:17,761
Chase.
Que houve?
280
00:33:17,829 --> 00:33:20,161
Vi você levando algo.
281
00:33:20,231 --> 00:33:21,789
- Algo que parecia...
- Você não viu nada.
282
00:33:21,866 --> 00:33:23,424
Mas eu...
283
00:33:28,206 --> 00:33:30,401
Nada.
284
00:33:30,475 --> 00:33:32,033
Entendeu?
285
00:34:03,708 --> 00:34:05,676
Não...
286
00:34:05,743 --> 00:34:07,472
Chase.
287
00:34:07,545 --> 00:34:09,035
Por favor.
288
00:34:11,682 --> 00:34:14,276
Em volta do caldeirão,
dá voltas e voltas
289
00:34:14,352 --> 00:34:17,753
e ao botar pra fora,
a víscera infecta.
290
00:34:17,822 --> 00:34:20,655
Que erva primeiro o sapo que cria
291
00:34:20,725 --> 00:34:24,092
e transpira veneno por trinta e um dias.
292
00:34:31,669 --> 00:34:34,866
Bruxas, quero esse caldeirão-
293
00:34:34,939 --> 00:34:36,600
- Eamon?
- ... bem no fundo do cenário.
294
00:34:36,674 --> 00:34:40,735
- Isso é adiante.
- Aí.
295
00:34:40,812 --> 00:34:42,279
Adiante.
296
00:34:42,346 --> 00:34:46,942
Banquo e o outro homem
entrarão por aqui.
297
00:34:48,820 --> 00:34:50,879
Eamon.
298
00:34:50,955 --> 00:34:52,582
Lamento incomodá-lo,
299
00:34:52,657 --> 00:34:54,784
mas o esperam no ensaio.
300
00:35:02,934 --> 00:35:05,095
Sim.
301
00:35:05,169 --> 00:35:06,500
Ao calabouço!
302
00:35:10,942 --> 00:35:13,240
Em volta do caldeirão
dá voltas e voltas,
303
00:35:13,311 --> 00:35:16,576
e nele joga a víscera infecta.
304
00:35:16,647 --> 00:35:22,586
Que erva primeiro o sapo que cria
e sua veneno por trinta e um dias-
305
00:35:25,456 --> 00:35:28,323
Em volta do caldeirão
dá voltas e voltas-
306
00:35:28,392 --> 00:35:31,259
Já é seguro. Estamos a salvo.
307
00:35:31,329 --> 00:35:33,422
É claro que estamos.
308
00:35:33,498 --> 00:35:35,227
Fim da conversa.
309
00:35:35,299 --> 00:35:38,826
...E transpira veneno por trinta e um dias-
310
00:35:38,903 --> 00:35:41,201
Já estando adormecido debaixo de rochas,
311
00:35:41,272 --> 00:35:44,105
que seja cozido na panela mágica.
312
00:35:44,175 --> 00:35:45,574
Não, não, não, Tina.
313
00:35:45,643 --> 00:35:48,544
"Já estando", não. "jazendo".
314
00:35:52,150 --> 00:35:53,913
Não quero nem pensar nele.
315
00:35:53,985 --> 00:35:55,919
Me dá asco.
316
00:35:57,655 --> 00:35:59,020
Eu me sinto bem.
317
00:35:59,090 --> 00:36:01,183
Olhe Sabrina, deve se tranqüilizar.
318
00:36:01,259 --> 00:36:02,749
Está me deixando nervoso.
319
00:36:02,827 --> 00:36:06,024
Dobra, dobra a soçobra,
320
00:36:06,097 --> 00:36:09,157
arde o fogo, ferve a panela.
321
00:36:09,233 --> 00:36:12,031
Outra vez! Mais sinistro.
322
00:36:13,271 --> 00:36:16,104
Dobra, dobra a soçobra,
323
00:36:16,174 --> 00:36:18,802
arde o fogo, ferve a panela.
324
00:36:18,876 --> 00:36:20,468
É isso, é isso.
325
00:36:20,545 --> 00:36:22,638
Rodela de bicha que ferve no lamaçal
326
00:36:22,713 --> 00:36:25,341
aqui, na panela,
que ferva e cozinhe.
327
00:36:25,416 --> 00:36:27,782
Pata de rã e olho de tritão
328
00:36:27,852 --> 00:36:30,650
lã de morcego e língua de cachorro-
329
00:36:30,721 --> 00:36:32,746
"Olho de tritão".
330
00:36:32,823 --> 00:36:35,724
Loretta quase vomitou quando
viu isso no ponche, lembra-se?
331
00:36:35,793 --> 00:36:37,920
Sim, ela é a que me preocupa.
332
00:36:37,995 --> 00:36:39,758
- Quem?
- Loretta-
333
00:36:39,830 --> 00:36:40,888
Loretta.
334
00:36:40,965 --> 00:36:42,694
Nos viu levar o corpo de Ângela.
335
00:36:42,767 --> 00:36:44,826
Meu Deus.
336
00:36:46,204 --> 00:36:47,364
Escute, Chase.
337
00:36:47,438 --> 00:36:50,100
Você esteve fantástico à noite.
338
00:36:59,650 --> 00:37:02,551
O que?
339
00:37:02,620 --> 00:37:06,579
Tive que deitar com ela
para que não fizesse perguntas.
340
00:37:06,657 --> 00:37:09,717
Você teve que fazer o que?
341
00:37:09,794 --> 00:37:13,696
Você mata uma garota
e logo dorme com a outra?
342
00:37:13,764 --> 00:37:14,731
O que você tem?
343
00:37:14,799 --> 00:37:16,824
Não tenho nada.
344
00:37:16,901 --> 00:37:18,368
Fiz isso por nós.
345
00:37:18,436 --> 00:37:20,927
Já sabe como ela é boba.
346
00:37:23,574 --> 00:37:24,836
Estiveram geniais, bruxas.
347
00:37:24,909 --> 00:37:26,877
Continuem assim.
Lembrem-se: obscuridade.
348
00:37:26,944 --> 00:37:28,536
Bem escuro.
349
00:37:30,348 --> 00:37:32,213
Lady Macbeth?
350
00:37:34,018 --> 00:37:35,451
Que cena?
351
00:37:35,519 --> 00:37:37,885
Aquela que caminha adormecida.
352
00:37:39,991 --> 00:37:42,186
Félix?
353
00:37:42,260 --> 00:37:45,286
Não deveria estar fazendo alguma coisa?
354
00:37:45,363 --> 00:37:47,331
Ah, sim.
355
00:37:47,398 --> 00:37:48,490
Estarei no ateliê de construções.
356
00:37:48,566 --> 00:37:49,555
Ok.
357
00:37:55,006 --> 00:37:57,998
Muito bem, Sabrina.
358
00:37:58,075 --> 00:38:00,339
Eamon?
359
00:38:00,411 --> 00:38:01,810
Façamos um descanso.
360
00:38:01,879 --> 00:38:04,006
Temos que consertar as luzes.
361
00:38:04,081 --> 00:38:05,844
Descansem cinco minutos.
Temos que consertar as luzes.
362
00:38:05,916 --> 00:38:07,850
Bem Terry. Façamos ruído.
363
00:38:20,998 --> 00:38:26,493
Você precisa de alguma coisa de Anson
e de mim, Eamon?
364
00:38:26,570 --> 00:38:28,265
Sim.
365
00:38:29,807 --> 00:38:34,176
Vão até os acessórios
e tragam três lanças.
366
00:38:34,245 --> 00:38:36,110
Ok.
367
00:38:42,920 --> 00:38:43,887
Pronto, Corey?
