Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:10,628
[dramatic music]
2
00:01:10,351 --> 00:01:14,354
[seabirds squeeking]
3
00:01:26,416 --> 00:01:30,419
[dramatic music]
4
00:01:32,233 --> 00:01:33,768
Are you on that site again?
5
00:01:34,068 --> 00:01:35,603
Look at him...
6
00:01:36,704 --> 00:01:38,205
TORTU: How many dates can you go on?
7
00:01:38,371 --> 00:01:41,474
Loads. Don't be such a prude.
8
00:01:41,841 --> 00:01:43,200
According to the Oxford English Dictionary,
9
00:01:43,242 --> 00:01:44,376
only women can be prudes.
10
00:01:45,010 --> 00:01:47,445
Not girls, not me.
11
00:02:16,201 --> 00:02:17,469
Mobile pings.
12
00:02:22,006 --> 00:02:23,232
I've been sacked.
13
00:02:23,274 --> 00:02:24,542
Mobile pings.
14
00:02:25,743 --> 00:02:27,010
Me too.
15
00:02:28,912 --> 00:02:30,180
It's got to be a mistake.
16
00:02:31,881 --> 00:02:33,983
Not according to this.
17
00:02:36,385 --> 00:02:40,755
Sorry, but we need to
let you go, yours Michael.
18
00:02:41,955 --> 00:02:42,923
What a shit!
19
00:02:44,591 --> 00:02:45,217
Mobile pings.
20
00:02:45,259 --> 00:02:47,359
TORTU: What am I going to do, Gary?
21
00:02:48,027 --> 00:02:50,129
Clear your desk out as soon as possible.
22
00:02:50,229 --> 00:02:51,888
GARY: Don't worry about it, Tortu.
23
00:02:51,930 --> 00:02:53,990
TORTU: But we've
worked here for four years.
24
00:02:54,032 --> 00:02:55,200
Why now?
25
00:02:55,433 --> 00:02:56,834
I have to call my dad.
26
00:02:57,702 --> 00:02:59,103
What am I going to do?
27
00:03:00,771 --> 00:03:02,130
TORTU: But we haven't
finished this site yet.
28
00:03:02,172 --> 00:03:02,830
Mobile pings.
29
00:03:02,872 --> 00:03:04,973
'Clear out by the end of the day.'
30
00:03:05,908 --> 00:03:07,309
After all I've done for him.
31
00:03:08,376 --> 00:03:09,411
This is horrible.
32
00:03:10,079 --> 00:03:10,912
Impersonal.
33
00:03:11,479 --> 00:03:12,880
This is bad.
34
00:03:13,747 --> 00:03:15,716
It can't be happening.
35
00:03:16,350 --> 00:03:18,852
I'm this close to paying
off my credit card bill.
36
00:03:19,985 --> 00:03:21,987
I'm sending the bastard my own message.
37
00:03:23,222 --> 00:03:24,056
What are you saying?
38
00:03:24,790 --> 00:03:25,624
Fuck you!
39
00:03:26,425 --> 00:03:27,826
I'd work for half pay.
40
00:03:27,926 --> 00:03:29,318
Don't say that.
41
00:03:29,360 --> 00:03:30,994
You're worth more than
we get paid now anyway.
42
00:03:33,931 --> 00:03:35,565
It's the Universe trying
to tell us something.
43
00:03:37,133 --> 00:03:39,035
Keep your karma crap to yourself.
44
00:03:39,668 --> 00:03:41,304
Just trying to m make light.
45
00:03:51,244 --> 00:03:55,248
[suspenseful music]
46
00:04:05,773 --> 00:04:09,776
[sirens]
47
00:06:01,634 --> 00:06:05,637
[piano music]
48
00:08:09,884 --> 00:08:12,278
'Hey there. This is Adam Allard here.'
49
00:08:12,320 --> 00:08:14,179
'Otherwise known as Tortu.'
50
00:08:14,221 --> 00:08:15,581
'I'm not available right now.'
51
00:08:15,623 --> 00:08:16,657
'Leave me a message.'
52
00:08:17,157 --> 00:08:17,791
Tortu,
53
00:08:18,759 --> 00:08:20,660
it's Gary here. How are you?
54
00:08:22,595 --> 00:08:23,821
I've been worried sick about you.
55
00:08:23,863 --> 00:08:26,298
I've tried to call you loads
over the last few months.
56
00:08:27,098 --> 00:08:29,534
Please call me and let me know you're okay.
57
00:08:30,501 --> 00:08:32,936
I've got a new job and work for you.
58
00:08:34,138 --> 00:08:34,771
Call me.
59
00:08:35,205 --> 00:08:37,641
City noises, bus engines.
60
00:08:40,841 --> 00:08:44,844
[street noise]
61
00:08:59,091 --> 00:09:01,484
What your housing situation is
62
00:09:01,526 --> 00:09:03,685
and then we conduct an evaluation,
63
00:09:03,727 --> 00:09:05,887
assessment, you know,
64
00:09:05,929 --> 00:09:09,057
just something to make
you feel like someone cares
65
00:09:09,099 --> 00:09:10,300
and we do.
66
00:09:29,981 --> 00:09:31,183
Coffee shop chatter and noise.
67
00:09:50,799 --> 00:09:51,999
Bird chirping. Trees rustling.
68
00:10:03,908 --> 00:10:07,911
[birds chirping]
69
00:10:18,154 --> 00:10:18,755
Gary!
70
00:10:22,423 --> 00:10:23,091
Gary...
71
00:10:23,424 --> 00:10:24,025
Adam.
72
00:10:25,127 --> 00:10:25,727
Tortu.
73
00:10:32,132 --> 00:10:34,267
Been like this since they sacked me.
74
00:10:35,068 --> 00:10:37,670
Didn't you contact the
agency like I suggested?
75
00:10:38,503 --> 00:10:39,937
They never came back to me.
76
00:10:41,673 --> 00:10:42,874
Can't you get a job?
77
00:10:44,408 --> 00:10:45,609
Tried.
78
00:10:46,076 --> 00:10:48,678
No job, no money, no rent, no home.
79
00:10:49,346 --> 00:10:50,771
There's loads of work out there.
80
00:10:50,813 --> 00:10:52,306
TORTU: It’s been so awful.
81
00:10:52,348 --> 00:10:53,373
They're not hiring.
82
00:10:53,415 --> 00:10:55,484
Me? Someone like me?
83
00:10:55,884 --> 00:10:57,385
No fixed address.
84
00:10:58,887 --> 00:11:00,088
Why didn't you call me?
85
00:11:00,954 --> 00:11:03,758
No money. No credit on my phone.
