All language subtitles for Tortu 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:10,628 [dramatic music] 2 00:01:10,351 --> 00:01:14,354 [seabirds squeeking] 3 00:01:26,416 --> 00:01:30,419 [dramatic music] 4 00:01:32,233 --> 00:01:33,768 Are you on that site again? 5 00:01:34,068 --> 00:01:35,603 Look at him... 6 00:01:36,704 --> 00:01:38,205 TORTU: How many dates can you go on? 7 00:01:38,371 --> 00:01:41,474 Loads. Don't be such a prude. 8 00:01:41,841 --> 00:01:43,200 According to the Oxford English Dictionary, 9 00:01:43,242 --> 00:01:44,376 only women can be prudes. 10 00:01:45,010 --> 00:01:47,445 Not girls, not me. 11 00:02:16,201 --> 00:02:17,469 Mobile pings. 12 00:02:22,006 --> 00:02:23,232 I've been sacked. 13 00:02:23,274 --> 00:02:24,542 Mobile pings. 14 00:02:25,743 --> 00:02:27,010 Me too. 15 00:02:28,912 --> 00:02:30,180 It's got to be a mistake. 16 00:02:31,881 --> 00:02:33,983 Not according to this. 17 00:02:36,385 --> 00:02:40,755 Sorry, but we need to let you go, yours Michael. 18 00:02:41,955 --> 00:02:42,923 What a shit! 19 00:02:44,591 --> 00:02:45,217 Mobile pings. 20 00:02:45,259 --> 00:02:47,359 TORTU: What am I going to do, Gary? 21 00:02:48,027 --> 00:02:50,129 Clear your desk out as soon as possible. 22 00:02:50,229 --> 00:02:51,888 GARY: Don't worry about it, Tortu. 23 00:02:51,930 --> 00:02:53,990 TORTU: But we've worked here for four years. 24 00:02:54,032 --> 00:02:55,200 Why now? 25 00:02:55,433 --> 00:02:56,834 I have to call my dad. 26 00:02:57,702 --> 00:02:59,103 What am I going to do? 27 00:03:00,771 --> 00:03:02,130 TORTU: But we haven't finished this site yet. 28 00:03:02,172 --> 00:03:02,830 Mobile pings. 29 00:03:02,872 --> 00:03:04,973 'Clear out by the end of the day.' 30 00:03:05,908 --> 00:03:07,309 After all I've done for him. 31 00:03:08,376 --> 00:03:09,411 This is horrible. 32 00:03:10,079 --> 00:03:10,912 Impersonal. 33 00:03:11,479 --> 00:03:12,880 This is bad. 34 00:03:13,747 --> 00:03:15,716 It can't be happening. 35 00:03:16,350 --> 00:03:18,852 I'm this close to paying off my credit card bill. 36 00:03:19,985 --> 00:03:21,987 I'm sending the bastard my own message. 37 00:03:23,222 --> 00:03:24,056 What are you saying? 38 00:03:24,790 --> 00:03:25,624 Fuck you! 39 00:03:26,425 --> 00:03:27,826 I'd work for half pay. 40 00:03:27,926 --> 00:03:29,318 Don't say that. 41 00:03:29,360 --> 00:03:30,994 You're worth more than we get paid now anyway. 42 00:03:33,931 --> 00:03:35,565 It's the Universe trying to tell us something. 43 00:03:37,133 --> 00:03:39,035 Keep your karma crap to yourself. 44 00:03:39,668 --> 00:03:41,304 Just trying to m make light. 45 00:03:51,244 --> 00:03:55,248 [suspenseful music] 46 00:04:05,773 --> 00:04:09,776 [sirens] 47 00:06:01,634 --> 00:06:05,637 [piano music] 48 00:08:09,884 --> 00:08:12,278 'Hey there. This is Adam Allard here.' 49 00:08:12,320 --> 00:08:14,179 'Otherwise known as Tortu.' 50 00:08:14,221 --> 00:08:15,581 'I'm not available right now.' 51 00:08:15,623 --> 00:08:16,657 'Leave me a message.' 52 00:08:17,157 --> 00:08:17,791 Tortu, 53 00:08:18,759 --> 00:08:20,660 it's Gary here. How are you? 54 00:08:22,595 --> 00:08:23,821 I've been worried sick about you. 55 00:08:23,863 --> 00:08:26,298 I've tried to call you loads over the last few months. 56 00:08:27,098 --> 00:08:29,534 Please call me and let me know you're okay. 57 00:08:30,501 --> 00:08:32,936 I've got a new job and work for you. 58 00:08:34,138 --> 00:08:34,771 Call me. 59 00:08:35,205 --> 00:08:37,641 City noises, bus engines. 60 00:08:40,841 --> 00:08:44,844 [street noise] 61 00:08:59,091 --> 00:09:01,484 What your housing situation is 62 00:09:01,526 --> 00:09:03,685 and then we conduct an evaluation, 63 00:09:03,727 --> 00:09:05,887 assessment, you know, 64 00:09:05,929 --> 00:09:09,057 just something to make you feel like someone cares 65 00:09:09,099 --> 00:09:10,300 and we do. 66 00:09:29,981 --> 00:09:31,183 Coffee shop chatter and noise. 67 00:09:50,799 --> 00:09:51,999 Bird chirping. Trees rustling. 68 00:10:03,908 --> 00:10:07,911 [birds chirping] 69 00:10:18,154 --> 00:10:18,755 Gary! 70 00:10:22,423 --> 00:10:23,091 Gary... 71 00:10:23,424 --> 00:10:24,025 Adam. 72 00:10:25,127 --> 00:10:25,727 Tortu. 73 00:10:32,132 --> 00:10:34,267 Been like this since they sacked me. 74 00:10:35,068 --> 00:10:37,670 Didn't you contact the agency like I suggested? 75 00:10:38,503 --> 00:10:39,937 They never came back to me. 76 00:10:41,673 --> 00:10:42,874 Can't you get a job? 77 00:10:44,408 --> 00:10:45,609 Tried. 78 00:10:46,076 --> 00:10:48,678 No job, no money, no rent, no home. 79 00:10:49,346 --> 00:10:50,771 There's loads of work out there. 80 00:10:50,813 --> 00:10:52,306 TORTU: It’s been so awful. 81 00:10:52,348 --> 00:10:53,373 They're not hiring. 82 00:10:53,415 --> 00:10:55,484 Me? Someone like me? 83 00:10:55,884 --> 00:10:57,385 No fixed address. 84 00:10:58,887 --> 00:11:00,088 Why didn't you call me? 85 00:11:00,954 --> 00:11:03,758 No money. No credit on my phone. 