Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,315 --> 00:01:07,735
[Gemidos de Sirena]
2
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
[orchestral fanfare]
3
00:01:42,061 --> 00:01:43,354
[Niños Habado]
4
00:01:43,479 --> 00:01:45,021
[woman screams]
5
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
[En Húnngaro] Cálmate, tu
escolta está justo afuera. Sit down.
6
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
[in Russian] Sit. Dije Sentarse.
7
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
[in Hungarian] She tells
us that you are her niece.
8
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
¿Eso es correcto? Are you her niece?
9
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
¿Dónde está tu madre?
10
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Do you know?
11
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Look at me! ¿Yo me entiende?
12
00:02:05,960 --> 00:02:08,920
If you are from Budapest,
state the name and
13
00:02:09,045 --> 00:02:10,714
street number of your
former place of residence.
14
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
Hay un Bolígrafo y Papel.
15
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
If you prefer not to speak
to us, write it down with
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
your family name, and
we will try and confirm it.
17
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
¿Es posible que la Mujer Afuera
no esté relacionada con usos, pero
18
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
simplemento un aliado que hiciste en el
camino que está tratando de ayudaarte?
19
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
You bear little
resemblance to one another.
20
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
No La Castigarnos por Tratar
de Ayudar A Una Joven Inocente.
21
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
We want to help you get home.
22
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Tu Verdadero Hogar.
23
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
[woman, in Hungarian] László, I am alive.
24
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
[Hombre] ¡Vamos! Documents.
25
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
[Mujer] Attila me dice que tu tu también estás
viva y que se dirige a él desde Bremerhaven.
26
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
Rejoice!
27
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
I cried out in ecstasy
to have news of you.
28
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
¿Dónde están mis cosas?
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
-What?
-Screw you!
30
00:02:55,091 --> 00:02:56,176
It is not amusing to me!
31
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
¡Basta! ¡No me mires
de esa manera, viejo!
32
00:02:58,345 --> 00:02:59,889
-Es JUSTO DETRÁS DE TI.
-¿Dónde está mi equipaje?
33
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
¡Está Escondido Allí Debajo del Colchón!
34
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
¡Ahora vamos!
35
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
Fecha Prisa, László, o
Estaremos los Últimos en la cola.
36
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
[Mujer] Zsófia está conmigo, aunque
ella es frágil, extraña y bastante enferma.
37
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
Esperamos Ansiosamé
que sean Repatriadaos,
38
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
Pero Recientse, Ella
No Ha Sido Ella Misma,
39
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
que, a su vez, ha despertado sospechas
innecesarias con los funcionarios locales.
40
00:03:21,952 --> 00:03:24,496
[Gritos, Charla]
41
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Afortunadamente, algunos
niños soviéticos nos han gustado.
42
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
Lástimas de Tu Pobre Sobrina
en particular, que se Ha Vuelto
43
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
más llena, incluso más Hermosa,
Desde la Útima Vez que la Miras.
44
00:03:44,308 --> 00:03:48,353
Eros solitarios Jóvenes Militares
Están Aparentemento Fascinados por
45
00:03:48,478 --> 00:03:52,441
el Compromiso de Una Criatura
Tan Radiante Con El Silencio Absoluto.
46
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
[László, en inglés] Disculpe, lo siento.
47
00:03:54,817 --> 00:03:56,820
[MUJER, EN HÚNGARO] LOS SOVIÉTICOS
NOS HAN AYUDADO A MUDARNOS
48
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
A UN REFUGIO CERCANO PERO
PERSONAS DESPLAZADAS EN VAS.
49
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
Nos animan a
"disfrutar de nuestras
50
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
libertades", pero
recuerdo a Goethe.
51
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
"¡Ninguno Está Más
desesperadamete Esclavizado
52
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
que Aquellos que
falsamete se Creen Libres!"
53
00:04:11,835 --> 00:04:16,255
No me equivoco,
aún no somos libres.
54
00:04:16,382 --> 00:04:17,507
[Hombre] Vamos ya.
55
00:04:17,632 --> 00:04:21,928
[Mujer] Tú, como yo, debes estar imaginando
tantas cosas terriblemente horribles
56
00:04:22,053 --> 00:04:25,766
y horribles, pero es mejor que tus
pensamientos no obtengan lo mejor de ti.
57
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
No es ni mejor ni peor
de lo que imaginas.
58
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
Me he mantenido principalmente para mí.
59
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
Más IMPORTANTE Aún,
60
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
He defendido a Zsófia de
los avances no deseados.
61
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
Un continuo se mudra la dirección
que me dicen por corre en vas.
62
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
Por favor escríbeme de inmediato
cuando haya recibido esto.
63
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
ESTOY SEGURO DE QUE AHORA
64
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
NO NOS QUEDA NADA AQUÍ.
65
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
¡Mira eso!
66
00:05:12,146 --> 00:05:15,941
[Ambos se ríen]
67
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
-¿Qué te dije?
-¡Si!
68
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
[Mujer] Ve A América y Te Seuale.
69
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Fielmente, Erzsébet.
70
00:05:45,137 --> 00:05:47,097
[Hombre, en inglés] para aquelos
de usstedes que no hoblan inglés,
71
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
por favor involucrado a un
mimo oa cualquiera de mis colgas
72
00:05:49,975 --> 00:05:51,018
located in the back
73
00:05:51,143 --> 00:05:52,394
so we may inform you
74
00:05:52,519 --> 00:05:55,064
Sobre Nuestros Programas
de Idioma y Orientación,
75
00:05:55,189 --> 00:05:57,357
Que se Llevan a Cabo
en Esta Misma Hábitacia,
76
00:05:57,483 --> 00:05:59,151
425 Lafayette.
77
00:05:59,276 --> 00:06:01,570
Recuerda Esa Dirección.
78
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
Además, Las clases y las
reuniones diarias se celebran
79
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
donde Muchos de Ustedes
estarán durmiendo esta noche
80
00:06:06,909 --> 00:06:08,577
En el Hotel Marsella,
81
00:06:08,702 --> 00:06:11,914
ubicado en 103 y Broadway.
82
00:06:12,039 --> 00:06:15,417
Aquellos de Ustedes para
quienes ninguno de los detidas
83
00:06:15,542 --> 00:06:18,212
mencionados se aplica y que se
irán inmediateo a otros destinos
84
00:06:18,337 --> 00:06:23,175
Por la mañana, véeme sobre
su ayuda de viaje de $ 25.
85
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
ESTOS Cupones se
Pueden Canjear en Trenes
86
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
y Servicios de
Autobuses Participantes.
87
00:06:28,013 --> 00:06:30,265
[el hombre 2 traduce]
88
00:06:30,390 --> 00:06:32,683
ESTE ES ALBERT B CHANDLER.
89
00:06:32,810 --> 00:06:35,437
En este momento, me
gustaría presentar a un
90
00:06:35,562 --> 00:06:38,315
niño que estará bajo el
liderazgo de Babe Ruth
91
00:06:38,440 --> 00:06:42,069
CUANDO BABE SE HACE
CARGO DE SU NUEVO TRABAJO
92
00:06:42,194 --> 00:06:44,029
DIRECTOR DE COMO DE BÉISBOL
PARA LA LEGIÓN AMERICANA.
93
00:06:44,154 --> 00:06:46,865
Representando a los
niños del estadounidense
94
00:06:46,990 --> 00:06:49,659
Legión, hablando por
cada chico estadounidense,
95
00:06:49,784 --> 00:06:51,662
Damas y Caballeros,
Aquí Está Larry...
96
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
[tráfico retumba]
97
00:06:56,457 --> 00:06:58,377
[Tolls de Campana]
98
00:07:09,763 --> 00:07:12,349
[Música de jazz que se reproduce]
99
00:07:17,020 --> 00:07:19,022
[Jazz Music Continúa]
100
00:07:20,065 --> 00:07:22,067
[László] Ha pasado
algún tiempo, lo siento.
101
00:07:22,192 --> 00:07:24,278
¿Lo que Está Mal?
102
00:07:24,403 --> 00:07:26,822
-No, ¿no hay griegas que la soya Hermosa?
-Sí.
103
00:07:26,947 --> 00:07:30,159
¿Qué partes de mí
encuentras más hermosas?
104
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Todas LAS Partes.
105
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
Basta.
106
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
Ningún Encuentro Todas
las Partes de Ti Hermosas.
107
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
[Hombre, en húngaro] ¡A la mierda!
108
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Callarse La Boca.
109
00:07:39,626 --> 00:07:40,669
[EN INGLÉS] Fóllela.
110
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
¿Puedes decirle a tu
amigo que sea educado?
111
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
[László, en húnngaro] ¡Cierra tu boca!
112
00:07:47,509 --> 00:07:50,179
[en inglés] ¿Mis piernas? ¿Hijo DemaSiado Delgados?
113
00:07:50,304 --> 00:07:53,473
[László] No.
Estás bien proporcionado.
114
00:07:55,183 --> 00:08:00,689
Es El Espacio Sobre tu
Frente para mí el problema.
115
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
¿Qué dijiste?
116
00:08:02,858 --> 00:08:04,860
[László] Eso es algo
que no me gusta.
117
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
Tu Cara es fea.
118
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
Sé que lo es.
119
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
Tenemos Niños, Si lo prefieres.
120
00:08:27,549 --> 00:08:28,550
No, gracias.
121
00:08:28,675 --> 00:08:32,804
Hermanos con piel
oscura, pero guapo.
122
00:08:34,890 --> 00:08:37,017
No, no. No para mi.
123
00:08:38,143 --> 00:08:40,270
-¡ESPERAR!
-¡ESPERAR!
124
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
¡Esperar! ¡Esperar!
125
00:08:42,272 --> 00:08:43,565
-¡Ye!
-¡Ey!
126
00:08:43,690 --> 00:08:45,901
-¡S.M! ¡Ey! ¡Ey!
-[Siseo de Frenos de Aire]
127
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
-Hey, gracias. Gracias.
-Gracias.
128
00:08:47,653 --> 00:08:49,863
[Ambos se ríen]
129
00:08:51,698 --> 00:08:54,368
It was great. Fue genial.
130
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
I will see you.
131
00:08:56,703 --> 00:08:58,247
Te Veré.
132
00:08:58,372 --> 00:09:00,165
-I will see you.
-Re veré.
133
00:09:00,290 --> 00:09:02,292
-I will see you.
-Excelente. Espera, espera.
134
00:09:03,919 --> 00:09:06,797
-Por la Superte. Por la suerte.
-Gracias.
135
00:09:06,922 --> 00:09:08,840
-Bye, amigo.
-Bye, Amigo.
136
00:09:08,966 --> 00:09:10,133
Nos vemos.
137
00:09:11,468 --> 00:09:13,387
Adiós. [Risas]
138
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
[EN Húnngaro] Cuídate.
139
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
[en inglés] nos vemos.
140
00:11:34,277 --> 00:11:35,862
[Reportero] Quizás
Ningún Estado Ni
141
00:11:35,987 --> 00:11:37,572
Nacia en Toda la
Historia del Hombre
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,075
ha sido el terreno decisivo
de tantos problemas
143
00:11:40,200 --> 00:11:42,285
humanos como el
estado de Pensilvania.
144
00:11:42,411 --> 00:11:44,621
Decisiones que
fondaron y aseguraron
145
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
la supervivencia
de una gran nacia,
146
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
que provocó importantes
147
00:11:47,915 --> 00:11:50,252
movimientos de colonización,
148
00:11:50,377 --> 00:11:52,921
Que estableció la
Libertad de Culto en
149
00:11:53,046 --> 00:11:55,215
Estados Unidos, Que Fundó
Grandes Religiones, que
150
00:11:55,340 --> 00:11:58,343
dieron a luz al sistema
educativo de Estados Unidos,
151
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
que lanzó tremendo
imperios industriales,
152
00:12:01,513 --> 00:12:04,683
Eso forjó el sinews
de acero y alimentó las
153
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
ruedas conductoras de
la gran civilizació de Hoy.
154
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Here is where things happen,
where decisions are made,
155
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
Donde la Industria Está
Haciendo Los Mayores
156
00:12:14,025 --> 00:12:16,945
Avances de Cualquier
Estado O Nacia del Mundo.
157
00:12:17,070 --> 00:12:18,488
Pensilvania.
158
00:12:18,613 --> 00:12:22,367
Tierra de Decisión para
Estados Unidos, para la Industria
159
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
estadounidense y para Las Las
Las Familias Estadounidenses.
160
00:12:35,505 --> 00:12:36,882
[László] Atila.
161
00:12:37,007 --> 00:12:41,011
[László se ríe, Sollozos]
162
00:12:43,763 --> 00:12:45,056
Primo.
163
00:12:45,182 --> 00:12:46,224
Primo.
164
00:12:53,231 --> 00:12:55,233
Erzsébet está vivo.
165
00:12:56,651 --> 00:12:59,779
¿Qé? ¿Qué?
166
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
[En húnngaro] ¿Qué Dijiste?
167
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
¿Qué dijiste?
168
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
Tengo una Carta de Ella.
169
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
Your Erzsébet is alive
and she is with little Zsófia.
170
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
¿Si?
171
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
¿Si?
172
00:13:22,385 --> 00:13:23,345
¿Si?
173
00:13:23,470 --> 00:13:26,515
[gritos]
174
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
Yes?
175
00:13:45,951 --> 00:13:48,828
[in English] Thank you. Gracias.
176
00:14:00,882 --> 00:14:03,301
[Attila] Es una
combinación de cosas, pero
177
00:14:03,426 --> 00:14:08,098
diría que lo más
popular son los gabinetes
178
00:14:08,223 --> 00:14:11,685
Que Hacemos Nosotros
Mismos, Personalizados.
179
00:14:11,810 --> 00:14:13,520
Las lámparas también.
180
00:14:16,856 --> 00:14:18,567
Y Aquí Está.
181
00:14:19,609 --> 00:14:23,113
Audrey hizo las pantallas.
[Risas]
182
00:14:25,407 --> 00:14:28,159
Ahora está hablando como un
estadounidense de la televisión.
183
00:14:28,285 --> 00:14:31,705
[se ríe suavemento] sí,
hueno, no tenemos television,
184
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
Pero él Ha Estado Aquí
Desde Antes de Que Yo Naciera,
185
00:14:34,499 --> 00:14:37,043
Y todavía no suena como ningún
estadounidense que haya conocido.
186
00:14:37,168 --> 00:14:38,753
Hace ocho años, intencamos
187
00:14:38,878 --> 00:14:41,798
abrir algo similar en Manhattan.
188
00:14:41,923 --> 00:14:43,717
Duramos dos meses.
189
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
No Pudimos Competir
Con Las Marcas de Nombre.
190
00:14:47,220 --> 00:14:49,598
Recién casados, entran con un...
191
00:14:49,723 --> 00:14:51,891
Un problema de mejores
192
00:14:52,017 --> 00:14:53,518
hogares y Jardines y Dicen Que
193
00:14:54,894 --> 00:14:58,523
"Nos Gusta Esa Mesa al
Lado del Anuncio de Perfume".
194
00:14:58,648 --> 00:15:01,359
Y decimos: "Bueno,
podemos hacerte algo así".
195
00:15:01,484 --> 00:15:04,821
Y Dicen: "No, Señor,
Queremos Exactamete Eso".
196
00:15:05,614 --> 00:15:08,700
Sí. Resulta que no nos
gusta Nueva York en absoluto.
197
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
No hay Encanto, ¿Verdad, Audrey?
198
00:15:10,493 --> 00:15:12,787
Cada pequeño erizo que te
encuentres, y el vendedor, el
199
00:15:12,912 --> 00:15:17,042
comprador, el repartidor,
está ejecutando un ajetreo.
200
00:15:17,167 --> 00:15:21,463
Yo Mislo Soy de Connecticut.
¿Lo sabes?
201
00:15:21,588 --> 00:15:25,342
Por supuestlo que no lo sabe,
Audrey. Él acaba de llegar aquí.
202
00:15:26,092 --> 00:15:27,344
Dama Eso.
203
00:15:28,219 --> 00:15:29,346
Entonces...
204
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
Despejó un espacio para
ti en la parte posterior.
205
00:15:34,559 --> 00:15:36,478
Audrey Te Hizo una Cama.
206
00:15:41,524 --> 00:15:42,942
[Atila gruñe]
207
00:15:45,737 --> 00:15:47,614
Está Ahí.
208
00:15:48,239 --> 00:15:51,201
Una cuna y una lámpara por ahora, pero...
209
00:15:51,326 --> 00:15:55,246
Siéntaase Libre de Tomar lo Que
Quiera de la Sala de Exposición.
210
00:15:55,372 --> 00:15:57,040
That is all I need.
211
00:15:58,208 --> 00:16:03,171
Y Para El Baña de Empleadas,
Ventas por la Puerta directora, Alrededor
212
00:16:03,296 --> 00:16:06,966
de la Parte de Atrás Hasta Donde
Estacioné El Auto, ¿Recuerdas?
213
00:16:07,092 --> 00:16:10,762
There's a stairway there that
takes you up to our apartment.
214
00:16:10,887 --> 00:16:13,765
Si Necesitas Algo, solo Tocas.
215
00:16:15,392 --> 00:16:18,353
You and your wife have
done more than enough.
216
00:16:29,364 --> 00:16:31,491
Sabes, Conocemos a Alguien
217
00:16:31,616 --> 00:16:33,702
que Pueda Mudarte a la Nariz.
218
00:16:35,870 --> 00:16:38,707
I thought maybe
no one would notice.
219
00:16:40,875 --> 00:16:42,293
¿Qué Pasó?
220
00:16:43,420 --> 00:16:45,046
Si no te importa que me pregunte.
221
00:16:46,631 --> 00:16:49,759
Salté de Un Vagón.
222
00:16:49,884 --> 00:16:53,847
Unos momentos después,
hubo un fuerte sonido y...
223
00:16:53,972 --> 00:16:56,516
Pensé que alguien me
había disparado en la cabeza,
224
00:16:56,641 --> 00:17:00,311
pero simplemente me
toparía con la rama de un árbol.
225
00:17:01,938 --> 00:17:03,898
Nadie me estaba disparando.
226
00:17:05,108 --> 00:17:07,609
Tomo algo por el dolor Pero...
227
00:17:09,612 --> 00:17:12,781
Me gustaría que se vea.
Gracias.
228
00:17:13,782 --> 00:17:15,660
Llamaremos a Kenneth.
229
00:17:15,785 --> 00:17:19,122
Venir. Tomo asiento en mi escritorio.
230
00:17:19,955 --> 00:17:21,875
Voy a buscar algunas toallas.
231
00:17:40,894 --> 00:17:43,396
¿Es más Pequeño de lo esperabas?
232
00:17:44,981 --> 00:17:45,940
¿Qué?
233
00:17:47,484 --> 00:17:49,652
Oh, la tienda.
234
00:17:49,778 --> 00:17:51,029
No.
235
00:17:52,572 --> 00:17:54,824
No, no tenía esperanza.
236
00:18:00,872 --> 00:18:02,540
¿Quién es Miller?
237
00:18:04,459 --> 00:18:05,794
Soya Miller.
238
00:18:07,462 --> 00:18:09,214
No, eres Molnár.
239
00:18:10,340 --> 00:18:12,008
Ya no.
240
00:18:12,133 --> 00:18:14,135
[risas]
241
00:18:14,260 --> 00:18:16,596
[risas]
242
00:18:16,721 --> 00:18:19,516
-No Miller, Sin Hijos.
-Sí.
243
00:18:19,641 --> 00:18:22,977
La gente aquí, les
gusta un negocio familiar.
244
00:18:23,102 --> 00:18:24,562
[risas]
245
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Entonces, ¿qué te parece?
246
00:18:37,450 --> 00:18:39,661
¿DE QÉ? Los muebles?
247
00:18:39,786 --> 00:18:42,539
[Atila] No, buena, me
refiero a un todo Hasta Ahora.
248
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
Filadelfia.
249
00:18:44,499 --> 00:18:47,210
Pero, Claro, Las piezas
en el Piso También.
250
00:18:48,878 --> 00:18:50,797
No son muy hermosos.
251
00:18:59,055 --> 00:19:01,099
BUENO, Para Eso Estás Aquí.
252
00:19:03,268 --> 00:19:04,477
Maestro.
253
00:19:07,730 --> 00:19:11,234
El próximo mes, puedo
ponerte en la nómina.
254
00:19:12,986 --> 00:19:17,156
Si Lo Desea, Puede Comer
Con Nosotros Arba los Domingo.
255
00:19:18,074 --> 00:19:20,410
Has hecho más que suficiente.
256
00:19:20,535 --> 00:19:23,913
-[Attila] No lo mencione.
-Se lo menciono.
257
00:19:24,038 --> 00:19:25,164
Menciono.
258
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
[in Hungarian] Thank you.
259
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
¿Gentil?
260
00:19:41,180 --> 00:19:42,765
[En inglés] Ella es católica.
261
00:19:47,520 --> 00:19:49,147
Somos Católicos.
262
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
[Erzsébet, en húngaro] László, estoy vivo.
263
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
Atila me dice que tú también estás Vivo
y que se dirige a él desde Bremerhaven.
264
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
¡Alegrarse!
265
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
Loré en Éxtasis para
tener noticias de ti...
266
00:20:13,713 --> 00:20:17,508
[bell tolls]
267
00:20:17,634 --> 00:20:20,970
[Hombre 1, en Inglés] Damos la Bienvenida a
Las Donaciones. Please help the homeless.
268
00:20:23,389 --> 00:20:26,768
Ayuda a Las Personas Sin Hogar.
Please help the homeless.
269
00:20:29,812 --> 00:20:32,523
Sus Donaciones Ayudan A
Proporcionar Refugio, Comida, Ropa...
270
00:20:33,691 --> 00:20:35,360
Please help the homeless.
271
00:20:38,488 --> 00:20:39,822
Ayuda a Las Personas Sin Hogar.
272
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
[man 2] It is your
turn now, William.
273
00:20:45,036 --> 00:20:46,913
[Hombre 1] por favor, Ayud
a Las Personas Sin Hogar.
274
00:20:47,038 --> 00:20:49,916
[William] I spy with
my eye something blue.
275
00:20:57,548 --> 00:20:59,717
[Hombre 2] ¿Es El
Abrigo de Este Caballero?
276
00:21:01,719 --> 00:21:03,513
Él es inteligente.
277
00:21:03,638 --> 00:21:06,557
Tienes Razón.
Hay un poco de azul.
278
00:21:06,683 --> 00:21:08,184
[Hombre 3] ¡Escucha!
279
00:21:08,309 --> 00:21:10,895
La cocina está cerrada, amigos.
Vuelve Temprano Mañana.
280
00:21:11,020 --> 00:21:12,063
[multitud gimiendo]
281
00:21:12,188 --> 00:21:15,775
[Hombre 2] ¡Espera!
Esperar. Tengo un niño aquí.
282
00:21:17,026 --> 00:21:18,611
Lo siento, estamos recién salidos.
283
00:21:19,112 --> 00:21:21,447
Ven a Buscarme por la Mañana.
Me aseguraré de que obtenga un plato.
284
00:21:21,572 --> 00:21:23,783
Debes tener una rebanada de pan.
285
00:21:23,908 --> 00:21:26,995
Él es solo un niño pequeño.
Heno Niños Aquí.
286
00:21:27,120 --> 00:21:29,455
[Hombre 3] ¿Cuántas veces
quieren ustedes que lo diga?
287
00:21:29,580 --> 00:21:30,999
No Queda Nada Aquí.
288
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
[Hombre 2] Gracias, señor.
289
00:21:39,007 --> 00:21:40,717
¿Estará Bien?
290
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
Hay en otro lugar que
podamos probar esta noche.
291
00:21:46,222 --> 00:21:48,307
Entonces Déjalo Dormir Mañana.
292
00:21:49,142 --> 00:21:51,310
Estaré aquí temprano.
293
00:21:51,436 --> 00:21:55,064
Ven a Mi Aquí.
Mantendré un lugar.
294
00:21:58,568 --> 00:21:59,694
[László] Buenas Noches.
295
00:22:00,820 --> 00:22:01,988
[Train Humblles]
296
00:22:02,113 --> 00:22:04,866
[Hombre] NADIE MERECE
ESTAR EN NUURESTRAS Calles.
297
00:22:05,867 --> 00:22:08,828
No merezco estar en
nuestras calles nuevamente.
298
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
Lo que mar que puedas
ahorrar de tus corazones.
299
00:22:11,164 --> 00:22:13,750
Gracias por escuchar.
300
00:22:13,875 --> 00:22:17,378
Dios los Bendiga a Todos.
Que tengas un fin de semana agradable.
301
00:22:26,012 --> 00:22:27,013
[tos]
302
00:22:34,771 --> 00:22:35,938
Indulto.
303
00:22:47,283 --> 00:22:50,411
[Cantando en Hebreo]
304
00:23:09,430 --> 00:23:10,932
-Rabbi Zunz?
-Si.
305
00:23:11,057 --> 00:23:11,849
[En Hebreo] Buenos Días.
306
00:23:11,974 --> 00:23:13,059
Good morning.
307
00:23:13,184 --> 00:23:15,686
[in English] My niece and wife...
308
00:23:16,270 --> 00:23:19,899
Aprendido que los dos Están
Atrapados en El Límite Austriaca.
309
00:23:20,691 --> 00:23:25,238
No espere muchos minutos para
mí y podemos hablar después.
310
00:23:25,363 --> 00:23:27,532
Mikveh Israel Puede
Intentar Aydar, Pero
311
00:23:27,657 --> 00:23:31,869
desde Aquí, es Muy
Difícil, Como Saben.
312
00:23:33,287 --> 00:23:35,039
Te esperaré. Gracias.
