Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,240 --> 00:03:10,583
visit to get english subtitle subscenelk.com
1
00:03:10,583 --> 00:03:11,958
Useless fools!
2
00:03:12,291 --> 00:03:15,083
I'm not even crossing your paths.
3
00:03:15,666 --> 00:03:18,833
You just come to pull my legs.
4
00:03:19,958 --> 00:03:22,083
The chili plants are rotten.
5
00:03:22,208 --> 00:03:24,666
You think your father will pay for my loss?
6
00:03:24,791 --> 00:03:30,333
Damn it! I thought only you were shameless.
Your cows, too?
7
00:03:30,666 --> 00:03:35,208
You fooled that oldie and
got those three acres of land.
8
00:03:35,416 --> 00:03:38,708
And now you are celebrating in joy?
Morons!
9
00:03:41,333 --> 00:03:44,208
Do you think you are
the only ones living in this village?
10
00:03:44,666 --> 00:03:46,833
I have given birth to two sons.
11
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
My one word is enough.
12
00:03:49,833 --> 00:03:51,708
You'll be done for.
13
00:03:52,666 --> 00:03:54,958
We don't disturb you in anyway.
14
00:03:55,041 --> 00:03:56,833
Why do you keep bothering us?
15
00:03:57,916 --> 00:03:59,833
They can't stand me grow chilies peacefully.
16
00:04:00,166 --> 00:04:02,041
Not even a flower.
17
00:04:02,583 --> 00:04:04,541
They drive all the goats and cows
into my field.
18
00:04:05,458 --> 00:04:07,583
You want to cause a chaos?
19
00:04:07,958 --> 00:04:12,958
You're really testing my patience now.
20
00:04:13,083 --> 00:04:16,333
I'll see how long you pull this.
21
00:04:16,541 --> 00:04:19,916
Oh my! They just go over the top.
22
00:04:24,083 --> 00:04:25,791
Theeyathur. Get down.
23
00:04:34,708 --> 00:04:36,083
Wretched idiots!
24
00:04:36,333 --> 00:04:38,083
Let them rot in jail.
25
00:04:38,458 --> 00:04:40,458
You can't even keep a check on your herd.
26
00:04:40,666 --> 00:04:42,291
Why do you even live here?
27
00:04:42,583 --> 00:04:44,333
Go to hell!
28
00:04:44,833 --> 00:04:48,541
-Why is she shouting now?
-Forget her. Let's go.
29
00:04:50,791 --> 00:04:52,958
Bring something to eat.
30
00:04:53,208 --> 00:04:56,541
These shameless idiots
want to have a feast!
31
00:04:56,791 --> 00:05:01,333
I'll tie up the cow that grazes on my field.
Let me see who dares to come for it.
32
00:05:08,541 --> 00:05:12,291
When will you have some shame?
33
00:05:12,583 --> 00:05:16,958
I'm out of words to even scold you.
Shameless people!
34
00:05:17,333 --> 00:05:20,833
You might as well beg
instead of living like this.
35
00:05:22,083 --> 00:05:24,208
Mother, what is this?
36
00:05:24,708 --> 00:05:28,458
Hey, it isn't new that she's talking like this.
She does this every other day.
37
00:05:28,583 --> 00:05:29,541
You eat.
38
00:05:30,791 --> 00:05:32,333
What do you think you're doing?
39
00:05:32,458 --> 00:05:35,083
Neither will you question her,
nor would you let him do it!
40
00:05:35,208 --> 00:05:37,041
She's going on and on.
41
00:05:37,208 --> 00:05:41,041
We come from a good family too.
We shouldn’t have to hear all this.
42
00:05:41,291 --> 00:05:43,958
What? Are you trying to provoke him?
43
00:05:44,458 --> 00:05:45,291
Get inside.
44
00:05:45,708 --> 00:05:47,208
Hey, you eat.
45
00:05:47,458 --> 00:05:48,583
All you do is shut me up.
46
00:05:49,333 --> 00:05:51,458
You'll all pay for it one day.
47
00:05:52,333 --> 00:05:57,458
I've made a vow to all gods.
48
00:05:57,458 --> 00:06:00,041
One of you will surely go to hell.
49
00:06:00,583 --> 00:06:05,333
I thought only you women were shameless,
but your men are too.
50
00:06:06,916 --> 00:06:09,791
Why do you even call yourself men?
51
00:06:10,583 --> 00:06:14,333
-Hey! Selvam. Stop.
-Listen to me. Don't go.
52
00:06:14,458 --> 00:06:17,583
You'll all rot in hell
for how you torture me.
53
00:06:18,416 --> 00:06:20,333
How dare you talk like this?
54
00:06:20,541 --> 00:06:22,208
-Let's go.
-What will you do?
55
00:06:22,291 --> 00:06:24,958
-I'll break your bones.
-How dare you!
56
00:06:35,208 --> 00:06:37,333
I dare you to hit me.
57
00:06:37,458 --> 00:06:40,083
-Let go.
-Never.
58
00:06:41,333 --> 00:06:43,166
[chaos ensues]
59
00:06:50,708 --> 00:06:54,958
-I'll kill you.
-How can I let them go? I'll kill them today.
60
00:06:55,458 --> 00:06:57,833
-Come, let's see what you can do.
-You will see.
61
00:06:57,958 --> 00:06:59,666
Shut up, you filthy mouth!
62
00:06:59,708 --> 00:07:01,458
Don't spill words.
It'll come back to you.
63
00:07:02,291 --> 00:07:03,333
Shut your mouth.
64
00:07:03,458 --> 00:07:06,333
You shut. Don't embarrass yourself.
65
00:07:06,458 --> 00:07:09,208
Hey, wretched lady!
I'll rip off your pride. Careful!
66
00:07:09,208 --> 00:07:11,291
-Hold your tongue.
-Get lost!
67
00:07:11,458 --> 00:07:15,333
He goes behind his wife.
And you, behind your husband.
68
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
-Hey!
-Hey! What is it?
69
00:07:17,416 --> 00:07:20,291
We stay away from you for a reason.
70
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
Then why do you let
your cattle roam in our field?
71
00:07:22,333 --> 00:07:23,583
Is the path your father's property?
72
00:07:23,791 --> 00:07:24,833
It's common to all.
73
00:07:24,958 --> 00:07:26,458
No one has the right to say anything.
74
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
Shut up!
You stupid lady!
75
00:07:29,291 --> 00:07:32,083
You came with just half sovereign gold,
and you talk so much.
76
00:07:32,208 --> 00:07:33,708
Hey! That's between me and my husband.
77
00:07:33,833 --> 00:07:34,916
You don't have the right
to question about it.
78
00:07:34,958 --> 00:07:37,916
All you brought was an old trunk box
and a pot.
79
00:07:38,291 --> 00:07:39,708
How dare you talk about me?
80
00:07:39,708 --> 00:07:44,791
The men are fighting over dumb stuff.
You women want to get in on it, too?
81
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
Looks like you're just waiting to kill her.
82
00:07:47,916 --> 00:07:49,791
Start thinking good for others.
83
00:07:49,833 --> 00:07:51,833
Right. You don't know what she said.
84
00:07:51,958 --> 00:07:54,333
Oh, stop it.
What's going on, Uncle?
85
00:07:55,083 --> 00:07:57,208
I'm being patient and staying away.
86
00:07:57,333 --> 00:07:59,666
Don't test my patience.
Got it?
87
00:07:59,916 --> 00:08:02,333
What will you do? Kill us?
88
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Really?
89
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
Now. Stop it everyone.
90
00:08:13,041 --> 00:08:15,208
Now that both families
have cut ties with each other,
91
00:08:15,458 --> 00:08:18,041
why do you often keep fighting?
92
00:08:18,083 --> 00:08:21,083
Will you even start fighting
for petty things if the women say?
93
00:08:21,291 --> 00:08:23,833
Do you even realize
there are other people living in this village?
94
00:08:24,333 --> 00:08:27,333
It spoils your image when you
keep swearing at others in public.
95
00:08:27,458 --> 00:08:30,708
-Try to adjust and get along.
-Get going now.
96
00:08:31,958 --> 00:08:34,791
Hey, kiddo!
97
00:08:35,208 --> 00:08:38,416
You worked you way around
and skipped school.
98
00:08:39,333 --> 00:08:41,041
Do you like the biscuit?
99
00:08:41,208 --> 00:08:42,666
They are going over the top.
100
00:08:44,166 --> 00:08:45,541
Damned wretches!
101
00:08:45,833 --> 00:08:50,041
Their words have ruined my house.
They just won't stop cursing.
102
00:08:50,083 --> 00:08:51,291
They'll all rot in hell.
103
00:08:53,166 --> 00:08:55,583
Hey, welcome.
When did you come?
104
00:08:55,958 --> 00:08:58,333
Have you gone insane, Mom?
105
00:08:58,541 --> 00:09:00,958
-What are you talking about?
-The entire village was standing there.
106
00:09:01,291 --> 00:09:02,958
And you’re fighting like it’s a fish market.
107
00:09:03,583 --> 00:09:06,541
-Won't you change at all?
-Were we shouting?
108
00:09:07,166 --> 00:09:10,333
They were the ones who got together
and started it against us.
109
00:09:10,458 --> 00:09:12,291
You expect me to keep quiet?
110
00:09:12,708 --> 00:09:14,208
Your brother couldn't stand this.
111
00:09:14,333 --> 00:09:15,291
And he went on to fight.
112
00:09:16,958 --> 00:09:19,541
And you talk as if you know everything.
113
00:09:20,166 --> 00:09:21,708
You are showing off, is it?
114
00:09:21,916 --> 00:09:24,291
We’ll see who’s the
real big shot in this village.
115
00:09:24,333 --> 00:09:26,958
Oh, yes. For sure.
116
00:09:28,708 --> 00:09:29,541
Hi! Welcome.
117
00:09:30,833 --> 00:09:32,208
Sister-in-law.
118
00:09:33,416 --> 00:09:36,541
-Won't you think before you talk in public?
-I didn't talk anything wrong.
119
00:09:36,708 --> 00:09:37,958
So many people are standing here.
120
00:09:38,458 --> 00:09:39,958
And you talk without giving respect?
121
00:09:41,458 --> 00:09:42,541
He is our uncle.
122
00:09:43,333 --> 00:09:45,958
-Please respect him.
-Yeah, right.
123
00:09:46,083 --> 00:09:47,708
You get angry if I talk about him, is it?
124
00:09:47,833 --> 00:09:49,708
You'll know what's happening here
only if you're around.
125
00:09:49,791 --> 00:09:52,958
How would you know
when you come once in a blue moon?
126
00:09:53,041 --> 00:09:54,458
They tried to slash your brother,
you know?
127
00:09:54,458 --> 00:09:55,791
You talk like you know everything.
128
00:09:57,708 --> 00:10:00,291
They have become very arrogant.
129
00:10:00,333 --> 00:10:03,583
-One slash and only then they'll come down.
-Yes, brother.
130
00:10:07,083 --> 00:10:08,708
-When did he come?
-I don't know.
131
00:10:09,166 --> 00:10:11,958
They won't stop here.
I'll teach them a lesson then.
132
00:10:19,041 --> 00:10:22,583
-Children, is everyone here?
-Yes, ma'am.
133
00:10:22,666 --> 00:10:24,416
Today's topic is…
134
00:10:24,541 --> 00:10:26,458
The materials around us.
135
00:10:26,458 --> 00:10:28,083
And they are…
136
00:10:28,208 --> 00:10:31,208
They are things that occupy space.
137
00:10:31,291 --> 00:10:37,833
They are gas, liquid and solids.
138
00:10:39,083 --> 00:10:41,333
Gases are measured in cubic meters.
139
00:10:42,541 --> 00:10:45,583
Liquids are measured in cubic liters.
140
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
And solids are measured in kilograms.
141
00:10:57,958 --> 00:11:00,583
Anandhi? What happened?
142
00:11:19,416 --> 00:11:25,083
♪ Send word to the land of the red flag
To our dear aunt, send the news fast ♪
143
00:11:25,208 --> 00:11:29,083
♪ Let someone go to Aranthangi’s market ♪
144
00:11:30,333 --> 00:11:35,708
♪ And spread the word across Pudukkottai ♪
145
00:11:36,333 --> 00:11:39,166
♪ A lotus has bloomed, shining bright ♪
146
00:11:39,208 --> 00:11:41,916
♪ It glows with a golden face ♪
147
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
♪ Adorn her with sandalwood and turmeric ♪
148
00:11:44,916 --> 00:11:49,541
♪ Crown our blessed girl with a garland ♪
149
00:12:07,458 --> 00:12:12,583
♪ Her uncle comes with gifts,
Let the drums resound across the land ♪
150
00:12:12,708 --> 00:12:15,333
♪ Come on, roll it! ♪
151
00:12:15,458 --> 00:12:21,416
♪ Until he arrives with his feast
Calm your hunger till then ♪
152
00:12:22,083 --> 00:12:27,416
♪ Her maternal uncle
Must give her a golden dowry ♪
153
00:12:27,666 --> 00:12:32,833
♪ When he places the garland,
Generations will thrive ♪
154
00:12:32,958 --> 00:12:38,166
♪ A lotus has bloomed, shining bright,
It glows with a golden face ♪
155
00:12:38,541 --> 00:12:41,208
♪ Adorn her with sandalwood and turmeric ♪
156
00:12:41,416 --> 00:12:47,208
♪ Crown our blessed girl with a garland ♪
157
00:13:01,833 --> 00:13:04,208
We'll know only when we see.
158
00:13:04,333 --> 00:13:06,041
We just have to do with what we have.
159
00:13:06,208 --> 00:13:08,458
How much are you going to gift?
160
00:13:09,416 --> 00:13:12,458
Watch your step.
The path is slippery.
161
00:13:12,583 --> 00:13:14,541
Just go. We'll take care.
162
00:13:18,708 --> 00:13:19,958
Hey, Marudhu!
163
00:13:22,458 --> 00:13:26,041
-What is it, sister?
-A girl from our family has come of age.
164
00:13:26,708 --> 00:13:29,458
Crown her with a garland being her uncle.
165
00:13:30,166 --> 00:13:32,416
Don't let your pride come in your way.
166
00:13:37,333 --> 00:13:40,333
It's okay to fight.
But you have to get back together.
167
00:13:40,458 --> 00:13:42,458
Forget whatever happened.
168
00:13:47,333 --> 00:13:51,916
They are old people.
They won't let go of their pride till they die.
169
00:13:51,958 --> 00:13:55,666
There is a function at your uncle's house.
What are you doing here?
170
00:13:55,916 --> 00:13:58,166
Garland, right?
Sure. Will adorn her with one.
171
00:13:58,458 --> 00:14:02,666
If he dies, a garland will come
from our house as a gift.
172
00:14:04,333 --> 00:14:06,833
I don't think I'll see you all
as one family again.
173
00:14:13,333 --> 00:14:14,916
Let's go.
174
00:14:14,958 --> 00:14:18,333
He hasn't spoken for so long.
As if he's going to speak now.
175
00:14:18,833 --> 00:14:20,583
Just don't bother.
Now go.
176
00:14:24,333 --> 00:14:26,083
You look beautiful in this half-saree.
177
00:14:26,166 --> 00:14:27,833
My uncle bought it for me.
178
00:14:29,833 --> 00:14:31,666
-Are you going to school?
-Yes.
179
00:14:31,708 --> 00:14:33,041
Be careful.
180
00:14:37,916 --> 00:14:38,958
Hey, look. It's your uncle.
181
00:15:03,583 --> 00:15:04,833
Uncle.
182
00:15:09,916 --> 00:15:12,916
She's seeking your blessings.
Give her some money.
183
00:15:13,583 --> 00:15:14,708
Get up.
184
00:15:21,583 --> 00:15:23,458
Here. God bless you!
185
00:15:34,958 --> 00:15:40,583
Wife bludgeons husband to death
with stone near Periyakulam.
186
00:15:41,041 --> 00:15:42,458
How brutal!
187
00:15:42,833 --> 00:15:44,666
I've heard they hire people to kill.
188
00:15:44,708 --> 00:15:46,833
But this female killed him with a stone.
189
00:15:47,333 --> 00:15:49,458
Be happy that you're still alive.
190
00:15:55,958 --> 00:15:56,916
Ayyanar.
191
00:15:57,708 --> 00:15:58,708
What is it?
192
00:15:59,208 --> 00:16:00,833
Come along to invite people
for sister's wedding.
193
00:16:01,166 --> 00:16:02,583
I'm not coming.