86
00:11:04,891 --> 00:11:07,927
The last of my wages went on hotel rooms.
87
00:11:08,727 --> 00:11:09,928
This is dreadful.
88
00:11:11,096 --> 00:11:12,698
Can't stay on the street.
89
00:11:21,983 --> 00:11:25,986
[suspenseful music]
90
00:11:28,643 --> 00:11:30,137
I don't believe this,
91
00:11:30,179 --> 00:11:32,380
we’re the fourth richest
country in the world.
92
00:11:32,781 --> 00:11:34,981
No fucker should be homeless.
93
00:11:57,567 --> 00:11:58,968
Door knocking.
94
00:11:59,302 --> 00:12:00,703
TORTU: Come in.
95
00:12:07,141 --> 00:12:08,142
Feeling better?
96
00:12:09,343 --> 00:12:10,044
Yeah...
97
00:12:13,279 --> 00:12:15,281
I am looking for a job,
you know, it's just...
98
00:12:16,114 --> 00:12:18,016
without an address,
nobody will even look at you.
99
00:12:20,985 --> 00:12:22,987
It's easy to slip through the net.
100
00:12:24,555 --> 00:12:25,480
I will pay you back.
101
00:12:25,522 --> 00:12:26,357
I promise.
102
00:12:26,824 --> 00:12:27,424
Don't bother.
103
00:12:30,293 --> 00:12:31,794
What happened at company?
104
00:12:32,127 --> 00:12:34,029
They sacked everyone except the top table.
105
00:12:36,765 --> 00:12:37,999
TORTU: After four years.
106
00:12:38,399 --> 00:12:39,467
TORTU: It was brutal.
107
00:12:39,900 --> 00:12:41,535
How'd you sack someone nicely?
108
00:12:46,539 --> 00:12:47,807
TORTU: I thought it was illegal.
109
00:12:48,407 --> 00:12:49,408
So’s murder.
110
00:12:50,509 --> 00:12:51,977
GARY: But people still do it.
111
00:12:58,215 --> 00:12:59,683
TORTU: My passport?
112
00:13:02,151 --> 00:13:03,619
You left it at the office.
113
00:13:04,020 --> 00:13:05,488
I tried to contact you to let you know.
114
00:13:06,456 --> 00:13:07,923
Told the shelter I'd lost it.
115
00:13:08,390 --> 00:13:09,858
It's a relief you found it.
116
00:13:11,760 --> 00:13:13,227
It saves me buying another one.
117
00:13:15,162 --> 00:13:16,630
I'll give you it after
you get out the bath.
118
00:13:19,813 --> 00:13:23,817
[water splashing]
119
00:15:09,489 --> 00:15:13,492
[emotional music]
120
00:15:34,107 --> 00:15:35,008
Early start?
121
00:15:36,342 --> 00:15:38,643
Yeah, we're working on the
servers in the library today.
122
00:15:39,244 --> 00:15:42,279
I've got an audition and a
casting commercial today.
123
00:15:43,614 --> 00:15:44,548
That's good.
124
00:15:45,249 --> 00:15:47,017
Exciting. I'm in town later on,
125
00:15:47,350 --> 00:15:48,018
lunch?
126
00:15:48,284 --> 00:15:50,786
Yeah, sure. That'd be great, Derek.
127
00:15:51,554 --> 00:15:52,187
What's up?
128
00:15:53,089 --> 00:15:54,156
Everything all right?
129
00:15:55,690 --> 00:15:56,291
Nothing.
130
00:15:58,226 --> 00:15:59,293
TORTU: Nothing.
131
00:16:00,294 --> 00:16:00,894
It's just...
132
00:16:02,096 --> 00:16:03,663
it's just moving quite fast. That's all.
133
00:16:03,864 --> 00:16:05,432
I know. Great. Eh?
134
00:16:09,701 --> 00:16:10,936
DEREK: We’re so lucky.
135
00:16:13,872 --> 00:16:15,273
You've been really good to me.
136
00:16:15,607 --> 00:16:17,008
It's nothing you don't deserve.
137
00:16:20,544 --> 00:16:21,177
I...
138
00:16:22,278 --> 00:16:24,247
asked for a pay rise the other day.
139
00:16:24,713 --> 00:16:26,407
Don't push your luck, Tortu.
140
00:16:26,449 --> 00:16:28,008
You've only been there six weeks.
141
00:16:28,050 --> 00:16:29,784
You don't wanna piss anyone off.
142
00:16:32,453 --> 00:16:33,922
I need to contribute more.
143
00:16:34,688 --> 00:16:36,281
We agreed. You get the milk,
144
00:16:36,323 --> 00:16:37,323
you get the shop.
145
00:16:38,724 --> 00:16:39,218
That's it.
146
00:16:39,260 --> 00:16:40,726
You need time to get on your feet.
147
00:16:42,094 --> 00:16:42,828
Sure.
148
00:16:44,296 --> 00:16:45,631
You're right.
149
00:16:47,799 --> 00:16:49,134
Let's go have a shower.
150
00:17:08,450 --> 00:17:12,453
[birds chirping]
151
00:17:23,560 --> 00:17:30,533
Phone rings.
152
00:17:35,070 --> 00:17:35,670
LUCAS: Hello?
153
00:17:40,708 --> 00:17:41,900
LUCAS: I don't speak French, sorry.
154
00:17:41,942 --> 00:17:45,212
I would like to speak to Gerrard.
155
00:17:45,479 --> 00:17:47,346
This is Hugo Allard speaking.
156
00:17:48,580 --> 00:17:50,749
I'm afraid I've got some bad news, he
157
00:17:51,450 --> 00:17:53,351
died last week in Paris.
158
00:18:00,324 --> 00:18:01,992
I still don't understand.
159
00:18:05,528 --> 00:18:07,196
This is terrible news.
160
00:18:07,830 --> 00:18:09,498
He was 83.
161
00:18:10,765 --> 00:18:13,267
I have to speak about his pipe.
162
00:18:14,768 --> 00:18:16,437
I don't know why he never called you back.
163
00:18:16,803 --> 00:18:19,706
I know why, stupid old fool.
164
00:18:20,640 --> 00:18:22,307
Look, would you like
to speak to me about it?
165
00:18:25,744 --> 00:18:27,713
I need to think.
166
00:18:28,346 --> 00:18:29,613
It was still a shock.
167
00:18:31,416 --> 00:18:32,683
Who are you?
168
00:18:33,316 --> 00:18:34,584
Lucas DuPont.
169
00:18:35,785 --> 00:18:36,553
His son.
170
00:18:37,587 --> 00:18:38,254
Yes...