86 00:11:04,891 --> 00:11:07,927 The last of my wages went on hotel rooms. 87 00:11:08,727 --> 00:11:09,928 This is dreadful. 88 00:11:11,096 --> 00:11:12,698 Can't stay on the street. 89 00:11:21,983 --> 00:11:25,986 [suspenseful music] 90 00:11:28,643 --> 00:11:30,137 I don't believe this, 91 00:11:30,179 --> 00:11:32,380 we’re the fourth richest country in the world. 92 00:11:32,781 --> 00:11:34,981 No fucker should be homeless. 93 00:11:57,567 --> 00:11:58,968 Door knocking. 94 00:11:59,302 --> 00:12:00,703 TORTU: Come in. 95 00:12:07,141 --> 00:12:08,142 Feeling better? 96 00:12:09,343 --> 00:12:10,044 Yeah... 97 00:12:13,279 --> 00:12:15,281 I am looking for a job, you know, it's just... 98 00:12:16,114 --> 00:12:18,016 without an address, nobody will even look at you. 99 00:12:20,985 --> 00:12:22,987 It's easy to slip through the net. 100 00:12:24,555 --> 00:12:25,480 I will pay you back. 101 00:12:25,522 --> 00:12:26,357 I promise. 102 00:12:26,824 --> 00:12:27,424 Don't bother. 103 00:12:30,293 --> 00:12:31,794 What happened at company? 104 00:12:32,127 --> 00:12:34,029 They sacked everyone except the top table. 105 00:12:36,765 --> 00:12:37,999 TORTU: After four years. 106 00:12:38,399 --> 00:12:39,467 TORTU: It was brutal. 107 00:12:39,900 --> 00:12:41,535 How'd you sack someone nicely? 108 00:12:46,539 --> 00:12:47,807 TORTU: I thought it was illegal. 109 00:12:48,407 --> 00:12:49,408 So’s murder. 110 00:12:50,509 --> 00:12:51,977 GARY: But people still do it. 111 00:12:58,215 --> 00:12:59,683 TORTU: My passport? 112 00:13:02,151 --> 00:13:03,619 You left it at the office. 113 00:13:04,020 --> 00:13:05,488 I tried to contact you to let you know. 114 00:13:06,456 --> 00:13:07,923 Told the shelter I'd lost it. 115 00:13:08,390 --> 00:13:09,858 It's a relief you found it. 116 00:13:11,760 --> 00:13:13,227 It saves me buying another one. 117 00:13:15,162 --> 00:13:16,630 I'll give you it after you get out the bath. 118 00:13:19,813 --> 00:13:23,817 [water splashing] 119 00:15:09,489 --> 00:15:13,492 [emotional music] 120 00:15:34,107 --> 00:15:35,008 Early start? 121 00:15:36,342 --> 00:15:38,643 Yeah, we're working on the servers in the library today. 122 00:15:39,244 --> 00:15:42,279 I've got an audition and a casting commercial today. 123 00:15:43,614 --> 00:15:44,548 That's good. 124 00:15:45,249 --> 00:15:47,017 Exciting. I'm in town later on, 125 00:15:47,350 --> 00:15:48,018 lunch? 126 00:15:48,284 --> 00:15:50,786 Yeah, sure. That'd be great, Derek. 127 00:15:51,554 --> 00:15:52,187 What's up? 128 00:15:53,089 --> 00:15:54,156 Everything all right? 129 00:15:55,690 --> 00:15:56,291 Nothing. 130 00:15:58,226 --> 00:15:59,293 TORTU: Nothing. 131 00:16:00,294 --> 00:16:00,894 It's just... 132 00:16:02,096 --> 00:16:03,663 it's just moving quite fast. That's all. 133 00:16:03,864 --> 00:16:05,432 I know. Great. Eh? 134 00:16:09,701 --> 00:16:10,936 DEREK: We’re so lucky. 135 00:16:13,872 --> 00:16:15,273 You've been really good to me. 136 00:16:15,607 --> 00:16:17,008 It's nothing you don't deserve. 137 00:16:20,544 --> 00:16:21,177 I... 138 00:16:22,278 --> 00:16:24,247 asked for a pay rise the other day. 139 00:16:24,713 --> 00:16:26,407 Don't push your luck, Tortu. 140 00:16:26,449 --> 00:16:28,008 You've only been there six weeks. 141 00:16:28,050 --> 00:16:29,784 You don't wanna piss anyone off. 142 00:16:32,453 --> 00:16:33,922 I need to contribute more. 143 00:16:34,688 --> 00:16:36,281 We agreed. You get the milk, 144 00:16:36,323 --> 00:16:37,323 you get the shop. 145 00:16:38,724 --> 00:16:39,218 That's it. 146 00:16:39,260 --> 00:16:40,726 You need time to get on your feet. 147 00:16:42,094 --> 00:16:42,828 Sure. 148 00:16:44,296 --> 00:16:45,631 You're right. 149 00:16:47,799 --> 00:16:49,134 Let's go have a shower. 150 00:17:08,450 --> 00:17:12,453 [birds chirping] 151 00:17:23,560 --> 00:17:30,533 Phone rings. 152 00:17:35,070 --> 00:17:35,670 LUCAS: Hello? 153 00:17:40,708 --> 00:17:41,900 LUCAS: I don't speak French, sorry. 154 00:17:41,942 --> 00:17:45,212 I would like to speak to Gerrard. 155 00:17:45,479 --> 00:17:47,346 This is Hugo Allard speaking. 156 00:17:48,580 --> 00:17:50,749 I'm afraid I've got some bad news, he 157 00:17:51,450 --> 00:17:53,351 died last week in Paris. 158 00:18:00,324 --> 00:18:01,992 I still don't understand. 159 00:18:05,528 --> 00:18:07,196 This is terrible news. 160 00:18:07,830 --> 00:18:09,498 He was 83. 161 00:18:10,765 --> 00:18:13,267 I have to speak about his pipe. 162 00:18:14,768 --> 00:18:16,437 I don't know why he never called you back. 163 00:18:16,803 --> 00:18:19,706 I know why, stupid old fool. 164 00:18:20,640 --> 00:18:22,307 Look, would you like to speak to me about it? 165 00:18:25,744 --> 00:18:27,713 I need to think. 166 00:18:28,346 --> 00:18:29,613 It was still a shock. 167 00:18:31,416 --> 00:18:32,683 Who are you? 168 00:18:33,316 --> 00:18:34,584 Lucas DuPont. 