313
00:23:35,164 --> 00:23:36,999
-Muchas Gracias.
-Esparar.
314
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
[Hombre Sobre Radio, en Hebreo]
El 29 de Noviembre de 1947, LA
315
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
Asamblea General de Las Naciones
Unidas Aprobó una resolución
316
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
pidiendo el establecimiento de
un estado judío en Eretz Yisrael.
317
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
La Asamblea general REQUERÍA
QUE LOS HORKENTES DE ERETZ
318
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
Yisrael Tomen Las Medidas
que Fueran Necesarias de
319
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
Su Parte para la
implementación de esa resolución.
320
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
Este Reconocimento de Las
Naciones Unidas del Derecho del
321
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
Pueblo Judío un establecimiento
establecido es irrevocable.
322
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
Este derecho es el
derecho natural del pueblo
323
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
judío a ser maestros
de su propio destino,
324
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
Como Todas las Demás Nactiones,
en su propio estado soberano.
325
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
En consecuencia, nosotros,
miembros del Consejo Popular,
326
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
representantes de la
comunidad judía de Eretz Israel
327
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
y del movimiento sionista, se
328
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
Ensamblan Aquí El
Día de la Terminació
329
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
del mandato británico
sobre Eretz Yisrael.
330
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
Y en virtud de nuestro derecho
natural e histórico, y Sobre la base
331
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
de la resolución de la asamblea
general de las naciones unidas,
332
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
por la presente declare el
establecimento de un estado judoo
333
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
en eretz israel, que se conoce
como el estado de israel.
334
00:25:25,316 --> 00:25:27,818
[Audrey, en inglés] No estoy
seguro de qué hacer con ellos es todo.
335
00:25:30,821 --> 00:25:33,115
¿Con Qé Crees que
Debería Emparejarlo?
336
00:25:34,617 --> 00:25:35,910
Déjalo.
337
00:25:37,161 --> 00:25:38,329
¿CÓMO?
338
00:25:40,206 --> 00:25:41,791
Déjalo así.
339
00:25:44,919 --> 00:25:46,712
Parece un Triciclo.
340
00:25:48,297 --> 00:25:49,715
¿Qué es eso?
341
00:25:51,259 --> 00:25:54,679
Es una bicicleta para niños.
342
00:25:54,804 --> 00:25:57,598
[música de jazz rápida, ladridos de perros]
343
00:26:01,727 --> 00:26:06,274
Peter Piper Recogió Un Picoteo
de Pimientos en Escabeche.
344
00:26:07,650 --> 00:26:12,405
¿Peter Piper eligió un picotaje
de pimientos en escabeche?
345
00:26:15,408 --> 00:26:20,246
Si Peter Piper Recogió
Un Pimiento en Escabeche,
346
00:26:22,164 --> 00:26:26,752
¿Dónde se escoge el pecho de los
pimientos en escabeche Peter Piper?
347
00:26:32,174 --> 00:26:35,094
[Banda Sonora de Dibujos
Animados, Man Gargles una melodía]
348
00:26:46,981 --> 00:26:49,734
Ey. Venga Conmigo.
349
00:26:51,527 --> 00:26:54,363
Tenemos un cliente
importante en el interior.
350
00:26:54,488 --> 00:26:56,866
Le Proporcioné un
Espacio de Oficina de dos
351
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Pisos en el Centro en
Barato el Año Pasado.
352
00:26:58,701 --> 00:27:02,580
Está interesado en que hagamos
un trabajo incorporado para él.
353
00:27:02,705 --> 00:27:04,206
en una residencia.
354
00:27:05,791 --> 00:27:10,254
¿Puedes darle una pequeña
sonrisa? ¿Eh? Venderlo?
355
00:27:10,963 --> 00:27:14,300
¿Por qué siempre eres
un hombre de negocios?
356
00:27:17,053 --> 00:27:19,722
Estás Vendiendo, Siempre
Vendiendo, Vendiendo.
357
00:27:29,357 --> 00:27:30,691
Sr. Van Buren.
358
00:27:32,526 --> 00:27:35,905
Déjame Presentarte
A Mi Primo László.
359
00:27:36,989 --> 00:27:40,117
Por favor. Eso es lo que
la gente llama a mi padre.
360
00:27:40,242 --> 00:27:41,577
Llámame Harry.
361
00:27:42,370 --> 00:27:45,206
Bueno, a Harry le gustaría
que algunas estanterías se
362
00:27:45,331 --> 00:27:47,625
instalen en la propiedad
de su familia en Doylestown.
363
00:27:47,750 --> 00:27:50,044
Lamento Interrumpir.
364
00:27:50,836 --> 00:27:53,005
Esperaba que alguien
pudiera seguirme allí
365
00:27:53,130 --> 00:27:55,049
para echar un vistazo
al estudio de mi padre.
366
00:27:55,174 --> 00:27:57,718
Mi Hermana y Yo nos
Gustaría Sorprenderlo, Ya
367
00:27:57,843 --> 00:28:00,596
Ves, Convirtiéndolo en
una biblioteca adecuada.
368
00:28:00,721 --> 00:28:02,264
¿Qué quieres decir?
369
00:28:02,390 --> 00:28:05,101
Bueno, El Lugar Está
en completo Desorden.
370
00:28:05,226 --> 00:28:07,853
Todo un lío de libros y papeleo.
371
00:28:07,978 --> 00:28:10,398
Así que supongo que
nos gustaría algunos
372
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
estantes y gabinetes
altos instalados.
373
00:28:13,234 --> 00:28:16,112
Tal vez hazlo una escalera
con pequeñas ruedas.
374
00:28:16,237 --> 00:28:18,531
¿Sabes? Como verías
en una biblioteca real.
375
00:28:19,949 --> 00:28:21,534
-[Risas]
-es es un lector voraz.
376
00:28:21,659 --> 00:28:24,245
Sí, podemos hacerte algo así.
377
00:28:24,829 --> 00:28:28,040
Déjame Hacer que Audrey Cayera y
378
00:28:28,165 --> 00:28:29,959
Vigile El Lugar y
Tiraré de la Camioneta.
379
00:28:30,084 --> 00:28:32,545
-Fantástico.
-[Attila] Volveré.
380
00:28:39,927 --> 00:28:41,345
[Revss de coche]
381
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
[László] ¿Te Pagan Bien?
382
00:28:53,023 --> 00:28:57,153
[Atila] En el último
trabajo, pagaron bien.
383
00:28:58,070 --> 00:29:00,197
Embargo de pecado, Tomó muchas piezas.
384
00:29:00,322 --> 00:29:03,868
Seguían agregando al orden.
Incluso Con Descuento, se suma.
385
00:29:05,077 --> 00:29:07,037
Su viejo hombre se puso en rubor
386
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
Adaptando técnicas de
producción para acelerar la
387
00:29:10,040 --> 00:29:14,170
fabricación de Barcos de
Carga Durante la Guerra.
388
00:29:17,047 --> 00:29:19,800
Cristo, ¿este tipo está
tratando de sacudirnos?
389
00:29:19,925 --> 00:29:22,303
¿Cree que es una Carrera de drag?
390
00:29:22,428 --> 00:29:24,346
¡Oye, vamos, ya!
391
00:29:32,229 --> 00:29:34,482
Qédate Bien Hasta Que
Veas la Casa Principal.
392
00:29:34,607 --> 00:29:36,317
Puedes estacionar donde quieras.
393
00:30:06,847 --> 00:30:08,724
[Harry] Aprecio que Hayas Venido
394
00:30:08,849 --> 00:30:10,434
Aquí Con Tan Poco
Tiempo, Caballeros.
395
00:30:10,559 --> 00:30:13,020
Padre Está Fuera Solo
Hasta El Próximo Viernes.
396
00:30:13,145 --> 00:30:14,730
Estaba ansioso por precisar esto.
397
00:30:14,855 --> 00:30:17,691
[Atila] Ah, no es un
inconveniente para Nosotros, Jefe.
398
00:30:18,609 --> 00:30:19,818
También es tu día de la suerte,
399
00:30:19,944 --> 00:30:24,406
porque mi primo
aqui es arquitecto con
400
00:30:24,532 --> 00:30:26,075
Licencia, Un especialista
en renovaciones.
401
00:30:26,200 --> 00:30:29,745
Incluso diseñó una
biblioteca en casa antes.
402
00:30:29,870 --> 00:30:31,789
¿Bien? Toda una biblioteca de la Ciudad.
403
00:30:31,914 --> 00:30:33,332
¿Qué ciudad es esa?
404
00:30:35,209 --> 00:30:39,296
-Budapest.
-[Harry] Ya veo. Nunca él Estado.
405
00:30:41,382 --> 00:30:43,050
No te importe el desastre.
406
00:30:50,558 --> 00:30:53,852
Perder.
Está Terribement Anticuado, ¿no?
407
00:30:56,272 --> 00:30:59,650
I am thinking shelves up to the
408
00:30:59,775 --> 00:31:01,527
ceiling and some
good reading lamps.
409
00:31:02,361 --> 00:31:04,780
Quizás Algunos Accesorios
de Pared Que se Extiende.
410
00:31:05,698 --> 00:31:08,200
Father always keeps
the curtains drawn.
411
00:31:08,993 --> 00:31:12,413
ESTO PARA PROTEGER LOS
LIBROS DE LA LUZ DEL SOL.
412
00:31:12,538 --> 00:31:14,456
We are south-facing here.
413
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
Seguro.
414
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
-¿Cuál es tu presupesto?
-¿Cuál es tu estimación?
415
00:31:21,005 --> 00:31:23,674
Depender de los materiales.
416
00:31:23,799 --> 00:31:27,845
[Harry] Bueno, Haz que
Sea de Calidad Razonable.
417
00:31:28,596 --> 00:31:31,765
¿Quizás un buen lugar para
que se sienta y lea también?
418
00:31:32,516 --> 00:31:35,769
Una Buena Silla o un banco
paraa contra la ventana.
419
00:31:44,028 --> 00:31:46,739
¿Quieres que reemplacemos eso?
420
00:31:47,656 --> 00:31:50,200
[Harry] Si Hay
Tiempo, ¿por qué no?
421
00:31:50,326 --> 00:31:53,787
UNA Rama Cayó Sobre Ella Durante una
tormenta Desagradable El Verano Pasado.
422
00:31:54,788 --> 00:31:57,708
Depresión tropical,
creo que lo llamaron.
423
00:31:59,793 --> 00:32:02,796
Manténgalo por Debajo de $ 1,000, ¿Verdad?
424
00:32:02,921 --> 00:32:05,132
Mi hermana y yo lo
estamos dividiendo.
425
00:32:05,257 --> 00:32:08,177
No quiero ningún
complemento inesperado.
426
00:32:08,761 --> 00:32:11,972
[Atila] No te preocupes.
Entaremos en el Presupesto.
427
00:32:12,973 --> 00:32:15,059
Quieres todo esto el
próximo viernes, ¿verdad?
428
00:32:15,184 --> 00:32:17,436
[Harry] Jueves por
la NOCHE, preferible.
429
00:32:17,561 --> 00:32:21,148
No puedo estar aquí durante la semana,
pero el personal puede dejarte entrar.
430
00:32:21,273 --> 00:32:24,151
Si Surge Algo, haz que
me llame en la Oficina.
431
00:32:24,276 --> 00:32:26,111
Si va a terminar el
jueves, necesitamos manos
432
00:32:26,236 --> 00:32:30,908
adicionales. Materiales
de incluyendo, Vidrio...
433
00:32:33,410 --> 00:32:35,287
Es de $ 2,000.
434
00:32:36,622 --> 00:32:38,749
[♪ "Botones y
Arcos" de Dinah Shore]
435
00:32:42,378 --> 00:32:44,672
♪ El este es este y oeste es oeste ♪
436
00:32:44,797 --> 00:32:47,716
♪ y el incorrecto
que él ELEGIDO ♪
437
00:32:47,841 --> 00:32:50,177
♪ VAMOS A DONDE SEGUIRÉ USANDO ♪
438
00:32:50,302 --> 00:32:53,097
♪ Esos adornos,
flores, botones y arcos ♪
439
00:32:53,222 --> 00:32:58,143
♪ anillos y cosas,
botones y arcos ♪
440
00:32:58,268 --> 00:33:00,688
♪ No me entierren en esta pradera ♪
441
00:33:00,813 --> 00:33:03,565
♪ llévame Donde
Crece el Cemento ♪
442
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
♪ Vamos a pasar
a una gran ciudad ♪
443
00:33:06,318 --> 00:33:09,238
♪ Donde Aman A Una Chica
Por El Corte de Su Ropa ♪
444
00:33:09,363 --> 00:33:14,118
♪ y me destacaré
en botones y arcos ♪
445
00:33:14,243 --> 00:33:19,456
♪ Te Amaré en Buckskin y
Faldas que Tengo a Casa ♪
446
00:33:19,581 --> 00:33:22,292
♪ Pero te amaré más
tiempo más fuerte donde ♪
447
00:33:22,418 --> 00:33:24,837
♪ Tus Amigos no Llevan una pistola ♪
448
00:33:24,962 --> 00:33:27,548
♪ Mis huesos denuncian
el rebote de buckboard ♪
449
00:33:27,673 --> 00:33:30,509
♪ y el cactus me duele los dedos de los piies ♪
450
00:33:30,634 --> 00:33:33,554
-Tliplo para el otro lado.
-♪ Vamos a Las Chicas... ♪♪
451
00:33:33,679 --> 00:33:35,180
[Se detiene la música]
452
00:33:35,305 --> 00:33:36,682
De Acuerdo.
453
00:33:36,807 --> 00:33:40,144
Deberías Haberlo Visto
Hablando de los Precios.
454
00:33:40,269 --> 00:33:42,312
Estaba listo para establecerme en 450.
455
00:33:42,438 --> 00:33:43,856
-No Estaba HaciDo Eso.
-El.
456
00:33:43,981 --> 00:33:46,400
No es la época. Le estaba
diciendo cuánto costará.
457
00:33:46,525 --> 00:33:50,654
No, yo... Pensé que
iba a Soplar por nosotros.
458
00:33:50,779 --> 00:33:52,865
Pero te mantuviste firme.
459
00:33:54,074 --> 00:33:56,201
Y eso es lo que
te hace profesional.
460
00:33:58,829 --> 00:34:01,623
[László] I hope
it is not only that.
461
00:34:03,041 --> 00:34:04,710
[Atila] Ella es Tan Hermosa.
462
00:34:05,461 --> 00:34:07,629
Mírala. Ella Tiene
ESE Vestido Rojo y
463
00:34:07,755 --> 00:34:11,132
Es lo Mismo que...
Color que sus labios.
464
00:34:14,428 --> 00:34:15,596
Bailar con ella.
465
00:34:17,389 --> 00:34:18,806
BAILAR CON ELLA.
466
00:34:18,931 --> 00:34:20,641
-No quiero bailar.
-SeGUIR.
467
00:34:20,768 --> 00:34:22,518
-No no... no...
-[Susurros] Vamos.
468
00:34:22,643 --> 00:34:24,228
No quiero. No, Gracias.
469
00:34:24,353 --> 00:34:25,563
No quiere.
470
00:34:25,688 --> 00:34:27,940
[Atila] No La Hagas...
no La Hagas Esperar.
471
00:34:28,065 --> 00:34:29,275
Bailar con ella.
472
00:34:30,860 --> 00:34:33,947
Es su canción favorita.
Es su canción favorita.
473
00:34:34,989 --> 00:34:37,618
Lo Haremos Juntos,
Les Muntaré Los Pasos.
474
00:34:37,743 --> 00:34:38,952
Bailar con ella.
475
00:34:39,953 --> 00:34:42,456
Baila Con ella, Baila Con Ella.
Ella quiere que lo hagas.
476
00:34:42,581 --> 00:34:44,373
-Es Su Canción Favorita.
-[Audrey] Atila.
477
00:34:44,500 --> 00:34:45,876
Es su canción favorita.
478
00:34:46,877 --> 00:34:50,255
-Seguir. BAILAR CON ELLA. No...
-[suspira]
479
00:34:50,380 --> 00:34:51,799
Ella Te Está Esperando.
480
00:34:51,924 --> 00:34:54,592
-Se está esperando por ti.
-Ok, OK, BAILARÉ.
481
00:34:56,178 --> 00:34:58,347
-Está bien.
-[Risas]
482
00:34:58,472 --> 00:35:00,849
-Don't.
-[laughs] Yeah!
483
00:35:00,974 --> 00:35:02,184
-Estúpido.
-¡Seguir!
484
00:35:02,309 --> 00:35:03,435
Bajar.
485
00:35:05,521 --> 00:35:07,981
♪ alguien amable ♪
486
00:35:08,106 --> 00:35:13,320
♪ Quién Sabe Que atesoras
Cualquier Pequeño Placer Simple ♪
487
00:35:13,445 --> 00:35:18,492
♪ Como un visón de larga duración
para cubrir la blusa del año pasado ♪
488
00:35:18,617 --> 00:35:21,829
♪ ES Tan Agradable ♪
489
00:35:21,954 --> 00:35:25,624
♪ TENER UN HARBRE
EN LA CASA... ♪
490
00:35:27,334 --> 00:35:29,002
Eres terriblemente flaco, ¿no?
491
00:35:29,127 --> 00:35:32,464
♪ Esuy Agradable tener
un hombre en la Casa ♪
492
00:35:33,757 --> 00:35:38,971
♪ Oh, tan bueno tener
un hombre en la casa ♪
493
00:35:40,055 --> 00:35:42,474
♪ Solo un chico... ♪♪
494
00:35:42,599 --> 00:35:44,059
¿Verás?
495
00:35:46,478 --> 00:35:48,021
Como andar en bicicleta.
496
00:35:50,941 --> 00:35:52,401
Triciclo.
497
00:35:52,526 --> 00:35:54,945
[Todos se ríen]
498
00:35:55,070 --> 00:35:56,822
Familia.
499
00:35:58,115 --> 00:36:00,075
UNA Bicicleta para Niños.
500
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
[Todos se ríen]
501
00:36:02,077 --> 00:36:03,787
¡Niños!
502
00:36:04,663 --> 00:36:06,206
[Todos se ríen]
503
00:36:06,331 --> 00:36:07,833
[orina]
504
00:36:08,667 --> 00:36:09,793
[László suspira]
505
00:36:10,419 --> 00:36:11,712
[clics más ligeros]
506
00:36:13,547 --> 00:36:14,965
[László gemido]
507
00:36:15,090 --> 00:36:16,884
[Audrey] Te Perdiste el Baña.
508
00:36:32,733 --> 00:36:33,734
¿Qué?
509
00:36:35,152 --> 00:36:37,321
[Audrey] Mejor Que
La Alfombra, Supongo.
510
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
¿Cuándo espera que su
esposa se una a usted, Sr. Tóth?
511
00:36:45,996 --> 00:36:48,874
No hay heno espacio para los dos
en ise espacio de Almacenamiento.
512
00:36:53,337 --> 00:36:55,756
[László] Ojalá lo supiera, Audrey.
513
00:37:04,806 --> 00:37:06,600
Gracias por la Cena.
514
00:37:10,062 --> 00:37:12,314
[Audrey] Atila me
mostró fotos de revistas.
515
00:37:13,315 --> 00:37:15,233
Los proyectos que
hiciste en tu emppresa.
516
00:37:17,444 --> 00:37:20,155
No eres lo que esperaba
de lo que leí sobre ti.
517
00:37:22,449 --> 00:37:26,203
Tampoco Soy Que Que esperaba.
518
00:37:30,457 --> 00:37:33,543
[Audrey] Sabes, estoy seguro de
que podrías conseguir un trabajo.
519
00:37:36,213 --> 00:37:37,589
Un Mejor Trabajo.
520
00:37:39,675 --> 00:37:41,051
En una firma aquí.
521
00:37:51,895 --> 00:37:53,230
Yo entonces...
522
00:37:55,732 --> 00:37:58,318
Estaría trabajando para alguien.
523
00:38:01,655 --> 00:38:04,324
Es mejor que dormir en un
armario de almacenamiento.
524
00:38:13,000 --> 00:38:15,544
Buscaré otro lugar
para quedarse.
525
00:38:22,801 --> 00:38:26,930
Gracias de Nuevo por la Cena.
526
00:38:39,860 --> 00:38:43,280
[aserrado, martillo]
527
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
Trae Las Cajas.
No los dejes caer.
528
00:38:55,834 --> 00:38:57,169
[Hombre] Aquí, Aquí, Aquí.
529
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
[man 2] The guy is rich,
he is gonna buy more books.
530
00:39:01,381 --> 00:39:03,508
-[risas]
-[lászló] eres respetuoso.
531
00:39:03,633 --> 00:39:07,054
[Attila] The guy likes to read. Puede
Contarnos un cuento a la Hora de Dormir.
532
00:39:07,179 --> 00:39:10,182
[man] OK.
Lentamento, lentamento. Slowly.
533
00:39:12,559 --> 00:39:13,518
[man] Slowly.
534
00:39:13,643 --> 00:39:15,187
[Attila] No Rastree El Piso.
535
00:39:34,831 --> 00:39:36,333
[László] Yes, the long panels.
536
00:39:36,458 --> 00:39:38,126
Los Estantes Pueden
Variar en Altura
537
00:39:38,251 --> 00:39:39,961
para Acomodar Los
Volúmenes Más Grandes
538
00:39:40,087 --> 00:39:42,089
our client had been
stacking on the floor.
539
00:39:42,214 --> 00:39:44,299
Entonces, 45 Grados.
540
00:39:44,424 --> 00:39:47,094
Three, two, one.
541
00:39:54,518 --> 00:39:57,854
Perfecto. Será hermoso.
542
00:39:58,688 --> 00:40:00,649
[zumbido]
543
00:40:07,030 --> 00:40:09,241
[Atila] Eso es todo.
ESo es hueno, eSo es Bueno.
544
00:40:12,494 --> 00:40:15,622
Izquierda, Gordon, izquierda. Y estable.
545
00:40:16,665 --> 00:40:18,208
[Gordon] Cuidado ahora, izquierda.
546
00:40:18,333 --> 00:40:20,210
[László] Un Movimiento ESTABLE.
547
00:40:20,335 --> 00:40:22,212
Vamos, un movimiento estable.
548
00:40:23,296 --> 00:40:24,673
Despacio.
549
00:40:24,798 --> 00:40:26,508
Lentamente, lentamente, lentamente.
550
00:40:26,633 --> 00:40:28,260
[Hombre] ¡Está
Demasiado Cerca del Techo!
551
00:40:29,094 --> 00:40:30,303
[Atila] Hola, oye, ¡oye, oye!
552
00:40:32,222 --> 00:40:34,307
[Hombre] ¡Oh, no!
553
00:40:37,394 --> 00:40:38,520
[suspiros]
554
00:40:38,645 --> 00:40:40,981
-[Hombre] ¡te dije que tiraras!
-[man 2] I did what I could.
555
00:40:41,106 --> 00:40:44,609
Tenemos Un Pedazo de Canalización
para reemplazar Ahora También.
556
00:40:47,320 --> 00:40:50,282
One, two, three.
557
00:41:01,126 --> 00:41:02,335
Yeah.
558
00:41:06,006 --> 00:41:07,007
OK.
559
00:41:09,676 --> 00:41:11,261
Put it... bring your hand...
560
00:41:19,686 --> 00:41:23,023
[risa]
561
00:41:24,858 --> 00:41:27,569
Es bueno. Es Bueno, Es Bueno.
562
00:41:27,694 --> 00:41:30,655
Baila conmigo.
Baila Conmigo de Nuevo.
563
00:42:01,061 --> 00:42:02,270
[clics más ligeros]
564
00:42:05,273 --> 00:42:06,858
[clics más ligeros]
565
00:42:42,185 --> 00:42:44,938
[enfoques de automóvil]
566
00:42:49,150 --> 00:42:50,277
Atila.
567
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
[En húngaro] ven. Venir.
568
00:42:56,491 --> 00:42:58,410
[En inglés] es una primera ediciónica.
569
00:42:58,535 --> 00:43:00,203
Todos son la primera edición.
570
00:43:03,498 --> 00:43:05,417
-[Ruido]
-Estis Idiota.
571
00:43:05,542 --> 00:43:07,210
-Basta. Estúpido.
-[Risas]
572
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
¿Qué es este?
573
00:43:16,511 --> 00:43:17,971
¿Qé es todo este?
574
00:43:18,930 --> 00:43:20,432
¿Quién te autorizó a ir a
575
00:43:20,557 --> 00:43:22,225
mi casa y destrozar todo?
576
00:43:22,350 --> 00:43:25,520
-Disculpe. Disculpa, señor.
-¿Qué diablos eres tú?
577
00:43:27,188 --> 00:43:29,399
SE SUPONIA QUE TODO
ESTO ERA UNA SORPRESA.
578
00:43:29,524 --> 00:43:31,192
Tu hijo Harry nos dijo
que no te esperáramos...
579
00:43:31,318 --> 00:43:32,610
¡Es una Maldita Sorpresa!
580
00:43:32,736 --> 00:43:34,362
Mi madre, una mujer enfermo,
581
00:43:34,487 --> 00:43:35,905
está sentada afuera en el camino
582
00:43:36,031 --> 00:43:37,782
Demasiado Asustado para Entar.
583
00:43:37,907 --> 00:43:39,326
Lamentamos haberla asustado.
584
00:43:39,451 --> 00:43:42,037
La Trajimos Aquí Para Un Poco de
Paz y Respiro, Solo para Descubrir
585
00:43:42,162 --> 00:43:45,832
A Un extraño Hombre Negro
Deambulando por Nuestra Propiedad.