171
00:18:39,267 --> 00:18:41,014
[soft music]
172
00:18:41,056 --> 00:18:41,724
HUGO: His son...
173
00:18:43,491 --> 00:18:47,529
Where has your old goat
of a father been hiding you?
174
00:18:47,929 --> 00:18:49,196
LUCAS: I came here a few weeks ago,
175
00:18:49,663 --> 00:18:52,298
but I've lived in London all my life.
176
00:18:53,299 --> 00:18:55,235
I've taken over my father's property,
177
00:18:55,501 --> 00:18:57,036
and I don’t anything about business.
178
00:18:57,402 --> 00:19:00,605
Your father could have
taught you a trick or two.
179
00:19:02,440 --> 00:19:03,975
He always refused to come here.
180
00:19:04,641 --> 00:19:07,310
I'm living in town next to the bar.
181
00:19:08,211 --> 00:19:09,779
HUGO: Come and see me sometime.
182
00:19:10,113 --> 00:19:11,047
I'd love to.
183
00:19:15,917 --> 00:19:17,485
I need to make some friends.
184
00:20:29,611 --> 00:20:33,614
[moaning]
185
00:20:34,847 --> 00:20:35,781
I love you.
186
00:20:37,382 --> 00:20:38,317
Music, chatter.
187
00:20:38,716 --> 00:20:40,052
TORTU: This is a nice surprise.
188
00:20:40,885 --> 00:20:42,721
DEREK: I thought I'd drag
you outta that sweaty office.
189
00:20:43,254 --> 00:20:44,413
I'm glad of that office.
190
00:20:44,455 --> 00:20:45,756
Sweaty are not.
191
00:20:46,023 --> 00:20:46,857
How's it going?
192
00:20:48,658 --> 00:20:49,617
It's not the work I'm used to,
193
00:20:49,659 --> 00:20:50,793
but it'll do for now.
194
00:20:51,294 --> 00:20:52,028
I think.
195
00:20:53,395 --> 00:20:54,887
I was thinking we should go on holiday.
196
00:20:54,929 --> 00:20:57,231
I haven't been on holiday since last year
197
00:20:57,633 --> 00:20:58,233
and...
198
00:20:59,000 --> 00:21:00,635
it will do us both good.
199
00:21:01,469 --> 00:21:04,437
Perhaps. Where were
you thinking, Blackpool?
200
00:21:05,405 --> 00:21:06,439
What? Blackpool?
201
00:21:06,973 --> 00:21:07,707
Have you been?
202
00:21:07,807 --> 00:21:10,609
Yeah, as a kid. My dad likes it there.
203
00:21:11,109 --> 00:21:12,944
There you go. Your dad's got taste.
204
00:21:13,378 --> 00:21:14,712
He prefers Florida now.
205
00:21:15,347 --> 00:21:16,047
Florida?
206
00:21:17,048 --> 00:21:18,007
I've never been.
207
00:21:18,049 --> 00:21:19,650
I was thinking Spain.
208
00:21:20,684 --> 00:21:22,819
Seven nights all inclusive,
209
00:21:24,453 --> 00:21:26,814
in a place called Tomolinos.
210
00:21:26,856 --> 00:21:27,890
Torremolinos.
211
00:21:28,423 --> 00:21:30,792
My friend went there a
few years ago, loved it.
212
00:21:32,861 --> 00:21:34,395
Cruising on the beaches there.
213
00:21:35,896 --> 00:21:36,730
Cruising?
214
00:21:37,831 --> 00:21:38,731
Right.
215
00:21:39,332 --> 00:21:40,867
I'm not monogamous.
216
00:21:41,701 --> 00:21:42,702
Neither am I then.
217
00:21:43,102 --> 00:21:44,227
[soft music]
218
00:21:44,269 --> 00:21:46,271
Right. So, shall I book it?
219
00:21:48,139 --> 00:21:49,032
I dunno.
220
00:21:49,074 --> 00:21:50,675
I can't really afford it right now.
221
00:21:52,943 --> 00:21:54,544
Four hundred pound? It’s a bargain.
222
00:21:56,746 --> 00:21:57,881
It's too much.
223
00:22:00,449 --> 00:22:01,584
I'm sorry.
224
00:22:03,151 --> 00:22:04,243
We'll go later in the year.
225
00:22:04,285 --> 00:22:05,420
Once you've settled in your job.
226
00:22:40,610 --> 00:22:44,613
[birds chirping]
227
00:22:48,621 --> 00:22:49,755
Tango music.
228
00:23:19,579 --> 00:23:22,949
Clapping...
229
00:23:24,849 --> 00:23:26,217
TORTU: This can't be happening again.
230
00:23:26,752 --> 00:23:27,886
What did they say?
231
00:23:28,319 --> 00:23:29,287
Lack of funding.
232
00:23:30,121 --> 00:23:31,513
I tried to change their minds.
233
00:23:31,555 --> 00:23:32,890
I’ll find you something else.
234
00:23:33,390 --> 00:23:33,991
I will.
235
00:23:34,291 --> 00:23:36,826
This is the second job
I've lost in four months.
236
00:23:37,293 --> 00:23:38,560
TORTU: It's ridiculous.
237
00:23:39,095 --> 00:23:40,229
Is it my performance?
238
00:23:40,862 --> 00:23:43,999
No. No. It's lack of funding.
239
00:24:14,979 --> 00:24:18,983
[soft music]
240
00:24:38,810 --> 00:24:39,943
Our revels now are ended.
241
00:24:41,312 --> 00:24:43,404
These are actors. I foretold you,
242
00:24:43,446 --> 00:24:46,282
were all spirits and are melted into air,
243
00:24:47,115 --> 00:24:48,250
into thin air
244
00:24:48,984 --> 00:24:51,219
DEREK: and like the
baseless fabric of this vision,
245
00:24:51,619 --> 00:24:52,712
DEREK: the cloud cap towers,
246
00:24:52,754 --> 00:24:53,545
DEREK: the gorgeous palace,
247
00:24:53,587 --> 00:24:54,413
DEREK: the solemn temples,
248
00:24:54,455 --> 00:24:55,456
DEREK: the great globe itself.
249
00:24:56,324 --> 00:24:58,325
Yah, All who it inherit shall dissolve.
250
00:24:58,725 --> 00:25:01,461
And like this insubstantial pageant faded.
251
00:25:02,762 --> 00:25:04,763
Leave not a rack behind.
252
00:25:06,064 --> 00:25:08,366
We are such stuff as dreams are made on
253
00:25:08,867 --> 00:25:12,435
and our little life is
rounded with a sleep.
254
00:25:18,041 --> 00:25:19,175
That was great.