169 00:18:35,785 --> 00:18:36,553 His son. 170 00:18:37,587 --> 00:18:38,254 Yes... 171 00:18:39,267 --> 00:18:41,014 [soft music] 172 00:18:41,056 --> 00:18:41,724 HUGO: His son... 173 00:18:43,491 --> 00:18:47,529 Where has your old goat of a father been hiding you? 174 00:18:47,929 --> 00:18:49,196 LUCAS: I came here a few weeks ago, 175 00:18:49,663 --> 00:18:52,298 but I've lived in London all my life. 176 00:18:53,299 --> 00:18:55,235 I've taken over my father's property, 177 00:18:55,501 --> 00:18:57,036 and I don’t anything about business. 178 00:18:57,402 --> 00:19:00,605 Your father could have taught you a trick or two. 179 00:19:02,440 --> 00:19:03,975 He always refused to come here. 180 00:19:04,641 --> 00:19:07,310 I'm living in town next to the bar. 181 00:19:08,211 --> 00:19:09,779 HUGO: Come and see me sometime. 182 00:19:10,113 --> 00:19:11,047 I'd love to. 183 00:19:15,917 --> 00:19:17,485 I need to make some friends. 184 00:20:29,611 --> 00:20:33,614 [moaning] 185 00:20:34,847 --> 00:20:35,781 I love you. 186 00:20:37,382 --> 00:20:38,317 Music, chatter. 187 00:20:38,716 --> 00:20:40,052 TORTU: This is a nice surprise. 188 00:20:40,885 --> 00:20:42,721 DEREK: I thought I'd drag you outta that sweaty office. 189 00:20:43,254 --> 00:20:44,413 I'm glad of that office. 190 00:20:44,455 --> 00:20:45,756 Sweaty are not. 191 00:20:46,023 --> 00:20:46,857 How's it going? 192 00:20:48,658 --> 00:20:49,617 It's not the work I'm used to, 193 00:20:49,659 --> 00:20:50,793 but it'll do for now. 194 00:20:51,294 --> 00:20:52,028 I think. 195 00:20:53,395 --> 00:20:54,887 I was thinking we should go on holiday. 196 00:20:54,929 --> 00:20:57,231 I haven't been on holiday since last year 197 00:20:57,633 --> 00:20:58,233 and... 198 00:20:59,000 --> 00:21:00,635 it will do us both good. 199 00:21:01,469 --> 00:21:04,437 Perhaps. Where were you thinking, Blackpool? 200 00:21:05,405 --> 00:21:06,439 What? Blackpool? 201 00:21:06,973 --> 00:21:07,707 Have you been? 202 00:21:07,807 --> 00:21:10,609 Yeah, as a kid. My dad likes it there. 203 00:21:11,109 --> 00:21:12,944 There you go. Your dad's got taste. 204 00:21:13,378 --> 00:21:14,712 He prefers Florida now. 205 00:21:15,347 --> 00:21:16,047 Florida? 206 00:21:17,048 --> 00:21:18,007 I've never been. 207 00:21:18,049 --> 00:21:19,650 I was thinking Spain. 208 00:21:20,684 --> 00:21:22,819 Seven nights all inclusive, 209 00:21:24,453 --> 00:21:26,814 in a place called Tomolinos. 210 00:21:26,856 --> 00:21:27,890 Torremolinos. 211 00:21:28,423 --> 00:21:30,792 My friend went there a few years ago, loved it. 212 00:21:32,861 --> 00:21:34,395 Cruising on the beaches there. 213 00:21:35,896 --> 00:21:36,730 Cruising? 214 00:21:37,831 --> 00:21:38,731 Right. 215 00:21:39,332 --> 00:21:40,867 I'm not monogamous. 216 00:21:41,701 --> 00:21:42,702 Neither am I then. 217 00:21:43,102 --> 00:21:44,227 [soft music] 218 00:21:44,269 --> 00:21:46,271 Right. So, shall I book it? 219 00:21:48,139 --> 00:21:49,032 I dunno. 220 00:21:49,074 --> 00:21:50,675 I can't really afford it right now. 221 00:21:52,943 --> 00:21:54,544 Four hundred pound? It’s a bargain. 222 00:21:56,746 --> 00:21:57,881 It's too much. 223 00:22:00,449 --> 00:22:01,584 I'm sorry. 224 00:22:03,151 --> 00:22:04,243 We'll go later in the year. 225 00:22:04,285 --> 00:22:05,420 Once you've settled in your job. 226 00:22:40,610 --> 00:22:44,613 [birds chirping] 227 00:22:48,621 --> 00:22:49,755 Tango music. 228 00:23:19,579 --> 00:23:22,949 Clapping... 229 00:23:24,849 --> 00:23:26,217 TORTU: This can't be happening again. 230 00:23:26,752 --> 00:23:27,886 What did they say? 231 00:23:28,319 --> 00:23:29,287 Lack of funding. 232 00:23:30,121 --> 00:23:31,513 I tried to change their minds. 233 00:23:31,555 --> 00:23:32,890 I’ll find you something else. 234 00:23:33,390 --> 00:23:33,991 I will. 235 00:23:34,291 --> 00:23:36,826 This is the second job I've lost in four months. 236 00:23:37,293 --> 00:23:38,560 TORTU: It's ridiculous. 237 00:23:39,095 --> 00:23:40,229 Is it my performance? 238 00:23:40,862 --> 00:23:43,999 No. No. It's lack of funding. 239 00:24:14,979 --> 00:24:18,983 [soft music] 240 00:24:38,810 --> 00:24:39,943 Our revels now are ended. 241 00:24:41,312 --> 00:24:43,404 These are actors. I foretold you, 242 00:24:43,446 --> 00:24:46,282 were all spirits and are melted into air, 243 00:24:47,115 --> 00:24:48,250 into thin air 244 00:24:48,984 --> 00:24:51,219 DEREK: and like the baseless fabric of this vision, 245 00:24:51,619 --> 00:24:52,712 DEREK: the cloud cap towers, 246 00:24:52,754 --> 00:24:53,545 DEREK: the gorgeous palace, 247 00:24:53,587 --> 00:24:54,413 DEREK: the solemn temples, 248 00:24:54,455 --> 00:24:55,456 DEREK: the great globe itself. 249 00:24:56,324 --> 00:24:58,325 Yah, All who it inherit shall dissolve. 250 00:24:58,725 --> 00:25:01,461 And like this insubstantial pageant faded. 251 00:25:02,762 --> 00:25:04,763 Leave not a rack behind. 252 00:25:06,064 --> 00:25:08,366 We are such stuff as dreams are made on 253 00:25:08,867 --> 00:25:12,435 and our little life is rounded with a sleep. 