586
00:43:45,957 --> 00:43:49,753
Su hijo... nos pidió
que viniéramos aquí
587
00:43:49,878 --> 00:43:53,173
para rehacer el
estudio a una biblioteca.
588
00:43:54,591 --> 00:43:56,009
¿Una biblioteca?
589
00:43:58,261 --> 00:43:59,346
La habitación...
590
00:44:00,638 --> 00:44:01,973
¡Está Destripado!
591
00:44:03,099 --> 00:44:05,977
Bueno, solo estábamos
poniendo todo en su lugar.
592
00:44:06,102 --> 00:44:07,354
Lo tiene a Vuelto Todo al Revés.
593
00:44:07,479 --> 00:44:09,564
¿Cómo sabes que
su lugar apropiado?
594
00:44:09,689 --> 00:44:12,525
Hemos cuidado
de sus pertenencias
595
00:44:12,650 --> 00:44:13,610
Sr. Van Buren.
596
00:44:13,735 --> 00:44:16,321
Yo... no Sé Qué Decirte.
597
00:44:17,947 --> 00:44:19,199
¿Quién eres?
598
00:44:20,033 --> 00:44:21,743
László Tóth.
599
00:44:22,869 --> 00:44:26,539
László es un arquitecto con licencia.
600
00:44:26,664 --> 00:44:28,583
Supervisó la renovación y la
601
00:44:28,708 --> 00:44:31,336
hecho negocios
con su hijo antes.
602
00:44:31,461 --> 00:44:35,006
Tengo una tienda de
muebles en Kensington.
603
00:44:35,131 --> 00:44:36,466
Miller E Hijos.
604
00:44:36,591 --> 00:44:39,469
Sr. Van Buren, ¿puedo
mostrarle alrededor del espacio?
605
00:44:39,594 --> 00:44:42,639
El... Las Lámparas de Trabajo no
Están Haciendo Justicia Al Trabajo.
606
00:44:42,764 --> 00:44:44,766
Tu hombre negro te está
esperando fuera de la puerta.
607
00:44:44,891 --> 00:44:47,143
TE SUGIERO QE Empaces
Tus Cosas y Te Vayas.
608
00:44:53,441 --> 00:44:54,818
Sr. Van Buren...
609
00:44:57,404 --> 00:44:58,738
Hemos Terminado Aquí.
610
00:44:59,989 --> 00:45:02,575
Está bastante bien. Venir.
611
00:45:05,412 --> 00:45:07,705
Confirmaré esto con
mi hijo por la mañana.
612
00:45:09,290 --> 00:45:10,583
Mi Madre Está Enferma.
613
00:45:10,708 --> 00:45:13,253
¡Necesita estar adentro
para que pueda dormir!
614
00:45:14,212 --> 00:45:15,839
¿Está Muy Bien?
615
00:45:17,006 --> 00:45:20,009
Esto no está bien,
¡este es mi hogar!
616
00:45:20,135 --> 00:45:21,761
¡Mar Maldita!
617
00:45:26,099 --> 00:45:29,060
[Llamada de pájaros]
618
00:45:38,820 --> 00:45:42,449
[La Voz de la Mujer Se
Hace Eco Indintintament]
619
00:45:59,466 --> 00:46:00,550
[Atila] se despierta.
620
00:46:03,470 --> 00:46:05,972
Esa es una manera
infernal de saludo el día.
621
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
[in Hungarian] What is it?
622
00:46:11,311 --> 00:46:14,522
[Atila olfatea, exhala]
623
00:46:16,483 --> 00:46:18,193
[in English] Harry Lee called.
624
00:46:19,569 --> 00:46:20,945
Al Dice Qe no pagará.
625
00:46:27,494 --> 00:46:29,787
For... for the materials?
626
00:46:33,082 --> 00:46:34,959
[Attila] Dice que
Dañamos la ProPiedad y
627
00:46:35,084 --> 00:46:37,253
Tengo Suerte Si no me
llleva a Los Tribunales.
628
00:46:38,338 --> 00:46:39,631
[exhalos]
629
00:46:41,049 --> 00:46:42,050
[burla]
630
00:46:45,011 --> 00:46:46,763
[Atila] ¿No tienes nada
que decir sobre eso?
631
00:46:49,432 --> 00:46:51,184
¿Qué vas un Hacer al Respeto?
632
00:46:54,187 --> 00:46:55,480
László...
633
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
[EN Húnngaro] Te Llevo a Mi Casa,
634
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
en mi lugar de negocios, ¿y
así es como me agradecen?
635
00:47:05,198 --> 00:47:07,200
[En Inglés] Sacas A Mis Clientes Por la Puerta.
636
00:47:11,788 --> 00:47:13,623
Haces un pase a mi esposa.
637
00:47:14,874 --> 00:47:18,253
Ella DiJo.
Por supuesto que ella me dijo.
638
00:47:19,671 --> 00:47:22,840
Por supuestlo que Ella me dijo.
¿Qué esperas?
639
00:47:22,966 --> 00:47:26,094
[Se ríe] hueno, ¿Qué esperaba?
640
00:47:26,219 --> 00:47:29,264
No podías guardar tus manos para ti
mismo incluso cuando éramos niños.
641
00:47:30,056 --> 00:47:35,144
[Limpie La Garganta] Escucha.
No le diré a Erzsi esta vez.
642
00:47:39,107 --> 00:47:41,317
Sé Que tiene Pasado por mucho.
643
00:47:42,902 --> 00:47:45,071
Eso es lo que le dije a Audrey también.
644
00:47:53,162 --> 00:47:54,872
No te voy a dISTimar.
645
00:47:56,374 --> 00:47:58,543
Pero tampoco puedo ayudarte.
646
00:48:00,253 --> 00:48:01,588
¿Tienes eso?
647
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
[László, en húngaro] Erzsébet,
648
00:48:23,318 --> 00:48:25,903
Me Pueden Contactar Por
Correo A Una Neva Dirección...
649
00:48:26,029 --> 00:48:27,572
[Anillos de Campana]
650
00:48:27,697 --> 00:48:29,824
Yo te espero. Espero y Espero.
651
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
Do you need money?
¿Qé Necesitas?
652
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
Tuyo, László.
653
00:48:36,956 --> 00:48:38,833
[Hombre en La Radio, en
Inglés] Buenos Días, Filadelfia.
654
00:48:38,958 --> 00:48:41,711
Es El Jueves 7 de
Noviembre de 1950.
655
00:48:41,836 --> 00:48:44,547
Esta podría ser la primera
vez desde 1930 que el
656
00:48:44,672 --> 00:48:47,091
Partido Republicano Puede
Aprovechar El Control...
657
00:48:47,216 --> 00:48:48,426
[László] Gordon.
658
00:48:49,469 --> 00:48:50,637
Gordon.
659
00:48:51,763 --> 00:48:55,558
Las fuerzas estadounidenses
y de las Naciones Unidas han
660
00:48:55,683 --> 00:48:57,602
hecho avances significativos
en la península coreana...
661
00:49:01,689 --> 00:49:04,025
[László] Despera. Gordon.
662
00:49:05,777 --> 00:49:06,861
Vamos.
663
00:49:07,737 --> 00:49:08,738
Despertar.
664
00:49:28,174 --> 00:49:31,928
Tenemos que Irnos.
I let you sleep in. Time to get up.
665
00:49:40,353 --> 00:49:41,979
Oh. Gordon.
666
00:49:42,105 --> 00:49:45,441
Has Mr László already gone?
Necesito hablar con él.
667
00:49:46,609 --> 00:49:47,652
Hold on.
668
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
[water running]
669
00:49:59,330 --> 00:50:00,498
[Gordon] Hola, Ahí.
670
00:50:13,845 --> 00:50:15,179
[Gordon] László?
671
00:50:19,684 --> 00:50:21,686
Es por mi lesión.
672
00:50:21,811 --> 00:50:24,230
[Gordon] Sister
Elizabeth is asking for you.
673
00:50:27,608 --> 00:50:29,360
Estaré allí.
674
00:50:30,278 --> 00:50:34,157
Do me a favour and hold off
on that until we punch the clock.
675
00:50:40,037 --> 00:50:41,539
[suspiros]
676
00:50:51,090 --> 00:50:53,426
[Gordon] What did she
want to talk to you about?
677
00:50:53,551 --> 00:50:55,720
[László] Pidió Mi participación.
678
00:50:55,845 --> 00:50:57,972
[Gordon] Like what?
¿Quieren Que Ayudes?
679
00:50:58,723 --> 00:51:00,391
I already help out.
680
00:51:02,226 --> 00:51:05,646
Ella Quiere que
Asista Al Servicio los
681
00:51:05,772 --> 00:51:08,274
Dominingos y
Recolecte Donaciones.
682
00:51:08,399 --> 00:51:11,194
[Gordon se ríe]
¿Y Qué le Dijiste?
683
00:51:13,738 --> 00:51:15,865
Dije que lo pensaría.
684
00:51:16,699 --> 00:51:17,784
[Gordon] Eso Parece JUSTO, ¿No?
685
00:51:22,205 --> 00:51:24,665
Voy a otro lugar.
686
00:51:28,377 --> 00:51:30,421
¿Por qué No Pides Un Lugar Para
687
00:51:30,546 --> 00:51:32,840
Quedarse, Donde Sea Que Vayas?
688
00:51:35,676 --> 00:51:40,640
No permito que mi gente de su
casa me vea como un mendigo.
689
00:51:40,765 --> 00:51:42,391
Nunca.
690
00:51:42,517 --> 00:51:44,185
[risas]
691
00:51:45,228 --> 00:51:48,105
[♪ "A Cadada Uno
suyo" de Eddy Howard]
692
00:51:48,231 --> 00:51:52,276
[Gordon canta] ♪ Una
rosa debe permanecer
693
00:51:52,401 --> 00:51:56,531
♪ Con el Sol y la Lluvia
694
00:51:56,656 --> 00:52:03,120
♪ o Su encantadora
promesa no se Hará Realidad
695
00:52:03,246 --> 00:52:06,582
♪ Para cada uno suyo
696
00:52:06,707 --> 00:52:10,670
♪ Para Cada Uno suyo
697
00:52:10,795 --> 00:52:16,092
♪ y el mío eres tú [la voz
de Gordon se desvanece]
698
00:52:16,217 --> 00:52:19,053
[Eddy Howard] ♪ What
Good es una Canción
699
00:52:19,178 --> 00:52:22,557
♪ Si las palabras no pertenecen?
700
00:52:22,682 --> 00:52:28,980
♪ y Un Sueño Debe
Ser Un Sueño Para dos
701
00:52:29,105 --> 00:52:32,275
♪ No hay bien solo
702
00:52:32,400 --> 00:52:36,529
♪ PARA CADA UNO SUYO
703
00:52:36,654 --> 00:52:40,867
♪ Para mí, ahí eres
704
00:52:41,993 --> 00:52:45,746
♪ SI Una Llama Debe Crecer
705
00:52:45,872 --> 00:52:49,166
♪ Debe haber un brillo
706
00:52:49,292 --> 00:52:54,005
♪ PARA ABRIR CADA
PUERTA, HAY UNA LLAVE
707
00:53:13,524 --> 00:53:16,110
[Gordon] Hay un hijo
de perra aquí para verte.
708
00:53:19,238 --> 00:53:22,074
László Tóth, ¿Eres Tú?
709
00:53:22,199 --> 00:53:24,076
Te he estado buscando.
710
00:53:26,537 --> 00:53:28,748
No es de extra -que que no Pueda
Enumtage, tiene Crecido una Barba.
711
00:53:33,920 --> 00:53:36,088
¿Qué puedo hacer por usted, señor?
712
00:53:36,213 --> 00:53:38,007
Yo gustaría lllevarte un almorzar.
713
00:53:38,132 --> 00:53:39,216
[László se ríe]
714
00:53:40,718 --> 00:53:43,638
No nos Rompemos Durante
OTRAS DOS HORAS.
715
00:53:43,763 --> 00:53:46,974
Point out your manager.
Déjame Educarlo.
716
00:53:47,099 --> 00:53:48,976
Have you seen that?
717
00:53:52,897 --> 00:53:55,232
Puedo Asegurarles que
Todos los Demás lo Han Hecho.
718
00:53:55,358 --> 00:53:57,318
Flip to page 66.
719
00:54:07,411 --> 00:54:09,163
¿Dónde estudiaste?
720
00:54:10,206 --> 00:54:12,708
Bauhaus in Dessau.
721
00:54:13,501 --> 00:54:16,379
¿Bauhaus? How marvellous.
722
00:54:17,838 --> 00:54:20,466
Uh, Lee El Título
Debajo de la Fotografía.
723
00:54:26,347 --> 00:54:27,932
So what do you think?
724
00:54:29,809 --> 00:54:31,352
[László] Se ve bien.
725
00:54:31,477 --> 00:54:33,145
Damn right it does.
726
00:54:34,605 --> 00:54:36,023
¿Por qué no te defendiste
Cuando Venía DeSespués
727
00:54:36,148 --> 00:54:39,318
de que a Todos les
Parezca un Bate del Infierno?
728
00:54:39,443 --> 00:54:42,738
I called that American
cousin of yours, um...
729
00:54:42,863 --> 00:54:45,116
-Atila.
-Yes. Yeah, that is right.
730
00:54:45,241 --> 00:54:47,618
Primero, yo disculpé,
luego lo elogié de elogio.
731
00:54:47,743 --> 00:54:52,164
However, he, quite
honourably, redirected me to you.
732
00:54:53,332 --> 00:54:55,751
Y desde Entontos
él Hecho Mi Tarea.
733
00:54:59,422 --> 00:55:01,757
These are yours, yes?
734
00:55:15,354 --> 00:55:16,856
[László] sí.
735
00:55:16,981 --> 00:55:18,357
[Harrison] All of them?
736
00:55:24,822 --> 00:55:26,073
Si.
737
00:55:27,074 --> 00:55:30,077
[Harrison] Lo Siento.
Have... have I upset you?
738
00:55:30,661 --> 00:55:31,537
No.
739
00:55:33,497 --> 00:55:34,957
De nada.
740
00:55:36,459 --> 00:55:37,668
[László limpia la garganta]
741
00:55:38,794 --> 00:55:42,256
No me di cuenta de que
estas im ágenes disponibles.
742
00:55:42,965 --> 00:55:45,051
Mucho menos de cualquier consecuencia.
743
00:55:46,761 --> 00:55:48,345
¿Puedo Conservarlos?
744
00:55:49,263 --> 00:55:50,806
[Harrison] Por supuesto que puedes.
745
00:55:51,807 --> 00:55:53,768
Hijo Muy Artínsticos.
746
00:55:56,604 --> 00:55:58,481
[László] hijo Mejores
en la Vida Real.
747
00:56:00,191 --> 00:56:02,485
Podrías haber elaborado un
poco más en tus antecedentes.
748
00:56:02,610 --> 00:56:03,819
No lo hiciste...
749
00:56:03,944 --> 00:56:06,363
No te hiciste ningún favor.
750
00:56:07,364 --> 00:56:10,659
Fue Difícil intervenir en
medio de Todos los Gritos.
751
00:56:10,785 --> 00:56:13,746
[Risas] Sí.
752
00:56:13,871 --> 00:56:16,165
Sí, yo... Estoy Avergonzado.
753
00:56:18,000 --> 00:56:19,877
Realmente, lo soy, yo...
754
00:56:20,002 --> 00:56:21,545
Actué un tonto.
755
00:56:22,713 --> 00:56:24,090
Mi...
756
00:56:25,216 --> 00:56:27,718
Mi madre se estaba muriendo.
[Despeja la Garganta]
757
00:56:27,843 --> 00:56:31,889
No es una excusa, pero ella murió
ese mismo fin de semana en la casa.
758
00:56:32,014 --> 00:56:35,935
[László] Lamento Mucho
Saber de Tu Madre.
759
00:56:36,060 --> 00:56:40,106
Dime, ¿por qué un
arquitecto extranjero
760
00:56:40,231 --> 00:56:42,691
consumado que palea
carbón aquí en Filadelfia?
761
00:56:43,651 --> 00:56:48,030
Bueno, También estoy Haciito
762
00:56:48,155 --> 00:56:50,074
la Construcción Para una Bólera.
763
00:56:52,326 --> 00:56:53,661
Pero, um...
764
00:57:00,126 --> 00:57:03,712
El Reich me rechazó a mí y a mis
765
00:57:03,838 --> 00:57:05,756
colegas por nuestro
tipo de trabajo.
766
00:57:06,507 --> 00:57:10,136
Porque se consideraba
no de carácter germánico.
767
00:57:10,261 --> 00:57:11,303
[holgazanería]
768
00:57:13,597 --> 00:57:15,558
Uh, no deseo ser grosero, pero
769
00:57:15,683 --> 00:57:18,185
solo tengo tiempo para el café.
770
00:57:19,979 --> 00:57:22,481
No Estabas Preparado
Para Lo Que Vista.
771
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
Eso es comprensible.
772
00:57:26,569 --> 00:57:29,655
Me Alegro de Que Hayas
Llegado Un Apreciarlo.
773
00:57:30,573 --> 00:57:34,994
I do not just appreciate
it, Mr Tóth. Lo Aprecio.
774
00:57:37,329 --> 00:57:39,498
I hate surprises.
775
00:57:39,623 --> 00:57:41,876
Mi Hijo Gordo Debería
Haberlo Sabido Mejor.
776
00:57:42,001 --> 00:57:45,588
But listen, I am not
here to boast or to grieve.
777
00:57:45,713 --> 00:57:48,090
Venido un Pagarte El
Dinero Que Te Debes.
778
00:57:50,342 --> 00:57:52,970
For what it is worth, it
was not my suggestion
779
00:57:53,095 --> 00:57:54,847
you and your partner
should not be paid.
780
00:57:54,972 --> 00:57:56,849
Solo me enteré de eSo
desespués del hecho.
781
00:57:57,808 --> 00:58:01,145
We damaged some
guttering which we intended
782
00:58:01,270 --> 00:58:03,022
to replace, but it was
a misunderstanding.
783
00:58:03,147 --> 00:58:04,523
Olvídalo. Toma el dinero.
784
00:58:08,402 --> 00:58:09,612
Gracias.
785
00:58:12,740 --> 00:58:15,409
Ponería eso en
tu ropa interior, si
786
00:58:15,534 --> 00:58:17,286
yo fuera tú o
dentro de un zapato.
787
00:58:19,038 --> 00:58:22,082
Me gustaría que viniieras
a verlo a la luz del día.
788
00:58:23,751 --> 00:58:25,628
Ya lo he visto.
789
00:58:26,712 --> 00:58:29,215
Me gustaría que viniieras
a Disfrutarlo, más bien.
790
00:58:30,925 --> 00:58:33,385
-Está bien.
-Maravilloso.
791
00:58:33,510 --> 00:58:35,679
Puedo hacer que un auto
venga y te recoja el domingo
792
00:58:35,804 --> 00:58:38,515
por la mañana si estás... si
no estás demasiado ocupado.
793
00:58:38,641 --> 00:58:39,642
No.
794
00:58:40,643 --> 00:58:43,938
Aquí. Escríbeme tu dirción.
795
00:58:57,701 --> 00:59:00,371
He encontrado
nuestra conversación
796
00:59:00,496 --> 00:59:03,374
persuasiva e
intelectualmente estimulante.
797
00:59:04,833 --> 00:59:06,001
Adiós.
798
00:59:07,002 --> 00:59:08,295
Fue un placer.
799
00:59:09,004 --> 00:59:10,506
[Música de jazz que se reproduce]
800
00:59:35,281 --> 00:59:36,407
[exhalos]
801
01:00:06,603 --> 01:00:08,480
[La música continúa
en la distancia]
802
01:00:13,485 --> 01:00:15,195
Oye, oye, no te muevas demasiado.
803
01:00:15,321 --> 01:00:16,447
[knocking at door]
804
01:00:20,617 --> 01:00:22,494
-[Llamando a la Puerta]
¡Salga de Unos Minutos!
805
01:00:22,619 --> 01:00:24,663
One second. Sostenga Este.
806
01:00:29,918 --> 01:00:33,255
[music turns discordant]
807
01:01:13,504 --> 01:01:14,838
[László] sí, él está dentro.
808
01:01:14,963 --> 01:01:16,590
[man] Everybody left.
Es Hora de Irse. We are closed.
809
01:01:16,715 --> 01:01:18,509
¡Pecado de pecado!
I know he is in there.
810
01:01:18,634 --> 01:01:19,676
[Hombre] No es nieie allí.
811
01:01:19,802 --> 01:01:21,470
My friend would not leave me!
Por favor.
812
01:01:21,595 --> 01:01:23,305
[Hombre] ¡No es nadie allí!
Es Hora de Irse.
813
01:01:23,430 --> 01:01:24,807
-[László] ¡No! No.
-estamos Cerrados.
814
01:01:24,932 --> 01:01:26,517
Ahora ve a casa.
815
01:01:27,351 --> 01:01:29,645
Escucha, Mi Amigo
Está Ahí, ¡por favor!
816
01:01:29,770 --> 01:01:32,564
-[Grunts] ¡Oh! ¡Mi Nariz!
-Se dije que te vayan a casa.
817
01:01:32,689 --> 01:01:35,526
[Carruaje Ferroviario Balbuceando por]
818
01:01:37,152 --> 01:01:40,781
[Música de piano suave]
819
01:01:42,032 --> 01:01:46,703
[argumento distante]
820
01:02:08,642 --> 01:02:11,437
[Continúa la discusión distante]
821
01:02:26,702 --> 01:02:30,414
[Continúa la Discusión Distante]
822
01:02:30,539 --> 01:02:32,791
[man] Hey, mister, the picture's
over. No Puedes Dormir Aquí.
823
01:02:32,916 --> 01:02:35,377
[reporter] This demand is
for these derivatives of opium,
824
01:02:35,502 --> 01:02:37,045
-La drogas narcótica...
-[Miaws de Gato]
825
01:02:37,171 --> 01:02:38,213
..useful in medicine to relieve
826
01:02:38,338 --> 01:02:40,757
pain and to induce sleep.
827
01:02:40,883 --> 01:02:42,551
Supervision de Utilizació de Pecado,
828
01:02:42,676 --> 01:02:46,221
they can become dangerous,
habit-forming drugs.
829
01:02:46,346 --> 01:02:48,599
Una Vez que se forma
el Hábito, El Adicto...
830
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
[in Hungarian] What? ¿Qé?
831
01:02:51,059 --> 01:02:53,061
[Reportero, en inglés] .. debe tener
un suministro continuo a toda costa.
832
01:02:53,187 --> 01:02:55,314
Los Medicamentos importados
legales no están disponibles paral.
833
01:02:55,439 --> 01:02:57,107
Debe recurrir a
una fuente ilegal.
834
01:02:57,232 --> 01:02:58,400
Venir.
835
01:02:59,485 --> 01:03:00,652
Venga conmigo.
836
01:03:00,777 --> 01:03:03,280
-Englo Gatito. Venga conmigo.
-[Miaws]
837
01:03:04,406 --> 01:03:07,242
-Just come.
-Excuse me, señor Tóth.
838
01:03:08,452 --> 01:03:11,038
The Van Buren
family sent me for you.
839
01:03:20,797 --> 01:03:22,049
[gritos]
840
01:03:22,925 --> 01:03:26,470
On the seat there beside you,
there's a pressed dinner jacket.
841
01:03:30,307 --> 01:03:32,893
[Charla]
842
01:03:48,033 --> 01:03:49,451
[Harrison] ¡Ahí estás!
843
01:03:52,496 --> 01:03:54,081
Hombre de la Hora.
844
01:03:55,582 --> 01:03:57,751
¿Qué te has hecho a ti mismo?
845
01:03:57,876 --> 01:03:59,294
SE CAYÓ DE UNA VIGA Y...
846
01:03:59,419 --> 01:04:02,422
-Los todos los hambrientos.
-Harry, te recuerdas.
847
01:04:02,548 --> 01:04:05,384
Sí. Tarde.
848
01:04:05,509 --> 01:04:08,720
Papi, La Cocina Pregunta si
Podríamos Tomar Nuestros asientos.
849
01:04:08,845 --> 01:04:11,265
And this is Harry's
twin sister, Maggie.
850
01:04:11,390 --> 01:04:14,184
Hola, Señor Tóth.
We love the library.
851
01:04:14,309 --> 01:04:15,644
Gracias.
852
01:04:15,769 --> 01:04:17,020
Muy bien, comamos.
853
01:04:17,145 --> 01:04:19,898
No promocionará sus
propios Logros, Sino...
854
01:04:20,023 --> 01:04:21,775
El trabajo del Sr.
Tóth se celebra en
855
01:04:21,900 --> 01:04:24,903
gran parte de Europa
occidental y central.
856
01:04:25,946 --> 01:04:29,992
Heno muchas cuajas
caracterñas en él en revistas
857
01:04:30,117 --> 01:04:32,536
arquitectnicas, si los
sigues es tipo de cosas.
858
01:04:32,661 --> 01:04:34,162
[Hombre] ¿Cuál Fue tu Enfocque?
859
01:04:39,459 --> 01:04:45,132
Uh, theatres,
synagogues, restorations.
860
01:04:46,383 --> 01:04:50,387
Muchos proyectos pero
algunos bastantes inusuales.
861
01:04:50,512 --> 01:04:52,514
Are you married, Mr Tóth?
862
01:04:55,142 --> 01:04:56,101
Si.
863
01:04:59,521 --> 01:05:00,981
Ella Todavía Está en Europa.
864
01:05:01,982 --> 01:05:03,150
Why's that?
865
01:05:06,653 --> 01:05:08,447
Estábamos Separados.
866
01:05:09,615 --> 01:05:10,616
Forcibly.