255
00:25:20,409 --> 00:25:21,710
Big audition next week.
256
00:25:21,910 --> 00:25:22,612
TORTU: What's it for?
257
00:25:22,878 --> 00:25:25,104
DEREK: The Tempest. Willy Shakespeare.
258
00:25:25,146 --> 00:25:26,281
A big hero of mine.
259
00:25:27,014 --> 00:25:28,148
I was fired today.
260
00:25:28,682 --> 00:25:31,150
What? No? Really?
261
00:25:34,815 --> 00:25:38,819
[suspenseful music]
262
00:25:41,760 --> 00:25:43,561
What? Just like that?
263
00:25:45,162 --> 00:25:46,297
TORTU: No contract.
264
00:25:46,730 --> 00:25:48,866
TORTU: No union, no rights.
265
00:25:49,199 --> 00:25:50,991
TORTU: It's the same crap
I've been through before.
266
00:25:51,033 --> 00:25:52,569
TORTU: I don't think I can take it anymore.
267
00:25:54,303 --> 00:25:55,771
DEREK: Something else will come along.
268
00:25:58,406 --> 00:25:59,540
I'm sick of it.
269
00:26:00,275 --> 00:26:01,709
It's fine. We've got each other.
270
00:26:02,943 --> 00:26:04,078
I'm gonna go to Gary's.
271
00:26:05,579 --> 00:26:07,246
Why? This is your home.
272
00:26:10,249 --> 00:26:12,684
Don’t, go. I won't throw you out.
273
00:26:16,888 --> 00:26:19,781
I can't, I can't take the risk.
274
00:26:19,823 --> 00:26:22,116
I need to take responsibility for myself.
275
00:26:22,158 --> 00:26:24,460
What? Moving in with Gary?
276
00:26:25,028 --> 00:26:27,029
He could just as easily throw you out.
277
00:26:28,297 --> 00:26:30,965
He won't. He's my mate.
278
00:26:33,601 --> 00:26:35,136
I'd feel safer there.
279
00:26:43,375 --> 00:26:44,543
I'm going to France.
280
00:26:45,477 --> 00:26:46,478
I'm gonna stay with my uncle.
281
00:26:47,145 --> 00:26:48,446
I'll get a job there.
282
00:26:49,414 --> 00:26:51,749
You can only stay in
France for 90 days now.
283
00:26:52,249 --> 00:26:53,508
You can't work there.
284
00:26:53,550 --> 00:26:54,851
Bloody Brexshit.
285
00:26:56,218 --> 00:26:58,487
I can get you a job here. I'm sure of it.
286
00:27:00,222 --> 00:27:01,523
I can't rely on you.
287
00:27:02,758 --> 00:27:05,026
I need to get away.
288
00:27:05,860 --> 00:27:07,161
Find a new perspective.
289
00:27:08,495 --> 00:27:09,796
Do something radical.
290
00:27:12,498 --> 00:27:17,837
I know it sounds rash and
stupid, but I've got to try, at least.
291
00:27:19,271 --> 00:27:20,572
Will your uncle even let you stay?
292
00:27:21,406 --> 00:27:22,707
You've never come out to him.
293
00:27:24,508 --> 00:27:26,042
I've always been too afraid to.
294
00:27:27,210 --> 00:27:28,511
Well, now’s your chance.
295
00:27:28,946 --> 00:27:30,204
My family,
296
00:27:30,246 --> 00:27:31,705
They only sent me as a kid to my uncle's
297
00:27:31,747 --> 00:27:33,073
to keep my granny happy.
298
00:27:33,115 --> 00:27:33,883
Well...
299
00:27:35,151 --> 00:27:37,085
It sous like you've decided
what you want to do,
300
00:27:37,686 --> 00:27:38,945
that's something positive, at least.
301
00:27:38,987 --> 00:27:41,880
Thank you. It's exciting.
302
00:27:41,922 --> 00:27:43,081
But if it all goes tits up
303
00:27:43,123 --> 00:27:44,891
you come right back here. Ok!
304
00:27:45,359 --> 00:27:47,360
Don't get in the same situation in France.
305
00:27:48,494 --> 00:27:49,662
Besides...
306
00:27:50,096 --> 00:27:51,730
your French is lousy.
307
00:28:12,458 --> 00:28:16,462
[birds chirping]
308
00:28:28,559 --> 00:28:34,198
Though light streamed
down from overhead windows,
309
00:28:35,232 --> 00:28:40,302
the huge room was still gloomy.
310
00:28:55,849 --> 00:28:59,852
[indistinct chatter]
311
00:29:14,129 --> 00:29:18,767
Indiscriminate chatter.
312
00:29:26,806 --> 00:29:28,808
Hugo, why don't you paint anymore?
313
00:29:29,542 --> 00:29:31,544
Anna, I don't have it in me.
314
00:29:32,310 --> 00:29:35,846
Monique is late. We'll
carry on without her.
315
00:29:38,849 --> 00:29:40,850
ANNA: Hugo, English, please.
316
00:29:41,017 --> 00:29:43,619
I need to be at a dinner party later.
317
00:29:46,221 --> 00:29:49,849
Today, we are reading.
Harold goes underground.
318
00:29:49,891 --> 00:29:51,393
FRENCH: It's a children's book.
319
00:29:52,594 --> 00:29:54,028
Hugo, English.
320
00:29:54,528 --> 00:29:55,687
It's a children's book.
321
00:29:55,729 --> 00:29:56,997
So what?
322
00:29:57,731 --> 00:29:59,690
But it's about a mouse.
323
00:29:59,732 --> 00:30:01,367
Are you not enjoying it?
324
00:30:02,167 --> 00:30:03,702
HUGO: It's not the point. But…
325
00:30:04,869 --> 00:30:07,496
Harold's plight is an
326
00:30:07,539 --> 00:30:10,308
analogy of man's capitalistic imprisonment.
327
00:30:10,741 --> 00:30:13,543
HUGO: I would like
something with a little more,
328
00:30:14,377 --> 00:30:16,804
how shall I say?
329
00:30:16,846 --> 00:30:17,781
Meat.
330
00:30:18,114 --> 00:30:19,082
You mean sex.
331
00:30:22,250 --> 00:30:23,184
ANNA: HUGO! English.
332
00:30:23,318 --> 00:30:24,252
Oh, fuck...
333
00:30:25,386 --> 00:30:29,623
Excuse my French.
It's fine. It's fine, it's fine.
334
00:30:29,956 --> 00:30:31,658
Have a biscuit?
335
00:30:35,394 --> 00:30:37,555
ANNA: I don't need
anymore spice. Thank you.