254 00:25:18,041 --> 00:25:19,175 That was great. 255 00:25:20,409 --> 00:25:21,710 Big audition next week. 256 00:25:21,910 --> 00:25:22,612 TORTU: What's it for? 257 00:25:22,878 --> 00:25:25,104 DEREK: The Tempest. Willy Shakespeare. 258 00:25:25,146 --> 00:25:26,281 A big hero of mine. 259 00:25:27,014 --> 00:25:28,148 I was fired today. 260 00:25:28,682 --> 00:25:31,150 What? No? Really? 261 00:25:34,815 --> 00:25:38,819 [suspenseful music] 262 00:25:41,760 --> 00:25:43,561 What? Just like that? 263 00:25:45,162 --> 00:25:46,297 TORTU: No contract. 264 00:25:46,730 --> 00:25:48,866 TORTU: No union, no rights. 265 00:25:49,199 --> 00:25:50,991 TORTU: It's the same crap I've been through before. 266 00:25:51,033 --> 00:25:52,569 TORTU: I don't think I can take it anymore. 267 00:25:54,303 --> 00:25:55,771 DEREK: Something else will come along. 268 00:25:58,406 --> 00:25:59,540 I'm sick of it. 269 00:26:00,275 --> 00:26:01,709 It's fine. We've got each other. 270 00:26:02,943 --> 00:26:04,078 I'm gonna go to Gary's. 271 00:26:05,579 --> 00:26:07,246 Why? This is your home. 272 00:26:10,249 --> 00:26:12,684 Don’t, go. I won't throw you out. 273 00:26:16,888 --> 00:26:19,781 I can't, I can't take the risk. 274 00:26:19,823 --> 00:26:22,116 I need to take responsibility for myself. 275 00:26:22,158 --> 00:26:24,460 What? Moving in with Gary? 276 00:26:25,028 --> 00:26:27,029 He could just as easily throw you out. 277 00:26:28,297 --> 00:26:30,965 He won't. He's my mate. 278 00:26:33,601 --> 00:26:35,136 I'd feel safer there. 279 00:26:43,375 --> 00:26:44,543 I'm going to France. 280 00:26:45,477 --> 00:26:46,478 I'm gonna stay with my uncle. 281 00:26:47,145 --> 00:26:48,446 I'll get a job there. 282 00:26:49,414 --> 00:26:51,749 You can only stay in France for 90 days now. 283 00:26:52,249 --> 00:26:53,508 You can't work there. 284 00:26:53,550 --> 00:26:54,851 Bloody Brexshit. 285 00:26:56,218 --> 00:26:58,487 I can get you a job here. I'm sure of it. 286 00:27:00,222 --> 00:27:01,523 I can't rely on you. 287 00:27:02,758 --> 00:27:05,026 I need to get away. 288 00:27:05,860 --> 00:27:07,161 Find a new perspective. 289 00:27:08,495 --> 00:27:09,796 Do something radical. 290 00:27:12,498 --> 00:27:17,837 I know it sounds rash and stupid, but I've got to try, at least. 291 00:27:19,271 --> 00:27:20,572 Will your uncle even let you stay? 292 00:27:21,406 --> 00:27:22,707 You've never come out to him. 293 00:27:24,508 --> 00:27:26,042 I've always been too afraid to. 294 00:27:27,210 --> 00:27:28,511 Well, now’s your chance. 295 00:27:28,946 --> 00:27:30,204 My family, 296 00:27:30,246 --> 00:27:31,705 They only sent me as a kid to my uncle's 297 00:27:31,747 --> 00:27:33,073 to keep my granny happy. 298 00:27:33,115 --> 00:27:33,883 Well... 299 00:27:35,151 --> 00:27:37,085 It sous like you've decided what you want to do, 300 00:27:37,686 --> 00:27:38,945 that's something positive, at least. 301 00:27:38,987 --> 00:27:41,880 Thank you. It's exciting. 302 00:27:41,922 --> 00:27:43,081 But if it all goes tits up 303 00:27:43,123 --> 00:27:44,891 you come right back here. Ok! 304 00:27:45,359 --> 00:27:47,360 Don't get in the same situation in France. 305 00:27:48,494 --> 00:27:49,662 Besides... 306 00:27:50,096 --> 00:27:51,730 your French is lousy. 307 00:28:12,458 --> 00:28:16,462 [birds chirping] 308 00:28:28,559 --> 00:28:34,198 Though light streamed down from overhead windows, 309 00:28:35,232 --> 00:28:40,302 the huge room was still gloomy. 310 00:28:55,849 --> 00:28:59,852 [indistinct chatter] 311 00:29:14,129 --> 00:29:18,767 Indiscriminate chatter. 312 00:29:26,806 --> 00:29:28,808 Hugo, why don't you paint anymore? 313 00:29:29,542 --> 00:29:31,544 Anna, I don't have it in me. 314 00:29:32,310 --> 00:29:35,846 Monique is late. We'll carry on without her. 315 00:29:38,849 --> 00:29:40,850 ANNA: Hugo, English, please. 316 00:29:41,017 --> 00:29:43,619 I need to be at a dinner party later. 317 00:29:46,221 --> 00:29:49,849 Today, we are reading. Harold goes underground. 318 00:29:49,891 --> 00:29:51,393 FRENCH: It's a children's book. 319 00:29:52,594 --> 00:29:54,028 Hugo, English. 320 00:29:54,528 --> 00:29:55,687 It's a children's book. 321 00:29:55,729 --> 00:29:56,997 So what? 322 00:29:57,731 --> 00:29:59,690 But it's about a mouse. 323 00:29:59,732 --> 00:30:01,367 Are you not enjoying it? 324 00:30:02,167 --> 00:30:03,702 HUGO: It's not the point. But… 325 00:30:04,869 --> 00:30:07,496 Harold's plight is an 326 00:30:07,539 --> 00:30:10,308 analogy of man's capitalistic imprisonment. 327 00:30:10,741 --> 00:30:13,543 HUGO: I would like something with a little more, 328 00:30:14,377 --> 00:30:16,804 how shall I say? 329 00:30:16,846 --> 00:30:17,781 Meat. 330 00:30:18,114 --> 00:30:19,082 You mean sex. 331 00:30:22,250 --> 00:30:23,184 ANNA: HUGO! English. 332 00:30:23,318 --> 00:30:24,252 Oh, fuck... 333 00:30:25,386 --> 00:30:29,623 Excuse my French. It's fine. It's fine, it's fine. 334 00:30:29,956 --> 00:30:31,658 Have a biscuit? 