867
01:05:13,952 --> 01:05:17,039
Where is it you come from,
if you do not mind my asking?
868
01:05:17,164 --> 01:05:19,374
Yo... no Puedo Colocar El Acento.
869
01:05:19,499 --> 01:05:21,543
The city of Budapest.
870
01:05:23,670 --> 01:05:27,341
[Hombre] Devastado Durante la Guerra.
Just terrible.
871
01:05:28,550 --> 01:05:30,177
¿CÓMO FUE LA GUERRA?
872
01:05:31,011 --> 01:05:33,680
We hear some stories here
that make one's toes curl.
873
01:05:38,518 --> 01:05:41,438
No Sabría por dónde
empezar, sra. Hoffman.
874
01:05:43,023 --> 01:05:45,859
[SRA. Hoffman] ¿Planea
regresar a Europa, Sr. Tóth?
875
01:05:52,949 --> 01:05:57,996
Pero mi esposa, Ella Trata de
Venir Ahora, Aquí, Para Unirse a Mí.
876
01:05:59,081 --> 01:06:01,750
Pero la situación es difícil.
877
01:06:01,875 --> 01:06:03,710
[Sr. HOFFMAN] BUENO, CON
ROOSEVELT DESAPARECIDO
878
01:06:03,835 --> 01:06:06,129
Ahora, Eso Debería
Facilitar Las Cosas.
879
01:06:06,254 --> 01:06:10,217
[László] He is gone, but
everyone is still frightened that
880
01:06:10,342 --> 01:06:14,763
people like me are a threat
to their national defence.
881
01:06:17,099 --> 01:06:20,686
Cuando Dices "Gente",
¿te religión un juzíos?
882
01:06:23,563 --> 01:06:24,981
[Mrs Hoffman] We are Jewish.
883
01:06:26,900 --> 01:06:28,902
[Sr. Hoffman] Michelle convertida.
884
01:06:35,450 --> 01:06:36,702
Al Igual Que mi Erzsébet.
885
01:06:38,453 --> 01:06:41,748
Requirió un gran
Cantidad de Compromiso
886
01:06:41,873 --> 01:06:44,209
y Estudio, Pero...
[Profundamento inhala]
887
01:06:44,334 --> 01:06:47,003
..few at home
recognised her for it.
888
01:06:47,129 --> 01:06:51,216
Una lástima que los nacionalSociales
no pudieran verlo a su manera.
889
01:06:53,093 --> 01:06:55,679
But no, not only Jewish.
890
01:06:55,804 --> 01:06:58,265
Personas Extranjeras.
891
01:06:59,391 --> 01:07:03,937
I was fortunate to depart
from Bremerhaven when I did.
892
01:07:05,480 --> 01:07:10,026
La Orden de Truman Facilitó
la Transferencia de Mi Grupo.
893
01:07:11,945 --> 01:07:14,030
Others were not so lucky.
894
01:07:16,283 --> 01:07:19,286
[Harrison] Eso Suena
Muy Doloroso, László.
895
01:07:19,411 --> 01:07:21,329
We are terribly sorry for you.
896
01:07:23,206 --> 01:07:27,169
Michael es mi amigo y
mi abogado, en ise orden.
897
01:07:28,170 --> 01:07:31,757
Michael, is this a process
your firm could help to expedite?
898
01:07:31,882 --> 01:07:35,302
No es tan bronceado simple, yo temo.
899
01:07:37,679 --> 01:07:43,226
My wife cannot leave my
niece behind because she is...
900
01:07:44,394 --> 01:07:48,190
Joven, Sin Madre,
Y Está Muy Enfermo.
901
01:07:49,274 --> 01:07:51,359
It is just the two of 'em?
902
01:07:53,153 --> 01:07:56,156
Me alegraría hacer una
consulta en su nombre.
903
01:07:57,365 --> 01:07:59,785
There's something
called the Displaced
904
01:07:59,910 --> 01:08:02,746
Ley de Personas que
Reciente entró en vigencia.
905
01:08:02,871 --> 01:08:06,082
Permitirá una admisión
de 200,000 personas
906
01:08:06,208 --> 01:08:09,377
europeas por
residencia permanente.
907
01:08:09,503 --> 01:08:11,129
Puedes Leer Sobre
Ello en el Papel Ahora.
908
01:08:12,214 --> 01:08:15,383
La firma de Michael representa
la oficina del vicepresidente.
909
01:08:17,594 --> 01:08:19,638
El Presidente?
910
01:08:19,763 --> 01:08:21,055
[Harrison] de los Estados Unidos.
911
01:08:21,180 --> 01:08:24,017
[risas] Felicitaciones.
912
01:08:25,143 --> 01:08:27,979
[Michael] Ven a Verme en Nuestra
Oficina de Filadelfia El Lunes.
913
01:08:28,104 --> 01:08:32,192
Llame a esta línea, y mi
asistente puede organizar.
914
01:08:32,317 --> 01:08:35,403
Ella le dirá lo que los necesitarios
para que ambos brinden.
915
01:08:38,281 --> 01:08:39,157
Gracias.
916
01:08:39,698 --> 01:08:41,368
[En Hebreo] de Nada.
917
01:08:41,493 --> 01:08:44,328
[Harrison, en inglés] Creo que
tomaremos café en el estudio, ¿eh?
918
01:08:49,917 --> 01:08:51,044
Gracias.
919
01:08:53,087 --> 01:08:56,258
[hacer ecos de la charla]
920
01:08:56,383 --> 01:08:57,926
[Harrison] me casé una vez.
921
01:08:59,469 --> 01:09:01,638
Ella me dio dos hermosos hijos.
922
01:09:03,390 --> 01:09:06,350
Sin embargo, mi Madre Margaret
923
01:09:06,475 --> 01:09:07,519
y Los Gemelos me exigió Atención
924
01:09:07,644 --> 01:09:10,063
Cada minuto de mi
escaso tiempo personal.
925
01:09:10,897 --> 01:09:14,984
Las Cosas se Volvieron
Incómodas entre mi
926
01:09:15,109 --> 01:09:16,819
ex esposa y Margaret,
así que nos separamos.
927
01:09:16,944 --> 01:09:18,697
Amigablemento.
928
01:09:18,822 --> 01:09:20,866
Margaret me crió
solo en Rochester.
929
01:09:20,991 --> 01:09:22,367
Solo Éramos los dos.
930
01:09:24,077 --> 01:09:28,290
Sus padres la habían repudiado
por un niño fuera del matrimonio.
931
01:09:30,959 --> 01:09:33,211
Ella era mi única Familia
Real, Aparte de los
932
01:09:33,336 --> 01:09:36,798
Gemelos más Tarde en
la Vida, por Supuestón.
933
01:09:39,009 --> 01:09:43,513
I tell you, shortly before their
934
01:09:43,638 --> 01:09:45,599
death, my mother's parents,
935
01:09:45,724 --> 01:09:48,268
Dudo en Llamarlos mis abuelos,
936
01:09:49,519 --> 01:09:52,104
SE Comunicaron Con Margaret
y Yo Después de Leer Un
937
01:09:52,229 --> 01:09:55,150
artículo Sobre El Éxito informado
de mi Primera Compañía.
938
01:09:56,401 --> 01:09:58,069
De hecho,
939
01:09:59,195 --> 01:10:00,822
No Estábamos Hacido
Eso Bien en e Momento
940
01:10:00,947 --> 01:10:02,532
y Pronto Cerraríamos
Nuestras puertas,
941
01:10:02,657 --> 01:10:05,327
but this was not yet
public knowledge.
942
01:10:10,081 --> 01:10:15,211
Supongo que concluyes de
nuestras interacciones previas,
943
01:10:15,337 --> 01:10:18,965
soja franco, sin hiperlico o
particularmente sentimental.
944
01:10:22,010 --> 01:10:23,345
But my mother...
945
01:10:26,348 --> 01:10:29,142
Ella Estaba indefensa
contra su rencor.
946
01:10:30,101 --> 01:10:32,520
She argued that they
could very well be sick
947
01:10:32,646 --> 01:10:36,733
or dying and... quite
likely needed the money.
948
01:10:38,234 --> 01:10:42,822
No yo gustaba ver una
margaret, una mujer ordinariamme
949
01:10:42,948 --> 01:10:45,825
Pragmática, Reducida A
Tales Supestos Bromídicos.
950
01:10:45,951 --> 01:10:48,078
Aún así, acepté
reunirme con ellos
951
01:10:48,203 --> 01:10:49,788
en persona, en
parte para apacigarse,
952
01:10:49,913 --> 01:10:53,500
Pero también para satisfacer
las curiosidades de mi linaje.
953
01:10:54,334 --> 01:10:57,379
¿Sabes, realmente
es muy inteligente?
954
01:10:57,504 --> 01:11:01,549
La forma en que el el espacio
Rodea Uno, la perspectiva de Forzada.
955
01:11:01,675 --> 01:11:03,176
[Harrison] Creo que sí, sí.
956
01:11:03,301 --> 01:11:06,554
[Hombre] me recuerda a una
historia corta que una vez leí.
957
01:11:06,680 --> 01:11:08,807
Se trata de una
biblioteca interminable.
958
01:11:08,932 --> 01:11:11,434
¿ESTÁS TRABAJANDO EN ALGO
EN ESTE Momento, Señor Tóth?
959
01:11:13,103 --> 01:11:14,729
Una bolera.
960
01:11:14,854 --> 01:11:16,606
[Harrison] Deculpe,
Estaba en Medio de
961
01:11:16,731 --> 01:11:18,191
Contarle un nuestro
Amigo Aquí Una Historia.
962
01:11:18,316 --> 01:11:21,778
[Hombre] Lo siento mucho.
De nada. Por favor, disculpa.
963
01:11:27,742 --> 01:11:28,827
[risas]
964
01:11:30,203 --> 01:11:31,997
Acordeste Verlos.
965
01:11:33,623 --> 01:11:36,292
[Harrison]
Intercambiamos bromas por
966
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
teléfono y me ofrecí
a reunirme con ellos
967
01:11:37,836 --> 01:11:39,337
en su Modesta Residencia de
968
01:11:39,462 --> 01:11:41,798
Apartamentos en una
Ciudad Vecina. [risas]
969
01:11:41,923 --> 01:11:45,385
Me reí para darme cuenta de que
había estado tan cerca Todos Esos años.
970
01:11:46,302 --> 01:11:47,637
En el camino sobre...
971
01:11:49,597 --> 01:11:51,224
Tuve Tiempo de Pensar.
972
01:11:52,017 --> 01:11:53,685
Y finalmente llegué a una figura
973
01:11:53,810 --> 01:11:56,646
Yo envíe cómodo
al ofreveles a los
974
01:11:56,771 --> 01:11:59,524
dos, Vieto que
Eran, me Gustó o no,
975
01:11:59,649 --> 01:12:02,277
Nuestros únicos parientes vivos.
976
01:12:02,402 --> 01:12:04,654
Fui Recibido de Manera
Hospitalaria, Así que me moví
977
01:12:04,779 --> 01:12:08,783
rápidamete para explicar
que los había hecho un cheque.
978
01:12:08,908 --> 01:12:11,077
por el monto de $ 25,000.
979
01:12:12,412 --> 01:12:15,498
Cuando lo entregue,
Parecía Aliviados, Pero
980
01:12:15,623 --> 01:12:17,959
Tal Vez Un Poco
Decepcionados con la figura.
981
01:12:18,084 --> 01:12:21,296
They were courteous and
thanked me all the same.
982
01:12:22,297 --> 01:12:24,257
Estaba Bastante Incómodo.
983
01:12:26,342 --> 01:12:30,388
But before hurrying off,
I asked them a question.
984
01:12:31,806 --> 01:12:34,267
¿Qé Harás Con TODO ESTE DINERO?
985
01:12:36,478 --> 01:12:39,522
They rambled on about
miracles or some such thing.
986
01:12:39,647 --> 01:12:42,484
Por un Momento, demanda
en su línea de Visión
987
01:12:42,609 --> 01:12:45,695
en Mediata Parecía
solucionable, Alcanzable.
988
01:12:45,820 --> 01:12:47,155
Finalmente estarían bien y
989
01:12:47,280 --> 01:12:51,367
qué nieto tan reflexivo era.
990
01:12:52,869 --> 01:12:54,287
Al Salir,
991
01:12:56,122 --> 01:12:58,249
Antes de llegar al borde
de su césped delantero,
992
01:12:58,374 --> 01:13:01,377
los dos vinieron corriendo
después de mí, gritando.
993
01:13:03,004 --> 01:13:05,465
"Tiene Olvidado
Tu Firma, Harrison".
994
01:13:07,801 --> 01:13:09,385
Invocé el coraje
para ser sincero
995
01:13:09,511 --> 01:13:11,179
y hablar con ellos como adultos.
996
01:13:11,304 --> 01:13:13,723
No había olvidado, dije, Pero
997
01:13:13,848 --> 01:13:15,809
no me vi obligado un firmar
998
01:13:15,934 --> 01:13:18,436
Debido al error de su respuesta.
999
01:13:22,941 --> 01:13:24,776
Lo Tomaron como shock.
1000
01:13:24,901 --> 01:13:26,611
Pensé por un momento que podría
1001
01:13:26,736 --> 01:13:28,029
matarlos allí mismo
en el césped delantero.
1002
01:13:28,154 --> 01:13:31,032
Pero los dos lloraron y se
Desmoronaron como mendigos.
1003
01:13:31,157 --> 01:13:35,995
Todo fue mucho más
inquietante de lo que imaginaba.
1004
01:13:38,623 --> 01:13:40,333
Y Así Sucesivamento
1005
01:13:42,085 --> 01:13:44,337
que dejaron a Margaret
solo a partir de entonces,
1006
01:13:45,630 --> 01:13:49,217
Les Golpeé un cheque por
separado por $ 500 años firmé.
1007
01:13:51,761 --> 01:13:55,140
Eso es lo mucho que
amaba a mi madre, Sr. Tóth.
1008
01:13:56,391 --> 01:13:58,184
Hicimos cosas el uno por el otoTro.
1009
01:13:59,060 --> 01:14:00,520
¿Qué podrían
esperar después de la
1010
01:14:00,645 --> 01:14:02,647
forma en que los
habían tratado a ambos?
1011
01:14:02,772 --> 01:14:05,400
[Harrison] sí, sí, así
es exacto como velo.
1012
01:14:05,525 --> 01:14:07,360
Responda algo.
1013
01:14:08,444 --> 01:14:10,613
¿Por qué arquitectura?
1014
01:14:11,865 --> 01:14:12,991
[László se ríe suavemento]
1015
01:14:14,200 --> 01:14:15,827
¿Es una prueba?
1016
01:14:17,203 --> 01:14:19,080
No, no lo es.
1017
01:14:28,047 --> 01:14:32,010
Nada es de su
propia explicación.
1018
01:14:38,349 --> 01:14:41,227
¿Hay una mejor descripción de
1019
01:14:41,352 --> 01:14:43,605
un cubo que la de
su construcción?
1020
01:14:46,774 --> 01:14:48,902
Hubo una Guerra.
1021
01:14:49,027 --> 01:14:53,239
Y sin embargo,
tengo entendido que...
1022
01:14:55,450 --> 01:14:59,120
Muchos de los sitios de mis
proyectos Han Sobrevivido.
1023
01:14:59,954 --> 01:15:03,458
Permanecen allí
todavía en la ciudad.
1024
01:15:07,503 --> 01:15:11,216
Cuando los terribles
Recuerdos de lo que
1025
01:15:11,341 --> 01:15:12,842
sucedió en Europa
dejan de Humillarnos,
1026
01:15:14,552 --> 01:15:20,642
Espero que sirvan como
un estímulo político, lo que
1027
01:15:20,767 --> 01:15:24,145
provocan los trastornos que
ocurren con tanta frecuencia
1028
01:15:24,270 --> 01:15:27,607
ES CICLOS DE LA GENTE.
1029
01:15:37,033 --> 01:15:43,039
Ya anticipo una retórica
comunitaria de ira y miedo.
1030
01:15:46,167 --> 01:15:51,214
Un río Entero de cuentos
frivolidades puede flued sen daños.
1031
01:15:56,636 --> 01:16:01,599
Pero mis edificios
fueron diseñados para
1032
01:16:01,724 --> 01:16:03,643
soportar tal erosión
de la costa del Danubio.
1033
01:16:09,274 --> 01:16:11,234
Qué Respuesta Poética.
1034
01:16:14,195 --> 01:16:16,698
Debes haber sido
un amado profesor.
1035
01:16:19,909 --> 01:16:23,371
Lo Dicho Antes, conversaciones
de nuestras de pero encuentro...
1036
01:16:24,497 --> 01:16:26,541
intelectualmente estimulante.
1037
01:16:26,666 --> 01:16:28,334
[risas]
1038
01:16:28,459 --> 01:16:30,336
Estoy de acuerdo con usted.
1039
01:16:34,716 --> 01:16:37,510
-[Taps Glass]
-elyone, por favor.
1040
01:16:38,386 --> 01:16:41,472
Toma tu brandy y
únete a mí afuera.
1041
01:16:42,473 --> 01:16:44,350
Tengo una Excelente Sorpresa.
1042
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
[Michael] ¿A dónde
diablos nos llevas, Harrison?
1043
01:16:52,442 --> 01:16:53,568
SE Está Congelno Aquí.
1044
01:16:53,693 --> 01:16:55,653
[Michelle] Intenta Hacer Este
Con Los Talones, Michael.
1045
01:17:06,414 --> 01:17:09,083
[Harrison] Only a little further.
Vamos.
1046
01:17:13,254 --> 01:17:15,048
Tenga con nosotros, a todos.
1047
01:17:17,425 --> 01:17:19,552
SOSTRA TUS CABALLOS,
Estamos Casi Allí.
1048
01:17:21,220 --> 01:17:23,181
[silbatos de viento]
1049
01:17:34,108 --> 01:17:35,902
[risa]
1050
01:17:44,494 --> 01:17:45,328
[Harrison] Muy bien.
1051
01:17:47,455 --> 01:17:49,082
Como Muchos de Ustedes Saben,
1052
01:17:49,207 --> 01:17:52,168
El Año Pasado
Ha Sido Algo Difícil
1053
01:17:52,293 --> 01:17:54,587
Para Harry, Maggie y yo.
1054
01:17:54,712 --> 01:17:57,632
Papi, Hace Mucho Frío Aquí.
¿Volveremos adentro?
1055
01:17:57,757 --> 01:17:59,926
[Harrison] Maggie, por favor.
Tranquilo.
1056
01:18:02,303 --> 01:18:05,598
Los que se traído a Todos
Aquí esta noche en el
1057
01:18:05,723 --> 01:18:08,684
frío para no mirar Sobre
mi hombro en el pasado,
1058
01:18:08,810 --> 01:18:13,940
Pero para unirme a mí
para esperar el futuro.
1059
01:18:14,690 --> 01:18:17,902
Como Saben, Sobre Este
Ascenso Está Doylestown.
1060
01:18:18,027 --> 01:18:23,825
Y así, en este sitio,
planeamos construir un centro
1061
01:18:23,950 --> 01:18:26,452
para la comunidad a nombre
de Margaret Lee Van Buren.
1062
01:18:27,703 --> 01:18:29,414
Harrison, eSo es Encantador.
1063
01:18:30,373 --> 01:18:32,875
Este será un espacio
lo suficientemente
1064
01:18:33,000 --> 01:18:36,003
sagrado como para que
su alma pueda habitarla.
1065
01:18:36,129 --> 01:18:41,050
Un Lugar Para Reunir,
Reflexión, Aprender.
1066
01:18:42,343 --> 01:18:46,180
Y, Señor Tóth, me gustaría
que construyera este para Ella.
1067
01:18:46,305 --> 01:18:49,058
Algo ilimitado, algo nuevo.
1068
01:18:50,268 --> 01:18:52,520
EST TE HA SORPRENDIDO, YA VEO.
Estoy encantado.
1069
01:18:52,645 --> 01:18:54,897
Pensé Que Tal Vez
Podrías Verlo Venir.
1070
01:18:55,022 --> 01:18:57,442
No. No.
1071
01:18:57,567 --> 01:18:59,652
Escuchar.
1072
01:18:59,777 --> 01:19:03,781
No es coincidencia que
el destino nos haya unido
1073
01:19:04,490 --> 01:19:06,325
en la víspera de la muerte de mi madre.
1074
01:19:08,369 --> 01:19:10,246
Soy bueno leyendo los letreros.
1075
01:19:11,747 --> 01:19:14,750
Señor, no Sé Qué
implica la Comisión.
1076
01:19:14,876 --> 01:19:16,377
Hablaremos sobre los detalles en
1077
01:19:16,502 --> 01:19:17,837
casa, pero estará
bien compensado.
1078
01:19:17,962 --> 01:19:21,716
Y También, Se le
Dará un Lugar Aquí
1079
01:19:21,841 --> 01:19:22,842
en la propiADDAD
para vivir y trabajar.
1080
01:19:22,967 --> 01:19:26,179
Creo que residir aquí te
1081
01:19:26,304 --> 01:19:28,139
permitirá el tiempo y el espacio
1082
01:19:28,264 --> 01:19:29,891
para concebirle corregulé.
1083
01:19:30,766 --> 01:19:32,977
Y tu familia, si llegan,
1084
01:19:34,228 --> 01:19:35,938
Hijo Bienvenidos Aquí También.
1085
01:19:36,856 --> 01:19:38,274
¿Qué dices?
1086
01:19:40,443 --> 01:19:44,113
[Risas] Buen, i-i... uh...
1087
01:19:45,114 --> 01:19:48,576
I would like to draw something
and then present it to you.
1088
01:19:50,536 --> 01:19:52,246
Te Gustaría Ganar La Comisión.
1089
01:19:52,371 --> 01:19:53,831
[chuckles]
1090
01:19:53,956 --> 01:19:55,458
Muy Bien, Puedes Hacer Eso.
1091
01:19:56,459 --> 01:19:58,753
It is cold, let's return inside.
1092
01:19:59,587 --> 01:20:00,671
Vamos.
1093
01:20:00,796 --> 01:20:04,550
[campanas de reloj]
1094
01:20:06,052 --> 01:20:09,722
[CHIMES DE SEGUNO RELOJ]
1095
01:20:09,847 --> 01:20:11,557
[La voz de la mujer hace eco]
1096
01:20:11,682 --> 01:20:14,352
[Campanas de Reloj]
1097
01:20:18,481 --> 01:20:19,774
Disculpe.
1098
01:20:20,650 --> 01:20:22,318
Lo Siento, Lo Siento.
1099
01:20:22,443 --> 01:20:25,947
A driver brought me here,
I do not recall his name.
1100
01:20:26,072 --> 01:20:29,700
-Lo siento.
-No, necesito volver. I...
1101
01:20:29,825 --> 01:20:31,869
¿Podría alguien contactar al
1102
01:20:31,994 --> 01:20:33,829
hombre que me
dejó acuí esta tarde?
1103
01:20:33,955 --> 01:20:35,414
Un minuto, por favor.
1104
01:20:49,303 --> 01:20:52,515
Sr. Tóth. Siento
haberle hecho esperar.
1105
01:20:52,640 --> 01:20:55,810
Harrison se Ha ido a la Cama.
He wishes you a good night.
1106
01:20:55,935 --> 01:20:58,062
¿Me ayudoas un director
de encuestadores?
1107
01:20:58,187 --> 01:21:03,359
Listen, I am terribly sorry
about my father's theatrics.
1108
01:21:04,110 --> 01:21:06,445
Debercte Tomado por Sorpresa.
1109
01:21:06,571 --> 01:21:08,197
It is quite all right.
1110
01:21:08,322 --> 01:21:09,657
Decisiones de Menudo Toma Estas
1111
01:21:09,782 --> 01:21:11,617
Sin consultoría al
Resto de Nosotros.
1112
01:21:13,119 --> 01:21:15,204
No tomé nada de eso en serio.
1113
01:21:15,329 --> 01:21:16,789
Oh, Deberías.
1114
01:21:17,790 --> 01:21:19,584
Deberías, ya ves.
1115
01:21:22,169 --> 01:21:24,714
Un mi Padre le Gustaría
Que Te Contratemos.
1116
01:21:26,465 --> 01:21:27,466
Oh.
1117
01:21:30,011 --> 01:21:33,931
[campanas de reloj]
1118
01:21:35,182 --> 01:21:37,351
-[CHIMES DE SEGUNDO RELOJ]
-AH.
1119
01:21:39,895 --> 01:21:43,107
No tengo ninguna
infraestructura aquí.
1120
01:21:43,232 --> 01:21:44,400
Es porse que se me me pide que
1121
01:21:44,525 --> 01:21:46,527
supervisara y te
ayude en estefuerzo.
1122
01:21:46,652 --> 01:21:49,739
No tengo idea de los parámetros.
1123
01:21:49,864 --> 01:21:55,536
Una Vez que Haya Destilado La
Esencia del Arrebato del Padre,
1124
01:21:55,661 --> 01:21:57,913
Intentaré tener un
sentido económico de ello.
1125
01:21:58,956 --> 01:22:00,666
Tenemos una Casa Bastante
llena esta noche, así que
1126
01:22:00,791 --> 01:22:02,960
me tomé la libertad de
inventar un lugar para ti
1127
01:22:03,085 --> 01:22:04,295
en la casa de huéspedes.
1128
01:22:04,420 --> 01:22:06,380
Podemos Enviar Sus
Cosas por la Mañana.
1129
01:22:06,505 --> 01:22:08,633
[pájaro de pájaros]
1130
01:22:22,063 --> 01:22:24,857
-[Golpea]
-Mr Tóth?
1131
01:22:25,316 --> 01:22:27,652
-[knocking at door]
-[maid] Mr Tóth?