336
00:30:37,597 --> 00:30:41,857
I'm still waiting for the plumber
to finish the job at my home.
337
00:30:41,899 --> 00:30:43,400
Did he say when he finish?
338
00:30:43,802 --> 00:30:45,003
November.
339
00:30:45,303 --> 00:30:46,437
Which year?
340
00:30:53,737 --> 00:30:57,741
[birds chirping]
341
00:31:01,682 --> 00:31:05,685
Gloria, will you read please Page 15?
342
00:31:11,490 --> 00:31:15,926
His keeper rose and
went to get a longer stick.
343
00:31:16,294 --> 00:31:20,097
But this gave Harold the chance to get out.
344
00:31:21,197 --> 00:31:23,566
GLORIA: He ran from under the table
345
00:31:24,267 --> 00:31:26,669
and headed straight for the door.
346
00:31:28,003 --> 00:31:29,662
The feet of the keeper,
347
00:31:29,704 --> 00:31:31,273
who had been burned
348
00:31:31,606 --> 00:31:33,107
were just ahead.
349
00:31:34,142 --> 00:31:35,209
STAMP! STAMP!
350
00:31:36,830 --> 00:31:40,833
[dialing]
351
00:31:41,548 --> 00:31:43,149
Finally, the plumber.
352
00:32:16,809 --> 00:32:18,276
Hugo, what's wrong?
353
00:32:34,376 --> 00:32:38,379
[soft music]
354
00:32:55,173 --> 00:32:56,641
Music playing on the radio.
355
00:33:48,162 --> 00:33:52,165
[train passing by]
356
00:34:15,637 --> 00:34:16,905
People might see.
357
00:34:17,405 --> 00:34:18,239
Who cares?
358
00:34:18,439 --> 00:34:19,707
You don't live here.
359
00:34:20,275 --> 00:34:21,909
Neither do you. You live in, Noyers.
360
00:34:37,090 --> 00:34:41,093
[indistinct chatter]
361
00:35:33,303 --> 00:35:37,306
[soft music]
362
00:36:26,876 --> 00:36:27,810
What the fuck!
363
00:36:28,110 --> 00:36:29,044
Pay attention!
364
00:36:29,378 --> 00:36:30,312
Shit!
365
00:36:40,986 --> 00:36:41,921
LUCAS: Fucking hell.
366
00:36:51,195 --> 00:36:52,129
HUGO: Shall I make coffee?
367
00:36:52,730 --> 00:36:53,697
TORTU: Yes, Uncle, thank you.
368
00:38:26,204 --> 00:38:29,207
Then, I couldn't get another one, and
369
00:38:29,907 --> 00:38:30,708
lost my home.
370
00:39:45,208 --> 00:39:49,211
[soft music]
371
00:40:01,581 --> 00:40:03,748
Change is in the air.
372
00:40:09,787 --> 00:40:10,413
Hugo: Lucas?
373
00:40:10,455 --> 00:40:11,389
LUCAS: Yes, that's right.
374
00:40:11,922 --> 00:40:12,857
HUGO: Hugo Allard.
375
00:40:13,958 --> 00:40:15,450
LUCAS: Ah. It's funny
bumping into you like this.
376
00:40:15,492 --> 00:40:17,360
HUGO: It’s normal in
the arse hole of the world.
377
00:40:18,862 --> 00:40:20,287
HUGO: Stand on any street
378
00:40:20,329 --> 00:40:22,364
corner in this village long enough
379
00:40:22,764 --> 00:40:24,690
and sooner or later
380
00:40:24,732 --> 00:40:26,834
you'd have seen or fucked everyone.
381
00:40:29,470 --> 00:40:30,971
Anyway, I was on the way to give you this.
382
00:40:32,005 --> 00:40:33,006
What is it?
383
00:40:33,239 --> 00:40:34,474
Plans for the pipe work.
384
00:40:35,208 --> 00:40:38,410
Your father was supposed
to speak to me himself.
385
00:40:38,978 --> 00:40:40,503
I know, but it's, it's urgent.
386
00:40:40,545 --> 00:40:41,904
We need the pipe through your fields
387
00:40:41,946 --> 00:40:42,672
to water the crops.
388
00:40:42,714 --> 00:40:43,848
There's just no water.
389
00:40:45,716 --> 00:40:49,586
But that pipe was planning by
your grandfather's grandfather.
390
00:40:49,785 --> 00:40:50,920
There is no rush.
391
00:40:52,088 --> 00:40:53,380
The field would be long dead
392
00:40:53,422 --> 00:40:54,890
if there was a real problem.
393
00:40:57,792 --> 00:40:59,518
But climate change and
the damning of the river
394
00:40:59,560 --> 00:41:01,228
upstream means there's no water.
395
00:41:01,862 --> 00:41:03,097
It's a dire situation.
396
00:41:03,163 --> 00:41:04,398
What's dire
397
00:41:05,032 --> 00:41:08,134
is your father's handsome son harassing me.
398
00:42:15,421 --> 00:42:18,523
Restaurant noise and chatter in French.
399
00:43:44,438 --> 00:43:48,441
[birds chirping]
400
00:44:42,906 --> 00:44:44,340
I don't speak French.
401
00:44:49,977 --> 00:44:51,145
I'm a French citizen.
402
00:44:51,413 --> 00:44:52,581
But you don't speak French.
403
00:44:52,914 --> 00:44:55,083
Tourist. Same in English.
404
00:44:55,949 --> 00:44:57,117
Adam Allard.
405
00:45:02,188 --> 00:45:03,388
My Friends call me Tortu.
406
00:45:04,523 --> 00:45:05,691
That's turtle.
407
00:45:06,958 --> 00:45:07,626
It is.
408
00:45:09,594 --> 00:45:10,719
Lucas Dupont.
409
00:45:10,761 --> 00:45:11,929
Nice to meet you.
410
00:45:13,463 --> 00:45:16,700
So why are you, uh,
why are you called Tortu?
411
00:45:20,469 --> 00:45:21,637
When I was a kid, I was slow.
412
00:45:23,105 --> 00:45:23,839
TORTU: Not thick.
413
00:45:24,272 --> 00:45:25,440
TORTU: I just used to take my time.
414
00:45:26,474 --> 00:45:27,642
Used to drive my parents mad.
415
00:45:28,042 --> 00:45:31,177
My dad started calling me and it stuck.
416
00:45:31,545 --> 00:45:34,080
Anyway, I've, uh, I've
gotta go back to work.
417
00:45:34,574 --> 00:45:35,539
[water running]
418
00:45:35,581 --> 00:45:36,749
Lucky you. You've got a job.