335 00:30:35,394 --> 00:30:37,555 ANNA: I don't need anymore spice. Thank you. 336 00:30:37,597 --> 00:30:41,857 I'm still waiting for the plumber to finish the job at my home. 337 00:30:41,899 --> 00:30:43,400 Did he say when he finish? 338 00:30:43,802 --> 00:30:45,003 November. 339 00:30:45,303 --> 00:30:46,437 Which year? 340 00:30:53,737 --> 00:30:57,741 [birds chirping] 341 00:31:01,682 --> 00:31:05,685 Gloria, will you read please Page 15? 342 00:31:11,490 --> 00:31:15,926 His keeper rose and went to get a longer stick. 343 00:31:16,294 --> 00:31:20,097 But this gave Harold the chance to get out. 344 00:31:21,197 --> 00:31:23,566 GLORIA: He ran from under the table 345 00:31:24,267 --> 00:31:26,669 and headed straight for the door. 346 00:31:28,003 --> 00:31:29,662 The feet of the keeper, 347 00:31:29,704 --> 00:31:31,273 who had been burned 348 00:31:31,606 --> 00:31:33,107 were just ahead. 349 00:31:34,142 --> 00:31:35,209 STAMP! STAMP! 350 00:31:36,830 --> 00:31:40,833 [dialing] 351 00:31:41,548 --> 00:31:43,149 Finally, the plumber. 352 00:32:16,809 --> 00:32:18,276 Hugo, what's wrong? 353 00:32:34,376 --> 00:32:38,379 [soft music] 354 00:32:55,173 --> 00:32:56,641 Music playing on the radio. 355 00:33:48,162 --> 00:33:52,165 [train passing by] 356 00:34:15,637 --> 00:34:16,905 People might see. 357 00:34:17,405 --> 00:34:18,239 Who cares? 358 00:34:18,439 --> 00:34:19,707 You don't live here. 359 00:34:20,275 --> 00:34:21,909 Neither do you. You live in, Noyers. 360 00:34:37,090 --> 00:34:41,093 [indistinct chatter] 361 00:35:33,303 --> 00:35:37,306 [soft music] 362 00:36:26,876 --> 00:36:27,810 What the fuck! 363 00:36:28,110 --> 00:36:29,044 Pay attention! 364 00:36:29,378 --> 00:36:30,312 Shit! 365 00:36:40,986 --> 00:36:41,921 LUCAS: Fucking hell. 366 00:36:51,195 --> 00:36:52,129 HUGO: Shall I make coffee? 367 00:36:52,730 --> 00:36:53,697 TORTU: Yes, Uncle, thank you. 368 00:38:26,204 --> 00:38:29,207 Then, I couldn't get another one, and 369 00:38:29,907 --> 00:38:30,708 lost my home. 370 00:39:45,208 --> 00:39:49,211 [soft music] 371 00:40:01,581 --> 00:40:03,748 Change is in the air. 372 00:40:09,787 --> 00:40:10,413 Hugo: Lucas? 373 00:40:10,455 --> 00:40:11,389 LUCAS: Yes, that's right. 374 00:40:11,922 --> 00:40:12,857 HUGO: Hugo Allard. 375 00:40:13,958 --> 00:40:15,450 LUCAS: Ah. It's funny bumping into you like this. 376 00:40:15,492 --> 00:40:17,360 HUGO: It’s normal in the arse hole of the world. 377 00:40:18,862 --> 00:40:20,287 HUGO: Stand on any street 378 00:40:20,329 --> 00:40:22,364 corner in this village long enough 379 00:40:22,764 --> 00:40:24,690 and sooner or later 380 00:40:24,732 --> 00:40:26,834 you'd have seen or fucked everyone. 381 00:40:29,470 --> 00:40:30,971 Anyway, I was on the way to give you this. 382 00:40:32,005 --> 00:40:33,006 What is it? 383 00:40:33,239 --> 00:40:34,474 Plans for the pipe work. 384 00:40:35,208 --> 00:40:38,410 Your father was supposed to speak to me himself. 385 00:40:38,978 --> 00:40:40,503 I know, but it's, it's urgent. 386 00:40:40,545 --> 00:40:41,904 We need the pipe through your fields 387 00:40:41,946 --> 00:40:42,672 to water the crops. 388 00:40:42,714 --> 00:40:43,848 There's just no water. 389 00:40:45,716 --> 00:40:49,586 But that pipe was planning by your grandfather's grandfather. 390 00:40:49,785 --> 00:40:50,920 There is no rush. 391 00:40:52,088 --> 00:40:53,380 The field would be long dead 392 00:40:53,422 --> 00:40:54,890 if there was a real problem. 393 00:40:57,792 --> 00:40:59,518 But climate change and the damning of the river 394 00:40:59,560 --> 00:41:01,228 upstream means there's no water. 395 00:41:01,862 --> 00:41:03,097 It's a dire situation. 396 00:41:03,163 --> 00:41:04,398 What's dire 397 00:41:05,032 --> 00:41:08,134 is your father's handsome son harassing me. 398 00:42:15,421 --> 00:42:18,523 Restaurant noise and chatter in French. 399 00:43:44,438 --> 00:43:48,441 [birds chirping] 400 00:44:42,906 --> 00:44:44,340 I don't speak French. 401 00:44:49,977 --> 00:44:51,145 I'm a French citizen. 402 00:44:51,413 --> 00:44:52,581 But you don't speak French. 403 00:44:52,914 --> 00:44:55,083 Tourist. Same in English. 404 00:44:55,949 --> 00:44:57,117 Adam Allard. 405 00:45:02,188 --> 00:45:03,388 My Friends call me Tortu. 406 00:45:04,523 --> 00:45:05,691 That's turtle. 407 00:45:06,958 --> 00:45:07,626 It is. 408 00:45:09,594 --> 00:45:10,719 Lucas Dupont. 409 00:45:10,761 --> 00:45:11,929 Nice to meet you. 410 00:45:13,463 --> 00:45:16,700 So why are you, uh, why are you called Tortu? 411 00:45:20,469 --> 00:45:21,637 When I was a kid, I was slow. 412 00:45:23,105 --> 00:45:23,839 TORTU: Not thick. 413 00:45:24,272 --> 00:45:25,440 TORTU: I just used to take my time. 414 00:45:26,474 --> 00:45:27,642 Used to drive my parents mad. 415 00:45:28,042 --> 00:45:31,177 My dad started calling me and it stuck. 