1132
01:22:29,904 --> 01:22:31,238
[Llamando a la Puerta]
1133
01:22:34,200 --> 01:22:35,576
[knocking at door]
1134
01:22:41,749 --> 01:22:45,086
[Profundamento de respiración]
1135
01:22:47,296 --> 01:22:49,298
One minute. [Despeja la Garganta]
1136
01:22:50,091 --> 01:22:51,092
[knocking at door]
1137
01:22:52,176 --> 01:22:53,177
¿Señor?
1138
01:22:54,345 --> 01:22:55,429
[Harrison gruñe]
1139
01:22:57,098 --> 01:22:58,391
¿Yo tocó, señor?
1140
01:22:58,516 --> 01:23:01,686
Oh, sí, László, entra.
Enl Tenido una Visión.
1141
01:23:01,811 --> 01:23:04,855
[♪ "Eine Kleine
Nachtmusik IV" ♪ por Mozart)
1142
01:23:06,982 --> 01:23:08,818
Tengo Algunos Bocetos.
1143
01:23:08,943 --> 01:23:11,862
Yo... también algo en lo
que he estado trabajando en
1144
01:23:11,987 --> 01:23:15,241
el que podría ser aplicable
aquí, si te importa mirar.
1145
01:23:15,366 --> 01:23:18,536
En un Momento, mis ojos hijo nublados.
Sentarse.
1146
01:23:22,289 --> 01:23:24,125
Perdón mi aparencia, Tengo...
1147
01:23:24,250 --> 01:23:26,711
I have carpenters
in the forehead
1148
01:23:26,836 --> 01:23:28,421
causing a terrible
ringing in my ears.
1149
01:23:28,546 --> 01:23:30,423
Tenderrás que asumir Conmigo.
1150
01:23:30,548 --> 01:23:31,674
I can come back.
1151
01:23:31,799 --> 01:23:35,678
¡Shh! Before I lose it.
Los Sueños se Escapan.
1152
01:23:36,512 --> 01:23:38,180
Yes, I know.
1153
01:23:41,600 --> 01:23:43,769
[Harrison] Doylestown,
it is beautiful,
1154
01:23:43,894 --> 01:23:46,272
but it is not a cultural
place, you know?
1155
01:23:47,690 --> 01:23:50,443
-Sguro.
-Pero podría ser.
1156
01:23:52,069 --> 01:23:54,321
Si Hubiera Un Auditorio, Podría
1157
01:23:54,447 --> 01:23:57,324
Organizar Un... Un
Festival de Teatro.
1158
01:23:58,576 --> 01:23:59,535
[László] seguro.
1159
01:23:59,660 --> 01:24:00,995
Y en la temporada
Baja, por Supuestón, Los
1160
01:24:01,120 --> 01:24:04,373
Estudiantes Locales
podríes Acceder a él.
1161
01:24:04,498 --> 01:24:06,167
[László] Sí.
1162
01:24:06,292 --> 01:24:08,377
¿Y Qué Piensas de Un Gimnasio?
1163
01:24:08,502 --> 01:24:11,505
Solía practicar la lucha
libre cuando era adolescente.
1164
01:24:12,548 --> 01:24:14,592
Tengo Estos Buenos
Recuerdos de mi Madre que me
1165
01:24:14,717 --> 01:24:17,678
acompañan a los partidos
en las ciudes vecinas.
1166
01:24:18,929 --> 01:24:20,556
¿Quizás una piscina?
1167
01:24:21,557 --> 01:24:23,100
[Harrison] No Puedo Nadar.
1168
01:24:23,851 --> 01:24:27,563
[Harrison bebe, suspira]
1169
01:24:27,688 --> 01:24:30,441
¿Y Tal Vez es Demasiado Caro?
1170
01:24:30,566 --> 01:24:32,943
No me hables de dinero.
1171
01:24:33,068 --> 01:24:35,863
[Reportero] Pennsylvania
Tiene Más Casas Ocupadas
1172
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
por Los Propietario que
Cualquier Otro Estado.
1173
01:24:38,616 --> 01:24:41,577
Más pueblos pequeños y
ciudades pequeñas, y más personas
1174
01:24:41,702 --> 01:24:45,831
que viven en pueblos pequeños
que cualquier otro estado,
1175
01:24:45,956 --> 01:24:49,293
Así Algunas de las Ciudades
Más Grandes del Mundo.
1176
01:24:51,754 --> 01:24:56,258
Todo esto es por eso que
Pensilvania es realmente una tierra
1177
01:24:56,383 --> 01:24:57,968
de decisión para las familias
que quieren un lugar maravilloso.
1178
01:24:58,093 --> 01:24:59,637
Vivir y Trabajar, y Disfrutar
1179
01:24:59,762 --> 01:25:02,264
de la Riqueza del Ocio
1180
01:25:02,389 --> 01:25:04,642
con empleo seguro cercano.
1181
01:25:24,954 --> 01:25:26,997
No HABLE Conl Sobre El Dinero.
1182
01:25:27,748 --> 01:25:31,001
El habado con nuestros Amigos en la
Oficina del Alcalde del Condado de Bucks
1183
01:25:31,126 --> 01:25:34,713
que Están Calientes para Acceder a
Oportunidadas de FinanciAción Local y Estatal
1184
01:25:34,839 --> 01:25:37,091
En nombre de
nuestro proyecto, si
1185
01:25:37,216 --> 01:25:41,762
estamos dispuestos
a designar un...
1186
01:25:43,472 --> 01:25:46,642
y componente significativo del
1187
01:25:46,767 --> 01:25:48,936
Centro de
Congregación Cristiana.
1188
01:25:50,980 --> 01:25:54,775
Pero es un centro comunitario
para todas las personas.
1189
01:25:56,527 --> 01:25:58,487
¿Qé Quieren, Una
Sala de Oración?
1190
01:25:58,612 --> 01:26:01,699
Tengo la impresión de que
esperan algo más específico
1191
01:26:01,824 --> 01:26:06,495
y significativo que
eso para su asignación.
1192
01:26:07,413 --> 01:26:08,956
ESTO, Y ESPERA DE
SU APROBACIO DE
1193
01:26:09,081 --> 01:26:11,333
La General General,
por Supuestón.
1194
01:26:11,458 --> 01:26:17,131
Excuse me. An auditorium,
a gymnasium, a library.
1195
01:26:17,256 --> 01:26:20,050
Padre lo describe más...
1196
01:26:21,135 --> 01:26:24,221
more as a reading
room for the public.
1197
01:26:29,351 --> 01:26:32,688
¿Una biblioteca y una capilla?
1198
01:26:34,857 --> 01:26:36,984
That is four builds, Harry.
1199
01:26:37,818 --> 01:26:39,695
Cuatro, no uno.
1200
01:26:41,155 --> 01:26:42,698
It is ambitious.
1201
01:26:45,075 --> 01:26:46,827
Y Pensé que te gustaría Eso.
1202
01:26:51,040 --> 01:26:54,752
I put in a call to our frequent
contractor, Leslie Woodrow.
1203
01:26:55,586 --> 01:26:57,963
Primero trabajamos
con leslie como uno de
1204
01:26:58,088 --> 01:27:00,215
nuestros oficiales de
ingeniería de buques,
1205
01:27:00,341 --> 01:27:04,261
but he is supervised
several important construction
1206
01:27:04,386 --> 01:27:07,765
projects for us since,
including these offices.
1207
01:27:07,890 --> 01:27:12,019
Mi Padre Está Asignando
una Suma de $ 850,000
1208
01:27:12,144 --> 01:27:16,398
al Proyecto, que, para
mí, parece muy razonable,
1209
01:27:16,523 --> 01:27:18,275
if not exorbitant.
1210
01:27:19,276 --> 01:27:20,945
Si Leslie Acepta Subir a
Bordo, Entonces Haré Que
1211
01:27:21,070 --> 01:27:24,073
Comience Un Presupesto
para Nosotros de Inmediato.
1212
01:27:24,907 --> 01:27:28,160
Esta asignación de 850,000
1213
01:27:28,285 --> 01:27:32,831
incluye tarifas
para usted y Leslie.
1214
01:27:33,958 --> 01:27:36,460
También Hemos Seguido Adelante
y Hemos Hecho Arreglos para
1215
01:27:36,585 --> 01:27:40,714
Comenzar a Aseturarle una
licencia Aquen en Pensilvania.
1216
01:27:41,924 --> 01:27:44,802
Well, Harry,
let's start digging.
1217
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
[László, en Húnngaro] Erzsébet,
yo y el familiarizado con un abogado
1218
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
estadounidense dados dados dados que
puede aydarlo a un zsófia con su situación.
1219
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
Is there somewhere we
might find a photograph
1220
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
of you and Zsófia
pictured together?
1221
01:28:12,788 --> 01:28:14,415
[Homeduras de la Risa]
1222
01:28:15,290 --> 01:28:17,751
[church bell tolls]
1223
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
¿Algo que te vincule con ti?
1224
01:28:24,508 --> 01:28:25,759
Me he comunicado con colegas que
1225
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
a veces asistían a
fiestas en la casa.
1226
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
Estoy Esperando Regrésar.
1227
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
A la mente me viene a la mente,
escríbelos y explique cuán urgente es esto.
1228
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
Cualquier Cosa que
la Ata a Ti, y A Mí,
1229
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
Puede ser de Gran
Ayuda para El Sr. Hoffman.
1230
01:28:46,780 --> 01:28:51,994
[László, en Inglés] 504, 505, 506,
1231
01:28:52,119 --> 01:28:55,664
507, 508.
1232
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
[László, en Húnggaro] Él adjunta una Lista de
Artículos e Información Solicitados por su Oficina.
1233
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
Complete lo que pueda
de estos documentos
1234
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
y devuélveme estos
originales a la vez.
1235
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
Aquí: Una Buena Fortuna
Puede Haber Caído Sobre Mí.
1236
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
In an unexpected turn of events,
1237
01:29:19,354 --> 01:29:23,817
Yo ha han ofrecido una oportunidad
intrigante, una segunda Oportunidad.
1238
01:29:23,942 --> 01:29:27,696
[in English]...three,
1239
01:29:27,821 --> 01:29:31,950
four, five, six, seven.
1240
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
[László, en húnngaro] Puedo Sentrte
Más Cerca de Mí Ahora que Nunca.
1241
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
Your love, László.
1242
01:30:21,875 --> 01:30:23,627
[László, en Inglés] Nivel, Nivel.
Higher, higher.
1243
01:30:23,752 --> 01:30:26,964
Poco más Alto. Good.
Good, good, good.
1244
01:30:30,509 --> 01:30:35,722
El Área Total es de 2.684 Metros
cuadrados que incluye un sistema
1245
01:30:35,848 --> 01:30:39,810
de condensado considerable
para la cosecha de agua de lluvia,
1246
01:30:39,935 --> 01:30:40,978
below grade.
1247
01:30:41,103 --> 01:30:43,689
Aperturas Estrechas que Ves
Aquí y Aquí, Hjo Tragaluces
1248
01:30:43,814 --> 01:30:47,943
que También se Pueden
Ver como DeMarcacacaciones
1249
01:30:48,068 --> 01:30:52,281
of units of space on either
side of the entrance hall.
1250
01:30:52,406 --> 01:30:55,284
Estas Unidades Son
Convertibles, multifuncionales.
1251
01:30:55,409 --> 01:31:00,622
Ofrecen una ocupación total
de 500 personas en cada lado.
1252
01:31:00,747 --> 01:31:04,918
Los Sistemas una medida
para asientos y almacenamiento
1253
01:31:05,043 --> 01:31:11,633
permitido una conferencia,
gimnasio, auditorio.
1254
01:31:11,758 --> 01:31:16,138
Estas habitaciones de un tamaño más estándar
son de concreto previo a la fundición.
1255
01:31:16,263 --> 01:31:19,224
La Capilla en El
Corazón del Edificio
1256
01:31:19,349 --> 01:31:21,476
Contrasta por Un Un
Redablo de Mármol
1257
01:31:21,602 --> 01:31:22,936
Desde las montañas de Carrara...
1258
01:31:23,061 --> 01:31:24,229
[Harrison] No Puedo ver.
1259
01:31:24,354 --> 01:31:26,023
.. servirá como la pieza
central del instituto.
1260
01:31:26,148 --> 01:31:28,066
[Harrison] Harry, ¿Qé Piensas de
1261
01:31:28,192 --> 01:31:29,443
Que el Gimnasio Se
Vea a Un Lado Así?
1262
01:31:29,568 --> 01:31:31,195
No estoy seguro.
1263
01:31:31,320 --> 01:31:32,988
Creo que parece un cuartel.
1264
01:31:33,113 --> 01:31:35,782
Bueno, eso es quizás porque
nunca se alistaste, Harry.
1265
01:31:37,201 --> 01:31:39,870
Creo que todo es una gran
sorpresa. Sigue adelante.
1266
01:31:39,995 --> 01:31:41,788
Déjame Mostrar.
1267
01:31:44,291 --> 01:31:49,171
Cuando el sol viaja
de este a oeste,
1268
01:31:50,839 --> 01:31:55,385
Las Vigas de Madera Ubicadas
en la base de las Torres se
1269
01:31:55,510 --> 01:32:00,307
unirán para formar el símbolo
de una Cruz Sobre el retablo,
1270
01:32:01,225 --> 01:32:02,893
cuando están iluminados.
1271
01:32:03,018 --> 01:32:05,562
[Harrison se ríe]
Extraordinario.
1272
01:32:05,687 --> 01:32:06,730
[Maggie] Qué maravilloso.
1273
01:32:06,855 --> 01:32:09,149
[Harrison] Maggie, ¿Llamarás
para Tomar Un Café?
1274
01:32:10,359 --> 01:32:12,361
I think it is beautiful, Mr Tóth.
1275
01:32:12,486 --> 01:32:13,820
Gracias.
1276
01:32:14,488 --> 01:32:16,448
[Hombre] Bueno, ¿cuál
es la altura de esas cosas?
1277
01:32:16,573 --> 01:32:19,243
¿Seis o siete metros también?
1278
01:32:19,368 --> 01:32:21,703
¿Y te entendí Corrección, más de
1279
01:32:21,828 --> 01:32:26,083
800,000 pasteles
Cuadrados de superficie?
1280
01:32:26,875 --> 01:32:31,046
Bueno, si podemos pagar estos
materiales, el Sr. Van Buren.
1281
01:32:31,171 --> 01:32:34,132
Sylacauga Marble
se Envía del Condado
1282
01:32:34,258 --> 01:32:36,093
de Talladega, Y Eso
Podría ser posible
1283
01:32:36,218 --> 01:32:38,387
Si logro ver algunos favores.
1284
01:32:38,512 --> 01:32:41,056
Con El Debido Respeto,
¿Pagar LOS Materiales?
1285
01:32:41,848 --> 01:32:45,727
Señor, el concreto
es resistente y barato.
1286
01:32:45,852 --> 01:32:49,648
¿Concreto? No es muy atractivo.
1287
01:32:50,482 --> 01:32:53,193
Quizás podríamos dividir la
diferencia en los materiales.
1288
01:32:57,614 --> 01:32:59,533
Afortunadamme, La
Estética del Edificio
1289
01:32:59,658 --> 01:33:01,994
no es suya para
resolución, Sr. Woodrow.
1290
01:33:03,537 --> 01:33:08,709
Y el mármol Sylacauga es
blanco, como una hoja de papel.
1291
01:33:08,834 --> 01:33:13,130
Lo que tengo aquí es azul y
gris con una vía más suave.
1292
01:33:13,255 --> 01:33:15,465
Prefiero el italiano.
Es Más Adecuado.
1293
01:33:15,590 --> 01:33:18,635
Bueno, tendré que
investigar un poco pero...
1294
01:33:18,760 --> 01:33:21,054
Conozco A Alguien Talentoso.
1295
01:33:21,179 --> 01:33:24,349
Un masón italiano a
quien he encargado antes.
1296
01:33:24,474 --> 01:33:26,768
Oh, otro detalle antes de
que me olvide. El nombre.
1297
01:33:27,978 --> 01:33:30,272
Quiero Asegurarme
de Sea Visible, sí.
1298
01:33:30,397 --> 01:33:33,984
Señor, ¿es este Realmento
lo que imaginaste?
1299
01:33:34,693 --> 01:33:36,445
¿Me estoy perdiendo algo?
1300
01:33:36,570 --> 01:33:37,779
Cuando Harry Llamó, yo describe
1301
01:33:37,904 --> 01:33:40,282
este como un proyecto personal.
1302
01:33:40,407 --> 01:33:42,284
Si esto es en lo que finalmente
1303
01:33:42,409 --> 01:33:43,702
nos instalamos,
algo de esta escala,
1304
01:33:43,827 --> 01:33:46,204
La Línea de Tiempo Deberá
Ajustarse Considerable.
1305
01:33:46,330 --> 01:33:48,165
Prefiero estar
vivo con un 18 por
1306
01:33:48,290 --> 01:33:50,083
ciento que muerto a
la tasa prima, Leslie.
1307
01:33:50,208 --> 01:33:52,085
No hay asignaciones de
Nuestras de Superaremos.
1308
01:33:52,210 --> 01:33:53,545
[Leslie] tu abuela
amaba el mármol.
1309
01:33:53,670 --> 01:33:54,880
Te Lo Aseguno.
1310
01:33:55,005 --> 01:33:56,715
[Harrison] ¿Dónde
Estamos Con Nuestras
1311
01:33:56,840 --> 01:33:58,091
¿Discusiones con la
Oficina del Alcalde?
1312
01:33:58,216 --> 01:34:00,010
-[Harry] They are waiting on us.
-[Harrison] Bien.
1313
01:34:01,011 --> 01:34:02,387
Push them along.
1314
01:34:02,512 --> 01:34:03,680
-Es bien.
-Thank you.
1315
01:34:15,484 --> 01:34:17,819
[horn blares]
1316
01:34:32,250 --> 01:34:34,669
[Gime] Mierda.
1317
01:34:34,795 --> 01:34:36,004
[knocking at door]
1318
01:34:41,968 --> 01:34:43,845
M-MORNING, Leslie.
1319
01:34:44,596 --> 01:34:47,057
Do not tell me you
are just now getting up.
1320
01:34:48,308 --> 01:34:50,227
Dos Minutos y Estoy Listo.
1321
01:34:50,352 --> 01:34:53,605
I will give you three if
you use it to rinse off.
1322
01:34:54,898 --> 01:34:55,982
Tres.
1323
01:34:56,817 --> 01:34:58,068
Esperaré afuera.
1324
01:35:03,573 --> 01:35:04,825
Gran Día.
1325
01:35:05,617 --> 01:35:07,077
Gran día. Adspertar.
1326
01:35:12,374 --> 01:35:14,292
[Harry] El alcalde no
tiene todo el día, Leslie.
1327
01:35:14,418 --> 01:35:16,378
[Alcalde] Estamos Bien, Harry.
1328
01:35:16,503 --> 01:35:18,505
¿Tu padre también
se unirá a nosotros?
1329
01:35:18,630 --> 01:35:21,758
[Harry] No, Está en el ExtranJero
en Los Negocios, Me Temo.
1330
01:35:21,883 --> 01:35:23,051
Enl envía sus saludos.
1331
01:35:23,176 --> 01:35:25,595
Este es un proyecto
que le apasiona mucho.
1332
01:35:25,720 --> 01:35:27,139
Es una prioridad para nosotros.
1333
01:35:27,264 --> 01:35:28,974
Le preguntó si podía llamarte
1334
01:35:29,099 --> 01:35:30,267
mañana para hablarlo todo.
1335
01:35:30,392 --> 01:35:31,893
Una Su Conveniencia, por Supuestón.
1336
01:35:32,018 --> 01:35:32,894
[Alcalde] Bueno, claro.
1337
01:35:33,019 --> 01:35:34,354
Sylvia en mi Oficina
Puede Preparars Durante
1338
01:35:34,479 --> 01:35:37,107
Casi Cualquier Momento
Mañana por la Tarde.
1339
01:35:40,694 --> 01:35:41,987
Disculpas.
1340
01:35:44,781 --> 01:35:47,659
[Alcalde] BUENO, ESTO ES, UM...
DIFERENTE.
1341
01:35:48,702 --> 01:35:50,245
Very modern.
1342
01:35:50,370 --> 01:35:51,997
-Si.
-Está Bien.
1343
01:35:52,122 --> 01:35:54,374
Paseos a través de
lo que tienes en mente.
1344
01:35:54,499 --> 01:35:56,793
[László] La Fase de
Constructucció por por
1345
01:35:56,918 --> 01:35:59,754
Sí Sola Ceará Más
de 80 Empleos Locales.
1346
01:36:00,464 --> 01:36:06,094
Carpinteros, pintores, más
de 150 al finalizar, momento en
1347
01:36:06,219 --> 01:36:10,474
el cual la instalación deberá
tener personal permanente.
1348
01:36:10,599 --> 01:36:13,560
¿Cuándo vas a un respondedor
las pregutas en el cuadro?
1349
01:36:20,442 --> 01:36:21,818
Bien.
1350
01:36:24,070 --> 01:36:25,655
Bien. [despeja la garganta]
1351
01:36:27,199 --> 01:36:29,784
También me gustaría
abordar algunas de las
1352
01:36:29,910 --> 01:36:34,372
preocupaciones y
comentarios por escrito.
1353
01:36:34,498 --> 01:36:39,419
Enviado a nosotros de forma anónima
antes de la discusión de esta noche.
1354
01:36:40,712 --> 01:36:45,008
Preguntas que investiga
mi antecedentes personales,
1355
01:36:45,133 --> 01:36:50,430
Patrimonio y persuasión
ideológica, si lo desea.
1356
01:36:52,891 --> 01:36:55,352
[limpia la garganta] como
una persona extranjera
1357
01:36:56,895 --> 01:37:00,273
y un recién llegado un doylestown,
1358
01:37:00,398 --> 01:37:03,026
Veo una comunidad necesitada.
1359
01:37:04,528 --> 01:37:09,950
Y Esta es mi única
persuasión de relevancia.
1360
01:37:11,535 --> 01:37:17,582
Mr Van Buren, un generoso
patrón y practicante protestante,
1361
01:37:17,707 --> 01:37:22,671
y construiré un lugar que se
sentirá atraído para congregarse
1362
01:37:22,796 --> 01:37:25,090
E Inspirado Para Adorar.
1363
01:37:26,716 --> 01:37:28,009
Puede estar seguro de que
1364
01:37:28,134 --> 01:37:31,846
honraremos las
tradiciones de Doylestown.
1365
01:37:32,514 --> 01:37:38,186
El Centro de Creación
y Actividad Margaret
1366
01:37:38,311 --> 01:37:40,146
Lee Van Buren será
su manifestación.
1367
01:37:41,273 --> 01:37:46,319
Un hito que proclama
no solo "soja nuevo",
1368
01:37:46,444 --> 01:37:49,197
sino que "soy parte
del nuevo todo".
1369
01:37:50,073 --> 01:37:53,118
Por favor para pasar el, um...
¿cómo lo llamas?
1370
01:37:53,243 --> 01:37:55,036
No, la antorcha.
1371
01:37:57,080 --> 01:37:58,081
Bien.
1372
01:38:10,343 --> 01:38:13,179
Aquí Tenemos El
Interior de la Capilla.
1373
01:38:14,472 --> 01:38:17,684
Es adecuado para 119 personas.
1374
01:38:20,312 --> 01:38:21,771
Al Amanece.
1375
01:38:23,315 --> 01:38:24,858
Al atardecer.
1376
01:38:29,237 --> 01:38:31,948
-Al Mediodía.
-[Mujer] Oh, eso es inteligente.
1377
01:38:52,093 --> 01:38:53,845
[Reportero] UNA
de Las Mercancías
1378
01:38:53,970 --> 01:38:55,347
Más Básicas del Mundo de Hoy,
1379
01:38:55,472 --> 01:38:58,141
y tuvo sus humildes comienzos
en una pequeña ciudad
1380
01:38:58,266 --> 01:39:01,519
ubicada entre las colinas
verdes de Pensilvania.
1381
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
[Erzsébet, en húnngaro] László!
1382
01:39:03,480 --> 01:39:07,067
Ha tardado algunos meses
en obtener los artículos que
1383
01:39:07,192 --> 01:39:08,985
el Sr. Hoffman solicitó
desde que recibió su carta.
1384
01:39:09,110 --> 01:39:10,028
[Reportero, en Inglés] Acero.
1385
01:39:10,612 --> 01:39:12,739
[Erzsébet, en húngaro] Estaba
perdido al principio, pero de repente
1386
01:39:12,864 --> 01:39:18,328
pensé en contactar a nuestro vecino
de arriba en Buda, Sra. ¡Horváth!
1387
01:39:18,453 --> 01:39:19,829
[reporter, in English]
Perhaps no one factor has
1388
01:39:19,954 --> 01:39:22,123
been of greater importance
in the forward march
1389
01:39:22,248 --> 01:39:25,168
de Progreso Americano
Que El Acero de Pensilvania.
1390
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
[Erzsébet, en húngaro] pudo
proporcionarme varias fotografías
1391
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
familiares que claramente te
imaginan a ti, a mí y a Zsófia
1392
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
con su madre el
día de nuestra boda.
1393
01:39:34,219 --> 01:39:35,303
[Reportero, en inglés] Acero.
1394
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
[Erzsébet, en húnngaro] El Pobre
Querido Pensó que nos Mueren Todos
1395
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
Estos Años, por lo que el los Había
Mantenido en su repisa en Memoriam.
1396
01:39:40,975 --> 01:39:43,103
[Reportero, en inglés] Acero
para excelentes edificios.