368
00:38:43,954 --> 00:38:45,717
Pronto.
369
00:38:45,790 --> 00:38:48,315
Parece que funcionam.
Obrigado, garotos.
370
00:38:48,392 --> 00:38:49,757
Obrigado, mas
371
00:38:49,827 --> 00:38:51,385
não é mérito meu.
372
00:38:51,462 --> 00:38:52,952
Foi o Félix quem armou tudo.
373
00:38:53,030 --> 00:38:55,624
Bem, graças ao Félix.
374
00:38:55,700 --> 00:38:57,429
Onde está?
375
00:38:57,501 --> 00:38:59,833
Falei com ele que fizesse alguma coisa.
376
00:39:00,871 --> 00:39:02,998
Sim.
377
00:39:05,409 --> 00:39:07,877
Onde estávamos?
378
00:39:07,945 --> 00:39:10,539
A cena em que caminha adormecida.
379
00:39:10,614 --> 00:39:12,309
Sim, Sabrina.
380
00:39:14,885 --> 00:39:16,876
Desde o princípio.
381
00:39:16,954 --> 00:39:18,478
Quero que a faça com emoção.
382
00:39:18,556 --> 00:39:19,818
Com emoção.
383
00:39:19,890 --> 00:39:23,018
Ao seu ritmo.
384
00:39:26,564 --> 00:39:30,056
Fora, maldita mancha!
Fora, digo!
385
00:39:31,836 --> 00:39:33,531
O Inferno é sombrío.
386
00:39:35,439 --> 00:39:40,172
Por que temer
quando ninguém pode nos pedir contas?
387
00:39:42,713 --> 00:39:44,510
Quem ia pensar
que o velho...
388
00:39:44,582 --> 00:39:48,916
- Olá filho.
- ... teria tanto sangue?
389
00:39:48,986 --> 00:39:50,715
Olá papai.
390
00:39:55,826 --> 00:39:57,885
É boa.
391
00:39:57,962 --> 00:40:01,728
Nunca terei estas mãos limpas?
392
00:40:03,501 --> 00:40:06,993
Ainda tem cheiro de sangue.
393
00:40:07,071 --> 00:40:12,976
Todos os perfumes da Arábia não darão
fragância a esta minha mão.
394
00:40:15,146 --> 00:40:19,742
Chase, temos que conversar.
395
00:40:19,817 --> 00:40:22,115
Pode ir ao meu escritório
logo depois do ensaio?
396
00:40:22,186 --> 00:40:24,211
Sim, senhor.
397
00:40:24,288 --> 00:40:25,687
Leve ela.
398
00:40:28,359 --> 00:40:30,293
A Sabrina?
399
00:40:30,361 --> 00:40:34,127
- Para que?
- Leve-a.
400
00:40:34,198 --> 00:40:37,861
Estejam às 9:00 e não cheguem tarde.
401
00:40:39,236 --> 00:40:41,602
O que foi feito,
402
00:40:43,974 --> 00:40:45,839
Não se pode...
403
00:40:48,045 --> 00:40:50,206
Não se pode desfazer.
404
00:40:53,484 --> 00:40:54,951
Sinto muito, Eamon.
405
00:40:55,019 --> 00:40:57,681
Sinto náuseas.
Tenho tremedeiras.
406
00:40:57,755 --> 00:41:00,121
- Chase?
- Que é?
407
00:41:00,191 --> 00:41:01,783
Posso confiar que você irá?
408
00:41:01,859 --> 00:41:04,589
Sim, que é?
Sim, irei.
409
00:41:10,801 --> 00:41:12,928
De que s
e trata?
410
00:41:13,003 --> 00:41:15,335
Direi logo.
411
00:41:17,308 --> 00:41:19,503
- Está bem.
- De acordo.
412
00:41:20,911 --> 00:41:24,108
Bem Sabrina,
desde o princípio, ao seu ritmo.
413
00:41:24,181 --> 00:41:25,375
Irei buscar café.
414
00:41:25,449 --> 00:41:28,680
Loretta, pode trazer
o roteiro a Sabrina?
415
00:41:28,752 --> 00:41:31,277
Sim, Eamon.
416
00:41:31,355 --> 00:41:32,822
Obrigado.
417
00:41:42,967 --> 00:41:45,435
Escute.
418
00:41:45,503 --> 00:41:47,334
O que está lhe acontecendo?
419
00:41:47,404 --> 00:41:50,840
Vejo a cara de Ângela o tempo todo.
420
00:41:51,442 --> 00:41:53,910
Tranqüila.
421
00:42:01,018 --> 00:42:04,579
Ok, voltemos ao ensaio.
422
00:42:04,655 --> 00:42:06,384
Sim.
423
00:42:06,457 --> 00:42:08,084
Loretta.
424
00:42:08,158 --> 00:42:09,125
Dê o pé a ele, por favor.
425
00:42:09,193 --> 00:42:12,492
Sim, galã.
426
00:42:27,044 --> 00:42:29,535
Quantas lanças queria Eamon?
427
00:42:29,613 --> 00:42:32,047
Creio que três.
428
00:42:32,116 --> 00:42:34,107
Eu só preciso de uma.
429
00:43:36,447 --> 00:43:38,415
Félix.
430
00:43:38,482 --> 00:43:39,676
Como estão essas armas?
431
00:43:39,750 --> 00:43:42,583
Veja você mesmo.
432
00:43:42,653 --> 00:43:44,518
Não a toque.
433
00:43:44,588 --> 00:43:47,614
Derreteria sua pele.
434
00:43:47,691 --> 00:43:50,091
Você o fez outra vez, Félix.
435
00:43:56,133 --> 00:43:59,899
Esse é o amês
que nos enviaram de Dream.Co.
436
00:43:59,970 --> 00:44:02,370
Chegou ontem.
437
00:44:02,439 --> 00:44:04,669
Parece muito pequeno.
438
00:44:04,742 --> 00:44:06,607
É 100% Durion.
439
00:44:06,677 --> 00:44:08,804
Resiste até 130 kg.
440
00:44:11,682 --> 00:44:13,411
Você viu o Gus?
441
00:44:15,185 --> 00:44:17,585
Não, por que?
442
00:44:19,890 --> 00:44:20,857
Por nada.
443
00:44:20,924 --> 00:44:22,323
Pode ir ao teatro
444
00:44:22,393 --> 00:44:24,657
e dizer-lhes que vão jantar?
445
00:44:25,896 --> 00:44:28,228
Sim, claro.
446
00:44:28,298 --> 00:44:30,198
Que voltem às 7:30.
447
00:44:38,308 --> 00:44:40,071
Ok, escutem.
448
00:44:40,144 --> 00:44:43,170
Isso é tudo por agora,
pequenas Streisands.
449
00:44:43,247 --> 00:44:46,808
Eamon disse para irmos
jantar. Assim que, fora.
450
00:44:55,092 --> 00:44:57,083
Escute.
451
00:44:57,161 --> 00:44:59,789
Por que não vai ao seu aposento?
452
00:44:59,863 --> 00:45:03,390
Toma um Valium,
toma um banho ou algo parecido.
453
00:45:05,002 --> 00:45:07,095
Você virá?
454
00:45:07,171 --> 00:45:11,232
Não. Félix e eu íamos
comprar comida, mas...
455
00:45:11,308 --> 00:45:12,673
Irei depois.
456
00:45:12,743 --> 00:45:14,074
Levo alguma coisa se quiser.
457
00:45:14,144 --> 00:45:15,543
Não.
458
00:45:16,814 --> 00:45:19,578
Não tenho fome.
459
00:45:21,118 --> 00:45:25,782
Está bem.
Voltarei em uma hora, amor.