You go.
194
00:16:02,583 --> 00:16:05,583
Hey, come on.
This guy will kill you with a cup of tea.
195
00:16:05,708 --> 00:16:07,458
Hey, are you kidding?
196
00:16:07,666 --> 00:16:08,958
Don't you dare come to me for a cup of tea.
197
00:16:09,083 --> 00:16:10,666
I'll surely poison you.
198
00:16:10,958 --> 00:16:12,833
-I'll catch hold of you someday.
-Let's go.
199
00:16:27,208 --> 00:16:29,458
-Sir, please come.
-I will.
200
00:16:29,833 --> 00:16:31,958
-He's gone to the fields.
-Give it to him when he's back.
201
00:16:32,041 --> 00:16:32,833
Sure.
202
00:16:36,083 --> 00:16:37,416
-Do come.
-Will do.
203
00:16:37,458 --> 00:16:38,791
-Brother.
-Where are you from?
204
00:16:38,833 --> 00:16:39,791
Theeyathur.
205
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
-Theeyathur?
-Yes.
206
00:16:42,083 --> 00:16:43,958
-How many sacrifice?
-Fifty.
207
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
Fifty sacrifices?!
208
00:16:48,583 --> 00:16:51,583
-Why don't you invite my house?
-Sure, brother.
209
00:16:54,333 --> 00:16:56,458
Wait, buddy.
Just one last house to invite.
210
00:16:56,583 --> 00:16:57,458
Alright, come soon.
211
00:16:58,458 --> 00:17:00,958
-Look. Someone's at the door.
-Hello?
212
00:17:05,458 --> 00:17:08,208
-Who are you?
-Mom asked me to give you the invitation.
213
00:17:08,458 --> 00:17:10,708
-From which village?
-Theeyathur.
214
00:17:13,416 --> 00:17:14,958
Who is from Theeyathur?
215
00:17:15,041 --> 00:17:16,416
Pandiyakka's son.
216
00:17:17,041 --> 00:17:19,166
-You are Pandiyakka's son?
-Yes.
217
00:17:19,666 --> 00:17:23,541
Oh, yeah. I saw her
on the bus the other day.
218
00:17:23,708 --> 00:17:25,333
She told me her daughter
is getting married.
219
00:17:25,333 --> 00:17:26,833
And that she would send an invite.
220
00:17:27,083 --> 00:17:28,833
-She really did!
-Yes.
221
00:17:28,833 --> 00:17:30,916
-Are you the one living in Singapore?
-Yes.
222
00:17:31,208 --> 00:17:33,166
Okay. Which place is the groom from?
223
00:17:33,208 --> 00:17:34,166
Perungulam.
224
00:17:34,583 --> 00:17:36,166
Perungulam, is it?
225
00:17:37,416 --> 00:17:41,083
-Is he Muthupandi's son?
-Yes, yes.
226
00:17:41,916 --> 00:17:44,583
You're getting your sister married
to your uncle's son.
227
00:17:44,708 --> 00:17:45,958
I'm very happy.
228
00:17:48,333 --> 00:17:51,333
I saw you when you were a child.
229
00:17:51,416 --> 00:17:52,208
Then...
230
00:17:56,333 --> 00:17:58,583
-Who is he?
-Marudhamuthu Uncle's son.
231
00:18:00,208 --> 00:18:01,333
Marudhamuthu?
232
00:18:01,416 --> 00:18:03,166
He's the son of Marudhamuthu Uncle
from the corner house.
233
00:18:12,291 --> 00:18:13,916
My family…
234
00:18:17,041 --> 00:18:18,833
My brother…
235
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Oh, my dear!
236
00:18:23,583 --> 00:18:28,083
Is that my brother's son at my house?
237
00:18:28,166 --> 00:18:30,041
Look at him!
238
00:18:30,833 --> 00:18:32,458
How can you just stand here?
239
00:18:32,583 --> 00:18:34,666
Come on, let's go.
This is your house.
240
00:18:34,791 --> 00:18:36,833
You don't even know who we are.
241
00:18:36,958 --> 00:18:38,458
This is your aunt's house.
242
00:18:42,083 --> 00:18:43,666
Don't cry, dear.
243
00:18:44,583 --> 00:18:45,583
My dear…
244
00:18:46,416 --> 00:18:47,958
Are you really my brother's son?
245
00:18:48,916 --> 00:18:52,166
My brother's… My brother's son.
246
00:18:58,166 --> 00:18:59,541
My dear!
247
00:18:59,666 --> 00:19:01,833
My son… My dear!
248
00:19:03,083 --> 00:19:04,541
Come inside.
249
00:19:07,166 --> 00:19:08,583
We were born siblings.
250
00:19:09,083 --> 00:19:10,583
And grew up together happily.
251
00:19:11,208 --> 00:19:14,458
I don't know what I did wrong.
252
00:19:15,583 --> 00:19:17,208
He shut me out completely.
253
00:19:21,416 --> 00:19:23,083
Sometimes,
254
00:19:23,333 --> 00:19:28,916
I used to see my brother from afar
at the Aranthangi Avudaiyar Temple.
255
00:19:30,666 --> 00:19:35,416
I tried to talk to him
and get back his love.
256
00:19:37,708 --> 00:19:41,958
But he wouldn't budge.
He would turn his face and leave.
257
00:19:43,916 --> 00:19:47,208
Be it Diwali, Pongal, or any celebration,
258
00:19:49,208 --> 00:19:50,666
he never invited me.
259
00:19:56,083 --> 00:19:59,083
He ostracized me.
260
00:20:01,833 --> 00:20:05,041
Even though I have relatives…
261
00:20:07,958 --> 00:20:10,083
…in this stupid village,
262
00:20:10,708 --> 00:20:15,708
I feel like an orphan without anyone.
263
00:20:21,541 --> 00:20:22,791
Wait, dear.
264
00:20:24,458 --> 00:20:26,416
I'll get you a cup of coffee.
265
00:20:37,208 --> 00:20:38,833
You're coming only now?
266
00:20:44,583 --> 00:20:45,458
Who is he?
267
00:20:45,958 --> 00:20:47,833
He is from Theeyathur.
268
00:20:47,916 --> 00:20:49,666
He is your uncle's son.
269
00:20:55,041 --> 00:20:57,541
We're not in talking terms.
Why is he here?
270
00:20:58,458 --> 00:21:00,833
To get married to you.
271
00:21:00,958 --> 00:21:02,916
-Shut up, you old woman!
-Beautiful!
272
00:21:32,958 --> 00:21:34,083
Powder.
273
00:21:41,208 --> 00:21:42,583
Oh, my God!
274
00:21:43,166 --> 00:21:46,333
So happy seeing your brother's son, is it?
275
00:21:46,458 --> 00:21:49,833
Alright. Now take this and give it to them.
276
00:21:50,416 --> 00:21:51,833
I won't.
277
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Just go.
278
00:21:53,208 --> 00:21:54,958
Why are you still standing?
Go now.
279
00:21:56,583 --> 00:21:57,458
Coffee for you.
280
00:22:02,916 --> 00:22:05,583
Grandson, she's our child.
281
00:22:08,416 --> 00:22:09,666
Do I look like a lamb to you?
282
00:22:09,958 --> 00:22:10,916
Won't you be quiet?
283
00:22:11,041 --> 00:22:14,208
What did I say wrong now
that you're getting irritated?
284
00:22:16,166 --> 00:22:18,208
She is studying in Kulasekaramangalam.
285
00:22:18,291 --> 00:22:19,458
8th grade.
286
00:22:19,541 --> 00:22:21,333
In the same class for three years.
287
00:22:21,458 --> 00:22:22,333
Old hag!
288
00:22:22,833 --> 00:22:24,208
Did he ask you for these details?
289
00:22:24,333 --> 00:22:26,833
I didn't say anything wrong.
290
00:22:26,958 --> 00:22:29,458
You've to tell him anyway.
291
00:22:34,291 --> 00:22:35,166
Hello.
292
00:22:35,583 --> 00:22:36,458
Careful.
293
00:22:37,208 --> 00:22:38,583
You might hurt your teeth.
294
00:22:46,708 --> 00:22:47,833
I'll leave.
295
00:22:48,458 --> 00:22:50,458
Tell me you'll come back.
296
00:22:52,166 --> 00:22:53,541
See you, Aunty!
297
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
See you.
298
00:22:55,833 --> 00:22:56,958
-Bye.
-Bye.
299
00:23:11,708 --> 00:23:12,833
See you later!
300
00:23:25,833 --> 00:23:28,791
-Did our son eat?
-Yes. I fed him. You eat.
301
00:23:30,291 --> 00:23:32,083
-Have some more.
-Thanks! This is enough.
302
00:23:40,458 --> 00:23:42,833
Why don't you give him a haircut?
303
00:23:42,833 --> 00:23:44,416
It's grown so much
and looks messy.
304
00:23:44,958 --> 00:23:46,083
Okay, Dad.
305
00:24:00,208 --> 00:24:02,833
Ayyanar, go wash your hands.
Let's eat.
306
00:24:03,708 --> 00:24:05,666
-I don't want.
-Why?
307
00:24:09,208 --> 00:24:10,541
I am not hungry.
308
00:24:13,333 --> 00:24:18,958
How would you be hungry
if you keep roaming around?
309
00:24:19,916 --> 00:24:21,333
I'm just not hungry.
Let me be.
310
00:24:21,458 --> 00:24:22,583
Why are you torturing me?
311
00:24:22,833 --> 00:24:26,583
Hey, he'll eat if he's hungry.
Don't bother him.
312
00:24:27,958 --> 00:24:29,833
Who listens to what I say here…
313
00:24:30,041 --> 00:24:31,166
Do whatever you want.
314
00:25:07,958 --> 00:25:12,208
Mom, do we have any relatives in Narikudi?
315
00:25:14,583 --> 00:25:16,916
Why? Why do you ask?
316
00:25:20,708 --> 00:25:21,916
I saw my aunt.
317
00:25:24,708 --> 00:25:26,541
She cried hugging me.
318
00:25:31,041 --> 00:25:33,166
Why didn't you tell me
that I have an aunt?
319
00:25:37,708 --> 00:25:43,708
We would have known our relatives
only if you had taken us when we were kids.
320
00:25:44,958 --> 00:25:46,583
But you never took us anywhere.
321
00:25:56,666 --> 00:25:57,958
There is an uncle nearby.
322
00:25:58,208 --> 00:25:59,833
I've never spoken to him.
323
00:26:00,958 --> 00:26:03,041
They say I have an uncle in Chennai.
324
00:26:03,083 --> 00:26:04,666
I haven't seen him either.
325
00:26:05,208 --> 00:26:06,916
An aunt's relationship is very important.
326
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
I knew I had one only yesterday.
327
00:26:12,333 --> 00:26:14,833
Life is all about family.
328
00:26:15,833 --> 00:26:19,083
What is he going to do
leaving everyone behind?
329
00:26:22,041 --> 00:26:26,708
Listen, if your dad doesn't like something
it applies to all of us.
330
00:26:27,083 --> 00:26:28,833
Doesn't matter if it is right or wrong.
331
00:26:29,166 --> 00:26:33,708
Stay away from visiting
your aunt or her daughter.
332
00:26:33,958 --> 00:26:35,458
That's all I have to say.
333
00:26:53,791 --> 00:26:55,958
She studies in Kulasekaramangalam.
334
00:26:56,458 --> 00:26:59,458
8th grade.
She's been studying for three years.
335
00:27:05,958 --> 00:27:08,833
-Why are you bringing me here?
-Come.
336
00:27:08,916 --> 00:27:12,458
What are you going to do?
Like you're busy. Come.
337
00:27:12,833 --> 00:27:15,583
Hi, sister. How are you?
Are you fine?
338
00:27:15,666 --> 00:27:18,208
Ayyanar, it's been a long time
since I saw you.
339
00:27:18,791 --> 00:27:20,708
Make us two edible cups of tea.
340
00:27:26,416 --> 00:27:28,291
Have all the Narikudi girls left?
341
00:27:28,958 --> 00:27:30,833
What? Why do you care?
342
00:27:30,916 --> 00:27:31,958
I simply asked.
343
00:27:32,791 --> 00:27:33,958
As if.
344
00:27:37,083 --> 00:27:40,208
-Why's he staring at the road?
-To end up on one.
345
00:27:40,666 --> 00:27:42,041
This stupid fellow.
346
00:27:57,833 --> 00:27:59,333
Sister, give me two papers.
347
00:28:01,458 --> 00:28:02,833
Here you go.
348
00:28:03,583 --> 00:28:05,458
-Are you girls taking your exams?
-Yes, we are.
349
00:28:05,458 --> 00:28:07,333
-Do well, then.
-Thank you.
350
00:28:10,083 --> 00:28:11,166
What subject?
351
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
Science.
352
00:28:13,333 --> 00:28:14,458
You must study well.
353
00:28:14,958 --> 00:28:17,041
Come to me if you have doubts.
354
00:28:17,583 --> 00:28:21,208
An M.A., M.Phil., graduate he is, right?
So reach out to him.
355
00:28:21,291 --> 00:28:24,333
Failed the 7th grade
and is ready to teach her it seems!
356
00:28:25,208 --> 00:28:27,458
I should've come alone instead.
357
00:28:28,291 --> 00:28:29,958
We study very well.
358
00:28:30,166 --> 00:28:31,791
You just met us yesterday morning,
359
00:28:31,958 --> 00:28:33,791
and already starting a conversation today?
360
00:28:33,916 --> 00:28:35,458
Too soon to be concerned about us.
361
00:28:36,416 --> 00:28:37,458
Hey!
362
00:28:38,083 --> 00:28:40,958
I just met you yesterday.
363
00:28:44,291 --> 00:28:47,333
Since then, I haven't eaten well
364
00:28:50,833 --> 00:28:51,958
…nor slept well.
365
00:28:52,583 --> 00:28:54,208
Someone must've cursed you!
366
00:28:56,708 --> 00:28:59,041
Hey, when will school be over?
367
00:28:59,958 --> 00:29:01,958
It'll be over when time's up.
368
00:29:02,583 --> 00:29:07,083
-Can I wait by the bridge for you?
-Why ask me? Do what you want.
369
00:29:08,708 --> 00:29:10,708
Come, let's go.
370
00:29:11,583 --> 00:29:15,458
Look here, mister.
Don't scare away the few customers I have!
371
00:29:15,541 --> 00:29:17,416
And don’t you mess with
girls from other villages!
372
00:29:17,583 --> 00:29:19,708
She might be from another village.
373
00:29:20,333 --> 00:29:21,541
But she's my aunt's daughter.
374
00:29:22,083 --> 00:29:24,291
Oh, now I see what you're up to!
375
00:29:56,541 --> 00:30:00,583
Everyone's left for school
and you aren't ready yet?
376
00:30:03,416 --> 00:30:04,916
Eshwari?
377
00:30:05,666 --> 00:30:06,958
Eshwari!
378
00:30:08,291 --> 00:30:09,708
I'm ready!
379
00:30:09,791 --> 00:30:11,291
Like you're going to someplace fancy.
380
00:30:11,333 --> 00:30:12,458
Hurry up!
381
00:30:23,083 --> 00:30:25,041
Bye, Mom.
382
00:30:29,666 --> 00:30:30,833
What the…
383
00:30:31,333 --> 00:30:33,083
Oh, no. Not again.
384
00:30:39,916 --> 00:30:42,041
-Mala!
-Come fast.
385
00:30:47,833 --> 00:30:48,916
Excuse me.
386
00:30:49,291 --> 00:30:50,833
That is day before's newspaper.
387
00:30:53,416 --> 00:30:54,916
Are you in love?
388
00:30:55,166 --> 00:30:56,208
Uh-huh.
389
00:30:56,458 --> 00:30:59,208
I wasted my life
thinking about Pachumani.
390
00:30:59,333 --> 00:31:01,958
This fellow almost ended his life
for Savithri.
391
00:31:03,083 --> 00:31:06,208
Sit here. Drink your tea. And get back
to minding your business.
392
00:31:06,416 --> 00:31:09,458
But if you're here to ogle at girls,
things will get ugly.
393
00:31:09,708 --> 00:31:12,041
Now drink up and then get out.
394
00:31:12,083 --> 00:31:13,208
The nerve of him.
395
00:31:40,333 --> 00:31:42,166
You twerps will never change!
396
00:32:23,916 --> 00:32:26,333
Pandi, you went to see
a stage play last night, huh?