1397
01:39:43,228 --> 01:39:46,106
Acero para Puentes.
Acero para automóviles.
1398
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
[Erzsébet, en Húnngaro] Zsófia
Solo Podría Haber Tenido nueve Años
1399
01:39:49,317 --> 01:39:53,405
de Edad en e Momento, Pero Su
Rostro y Exresión Son Incundibles.
1400
01:39:53,530 --> 01:39:55,490
[reportero, en inglés]
acero para trenes y rieles.
1401
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
[Erzsébet, en húnngaro] él
incluido Todos Menos uno
1402
01:39:57,784 --> 01:39:59,285
[Reportero, en inglés] Acero para aviones.
1403
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
[Erzsébet, en húnngaro] en Casa
de que esta Carta no te llegue a ti.
1404
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
Lo mantendré cerca
de mi pecho, nuestro
1405
01:40:04,791 --> 01:40:07,085
árbol genealógico
contra mi corazón.
1406
01:40:07,210 --> 01:40:10,505
[Reportero, en Inglés] Acero para Las
Armas de Guerra y la Maquinaria de la Paz.
1407
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
[Erzsébet, en húngaro]
László, ¿esto significa
1408
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
que podríamos volver
a encontrarnos pronto?
1409
01:40:14,926 --> 01:40:16,469
[Reportero, en Inglés] Acero.
1410
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
[Erzsébet, en húngaro] tuyo, Erzsébet.
1411
01:41:26,748 --> 01:41:29,918
[Agrenar Cascas por]
1412
01:41:33,630 --> 01:41:35,590
[trenes]
1413
01:41:45,308 --> 01:41:48,186
[Golpes de Silbato]
1414
01:41:53,358 --> 01:41:55,527
-[en inglés] derecha o izquierda?
-On la izquierda.
1415
01:42:17,632 --> 01:42:19,092
¿Podría Haber Pasado Junto a Nosotros?
1416
01:42:19,217 --> 01:42:22,220
Mi asociado en Nueva
York confirmó que lo lograron.
1417
01:42:28,017 --> 01:42:29,602
¿Hijo Ellos Allí?
1418
01:42:31,855 --> 01:42:33,606
[László] No, esos no son ellos.
1419
01:42:35,692 --> 01:42:36,776
Zsófia?
1420
01:42:38,486 --> 01:42:40,738
Zsófia. Eso es... Esa es Ella.
1421
01:42:40,864 --> 01:42:42,031
Zsófia!
1422
01:42:44,492 --> 01:42:45,827
Zsófia!
1423
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
[En húngaro] ¿Qué pasó?
1424
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
Lamento no jerte dicho.
1425
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
¿Qué pasó?
1426
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
Puede que no sea permanente.
1427
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
¿Qué Pasó? ¿Alguien te Lastimó?
1428
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
Es la osteoporosis de la hambruna.
1429
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
Teñiré Mi Cabello. Sé que es feo.
1430
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
¿Dónde está Atila?
1431
01:43:31,623 --> 01:43:34,208
[En inglés] no quería
que se decepcionara
1432
01:43:34,334 --> 01:43:37,420
si te retrasaban
por algún motivo.
1433
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
[EN Húnngaro] Zsófia, Querida.
1434
01:43:45,470 --> 01:43:46,763
Zsófia.
1435
01:43:52,060 --> 01:43:53,645
[En inglés] Bienvenido a América.
1436
01:43:59,192 --> 01:44:00,151
[Harrison] Qué maravilloso
1437
01:44:00,276 --> 01:44:01,986
finalmente conoce.
1438
01:44:02,111 --> 01:44:03,613
Hubo un PERÍODO DE
TIempO ALLI DONDE
1439
01:44:03,738 --> 01:44:05,907
PENSAMOS QUE TE HABIA INVENTADO.
1440
01:44:06,032 --> 01:44:08,952
¿No es fascinante conocer a los
1441
01:44:09,077 --> 01:44:11,537
demás de grandes
artistas y pensadores?
1442
01:44:11,663 --> 01:44:13,873
Gracias por cuidar mi lászló.
1443
01:44:13,998 --> 01:44:15,917
[Harrison] Como personas
de privilegio único,
1444
01:44:16,042 --> 01:44:17,502
Siempre he pensado que
es nuestro desber nutrir
1445
01:44:17,627 --> 01:44:21,422
los talentos definitorios
de nuestra época.
1446
01:44:21,547 --> 01:44:25,468
Yo, por supuesto, estoy
desprovisto de tal talento.
1447
01:44:25,593 --> 01:44:27,053
Un verdadero Verdad, yo...
1448
01:44:28,972 --> 01:44:31,975
Soy increíblemente emular
con personas como él.
1449
01:44:32,100 --> 01:44:33,977
[Erzsébet] Eso No Debe
Ser Cierto, Sr. Van Buren.
1450
01:44:34,102 --> 01:44:35,770
Te lo has hecho muy bien.
1451
01:44:35,895 --> 01:44:37,939
El Padre Cava por Cumplidos.
1452
01:44:38,064 --> 01:44:39,649
No lo consulte.
1453
01:44:39,774 --> 01:44:43,194
-La Propiedad es Hermosa.
-[Maggie] ¿No es así?
1454
01:44:43,319 --> 01:44:44,487
[Harrison] Erzsébet...
1455
01:44:44,612 --> 01:44:47,532
Disculpe, ¿estoy pronunciando
eso correctamente?
1456
01:44:47,657 --> 01:44:50,410
ESO Está Bien, Bien.
1457
01:44:50,535 --> 01:44:54,205
No dude en llamarme
Elizabeth si lo prefiere.
1458
01:44:54,330 --> 01:44:56,082
[Harrison] Y tu inglés
es prensionante.
1459
01:44:56,207 --> 01:44:59,961
Gracias. Asistí a la
Universidad en Inglaterra.
1460
01:45:00,086 --> 01:45:01,838
[Harrison] Oh. ¿Dónde?
1461
01:45:01,963 --> 01:45:05,258
Oxford. Estudiar Inglés.
1462
01:45:05,383 --> 01:45:08,344
Y regresé a casa
para comunicaciones.
1463
01:45:08,469 --> 01:45:10,054
¿Y hiciste algo convo?
1464
01:45:10,179 --> 01:45:14,183
[Erzsébet] Sí. Trabajé para un
artículo nacional popular en Casa,
1465
01:45:14,308 --> 01:45:15,560
Magyar Nemzet.
1466
01:45:15,685 --> 01:45:18,021
[Harrison] Huh.
Periodista. ¡Mmm!
1467
01:45:18,146 --> 01:45:20,523
-[Harrison] Cultural?
-Asuntos exteriores.
1468
01:45:20,648 --> 01:45:22,775
[Harrison] Bueno, Tal Vez
Pueda Ayuda A Su Esposo A
1469
01:45:22,900 --> 01:45:25,486
Sonar Menos como Brille
Los Zapatos por Un Salario.
1470
01:45:25,611 --> 01:45:27,196
¿No les has dicho nada sobre mí?
1471
01:45:27,321 --> 01:45:30,408
László, ¿cuánto tiempo llevas
aquí ahora? Four, five years?
1472
01:45:30,533 --> 01:45:32,535
Ya no Tienes excusa.
1473
01:45:32,660 --> 01:45:35,371
-[Monedas]
-[Harrison se ríe]
1474
01:45:35,496 --> 01:45:37,749
[Harrison] Lo Siento. Me
dejaron llevar un poco allí.
1475
01:45:37,874 --> 01:45:39,333
¿Podrías Devolver eso?
1476
01:45:41,085 --> 01:45:43,337
[risas]
1477
01:45:54,307 --> 01:45:55,933
[Harrison] Un Centavo Salvado.
1478
01:46:00,229 --> 01:46:02,231
Sofía, ¿es así?
1479
01:46:03,232 --> 01:46:04,317
[László] Zsófia.
1480
01:46:05,193 --> 01:46:06,861
[Harry] Zsófia.
1481
01:46:06,986 --> 01:46:08,196
Zsófia.
1482
01:46:10,156 --> 01:46:12,033
¿Entiende ella el inglés?
1483
01:46:12,158 --> 01:46:13,201
-Si.
-Si.
1484
01:46:15,578 --> 01:46:18,581
Si. Ella Entiende Muy Bien.
1485
01:46:20,249 --> 01:46:23,878
[Harrison] La mujer
detrás del hombre. [Risas]
1486
01:46:25,922 --> 01:46:27,215
[Erzsébet se ríe]
1487
01:46:30,718 --> 01:46:33,471
László? ¿Me puede dar una palabra?
1488
01:46:34,680 --> 01:46:35,932
[László Murmura en Húngaro]
1489
01:46:37,809 --> 01:46:39,060
¿Sí, señor?
1490
01:46:39,185 --> 01:46:40,353
Por Recomendació
de Leslie, Hemos
1491
01:46:40,478 --> 01:46:42,230
Mostrado Sus planos
A OTRO Arquitecto.
1492
01:46:42,355 --> 01:46:44,857
¿Qué? ¿Oms?
1493
01:46:44,982 --> 01:46:46,067
Solo alguien con
quien trabajamos
1494
01:46:46,192 --> 01:46:47,735
en los grandes
almacenes en el centro.
1495
01:46:47,860 --> 01:46:49,487
Estos hijo Cambios Menores.
1496
01:46:49,612 --> 01:46:52,031
Lugares que pensaron que
podríamos salvar un centavo.
1497
01:46:52,156 --> 01:46:53,366
[Erzsébet] László?
1498
01:46:53,491 --> 01:46:56,035
-LeSlie es un bastardo.
-Yes, él es.
1499
01:46:56,160 --> 01:46:57,954
Eso es por lo que le pagamos.
1500
01:46:59,288 --> 01:47:02,083
[Harrison] Damas...
[Indistinto]
1501
01:47:03,835 --> 01:47:05,378
[Llamadas de pájaros]
1502
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
[EN Húnngaro] Lamento los Juguetes.
1503
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
Te recordé cuando era niña.
1504
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
Mira A Tu Madre.
1505
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
Mi hermana era hermosa, ¿no?
1506
01:47:36,784 --> 01:47:41,372
[En Inglés] Inclusión Cuando Estaba
Enferma, era Bronceado Hermosa.
1507
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
[En húngaro] ¿Estás enojado?
1508
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
¿ESTÁS ENOJADO CONMIGO POR
NO CONTARTE SOBRE MI CONDICIÓN?
1509
01:48:18,367 --> 01:48:20,661
[en inglés] Si quieres
comenzar una fila conmigo,
1510
01:48:20,786 --> 01:48:23,039
Bien Podría Resolver mi inglés.
1511
01:48:23,164 --> 01:48:25,082
Basta. Tu inglés
está perfecta bien.
1512
01:48:25,208 --> 01:48:30,004
Fue una broma inimaginativa que le
contó sobre ustedes zapatos brillantes.
1513
01:48:35,384 --> 01:48:39,764
Mañana Te Llevaré
a ver un Alguien.
1514
01:48:40,640 --> 01:48:42,183
Un especialista.
1515
01:48:44,227 --> 01:48:46,270
No te enojes conmigo.
1516
01:48:52,401 --> 01:48:54,111
¿Ya no se queda estar conmigo?
1517
01:48:54,237 --> 01:48:56,572
[se burla] Detenga estas tonterías.
1518
01:48:57,740 --> 01:48:59,992
¿Crees que alcalde de Parezco?
1519
01:49:03,454 --> 01:49:05,248
Somos mayores.
1520
01:49:05,373 --> 01:49:08,125
¿No PUEDES DEFIR
NADA AMABLE PARA MÍ?
1521
01:49:08,251 --> 01:49:10,503
Te amo, vaca.
1522
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
[En Húnngaro] Puedes ToCarme.
1523
01:49:25,101 --> 01:49:26,060
[suspiros]
1524
01:49:26,185 --> 01:49:28,020
[en inglés] no quiero...
1525
01:49:28,813 --> 01:49:31,649
No quiero lastimarte
físicamente.
1526
01:49:34,402 --> 01:49:36,112
No lo harás.
1527
01:49:39,240 --> 01:49:41,242
Tuve sueños.
1528
01:49:43,577 --> 01:49:46,789
Todas Las Noches,
Soñaba que Estaba Contigo.
1529
01:49:49,292 --> 01:49:51,961
Sé lo que has hecho, László.
1530
01:49:53,337 --> 01:49:55,798
Y Está Bien.
1531
01:49:55,923 --> 01:49:58,175
¿De qué estás hablando?
1532
01:50:01,470 --> 01:50:03,597
Perder.
1533
01:50:03,723 --> 01:50:05,933
Perder.
1534
01:50:06,058 --> 01:50:09,228
-No Puedo Hacerlo.
-Be todo.
1535
01:50:09,353 --> 01:50:11,439
No Quiero Hacerlo Ahora Mismo.
1536
01:50:11,564 --> 01:50:13,399
Verás...
1537
01:50:15,109 --> 01:50:16,944
Yo Enfermé.
1538
01:50:18,070 --> 01:50:20,072
Very sick.
1539
01:50:21,032 --> 01:50:23,534
Apenas Podía Respirar.
1540
01:50:24,327 --> 01:50:29,373
I yearned to be with
you and it made me sick.
1541
01:50:31,000 --> 01:50:33,252
Casi me muero.
1542
01:50:34,295 --> 01:50:38,090
Entre la vida y la muerte,
1543
01:50:39,175 --> 01:50:42,720
Comencé A Tener
Fantasias Sobre Ti.
1544
01:50:43,721 --> 01:50:45,556
Pero me di cuenta...
1545
01:50:46,682 --> 01:50:52,938
No eran fantasías en
absoluto, sino visiones.
1546
01:50:56,525 --> 01:50:58,402
Estaba Contigo.
1547
01:51:03,240 --> 01:51:07,370
Todo el tiempo, estaba contigo.
1548
01:51:09,163 --> 01:51:14,668
Mi László, Sé Lo Que tiene Hecho.
1549
01:51:14,794 --> 01:51:21,592
No estoy celoso porque
estaba contigo todo el tiempo.
1550
01:51:25,638 --> 01:51:30,643
Sé TODO lo que te ha pasado.
1551
01:51:32,061 --> 01:51:34,313
Y estoy aquí ahora
1552
01:51:35,231 --> 01:51:39,276
Y nunca te dejaré.
1553
01:51:41,070 --> 01:51:42,363
¡Dios mío!
1554
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
[En húnngaro] ¡Dios Mío!
1555
01:51:46,367 --> 01:51:48,327
[en inglés] mi amor...
1556
01:51:48,452 --> 01:51:51,664
¡Mi Amor, ¡No Puedo Soportarlo!
1557
01:51:51,789 --> 01:51:55,334
-I cannot bear it.
-Puede.
1558
01:51:56,419 --> 01:51:58,045
Puede.
1559
01:52:02,007 --> 01:52:04,093
Tenemos una Nueva Vida.
1560
01:52:04,969 --> 01:52:07,054
A new language.
1561
01:52:11,267 --> 01:52:13,477
Podemos Comenzar de Nuevo.
1562
01:52:15,521 --> 01:52:17,982
[piano music plays]
1563
01:52:21,235 --> 01:52:23,237
[Salpicaduras de Agua]
1564
01:52:33,956 --> 01:52:35,166
[door opens]
1565
01:52:37,084 --> 01:52:38,669
[László] Houp-La!
1566
01:52:38,794 --> 01:52:41,338
Pardon. [chuckles] Pardon.
1567
01:52:41,464 --> 01:52:44,341
[Erzsébet] Maggie Lee Me
Prestó Algo de Color de Cabello.
1568
01:52:44,467 --> 01:52:46,635
That is wonderful, dear.
1569
01:52:48,512 --> 01:52:50,848
[Erzsébet] László, ¿estás ahí?
1570
01:52:50,973 --> 01:52:52,725
Yes, my love.
1571
01:52:52,850 --> 01:52:55,603
The model is beautiful, darling.
1572
01:52:57,229 --> 01:52:59,231
Tan Hermoso.
1573
01:53:00,316 --> 01:53:01,817
Gracias.
1574
01:53:01,942 --> 01:53:04,403
[Erzsébet] Vamos a la
Ciudad Esta Tarde para Atila.
1575
01:53:04,528 --> 01:53:06,363
Would you like to come?
1576
01:53:08,073 --> 01:53:10,910
[LÁSZLÓ] TENGO ALGO ESTA TARDE.
1577
01:53:11,869 --> 01:53:13,245
I cannot.
1578
01:53:17,625 --> 01:53:19,335
[softly] I have missed him.
1579
01:53:25,007 --> 01:53:29,929
Solo escuchándolo
moldear en la otra hábitacia...
1580
01:53:32,932 --> 01:53:34,892
It is fantastic.
1581
01:53:42,399 --> 01:53:44,068
[Música de jazz que se reproduce]
1582
01:53:50,741 --> 01:53:53,244
[Erzsébet] Quizás deberíamos ver
1583
01:53:53,369 --> 01:53:54,745
sobre algunas clases
de idiomas esta tarde.
1584
01:53:54,870 --> 01:53:57,998
Podrías Tomar El
Autobús por Tu Cuenta.
1585
01:53:58,123 --> 01:54:01,210
Estoy seguro de que
es el último lugar que
1586
01:54:01,335 --> 01:54:03,796
te gustaría estar,
pero será bueno para ti,
1587
01:54:03,921 --> 01:54:07,049
Y puedo informar al instructor
1588
01:54:07,174 --> 01:54:09,301
o a quien mar de su situació.
1589
01:54:09,426 --> 01:54:12,846
Escucharme balbucear
solo te llevará tan lejos.
1590
01:54:19,270 --> 01:54:21,230
¿Un Dónde se Van, Damas?
1591
01:54:21,355 --> 01:54:23,023
Vamos a la Ciudad.
1592
01:54:23,148 --> 01:54:25,234
¿Qué ciudad?
Tenemos Varios Cerca.
1593
01:54:25,359 --> 01:54:27,736
Filadelfia. Para Visitar a la Familia.
1594
01:54:27,861 --> 01:54:29,530
Ah, el primo
estadounidense, por supuesto.
1595
01:54:29,655 --> 01:54:32,449
-Alvero la Ciudad, entonces?
-Yes, sí, la ciudad.
1596
01:54:32,575 --> 01:54:36,495
Ah. Nosotros también.
Bueno, no hay solo te quedes allí.
1597
01:54:36,620 --> 01:54:38,330
Déjanos darte un
ascensor a ti y a tu tía.
1598
01:54:39,415 --> 01:54:40,666
[Erzsébet] Gracias.
1599
01:54:43,586 --> 01:54:45,879
[Harrison] Tengo un amigo
en Nueva York, un periodista.
1600
01:54:46,005 --> 01:54:47,840
Siempre Está Buscando
un Nuevo Talento.
1601
01:54:47,965 --> 01:54:49,466
¿Debería mencionarte a él?
1602
01:54:49,592 --> 01:54:51,427
[Erzsébet] es muy amable
de su parte, Sr. Van Buren.
1603
01:54:53,762 --> 01:54:56,015
¿Eso significaría que tendría
que trabajar en Nueva York?
1604
01:54:56,140 --> 01:54:57,891
[Harrison] Bueno,
Tal Vez, Al Principio.
1605
01:54:58,017 --> 01:54:59,268
Pero todavía no
tienes el trabajo,
1606
01:54:59,393 --> 01:55:00,853
así que no nos adelantemos.
1607
01:55:00,978 --> 01:55:02,396
[Erzsébet] Por Supuesto Que no.
1608
01:55:02,521 --> 01:55:04,023
No me refería a que
fuera presuntuoso.
1609
01:55:04,148 --> 01:55:05,566
[Harrison] No, no.
1610
01:55:07,192 --> 01:55:08,527
En cualquier caso, siempre
1611
01:55:08,652 --> 01:55:10,571
puedes viajar allí
conmigo al principio.
1612
01:55:10,696 --> 01:55:12,656
Estoy Allí de Lunes A Viernes.
1613
01:55:13,574 --> 01:55:16,368
Sí, eso podría estar bien.
1614
01:55:16,493 --> 01:55:18,287
Embargo de pecado,
tendría que hablar con lászló.
1615
01:55:18,412 --> 01:55:19,913
Te puedo asegurar,
cuando el suelo
1616
01:55:20,039 --> 01:55:21,874
se rompe, él tendrá
las manos llenas.
1617
01:55:21,999 --> 01:55:26,629
Y además, Disfruto Mostrando
Amigos en Manhattan.
1618
01:55:26,754 --> 01:55:28,756
No puedes haber visto
mucho en tu camino aquí.
1619
01:55:28,881 --> 01:55:31,175
LA Terminal de la Estacia
de Penn Fue Muy Agradable.
1620
01:55:31,300 --> 01:55:33,093
-Es muy bonito.
-[Erzsébet se ríe]
1621
01:55:33,218 --> 01:55:35,095
Es una pena que esté tan llena
de vagabundos en estos días que
1622
01:55:35,220 --> 01:55:37,514
molestan a las mujeres y los
niños con los brazos extendidos.
1623
01:55:37,640 --> 01:55:39,433
SE ALINEAN Y SE
Extiende desde Las Paredes
1624
01:55:39,558 --> 01:55:41,435
Como Si Fueran Integrales
una base de propia
1625
01:55:41,560 --> 01:55:43,020
Como un mural de pared embrujado.
1626
01:55:43,145 --> 01:55:45,689
Quizás es por eSo que
me envíe a tan como casa.
1627
01:55:45,814 --> 01:55:48,484
Soy una ex dama de
la bolsa, que también
1628
01:55:48,609 --> 01:55:52,488
disfruta el trabajo de
los maestros holandeses.
1629
01:55:53,822 --> 01:55:57,660
Delicias Terrenales.
Lo escuchaste tal como yo pretendía.
1630
01:55:57,785 --> 01:55:59,495
Muy Inteligente.
1631
01:55:59,620 --> 01:56:03,165
[Erzsébet] pero
"integral a su fundación..."
1632
01:56:03,290 --> 01:56:04,375
Un mural es decorativo.
1633
01:56:04,500 --> 01:56:07,252
No Tiene Nada que
ver con la Fundación.
1634
01:56:07,378 --> 01:56:08,754
Touché.
1635
01:56:09,713 --> 01:56:12,091
¿De Dónde sacaste tu
pasión por la arquitectura?
1636
01:56:12,216 --> 01:56:13,884
[Harrison] Oh,
Hemos Hecho Edificios
1637
01:56:14,009 --> 01:56:16,178
Antes, Pero Apenas
los Llamaría Artínstico.
1638
01:56:16,303 --> 01:56:19,682
No lo sé. Quizás Fue Porque
Mi Bodega Estaba Llena.
1639
01:56:20,683 --> 01:56:22,184
[Erzsébet] Perdón? [Risas]
1640
01:56:22,309 --> 01:56:24,520
Recoggo Biblioteca,
Mariposas y Demás,
1641
01:56:24,645 --> 01:56:27,815
Pero Sobre Todo,
Portuguese Madeira.
1642
01:56:27,940 --> 01:56:30,317
Lo tomo todas las noches
después de la cena.
1643
01:56:30,442 --> 01:56:32,611
Él Hecho los Cálculos, y Si
Tuviera que Descorchar una
1644
01:56:32,736 --> 01:56:34,530
Botella Siete Días a la Semana
Durante los Próximos 30 Años,
1645
01:56:34,655 --> 01:56:37,199
el máximo de la
expectativa de mi vida,
1646
01:56:37,324 --> 01:56:40,119
No Necesitaría Más de
10,000 botellas, en total.
1647
01:56:40,244 --> 01:56:41,662
Entonces, una vez que
la bodega estaba llena,
1648
01:56:41,787 --> 01:56:44,540
era hora de establecer
en una nueva dirección.
1649
01:56:44,665 --> 01:56:47,418
Fuera del Sótano y Al Cielo.
1650
01:56:47,543 --> 01:56:50,295
Si tuviera que beber una
botella de Madeira todos los días,
1651
01:56:50,421 --> 01:56:52,256
No sebería Pensar
Que Durarías 30 Años.
1652
01:56:52,381 --> 01:56:54,216
[Harrison se ríe]
1653
01:56:54,341 --> 01:56:56,719
Siempre Mantengo Buena Compañía.
1654
01:56:56,844 --> 01:56:58,721
[Erzsébet] Eso ayuda.
1655
01:56:58,846 --> 01:57:01,348
[TV Reproducir, Martillando]
1656
01:57:03,434 --> 01:57:06,145
[Mujer] Quiero ser
honesto y quiero que seas
1657
01:57:06,270 --> 01:57:07,563
honesto también, luego,
cuando nos casemos...
1658
01:57:07,688 --> 01:57:09,815
[Leslie] Lo Que Necesita.
I am very grateful.
1659
01:57:09,940 --> 01:57:11,316
Sí, Gracias. Yep.
1660
01:57:12,317 --> 01:57:13,902
I am gonna have
to call you back.
1661
01:57:14,945 --> 01:57:16,447
¿Cómo te atreves?
1662
01:57:16,572 --> 01:57:17,865
How dare I what?
1663
01:57:17,990 --> 01:57:19,908
¡Vas a sus espaldas!
1664
01:57:20,743 --> 01:57:23,662
¡Tienes la reunión con
otro maldito diseñador!
1665
01:57:24,455 --> 01:57:27,458
¿Quién demonio es James
T Simpson? ¿Quién es él?
1666
01:57:27,583 --> 01:57:29,418
¡Quieres intentar que me Sageen!
1667
01:57:29,543 --> 01:57:32,296
I didn't tell him to meet with
anyone. Por supuestlo que no lo hice.
1668
01:57:32,421 --> 01:57:34,965
You think I feel like
working with you hating
1669
01:57:35,090 --> 01:57:37,843
my guts for the next
two godforsaken years?