460
00:45:46,744 --> 00:45:49,440
Espero que haja boa maconha
no Inferno.
461
00:45:49,513 --> 00:45:53,279
Porque para lá iremos
por isto tudo.
462
00:45:53,884 --> 00:45:56,079
Não tenho medo
do Inferno, Félix.
463
00:46:01,959 --> 00:46:03,051
O Inferno tem medo de mim.
464
00:46:04,461 --> 00:46:05,758
Não, não é assim.
465
00:46:08,165 --> 00:46:10,565
Olá, Gussy.
466
00:46:10,634 --> 00:46:13,228
Como vai?
467
00:46:13,303 --> 00:46:15,533
Já terminou com a
garrafa de whisky?
468
00:46:15,606 --> 00:46:17,540
Foi destilado cinco vezes.
469
00:46:17,608 --> 00:46:21,339
Fecha sua boquinha, rapaz.
470
00:46:21,411 --> 00:46:23,879
Eu os vi ontem à noite
e sei o que fizeram
471
00:46:23,947 --> 00:46:25,812
a essa garota tão bonita.
472
00:46:25,883 --> 00:46:27,475
Assim que não me venham com jogos.
473
00:46:27,551 --> 00:46:29,109
A partir de agora, eu serei
474
00:46:29,186 --> 00:46:31,211
aquele que dirá como serão as coisas.
475
00:46:31,288 --> 00:46:34,121
De que diabos está falando?
476
00:46:34,191 --> 00:46:37,854
Ontem à noite você estava bêbado, Gus.
Não viu nada.
477
00:46:37,928 --> 00:46:39,589
Não sabe nada.
478
00:46:39,663 --> 00:46:42,530
Sim, claro que sim, jovem Masterson.
479
00:46:42,599 --> 00:46:46,433
E tenho a filmagem.
480
00:46:46,503 --> 00:46:49,233
De que?
Do diabo enganado?
481
00:46:49,306 --> 00:46:53,868
Desse ato sádico
482
00:46:53,944 --> 00:46:55,741
que você fez a essa inocente virgem.
483
00:46:55,813 --> 00:46:58,782
Mentiras, prove.
484
00:46:58,849 --> 00:47:00,578
Vou fazê-lo.
485
00:47:00,651 --> 00:47:02,812
Porém lhe custará caro.
486
00:47:02,886 --> 00:47:08,324
Quero 30.000 dólares antes
de meia-noite ou entregarei a fita.
487
00:47:08,392 --> 00:47:12,328
Certamente o noticiário
pagaría muitíssimo por isso.
488
00:47:12,396 --> 00:47:15,729
Gus.
489
00:47:15,799 --> 00:47:16,925
Você não faria isso.
490
00:47:17,000 --> 00:47:22,666
Temos lhe dado tanto whisky... e amizade.
491
00:47:25,108 --> 00:47:26,473
30.000 dólares?
492
00:47:26,543 --> 00:47:29,637
De onde vou tirá-los
antes de meia-noite?
493
00:47:29,713 --> 00:47:31,374
Por favor, Gus.
30.000 dólares?
494
00:47:31,448 --> 00:47:36,681
Que acha de miI dólares
e uma caixa de whisky?
495
00:47:36,753 --> 00:47:41,918
Certamente, o pai de Chase
irá querer ajudá-lo.
496
00:47:43,560 --> 00:47:45,084
Será melhor que resolvam isso.
497
00:47:45,162 --> 00:47:48,325
Venham me verà meia-noite,
498
00:47:48,398 --> 00:47:53,392
porque senão, vocês dois
e essa "camarógrafa", irão para a prisão.
499
00:47:53,470 --> 00:47:55,802
Sim, está bem.
500
00:47:55,873 --> 00:47:56,965
Maldito desgraçado.
501
00:47:57,040 --> 00:47:59,167
- Onde quer reunir-se?
- Maldito.
502
00:47:59,243 --> 00:48:01,370
Apresentem-se.
503
00:48:01,445 --> 00:48:04,073
Eu os encontrarei.
504
00:48:04,147 --> 00:48:06,308
À meia-noite. Mais tarde, não.
505
00:48:07,417 --> 00:48:08,975
Gus?
506
00:48:16,159 --> 00:48:18,821
Chegou.
507
00:48:18,896 --> 00:48:22,730
Strong. Que prazer em vê-lo.
508
00:48:22,799 --> 00:48:25,632
Tive uma conversa com a presidenta.
509
00:48:25,702 --> 00:48:31,971
Quer que os edifícios do campus
estejam vigiados de noite.
510
00:48:32,042 --> 00:48:33,976
Já sei disso.
511
00:48:34,044 --> 00:48:36,012
Bem a tempo.
512
00:48:36,079 --> 00:48:39,139
Me parece uma medida inteligente.
513
00:48:39,216 --> 00:48:42,879
Todos os edifícios
estarão fechados às 8:30.
514
00:48:42,953 --> 00:48:46,047
Gus sabe trocar os alarmes.
515
00:48:46,123 --> 00:48:50,753
Aqui estão os novos passes.
516
00:48:56,066 --> 00:48:57,192
Um momento.
517
00:48:57,267 --> 00:49:01,203
Tenho um ensaio até a meia-noite.
518
00:49:01,271 --> 00:49:02,795
Creio que não.
519
00:49:02,873 --> 00:49:04,204
Que vou fazer?
520
00:49:04,274 --> 00:49:06,572
Que venham pela manhã,
antes da aula.
521
00:49:06,643 --> 00:49:07,940
Atores?
522
00:49:08,011 --> 00:49:11,071
Sim, se explicar pra eles, entenderão.
523
00:49:11,148 --> 00:49:14,140
- Está louco?
- Vou lhe dizer o que fazer.
524
00:49:14,217 --> 00:49:17,186
Virão esta noite às 7:30.
525
00:49:17,254 --> 00:49:18,243
Sim.
526
00:49:18,322 --> 00:49:23,282
Por que não fazemos com que Strong
venha e explique?
527
00:49:24,928 --> 00:49:27,522
Poderia fazê-lo.
528
00:49:34,104 --> 00:49:36,664
Que lhe deu?
529
00:49:36,740 --> 00:49:38,970
Não pode ser.
530
00:49:53,924 --> 00:49:54,891
Onde estão Tina e Anson?
531
00:49:54,958 --> 00:49:55,925
Não sei.
532
00:49:55,993 --> 00:50:00,623
Fazendo... "isso", suponho.
533
00:50:03,233 --> 00:50:06,634
Seria melhor perguntar
o que aconteceu com a Ângela.
534
00:50:06,703 --> 00:50:08,728
Foi caminhando até sua casa.
535
00:50:08,805 --> 00:50:10,466
Isso foi o que Chase me disse.
536
00:50:10,540 --> 00:50:12,303
Ontem à noite.
537
00:50:16,013 --> 00:50:17,480
Escutem garotos.
538
00:50:17,547 --> 00:50:21,779
Jack Strong, o chefe da segurança,
539
00:50:21,852 --> 00:50:24,412
quer falar conosco.
540
00:50:32,062 --> 00:50:34,053
Olá, alunos.
541
00:50:34,131 --> 00:50:38,898
Sei que estão ansiosos
para começar a ensaiar.
542
00:50:38,969 --> 00:50:43,235
Porém devo informá-los
543
00:50:43,306 --> 00:50:48,073
sobre o novo sistema de segurança
no teatro Baxter.
544
00:50:48,145 --> 00:50:52,707
Antes de começar,
alguém quer perguntar algo?
545
00:50:52,783 --> 00:50:55,877
- Sim.
- Ok.