416 00:45:31,545 --> 00:45:34,080 Anyway, I've, uh, I've gotta go back to work. 417 00:45:34,574 --> 00:45:35,539 [water running] 418 00:45:35,581 --> 00:45:36,749 Lucky you. You've got a job. 419 00:45:37,349 --> 00:45:38,341 I've just been begging for 420 00:45:38,383 --> 00:45:39,618 one in every place in the village. 421 00:45:41,085 --> 00:45:42,253 Looking for work. 422 00:45:43,254 --> 00:45:44,421 You can come work for me. 423 00:45:46,957 --> 00:45:47,658 For you? 424 00:45:49,059 --> 00:45:49,659 LUCAS: Yes. 425 00:45:50,727 --> 00:45:52,394 I just inherited my father's estate. 426 00:45:53,295 --> 00:45:55,030 LUCAS: Got loads of land and buildings, and... 427 00:45:56,332 --> 00:45:57,533 you know, I could do with some help, 428 00:45:57,866 --> 00:45:59,200 maintenance, stuff like that. 429 00:46:00,668 --> 00:46:01,736 Maintenance? 430 00:46:05,172 --> 00:46:06,273 I can't pay very much. 431 00:46:07,039 --> 00:46:07,907 How much? 432 00:46:09,075 --> 00:46:10,676 Eight Euros an hour. 20 hours a week. 433 00:46:14,445 --> 00:46:17,014 I don't know anything about maintenance. 434 00:46:17,715 --> 00:46:18,750 Neither do I. 435 00:46:21,151 --> 00:46:22,419 I'm not really allowed to work either. 436 00:46:22,919 --> 00:46:24,087 I'm on a tourist visa. 437 00:46:25,188 --> 00:46:27,256 We could do it, you know, under the table. 438 00:46:28,190 --> 00:46:29,358 TORTU: We've met before. 439 00:46:30,592 --> 00:46:31,225 LUCAS: We have? 440 00:46:32,293 --> 00:46:34,328 TORTU: We nearly ran you over yesterday. 441 00:46:35,429 --> 00:46:36,597 You are er... 442 00:46:40,000 --> 00:46:41,167 Hugo Allard's grandson? 443 00:46:42,769 --> 00:46:45,104 Nephew. My dad was his brother. 444 00:46:48,406 --> 00:46:49,840 I'm Gerrard Dupont’s son. 445 00:46:51,776 --> 00:46:52,442 Who's that? 446 00:46:53,377 --> 00:46:55,145 He was the biggest landowner in Noyers. 447 00:46:56,913 --> 00:46:58,547 Would he mind me working for you? 448 00:46:59,481 --> 00:47:00,082 Him? 449 00:47:04,686 --> 00:47:05,811 He died a few weeks ago. 450 00:47:05,853 --> 00:47:07,388 So, I'm in charge now. 451 00:47:08,289 --> 00:47:10,349 I'm sorry. I'll take the job. 452 00:47:10,391 --> 00:47:12,592 Meet tomorrow. 7:00am outside the town hall. 453 00:47:32,188 --> 00:47:36,191 [water running] 454 00:48:03,399 --> 00:48:04,867 Lucas Dupont. 455 00:48:36,192 --> 00:48:38,094 I'll be working in maintenance for Lucas. 456 00:49:16,801 --> 00:49:19,943 [soft music] 457 00:49:19,985 --> 00:49:23,989 [birds chirping] 458 00:49:34,239 --> 00:49:36,774 LUCAS: This is one of the ruins. We've got to do this up. 459 00:49:37,608 --> 00:49:38,675 TORTU: How long have you had it? 460 00:49:40,044 --> 00:49:43,479 LUCAS: It’s been on my father's estate for about four or five years now. 461 00:49:53,387 --> 00:49:54,655 TORTU: So where does your land end? 462 00:49:55,056 --> 00:49:56,590 LUCAS: The horizon. 463 00:50:05,497 --> 00:50:07,899 TORTU: Don't tell me, more fucking land. 464 00:50:11,536 --> 00:50:14,704 LUCAS: We own three or four pieces of land like this. 465 00:50:21,777 --> 00:50:24,145 TORTU: Don't tell me, all yours too. 466 00:50:38,924 --> 00:50:40,492 Muddy knees? 467 00:50:44,384 --> 00:50:48,387 [laughter] 468 00:53:11,334 --> 00:53:15,337 [soft music] 469 00:54:58,098 --> 00:55:01,033 Come on then, let's get to work. 470 00:55:46,497 --> 00:55:50,500 [soft music] 471 00:57:08,936 --> 00:57:11,272 I've been wanting to do that since you nearly ran me over. 472 00:57:12,138 --> 00:57:13,273 That was my uncle. 473 00:57:14,707 --> 00:57:15,508 He's cute too. 474 00:57:16,175 --> 00:57:17,300 There's something you should know 475 00:57:17,342 --> 00:57:18,878 about my uncle and your father. 476 00:57:52,304 --> 00:57:54,639 I thought you'd be pleased. 477 00:58:09,951 --> 00:58:11,320 I love him... 478 00:58:16,690 --> 00:58:18,058 Uncle. 479 00:58:18,291 --> 00:58:19,659 What? 480 00:59:06,058 --> 00:59:10,062 [soft music] 481 00:59:10,467 --> 00:59:18,473 Thunder and lightening. 482 01:00:54,716 --> 01:00:56,251 TORTU: I know a restaurant nearby. 483 01:01:05,192 --> 01:01:06,726 What's on the agenda today? 484 01:01:08,094 --> 01:01:09,628 Got another house to clear out. 485 01:01:11,330 --> 01:01:12,397 Do we have to? 486 01:01:29,494 --> 01:01:30,770 [birds chirping] 487 01:01:30,812 --> 01:01:31,880 Uncle... 488 01:01:33,081 --> 01:01:34,148 Always you. 489 01:01:38,651 --> 01:01:39,719 And you Lucas... 490 01:01:41,321 --> 01:01:42,154 For saving my life. 491 01:01:49,527 --> 01:01:51,095 Let's get pissed... 492 01:02:00,669 --> 01:02:01,962 I love this song. 493 01:02:02,004 --> 01:02:03,338 ♫ Song begins to play. 494 01:02:11,645 --> 01:02:14,072 ♫ Take on some danger, 495 01:02:14,114 --> 01:02:18,951 ♫ Change the way the wind blew 496 01:02:20,285 --> 01:02:24,080 ♫ I'd swallow any idea. 497 01:02:24,122 --> 01:02:27,958 ♫ Cheat or steal just for you. 498 01:02:28,591 --> 01:02:32,853 ♫ Anything, anything, anything 499 01:02:32,895 --> 01:02:36,465 ♫ I’d do for you. 500 01:02:37,265 --> 01:02:41,527 ♫ Anything, anything, anything 501 01:02:41,569 --> 01:02:45,139 ♫ this much is true 502 01:02:45,939 --> 01:02:49,766 ♫ Building bridge or chasing the moon 503 01:02:49,808 --> 01:02:53,845 ♫ this is what I’d do. 504 01:02:54,612 --> 01:02:58,874 ♫ Cause, anything, anything, anything 505 01:02:58,916 --> 01:03:03,119 ♫ I’d do for you? 506 01:03:14,512 --> 01:03:18,515 [soft music] 507 01:03:29,773 --> 01:03:32,601 ♫ I've never been this scared 508 01:03:32,643 --> 01:03:35,012 ♫ dreading I’d lose out 509 01:03:35,512 --> 01:03:40,782 ♫ when you’re near to me I’m thrown about. 