419
00:45:37,349 --> 00:45:38,341
I've just been begging for
420
00:45:38,383 --> 00:45:39,618
one in every place in the village.
421
00:45:41,085 --> 00:45:42,253
Looking for work.
422
00:45:43,254 --> 00:45:44,421
You can come work for me.
423
00:45:46,957 --> 00:45:47,658
For you?
424
00:45:49,059 --> 00:45:49,659
LUCAS: Yes.
425
00:45:50,727 --> 00:45:52,394
I just inherited my father's estate.
426
00:45:53,295 --> 00:45:55,030
LUCAS: Got loads of
land and buildings, and...
427
00:45:56,332 --> 00:45:57,533
you know, I could do with some help,
428
00:45:57,866 --> 00:45:59,200
maintenance, stuff like that.
429
00:46:00,668 --> 00:46:01,736
Maintenance?
430
00:46:05,172 --> 00:46:06,273
I can't pay very much.
431
00:46:07,039 --> 00:46:07,907
How much?
432
00:46:09,075 --> 00:46:10,676
Eight Euros an hour. 20 hours a week.
433
00:46:14,445 --> 00:46:17,014
I don't know anything about maintenance.
434
00:46:17,715 --> 00:46:18,750
Neither do I.
435
00:46:21,151 --> 00:46:22,419
I'm not really allowed to work either.
436
00:46:22,919 --> 00:46:24,087
I'm on a tourist visa.
437
00:46:25,188 --> 00:46:27,256
We could do it, you know, under the table.
438
00:46:28,190 --> 00:46:29,358
TORTU: We've met before.
439
00:46:30,592 --> 00:46:31,225
LUCAS: We have?
440
00:46:32,293 --> 00:46:34,328
TORTU: We nearly ran you over yesterday.
441
00:46:35,429 --> 00:46:36,597
You are er...
442
00:46:40,000 --> 00:46:41,167
Hugo Allard's grandson?
443
00:46:42,769 --> 00:46:45,104
Nephew. My dad was his brother.
444
00:46:48,406 --> 00:46:49,840
I'm Gerrard Dupont’s son.
445
00:46:51,776 --> 00:46:52,442
Who's that?
446
00:46:53,377 --> 00:46:55,145
He was the biggest landowner in Noyers.
447
00:46:56,913 --> 00:46:58,547
Would he mind me working for you?
448
00:46:59,481 --> 00:47:00,082
Him?
449
00:47:04,686 --> 00:47:05,811
He died a few weeks ago.
450
00:47:05,853 --> 00:47:07,388
So, I'm in charge now.
451
00:47:08,289 --> 00:47:10,349
I'm sorry. I'll take the job.
452
00:47:10,391 --> 00:47:12,592
Meet tomorrow. 7:00am
outside the town hall.
453
00:47:32,188 --> 00:47:36,191
[water running]
454
00:48:03,399 --> 00:48:04,867
Lucas Dupont.
455
00:48:36,192 --> 00:48:38,094
I'll be working in maintenance for Lucas.
456
00:49:16,801 --> 00:49:19,943
[soft music]
457
00:49:19,985 --> 00:49:23,989
[birds chirping]
458
00:49:34,239 --> 00:49:36,774
LUCAS: This is one of the
ruins. We've got to do this up.
459
00:49:37,608 --> 00:49:38,675
TORTU: How long have you had it?
460
00:49:40,044 --> 00:49:43,479
LUCAS: It’s been on my father's
estate for about four or five years now.
461
00:49:53,387 --> 00:49:54,655
TORTU: So where does your land end?
462
00:49:55,056 --> 00:49:56,590
LUCAS: The horizon.
463
00:50:05,497 --> 00:50:07,899
TORTU: Don't tell me, more fucking land.
464
00:50:11,536 --> 00:50:14,704
LUCAS: We own three or
four pieces of land like this.
465
00:50:21,777 --> 00:50:24,145
TORTU: Don't tell me, all yours too.
466
00:50:38,924 --> 00:50:40,492
Muddy knees?
467
00:50:44,384 --> 00:50:48,387
[laughter]
468
00:53:11,334 --> 00:53:15,337
[soft music]
469
00:54:58,098 --> 00:55:01,033
Come on then, let's get to work.
470
00:55:46,497 --> 00:55:50,500
[soft music]
471
00:57:08,936 --> 00:57:11,272
I've been wanting to do that
since you nearly ran me over.
472
00:57:12,138 --> 00:57:13,273
That was my uncle.
473
00:57:14,707 --> 00:57:15,508
He's cute too.
474
00:57:16,175 --> 00:57:17,300
There's something you should know
475
00:57:17,342 --> 00:57:18,878
about my uncle and your father.
476
00:57:52,304 --> 00:57:54,639
I thought you'd be pleased.
477
00:58:09,951 --> 00:58:11,320
I love him...
478
00:58:16,690 --> 00:58:18,058
Uncle.
479
00:58:18,291 --> 00:58:19,659
What?
480
00:59:06,058 --> 00:59:10,062
[soft music]
481
00:59:10,467 --> 00:59:18,473
Thunder and lightening.
482
01:00:54,716 --> 01:00:56,251
TORTU: I know a restaurant nearby.
483
01:01:05,192 --> 01:01:06,726
What's on the agenda today?
484
01:01:08,094 --> 01:01:09,628
Got another house to clear out.
485
01:01:11,330 --> 01:01:12,397
Do we have to?
486
01:01:29,494 --> 01:01:30,770
[birds chirping]
487
01:01:30,812 --> 01:01:31,880
Uncle...
488
01:01:33,081 --> 01:01:34,148
Always you.
489
01:01:38,651 --> 01:01:39,719
And you Lucas...
490
01:01:41,321 --> 01:01:42,154
For saving my life.
491
01:01:49,527 --> 01:01:51,095
Let's get pissed...
492
01:02:00,669 --> 01:02:01,962
I love this song.
493
01:02:02,004 --> 01:02:03,338
♫ Song begins to play.
494
01:02:11,645 --> 01:02:14,072
♫ Take on some danger,
495
01:02:14,114 --> 01:02:18,951
♫ Change the way the wind blew
496
01:02:20,285 --> 01:02:24,080
♫ I'd swallow any idea.
497
01:02:24,122 --> 01:02:27,958
♫ Cheat or steal just for you.
498
01:02:28,591 --> 01:02:32,853
♫ Anything, anything, anything
499
01:02:32,895 --> 01:02:36,465
♫ I’d do for you.