546
00:50:57,354 --> 00:50:59,618
Com certeza entenderão
547
00:50:59,689 --> 00:51:03,557
por que a universidade
não permitirá o acesso
548
00:51:03,627 --> 00:51:05,891
aos edifícios do campus
durante a noite.
549
00:51:05,962 --> 00:51:10,456
Sei que alguns
estiveram de festa
550
00:51:10,534 --> 00:51:12,798
nos edifécios depois da hora.
551
00:51:12,869 --> 00:51:17,738
Isso terminará.
552
00:51:20,110 --> 00:51:21,907
O que? Não olhem para mim.
553
00:51:21,978 --> 00:51:23,411
- Foi idéia do Trevor.
- Eu não.
554
00:51:23,480 --> 00:51:24,777
Escutem.
555
00:51:24,848 --> 00:51:30,252
Os edifícios fecharão
às 8:30 em ponto.
556
00:51:30,320 --> 00:51:34,313
O teatro, o museu,
557
00:51:34,391 --> 00:51:38,885
e o edifício de esportes tem
câmeras de vigilância,
558
00:51:38,962 --> 00:51:42,090
códigos para ingressos depois da hora
559
00:51:42,165 --> 00:51:46,693
e janelas eletrificadas
para evitar roubos.
560
00:51:46,770 --> 00:51:51,935
Aquele que tocar nas janelas
do primeiro ou do segundo andar
561
00:51:52,008 --> 00:51:55,603
ou nas portas depois da hora...
562
00:52:02,452 --> 00:52:04,579
E os ensaios?
563
00:52:04,654 --> 00:52:06,986
Boa sorte.
564
00:52:09,493 --> 00:52:12,394
Os ensaios começarão
amanhã às 8:30 a.m.
565
00:52:12,462 --> 00:52:13,451
- O que?
- Isso é ridículo.
566
00:52:13,530 --> 00:52:15,191
Tenho aula até o meio-dia
todos os dias.
567
00:52:15,265 --> 00:52:16,823
Então, venha quando puder.
568
00:52:16,900 --> 00:52:18,959
Encontraremos uma solução.
569
00:52:19,035 --> 00:52:22,095
Pelo menos, minha cena de caminhar adormecida
será convincente.
570
00:52:23,840 --> 00:52:27,833
Benvindos à nova
Universidade Baxter.
571
00:52:30,147 --> 00:52:32,308
Acostumem-se.
572
00:52:34,217 --> 00:52:38,950
Eamon, não poderíamos
573
00:52:39,022 --> 00:52:43,891
começar com os papéis menores e
virmos às 11:00 ou às 4:00?
574
00:52:43,960 --> 00:52:49,159
Chase, virão às 8:30 a.m.
como todo o mundo.
575
00:52:49,232 --> 00:52:51,257
Sim, amo.
576
00:52:51,334 --> 00:52:53,131
Chase.
577
00:52:53,203 --> 00:52:54,397
O que é?
578
00:52:54,471 --> 00:52:56,098
Sim, senhor.
579
00:52:56,173 --> 00:52:58,198
Vamos buscar as coisas.
580
00:53:00,710 --> 00:53:02,701
Estarei adormecido.
581
00:53:02,779 --> 00:53:04,644
Eu sei.
582
00:53:24,935 --> 00:53:27,335
Escute.
583
00:53:27,404 --> 00:53:30,931
Eamon quer que fiquemos
para um ensaio secreto.
584
00:53:31,007 --> 00:53:33,032
O que?
585
00:53:33,109 --> 00:53:36,977
Já ouviram o Jack Strong.
586
00:53:37,047 --> 00:53:40,278
O que disse mais?
587
00:53:40,350 --> 00:53:44,810
Que Trevor deve ir ao teatro
às 9:00.
588
00:53:44,888 --> 00:53:48,119
Certamente, fará com que cada um
ensaie em separado.
589
00:53:51,161 --> 00:53:54,187
Não entendo para que quer
que eu fique.
590
00:53:54,264 --> 00:53:57,893
Eu só armo o bastidor
e preparo as armas.
591
00:53:57,968 --> 00:54:00,732
Posso lustrar qualquer coisa.
592
00:54:00,804 --> 00:54:02,829
Recordam quando cacheei o cabelo?
593
00:54:02,906 --> 00:54:04,601
- Você tinha gostado, não?
- Sim.
594
00:54:07,010 --> 00:54:08,602
Diga-me.
595
00:54:08,678 --> 00:54:11,545
Olá.
596
00:54:11,615 --> 00:54:14,049
Sim, sou eu.
597
00:54:14,117 --> 00:54:15,550
Não.
598
00:54:15,619 --> 00:54:17,177
Creio que não chegarei.
599
00:54:17,254 --> 00:54:19,984
Aconteceu algo.
600
00:54:20,056 --> 00:54:21,045
Ensaio.
601
00:54:23,360 --> 00:54:27,387
Ah, sim. Eu também.
602
00:54:27,464 --> 00:54:28,931
Adeus.
603
00:54:31,167 --> 00:54:32,566
Corey, que há com você?
604
00:54:32,636 --> 00:54:33,796
O que?
605
00:54:33,870 --> 00:54:36,270
Acaba de dizer
que temos um ensaio?
606
00:54:36,339 --> 00:54:38,603
Era minha babá.
607
00:54:38,675 --> 00:54:40,199
Bem, pronto.
608
00:54:40,277 --> 00:54:43,940
Desliguem os celulares
e os deixem aqui.
609
00:54:46,116 --> 00:54:48,050
Vamos, Paris.
610
00:54:48,118 --> 00:54:49,847
Garotas, vão ao salão de festas.
611
00:54:49,919 --> 00:54:51,284
Félix e eu as alcançaremos.
612
00:54:51,354 --> 00:54:54,187
Me cairia muito bem um trago.
613
00:54:57,494 --> 00:55:01,123
Não pode vir comigo, Chase?
614
00:55:01,197 --> 00:55:04,997
Escute Loretta,
se acha que porá suas mãso em cima,
615
00:55:05,068 --> 00:55:08,128
suas sujas mãos de atriz
de telenovelucha no Chase,
616
00:55:08,204 --> 00:55:11,935
está muito equivocada.
617
00:55:12,008 --> 00:55:13,635
Chase?
618
00:55:15,845 --> 00:55:17,403
Vá com Sabrina.
619
00:55:21,318 --> 00:55:23,912
Não acendam a luz
até que estejamos todos.
620
00:55:26,189 --> 00:55:30,455
Faltam 15 minutos.
621
00:55:30,527 --> 00:55:34,725
Será melhor que vá ao teatro.
622
00:55:56,419 --> 00:55:58,614
Que está havendo, Jack?
623
00:56:00,023 --> 00:56:03,857
Algo anda maI.
624
00:56:06,830 --> 00:56:11,233
Algo está acontecendo no edifício do teatro.
625
00:56:11,301 --> 00:56:14,429
Estou pressentindo.
626
00:56:14,504 --> 00:56:17,302
Passei com o carro nesta manhã bem cedo
627
00:56:17,374 --> 00:56:23,574
e juro que vi o Félix Craven vagando.
628
00:56:25,181 --> 00:56:28,776
Revisarei o perímetro.
629
00:56:30,720 --> 00:56:35,180
Sei que esses dois tramam algo.
630
00:56:35,258 --> 00:56:41,458
Esse garoto Masterson
sempre anda com problemas.
631
00:56:43,733 --> 00:56:46,497
Esteve com Loretta ontem à noite?
632
00:56:46,569 --> 00:56:48,799
Isso não é da sua conta.
633
00:56:48,872 --> 00:56:50,772
Vamos, Chase.