510 01:03:42,685 --> 01:03:45,653 ♫ You’re tearing at me. 511 01:03:47,689 --> 01:03:50,657 ♫ Help me, please. 512 01:03:51,592 --> 01:03:54,418 ♫ All those lonely nights 513 01:03:54,460 --> 01:03:56,462 ♫ I’ve ached for you 514 01:03:57,329 --> 01:04:02,233 ♫ tossing and dreaming while the cold winds blew 515 01:04:04,502 --> 01:04:07,470 ♫ answer my pray 516 01:04:08,705 --> 01:04:12,474 ♫ say you’ll always be there. 517 01:04:13,375 --> 01:04:17,870 ♫ FRENCH: If you want, if you want, 518 01:04:17,912 --> 01:04:21,982 ♫ FRENCH: feel good about yourself. 519 01:04:24,084 --> 01:04:28,554 ♫ FRENCH: If you want, if you want, 520 01:04:29,455 --> 01:04:33,424 ♫ FRENCH: have a little of my warmth 521 01:04:34,859 --> 01:04:39,621 ♫ FRENCH: If you want, if you want, 522 01:04:39,663 --> 01:04:43,566 ♫ FRENCH: take me into your heart. 523 01:04:45,334 --> 01:04:50,430 ♫ FRENCH: If you want, it you want 524 01:04:50,472 --> 01:04:56,209 ♫ FRENCH: warm yourself inside me... 525 01:05:47,785 --> 01:05:50,087 I’ve got to do something about these bloody bees. 526 01:05:51,521 --> 01:05:53,122 Bees buzzing. 527 01:06:02,563 --> 01:06:04,164 This is wonderful. 528 01:06:04,664 --> 01:06:05,765 Tell me about it. 529 01:06:08,067 --> 01:06:11,270 All despite my tragic beginnings, 530 01:06:13,571 --> 01:06:16,874 my parents were killed when I was a teenager. 531 01:06:19,643 --> 01:06:20,811 We've got a lot in common then. 532 01:06:23,012 --> 01:06:23,947 How do you mean? 533 01:06:25,914 --> 01:06:27,775 My mother was killed in a car crash 534 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 in the village not far from here. 535 01:06:32,153 --> 01:06:33,654 My father was never the same again. 536 01:06:36,123 --> 01:06:37,591 Hit and run in London mine. 537 01:06:38,591 --> 01:06:39,759 That's terrible. 538 01:06:40,560 --> 01:06:41,728 Driver was never found. 539 01:06:46,931 --> 01:06:48,099 Makes us stronger. 540 01:06:49,467 --> 01:06:50,635 TORTU: Do you think? 541 01:06:51,101 --> 01:06:52,269 Yeah, 542 01:06:57,173 --> 01:06:58,341 Look at us now. 543 01:07:00,243 --> 01:07:01,410 We found each other. 544 01:07:21,883 --> 01:07:25,886 [birds chirping] 545 01:07:36,971 --> 01:07:38,139 The water is polluted here 546 01:07:38,807 --> 01:07:40,775 It's all the pesticides the farmers use. 547 01:07:41,509 --> 01:07:43,277 He has plenty of land. 548 01:07:46,012 --> 01:07:50,383 Put the pipe in so that Lucas can irrigate his field. Please. 549 01:07:51,183 --> 01:07:53,251 You will leave. Go back to England. 550 01:07:55,586 --> 01:07:56,754 You'd be helping me. 551 01:07:58,756 --> 01:07:59,890 No. 552 01:08:11,266 --> 01:08:15,369 Your hate is eating you alive. 553 01:08:16,937 --> 01:08:19,839 I was served as a cold dish years ago. 554 01:09:35,733 --> 01:09:37,468 I’ve got to go back to England. 555 01:09:38,168 --> 01:09:39,436 Marry me. 556 01:09:39,903 --> 01:09:40,504 No. 557 01:09:52,446 --> 01:09:53,514 What's wrong with him? 558 01:09:54,681 --> 01:09:56,617 Don't be an ass. He loves you. 559 01:10:02,822 --> 01:10:04,556 TORTU: We’ve gotta talk about this. 560 01:10:05,757 --> 01:10:07,492 LUCAS: There's nothing left to say. 561 01:10:11,862 --> 01:10:13,597 I've got a job back at home. 562 01:10:15,398 --> 01:10:17,133 What about the life we’ve built here. 563 01:10:17,934 --> 01:10:19,235 The last three months. 564 01:10:20,169 --> 01:10:22,403 I can't go through the immigration process. 565 01:10:23,038 --> 01:10:25,231 TORTU: My French is lousy. 566 01:10:25,273 --> 01:10:27,633 We could learn together. 567 01:10:27,675 --> 01:10:29,909 If you my husband, it'd just make it all that easier. 568 01:10:30,311 --> 01:10:32,045 It's what Heteros do. 569 01:10:33,013 --> 01:10:34,538 I don't like the words 570 01:10:34,580 --> 01:10:36,282 they use for what we have. 571 01:10:37,382 --> 01:10:39,118 TORTU: I don't want to live their life. 572 01:10:39,551 --> 01:10:41,311 We’d just be living our own lives. 573 01:10:41,353 --> 01:10:42,754 Nobody else’s. 574 01:10:56,103 --> 01:10:56,956 [rain] 575 01:10:56,998 --> 01:10:58,732 So, this is it then? 576 01:11:42,436 --> 01:11:46,440 [soft music] 577 01:11:53,577 --> 01:11:55,712 My visa will run out. 578 01:12:00,416 --> 01:12:02,551 I don't have a choice. 579 01:12:21,132 --> 01:12:22,567 Please don’t go. 580 01:12:25,569 --> 01:12:27,003 My visa. 581 01:12:29,272 --> 01:12:30,273 I love you. 582 01:12:31,240 --> 01:12:32,675 I haven’t got a choice. 