500
01:02:37,265 --> 01:02:41,527
♫ Anything, anything, anything
501
01:02:41,569 --> 01:02:45,139
♫ this much is true
502
01:02:45,939 --> 01:02:49,766
♫ Building bridge or chasing the moon
503
01:02:49,808 --> 01:02:53,845
♫ this is what I’d do.
504
01:02:54,612 --> 01:02:58,874
♫ Cause, anything, anything, anything
505
01:02:58,916 --> 01:03:03,119
♫ I’d do for you?
506
01:03:14,512 --> 01:03:18,515
[soft music]
507
01:03:29,773 --> 01:03:32,601
♫ I've never been this scared
508
01:03:32,643 --> 01:03:35,012
♫ dreading I’d lose out
509
01:03:35,512 --> 01:03:40,782
♫ when you’re near to me I’m thrown about.
510
01:03:42,685 --> 01:03:45,653
♫ You’re tearing at me.
511
01:03:47,689 --> 01:03:50,657
♫ Help me, please.
512
01:03:51,592 --> 01:03:54,418
♫ All those lonely nights
513
01:03:54,460 --> 01:03:56,462
♫ I’ve ached for you
514
01:03:57,329 --> 01:04:02,233
♫ tossing and dreaming
while the cold winds blew
515
01:04:04,502 --> 01:04:07,470
♫ answer my pray
516
01:04:08,705 --> 01:04:12,474
♫ say you’ll always be there.
517
01:04:13,375 --> 01:04:17,870
♫ FRENCH: If you want, if you want,
518
01:04:17,912 --> 01:04:21,982
♫ FRENCH: feel good about yourself.
519
01:04:24,084 --> 01:04:28,554
♫ FRENCH: If you want, if you want,
520
01:04:29,455 --> 01:04:33,424
♫ FRENCH: have a little of my warmth
521
01:04:34,859 --> 01:04:39,621
♫ FRENCH: If you want, if you want,
522
01:04:39,663 --> 01:04:43,566
♫ FRENCH: take me into your heart.
523
01:04:45,334 --> 01:04:50,430
♫ FRENCH: If you want, it you want
524
01:04:50,472 --> 01:04:56,209
♫ FRENCH: warm yourself inside me...
525
01:05:47,785 --> 01:05:50,087
I’ve got to do something
about these bloody bees.
526
01:05:51,521 --> 01:05:53,122
Bees buzzing.
527
01:06:02,563 --> 01:06:04,164
This is wonderful.
528
01:06:04,664 --> 01:06:05,765
Tell me about it.
529
01:06:08,067 --> 01:06:11,270
All despite my tragic beginnings,
530
01:06:13,571 --> 01:06:16,874
my parents were killed
when I was a teenager.
531
01:06:19,643 --> 01:06:20,811
We've got a lot in common then.
532
01:06:23,012 --> 01:06:23,947
How do you mean?
533
01:06:25,914 --> 01:06:27,775
My mother was killed in a car crash
534
01:06:27,817 --> 01:06:29,318
in the village not far from here.
535
01:06:32,153 --> 01:06:33,654
My father was never the same again.
536
01:06:36,123 --> 01:06:37,591
Hit and run in London mine.
537
01:06:38,591 --> 01:06:39,759
That's terrible.
538
01:06:40,560 --> 01:06:41,728
Driver was never found.
539
01:06:46,931 --> 01:06:48,099
Makes us stronger.
540
01:06:49,467 --> 01:06:50,635
TORTU: Do you think?
541
01:06:51,101 --> 01:06:52,269
Yeah,
542
01:06:57,173 --> 01:06:58,341
Look at us now.
543
01:07:00,243 --> 01:07:01,410
We found each other.
544
01:07:21,883 --> 01:07:25,886
[birds chirping]
545
01:07:36,971 --> 01:07:38,139
The water is polluted here
546
01:07:38,807 --> 01:07:40,775
It's all the pesticides the farmers use.
547
01:07:41,509 --> 01:07:43,277
He has plenty of land.
548
01:07:46,012 --> 01:07:50,383
Put the pipe in so that Lucas
can irrigate his field. Please.
549
01:07:51,183 --> 01:07:53,251
You will leave. Go back to England.
550
01:07:55,586 --> 01:07:56,754
You'd be helping me.
551
01:07:58,756 --> 01:07:59,890
No.
552
01:08:11,266 --> 01:08:15,369
Your hate is eating you alive.
553
01:08:16,937 --> 01:08:19,839
I was served as a cold dish years ago.
554
01:09:35,733 --> 01:09:37,468
I’ve got to go back to England.
555
01:09:38,168 --> 01:09:39,436
Marry me.
556
01:09:39,903 --> 01:09:40,504
No.
557
01:09:52,446 --> 01:09:53,514
What's wrong with him?
558
01:09:54,681 --> 01:09:56,617
Don't be an ass. He loves you.
559
01:10:02,822 --> 01:10:04,556
TORTU: We’ve gotta talk about this.
560
01:10:05,757 --> 01:10:07,492
LUCAS: There's nothing left to say.
561
01:10:11,862 --> 01:10:13,597
I've got a job back at home.
562
01:10:15,398 --> 01:10:17,133
What about the life we’ve built here.
563
01:10:17,934 --> 01:10:19,235
The last three months.
564
01:10:20,169 --> 01:10:22,403
I can't go through the immigration process.
565
01:10:23,038 --> 01:10:25,231
TORTU: My French is lousy.
566
01:10:25,273 --> 01:10:27,633
We could learn together.
567
01:10:27,675 --> 01:10:29,909
If you my husband, it'd
just make it all that easier.
568
01:10:30,311 --> 01:10:32,045
It's what Heteros do.
569
01:10:33,013 --> 01:10:34,538
I don't like the words
570
01:10:34,580 --> 01:10:36,282
they use for what we have.
571
01:10:37,382 --> 01:10:39,118
TORTU: I don't want to live their life.
572
01:10:39,551 --> 01:10:41,311
We’d just be living our own lives.
573
01:10:41,353 --> 01:10:42,754
Nobody else’s.
574
01:10:56,103 --> 01:10:56,956
[rain]
575
01:10:56,998 --> 01:10:58,732
So, this is it then?
576
01:11:42,436 --> 01:11:46,440
[soft music]
577
01:11:53,577 --> 01:11:55,712
My visa will run out.
578
01:12:00,416 --> 01:12:02,551
I don't have a choice.
579
01:12:21,132 --> 01:12:22,567
Please don’t go.
580
01:12:25,569 --> 01:12:27,003
My visa.
581
01:12:29,272 --> 01:12:30,273
I love you.
582
01:12:31,240 --> 01:12:32,675
I haven’t got a choice.
583
01:13:12,840 --> 01:13:14,275
Why haven't you said that before?