1670
01:57:39,303 --> 01:57:42,514
Mira, Jim Simpson
es un tipo Inteligente.
1671
01:57:42,639 --> 01:57:44,183
He doesn't want
to interfere at all.
1672
01:57:44,308 --> 01:57:46,685
No ESTOY APROBANDO
ESTOS CAMBIOS.
1673
01:57:46,810 --> 01:57:48,395
Well, I am afraid
it is not up to you.
1674
01:57:48,520 --> 01:57:50,689
Los Elenco Ya Están Terminados.
We put in that order
1675
01:57:50,814 --> 01:57:52,024
-Pasa hace un mes.
-What?
1676
01:57:52,149 --> 01:57:53,817
This is the first time
you are hearing about it?
1677
01:57:53,942 --> 01:57:54,860
[En Húnnngaro] ¡Joder!
1678
01:57:54,985 --> 01:57:57,362
[in English] No one tells
me a goddamn thing here!
1679
01:57:57,488 --> 01:57:59,948
Harrison Dijo que
lo Hablaría Contigo.
1680
01:58:00,073 --> 01:58:02,951
I am sorry you found
out this way, I really am.
1681
01:58:06,121 --> 01:58:08,999
Allá. Es mío de nuevo.
1682
01:58:09,124 --> 01:58:11,585
Él Corta A Tres Metros
de la Parte Superior,
1683
01:58:11,710 --> 01:58:13,504
Lo agrego al fondo.
1684
01:58:14,213 --> 01:58:15,464
Ahí Tienes.
1685
01:58:16,298 --> 01:58:17,716
No podemos Permitirnos toDo ESTO.
1686
01:58:17,841 --> 01:58:19,676
Ya estoy exagerando
este trimestre.
1687
01:58:19,802 --> 01:58:22,095
Toma lo Que Necesita
de Mi Tarifa, Leslie.
1688
01:58:22,221 --> 01:58:25,349
Vamos, ¿cuál es la diferencia
entre 40 y 50 pies, de todos modos?
1689
01:58:25,474 --> 01:58:27,518
Los Techos Siguen
Sido Muy Altos.
1690
01:58:28,060 --> 01:58:29,686
¡Obtenga lo aprobado!
1691
01:58:29,812 --> 01:58:31,980
Bueno, Tenemos un
recorrido la Próxima
1692
01:58:32,105 --> 01:58:34,107
Semana y Jim se
supone que están allí.
1693
01:58:34,233 --> 01:58:36,109
¡Escúchalo!
1694
01:58:36,235 --> 01:58:39,363
Puede indicar su caso
a Harrison y Harry Lee.
1695
01:58:39,488 --> 01:58:41,114
No Abriré la Boca, Lo Juro.
1696
01:58:41,240 --> 01:58:43,492
[László] Deja de hablar
y lo aprueba, ¡Leslie!
1697
01:58:43,617 --> 01:58:45,244
Para Los Los Pisos en Voladizo,
1698
01:58:45,369 --> 01:58:47,913
Planeamos usar vigas
en forma de T al revés
1699
01:58:48,038 --> 01:58:51,208
integrado en losas
de concreto aquí abajo.
1700
01:58:51,333 --> 01:58:55,003
ESTO SERVIRÁ TANTO COMO
EL TOCHO PARA ESPACIO Y
1701
01:58:55,128 --> 01:58:57,714
PROPORCIONA DEL PROPORCIONA
CONTRA CONTRA LA COMPRESIÓN.
1702
01:58:57,840 --> 01:59:00,342
Bueno, ¿en qué
corredor estamos ahora?
1703
01:59:00,467 --> 01:59:02,511
Estamos Debajo del suelo Aquí.
1704
01:59:02,636 --> 01:59:05,639
Es una especie de pasaje
entre la unidad principal
1705
01:59:05,764 --> 01:59:07,808
y las tres unidades
modulares de tamaño mediano
1706
01:59:07,933 --> 01:59:09,434
Al Sur y Al Sureste.
1707
01:59:09,560 --> 01:59:12,104
Lo siento, pero no
veo cómo nada de
1708
01:59:12,229 --> 01:59:13,564
esto reconoce mis
recortes propuestos.
1709
01:59:13,689 --> 01:59:15,691
Tomé Diez Pies de la
Altura de Estas Malditas
1710
01:59:15,816 --> 01:59:17,568
Cosas y Ahora Estamos
Bajo Tierra Bajo Tierra.
1711
01:59:17,693 --> 01:59:19,695
¡Has agregado un cuarto de
milla más o menos de túnel!
1712
01:59:19,820 --> 01:59:23,490
[László] Excavamos todo el
diámetro del sistema de Túneles
1713
01:59:23,615 --> 01:59:25,409
-Usando un método de cara completa.
-[Jim] ¿un Qué?
1714
01:59:25,534 --> 01:59:28,787
Para que Haya algo adentro
1715
01:59:28,912 --> 01:59:32,040
para que la gente descubra.
1716
01:59:32,165 --> 01:59:35,878
¡Y para que sea un
edificio, no cuatro!
1717
01:59:37,254 --> 01:59:39,089
Por su armonía.
1718
01:59:40,507 --> 01:59:42,759
Lo dijiste tú mismo, señor Van
1719
01:59:42,885 --> 01:59:45,012
Buren, Esperabas
que Fuera un edificio.
1720
01:59:45,137 --> 01:59:46,680
Well, now it is.
1721
01:59:46,805 --> 01:59:48,473
Lo siento, pero no
volveremos a tarar
1722
01:59:48,599 --> 01:59:50,434
Hasta que nos Mires a
Todos en el ojo and you
1723
01:59:50,559 --> 01:59:52,895
tell us where you are
willing to compromise.
1724
01:59:53,020 --> 01:59:57,774
Jim, por favor, Cuéntanos de
Nuevo Qé es lo que tiene construyido.
1725
01:59:59,109 --> 02:00:01,486
-Tell us.
-Te diré lo que se construyido.
1726
02:00:01,612 --> 02:00:04,531
I have built a
shopping centre in New
1727
02:00:04,656 --> 02:00:06,283
Hope, un hotel en
Stamford, Connecticut...
1728
02:00:06,408 --> 02:00:08,952
Ahora, Jim, permítanme
recordarles a todos que László
1729
02:00:09,077 --> 02:00:11,580
ha ofrecido compensar
personalmente estos costos.
1730
02:00:11,705 --> 02:00:14,082
Lo siento, Pero me tiene
pedido que venga aquí
1731
02:00:14,207 --> 02:00:16,168
para para decrte que
lo que no sea necesario.
1732
02:00:16,293 --> 02:00:18,795
Simple y simple, lo único que
no necesitamos es este tipo.
1733
02:00:18,921 --> 02:00:20,130
[Harrison] Ustedes dos. Jim.
1734
02:00:20,255 --> 02:00:22,132
Lo siento, pero
todo este es extraño.
1735
02:00:22,257 --> 02:00:24,051
-Los Deben Ver...
-[Harrison] Ahora, Mira.
1736
02:00:24,176 --> 02:00:26,678
Realmente creo que ustedes dos
podrían ver de manera ojos cara
1737
02:00:26,803 --> 02:00:29,389
a cara si solo pasaste un poco
más de tiempo conociéndote.
1738
02:00:29,514 --> 02:00:32,684
¡Jim! Listen to me.
1739
02:00:32,809 --> 02:00:35,854
Venir. Escúchame. [Sniffs]
1740
02:00:39,191 --> 02:00:41,193
Venir. Ven Aquí.
1741
02:00:41,318 --> 02:00:42,778
Estoy escuchando.
1742
02:00:46,740 --> 02:00:49,618
TODO LO QUE ES...
1743
02:00:50,494 --> 02:00:51,828
feo...
1744
02:00:53,789 --> 02:00:55,123
cruel...
1745
02:00:56,124 --> 02:00:57,668
Estúpido...
1746
02:00:58,710 --> 02:01:01,713
Pero lo más importante, feo...
1747
02:01:02,631 --> 02:01:06,843
TODO... es tu culpa.
1748
02:01:14,643 --> 02:01:17,854
-Jim! ¡Eso es suficiente!
-You want to push me?
1749
02:01:17,980 --> 02:01:19,940
Creo Que es Hora de Que Te Vayas a Casa.
1750
02:01:20,065 --> 02:01:22,234
Thank you for your insight.
1751
02:01:24,486 --> 02:01:25,737
Lo siento.
1752
02:01:27,656 --> 02:01:28,991
Me golpeó.
1753
02:01:31,994 --> 02:01:33,370
Confío en ti.
1754
02:01:34,746 --> 02:01:37,249
Confío en ti, ¿de acuerdo?
1755
02:01:39,543 --> 02:01:40,585
[exhalos]
1756
02:01:42,796 --> 02:01:45,215
[se ríe suavemente] Ah...
1757
02:01:45,340 --> 02:01:46,425
[Harrison se ríe]
1758
02:01:46,550 --> 02:01:48,510
Salió bien, aparte de eso, creo.
1759
02:01:48,635 --> 02:01:49,594
-Muy bien.
-Lo siento.
1760
02:01:49,720 --> 02:01:51,304
-Muy Bien de Hecho.
-Shorry, yo...
1761
02:01:51,430 --> 02:01:53,390
-No es un idiota, sin embargo.
-Vamos.
1762
02:02:10,949 --> 02:02:11,950
[exhalos]
1763
02:02:13,243 --> 02:02:15,620
-Eré a casa.
-Si.
1764
02:02:16,621 --> 02:02:20,042
Harrison, ¿ESTÁS
SEGURO DE ESTE TUPO?
1765
02:02:20,834 --> 02:02:23,003
Mira, sé que Jim
perdió los estribos,
1766
02:02:23,128 --> 02:02:25,881
pero tenía algunos
puntos allí, ¿no?
1767
02:02:26,006 --> 02:02:28,550
Mira, mi Oficina Está
Presentando Quejas Sobre
1768
02:02:28,675 --> 02:02:31,636
Los Planes para Este
Lugar A Diario, Más O Menos.
1769
02:02:32,387 --> 02:02:35,807
Jim es un protestante.
Le da Tranquilidad a la Gente.
1770
02:02:36,725 --> 02:02:38,977
A la Gente le Preocupa
que Arruine la Ladera.
1771
02:02:39,102 --> 02:02:41,438
Haremos algo. Un Pequeño
Evento para La Comunidad.
1772
02:02:41,563 --> 02:02:42,522
Póngalos de lado.
1773
02:02:42,647 --> 02:02:44,232
Y no te preocupes,
Jim se Quedará.
1774
02:02:44,357 --> 02:02:47,319
Yeah, does Jim know that?
Creo que -enl Piensa que está Desprecedido.
1775
02:02:47,444 --> 02:02:49,780
I will have Leslie
telephone him tomorrow.
1776
02:02:49,905 --> 02:02:52,365
Y Puede Aconsejar desde Lejos.
1777
02:02:52,491 --> 02:02:54,785
-Better for morale that way.
-[Apllausos]
1778
02:02:56,870 --> 02:02:58,497
¡Alcalde Kinney!
1779
02:03:00,957 --> 02:03:03,502
Gracias, A Todos,
Por Estar Aquí Hoy.
1780
02:03:09,508 --> 02:03:12,969
Chicas, ven para esta foto.
Aquí.
1781
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
[En húngaro] Estoy orgulloso de ti.
Hazme El Amor Esta Noche.
1782
02:03:26,483 --> 02:03:29,194
-[Harrison, en inglés] Muy bien.
-[Hombre] correcto. ¿Todos listos?
1783
02:03:30,445 --> 02:03:33,740
[László] sí, sí. Sintiéndose afortunado.
1784
02:03:33,865 --> 02:03:36,868
-En El Recuento de Tres.
-[Rollo de batería]
1785
02:03:36,993 --> 02:03:39,579
¡Tres, dos, uno!
1786
02:03:39,704 --> 02:03:42,124
[aplauso, aplausos]
1787
02:03:46,837 --> 02:03:50,215
[Gordon] Eso es un estudiante de motor.
Solíamos hacerlo con caballos.
1788
02:03:50,340 --> 02:03:52,342
Hace una superficie plana para verter.
1789
02:03:52,467 --> 02:03:56,471
Tome muchos caballos para hacer
lo que esa cosa puede hacer, William.
1790
02:03:58,223 --> 02:04:00,642
Si Lo Desea, Por
la Mañana, Podemos
1791
02:04:00,767 --> 02:04:03,145
Llevarlo Allí Si
Tiene Curiosidad.
1792
02:04:04,521 --> 02:04:07,232
¿Qué dices que te atrapamos
en una de ellas máquinas?
1793
02:04:07,357 --> 02:04:08,984
Seguro.
1794
02:04:09,109 --> 02:04:10,777
[Harry] Gran Día, Sr. Tóth.
1795
02:04:13,196 --> 02:04:15,991
Si. Sí, lo es.
1796
02:04:18,118 --> 02:04:19,703
[Harry] Disculpe, caballeros.
1797
02:04:23,957 --> 02:04:26,543
Leslie Mencionó Durante Nuestra
Reunión Con Jim la Semana Pasada
1798
02:04:26,668 --> 02:04:29,963
que Está Planeando Volver A
Poner Su Tarifa en El Proyecto.
1799
02:04:31,089 --> 02:04:33,425
Parece un poco irresponsable,
1800
02:04:33,550 --> 02:04:35,302
¿No, dada tu situación?
1801
02:04:36,386 --> 02:04:39,055
¿Incluso te durará hasta
el final de tu compromiso?
1802
02:04:44,186 --> 02:04:46,188
Me imaginaré algo.
1803
02:04:48,190 --> 02:04:50,442
¿Lo has discutido con tu esposa?
1804
02:04:53,320 --> 02:04:55,155
Ella Será de Apoyo.
1805
02:04:57,157 --> 02:05:00,493
Adaptarse a ti mismo. No lo haría.
1806
02:05:01,578 --> 02:05:04,539
Sé que Leslie
ciertamente no lo haría.
1807
02:05:05,916 --> 02:05:07,083
No Quería Que
Pensaras que estarías
1808
02:05:07,209 --> 02:05:09,294
estableciendo ningún
tipo de precedente.
1809
02:05:10,462 --> 02:05:14,049
I expect nothing
from either of you.
1810
02:05:21,973 --> 02:05:23,767
¿CÓMO FUNCIONA ESO?
1811
02:05:26,853 --> 02:05:31,107
The company paying
themselves a fee to finance?
1812
02:05:33,235 --> 02:05:34,986
¿No crees que merezca
que me paguen por el
1813
02:05:35,111 --> 02:05:38,573
tiempo y la energía
que dedico al proyecto?
1814
02:05:43,578 --> 02:05:45,455
Might I make a suggestion?
1815
02:05:47,832 --> 02:05:49,125
Podrías.
1816
02:05:51,586 --> 02:05:54,089
Your niece has made several
1817
02:05:54,214 --> 02:05:56,049
of our guests very
uncomfortable.
1818
02:05:57,008 --> 02:05:59,135
Quizás Deberías Hablar Con Ella.
1819
02:06:01,096 --> 02:06:02,889
About what?
1820
02:06:04,557 --> 02:06:07,143
Do not get me wrong, she's...
1821
02:06:07,269 --> 02:06:10,063
Ella es Muy Encantadora
de Mirar, Lo Sé.
1822
02:06:10,897 --> 02:06:13,233
As much as we
all dream of having
1823
02:06:13,358 --> 02:06:15,986
a little birdy that
keeps her trap shut,
1824
02:06:16,111 --> 02:06:18,822
Venta como una
afectación grosera.
1825
02:06:20,031 --> 02:06:24,369
Y he intentado conectarme.
Conversación.
1826
02:06:24,494 --> 02:06:26,329
No va a ninguna parte.
1827
02:06:30,292 --> 02:06:33,295
Oh, Corre en la Familia.
[Se ríe suavemente]
1828
02:06:37,173 --> 02:06:39,301
Me gustaría que marisros amigos.
1829
02:06:40,343 --> 02:06:41,344
¡Eh!
1830
02:06:43,138 --> 02:06:44,389
[risas]
1831
02:06:45,348 --> 02:06:46,474
Excelente.
1832
02:06:48,518 --> 02:06:51,396
Este no es amigable, Harry.
1833
02:06:52,605 --> 02:06:55,734
No dije que me gustaría
meter mi pinchazo en ella.
1834
02:06:59,738 --> 02:07:00,739
[risas]
1835
02:07:04,326 --> 02:07:05,493
Olvídalo.
1836
02:07:08,079 --> 02:07:09,831
Tenía Demasiado para Beber.
1837
02:07:10,915 --> 02:07:12,125
Necesito una siesta.
1838
02:07:16,504 --> 02:07:18,048
László?
1839
02:07:21,760 --> 02:07:23,678
Te toleramos.
1840
02:07:29,434 --> 02:07:30,769
[risas]
1841
02:07:37,400 --> 02:07:41,571
Rub-a-dub-dub, tres
criadas en una bañera.
1842
02:07:41,696 --> 02:07:44,115
¿Quién Crees que Estaban ahí?
1843
02:07:44,240 --> 02:07:47,494
Carnicero, el panadero,
el fabricante de velas.
1844
02:07:58,088 --> 02:07:59,339
[gimazos]
1845
02:08:01,633 --> 02:08:05,053
Es estimulante, ¿no?
1846
02:08:09,933 --> 02:08:12,227
[Profundamento de respiración]
1847
02:08:15,688 --> 02:08:17,649
Do you fancy a stroll?
1848
02:08:17,774 --> 02:08:18,858
[Maggie] Lo Juro.
1849
02:08:18,983 --> 02:08:21,319
They looked exactly
like that popular painting.
1850
02:08:21,444 --> 02:08:22,821
Sabes el indicado. Ooh!
1851
02:08:22,946 --> 02:08:25,115
[Erzsébet laughs] Oh, stop it!
1852
02:08:25,240 --> 02:08:27,367
Papi Siguió disculpándosa
con nuestra anfritriona.
1853
02:08:27,492 --> 02:08:29,953
For context... for
context, her husband
1854
02:08:30,078 --> 02:08:31,496
was one of Van
Buren Manufacturer's
1855
02:08:31,621 --> 02:08:33,373
-La Mayoría de Clientes privados importantes.
-[laughs]
1856
02:08:33,498 --> 02:08:35,250
[Maggie] Papá Trató
de Explicar TODO
1857
02:08:35,375 --> 02:08:36,626
lo Que nos Había
Hecho Tarde Esa Noche,
1858
02:08:36,751 --> 02:08:38,044
as she prepared
1859
02:08:38,169 --> 02:08:41,214
Lo que parecía ser una
bagatela de aspecto encantador.
1860
02:08:41,339 --> 02:08:43,049
-[Erzsébet] ¿Fue horrible?
-[Harrison] Sí.
1861
02:08:43,174 --> 02:08:46,469
No te bromea, Sebo de
vaca y pastel de frutas.
1862
02:08:46,594 --> 02:08:50,098
-[Erzsébet] ¡No!
-[RISA]
1863
02:08:50,223 --> 02:08:51,808
Y papá tiene tan golosinas.
1864
02:08:51,933 --> 02:08:53,977
No Sabía CÓMO
Advertirlo Frente A Todos.
1865
02:08:54,102 --> 02:08:56,187
-Tuqué de hambre.
-Me Dio un Mordisco Tan Grande.
1866
02:08:56,312 --> 02:08:57,897
[Harrison] ¡Me estaba muriendo de hambre!
1867
02:08:58,022 --> 02:09:01,317
Comenzó A Amordazar
como panel de casas.
1868
02:09:01,443 --> 02:09:04,112
-[Siseo]
-[Risas]
1869
02:09:04,237 --> 02:09:07,031
[Maggie] Y TODO Lo Que
Pudo Decir para Explicar Fue...
1870
02:09:07,157 --> 02:09:10,410
[Limpie la garganta]
"Querido, soy alérgico".
1871
02:09:10,535 --> 02:09:12,620
-[Harrison] "Soyrgico".
-[risa]
1872
02:09:12,745 --> 02:09:15,457
A lo que responde nuestra
anfritriona preocupada,
1873
02:09:15,582 --> 02:09:18,209
"Oh, bondad, alérgico a qué?"
1874
02:09:18,334 --> 02:09:21,337
Y él dijo: "a eSo".
1875
02:09:21,463 --> 02:09:23,715
"Soy alérgico a lo que sea".
1876
02:09:23,840 --> 02:09:26,468
[risa]
1877
02:09:33,683 --> 02:09:35,018
[Maggie] Oh, papá.
1878
02:09:41,691 --> 02:09:42,984
Vamos.
1879
02:09:44,986 --> 02:09:46,279
Trae la Silla, por favor.
1880
02:09:54,412 --> 02:09:55,747
[Erzsébet] Zsófia.
1881
02:10:01,419 --> 02:10:02,587
¿Estás bien?
1882
02:10:04,923 --> 02:10:07,467
[Erzsébet] Ha sido
un día encantador.
1883
02:10:07,592 --> 02:10:08,885
Ciertamete lo ha sido.
1884
02:10:10,011 --> 02:10:11,387
Lástima que el viento
se haya recogido un poco.
1885
02:10:11,513 --> 02:10:14,974
Erszi. Es hora de que nos vayamos.
1886
02:10:15,099 --> 02:10:16,809
¿No te unirás a Nosotros
para cenar en la Casa?
1887
02:10:16,935 --> 02:10:19,812
Uh, comenzamos temprano mañana.
1888
02:10:19,938 --> 02:10:21,689
Gracias por el Evento.
1889
02:10:21,814 --> 02:10:24,359
-Endea ¿alguna vez se ha tomado un descanso?
-¡Nuna!
1890
02:10:24,484 --> 02:10:26,194
[Erzsébet] Adiós, Sr. Van Buren.
1891
02:10:26,319 --> 02:10:27,779
[Harrison] All right, stay warm.
1892
02:10:29,322 --> 02:10:30,907
¿Cuál es la Prisa?
1893
02:10:31,032 --> 02:10:32,867
We will talk at the house.
1894
02:10:38,206 --> 02:10:40,083
[Erzsébet] László, ¿Puedes
reducir la Velocidad?
1895
02:10:42,919 --> 02:10:44,462
Can you slow down?
1896
02:10:46,130 --> 02:10:49,342
Estoy Perdido el
Resto de Mi Tarifa
1897
02:10:49,467 --> 02:10:52,262
Debido A Algunos
Gastos Imprevistos.
1898
02:10:53,221 --> 02:10:55,807
Oh, eso es a lo que el
Hijo seguía aludiendo.
1899
02:10:56,558 --> 02:10:58,601
Si. Él es una serpiente.
1900
02:11:01,521 --> 02:11:03,773
[En húngaro] no te acerques a él, Zsófia.
1901
02:11:04,107 --> 02:11:06,568
[en inglés] muy Bien, entonces,
¿Qué significativo para nosotros?
1902
02:11:07,944 --> 02:11:11,239
-Encribiré algo.
-El lo que resuelveemos algo.
1903
02:11:12,323 --> 02:11:14,450
Supongo que podemos
hacerlo en mi salario.
1904
02:11:15,743 --> 02:11:17,120
¿Tu salario?
1905
02:11:17,245 --> 02:11:19,372
El Sr. Van Buren me
ayudó con una entrevista
1906
02:11:19,497 --> 02:11:21,332
de trabajo en la
ciudad de Nueva York.
1907
02:11:21,457 --> 02:11:24,752
Estoy Seguro de Que Una Vez que me
encuentren, sin resistencia de Podrán.
1908
02:11:27,171 --> 02:11:29,299
[Gordon] Gracias
por la cena, Sra. Tóth.
1909
02:11:29,424 --> 02:11:31,551
[Erzsébet] Pensé que
Podríamos tener nuestra
1910
02:11:31,676 --> 02:11:33,469
propia fiesta para celebrar
a do su arduo trabajo.
1911
02:11:33,595 --> 02:11:36,806
Has venido tan lejos, los dos.
1912
02:11:36,931 --> 02:11:38,975
Oh, no es Mío, de Verdad.
1913
02:11:39,100 --> 02:11:40,935
[Erzsébet] Eso no es
lo que László me dice.
1914
02:11:41,060 --> 02:11:44,022
Grén dados que no
podría haberlo hecho sin ti.
1915
02:11:46,649 --> 02:11:49,360
So do you have a
missus at home, Gordon?
1916
02:11:50,486 --> 02:11:53,489
[Gordon] Augusta
Falleció en El '43.
1917
02:11:53,615 --> 02:11:57,702
She was sick and died of a
damn tooth infection, of all things.
1918
02:11:57,827 --> 02:11:59,954
[Erzsébet] Lamento
mucho escudo Eso.
1919
02:12:01,164 --> 02:12:03,583
I am terribly
sorry for your loss.
1920
02:12:04,584 --> 02:12:08,880
Enl Está Bien. He was too
young then to remember much.
1921
02:12:09,005 --> 02:12:11,424
Y me fui dos años
en arizona antes de
1922
02:12:11,549 --> 02:12:14,260
nos enviaran a Todos
a nérpoles, Italia.
1923
02:12:14,385 --> 02:12:16,846
92nd Infantry Division.
1924
02:12:16,971 --> 02:12:20,516
No me dejaría volver a una casa
todo e tiempo, ni una sola vez.
1925
02:12:20,642 --> 02:12:24,354
Augusta's sister looked
after him until I got back.
1926
02:12:24,479 --> 02:12:27,607
Sin embargo, me Mantú Vivo,
Sabio -que me Estaba Esperando.
1927
02:12:28,691 --> 02:12:31,778
Kept me good and
alive, thank goodness.