634
00:56:50,840 --> 00:56:53,172
Sei que gosta dela.
635
00:56:53,243 --> 00:56:56,337
Você estava desmaiado, Corey.
636
00:56:56,413 --> 00:57:00,406
Além do mais, ela me procurou.
637
00:57:00,483 --> 00:57:04,442
Você teria feito o mesmo.
638
00:57:04,521 --> 00:57:07,513
Cuide-se, Chase.
639
00:57:07,590 --> 00:57:10,184
Qualquer dia desses
terá o que merece.
640
00:57:15,498 --> 00:57:17,830
Corey tem que ser vigiado.
641
00:58:31,274 --> 00:58:34,539
É por aqui?
642
00:58:34,611 --> 00:58:38,047
Não quero que me aconteça
o mesmo que aconteceu a Ângela.
643
00:58:38,114 --> 00:58:39,479
O que está insinuando?
644
00:58:39,549 --> 00:58:40,982
Nada.
645
00:58:41,050 --> 00:58:43,678
- Diga-me.
- Não.
646
00:58:43,753 --> 00:58:45,050
Chase me disse.
647
00:58:45,121 --> 00:58:46,679
Disse o que?
648
00:58:46,756 --> 00:58:49,088
Que o que vi não era nada.
649
00:58:49,158 --> 00:58:50,125
Não foi nada.
650
00:58:50,193 --> 00:58:51,421
Me dá pena.
651
00:58:51,494 --> 00:58:52,984
Se não cala a boca e vem,
652
00:58:53,062 --> 00:58:54,723
vou deixá-la sozinha.
653
00:59:15,618 --> 00:59:19,782
Um momento. É por aqui?
654
00:59:22,292 --> 00:59:24,954
Oh, não.
655
00:59:38,975 --> 00:59:40,340
Quem é?
656
00:59:42,779 --> 00:59:45,043
Tem alguém aí?
657
00:59:48,051 --> 00:59:49,313
Sim.
658
00:59:49,385 --> 00:59:52,548
Sim, Trevor.
Tomou um susto terrível.
659
01:00:34,330 --> 01:00:36,457
O que está acontecendo?
660
01:00:37,967 --> 01:00:41,198
Falei para esses idiotas
à meia-noite.
661
01:00:51,214 --> 01:00:53,944
Quem você pensa que é?
662
01:00:56,052 --> 01:00:58,111
Tranqüilo.
663
01:00:58,187 --> 01:01:00,985
Não ficarei nervoso por
causa de um imbeciI.
664
01:01:02,659 --> 01:01:04,854
Aparentemente, falo sozinho.
665
01:01:21,978 --> 01:01:24,913
Não lembra que Félix disse
que não acendêssemos as luzes?
666
01:01:24,981 --> 01:01:26,471
Está me incomodando
667
01:01:26,549 --> 01:01:28,949
que me digam o que fazer.
668
01:01:29,018 --> 01:01:30,508
E eu tenho uma dor de cabeça terrível.
669
01:01:30,586 --> 01:01:32,918
Eu estou mais do que
aborrecida com você.
670
01:01:32,989 --> 01:01:35,082
O que lhe fez pensar
que podia roubar o mei noivo?
671
01:01:35,158 --> 01:01:36,853
Por favor, Sabrina.
672
01:01:36,926 --> 01:01:40,157
Todos sabem que você filma
o Chase com outras garotas.
673
01:01:44,934 --> 01:01:49,997
Também o faz com elas
junto com Chase?
674
01:01:50,073 --> 01:01:53,236
Ouçam.
675
01:01:53,309 --> 01:01:55,800
Fantástico.
676
01:02:11,961 --> 01:02:14,589
Eamon?
677
01:02:20,803 --> 01:02:21,929
São 9:00.
678
01:02:26,409 --> 01:02:30,869
O que quer que faça?
679
01:02:30,947 --> 01:02:32,938
Que línha?
680
01:02:34,317 --> 01:02:36,581
Eamon?
681
01:02:39,689 --> 01:02:43,557
Bem, ensaiarei meu papeI.
682
01:02:46,529 --> 01:02:52,092
É verdade quevocê é sanguinário,
lascivo, cobiçador...
683
01:04:03,840 --> 01:04:06,468
Raios.
684
01:04:06,542 --> 01:04:09,170
Isso esteve perto.
685
01:04:57,493 --> 01:04:59,188
Escute.
686
01:05:04,300 --> 01:05:07,428
O que é isto tudo?
687
01:05:07,503 --> 01:05:12,202
Acho que já não brigaremos mais.
688
01:05:12,275 --> 01:05:14,175
Onde está Félix?
689
01:05:14,243 --> 01:05:18,407
Estava atrás de mim.
690
01:05:18,481 --> 01:05:21,882
Corey, poderia deixar
nós três sozinhos?
691
01:05:21,951 --> 01:05:24,419
Estão brincando.
692
01:05:24,487 --> 01:05:28,890
Não se preocupe, pode filmar.
693
01:07:31,080 --> 01:07:32,274
Por que demorou?
694
01:07:32,348 --> 01:07:35,909
Pensei que não tínhamos
e tirei isso de Gus.
695
01:07:35,985 --> 01:07:37,976
Sempre pensando em tudo.
696
01:07:38,054 --> 01:07:40,249
Qunato tempo esperaremos aqui?
697
01:07:40,322 --> 01:07:42,654
Suponho que enviará ao Trevor
por algum de nós
698
01:07:42,725 --> 01:07:44,249
quando terminem.
699
01:07:48,164 --> 01:07:49,927
Isto é uma merda.
700
01:08:03,579 --> 01:08:05,570
Que raios é isso?
701
01:08:08,484 --> 01:08:09,473
O que?
702
01:08:12,254 --> 01:08:13,619
Meu Deus.
703
01:08:13,689 --> 01:08:15,816
São Tina e Anson.
704
01:08:15,891 --> 01:08:18,052
Não.
705
01:08:18,127 --> 01:08:20,595
Onde estavam?
706
01:08:20,663 --> 01:08:22,995
Levantem-se.
707
01:08:25,835 --> 01:08:27,325
Meu Deus!
708
01:08:31,707 --> 01:08:33,231
Chase, vamos sair daqui.
709
01:08:33,309 --> 01:08:35,869
Minha vida, não podemos.
Não se pode sair, lembra-se?
710
01:08:35,945 --> 01:08:37,139
Tem que haver algum modo.
711
01:08:37,213 --> 01:08:38,510
Sabrina, Chase tem razão.
712
01:08:38,581 --> 01:08:40,640
Vamos nos tranqüilizar e pensar no que fazer.
713
01:08:40,716 --> 01:08:44,049
Félix, você pode estar tranqüilo,
714
01:08:44,120 --> 01:08:45,587
porém eu me mando daqui.
715
01:08:45,654 --> 01:08:48,122
Sabrina!
716
01:09:29,598 --> 01:09:31,065
Eamon?
717
01:09:58,561 --> 01:09:59,892
Vamos.
718
01:11:07,463 --> 01:11:09,761
Este maldito edifício.
719
01:11:36,125 --> 01:11:38,252
Caralho.
720
01:12:08,724 --> 01:12:11,454
Esperem aqui.
721
01:12:25,107 --> 01:12:27,667
Que cheiro é esse?
722
01:12:27,743 --> 01:12:29,608
É cheiro de merda.
723
01:12:30,779 --> 01:12:33,976
Corey, leve a Loretta.
724
01:12:34,049 --> 01:12:36,381
Por que?
725
01:12:36,452 --> 01:12:37,783
Que está havendo?