397
00:32:26,833 --> 00:32:28,833
Yes, it was 'Valli Thirumanam'.
398
00:32:29,083 --> 00:32:32,958
M.P. Eswara Murugan and Karur Indravalli
performed brilliantly!
399
00:32:33,833 --> 00:32:36,291
Think you're too young
to be out and about, huh?
400
00:32:47,166 --> 00:32:48,791
-I see. Is it that good?
-It is, it is.
401
00:32:48,833 --> 00:32:51,208
Been two days since I last saw Mani.
402
00:32:51,458 --> 00:32:54,208
He's gone to attend a festival
at his in-law's place.
403
00:32:54,541 --> 00:32:56,958
He'll return after happily feasting.
404
00:33:04,958 --> 00:33:07,583
Did you two really watch the stage play?
405
00:33:08,291 --> 00:33:09,958
-You rascal.
-Brother?
406
00:33:18,583 --> 00:33:22,541
How long will you continue
to ostracize me?
407
00:33:23,583 --> 00:33:25,583
What did I do to deserve this?
408
00:33:27,333 --> 00:33:33,083
You didn't come for my child's ear-piercing
ceremony nor her coming of age function.
409
00:33:35,583 --> 00:33:40,708
Although I have three brothers,
none of them were there for me at that time.
410
00:33:41,083 --> 00:33:43,166
Did I do something so awful?
411
00:33:48,208 --> 00:33:49,458
Brother…
412
00:33:49,958 --> 00:33:53,291
If my own sibling disowns me,
413
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
who else do I have?
414
00:33:59,333 --> 00:34:05,541
I've lost my privilege of having a place
in the house I grew up in.
415
00:34:10,208 --> 00:34:13,208
Talk to me, please.
416
00:34:14,208 --> 00:34:15,416
Brother?
417
00:34:15,583 --> 00:34:17,166
Hey, let's leave.
418
00:34:18,458 --> 00:34:19,833
Brother?
419
00:34:46,416 --> 00:34:48,791
Look, it's Eshwari's guy is waiting.
420
00:34:48,833 --> 00:34:50,833
Let's pull his leg for a bit.
421
00:34:51,583 --> 00:34:53,333
She's on leave today.
422
00:34:53,583 --> 00:34:55,666
-Alright.
-Alright, alright!
423
00:35:00,583 --> 00:35:01,916
Where's Eshwari?
424
00:35:01,958 --> 00:35:03,833
She's unwell.
425
00:35:04,208 --> 00:35:07,416
-What happened?
-Why, are you going to take care of her?
426
00:35:08,666 --> 00:35:11,333
He might need one soon at this rate.
427
00:35:12,958 --> 00:35:14,416
Hey, shoo!
428
00:35:14,458 --> 00:35:16,083
Go this way!
429
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Go, go!
430
00:35:19,416 --> 00:35:21,666
Today's Sunday.
431
00:35:43,791 --> 00:35:47,541
-Did you wait for me these three days?
-Yeah.
432
00:35:47,833 --> 00:35:49,333
Did you learn your lesson?
433
00:35:49,541 --> 00:35:51,583
You could've told me earlier, right?
434
00:35:51,958 --> 00:35:53,291
Why must I do that?
435
00:35:53,708 --> 00:35:56,291
Excuse me, I'm in love with you!
436
00:35:58,541 --> 00:36:00,083
But I'm not.
437
00:36:00,708 --> 00:36:02,083
And we're also married.
438
00:36:02,458 --> 00:36:04,958
Oh my, I see.
439
00:36:12,458 --> 00:36:15,041
Things are already chaotic
in our families!
440
00:36:16,583 --> 00:36:18,833
No one talks to anybody.
441
00:36:19,958 --> 00:36:22,541
I don't want to my wishes to grow.
442
00:36:28,666 --> 00:36:33,416
Let's just enjoy our time together
and share a friendly banter.
443
00:36:34,666 --> 00:36:38,083
If not, I'd end up like my mother
crying every day.
444
00:36:40,333 --> 00:36:44,166
Everyone dreams to marry their aunt's son.
But in our case?
445
00:36:45,041 --> 00:36:46,208
It will.
446
00:36:47,083 --> 00:36:50,458
All of our family members and well wishers
447
00:36:50,958 --> 00:36:53,208
will be there at the front to get us married.
448
00:36:54,083 --> 00:36:55,916
-Are you serious?
-I am.
449
00:37:01,708 --> 00:37:07,458
♪ In my heart, like a tattoo
I’ve etched your name ♪
450
00:37:07,583 --> 00:37:12,083
♪ You've taken your place, standing tall,
I swear on the Gods I’ve given my all ♪
451
00:37:12,416 --> 00:37:17,916
♪ In my eyes, in dreams so deep,
There’s no trace of sleep ♪
452
00:37:18,083 --> 00:37:23,208
♪ You’ve struck me down, left me to fall,
I swear on the Gods you’ve taken it all ♪
453
00:37:23,416 --> 00:37:28,291
♪ In my mind, rivers flow,
Like chariots they go ♪
454
00:37:28,333 --> 00:37:33,583
♪ In my soul, in every breath,
I hold your sacred ash, a mark of faith ♪
455
00:37:33,708 --> 00:37:39,333
♪ In my heart, like a tattoo
I’ve etched your name ♪
456
00:37:39,541 --> 00:37:44,333
♪ You've taken your place, standing tall,
I swear on the Gods I’ve given my all ♪
457
00:38:16,708 --> 00:38:21,708
♪ Like a narrow path, you twist and turn ♪
458
00:38:22,083 --> 00:38:27,208
♪ Alone, you sway and slip away ♪
459
00:38:27,416 --> 00:38:32,583
♪ Like a lone sheep, you wander astray ♪
460
00:38:32,791 --> 00:38:37,666
♪ Burning like the noon sun’s fierce ray ♪
461
00:38:37,708 --> 00:38:42,916
♪ In an open, lonely wood,
What can a sheep do? ♪
462
00:38:43,041 --> 00:38:48,333
♪ She’ll eat the green pastures she sees ♪
463
00:38:48,833 --> 00:38:53,583
♪ In my mind, desires churn ♪
464
00:38:53,708 --> 00:38:58,833
♪ As I dream of us, my heart yearns ♪
465
00:38:59,083 --> 00:39:04,833
♪ In my heart, like a tattoo
I’ve etched your name ♪
466
00:39:04,833 --> 00:39:09,583
♪ You've taken your place, standing tall,
I swear on the Gods I’ve given my all ♪
467
00:39:52,833 --> 00:39:57,541
♪ In your cotton saree, you stir up dreams ♪
468
00:39:58,083 --> 00:40:03,291
♪ With a sindoor on your forehead,
You make me beam ♪
469
00:40:03,458 --> 00:40:08,583
♪ With your eyes, you cast a spell ♪
470
00:40:08,791 --> 00:40:13,583
♪ And with a knife, you rip my heart ♪
471
00:40:13,666 --> 00:40:18,958
♪ I have the name of our Lord’s
On his name, I swear my word ♪
472
00:40:19,083 --> 00:40:24,291
♪ With sacred heat, I offer my prayer,
But set me free, if you truly care ♪
473
00:40:24,708 --> 00:40:29,458
♪ Your sweet words steal my breath away! ♪
474
00:40:29,708 --> 00:40:34,833
♪ My age is all to blame! ♪
475
00:40:34,958 --> 00:40:40,583
♪ In my heart, like a tattoo
I’ve etched your name ♪
476
00:40:40,833 --> 00:40:46,208
♪ You've taken your place, standing tall,
I swear on the Gods I’ve given my all ♪
477
00:40:49,083 --> 00:40:52,666
Goddess, your children await your arrival.
478
00:40:52,708 --> 00:40:55,083
Please accept their sacrifices
without hesitation.
479
00:41:06,458 --> 00:41:09,166
Goddess, please protect us all!
480
00:41:15,291 --> 00:41:18,791
Periyathambi's family, Muthupandi's family,
Sevugan's family…
481
00:41:18,833 --> 00:41:21,458
Why are you calling out
those who aren't here?
482
00:41:21,583 --> 00:41:23,458
Call those who are here.
483
00:41:23,708 --> 00:41:26,166
Ambalam's family from the North
and Ambalam's family from the South…
484
00:41:26,416 --> 00:41:27,958
Call the rest.
485
00:41:28,208 --> 00:41:31,333
Selvam's family and Pandi's family…
Come forward.
486
00:41:31,833 --> 00:41:33,583
Place the sacrifice before the Goddess.
487
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Balu's family…
488
00:41:40,708 --> 00:41:42,291
What the… Dad?
489
00:41:42,458 --> 00:41:44,583
Are you trying to embarrass me
in front of the crowd?
490
00:41:45,333 --> 00:41:47,041
There's a limit to everything.
491
00:41:47,458 --> 00:41:49,458
Don't you dare try to mess with me.
492
00:41:49,583 --> 00:41:51,666
Hey, you.
Why are you wrongly calling out names?
493
00:41:51,708 --> 00:41:55,041
How can the youngest's name come
before the eldest?
494
00:41:55,166 --> 00:41:56,333
Read it properly this time!
495
00:41:56,458 --> 00:41:58,958
Forgive me.
I'll read it right this time.
496
00:41:59,666 --> 00:42:01,583
Marudhamuthu's family,
please bring forth your sacrifice.
497
00:42:01,708 --> 00:42:03,208
Oh, come on, man.
498
00:42:06,083 --> 00:42:08,083
Now that my family's name
is called out, why wait?
499
00:42:08,208 --> 00:42:10,083
Allow us to perform our sacrifice.
They can follow us once we're done.
500
00:42:10,166 --> 00:42:12,208
Why are you trying to cause trouble?
501
00:42:12,333 --> 00:42:15,166
None of us wish to cause trouble here.
502
00:42:15,333 --> 00:42:19,583
Since he read out our name first,
let us perform and the rest can follow us.
503
00:42:19,666 --> 00:42:21,416
As if!
504
00:42:21,666 --> 00:42:23,708
Who are you to say that?
505
00:42:24,083 --> 00:42:27,708
After all, you're here
only because of my father's grace.
506
00:42:27,708 --> 00:42:30,833
-Show him who we are!
-How dare you badmouth my father?!
507
00:42:31,083 --> 00:42:32,958
I won't spare you, you idiot!
508
00:42:34,208 --> 00:42:36,083
Come at me! I dare you!
509
00:42:37,708 --> 00:42:39,333
Come, you idiot!
510
00:42:39,416 --> 00:42:41,833
Hey! Are you here to venerate
or to fight?
511
00:42:42,708 --> 00:42:45,333
Look at them logging heads
instead of offering their sacrifice!
512
00:42:45,833 --> 00:42:46,708
Hey…
513
00:42:54,041 --> 00:42:55,583
Let go!
514
00:42:59,916 --> 00:43:01,583
THIRUPPUNAVASAL
POLICE STATION
515
00:43:17,208 --> 00:43:20,833
I haven't been involved
ever since that issue.
516
00:43:21,166 --> 00:43:22,958
I've been minding my own business.
517
00:43:23,041 --> 00:43:26,291
Also, it was them who started the fight.
518
00:43:26,583 --> 00:43:28,958
I agree. What happened has happened.
519
00:43:29,291 --> 00:43:31,083
Let's not blow this out of proportion.
520
00:43:31,458 --> 00:43:34,416
We'll ask the village elders to solve this.
What say?
521
00:43:34,708 --> 00:43:36,916
I don't agree to this.
522
00:43:36,958 --> 00:43:38,458
We've done our part.
523
00:43:38,791 --> 00:43:41,416
They'll come to their senses
only after a solid whooping from the police.
524
00:43:43,083 --> 00:43:45,708
Let's resolve this
without involving the police.
525
00:43:46,208 --> 00:43:48,958
They also pay heed to the words
of the village elders.
526
00:43:49,458 --> 00:43:52,208
Why don't we come to a conclusion
and let go of this?
527
00:43:52,666 --> 00:43:55,958
I've already filed a complaint
and I won't take it back.
528
00:43:57,083 --> 00:44:00,208
They're your family after all, Marudhu.
529
00:44:00,583 --> 00:44:03,291
Shouldn't you be the bigger person
and let this slide?
530
00:44:04,833 --> 00:44:09,541
Oh, please. It's old news that
we were family. Don't try to patch us up.
531
00:44:09,708 --> 00:44:13,583
They came to kill us and
you want us to play the family card?
532
00:44:13,958 --> 00:44:16,333
-No, I mean…
-Oh, zip it.
533
00:44:17,708 --> 00:44:21,666
If I help you out, you'll talk in favor of me
and vice versa.
534
00:44:21,791 --> 00:44:25,208
Like I don't know what's next.
I know this is what you'll do.
535
00:44:25,333 --> 00:44:26,916
Go, mind your businesses now.
536
00:44:30,708 --> 00:44:33,833
Alright, I have nothing left to say.
537
00:44:34,958 --> 00:44:37,333
-I'll take leave, Marudhu.
-See you.
538
00:44:40,083 --> 00:44:43,958
Why waste our energy when they're stubborn?
Let's go.
539
00:45:01,333 --> 00:45:03,458
Control center of
Thirupunavasal Police Station?
540
00:45:04,083 --> 00:45:06,458
-Greetings, sir.
-Greetings, sir.
541
00:45:10,833 --> 00:45:14,333
What happened at the temple?
You guys are such a pain to all!
542
00:45:14,458 --> 00:45:16,541
Sir, all of us were there to venerate God.
543
00:45:16,583 --> 00:45:19,458
The person misread the list of names
scheduled for offering the sacrifices.
544
00:45:19,791 --> 00:45:22,083
How can they order us
to stop our sacrifice?
545
00:45:22,208 --> 00:45:24,541
So, you'd resort to killing them?
546
00:45:24,833 --> 00:45:26,708
What would you do had it become serious?
547
00:45:29,916 --> 00:45:32,583
They've accused you of attempted murder.
What are you going to do about it?
548
00:45:32,791 --> 00:45:34,708
You tell us and we'll do it, sir.
549
00:45:35,208 --> 00:45:37,041
Please don't put him in jail, though.
550
00:45:37,208 --> 00:45:39,791
They've filed an FIR on him.
It's out of my hands.
551
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
You'll have to deal with it in court.
552
00:45:43,208 --> 00:45:47,166
Don't worry.
We'll bail him out in no time.
553
00:45:47,583 --> 00:45:49,083
Brother?
554
00:45:49,708 --> 00:45:52,958
Why are you worried?
I'll deal with it once I'm released.
555
00:45:53,041 --> 00:45:54,666
Zip that mouth of yours!
556
00:45:54,958 --> 00:45:58,333
You'd never change, will you?
I'm talking over here and you're jumping?
557
00:45:59,541 --> 00:46:01,083
Are you trying to cause trouble again?
558
00:46:01,208 --> 00:46:03,083
Sit down instead of making matters worse!
559
00:46:03,083 --> 00:46:04,708
The people I have to deal with.
560
00:46:06,791 --> 00:46:09,541
-You may leave.
-Okay, sir.
561
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
See you, sir.
562
00:46:26,541 --> 00:46:29,166
-Add the rice in, dear.
-Sure, Aunty.
563
00:46:45,708 --> 00:46:47,708
We remember you, Dad.
564
00:46:57,583 --> 00:46:59,958
Why are you sulking on an auspicious day?
565
00:47:00,041 --> 00:47:02,458
-Get dressed and start making pongal.
-Why do you bother?
566
00:47:02,916 --> 00:47:04,708
While all of you happily
dress up today,
567
00:47:04,916 --> 00:47:07,458
only I know the pain when
my child asks where her father is!
568
00:47:07,708 --> 00:47:09,541
I don't even know if he's eaten.
569
00:47:10,458 --> 00:47:12,208
None of you seem to be
bothered about him!
570
00:47:12,458 --> 00:47:15,083
All they bother about
is celebrating Pongal!
571
00:47:22,666 --> 00:47:24,333
I hope you all rot in hell!
572
00:47:24,541 --> 00:47:27,083
You ruined Pongal for us
and you're celebrating it happily, huh?
573
00:47:27,708 --> 00:47:29,708
I curse you all!
574
00:47:29,791 --> 00:47:32,291
I wish you go through
the same fate as us.
575
00:47:38,458 --> 00:47:41,083
The Gods I pray to will never spare you,
I'm sure of it!
576
00:47:41,166 --> 00:47:43,708
This is only the beginning.
Wait and watch!
577
00:47:43,916 --> 00:47:47,166
I hope something will happen
and break you all.