584
01:13:39,589 --> 01:13:43,592
[indistinct chatter]
585
01:14:08,900 --> 01:14:12,903
[dramatic music]
586
01:14:13,255 --> 01:14:14,690
Birds singing, wind blowing.
587
01:15:19,008 --> 01:15:20,609
Can't believe three months flashed by.
588
01:15:21,076 --> 01:15:22,210
Did you have a good time?
589
01:15:23,111 --> 01:15:24,504
Wonderful.
590
01:15:24,546 --> 01:15:25,980
Glad to be back?
591
01:15:27,147 --> 01:15:28,249
Not sure.
592
01:15:30,684 --> 01:15:35,988
I've met someone. Charles.
He's a, he's a dentist.
593
01:15:37,189 --> 01:15:38,123
A dentist.
594
01:15:40,559 --> 01:15:42,360
GARY: I told you that new
company would be a good one.
595
01:15:45,429 --> 01:15:46,897
GARY: You'll be promoted
before you know it.
596
01:15:49,299 --> 01:15:50,500
TORTU: Back on track.
597
01:15:55,970 --> 01:15:58,006
I dumped him because I had to come back.
598
01:16:00,141 --> 01:16:01,108
Lucas?
599
01:16:25,994 --> 01:16:27,988
LUCAS: I'm not drinking at the moment.
600
01:16:28,030 --> 01:16:30,065
HUGO: Just a little tipple, no?
601
01:16:30,965 --> 01:16:32,366
LUCAS: Go on then. Just one.
602
01:16:32,767 --> 01:16:33,534
HUGO: Good.
603
01:16:35,803 --> 01:16:37,170
What are we celebrating?
604
01:16:37,838 --> 01:16:39,772
Life. Of course.
605
01:16:40,506 --> 01:16:41,474
That old thing.
606
01:16:43,175 --> 01:16:48,279
You are young. You will find
someone else. We always do.
607
01:16:49,280 --> 01:16:50,615
Did you?
608
01:16:52,883 --> 01:16:53,984
No.
609
01:16:55,785 --> 01:16:58,855
I won't find anyone in
this god forsaken village.
610
01:17:03,524 --> 01:17:05,560
HUGO: Come with me.
611
01:17:09,396 --> 01:17:10,631
LUCAS: I'm missing Tortu.
612
01:17:13,133 --> 01:17:14,667
I think I'm gonna sell everything.
613
01:17:15,568 --> 01:17:16,969
Oh, pity.
614
01:17:19,204 --> 01:17:20,463
I asked you here to tell
615
01:17:20,505 --> 01:17:25,776
you to put your fucking
pipe through my land.
616
01:17:26,543 --> 01:17:27,477
Really?
617
01:17:27,948 --> 01:17:29,037
[dramatic music]
618
01:17:29,079 --> 01:17:32,306
I've let go of my forty year grudge.
619
01:17:32,348 --> 01:17:34,150
HUGO: It's rather thrilling.
620
01:17:35,184 --> 01:17:38,286
I have raging hard ons all the time now.
621
01:17:43,590 --> 01:17:45,392
Thank you.
622
01:17:48,127 --> 01:17:49,528
LUCAS: Thank you.
623
01:17:51,129 --> 01:17:52,531
LUCAS: I just came in from the field.
624
01:17:54,565 --> 01:17:55,867
LUCAS: It’s pissed down all week here.
625
01:17:57,502 --> 01:17:58,903
I don’t what to do to myself.
626
01:18:01,638 --> 01:18:04,840
I miss you horribly.
627
01:18:08,677 --> 01:18:10,578
I'm not sure I'm gonna stay to be honest.
628
01:18:13,580 --> 01:18:14,982
I might move back to Newcastle.
629
01:18:17,818 --> 01:18:19,219
LUCAS: Come with me.
630
01:18:54,207 --> 01:18:58,210
[dramatic music]
631
01:20:06,671 --> 01:20:08,774
LUCAS: Your uncle and
I just had a great evening.
632
01:20:10,041 --> 01:20:11,642
LUCAS: He got me drunk.
633
01:20:12,643 --> 01:20:14,269
LUCAS: The chickens miss you.
634
01:20:14,311 --> 01:20:17,680
LUCAS: The sheep miss you. I miss you.
635
01:20:19,215 --> 01:20:21,641
LUCAS: I don't care what you think. I do.
636
01:20:21,683 --> 01:20:24,152
LUCAS: I miss you because I love you.
637
01:20:26,220 --> 01:20:30,424
LUCAS: I love you. I
always have and I always will.
638
01:20:36,222 --> 01:20:37,555
[soft music]
639
01:20:37,597 --> 01:20:38,688
LUCAS: There you are.
640
01:20:38,730 --> 01:20:41,500
LUCAS: I've been
looking for you everywhere.
641
01:20:47,704 --> 01:20:49,539
TORTU: I know a restaurant nearby.
642
01:22:00,885 --> 01:22:04,888
[birds chirping]
643
01:22:13,373 --> 01:22:14,507
I heard you were back.
644
01:22:16,909 --> 01:22:17,610
Who from?
645
01:22:18,010 --> 01:22:19,178
A great little gay birdie.
646
01:22:23,214 --> 01:22:24,048
How are you?
647
01:22:26,016 --> 01:22:27,618
Good, thanks.
648
01:22:29,386 --> 01:22:30,478
I'm moving to London.
649
01:22:30,520 --> 01:22:31,554
Got an agent and everything.
650
01:22:32,054 --> 01:22:33,189
That's great news.
651
01:22:40,128 --> 01:22:41,495
I heard you were a builder in France.
652
01:22:43,997 --> 01:22:46,232
I was briefly.
653
01:22:50,769 --> 01:22:53,304
Well, I’d better get going. Take care.
654
01:23:10,839 --> 01:23:14,842
[soft music]
655
01:23:31,835 --> 01:23:33,637
LUCAS: I just came in from the field.
656
01:23:35,272 --> 01:23:36,673
LUCAS: It’s pissed down all week here.
657
01:23:38,207 --> 01:23:39,642
LUCAS: I don’t know what to do with myself.
658
01:23:42,343 --> 01:23:45,546
LUCAS: I miss you. Horribly.
659
01:23:49,383 --> 01:23:51,285
LUCAS: I'm not sure I'm
gonna stay to be honest.
660
01:23:54,287 --> 01:23:55,688
LUCAS: I might move back to Newcastle.
661
01:24:53,167 --> 01:24:57,170
[dramatic music]
662
01:26:03,316 --> 01:26:07,319
[dramatic music]
663
01:26:35,224 --> 01:26:39,227
[upbeat music]
43625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.