726
01:12:37,853 --> 01:12:39,718
Leve-a!
727
01:12:39,788 --> 01:12:41,983
- Quero ver.
- Corey.
728
01:12:43,859 --> 01:12:46,157
- Que está havendo?
- Vá!
729
01:12:46,228 --> 01:12:47,718
- Alguém está morto?
- Vá, Loretta.
730
01:12:47,796 --> 01:12:48,785
Meu Deus.
731
01:12:48,864 --> 01:12:50,889
- Temos que sair daqui.
- Sim.
732
01:12:50,966 --> 01:12:51,990
E os túneis?
733
01:12:52,067 --> 01:12:54,968
- Não.
- Então como?
734
01:12:55,037 --> 01:12:57,369
O escritório de Eamon.
735
01:12:57,439 --> 01:13:00,772
Deve ter uma chave
ou um cartão com o código.
736
01:13:00,843 --> 01:13:01,832
Não sei.
737
01:13:01,910 --> 01:13:03,502
É melhor que os túneis.
738
01:13:03,579 --> 01:13:05,479
Está bem.
739
01:13:13,922 --> 01:13:16,152
Que raios estava havendo?
740
01:13:17,626 --> 01:13:20,151
- Trevor está morto.
- Todos morreremos.
741
01:13:20,229 --> 01:13:21,958
- Loretta.
- Loretta.
742
01:13:22,030 --> 01:13:24,794
Controle-se, quer?
Procuraremos uma saída.
743
01:13:24,867 --> 01:13:26,027
Iremos ao escritório de Eamon
744
01:13:26,101 --> 01:13:27,762
para ver se tem algum cartão com código.
745
01:13:27,836 --> 01:13:30,202
Não sabemos onde Eamon está.
746
01:13:31,407 --> 01:13:34,865
Não creio que Eamon
nos tenha feito ficar.
747
01:13:34,943 --> 01:13:36,740
Então, quem?
748
01:13:36,812 --> 01:13:38,803
Aquele que está fazendo isto.
749
01:13:38,881 --> 01:13:39,813
Oh, não.
750
01:13:39,882 --> 01:13:43,113
Vamos, garotos.
751
01:13:43,185 --> 01:13:45,517
E como vamos entrar?
752
01:15:30,893 --> 01:15:34,454
Entrem, peguem-na e saiam.
753
01:15:41,904 --> 01:15:44,372
Os telefones não funcionam.
754
01:15:44,439 --> 01:15:46,066
Não funcionam?
755
01:16:10,132 --> 01:16:11,258
Onde a terá colocado?
756
01:16:11,333 --> 01:16:13,164
Não sei.
757
01:16:15,103 --> 01:16:16,195
Ouçam.
758
01:16:16,271 --> 01:16:19,297
Apresse-se.
759
01:16:19,374 --> 01:16:21,808
Creio que encontrei algo.
760
01:16:24,246 --> 01:16:26,237
Meu Deus.
761
01:16:26,315 --> 01:16:27,612
"Deus meu" o que é?
762
01:16:27,683 --> 01:16:29,708
O que?
763
01:16:29,785 --> 01:16:31,548
São de Ângela.
764
01:16:31,620 --> 01:16:33,110
De Ângela?
765
01:16:34,122 --> 01:16:35,089
Ângela?
766
01:16:35,157 --> 01:16:38,888
- Eamon.
- Ele a adorava.
767
01:16:38,961 --> 01:16:42,658
Por favor, Afrodite,
não é hora de seu romantismo.
768
01:16:42,731 --> 01:16:44,631
Nem que o diga.
769
01:16:44,700 --> 01:16:45,894
Não entendem o que significa?
770
01:16:45,968 --> 01:16:50,234
Ele está assassinando.
Se vinga por Ângela.
771
01:16:52,240 --> 01:16:53,468
Sim.
772
01:16:53,542 --> 01:16:55,169
O que? Por que?
773
01:16:55,243 --> 01:16:56,870
Olha...
774
01:16:56,945 --> 01:16:59,436
Houve um acidente.
775
01:16:59,514 --> 01:17:01,812
O que está dizendo?
776
01:17:05,921 --> 01:17:07,980
Que Ângela está morta?
777
01:17:08,056 --> 01:17:11,287
Falei que foi um acidente.
778
01:17:11,360 --> 01:17:15,262
Fantástico, e agora Eamon
quer matar todos nós.
779
01:17:15,330 --> 01:17:16,957
É o que parece.
780
01:17:17,032 --> 01:17:18,897
Não, não.
781
01:17:18,967 --> 01:17:20,366
Eu não tive nada a ver.
782
01:17:20,435 --> 01:17:23,927
Nem eu nem Tina nem Trevor nem Anson.
783
01:17:24,006 --> 01:17:28,966
Olhem, todos estivemos aqui.
784
01:17:29,044 --> 01:17:32,070
Todos estamos nisto.
785
01:17:32,147 --> 01:17:33,273
Está bem.
786
01:17:33,348 --> 01:17:35,043
Desceremos ao sótão
787
01:17:35,117 --> 01:17:36,550
e sairemos por uma das janelas.
788
01:17:36,618 --> 01:17:39,212
Acalmem-se todos.
789
01:17:39,287 --> 01:17:41,380
Sair pelas janelas do sótão?
790
01:17:41,456 --> 01:17:43,390
Estão eletrificadas.
791
01:17:43,458 --> 01:17:46,154
Não, Corey poderia ter razão.
792
01:17:46,228 --> 01:17:50,289
Strong disse que só estavam eletrificadas
as do primeiro e segundo andar.
793
01:17:50,365 --> 01:17:53,232
Não disse nada sobre as do sótão.
794
01:17:53,301 --> 01:17:57,533
Está bem. Vamos sair daqui.
795
01:17:57,606 --> 01:17:59,699
Onde diabos está Sabrina?
796
01:18:36,411 --> 01:18:38,436
Sabrina.
797
01:18:38,513 --> 01:18:40,640
Onde está você?
798
01:18:40,716 --> 01:18:43,981
- Sabrina.
- Que diabos lhe aconteceu?
799
01:18:44,052 --> 01:18:45,576
Sabrina.
800
01:18:52,394 --> 01:18:54,988
Vamos, Chase!
801
01:19:01,269 --> 01:19:02,736
Está bem.
802
01:19:02,804 --> 01:19:05,034
Já vou.
803
01:19:05,107 --> 01:19:07,098
Ok.
804
01:19:07,175 --> 01:19:11,475
Vá para lá e procura a Sabrina.
805
01:19:11,546 --> 01:19:12,570
De acordo.
806
01:19:12,647 --> 01:19:14,945
Tranqülize-os
e espere-me no ateliê de construções.
807
01:19:21,656 --> 01:19:24,090
Chase, não iremos sem você.
808
01:19:24,159 --> 01:19:26,024
Se fosse por mim,
deixaria esse desgraçado sozinho.
809
01:19:26,094 --> 01:19:27,891
- Corey.
- O que é?
810
01:19:27,963 --> 01:19:29,590
Gostaria que Eamon o matasse.
811
01:19:29,664 --> 01:19:32,155
- Não.
- Claro que quero.
812
01:19:32,234 --> 01:19:34,464
Que coisa você quer?
813
01:19:34,536 --> 01:19:37,232
Nada.
814
01:19:37,305 --> 01:19:39,330
Você, Chase, você.
815
01:19:39,407 --> 01:19:41,068
Estamos todos aqui por culpa sua.
816
01:19:41,143 --> 01:19:42,838
Por culpa sua, estão morrendo.
817
01:19:42,911 --> 01:19:44,503
Vamos embora daqui.