578
00:47:48,333 --> 00:47:50,791
You're ready to throw hands at them?
579
00:47:51,708 --> 00:47:53,708
Don't you know that's her way
of roping us in to fight?
580
00:47:53,833 --> 00:47:55,708
-You get in.
-But, Dad…
581
00:47:56,083 --> 00:47:57,791
I said, get in!
582
00:48:07,583 --> 00:48:09,833
Brother, have you all finished praying?
583
00:48:11,208 --> 00:48:13,583
Oh, hey, Thirupathi.
Where are you off to this early?
584
00:48:13,791 --> 00:48:15,333
Going to my sister's place
to give her Pongal gifts.
585
00:48:15,833 --> 00:48:18,583
-Oh, your sister's place?
-Yes, yes.
586
00:48:18,708 --> 00:48:23,083
Every Pongal, she eagerly waits to see
what gifts I will bring her from home.
587
00:48:28,166 --> 00:48:33,208
The happiness on her face,
no matter the size, is all that matters!
588
00:48:34,583 --> 00:48:36,916
After all, she's the only sibling I have.
589
00:48:39,083 --> 00:48:40,583
Alright, I'll take leave.
590
00:49:01,291 --> 00:49:03,708
Stir the pot well, dear.
591
00:49:32,583 --> 00:49:34,208
Welcome, my grandson!
592
00:49:34,291 --> 00:49:36,833
Granny, has the milk boiled yet?
593
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Yeah, right.
594
00:49:38,708 --> 00:49:42,958
Everyone finished.
We're still waiting for it to boil.
595
00:49:43,416 --> 00:49:47,041
She's trying her best to light the stove,
but it won't work.
596
00:49:47,666 --> 00:49:49,833
Can't you see that the stove's already lit?
597
00:49:50,083 --> 00:49:53,291
-Stop nagging and be useful.
-Alright, put more firewood.
598
00:49:53,458 --> 00:49:56,083
Instead, she talks smart
rather than working smart.
599
00:49:59,041 --> 00:50:01,333
Look, the milk's bubbling!
600
00:50:01,458 --> 00:50:04,333
Now, put in the rice, dear.
601
00:50:10,666 --> 00:50:12,708
Here, blow this conch for us.
602
00:50:19,458 --> 00:50:20,958
My goodness!
603
00:50:24,041 --> 00:50:26,541
What are you doing?
The milk's already boiled over!
604
00:50:26,708 --> 00:50:29,833
I'm trying my best
but this stupid thing won't work.
605
00:50:29,958 --> 00:50:31,416
Dear me…
606
00:50:36,708 --> 00:50:38,291
Give me that.
607
00:50:44,083 --> 00:50:45,666
Holy smokes!
608
00:50:47,416 --> 00:50:51,166
Damn, girl! My ears hurt!
609
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
This is how you do it.
610
00:50:55,083 --> 00:50:57,583
Oh, so that's how you do it!
611
00:51:04,083 --> 00:51:06,833
-Welcome, dear boy!
-Aunty…
612
00:51:12,083 --> 00:51:13,541
Here are the gifts from our side.
613
00:51:14,083 --> 00:51:15,333
Please accept this.
614
00:51:23,541 --> 00:51:25,583
Did my brother send this?
615
00:51:25,916 --> 00:51:27,458
Will you accept it only if he did?
616
00:51:28,208 --> 00:51:30,041
And not from his son?
617
00:51:32,791 --> 00:51:34,583
It doesn't matter who brought this.
618
00:51:36,458 --> 00:51:40,333
I should feel privileged to receive gifts
from my home.
619
00:51:45,291 --> 00:51:46,708
Give them, dear.
620
00:52:12,958 --> 00:52:16,208
-Here's your tea.
-Hey, did you know Balu's son is coming out?
621
00:52:16,208 --> 00:52:18,958
Yeah, I heard the rumors.
622
00:52:19,041 --> 00:52:21,583
But they said even if they appealed
to the Supreme Court, it'd be difficult?
623
00:52:21,666 --> 00:52:24,041
You think they'd entertain their plea?
624
00:52:24,083 --> 00:52:26,083
-That's true.
-Like they'd even allow it to happen.
625
00:52:26,333 --> 00:52:28,958
They're as sly as foxes.
They won't spare them that easily.
626
00:52:29,083 --> 00:52:31,458
And the youngest is as stubborn as a mule.
627
00:52:31,583 --> 00:52:33,083
He waits to show off his temper.
628
00:53:06,041 --> 00:53:09,416
You've come in search of me this far.
What is it?
629
00:53:09,583 --> 00:53:11,083
What's the matter?
630
00:53:12,291 --> 00:53:15,208
My uncle's family and mine
can never get along.
631
00:53:15,833 --> 00:53:18,458
They even slashed my brother's hand
at the temple festival.
632
00:53:18,958 --> 00:53:20,708
He's coming to the station tomorrow.
633
00:53:20,958 --> 00:53:22,333
We must do something to him.
634
00:53:22,458 --> 00:53:24,708
I don't want to get involved
in your family dispute.
635
00:53:24,791 --> 00:53:27,083
Quote your price.
But please do it for my sake.
636
00:53:27,333 --> 00:53:29,958
I'll only feel better once you deal with him.
637
00:53:30,666 --> 00:53:33,333
Just so you know,
I, Nagudiveeran,
638
00:53:33,333 --> 00:53:36,083
don’t lower my weapon
until the job is finished.
639
00:53:37,458 --> 00:53:40,708
And when I do, I won't be merciful.
Not even to a close one.
640
00:53:41,083 --> 00:53:43,916
You shouldn't regret it later
once it's done.
641
00:53:44,208 --> 00:53:45,833
Go ahead and do it.
642
00:53:48,083 --> 00:53:50,833
You may leave.
Tomorrow will be their last day.
643
00:53:55,458 --> 00:53:57,333
[phone rings]
644
00:54:00,666 --> 00:54:02,833
-Yes, boss?
-Where are you all?
645
00:54:03,041 --> 00:54:04,333
At the wood shop.
646
00:54:04,333 --> 00:54:06,666
You've got a task tomorrow.
Do it with precision.
647
00:54:06,708 --> 00:54:09,208
-Are the boys with you?
-Yes, boss.
648
00:54:09,416 --> 00:54:12,208
They'll do a perfect job. Don't worry.
649
00:54:12,333 --> 00:54:15,583
You'll get 10,000 each
with a full liquor bottle. So, bring them.
650
00:54:15,708 --> 00:54:17,083
Surely.
651
00:54:24,583 --> 00:54:28,208
We've got work, boys. Let's go.
652
00:55:04,708 --> 00:55:07,708
Ayyanar, your brother has arranged for
a rowdy to kill your cousin.
653
00:55:09,458 --> 00:55:12,291
Nagudiveeran's men are waiting
by the Paadharkudi canal.
654
00:56:04,708 --> 00:56:06,708
Finish him off, boys.
655
00:56:20,833 --> 00:56:23,416
Out of the way, bro!
656
00:56:23,458 --> 00:56:25,458
If you're my brother, he is one too.
657
00:56:25,583 --> 00:56:28,083
You'll have to get past me to kill him.
658
00:56:36,291 --> 00:56:38,958
Finish him as well, boys!
659
00:57:22,416 --> 00:57:24,208
Don't let him escape!
660
00:57:24,208 --> 00:57:26,583
Kill them both!
661
00:59:26,166 --> 00:59:28,083
What are you doing, Ayyanar?
662
00:59:28,083 --> 00:59:29,583
Are you raising a murderer?
663
00:59:29,916 --> 00:59:31,708
He wanted to kill our brother.
664
00:59:32,833 --> 00:59:35,708
Had I not reached in time,
he would've killed him!
665
00:59:35,708 --> 00:59:38,458
What is your deal, man?
666
00:59:38,791 --> 00:59:41,333
You've been acting brazen lately.
667
00:59:41,583 --> 00:59:43,583
You keep sulking and showing faces.
668
00:59:43,583 --> 00:59:46,083
-Better behave yourself!
-Stop it, Dad.
669
00:59:46,166 --> 00:59:47,916
You're the reason for all of this.
670
00:59:49,083 --> 00:59:52,333
Know who you're talking to!
He's your Dad.
671
00:59:52,416 --> 00:59:53,708
Keep quiet, Mom.
672
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
This is all his fault.
673
00:59:55,666 --> 00:59:58,458
Had you behaved, we would've too.
674
01:00:00,333 --> 01:00:03,833
You should've solved your sibling rivalry
but you didn't.
675
01:00:05,083 --> 01:00:08,833
We must see other as rivals.
676
01:00:11,208 --> 01:00:12,833
Isn't that what you wished for?
677
01:00:15,583 --> 01:00:17,916
Living together as one big family
defines a man.
678
01:00:18,833 --> 01:00:21,666
If you keep living a lonely life
679
01:00:22,083 --> 01:00:24,041
we'll also end up having no one.
680
01:00:24,583 --> 01:00:26,583
We won't have anyone to call our own.
681
01:00:38,791 --> 01:00:41,208
Like there's no one who ever fights.
682
01:00:41,291 --> 01:00:43,958
Even if they do, they know how to resolve.
683
01:00:44,333 --> 01:00:46,958
But I've never seen someone
as stubborn as you.
684
01:00:48,541 --> 01:00:53,166
I wait when we'd all get together
at every family event.
685
01:00:54,083 --> 01:00:57,083
Doesn't look like he'd do it
neither let us get together.
686
01:01:01,541 --> 01:01:03,291
Is this even a family?
687
01:01:04,708 --> 01:01:06,541
I regret everyday why
I'm a part of this family!
688
01:02:00,708 --> 01:02:04,000
INTERMISSION
689
01:02:27,083 --> 01:02:28,708
What venomous words you spew!
690
01:02:29,958 --> 01:02:32,291
It's been two days
since he ate in our house.
691
01:02:34,083 --> 01:02:35,916
What do you even know about Dad?
692
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Whom did you call heartless?
693
01:02:40,458 --> 01:02:42,791
The brothers he’s avoiding now
694
01:02:43,791 --> 01:02:46,041
are actually his lifeline.
695
01:03:08,833 --> 01:03:11,083
♪ In the southern lands ♪
696
01:03:11,583 --> 01:03:13,958
♪ Was a house in Theeyathur ♪
697
01:03:14,458 --> 01:03:19,458
♪ A beautiful nest
Where three brothers lived ♪
698
01:03:20,083 --> 01:03:22,458
♪ In the southern lands ♪
699
01:03:22,958 --> 01:03:25,083
♪ Was a house in Theeyathur ♪
700
01:03:25,791 --> 01:03:30,833
♪ A beautiful nest
Where three brothers lived ♪
701
01:03:31,458 --> 01:03:36,458
♪ Time won’t slip,
Hold steady, stay strong ♪
702
01:03:37,041 --> 01:03:42,166
♪ The Gods' support will carry you along ♪
703
01:03:42,708 --> 01:03:45,041
♪ In the southern lands ♪
704
01:03:45,583 --> 01:03:47,708
♪ Was a house in Theeyathur ♪
705
01:03:48,333 --> 01:03:53,833
♪ A beautiful nest
Where three brothers lived ♪
706
01:04:13,833 --> 01:04:15,958
♪ To the east of the village ♪
707
01:04:16,541 --> 01:04:18,833
♪ Kin await ♪
708
01:04:19,416 --> 01:04:24,416
♪ Our God will remember your name ♪
709
01:04:25,083 --> 01:04:27,208
♪ Black Kali ♪
710
01:04:27,833 --> 01:04:30,083
♪ Watches over you ♪
711
01:04:30,708 --> 01:04:35,583
♪ Living with kin holds real meaning ♪
712
01:04:36,333 --> 01:04:41,208
♪ This field and forest are our shrine ♪
713
01:04:41,958 --> 01:04:46,833
♪ Even with porridge, this land is mine ♪
714
01:04:47,666 --> 01:04:52,791
♪ This is the land where our forebears trod ♪
715
01:04:53,291 --> 01:04:55,583
♪ In the southern lands ♪
716
01:04:56,041 --> 01:04:58,333
♪ Was a house in Theeyathur ♪
717
01:04:58,958 --> 01:05:03,916
♪ A beautiful nest
Where three brothers lived ♪
718
01:05:04,583 --> 01:05:06,916
♪ In the southern lands ♪
719
01:05:07,416 --> 01:05:09,666
♪ Was a house in Theeyathur ♪
720
01:05:10,208 --> 01:05:15,291
♪ A beautiful nest
Where three brothers lived ♪
721
01:05:46,916 --> 01:05:49,208
♪ The bond from birth ♪
722
01:05:49,666 --> 01:05:51,958
♪ Has your love ♪
723
01:05:52,583 --> 01:05:57,583
♪ Your brother's hands
Are like your father’s embrace ♪
724
01:05:58,208 --> 01:06:00,416
♪ Why sorrow? ♪
725
01:06:01,083 --> 01:06:03,333
♪ When time is kind? ♪
726
01:06:03,833 --> 01:06:08,958
♪ Mother's lap is your salvation ♪
727
01:06:09,541 --> 01:06:14,541
♪ The cord that tied us from the start ♪
728
01:06:15,208 --> 01:06:20,166
♪ The village and kin will always share ♪
729
01:06:20,791 --> 01:06:25,958
♪ Stories of love, beyond compare ♪
730
01:06:26,458 --> 01:06:28,833
♪ In the southern lands ♪
731
01:06:29,208 --> 01:06:31,666
♪ Was a house in Theeyathur ♪
732
01:06:32,083 --> 01:06:37,083
♪ A beautiful nest
Where three brothers lived ♪
733
01:06:37,791 --> 01:06:39,958
♪ In the southern lands ♪
734
01:06:40,583 --> 01:06:42,833
♪ Was a house in Theeyathur ♪
735
01:06:43,458 --> 01:06:48,458
♪ A beautiful nest
Where three brothers lived ♪
736
01:07:00,416 --> 01:07:03,791
-How much did we give that guy?
-Two hundred.
737
01:07:03,916 --> 01:07:04,833
Oh, two hundred?
738
01:07:04,916 --> 01:07:05,958
I go first.
739
01:07:06,166 --> 01:07:07,083
Aunt…
740
01:07:13,083 --> 01:07:14,166
Have some tea, brother.
741
01:07:24,333 --> 01:07:26,041
I'm leaving, brother. See you.
742
01:07:26,333 --> 01:07:27,416
You're leaving already.
743
01:07:27,458 --> 01:07:28,708
Stay here for two days.
744
01:07:29,041 --> 01:07:31,208
Ah! No, brother.
I've got a lot of farm work to do.
745
01:07:31,333 --> 01:07:32,583
I'll get them done in two days.
746
01:07:32,583 --> 01:07:33,916
I'll visit once it's all over.
747
01:07:37,166 --> 01:07:39,541
Stay for some more time, dear.
Why are you rushing?
748
01:07:39,583 --> 01:07:41,083
Come on. Try to understand me.
749
01:07:41,208 --> 01:07:42,791
I'll be back.
Dear, let's go.
750
01:07:44,166 --> 01:07:45,916
Welcome, brother.
When did you reach?
751
01:07:50,083 --> 01:07:51,166
You're leaving already?
752
01:07:51,583 --> 01:07:53,458
Leave after having some chicken curry.
753
01:07:53,666 --> 01:07:56,166
As if we came here for your food.
754
01:07:56,833 --> 01:07:57,833
Why are you talking like this?
755
01:07:59,541 --> 01:08:01,708
Our brother-in-law is still angry, it seems.
756
01:08:03,333 --> 01:08:05,458
We couldn’t afford that
5 sovereigns of gold for the wedding.
757
01:08:05,833 --> 01:08:07,083
Please, hang on.
758
01:08:07,083 --> 01:08:08,333
I'll give it to you after this harvest.
759
01:08:08,833 --> 01:08:10,083
In hell, you will.
760
01:08:13,708 --> 01:08:16,208
Aren’t they saying they’ll give it?
Why are you arguing?
761
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Come on. Let's go.
762
01:08:17,833 --> 01:08:19,833
Why are you getting angry now?
763
01:08:20,333 --> 01:08:22,583
Even our loans are yet to be paid.
764
01:08:22,958 --> 01:08:25,333
We're trying to get back our pawned jewels
765
01:08:25,708 --> 01:08:27,833
but it's a struggle to even make ends meet.
766
01:08:28,041 --> 01:08:29,208
We'll see after the harvest.