583 01:13:12,840 --> 01:13:14,275 Why haven't you said that before? 584 01:13:39,589 --> 01:13:43,592 [indistinct chatter] 585 01:14:08,900 --> 01:14:12,903 [dramatic music] 586 01:14:13,255 --> 01:14:14,690 Birds singing, wind blowing. 587 01:15:19,008 --> 01:15:20,609 Can't believe three months flashed by. 588 01:15:21,076 --> 01:15:22,210 Did you have a good time? 589 01:15:23,111 --> 01:15:24,504 Wonderful. 590 01:15:24,546 --> 01:15:25,980 Glad to be back? 591 01:15:27,147 --> 01:15:28,249 Not sure. 592 01:15:30,684 --> 01:15:35,988 I've met someone. Charles. He's a, he's a dentist. 593 01:15:37,189 --> 01:15:38,123 A dentist. 594 01:15:40,559 --> 01:15:42,360 GARY: I told you that new company would be a good one. 595 01:15:45,429 --> 01:15:46,897 GARY: You'll be promoted before you know it. 596 01:15:49,299 --> 01:15:50,500 TORTU: Back on track. 597 01:15:55,970 --> 01:15:58,006 I dumped him because I had to come back. 598 01:16:00,141 --> 01:16:01,108 Lucas? 599 01:16:25,994 --> 01:16:27,988 LUCAS: I'm not drinking at the moment. 600 01:16:28,030 --> 01:16:30,065 HUGO: Just a little tipple, no? 601 01:16:30,965 --> 01:16:32,366 LUCAS: Go on then. Just one. 602 01:16:32,767 --> 01:16:33,534 HUGO: Good. 603 01:16:35,803 --> 01:16:37,170 What are we celebrating? 604 01:16:37,838 --> 01:16:39,772 Life. Of course. 605 01:16:40,506 --> 01:16:41,474 That old thing. 606 01:16:43,175 --> 01:16:48,279 You are young. You will find someone else. We always do. 607 01:16:49,280 --> 01:16:50,615 Did you? 608 01:16:52,883 --> 01:16:53,984 No. 609 01:16:55,785 --> 01:16:58,855 I won't find anyone in this god forsaken village. 610 01:17:03,524 --> 01:17:05,560 HUGO: Come with me. 611 01:17:09,396 --> 01:17:10,631 LUCAS: I'm missing Tortu. 612 01:17:13,133 --> 01:17:14,667 I think I'm gonna sell everything. 613 01:17:15,568 --> 01:17:16,969 Oh, pity. 614 01:17:19,204 --> 01:17:20,463 I asked you here to tell 615 01:17:20,505 --> 01:17:25,776 you to put your fucking pipe through my land. 616 01:17:26,543 --> 01:17:27,477 Really? 617 01:17:27,948 --> 01:17:29,037 [dramatic music] 618 01:17:29,079 --> 01:17:32,306 I've let go of my forty year grudge. 619 01:17:32,348 --> 01:17:34,150 HUGO: It's rather thrilling. 620 01:17:35,184 --> 01:17:38,286 I have raging hard ons all the time now. 621 01:17:43,590 --> 01:17:45,392 Thank you. 622 01:17:48,127 --> 01:17:49,528 LUCAS: Thank you. 623 01:17:51,129 --> 01:17:52,531 LUCAS: I just came in from the field. 624 01:17:54,565 --> 01:17:55,867 LUCAS: It’s pissed down all week here. 625 01:17:57,502 --> 01:17:58,903 I don’t what to do to myself. 626 01:18:01,638 --> 01:18:04,840 I miss you horribly. 627 01:18:08,677 --> 01:18:10,578 I'm not sure I'm gonna stay to be honest. 628 01:18:13,580 --> 01:18:14,982 I might move back to Newcastle. 629 01:18:17,818 --> 01:18:19,219 LUCAS: Come with me. 630 01:18:54,207 --> 01:18:58,210 [dramatic music] 631 01:20:06,671 --> 01:20:08,774 LUCAS: Your uncle and I just had a great evening. 632 01:20:10,041 --> 01:20:11,642 LUCAS: He got me drunk. 633 01:20:12,643 --> 01:20:14,269 LUCAS: The chickens miss you. 634 01:20:14,311 --> 01:20:17,680 LUCAS: The sheep miss you. I miss you. 635 01:20:19,215 --> 01:20:21,641 LUCAS: I don't care what you think. I do. 636 01:20:21,683 --> 01:20:24,152 LUCAS: I miss you because I love you. 637 01:20:26,220 --> 01:20:30,424 LUCAS: I love you. I always have and I always will. 638 01:20:36,222 --> 01:20:37,555 [soft music] 639 01:20:37,597 --> 01:20:38,688 LUCAS: There you are. 640 01:20:38,730 --> 01:20:41,500 LUCAS: I've been looking for you everywhere. 641 01:20:47,704 --> 01:20:49,539 TORTU: I know a restaurant nearby. 642 01:22:00,885 --> 01:22:04,888 [birds chirping] 643 01:22:13,373 --> 01:22:14,507 I heard you were back. 644 01:22:16,909 --> 01:22:17,610 Who from? 645 01:22:18,010 --> 01:22:19,178 A great little gay birdie. 646 01:22:23,214 --> 01:22:24,048 How are you? 647 01:22:26,016 --> 01:22:27,618 Good, thanks. 648 01:22:29,386 --> 01:22:30,478 I'm moving to London. 649 01:22:30,520 --> 01:22:31,554 Got an agent and everything. 650 01:22:32,054 --> 01:22:33,189 That's great news. 651 01:22:40,128 --> 01:22:41,495 I heard you were a builder in France. 652 01:22:43,997 --> 01:22:46,232 I was briefly. 653 01:22:50,769 --> 01:22:53,304 Well, I’d better get going. Take care. 654 01:23:10,839 --> 01:23:14,842 [soft music] 655 01:23:31,835 --> 01:23:33,637 LUCAS: I just came in from the field. 656 01:23:35,272 --> 01:23:36,673 LUCAS: It’s pissed down all week here. 657 01:23:38,207 --> 01:23:39,642 LUCAS: I don’t know what to do with myself. 658 01:23:42,343 --> 01:23:45,546 LUCAS: I miss you. Horribly. 659 01:23:49,383 --> 01:23:51,285 LUCAS: I'm not sure I'm gonna stay to be honest. 660 01:23:54,287 --> 01:23:55,688 LUCAS: I might move back to Newcastle. 661 01:24:53,167 --> 01:24:57,170 [dramatic music] 662 01:26:03,316 --> 01:26:07,319 [dramatic music] 663 01:26:35,224 --> 01:26:39,227 [upbeat music] 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.