818
01:19:44,579 --> 01:19:47,639
Está bem.
819
01:19:47,716 --> 01:19:49,274
Eu irei adiante.
820
01:19:49,351 --> 01:19:51,717
Não.
821
01:19:51,787 --> 01:19:53,049
Que Loretta vá adiante.
822
01:19:53,121 --> 01:19:55,487
Não, está bem.
823
01:20:07,369 --> 01:20:08,597
Que raios?
824
01:20:08,670 --> 01:20:09,637
Corey!
825
01:20:09,704 --> 01:20:11,296
Não!
826
01:20:11,373 --> 01:20:12,305
Vamos.
827
01:20:12,374 --> 01:20:14,274
Maldição.
828
01:20:19,381 --> 01:20:21,349
Temos que ir.
829
01:20:23,585 --> 01:20:25,416
Vamos.
830
01:20:58,587 --> 01:21:00,282
Onde estão os telefones?
831
01:21:13,835 --> 01:21:15,666
Vamos.
832
01:21:19,708 --> 01:21:23,405
Loretta, vamos.
833
01:21:23,478 --> 01:21:25,673
Temos que encontrar o Félix e a Sabrina.
834
01:21:25,747 --> 01:21:27,146
Agora.
835
01:21:34,389 --> 01:21:37,950
Félix deve estar no ateliê.
836
01:21:38,026 --> 01:21:39,960
Vamos.
837
01:22:10,458 --> 01:22:12,221
Tranqüilíze-se.
838
01:22:19,634 --> 01:22:21,534
Vamos sair daqui.
839
01:22:23,571 --> 01:22:25,061
Eu prometo.
840
01:22:30,679 --> 01:22:34,206
Chase, Corey, Loretta.
Onde estão?
841
01:22:34,282 --> 01:22:36,512
O vestíbulo. Vamos.
842
01:22:42,457 --> 01:22:45,824
- Félix!
- Para onde foi?
843
01:22:57,405 --> 01:23:00,806
Não, não.
844
01:23:51,426 --> 01:23:53,326
Onde está?
845
01:24:14,516 --> 01:24:16,040
Decano Masterson.
846
01:24:18,753 --> 01:24:20,948
Que está fazendo?
847
01:24:24,025 --> 01:24:27,461
Já estão se ocupando.
848
01:24:32,167 --> 01:24:36,831
Você tem que se controlar.
849
01:24:38,440 --> 01:24:40,738
Sei que é difíciI.
850
01:24:43,645 --> 01:24:45,840
Tem estado bebendo?
851
01:24:47,816 --> 01:24:49,807
Irei para lá.
852
01:25:04,599 --> 01:25:06,999
"Alguma coisa ruim aconteceu".
853
01:25:11,372 --> 01:25:14,899
Em que se há metido agora?
854
01:25:34,095 --> 01:25:35,289
Deus.
855
01:25:50,178 --> 01:25:52,442
Me rendo.
856
01:25:52,514 --> 01:25:56,211
Não posso acreditar
que isto esteja acontecendo comigo.
857
01:25:56,284 --> 01:25:59,913
Como posso ser estrela
se estou morta?
858
01:25:59,988 --> 01:26:01,580
E eu.
859
01:26:01,656 --> 01:26:03,681
Quero ser modelo de ClairoI.
860
01:26:05,660 --> 01:26:07,594
Talvez atriz de telenovela.
861
01:26:11,766 --> 01:26:13,791
Aqui estão.
Procurei por vocês por toda parte.
862
01:26:13,868 --> 01:26:15,927
E nós a você.
863
01:26:16,004 --> 01:26:17,835
Onde está Corey?
864
01:26:17,906 --> 01:26:19,134
Morto.
865
01:26:20,842 --> 01:26:22,400
Viram a Sabrina?
866
01:26:22,477 --> 01:26:24,672
Não.
867
01:26:24,746 --> 01:26:25,735
Sabem que mais?
868
01:26:26,981 --> 01:26:27,913
O que?
869
01:26:27,982 --> 01:26:29,677
Fui procurar os celulares.
870
01:26:29,751 --> 01:26:31,878
- Desapareceram.
- Já imaginava.
871
01:26:31,953 --> 01:26:35,582
Como sairemos daqui?
872
01:26:35,657 --> 01:26:37,522
Creio que a única forma
é pelos túneis.
873
01:26:37,592 --> 01:26:40,390
- Os túneis?
- Nos levarão para fora.
874
01:26:41,696 --> 01:26:43,630
Vamos.
875
01:26:43,698 --> 01:26:46,098
Primeiro temos que encontrar
a Sabrina.
876
01:26:46,167 --> 01:26:48,727
Onde poderia estar?
877
01:26:48,803 --> 01:26:50,395
Talvez tenha regressado ao teatro.
878
01:26:50,471 --> 01:26:52,837
- Ou poderia estar morta.
- Basta, Loretta.
879
01:26:52,907 --> 01:26:54,841
Não o suporto mais, de acordo?
880
01:27:19,534 --> 01:27:22,765
Volte-se, cachorro infernaI, volte-se.
881
01:27:24,672 --> 01:27:26,196
O que é isto tudo, Eamon?
882
01:27:26,274 --> 01:27:29,072
Que bom que você veio, Chase.
883
01:27:29,143 --> 01:27:31,338
Como maneja a espada?
884
01:27:31,412 --> 01:27:33,312
Esteve praticando?
885
01:27:33,381 --> 01:27:35,110
Onde está Sabrina, Eamon?
886
01:27:35,183 --> 01:27:37,208
Onde está Ângela, Félix?
887
01:27:39,254 --> 01:27:40,744
Gus a matou.
888
01:27:44,225 --> 01:27:46,284
Não acredito.
889
01:27:47,428 --> 01:27:49,259
Esteve com vocês ontem à noite.
890
01:27:49,330 --> 01:27:52,822
Você, Chase e Sabrina
a mataram.
891
01:27:52,900 --> 01:27:54,925
Por que diz isso?
892
01:27:59,574 --> 01:28:01,405
Eu o encontrei no escritório de Gus.
893
01:28:07,448 --> 01:28:10,349
Largue essa espada. Foi um acidente.
894
01:28:10,418 --> 01:28:13,649
Eu a teria convertido
em uma grande atriz.
895
01:28:14,856 --> 01:28:16,255
Queria estar com vocês.
896
01:28:16,324 --> 01:28:19,657
Queria estar com "gente de sua idade".
897
01:28:19,727 --> 01:28:21,718
Queria divertir-se, e você fez com ela
898
01:28:21,796 --> 01:28:23,491
o que fez a muitas garotas.
899
01:28:26,768 --> 01:28:28,668
Por que, Chase?
900
01:28:28,736 --> 01:28:31,204
Por que Ângela?
901
01:28:36,311 --> 01:28:38,074
Morra, Chase.
902
01:28:44,285 --> 01:28:47,277
- Quem caralho...?
- Realmente aconteceu isso?
903
01:28:47,355 --> 01:28:49,084
Sim, e Eamon não é o assassino...
904
01:28:50,858 --> 01:28:52,883
devemos chegar aos túneis.
905
01:28:52,960 --> 01:28:56,054
- E Sabrina?
- Aceitemos, velho.
906
01:28:57,665 --> 01:28:59,064
Deve estar morta.
907
01:29:16,718 --> 01:29:18,242
Está bem. Esperem, esperem.
908
01:29:19,821 --> 01:29:23,222
A saída mais rápida
é pela escada do vestíbulo.
909
01:29:23,291 --> 01:29:25,782
Por onde fomos com Ângela.
910
01:29:25,860 --> 01:29:27,589
Ok.