767
01:08:29,458 --> 01:08:31,208
My sons will gift you
more than they promised.
768
01:08:31,333 --> 01:08:32,291
Please, don't feel bad.
769
01:08:32,333 --> 01:08:34,333
Mom, brother said the same.
770
01:08:34,416 --> 01:08:36,083
Why are you repeating it?
771
01:08:36,291 --> 01:08:37,208
Leave it.
772
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
I've found a pretty girl for our last brother.
Come and meet her.
773
01:08:44,208 --> 01:08:45,333
You all come there.
774
01:08:45,583 --> 01:08:47,291
If you like her, let's fix the wedding date.
775
01:08:47,583 --> 01:08:48,458
What do you say?
776
01:08:50,208 --> 01:08:51,791
Oh, come on.
777
01:08:51,958 --> 01:08:53,208
Stop blabbering.
778
01:08:53,916 --> 01:08:58,291
Let's talk about his marriage
once he starts earning.
779
01:08:58,541 --> 01:08:59,666
What's the rush now?
780
01:08:59,791 --> 01:09:01,708
Before he gets a job,
she'll get old.
781
01:09:08,208 --> 01:09:09,333
Tell them we're leaving.
782
01:09:10,708 --> 01:09:11,583
See you, brother.
783
01:09:12,083 --> 01:09:12,916
-See you.
-Take care, dear.
784
01:09:12,958 --> 01:09:14,083
-I'll see you, Mom.
-Okay, dear.
785
01:09:14,083 --> 01:09:15,583
-Take care.
-See you, brother.
786
01:09:16,041 --> 01:09:16,916
Okay, dear.
787
01:09:17,208 --> 01:09:18,208
-Dear…
-Huh?
788
01:09:18,291 --> 01:09:20,666
Your husband's fuming.
Get him home safely.
789
01:09:22,083 --> 01:09:23,666
God, when will he shut up?
790
01:09:23,791 --> 01:09:24,916
It's all in my fate.
791
01:09:31,166 --> 01:09:31,958
Aunt!
792
01:09:32,833 --> 01:09:33,833
Pechi?
793
01:09:34,416 --> 01:09:36,416
Didn’t you say you were on your way
to shave your head for the temple?
794
01:09:36,458 --> 01:09:37,416
Why're you here?
795
01:09:37,458 --> 01:09:38,833
I wanted to see you regarding that.
796
01:09:40,208 --> 01:09:41,208
Swarna…
797
01:09:41,791 --> 01:09:42,833
Give her the money.
798
01:09:48,333 --> 01:09:49,208
Here.
799
01:09:49,791 --> 01:09:50,666
Face of luck, dear.
800
01:09:51,083 --> 01:09:53,791
Everything turns out great
when I get money from you.
801
01:09:54,208 --> 01:09:56,958
Of course, she's the face of luck.
802
01:09:57,791 --> 01:09:59,541
You won't see another girl like her.
803
01:10:00,666 --> 01:10:02,583
-Alright then. I'll see you.
-Yeah. See you later.
804
01:10:30,166 --> 01:10:31,208
Study well.
805
01:10:32,083 --> 01:10:34,208
Help me wear this shirt, Aunty.
806
01:10:35,666 --> 01:10:36,708
Wear it yourself.
807
01:10:37,041 --> 01:10:38,208
Look at his audacity.
808
01:10:47,583 --> 01:10:49,333
Please, help me wear it, Aunty.
809
01:10:54,458 --> 01:10:56,583
Hey, can't you hear them?
810
01:10:56,791 --> 01:10:57,916
Why aren't you helping them?
811
01:10:58,333 --> 01:11:00,208
They're getting late for school, right?
812
01:11:00,458 --> 01:11:02,958
Why don't you help them get ready, too?
813
01:11:04,541 --> 01:11:05,458
Go safe.
814
01:11:09,166 --> 01:11:10,333
Go on.
815
01:11:12,958 --> 01:11:13,833
See you after school, Mom.
816
01:11:34,833 --> 01:11:36,583
Why are they still here?
817
01:11:42,041 --> 01:11:45,458
Dear, what are you doing there?
What did I tell you?
818
01:11:47,333 --> 01:11:49,208
Gosh! What an adamant woman!
819
01:11:50,708 --> 01:11:54,916
Did I come here to
wash after your grandsons?
820
01:11:55,291 --> 01:11:56,833
How dare you talk like that?
821
01:11:57,583 --> 01:11:59,083
I'm not talking back.
822
01:11:59,166 --> 01:12:00,458
You're the one who keeps talking.
823
01:12:01,208 --> 01:12:02,333
What the hell?
824
01:12:02,458 --> 01:12:04,208
I’ll rip your tongue out.
825
01:12:05,458 --> 01:12:07,708
Your elder daughter-in-law's
your favorite right?
826
01:12:07,833 --> 01:12:10,083
Isn't she the queen here?
827
01:12:10,708 --> 01:12:12,708
Why are you asking me for these things?
828
01:12:19,208 --> 01:12:20,541
Can't you see she's sick?
829
01:12:20,666 --> 01:12:23,208
I just asked you to help the kids.
830
01:12:23,458 --> 01:12:26,041
One has to take care of their own kids.
831
01:12:26,416 --> 01:12:28,166
Do I look like her servant?
832
01:12:28,583 --> 01:12:32,083
God! This ill-fated devil's going to
bring us to the streets.
833
01:12:32,916 --> 01:12:34,708
Right. She's the lucky one.
834
01:12:34,833 --> 01:12:35,958
And I'm the ill-fated one.
835
01:12:40,583 --> 01:12:42,333
Mom? What's wrong?
836
01:12:42,333 --> 01:12:44,458
Where did you even find
this wretched hag?
837
01:12:44,708 --> 01:12:45,916
She's spewing such evil words.
838
01:12:46,166 --> 01:12:47,833
She might break our family.
839
01:12:47,958 --> 01:12:49,833
Did you lose it?
840
01:12:50,708 --> 01:12:52,541
It's normal for family members to argue.
841
01:12:53,333 --> 01:12:55,666
As the eldest, you have to
take care of everyone.
842
01:12:56,041 --> 01:12:57,291
Go in.
It'll be alright.
843
01:13:02,458 --> 01:13:05,208
Gosh! How long do I have to
put up with her?
844
01:13:05,291 --> 01:13:07,958
Aren’t you grown up enough
to dress yourselves?
845
01:13:08,333 --> 01:13:09,833
Go. Dress yourselves.
846
01:13:09,958 --> 01:13:10,833
Okay, Dad.
847
01:13:27,083 --> 01:13:28,208
Everything's dried up.
848
01:13:31,958 --> 01:13:34,083
Postman? What are you doing here?
849
01:13:34,208 --> 01:13:35,666
-You've got a letter.
-A letter?!
850
01:13:36,166 --> 01:13:37,333
-From whom?
-Here you go.
851
01:13:38,291 --> 01:13:39,083
I'll leave, then.
852
01:13:42,083 --> 01:13:43,333
Is it from your brother?
853
01:13:43,916 --> 01:13:44,708
Yeah.
854
01:13:46,833 --> 01:13:49,166
This is to my dear brother.
855
01:13:49,541 --> 01:13:52,833
I'm in love with Parvathi,
a girl from my college.
856
01:13:53,333 --> 01:13:56,041
Knowing about us,
her parents are creating problems.
857
01:13:56,416 --> 01:13:58,666
I know you'll also stand against my wish.
858
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
I can't give up on her.
859
01:14:01,166 --> 01:14:02,208
So, we got married.
860
01:14:03,041 --> 01:14:03,958
Please, forgive us.
861
01:14:04,708 --> 01:14:05,958
Thanks and regards from Selvaraj.
862
01:14:07,958 --> 01:14:08,833
What is it?
863
01:14:09,583 --> 01:14:10,583
What has he written?
864
01:14:10,958 --> 01:14:12,166
Is he not coming for
the consecration?
865
01:14:14,833 --> 01:14:15,833
What is it, son?
866
01:14:16,416 --> 01:14:17,583
Your younger son…
867
01:14:18,541 --> 01:14:21,708
You said he’d study and
help lift up our family, right?
868
01:14:22,041 --> 01:14:24,041
He’s abandoned all of us.
869
01:14:24,166 --> 01:14:24,958
What are you saying?
870
01:14:25,041 --> 01:14:25,958
What has he written?
871
01:14:26,083 --> 01:14:27,083
He says he's married.
872
01:14:27,583 --> 01:14:29,333
What? He's married?!
873
01:14:30,291 --> 01:14:31,291
He's married?
874
01:14:34,958 --> 01:14:36,916
I hoped he’d help us out of our burdens.
875
01:14:38,208 --> 01:14:39,083
But he's added to it.
876
01:14:40,458 --> 01:14:41,833
I walked on thorns and hills
877
01:14:42,333 --> 01:14:44,041
to bring him up.
Was it all for nothing?
878
01:14:44,458 --> 01:14:47,083
Brother, you borrowed money and
made him study
879
01:14:47,416 --> 01:14:51,958
as he's the youngest of us all
and trusted it's good for the family.
880
01:14:52,583 --> 01:14:54,083
Look what he did.
881
01:14:54,583 --> 01:14:56,041
He's not our family anymore.
882
01:14:56,458 --> 01:14:57,458
He shouldn't enter our house.
883
01:14:57,708 --> 01:14:59,708
Let him marry whoever he wants and
live wherever he wants.
884
01:15:38,333 --> 01:15:40,833
ANANDA YEAR'S DROUGHT
885
01:15:58,333 --> 01:16:00,083
Ramu, where are you taking the goats?
886
01:16:00,833 --> 01:16:01,916
What else to do?
887
01:16:02,416 --> 01:16:03,916
There's no rain.
We don't have water anywhere.
888
01:16:04,583 --> 01:16:05,833
A couple of goats died.
889
01:16:06,833 --> 01:16:08,083
Why would I stay here?
890
01:16:08,583 --> 01:16:10,791
I'm going to the town in the east
to survive.
891
01:16:12,666 --> 01:16:14,791
Mani, come on. Move the goats.
892
01:16:21,458 --> 01:16:25,208
What is this?
These rains cheated us this year, too.
893
01:16:26,333 --> 01:16:28,916
Will it ever rain?
894
01:16:29,583 --> 01:16:31,583
If this continues, what are we to do?
895
01:16:33,958 --> 01:16:36,333
Should we pray to our guardian God?
896
01:16:36,333 --> 01:16:37,208
Let's do it.
897
01:16:37,291 --> 01:16:38,333
[ Kulavai song]
898
01:17:58,416 --> 01:18:00,208
We've been waiting forever.
899
01:18:01,958 --> 01:18:03,208
But there's no sign of rain.
900
01:18:03,916 --> 01:18:05,041
There's not even a drop of drizzle.
901
01:18:10,208 --> 01:18:13,208
The kids will suffer if we stay here.
902
01:18:14,583 --> 01:18:16,666
Half the village migrated somewhere else.
903
01:18:18,333 --> 01:18:20,291
My brother-in-law is in Tirupur.
904
01:18:20,958 --> 01:18:23,291
He called me there for a job.
905
01:18:24,708 --> 01:18:28,958
If I go there and work for a year,
we can manage things here.
906
01:18:34,958 --> 01:18:35,958
Why do you have to go, brother?
907
01:18:36,458 --> 01:18:38,041
I'll go there with my family.
908
01:18:38,666 --> 01:18:39,958
You stay here and take care of Mom.
909
01:18:40,333 --> 01:18:42,916
No, brother. You stay here.
910
01:18:42,958 --> 01:18:43,833
I'll work there.
911
01:18:45,208 --> 01:18:48,708
But you've never been anywhere, son.
912
01:18:49,333 --> 01:18:51,333
How will you manage?
913
01:18:52,458 --> 01:18:55,666
We're not getting any rain here.
We can't survive here.
914
01:18:56,083 --> 01:18:57,916
We have to find ways to live.
915
01:19:00,458 --> 01:19:03,583
The next rain is in six months.
We have to manage till that.
916
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Then we can start sowing again.
917
01:19:05,291 --> 01:19:06,583
Do you agree with me, Balu?
918
01:19:11,333 --> 01:19:12,166
Okay, brother.
919
01:19:12,791 --> 01:19:13,791
If it comes from you,
it'll be for our good.
920
01:19:14,833 --> 01:19:15,708
You go.
921
01:19:16,333 --> 01:19:18,416
Our God will always be with you.
922
01:19:53,708 --> 01:19:54,583
Get her blessings.
923
01:20:01,416 --> 01:20:02,291
I'll come back soon, Mom.
924
01:20:03,333 --> 01:20:04,958
Don't worry about anything.
925
01:20:06,166 --> 01:20:08,041
Our Karuppan
will always be with you.
926
01:20:15,708 --> 01:20:17,333
Take care of Mom, brother.
927
01:20:17,708 --> 01:20:19,208
Okay, brother.
You take care.
928
01:20:20,958 --> 01:20:21,833
Take care.
929
01:20:35,833 --> 01:20:36,958
You've got a money order.
930
01:20:40,583 --> 01:20:41,458
Here you go.
931
01:20:42,291 --> 01:20:43,291
Please sign this.
932
01:20:47,416 --> 01:20:48,583
-I'll leave then.
-Okay.
933
01:21:04,833 --> 01:21:06,041
How much did he send?
934
01:21:08,291 --> 01:21:09,333
We have to plow the land.
935
01:21:10,041 --> 01:21:11,583
We also have to buy seeds.
936
01:21:12,541 --> 01:21:14,791
We've got to pay for our manure.
937
01:21:15,791 --> 01:21:17,083
Watch how much you spend.
938
01:21:19,166 --> 01:21:22,041
It's a drought year, and
these people are not even considerate.
939
01:21:22,458 --> 01:21:24,708
They keep sending wedding invites.
940
01:21:25,583 --> 01:21:27,416
We have to gift those who have gifted us.
941
01:21:27,916 --> 01:21:30,666
If not, they'll spit on our faces.
942
01:21:31,958 --> 01:21:34,208
That money came from my son's
blood and sweat.
943
01:21:34,958 --> 01:21:38,583
Money will make you both
fly over the moon.
944
01:21:39,333 --> 01:21:40,583
Watch what you are spending it on.
945
01:21:40,833 --> 01:21:42,708
We know what we're doing.
946
01:21:42,958 --> 01:21:43,958
You need not teach us.
947
01:21:44,208 --> 01:21:46,458
You're old.
Stick to eating and sleeping.
948
01:21:46,583 --> 01:21:48,208
Stop poking your nose in others' business.
949
01:21:48,333 --> 01:21:50,541
Your tongue keeps getting longer by the day.
950
01:21:50,708 --> 01:21:52,833
This is my house,
and you're ordering me?
951
01:21:53,208 --> 01:21:55,458
I'll beat you up.
952
01:21:55,833 --> 01:21:59,583
She thinks she can
get away with anything.
953
01:22:02,541 --> 01:22:04,708
Your words are getting venomous.
954
01:22:05,041 --> 01:22:06,541
I'll tear that tongue of yours.
955
01:22:29,083 --> 01:22:31,416
Angamma, I've brought
everything you asked for.
956
01:22:31,583 --> 01:22:33,291
Bring me some water.
957
01:22:37,458 --> 01:22:40,333
Come. Check if everything's alright.
958
01:22:41,541 --> 01:22:43,208
I've also brought some flowers.
959
01:22:43,583 --> 01:22:48,166
-Yeah. Like it's the only thing missing in this hell.
-Hey!
960
01:22:48,208 --> 01:22:49,458
How dare you?
961
01:22:49,833 --> 01:22:51,083
Hit me. Come on.
962
01:22:51,166 --> 01:22:52,083
Kill me.
963
01:22:52,166 --> 01:22:54,166
My kids and I will just leave this world.
964
01:22:54,208 --> 01:22:55,166
Go and die.
965
01:22:55,333 --> 01:22:56,291
Or go somewhere.
966
01:22:56,583 --> 01:22:58,958
Nobody can stop one's death.
967
01:22:58,958 --> 01:23:00,208
Go. Go and die somewhere.
968
01:23:00,958 --> 01:23:03,208
She's saying that
we eat in your brother's money
969
01:23:03,458 --> 01:23:05,166
And that we're living in his mercy.
970
01:23:05,708 --> 01:23:08,458
She says that without him
we wouldn't survive.
971
01:23:08,458 --> 01:23:10,708
Do you even know the words
I have to hear from your Mom.
972
01:23:11,166 --> 01:23:12,916
She's cursing me.
973
01:23:13,958 --> 01:23:15,958
I roamed everywhere for those flowers.
974
01:23:16,333 --> 01:23:17,458
And you're throwing them on the streets?
975
01:23:17,666 --> 01:23:18,583
Became gutsy, eh?
976
01:23:18,708 --> 01:23:22,791
That day, your mom
gave her blessings to his sons.
977
01:23:22,958 --> 01:23:26,416
My son had a viral fever that day.
978
01:23:26,541 --> 01:23:28,916
Has she ever given him a blessing?
979
01:23:29,083 --> 01:23:33,166
Your mom has always looked down on us.
980
01:23:33,458 --> 01:23:35,083
But you never understand that.
981
01:23:35,458 --> 01:23:36,708
What do you want me to do now?
982
01:23:37,166 --> 01:23:38,708
You need not do anything.
983
01:23:38,958 --> 01:23:40,583
Keep supporting your mother.
984
01:23:40,791 --> 01:23:42,833
I'll get out of here with my kids.
985
01:23:42,958 --> 01:23:45,958
You've worked hard for the family.
But is this the treatment you deserve?
986
01:23:46,208 --> 01:23:47,958
What kind of life is this?
987
01:23:48,166 --> 01:23:50,291
-Don't talk to me with that mouth.
-Go. Get out of here.
988
01:23:51,166 --> 01:23:52,083
I'll be peaceful.
989
01:23:52,458 --> 01:23:56,291
Yeah. We'll see how peaceful you are.
990
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
Hey, shut up. Else, I'll tear
open that mouth.
991
01:24:03,208 --> 01:24:05,583
Why did I even buy these things?
992
01:24:30,458 --> 01:24:32,083
Why are the flowers on the ground?
993
01:24:41,208 --> 01:24:43,958
Did you meet Ayyathurai's son?
994
01:24:44,208 --> 01:24:45,083
How is he?
995
01:24:45,291 --> 01:24:46,708
Why are you asking me that?
996
01:24:47,333 --> 01:24:48,583
Ask why I'm not dead yet.
997
01:24:49,416 --> 01:24:51,458
Your vicious words
pushed us to this state.
998
01:24:55,458 --> 01:24:56,791
Why are you talking like this?
999
01:24:56,833 --> 01:24:57,708
Shut up!
1000
01:24:58,208 --> 01:24:59,333
I know the tricks you play.
1001
01:25:05,666 --> 01:25:06,583
Son!
1002
01:25:06,916 --> 01:25:08,541
Don't listen to her.
1003
01:25:08,916 --> 01:25:10,958
She's here to break our family.
1004
01:25:11,083 --> 01:25:12,666
It's you who'll break it.
1005
01:25:14,333 --> 01:25:15,208
Stop talking.
1006
01:25:15,833 --> 01:25:17,208
You've always favored your eldest son.
1007
01:25:17,541 --> 01:25:20,458
-Why're you--
-I work the hardest for this family.
1008
01:25:20,916 --> 01:25:21,958
But you only care for them.
1009
01:25:24,333 --> 01:25:26,708
Have you ever given
your blessings to my son?
1010
01:25:28,041 --> 01:25:29,166
What are you even saying?
1011
01:25:29,458 --> 01:25:31,333
They are all the same to me.
1012
01:25:31,708 --> 01:25:33,208
They're all my grandsons.
1013
01:25:33,541 --> 01:25:34,791
Stop your lies.
1014
01:25:37,041 --> 01:25:39,958
You better stick to a corner and shut up.
1015
01:25:40,208 --> 01:25:41,208
Else, leave this house.
1016
01:25:41,708 --> 01:25:43,333
Nobody wants you here.
1017
01:25:44,916 --> 01:25:46,458
If you leave, we'll be peaceful.
1018
01:27:41,083 --> 01:27:42,291
Vadivu!
1019
01:27:49,041 --> 01:27:52,916
That wretched sinner drove your
mom away, listening to his wife.
1020
01:27:52,958 --> 01:27:54,958
At least you could bring her here
and take care of her.
1021
01:27:58,791 --> 01:28:00,708
That woman is there in the temple.
1022
01:28:03,583 --> 01:28:04,583
Don't you dare.
1023
01:28:12,416 --> 01:28:14,583
Dear, that's my mother. Poor soul.
1024
01:28:14,791 --> 01:28:16,541
Shall I bring her here?
1025
01:28:16,833 --> 01:28:18,708
Stop it. Get inside.
1026
01:28:19,041 --> 01:28:20,166
I'll thrash you.
1027
01:28:24,333 --> 01:28:26,583
They didn’t even give me a chain or ring,
and they want to stay here?
1028
01:28:26,666 --> 01:28:27,583
Poor soul, it seems.
1029
01:28:28,291 --> 01:28:30,541
Can't keep up a promise
but will expect me to feed them.
1030
01:28:31,458 --> 01:28:32,541
I'll thrash you all.
1031
01:28:43,958 --> 01:28:44,958
Veerayi…
1032
01:28:45,708 --> 01:28:49,666
We're all calling you to our houses.
But you're hell-bent on staying here.
1033
01:28:55,166 --> 01:28:57,041
I keep expecting you every day.
1034
01:28:57,666 --> 01:28:58,833
But it's not happening.
1035
01:28:59,083 --> 01:29:02,583
I can’t stand to see you starve and suffer.
1036
01:29:03,083 --> 01:29:04,958
I've called for your eldest son.
1037
01:29:05,083 --> 01:29:05,958
He'll be here tomorrow.
1038
01:29:06,583 --> 01:29:10,541
Whatever it is. Let's get this sorted.
1039
01:29:10,916 --> 01:29:11,833
Go home now.
1040
01:29:12,291 --> 01:29:13,208
Go.
1041
01:29:18,708 --> 01:29:23,583
We’ve all known your family
since your grandfather’s time.
1042
01:29:24,208 --> 01:29:26,083
He loved the eldest brother.
1043
01:29:26,541 --> 01:29:28,208
And he was calm with the middle one.
1044
01:29:28,791 --> 01:29:33,208
Once, your mom was late to feed you.
1045
01:29:33,291 --> 01:29:36,208
So, your younger grandpa
threw the food pot at her head.
1046
01:29:36,916 --> 01:29:41,416
But the elder grandpa
never questioned him.
1047
01:29:41,583 --> 01:29:43,708
Your family is known for its
strong sibling ties.
1048
01:29:43,958 --> 01:29:45,958
You were like that, too. Right?
1049
01:29:46,208 --> 01:29:48,083
Why do you want to split the property now?
1050
01:29:48,083 --> 01:29:49,958
We're not here to hear your stories.
1051
01:29:50,208 --> 01:29:51,833
We can't live with them.
1052
01:29:52,333 --> 01:29:54,166
Split the properties.
We'll get out of here.
1053
01:29:54,291 --> 01:29:55,333
I have nothing else to say.
1054
01:30:01,083 --> 01:30:03,583
What's in your mind, Veerayi?
1055
01:30:04,041 --> 01:30:06,041
Do my words even matter?
1056
01:30:06,416 --> 01:30:08,916
I thought they’d stay united till the end.
1057
01:30:09,333 --> 01:30:10,833
But look where they’ve brought me.
1058
01:30:10,958 --> 01:30:12,916
All my dreams are shattered.
1059
01:30:13,458 --> 01:30:17,041
Look where you’ve brought us, girl.
1060
01:30:17,333 --> 01:30:19,833
Angu, don't break the family.
1061
01:30:20,083 --> 01:30:22,208
It’s usual for the women in the house to argue.
1062
01:30:22,708 --> 01:30:24,166
Don't take this all to heart.
1063
01:30:24,458 --> 01:30:25,666
Let's go home, dear.
1064
01:30:28,958 --> 01:30:31,333
This is how the property is split.
Listen carefully.
1065
01:30:31,583 --> 01:30:36,083
The paddy farms and
the cashew farms are for the eldest.
1066
01:30:36,291 --> 01:30:41,208
The middle one gets
the citron farm, and the southern farm.
1067
01:30:41,833 --> 01:30:46,708
And the youngest gets
the lands near the water channel.
1068
01:30:46,833 --> 01:30:48,083
This is how it's split.
1069
01:30:48,208 --> 01:30:51,208
The house and its granary
are shared by everyone.
1070
01:30:51,333 --> 01:30:52,208
Does this work for everyone?
1071
01:30:52,458 --> 01:30:55,708
So, they get the paddy farms,
and you want us to beg?
1072
01:30:55,791 --> 01:30:58,666
Rain or shine,
we've worked hard in that field.
1073
01:30:58,791 --> 01:30:59,833
You know that, right?
1074
01:30:59,958 --> 01:31:03,208
Hey, stop. We know what we're doing.
1075
01:31:03,291 --> 01:31:06,291
Why are you stopping her, brother?
She's right.
1076
01:31:06,666 --> 01:31:09,833
Listen. I worked all my life for this family.
1077
01:31:09,916 --> 01:31:10,833
I’ve never slacked off.
1078
01:31:11,083 --> 01:31:12,583
Don't try to cheat me in this matter.
1079
01:31:13,833 --> 01:31:15,833
Marudhu, what do you have to say?
1080
01:31:17,416 --> 01:31:18,958
What's there for me to say?
1081
01:31:19,541 --> 01:31:21,458
They're hell-bent on breaking the family.
1082
01:31:22,041 --> 01:31:25,708
Brother, give him whatever he asks for.
1083
01:31:26,208 --> 01:31:27,708
My mother is all I want.
1084
01:31:27,916 --> 01:31:28,708
That's all.
1085
01:31:31,333 --> 01:31:34,083
Dear, come on.
We need not hear all this.
1086
01:31:34,291 --> 01:31:36,333
-Come on. Let's go.
-Son…
1087
01:31:37,333 --> 01:31:39,041
Don't go, man.
1088
01:31:39,333 --> 01:31:40,791
Listen to me.
1089
01:31:47,291 --> 01:31:49,708
Ask him not to leave, son.
1090
01:31:50,208 --> 01:31:54,083
Son! Don't leave your mother alone, man.
1091
01:31:54,583 --> 01:31:56,083
Come back to me!
1092
01:31:56,791 --> 01:31:58,958
God! My son's leaving me.
1093
01:32:00,833 --> 01:32:05,291
How can you leave your brother alone?
1094
01:32:06,083 --> 01:32:10,083
I spilled my blood and sweat
to bring you up.
1095
01:32:12,291 --> 01:32:14,416
Come back to Mom, son!
1096
01:32:16,583 --> 01:32:20,958
God! My family is broken!
1097
01:32:21,583 --> 01:32:25,416
Why did this happen to my sons?
1098
01:32:29,833 --> 01:32:31,791
Son! Listen to me!
1099
01:32:32,333 --> 01:32:33,833
Come back.
1100
01:32:34,041 --> 01:32:35,791
Don't leave me, son!
1101
01:32:36,208 --> 01:32:39,583
Come back to your mother, man!
1102
01:32:41,208 --> 01:32:42,958
Son! Come back to Mom.
1103
01:32:43,333 --> 01:32:44,958
Come back.
1104
01:34:48,958 --> 01:34:51,291
Mom!
1105
01:34:51,958 --> 01:34:54,666
Why did you leave me?
1106
01:34:56,958 --> 01:34:57,958
Oh God!
1107
01:34:58,708 --> 01:34:59,958
Mom!
1108
01:35:06,583 --> 01:35:07,583
My mom!
1109
01:35:14,083 --> 01:35:15,666
What will I do now?
1110
01:35:21,333 --> 01:35:24,041
My mom!
1111
01:35:28,208 --> 01:35:29,333
Brother…
1112
01:35:29,583 --> 01:35:30,833
Brother!
1113
01:35:31,166 --> 01:35:32,166
Brother!
1114
01:35:32,208 --> 01:35:36,166
Brother, our mom left us all alone.
1115
01:35:38,541 --> 01:35:39,458
Brother!
1116
01:35:41,333 --> 01:35:44,791
Brother, Mom left us.
1117
01:35:44,958 --> 01:35:45,833
Get away!
1118
01:35:46,583 --> 01:35:48,333
Never come in front of me again.
1119
01:35:53,958 --> 01:35:55,041
Brother…
1120
01:35:55,958 --> 01:35:57,083
What are you saying?
1121
01:35:58,791 --> 01:36:02,541
She had us all but ended up
sitting in a temple with nowhere to go.
1122
01:36:03,333 --> 01:36:04,958
You never even thought of
bringing her some food.
1123
01:36:05,208 --> 01:36:06,541
How dare you call me your brother?
1124
01:36:06,666 --> 01:36:07,833
Get out of my face.
1125
01:36:08,083 --> 01:36:09,083
-Hey…
-Why--
1126
01:36:09,708 --> 01:36:11,416
Why should we feed your mother?
1127
01:36:12,708 --> 01:36:14,083
It's not like you gave
a share in your property.
1128
01:36:14,291 --> 01:36:15,666
-Didn't you brothers eat it all up?
-Stop it.
1129
01:36:16,666 --> 01:36:20,083
-Don't act as if you cared for her.
-Stop it!
1130
01:36:20,208 --> 01:36:21,333
How dare you speak against me?
1131
01:36:21,458 --> 01:36:23,208
-How dare you?
-Shut up.
1132
01:36:23,666 --> 01:36:24,833
-You…
-What?
1133
01:36:24,958 --> 01:36:26,333
Whom do you think you're speaking to?
1134
01:36:27,583 --> 01:36:28,708
I'll thrash you.
1135
01:36:28,916 --> 01:36:29,791
Leave me.
1136
01:36:30,458 --> 01:36:32,041
Brother, please. Don't.
1137
01:36:48,583 --> 01:36:49,583
Brother…
1138
01:36:51,916 --> 01:36:56,166
I never thought
he'll spew those words, brother.
1139
01:36:57,958 --> 01:37:01,833
-I didn't do anything wrong, brother.
-Get lost.
1140
01:37:01,916 --> 01:37:03,166
Brother, it seems.
1141
01:37:07,708 --> 01:37:08,916
You ill-fated witch!
1142
01:37:09,291 --> 01:37:11,333
You're the curse of my family.
1143
01:37:11,916 --> 01:37:13,541
Stop those crocodile tears.
1144
01:37:14,166 --> 01:37:18,083
Had you fed and cared for my mom,
1145
01:37:18,791 --> 01:37:20,708
I wouldn't have faced these humiliations.
1146
01:37:23,666 --> 01:37:26,416
I curse you.
You'll rot in hell.
1147
01:37:26,666 --> 01:37:27,666
Your life won't flourish.
1148
01:37:27,916 --> 01:37:29,208
Your days will be cursed.
1149
01:37:29,333 --> 01:37:30,833
Are you even a woman?
1150
01:37:31,083 --> 01:37:32,833
Your family will never see good days.
1151
01:37:32,833 --> 01:37:34,291
-Hey…
-I can't take this.
1152
01:37:34,333 --> 01:37:35,791
-Gosh! I can't--
-Hey…
1153
01:37:35,833 --> 01:37:37,458
How dare you curse us?
1154
01:37:38,583 --> 01:37:39,958
-What are you even doing?
-I'll kill you.
1155
01:37:39,958 --> 01:37:42,666
No one should talk about
my wife or my family.
1156
01:37:42,708 --> 01:37:44,958
You'll be humiliated.
I'm warning you.
1157
01:37:45,083 --> 01:37:46,791
Come on. That's enough, man.
1158
01:37:46,833 --> 01:37:48,208
-Get lost.
-Brother…
1159
01:37:48,958 --> 01:37:50,666
I'll kill you.
Go away from here.
1160
01:37:50,791 --> 01:37:52,583
Show this anger to your wife if you can.
1161
01:37:52,708 --> 01:37:53,541
Get lost, man.
1162
01:37:53,583 --> 01:37:55,458
-I know what to do.
-Get away.
1163
01:37:55,583 --> 01:37:57,333
If you are a man, I'm a man, too.
1164
01:37:57,458 --> 01:37:58,791
Keep your wife in check.
1165
01:37:58,833 --> 01:38:00,083
Stop fighting.
1166
01:38:00,291 --> 01:38:01,708
Don't fight in a grieving house.
1167
01:38:01,916 --> 01:38:03,833
Oh God!
1168
01:38:04,041 --> 01:38:07,041
You tortured her when she was alive.
1169
01:38:07,708 --> 01:38:09,583
At least let her rest in peace.
1170
01:38:10,791 --> 01:38:12,583
Listen carefully.