911
01:29:27,662 --> 01:29:30,893
Túneis, lá vamos outra vez.
912
01:29:39,340 --> 01:29:41,240
- Você está bem?
- Não sei.
913
01:29:41,309 --> 01:29:43,038
- Pode caminhar?
- Não.
914
01:29:45,680 --> 01:29:47,978
Sairemos vivos daqui.
915
01:29:48,049 --> 01:29:49,482
- Verdade?
- Sim.
916
01:29:49,550 --> 01:29:50,676
Ok.
917
01:30:35,897 --> 01:30:38,195
- Espere-nos abaixo.
- Sim.
918
01:30:41,903 --> 01:30:44,133
Loretta, não se preocupe.
919
01:30:44,205 --> 01:30:47,197
Estarei abaixo
por se acaso perder o equilíbrio.
920
01:30:57,452 --> 01:31:00,353
É isso aí.
Um de cada vez.
921
01:31:07,295 --> 01:31:09,024
Que caralho...?
922
01:31:10,832 --> 01:31:12,390
Ok.
923
01:31:12,467 --> 01:31:15,197
Só ficamos nós.
924
01:31:15,269 --> 01:31:16,736
Vamos sair daqui.
925
01:31:18,406 --> 01:31:20,772
- Papai!
- Decano Masterson.
926
01:31:23,711 --> 01:31:24,643
O que faz aqui?
927
01:31:24,712 --> 01:31:29,513
Eu que pergunto, Sr. Craven.
Que fazem vocês aqui?
928
01:31:29,584 --> 01:31:31,347
Por que matou Loretta?
929
01:31:33,321 --> 01:31:34,788
Onde está Sabrina?
930
01:31:34,856 --> 01:31:40,317
Passei a vida inteita
tirando você de apuros.
931
01:31:40,394 --> 01:31:44,524
Sabia o que aconteceu com você
e essa garota, a Ângela.
932
01:31:44,599 --> 01:31:49,036
Porém não matei ninguém.
933
01:31:49,103 --> 01:31:50,570
Ok.
934
01:31:50,638 --> 01:31:53,334
Se isso é verdade, que faz aqui?
935
01:31:53,407 --> 01:31:55,671
Recebí seu bilheite
936
01:31:55,743 --> 01:31:58,268
pedindo que lhe pegasse aqui
às 11 p.m.
937
01:31:58,346 --> 01:31:59,904
Aqui estou.
938
01:31:59,981 --> 01:32:03,747
Papai, não lhe enviei nenhum bilheite.
939
01:32:03,818 --> 01:32:07,652
Alguém o fez
para nos prender e nos matar.
940
01:32:07,722 --> 01:32:09,383
Nem todos sabem dos túneis.
941
01:32:09,457 --> 01:32:11,448
Como soube chegar aqui?
942
01:32:11,526 --> 01:32:13,357
Sou o decano.
943
01:32:14,829 --> 01:32:16,421
De acordo.
944
01:32:16,497 --> 01:32:18,795
Devemos continuar.
945
01:32:18,866 --> 01:32:20,697
Félix, tire-nos daqui.
946
01:32:20,768 --> 01:32:22,759
Vamos.
947
01:32:55,970 --> 01:32:58,302
Aonde vai?
948
01:32:58,372 --> 01:33:00,897
Que diabos está havendo, Chase?
949
01:33:02,143 --> 01:33:04,304
Quem mais morreu?
950
01:33:04,378 --> 01:33:08,371
Tina, Anson, talvez Sabrina.
951
01:33:08,449 --> 01:33:09,882
Eamon.
952
01:33:12,119 --> 01:33:14,417
Isso não está tão ruim.
953
01:33:14,488 --> 01:33:15,819
O que está insinuando?
954
01:33:15,890 --> 01:33:19,087
Era a outra pessoa que sabia.
955
01:33:19,160 --> 01:33:20,184
Que coisa?
956
01:33:21,562 --> 01:33:22,824
Não é o momento, Chase.
957
01:33:22,897 --> 01:33:25,593
Há gente morta.
958
01:33:25,666 --> 01:33:27,725
Agora me parece perfeito.
959
01:33:27,802 --> 01:33:31,203
Uma garota veio ver-me, Chase.
960
01:33:31,272 --> 01:33:33,638
Um de seus...
961
01:33:33,708 --> 01:33:36,006
logros.
962
01:33:36,077 --> 01:33:39,240
Disse que estava grávida de você.
963
01:33:39,313 --> 01:33:41,008
Queria abortar.
964
01:33:41,082 --> 01:33:46,418
Queria que eu pagasse
ou contaria ao reitor da universidade.
965
01:33:47,622 --> 01:33:51,023
Não podia deixar
que arruinasse sua vida.
966
01:33:51,092 --> 01:33:53,458
Chase, onde você está?
967
01:33:56,897 --> 01:33:58,956
Não é o momento
de entabular laços familiares.
968
01:33:59,033 --> 01:34:00,796
Quero sair vivo daqui.
969
01:34:00,868 --> 01:34:01,857
Vamos.
970
01:34:03,504 --> 01:34:05,233
Tire-nos daqui.
971
01:34:16,350 --> 01:34:17,647
Por aqui.
972
01:34:51,152 --> 01:34:52,312
Papai!
973
01:35:36,097 --> 01:35:38,088
Benvindo, Chase.
974
01:35:41,569 --> 01:35:45,130
Está surpreso em ver que não está morta?
975
01:35:46,741 --> 01:35:49,403
Creio que não sabia que Ângela
e eu somos irmãos.
976
01:35:49,477 --> 01:35:51,502
- Meio.
- Meio...
977
01:35:51,579 --> 01:35:53,103
irmãos.
978
01:35:58,319 --> 01:35:59,911
Como descobrimos?
979
01:36:02,556 --> 01:36:03,716
No funeraI de Sandra.
980
01:36:03,791 --> 01:36:06,316
No maldito funeraI de Sandra.
981
01:36:07,561 --> 01:36:10,894
Nesse momento,
Ângela e eu juramos nos vingar.
982
01:36:10,965 --> 01:36:13,957
Nos vingar de gente como você.
983
01:36:19,673 --> 01:36:22,437
Lembra dela, não?
984
01:36:22,510 --> 01:36:23,568
A Sandra.
985
01:36:48,669 --> 01:36:51,797
Por que não sente
que as regras são para você também?
986
01:36:54,608 --> 01:36:57,736
Sinto muito.
987
01:37:00,247 --> 01:37:02,112
Tem certeza
de que deveríamos fazê-lo?
988
01:37:04,351 --> 01:37:05,909
Sim.
989
01:37:05,986 --> 01:37:07,578
Tenho certeza.
990
01:37:10,925 --> 01:37:12,825
Ela disse que não.
991
01:37:12,893 --> 01:37:15,157
Não, não, não.
992
01:37:28,742 --> 01:37:31,609
Não, basta! Basta!
993
01:37:31,679 --> 01:37:33,306
Não!
994
01:37:42,489 --> 01:37:44,855
E o seu pai?
995
01:37:49,630 --> 01:37:51,825
Ele sabia de tudo.
996
01:37:51,899 --> 01:37:53,867
Por isso, o fizemos descer.
997
01:37:58,372 --> 01:38:01,466
Morreu enquanto lhe faziam o aborto.
998
01:38:03,777 --> 01:38:06,075
Seu pai o pagou.
999
01:38:09,550 --> 01:38:12,951
Não merece viver, Félix.
1000
01:38:19,293 --> 01:38:20,282
Mate-o.
1001
01:40:02,529 --> 01:40:05,726
Subtitulado por J. R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
60576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.