1171
01:38:13,041 --> 01:38:15,958
This family is done the day my mom died.
1172
01:38:16,416 --> 01:38:19,958
I don't have anyone anymore.
1173
01:38:20,458 --> 01:38:21,666
They're all dead to me.
1174
01:38:21,708 --> 01:38:22,708
Get out.
1175
01:38:23,458 --> 01:38:24,416
Get the hell out.
1176
01:38:50,833 --> 01:38:51,708
Please, Dad. Eat.
1177
01:39:17,416 --> 01:39:18,583
Give me a glass of tea, brother.
1178
01:39:18,708 --> 01:39:20,208
-How's work?
-It's all good, Uncle.
1179
01:39:20,541 --> 01:39:22,416
Ayyanar, your uncle fainted.
1180
01:39:23,583 --> 01:39:24,458
What?
1181
01:39:24,583 --> 01:39:25,833
He fainted in the market.
1182
01:40:00,041 --> 01:40:01,458
He had a cardiac arrest.
1183
01:40:01,791 --> 01:40:02,791
There are two blockages.
1184
01:40:04,916 --> 01:40:06,458
We need to get an
angioplasty done right away.
1185
01:40:06,833 --> 01:40:08,583
-You are?
-He's my uncle, sir.
1186
01:40:09,583 --> 01:40:11,708
-Where is his family?
-They're on the way.
1187
01:40:12,541 --> 01:40:14,833
It's okay.
Get further details from the nurse.
1188
01:40:14,916 --> 01:40:16,458
-She'll tell you.
-Okay, sir.
1189
01:40:48,083 --> 01:40:49,333
The doctor's calling you.
1190
01:40:53,666 --> 01:40:55,083
You can pay during your uncle's discharge.
1191
01:40:55,333 --> 01:40:57,708
Sir, the doctor wants
these medicines right away.
1192
01:40:57,791 --> 01:41:00,458
The medical is just across the street.
Hurry up.
1193
01:41:30,958 --> 01:41:32,708
I'll leave then. Take care.
1194
01:41:50,041 --> 01:41:50,916
Give this to him.
1195
01:42:08,708 --> 01:42:09,666
Here.
1196
01:42:10,166 --> 01:42:11,416
The money you spent.
1197
01:42:12,291 --> 01:42:13,333
You can leave.
1198
01:42:26,083 --> 01:42:27,708
He's my uncle.
1199
01:42:37,958 --> 01:42:39,166
You think like that.
1200
01:42:40,166 --> 01:42:41,416
But they don't think of you as family.
1201
01:42:42,208 --> 01:42:44,208
You are making things difficult for them.
1202
01:42:44,583 --> 01:42:46,041
Take this and leave.
1203
01:42:55,083 --> 01:42:56,083
Aunty…
1204
01:42:57,291 --> 01:42:58,916
You might hate us.
1205
01:42:59,958 --> 01:43:00,833
But he's still my uncle.
1206
01:43:01,458 --> 01:43:02,583
He's my dad's brother.
1207
01:43:03,458 --> 01:43:04,583
Nobody can change that.
1208
01:43:30,208 --> 01:43:31,083
Brother,
1209
01:43:31,458 --> 01:43:34,416
He tills an acre of land all on his own.
1210
01:43:34,958 --> 01:43:38,583
No one works as hard
and efficiently as he does.
1211
01:43:40,708 --> 01:43:44,291
No one sowed during the third storm.
1212
01:43:44,458 --> 01:43:48,083
But he easily
weeded and planted in his field.
1213
01:43:48,291 --> 01:43:50,208
Look what happened now.
1214
01:43:50,458 --> 01:43:52,833
A man is respected
only as long as he is healthy.
1215
01:43:52,916 --> 01:43:55,583
Once he falls sick,
no one will even bat an eye.
1216
01:43:55,666 --> 01:43:56,458
True.
1217
01:43:56,708 --> 01:43:58,666
-Look, it's Marudhu.
-Muthu…
1218
01:43:58,791 --> 01:44:00,958
-Where were you?
-We just visited your brother.
1219
01:44:03,541 --> 01:44:04,458
How's he?
1220
01:44:04,708 --> 01:44:06,083
He's not able to eat or drink.
1221
01:44:06,666 --> 01:44:08,041
He's still hooked to the drip.
1222
01:44:08,416 --> 01:44:09,583
We can't bear to look at him.
1223
01:44:09,666 --> 01:44:10,958
They doubt if he'll make it.
1224
01:44:14,333 --> 01:44:16,166
We get why you were angry all these years.
1225
01:44:16,333 --> 01:44:18,083
Now he's in the hospital.
1226
01:44:18,208 --> 01:44:21,458
At least now, you should visit him.
Else, people will talk.
1227
01:44:21,583 --> 01:44:24,333
If something happens,
the guilt will eat you up.
1228
01:44:26,458 --> 01:44:27,333
We'll leave then.
1229
01:45:07,833 --> 01:45:08,958
Come on.
1230
01:45:09,083 --> 01:45:10,666
The car's here. Hurry up.
1231
01:45:18,208 --> 01:45:19,041
Son…
1232
01:45:19,208 --> 01:45:20,291
My dear…
1233
01:45:21,041 --> 01:45:22,916
What happened to you?
1234
01:45:26,333 --> 01:45:29,833
Why did this happen to you?
1235
01:45:32,958 --> 01:45:36,583
Your mother's soul saved you, son.
1236
01:45:55,208 --> 01:45:56,083
Mom…
1237
01:45:59,083 --> 01:46:01,833
I didn't realize your worth and lost you.
1238
01:46:05,458 --> 01:46:07,541
Take me with you.
1239
01:46:16,458 --> 01:46:19,791
I didn't even feed you in your last days.
1240
01:46:24,083 --> 01:46:27,083
Why did you give birth
to a sinner like me?
1241
01:46:30,166 --> 01:46:31,166
Mom…
1242
01:46:33,458 --> 01:46:35,541
Oh, God!
1243
01:46:38,833 --> 01:46:41,666
I put my God in a pit myself.
1244
01:46:49,916 --> 01:46:50,916
Mom…
1245
01:47:38,833 --> 01:47:39,708
Brother!
1246
01:47:39,833 --> 01:47:42,708
♪ In the land of the outcasts ♪
1247
01:47:43,541 --> 01:47:46,833
♪ In the land of the outcasts ♪
1248
01:47:50,291 --> 01:47:53,416
♪ Children of the Moon ♪
1249
01:47:54,416 --> 01:47:58,708
♪ Children of the Moon ♪
1250
01:48:12,583 --> 01:48:15,791
♪ Carrying us on our backs ♪
1251
01:48:16,583 --> 01:48:21,416
♪ We roamed the villages ♪
1252
01:48:22,583 --> 01:48:26,416
♪ Like a lone palm tree ♪
1253
01:48:26,958 --> 01:48:30,458
♪ We carried ourselves ♪
1254
01:48:31,041 --> 01:48:33,833
♪ We carried ourselves ♪
1255
01:48:51,833 --> 01:48:55,541
♪ To the east, the banyan stands tall ♪
1256
01:48:56,333 --> 01:49:01,333
♪ To the north, the peepal calls ♪
1257
01:49:02,208 --> 01:49:05,791
♪ The neem tree in your home ♪
1258
01:49:06,416 --> 01:49:10,666
♪ Sings the stories of people ♪
1259
01:49:11,541 --> 01:49:15,333
♪ Sings the stories of people ♪
1260
01:49:27,458 --> 01:49:31,083
♪ No scale could measure ♪
1261
01:49:31,833 --> 01:49:36,208
♪ No weight could tell ♪
1262
01:49:37,041 --> 01:49:41,958
♪ The depth of our limitless love ♪
1263
01:49:42,583 --> 01:49:46,833
♪ Even the five great elements fall short ♪
1264
01:49:47,416 --> 01:49:51,208
♪ To measure our love for each other ♪
1265
01:49:51,666 --> 01:49:55,208
♪ In the land of the outcasts ♪
1266
01:49:55,541 --> 01:49:59,583
♪ In the land of the outcasts ♪
1267
01:50:00,208 --> 01:50:04,041
♪ Children of the moon ♪
1268
01:50:04,458 --> 01:50:08,458
♪ Children of the moon ♪
1269
01:50:19,041 --> 01:50:20,166
Shameless!
1270
01:50:20,708 --> 01:50:21,916
Where's your self-respect?
1271
01:50:22,416 --> 01:50:25,333
Don't you remember
what they put us through?
1272
01:50:25,541 --> 01:50:27,291
Did you forget all that?
1273
01:50:27,458 --> 01:50:30,666
Did you become shameless like your father?
1274
01:50:32,333 --> 01:50:34,333
Go. Join them if you want.
1275
01:50:34,666 --> 01:50:37,208
But I will never set foot in their house.
1276
01:50:37,708 --> 01:50:38,958
I have my self-respect.
1277
01:50:39,083 --> 01:50:40,041
Shut up.
1278
01:50:40,833 --> 01:50:42,208
You are the cause of it all.
1279
01:50:44,708 --> 01:50:46,541
You wanted to break the family and did it.
1280
01:50:46,583 --> 01:50:47,833
What else do you still want?
1281
01:50:49,583 --> 01:50:52,208
If you hadn’t split the property back then,
grandma wouldn’t have died.
1282
01:50:52,416 --> 01:50:54,333
And our uncle wouldn't be angry with us.
1283
01:50:54,833 --> 01:50:56,791
It's you who broke them apart.
1284
01:50:57,208 --> 01:50:59,291
It's embarrassing to even
call you my mother.
1285
01:51:02,666 --> 01:51:06,583
I was glad the brothers talked
after so many years.
1286
01:51:06,666 --> 01:51:07,833
And you couldn't bear it?
1287
01:51:10,291 --> 01:51:12,333
Back then, you didn't
want them to be united.
1288
01:51:12,583 --> 01:51:15,458
Let him be happy at least now.
1289
01:51:16,291 --> 01:51:17,083
Look.
1290
01:51:17,791 --> 01:51:19,958
All these years, we listened to you.
1291
01:51:19,958 --> 01:51:22,708
We can't anymore.
You better listen to us.
1292
01:51:22,708 --> 01:51:24,583
Uncle and his family are important to us.
1293
01:51:24,791 --> 01:51:25,958
Come there if you want.
1294
01:51:26,208 --> 01:51:28,041
Else, be happy by yourself.
1295
01:51:28,208 --> 01:51:29,291
Hey, come on.
1296
01:51:51,166 --> 01:51:52,208
God,
1297
01:51:52,833 --> 01:51:55,291
Save your children from all troubles.
1298
01:52:07,208 --> 01:52:08,458
Give me the rice from both of your houses.
1299
01:52:09,416 --> 01:52:10,333
Give me.
1300
01:52:15,083 --> 01:52:16,083
Both of you, give me some coins.
1301
01:52:17,458 --> 01:52:18,791
-Here.
-Give me.
1302
01:52:21,916 --> 01:52:23,458
-We broke open the coconut.
-Okay.
1303
01:52:23,541 --> 01:52:25,166
-The prayer's also over.
-Okay.
1304
01:52:25,958 --> 01:52:28,708
Give each other your blessing
and forget what happened.
1305
01:52:42,958 --> 01:52:45,333
May both your families be happy forever.
1306
01:52:46,041 --> 01:52:47,416
Deal with conflicts together.
1307
01:52:47,708 --> 01:52:48,833
Pray to Her.
1308
01:52:49,541 --> 01:52:50,958
Good.
1309
01:52:58,333 --> 01:53:00,791
-Mom, listen to me. Let's not go there.
-Why should we be scared?
1310
01:53:00,916 --> 01:53:02,208
We have nothing to be scared of.
1311
01:53:02,416 --> 01:53:05,458
Aren’t we going to find some
relatives of all these people here?
1312
01:53:06,208 --> 01:53:09,416
Why should we be alone when
they all get together.
1313
01:53:09,666 --> 01:53:10,541
Let's see.
1314
01:53:11,166 --> 01:53:13,333
I'm not leaving without my answers.
1315
01:53:13,708 --> 01:53:15,166
This is my village.
1316
01:53:15,291 --> 01:53:16,833
Don't I have the right to enter my village?
1317
01:53:16,958 --> 01:53:17,958
Huh? Tell me.
1318
01:53:18,208 --> 01:53:19,916
Will they throw me out of their house?
1319
01:53:20,416 --> 01:53:21,208
Then let them.
1320
01:53:21,541 --> 01:53:23,291
But I need answers.
1321
01:53:26,458 --> 01:53:30,208
Are my relatives still here
or are you all dead?
1322
01:53:30,708 --> 01:53:31,958
-Mom, don't--
-Shut up.
1323
01:53:35,083 --> 01:53:36,583
Why are you crying, dear?
1324
01:53:36,958 --> 01:53:38,583
And why did you bring your daughter here?
1325
01:53:39,083 --> 01:53:41,791
Aren't we all here for you?
1326
01:53:41,833 --> 01:53:43,166
We won’t abandon you.
1327
01:53:43,333 --> 01:53:45,041
You'll get your answers.
1328
01:53:45,833 --> 01:53:47,833
Or, we'll get you your answers.
1329
01:53:48,333 --> 01:53:49,708
You'll get your justice.
1330
01:53:49,958 --> 01:53:51,291
Why are you crying?
1331
01:53:51,458 --> 01:53:52,333
Don't cry, dear.
1332
01:53:52,458 --> 01:53:53,583
Don't worry.
1333
01:53:54,708 --> 01:53:57,208
They just got together
after so many years.
1334
01:53:57,458 --> 01:53:58,916
What's the hurry?
1335
01:53:59,166 --> 01:54:02,583
Be patient. We won't abandon you.
1336
01:54:04,708 --> 01:54:05,583
You did abandon me.
1337
01:54:06,958 --> 01:54:08,583
None of you checked up on me.
1338
01:54:11,041 --> 01:54:12,541
I don't even want to talk to you.
1339
01:54:13,208 --> 01:54:14,458
I'll talk to my brother.
1340
01:54:14,791 --> 01:54:15,708
-You come.
-Mom…
1341
01:54:21,416 --> 01:54:22,291
Brother…
1342
01:54:29,166 --> 01:54:29,958
Brother,
1343
01:54:31,208 --> 01:54:34,333
your brother fell, and you lifted him.
1344
01:54:36,083 --> 01:54:39,041
Why did you leave your sister to drown?
1345
01:54:44,333 --> 01:54:47,208
Have you ever thought about us?
1346
01:54:50,833 --> 01:54:53,916
You're all we have.
1347
01:55:09,708 --> 01:55:11,458
It was you who got me married.
1348
01:55:13,541 --> 01:55:15,208
It was you who sent me to another house.
1349
01:55:17,208 --> 01:55:20,458
If you are angry with my husband,
kill him.
1350
01:55:22,041 --> 01:55:25,041
I'll happily live as your sister
in this house.
1351
01:55:30,291 --> 01:55:31,083
Why…
1352
01:55:32,916 --> 01:55:34,666
Don't abandon me, brother. Please.
1353
01:55:38,708 --> 01:55:41,666
We don't have anyone.
1354
01:55:42,583 --> 01:55:45,208
Please, don't abandon us.
1355
01:55:49,458 --> 01:55:53,458
When will you show mercy on me?
1356
01:55:54,708 --> 01:55:57,458
Should we die without anyone?
1357
01:56:02,458 --> 01:56:05,083
It's your brother's house.
1358
01:56:05,583 --> 01:56:07,916
Did we ever ask you
not to enter our house?
1359
01:56:09,041 --> 01:56:09,833
Come in.
1360
01:56:13,541 --> 01:56:14,583
Sister-in-law…
1361
01:56:15,083 --> 01:56:16,041
Come in.
1362
01:56:33,791 --> 01:56:34,833
God help us.
1363
01:56:36,458 --> 01:56:38,708
-Is everyone here?
-[all] Yes.
1364
01:56:39,458 --> 01:56:40,958
Shall I read the engagement letter?
1365
01:56:41,208 --> 01:56:42,208
[all] Go ahead.
1366
01:56:42,583 --> 01:56:43,916
Theeyathur, Vadakottai…
1367
01:56:43,958 --> 01:56:48,958
Son of Marudhamuthu and Swarnam, Ayyanar
1368
01:56:49,083 --> 01:56:49,916
Narikudi…
1369
01:56:50,041 --> 01:56:55,083
Shanmugavelu and Vadivu's daughter,
Eshwari
1370
01:56:55,208 --> 01:56:59,083
are engaged to get married on
the 19th of August
1371
01:56:59,166 --> 01:57:02,458
with the families' blessing.
Now, they'll exchange engagement plates.
1372
01:57:05,541 --> 01:57:06,958
Do you all agree?
1373
01:57:08,958 --> 01:57:13,208
Now, the uncles of the bride and groom,
exchange the plates.
1374
01:57:42,208 --> 01:57:43,083
Hey…
1375
01:57:43,333 --> 01:57:45,666
Play carefully.
Don't fall.
1376
01:57:46,458 --> 01:57:49,333
Brother, let's go and invite
our old neighbors.
1377
01:57:49,583 --> 01:57:51,666
Yeah. Let's do it first thing tomorrow.
1378
01:57:52,416 --> 01:57:54,958
-Uncle, we sorted all the invitations.
-Okay.
1379
01:57:55,208 --> 01:57:56,333
Ten for Kumuthakkudi.
1380
01:57:56,458 --> 01:57:57,583
Give for Pazhankulam.
1381
01:57:57,791 --> 01:57:58,708
Five for Sothadivayal.
1382
01:57:58,958 --> 01:57:59,958
Twenty in total.
1383
01:58:00,041 --> 01:58:00,833
Have some tea.
1384
01:58:00,958 --> 01:58:03,458
-Save one for Ponpethi's chairman.
-Okay.
1385
01:58:03,833 --> 01:58:06,916
-One for Mani, who owns a jewelry shop.
-Okay.
1386
01:58:07,041 --> 01:58:10,083
Stop rushing.
Have some tea and leave.
1387
01:58:10,416 --> 01:58:12,458
We'll have some on the way, Aunty.
1388
01:58:12,833 --> 01:58:15,041
Selvam, come home for lunch.
1389
01:58:15,083 --> 01:58:16,541
-Okay, okay.
-Don't eat outside.
1390
01:58:19,541 --> 01:58:21,291
-Marudhu…
-Welcome.
1391
01:58:21,916 --> 01:58:22,708
Come in.
1392
01:58:23,666 --> 01:58:27,541
I feel very happy seeing you two together.
1393
01:58:27,708 --> 01:58:29,958
I never thought I'd see you two together.
1394
01:58:30,583 --> 01:58:34,958
Blood is thicker than water, isn't it?
1395
01:58:36,333 --> 01:58:37,333
Marudhu…
1396
01:58:37,791 --> 01:58:39,458
You all got reunited.
1397
01:58:40,333 --> 01:58:43,291
Don't forget your younger brother.
Bring him, too.
1398
01:58:43,416 --> 01:58:44,916
I'll be fulfilled.
1399
01:58:47,458 --> 01:58:52,333
It's been years since he cut ties with us.
1400
01:58:53,083 --> 01:58:55,041
We don't know if he'll come
1401
01:58:55,083 --> 01:58:56,208
after all these years.
1402
01:58:56,833 --> 01:58:58,583
He grew up on your shoulders.
1403
01:58:58,833 --> 01:59:00,708
You brought him up.
1404
01:59:01,333 --> 01:59:02,833
He won't deny if you call him.
1405
01:59:03,541 --> 01:59:05,083
Your brotherly bond is strong, son.
1406
01:59:05,666 --> 01:59:07,833
The life you lived… it's true.
1407
01:59:12,708 --> 01:59:15,333
Son, a broken bond
1408
01:59:16,083 --> 01:59:17,583
should always be mended soon.
1409
01:59:18,333 --> 01:59:19,208
Else…
1410
01:59:19,916 --> 01:59:21,333
it'll remain broken forever.
1411
01:59:22,333 --> 01:59:23,458
Call him, son.
He'll surely come.
1412
01:59:33,833 --> 01:59:37,583
CHENNAI
1413
01:59:53,333 --> 01:59:55,208
-Is this his house?
-I think so.
1414
01:59:56,958 --> 01:59:57,833
Who are you?
1415
01:59:58,208 --> 01:59:59,333
Is this Selvaraj's house?
1416
01:59:59,541 --> 02:00:00,583
Yeah. You are?
1417
02:00:01,208 --> 02:00:03,458
Tell him that
Marudhamuthu from Aranthangi's here.
1418
02:00:05,458 --> 02:00:06,416
So, who are you?
1419
02:00:06,833 --> 02:00:07,833
I'm his daughter.
1420
02:00:11,208 --> 02:00:12,083
You are?
1421
02:00:12,541 --> 02:00:13,541
I'm your uncle.
1422
02:00:42,333 --> 02:00:43,708
My younger son is getting married.
1423
02:00:44,958 --> 02:00:46,458
The marriage is on 19th August.
1424
02:00:46,958 --> 02:00:48,541
The bride is our sister Vadivu's daughter.
1425
02:00:50,208 --> 02:00:51,833
We have invited all our relatives.
1426
02:00:53,333 --> 02:00:54,708
You must come to the village for the wedding.
1427
02:00:56,833 --> 02:00:58,166
I don't have anyone there.
1428
02:01:00,208 --> 02:01:02,041
It's all over after our mom died.
1429
02:01:04,083 --> 02:01:07,208
I… I got married in a hurry.
1430
02:01:08,416 --> 02:01:09,291
I know it's wrong.
1431
02:01:09,958 --> 02:01:10,833
But,
1432
02:01:12,666 --> 02:01:15,791
None of you even checked
to see if I was still alive.
1433
02:01:22,708 --> 02:01:25,083
Let me know if you need money.
I'll help you with that.
1434
02:01:26,791 --> 02:01:28,208
Organize the wedding well.
1435
02:01:28,958 --> 02:01:30,916
I don't want your money.
1436
02:01:31,583 --> 02:01:32,958
I want my brother back.
1437
02:01:34,583 --> 02:01:38,583
I lost my brother, who
never left my side since we were kids.
1438
02:01:40,458 --> 02:01:44,208
I walked away from my brothers, who enjoyed
the festival being on my shoulders.
1439
02:01:47,291 --> 02:01:48,833
After so many years…
1440
02:01:49,333 --> 02:01:50,666
I'm sitting in front of him
1441
02:01:51,458 --> 02:01:54,708
asking him to come home.
1442
02:02:03,958 --> 02:02:07,166
We grew up together.
Had our meals together.
1443
02:02:08,083 --> 02:02:09,916
But we weren't able to live together.
1444
02:02:11,083 --> 02:02:12,916
Our kids shouldn't face
the pain of separation.
1445
02:02:17,791 --> 02:02:21,666
Those children need to grow up
1446
02:02:22,041 --> 02:02:26,666
surrounded by their siblings,
uncles, and aunts.
1447
02:02:27,916 --> 02:02:30,166
Even if we can't save any assets for them,
1448
02:02:30,458 --> 02:02:33,083
it's important that
they live close to their family.
1449
02:02:34,791 --> 02:02:38,833
If not, they'll end up like a lone tree,
just like us.
1450
02:02:42,458 --> 02:02:45,208
We don't get a thousand chances
to live this life.
1451
02:02:46,208 --> 02:02:47,416
One chance.
That's all we've got.
1452
02:02:49,333 --> 02:02:50,958
We were born as brothers.
1453
02:02:51,333 --> 02:02:53,416
Let's live as brothers.
1454
02:03:00,291 --> 02:03:01,208
Selvam.
1455
02:03:02,208 --> 02:03:03,916
I've never seen him like this.
1456
02:03:04,666 --> 02:03:05,833
Can't you see his pain?
1457
02:03:06,583 --> 02:03:08,166
Call everybody and let's go home.
1458
02:03:12,208 --> 02:03:16,833
We're leaving hoping you'd come home.
1459
02:03:19,791 --> 02:03:20,708
See you.
1460
02:03:20,791 --> 02:03:21,583
Bye.
1461
02:03:27,958 --> 02:03:28,916
Son-in-law!
1462
02:03:29,791 --> 02:03:31,041
How are the wedding preparations
coming along?
1463
02:03:31,416 --> 02:03:33,458
Welcome! Come on in.
1464
02:03:33,666 --> 02:03:34,958
Pandi! Bring a chair.
1465
02:03:47,083 --> 02:03:48,291
-Aunt!
-Welcome!
1466
02:03:48,333 --> 02:03:50,083
-How are you? Here you go.
-I'm doing fine.
1467
02:03:57,416 --> 02:04:00,416
The wedding is in a week.
You still haven't hung the festoons?
1468
02:04:00,708 --> 02:04:01,708
When are you setting it up?
1469
02:04:03,708 --> 02:04:05,708
I visited my brother Selvaraj.
1470
02:04:07,166 --> 02:04:09,791
Our family is having its first wedding
in a long time.
1471
02:04:10,833 --> 02:04:12,666
I wish everyone to be there.
1472
02:04:13,833 --> 02:04:15,916
He'll come.
He'll be here in two days.
1473
02:04:16,333 --> 02:04:17,458
We'll get it done once he's here.
1474
02:04:17,708 --> 02:04:19,041
-What say?
-Hey.
1475
02:04:19,333 --> 02:04:21,541
He hasn't visited in years.
Do you think he'd come now?
1476
02:04:24,583 --> 02:04:26,333
Many family gatherings took place,
1477
02:04:26,958 --> 02:04:28,333
but he never showed up
for any of them.
1478
02:04:28,833 --> 02:04:30,916
He would have come to see you a long time ago
1479
02:04:31,708 --> 02:04:32,916
if he truly valued his brothers.
1480
02:04:35,541 --> 02:04:37,458
He walked away because
he doesn't want to be here.
1481
02:04:37,583 --> 02:04:38,958
And you're trusting him?
1482
02:04:39,583 --> 02:04:41,583
I don't feel good about postponing a good thing.
1483
02:04:41,916 --> 02:04:43,041
Then it's up to you.
1484
02:04:46,208 --> 02:04:47,333
I'll get going then.
1485
02:04:48,583 --> 02:04:49,583
Okay, take care.
1486
02:04:50,458 --> 02:04:52,583
-I'll get going.
-See you, brother.
1487
02:04:57,708 --> 02:04:58,666
Dear?
1488
02:05:00,833 --> 02:05:02,333
Why do you seem dull?
1489
02:05:06,291 --> 02:05:12,083
It's heartbreaking to picture a family gathering
with everyone but him.
1490
02:05:13,458 --> 02:05:14,708
Don't worry, dear.
1491
02:05:15,208 --> 02:05:16,833
He'll definitely come.
1492
02:05:35,791 --> 02:05:36,833
Theeyathur!
1493
02:06:28,041 --> 02:06:29,583
Who are you, son?
1494
02:06:31,666 --> 02:06:35,208
Ma'am! It's me. Veerayi's son.
1495
02:06:35,541 --> 02:06:36,333
Selvam.
1496
02:06:36,458 --> 02:06:38,333
-Oh my dear!
-How are you?
1497
02:06:43,458 --> 02:06:46,458
Only now you felt like coming here?
1498
02:06:48,333 --> 02:06:52,041
It took you this long to come back?
1499
02:06:53,708 --> 02:06:57,333
You were born on this very land,
weren't you?
1500
02:06:57,833 --> 02:07:01,708
Your mom and dad are at the tree,
watching over you like your guardian angels.
1501
02:07:08,041 --> 02:07:11,583
Your uncle who held you in his arms
when you got your ears pierced
1502
02:07:11,916 --> 02:07:13,916
and the uncle who carried you
in his shoulders
1503
02:07:14,041 --> 02:07:16,708
died on this very land, son.
1504
02:07:20,208 --> 02:07:21,083
Son.
1505
02:07:21,583 --> 02:07:22,916
This is not a village.
1506
02:07:23,416 --> 02:07:24,666
This is the place you call home.
1507
02:07:35,958 --> 02:07:39,041
No matter the circumstances,
he's still your brother.
1508
02:07:41,458 --> 02:07:45,041
After us, it’s our siblings and relatives
1509
02:07:45,541 --> 02:07:46,833
who come next, right?
1510
02:07:53,208 --> 02:07:56,666
Goddess Kali answered my prayers
and brought you here.
1511
02:07:57,041 --> 02:07:57,958
Be on your way, son.
1512
02:08:08,833 --> 02:08:10,416
-Brother.
-Hey.
1513
02:08:10,833 --> 02:08:14,333
-Did you call the speaker and decoration team?
-Yes. Paid the advance as well.
1514
02:08:14,791 --> 02:08:15,666
What about catering people?
1515
02:08:15,791 --> 02:08:17,916
I did speak with him.
But I haven't paid him yet.
1516
02:08:18,166 --> 02:08:19,333
-I'll pay him by noon.
-Alright.
1517
02:08:19,416 --> 02:08:21,958
-I'll go fetch some diesel for the motor.
-Alright. Here you go.
1518
02:08:23,583 --> 02:08:24,458
Enough?
1519
02:08:24,583 --> 02:08:26,416
I need 200 more.
1520
02:08:29,208 --> 02:08:30,541
-I'll be back.
-Okay.
1521
02:08:47,958 --> 02:08:50,416
Brother, Selvaraj is here.
1522
02:08:50,541 --> 02:08:52,708
Make it tight.
It won't fall apart.
1523
02:08:53,333 --> 02:08:54,541
Welcome. Come inside.
1524
02:08:54,833 --> 02:08:56,708
-Come inside.
-Selvaraj…
1525
02:08:56,833 --> 02:08:57,791
Come in.
1526
02:09:01,333 --> 02:09:02,333
Welcome, dear.
1527
02:09:02,583 --> 02:09:04,958
-How are you? Swarna!
-Hey, sweetie!
1528
02:09:04,958 --> 02:09:06,791
-Selvaraj is here.
-Oh, welcome!
1529
02:09:06,833 --> 02:09:09,291
Come!
Come here, everyone.
1530
02:09:09,833 --> 02:09:10,833
Welcome.
1531
02:09:11,166 --> 02:09:12,083
Sister-in-law.
1532
02:09:12,583 --> 02:09:13,916
My eldest son.
1533
02:09:14,041 --> 02:09:16,083
-She's my first daughter-in-law.
-Hello, Uncle.
1534
02:09:16,208 --> 02:09:17,916
And he is the groom.
1535
02:09:19,958 --> 02:09:21,041
Did you meet your other sister-in-law?
1536
02:09:23,458 --> 02:09:24,458
He's my elder one.
1537
02:09:24,541 --> 02:09:26,208
-Hello, Uncle.
-He is my younger son.
1538
02:09:26,208 --> 02:09:27,291
You've never met any of them.
1539
02:09:27,666 --> 02:09:29,291
-This is my first daughter-in-law.
-Welcome.
1540
02:09:29,333 --> 02:09:30,458
-She's my second daughter-in-law.
-Welcome.
1541
02:09:30,541 --> 02:09:33,083
-She's the granddaughter of Chellatha.
-Welcome.
1542
02:09:33,708 --> 02:09:34,708
Alright.
1543
02:09:34,833 --> 02:09:35,833
She is Parvathi.
1544
02:09:36,208 --> 02:09:37,083
And this is my daughter, Kausalya.
1545
02:09:53,291 --> 02:09:55,291
I feel like I'm looking at
my mother-in-law.
1546
02:09:57,291 --> 02:09:58,833
Who is here?
1547
02:09:59,166 --> 02:10:01,708
Is it our Veerayi Periyanaachi,
who has come?
1548
02:10:01,958 --> 02:10:03,958
Only now does the home feel alive again.
1549
02:10:04,083 --> 02:10:07,541
She’s the spitting image
of her grandmother.
1550
02:10:07,708 --> 02:10:08,583
Sweet princess, you are!
1551
02:10:15,458 --> 02:10:16,583
Welcome.
1552
02:10:17,083 --> 02:10:17,958
Take some.
1553
02:10:20,458 --> 02:10:21,458
Hello. Hello.
1554
02:10:21,708 --> 02:10:23,541
-Hello, everyone.
-Welcome.
1555
02:10:25,166 --> 02:10:26,958
How are you, Uncle?
1556
02:10:27,208 --> 02:10:29,666
-Do you know who she is?
-Of course I do!
1557
02:10:29,708 --> 02:10:30,666
Take some.
1558
02:10:30,958 --> 02:10:34,416
[devotional song playing]
1559
02:12:57,708 --> 02:12:58,833
Mother Veerayi.
1560
02:12:59,208 --> 02:13:02,583
Your kids are now
standing before you.
1561
02:13:04,291 --> 02:13:07,958
Watch over us and guard our clan,
oh, loving mother!
1562
02:13:22,791 --> 02:13:25,458
Subtitles by QUBE
114440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.