1928
02:12:31,903 --> 02:12:34,614
La Madre de Zsófia Falleció.
1929
02:12:37,617 --> 02:12:41,454
Losing a mother, it is
an unfathomable loss.
1930
02:12:42,538 --> 02:12:44,248
Percer a la madre
biológica es perder
1931
02:12:44,374 --> 02:12:47,543
la base SOBRE la
que nos Encontramos.
1932
02:12:47,669 --> 02:12:49,420
[lighter clicks]
1933
02:12:49,545 --> 02:12:54,050
Es posible que la mente no sepa
su pérdida, Pero el Corazón sí.
1934
02:12:58,513 --> 02:12:59,972
I remember her.
1935
02:13:00,598 --> 02:13:02,850
Eso es porque te he
contado mucho sobre Ella.
1936
02:13:02,975 --> 02:13:04,602
You were too small.
1937
02:13:04,727 --> 02:13:07,355
No, recuerdo a Augusta.
1938
02:13:07,480 --> 02:13:09,899
I just wanted to
make it easier on you.
1939
02:13:33,423 --> 02:13:35,091
¿Qé Estás Hacido?
1940
02:13:39,637 --> 02:13:41,514
Solo te estoy mirando.
1941
02:13:43,891 --> 02:13:45,393
¿Qué opinas?
1942
02:13:46,394 --> 02:13:50,064
Es inusual, incluso para ti.
1943
02:13:51,983 --> 02:13:53,735
-PRENSA SOLO?
-Mmm.
1944
02:13:54,569 --> 02:13:57,447
Muchas de las
habitaciones son bastante
1945
02:13:57,572 --> 02:14:00,032
pequeñas, pero
los techos son altos.
1946
02:14:00,158 --> 02:14:01,451
Si.
1947
02:14:02,493 --> 02:14:05,371
Dentro, Debes Mirar Hacia arriba.
1948
02:14:05,496 --> 02:14:07,957
Entonces, ¿a qué
parte estamos pagando?
1949
02:14:10,668 --> 02:14:12,628
La Alto del Techo.
1950
02:14:13,838 --> 02:14:15,298
El vaso de arriba.
1951
02:14:20,303 --> 02:14:21,637
Yo gusta.
1952
02:14:22,555 --> 02:14:24,432
Estoy Tan Feliz de Que lo apruebes.
1953
02:14:28,060 --> 02:14:30,354
[charla indistinta]
1954
02:14:47,705 --> 02:14:50,708
[Llamadas de Pájaros]
1955
02:15:01,177 --> 02:15:03,221
El servicio está aquí?
1956
02:15:03,346 --> 02:15:04,680
Para El Desbordamiento.
1957
02:15:04,806 --> 02:15:06,682
Por las vacaciones?
1958
02:15:06,808 --> 02:15:08,434
El Crecimento de la Comunidad.
1959
02:15:08,559 --> 02:15:12,480
[cantando en hebreo]
1960
02:15:14,774 --> 02:15:17,819
[El Canto Continúa]
1961
02:15:20,571 --> 02:15:24,617
[Cantando en hebreo]
1962
02:15:30,915 --> 02:15:32,708
[El Canto Continúa]
1963
02:15:53,604 --> 02:15:55,231
[El canto continúa]
1964
02:16:22,425 --> 02:16:25,094
[El Canto Continúa, Silenciado]
1965
02:17:21,359 --> 02:17:22,817
[Erzsébet lamenta]
1966
02:17:22,943 --> 02:17:26,237
-¿Qué?
-[Lamentos]
1967
02:17:26,364 --> 02:17:29,200
Erzsébet? Erzsébet?
¿Lo que está sucediendo?
1968
02:17:29,325 --> 02:17:31,494
[Jadeando] Es Demasiado.
1969
02:17:31,619 --> 02:17:35,164
-¿Qué es demasiado?
-El Dolor. Es demasiado.
1970
02:17:35,289 --> 02:17:38,626
Necesito Zsófia.
Ella tiene mi medicamento.
1971
02:17:38,751 --> 02:17:41,671
-Zsófia!
-[gemidos]
1972
02:17:42,546 --> 02:17:44,548
-[gime]
-zsófia!
1973
02:17:44,674 --> 02:17:49,344
[Erzsébet groans]
1974
02:17:52,514 --> 02:17:53,808
[László] Zsófia.
1975
02:17:54,558 --> 02:17:55,768
[László, in Hungarian] Oh, my God!
1976
02:17:58,396 --> 02:18:01,857
[EN INGLÉS] Consígelo. Go to her. Ir a Ella.
1977
02:18:01,983 --> 02:18:05,528
[Erzsébet gime]
1978
02:18:07,362 --> 02:18:10,782
-Tllle a Ella.
-[Erzsébet SOBS]
1979
02:18:10,907 --> 02:18:12,075
Tómalo.
1980
02:18:12,951 --> 02:18:15,329
[Leslie] Tengo a todos
aquí conmigo ahora, sí.
1981
02:18:16,163 --> 02:18:18,915
Veo. Bueno, Si Hay Algo
más que podamos Hacer.
1982
02:18:19,040 --> 02:18:20,834
Lamentamos mucho las noticias.
1983
02:18:22,085 --> 02:18:23,546
En tenterhooks
en este fin, así que
1984
02:18:23,671 --> 02:18:26,298
dame un anillo aquí
cuando tengas algo.
1985
02:18:26,424 --> 02:18:27,466
[Baja el teléfono]
1986
02:18:27,591 --> 02:18:29,300
Una gran sección se deshizo.
1987
02:18:29,427 --> 02:18:31,053
No sabía cuál es seguro.
1988
02:18:31,178 --> 02:18:32,888
Y Tomó Siete Auto
de Carga Junto Cont.
1989
02:18:33,013 --> 02:18:35,891
¡Maldita sea, Leslie! ¿CÓMO DIBLOS
ENCUENTRAS A ESTAS PERSONAS?
1990
02:18:36,017 --> 02:18:37,684
Transpo Company es nuestra, papá.
1991
02:18:37,809 --> 02:18:39,520
[Harrison] ¿Qué?
1992
02:18:39,645 --> 02:18:41,731
Enviamos a nuestros
propios chicos a Charleston.
1993
02:18:41,856 --> 02:18:43,441
[Leslie] Los Vagones
También Eran Nuestros.
1994
02:18:43,566 --> 02:18:45,401
Era más barato, dado
todo de ida y vuelta.
1995
02:18:45,526 --> 02:18:47,403
Es Más de Cien Envíos, Harrison.
1996
02:18:47,528 --> 02:18:49,487
No pronuncia otra
palabra a esa compañía
1997
02:18:49,612 --> 02:18:50,906
ferroviaria hasta que
Michael pueda aconsejar.
1998
02:18:51,031 --> 02:18:53,242
Espero tener Algunas
Respuestas Pronto, Señor.
1999
02:18:54,660 --> 02:18:58,121
¿Podemos ver qué se puede recuperar?
¿Qué tan tan lejos está?
2000
02:18:58,246 --> 02:19:00,790
El accidente Puso A DOS
Brakemen en el Hospital.
2001
02:19:00,915 --> 02:19:02,293
Es un verdadero desastre por ahí.
2002
02:19:02,418 --> 02:19:05,463
Envíales Flores A Las
Familias por el Bien de Cristo.
2003
02:19:05,588 --> 02:19:08,049
Oh, wait, don't!
Eso se ve culpable.
2004
02:19:08,174 --> 02:19:09,674
Llamaré a Michael.
2005
02:19:11,260 --> 02:19:13,054
¿Qé Quieres que
Haga Mientras Tanto?
2006
02:19:13,179 --> 02:19:15,056
-[Harrison] ¿Con qué?
-Well, Nuestra Tripulació.
2007
02:19:16,599 --> 02:19:17,975
Déjalos ir.
2008
02:19:18,100 --> 02:19:20,186
-No no Puedes, Señor, no Puedes...
-[Harrison] ¡y Puedo!
2009
02:19:20,311 --> 02:19:23,064
Sí. ¡Sí, puedo!
2010
02:19:31,614 --> 02:19:33,616
La gente va a un
escreto SOBRE ESTO.
2011
02:19:34,282 --> 02:19:35,409
Estoy mirando
por el barril de los
2012
02:19:35,534 --> 02:19:37,995
próximos dos malditos
años de mi vida.
2013
02:19:38,120 --> 02:19:41,582
¿Qué Pasa si Uno de Ellos Muere?
¿Qué pasa si ambos mueren?
2014
02:19:42,665 --> 02:19:44,794
¿Quién paga por ello?
¿Vas a pagar por ello?
2015
02:19:44,919 --> 02:19:46,253
¿Vas a Pagar por ello?
2016
02:19:47,004 --> 02:19:49,340
[Leslie] László, en interés
de la transparencia, antes
2017
02:19:49,465 --> 02:19:52,218
Vine a recuperarte, ya le había
aconsejado al señor Van Buren
2018
02:19:52,343 --> 02:19:54,178
-Para Cortar Sus Pérdidas...
-Shut, ¡Leslie!
2019
02:19:55,763 --> 02:19:58,182
[László] señor. Señor, por favor.
2020
02:19:58,307 --> 02:20:00,810
¡No hagas! ¡Es impropio!
2021
02:20:07,733 --> 02:20:08,943
Puede quedarse aquí hasta que
2022
02:20:09,068 --> 02:20:10,903
encuentre su
equilibrio en otro lugar.
2023
02:20:12,196 --> 02:20:13,864
Tengo un desastre para Limpiar.
2024
02:20:18,410 --> 02:20:21,455
[ladrido de perros]
2025
02:20:26,544 --> 02:20:27,795
[László] Lo Siento, Gordon.
2026
02:20:28,838 --> 02:20:30,256
No me disculpes conmigo.
2027
02:20:30,381 --> 02:20:33,342
Te Dare Algo de Dinero
Mientras Buscas Algo.
2028
02:20:33,467 --> 02:20:34,677
I will be fine.
2029
02:20:35,386 --> 02:20:40,182
Tienes un Hijo. I will give you
something and you will take it.
2030
02:20:43,185 --> 02:20:44,186
Escuchar...
2031
02:20:46,105 --> 02:20:47,481
tienes alguno, eh...
2032
02:20:48,816 --> 02:20:50,693
¿Algún Salto Sobre Ti?
2033
02:20:50,818 --> 02:20:53,696
Ninguno en absoluto. ESTOY FUERA DE ESO.
2034
02:20:56,782 --> 02:20:58,117
Bien.
2035
02:20:59,160 --> 02:21:00,828
Bien. Eso es...
2036
02:21:02,329 --> 02:21:03,330
Es Bueno Escucharlo.
2037
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
[László, in Hungarian] Fuck.
2038
02:21:10,921 --> 02:21:13,048
[Ruidosos, Chocando]
2039
02:21:13,174 --> 02:21:14,049
Fuck!
2040
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
Damn it all to hell!
2041
02:21:23,225 --> 02:21:24,935
[Erzsébet, en inglés] ¡deténgalo!
2042
02:21:25,060 --> 02:21:27,021
Stop it!
You are acting like a child.
2043
02:21:27,146 --> 02:21:27,938
¡Se acabó!
2044
02:21:28,063 --> 02:21:29,815
[Erzsébet] You are making
me a mess to clean up.
2045
02:21:29,940 --> 02:21:30,816
¡Se acabó!
2046
02:21:32,860 --> 02:21:34,987
You have to march over there
2047
02:21:35,112 --> 02:21:36,822
right now and get
him excited again.
2048
02:21:37,781 --> 02:21:39,366
Mantenlo Comprometido.
2049
02:21:40,034 --> 02:21:41,535
You know how
these rich fellows are.
2050
02:21:41,660 --> 02:21:44,580
Para -énl, es como... es
como renovar una cocina.
2051
02:21:45,581 --> 02:21:48,125
Two people are in the hospital.
2052
02:21:48,250 --> 02:21:50,794
No Quiere continuar.
2053
02:21:50,920 --> 02:21:52,546
That is not your fault!
2054
02:21:54,757 --> 02:21:56,300
[chocando]
2055
02:21:58,135 --> 02:21:59,678
It is over.
2056
02:22:01,055 --> 02:22:02,598
Encima.
2057
02:22:04,683 --> 02:22:05,726
Encima.
2058
02:22:07,394 --> 02:22:08,771
¡Finalizado!
2059
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
[László, en húngaro] ¡Joder!
2060
02:22:13,734 --> 02:22:14,902
[Golpes de Puertas]
2061
02:22:17,905 --> 02:22:21,242
[Música de jazz que se reproduce]
2062
02:22:22,660 --> 02:22:24,078
[Reportero, en Inglés]
Buenas Noches, Nuevo
2063
02:22:24,203 --> 02:22:27,289
York, and happy
holidays from ABC News.
2064
02:22:27,414 --> 02:22:32,378
23 de Noviembre de
1958 Marca Un Hito
2065
02:22:32,503 --> 02:22:34,255
IMPORTANTE EN LA
LUUTA CONTRA EL ESTE.
2066
02:22:34,380 --> 02:22:36,966
This morning, the
first full-range firing
2067
02:22:37,091 --> 02:22:42,054
De Un Misil BALÍSTICO
INTERCONTINENTAL, O
2068
02:22:42,179 --> 02:22:44,139
ICBM, fue realizado
por los Estados Unidos.
2069
02:22:44,265 --> 02:22:47,643
[Teléfonos Anillo, Charla]
2070
02:23:03,659 --> 02:23:07,913
[Recepcionista] Muy bien.
Si. Tendido nota de ello.
2071
02:23:09,915 --> 02:23:11,166
[Michael] mañana.
2072
02:23:11,292 --> 02:23:14,044
Busco Rudolph
Heywood Y Associates.
2073
02:23:14,920 --> 02:23:17,756
Disculpe, señor, pero
¿a quién está buscando?
2074
02:23:17,881 --> 02:23:20,384
László Tóth. Él dibuja allí.
2075
02:23:20,509 --> 02:23:22,219
¿Puedo Pedirte que Deletree Eso?
2076
02:23:22,344 --> 02:23:27,057
-Yeah, es, uh, l-a-s-l-o...
-oh. Si. Lo Veo.
2077
02:23:27,683 --> 02:23:29,643
Los artificiales
son justo arriba.
2078
02:23:29,768 --> 02:23:32,313
TODO LO CORRECTO. Gracias, señora.
2079
02:23:52,458 --> 02:23:54,460
[En la radio] el desfile
del día de acción de
2080
02:23:54,585 --> 02:23:56,128
Gracias de Macy's Está a
la Vuelta de la Esquina, y la
2081
02:23:56,253 --> 02:24:01,050
anticipación se está construyendo
para este espectáculo anual.
2082
02:24:01,175 --> 02:24:03,469
En el Frente Político,
Nueva York...
2083
02:24:19,943 --> 02:24:21,070
[Michael] László?
2084
02:24:28,410 --> 02:24:29,536
László?
2085
02:24:38,420 --> 02:24:39,797
Miguel.
2086
02:24:42,341 --> 02:24:43,884
Tenemos Algunas Noticias.
2087
02:24:45,386 --> 02:24:46,762
Como yo.
2088
02:24:47,513 --> 02:24:50,974
Qé Emocionante. ¿Qué es, László?
2089
02:24:51,975 --> 02:24:54,812
Por favor. Adelante, Zsófia.
2090
02:24:56,647 --> 02:24:58,357
Estamos Haciendo Aliyah.
2091
02:24:59,483 --> 02:25:03,028
-¿Qué?
-Eliendo Vamos a Jerusalén.
2092
02:25:03,153 --> 02:25:04,488
Te escuché.
2093
02:25:04,613 --> 02:25:06,448
Binyamin Tiene Familia Allí.
2094
02:25:06,573 --> 02:25:10,119
Mis Hermanos Mayores se
Mudaron con sus familias en 1950.
2095
02:25:10,244 --> 02:25:11,912
Se convirtieron en ciudadanos.
2096
02:25:13,747 --> 02:25:16,125
La Vida es Difícil Allí.
2097
02:25:16,875 --> 02:25:18,460
¿Has pensado esto?
2098
02:25:18,585 --> 02:25:20,421
Es Nuestra Obligación.
2099
02:25:21,922 --> 02:25:23,340
¿A quien?
2100
02:25:23,465 --> 02:25:25,551
Nuestra repatriaciós
es nuestra liberació.
2101
02:25:25,676 --> 02:25:27,219
Oh, por favor...
2102
02:25:28,804 --> 02:25:30,556
¿Dónde vivirás?
2103
02:25:31,557 --> 02:25:32,724
¿Mmm?
2104
02:25:32,850 --> 02:25:34,393
¿Dónde trabajarás?
2105
02:25:34,518 --> 02:25:38,147
Podemos Quednos con la Familia de mi
Hermano Cuando Llegamos por Primera Vez.
2106
02:25:38,272 --> 02:25:41,191
Estaba planeando
ayudar con el bebé.
2107
02:25:41,316 --> 02:25:43,569
La Esposa de Mi Hermano
También Puede Ayudar.
2108
02:25:44,695 --> 02:25:45,904
Lo sé.
2109
02:25:47,156 --> 02:25:51,410
Soy judío. Mi Hola es Judío.
Debemos ir a casa ahora.
2110
02:25:51,535 --> 02:25:53,996
¿De Alguna Manera nos Hace
Menos Judíos que Estemos Aquí?
2111
02:25:54,121 --> 02:25:55,497
¿No somos judíos?
2112
02:25:58,375 --> 02:25:59,918
Veo.
2113
02:26:01,795 --> 02:26:05,174
Quizás Binyamin no me
reconoció para empezar.
2114
02:26:05,299 --> 02:26:06,675
Lo Hace.
2115
02:26:15,350 --> 02:26:16,810
Lo siento.
2116
02:26:17,978 --> 02:26:19,313
No, lo siento.
2117
02:26:19,897 --> 02:26:21,190
Lo siento.
2118
02:26:25,068 --> 02:26:26,862
Es una noticia maravillosa.
2119
02:26:28,322 --> 02:26:29,740
[László] Mm-hm.
2120
02:26:29,865 --> 02:26:33,076
Reaccionamos Mal del Interés.
2121
02:26:35,204 --> 02:26:36,663
It is simply that...
2122
02:26:38,707 --> 02:26:40,667
Te Vamos Un extraño.
2123
02:26:42,044 --> 02:26:44,171
Well, we would like you to come.
2124
02:26:44,922 --> 02:26:47,591
Querido, Tenemos Trabajos Aquí.
2125
02:26:47,716 --> 02:26:49,259
You could have a
better job in Israel.
2126
02:26:49,384 --> 02:26:50,385
Me gusta mi trabajo.
2127
02:26:50,511 --> 02:26:52,221
A women's column.
Está Debajo de Ti.
2128
02:26:52,346 --> 02:26:54,556
I write for a paper
and I am paid for it.
2129
02:26:55,974 --> 02:26:58,852
¿Cuanastas Mujeres de mi Edad
Podría Hacer la Misma afirmación?
2130
02:27:04,399 --> 02:27:06,318
What is your news, László?
2131
02:27:09,571 --> 02:27:12,449
Harrison me responde.
2132
02:27:27,297 --> 02:27:30,175
Michael came by
the office today.
2133
02:27:32,010 --> 02:27:35,013
Llegó Dinero de Seguro.
2134
02:27:36,181 --> 02:27:38,141
They plan to
forego the library to
2135
02:27:38,267 --> 02:27:41,395
compensate for
legal expenses, but...
2136
02:27:43,564 --> 02:27:45,899
Quieren Completar El Proyecto.
2137
02:27:46,024 --> 02:27:48,110
[Erzsébet] No me
gusta ese hombre.
2138
02:27:48,235 --> 02:27:49,653
[László] Apenas lo Conocías.
2139
02:27:49,778 --> 02:27:52,489
[Erzsébet] Te Dejó Caer
Tan Rápido como Tomó.
2140
02:27:52,614 --> 02:27:56,285
[László] Él está en
Roma por negocios.
2141
02:27:56,410 --> 02:27:57,703
Le gustaría que me
uniera a la para seleccionar
2142
02:27:57,828 --> 02:28:02,124
el mármol para el
retablo en carrara.
2143
02:28:02,249 --> 02:28:05,794
[Erzsébet] Te dije, para él,
es como hacer una cocina.
2144
02:28:09,172 --> 02:28:10,132
[László] Cariño?
2145
02:28:10,257 --> 02:28:11,633
[Erzsébet] Todos me dejan.
2146
02:28:11,758 --> 02:28:13,427
-No, no es Cierto.
-[Erzsébet] ¿No es así?
2147
02:28:13,552 --> 02:28:15,929
-No.
-[László] No, no lo es.
2148
02:28:16,054 --> 02:28:19,641
El tío László te deja
solo por un corto tiempo.
2149
02:28:19,766 --> 02:28:21,101
[László] Por Algunos Días.
2150
02:28:21,226 --> 02:28:24,521
Y lo visitaré y tú también.
Entraremos una Manera.
2151
02:28:24,646 --> 02:28:25,981
[László] Puedo hacer
arreglos para que te
2152
02:28:26,106 --> 02:28:28,442
hayas dejado caer y
recogido en el periódico.
2153
02:28:28,567 --> 02:28:31,612
No. No ES Solo Este Viaje.
2154
02:28:33,238 --> 02:28:35,699
Estarás en Doylestown
nuevamente ahora.
2155
02:28:39,161 --> 02:28:41,121
Estaré bien solo.
2156
02:28:49,838 --> 02:28:51,548
Haré arreglos.
2157
02:28:52,758 --> 02:28:55,844
Prométete que no
dejarás que te vuelva loco.
2158
02:28:55,969 --> 02:28:58,263
[Barking de perros en la distancia]
2159
02:29:01,391 --> 02:29:02,893
Prometo.
2160
02:29:19,660 --> 02:29:22,454
[Erzsébet] ¡Es Hora de Irse!
¡Llegarás tarde!
2161
02:29:22,579 --> 02:29:25,248
[László] sí, sí. Sí, un minuto.
2162
02:29:43,684 --> 02:29:45,519
[Llamadas de águila]
2163
02:30:32,733 --> 02:30:35,318
[Harrison] I must say,
Mr Tóth, you look a mess.
2164
02:30:37,070 --> 02:30:40,365
Esperaría que tu
Elizabeth te cuide mejor.
2165
02:30:42,868 --> 02:30:45,537
[László] The years
have been difficult.
2166
02:30:45,662 --> 02:30:47,247
[Harrison] Para Todos Nosotros.
2167
02:30:48,123 --> 02:30:49,249
For us all.
2168
02:30:50,083 --> 02:30:51,084
[László] Hm.
2169
02:30:57,591 --> 02:30:59,009
Where the hell is he?
2170
02:31:01,887 --> 02:31:04,514
ESTOY SEGURO DE QUE ESTARÁ...
ESTAR EN CUALQUIL Momento.
2171
02:31:06,725 --> 02:31:08,602
He lives in the mountains.
2172
02:31:09,603 --> 02:31:10,771
Lleva TIempo.
2173
02:31:15,108 --> 02:31:17,694
This is why I never do
business with Italians.
2174
02:31:18,487 --> 02:31:20,280
Son Los Espiga de Europa.
2175
02:31:21,698 --> 02:31:22,949
[man, in Italian] Hello, László, my friend!
2176
02:31:23,450 --> 02:31:25,452
[EN INGLÉS] Él Está Aquí Ahora.
2177
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
[in Italian] Hello, Orazio.
2178
02:31:28,205 --> 02:31:30,916
-[ORAZIO, EN INGLÉS] FINALMENTO, CARIORO.
-Che bello.
2179
02:31:35,837 --> 02:31:38,298
-Mr Van Buren.
-Orazio.
2180
02:31:38,423 --> 02:31:40,634
[Orazio, en italiano] Tomaré
un Café y Podemos Ir.
2181
02:31:43,637 --> 02:31:44,721
Hey...
2182
02:31:46,473 --> 02:31:47,974
[in English] What happened to his hand?
2183
02:31:50,644 --> 02:31:52,020
Trabajo Peligroso.
2184
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
[ORAZIO, EN ITALIANO] ERES
DURO, Señor László, ¿sabes?
2185
02:32:00,654 --> 02:32:02,906
[Harrison, en inglés] He usado los zapatos
equivocados para esta pequeña caminata.
2186
02:32:03,031 --> 02:32:04,699
¿Te Importa si te tomo el brazo?
2187
02:32:05,617 --> 02:32:08,078
Paso donde paso, estarás bien.
2188
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
[ORAZIO, EN ITALIANO] YA NO HAY
MUCHA GENTE DE ANTES DE LA GUERRA.
2189
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
Sin embargo, no me sorprende verte.
2190
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
Algunas Personas, Simpías Sabías
que de Alguna Manera Estaría Bien.
2191
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
Porque Eres Terco.
2192
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
Y también yo.
2193
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
Nunca Dejaré Este Lugar.
2194
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
Porque eres terco.
2195
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
Y también yo.
2196
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
Nunca dejaré este lugar.
2197
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
Yo he ido solo una vez Cada 20
Años para ir a un Giulino, Azzano,
2198
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
Para Vencer al Cadaver de
Mussolini con mis propias manos.
2199
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
Those of us here, my
colleagues, we are anarchists.
2200
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
Fuimos parte de la resistencia.
2201
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
No one knows the quarries like us.
2202
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
Luchamos y Capturamos a Muchos
2203
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
Miembros del Ejército
Republicano Nacional.
2204
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
Los atrapamos en estas cuevas.
2205
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
Y Dejamos Caer Estas
Mismas Piedras Sobre Ellas.
2206
02:33:54,059 --> 02:33:55,977
[En inglés] es hermoso, ¿no?
2207
02:33:59,856 --> 02:34:01,358
Es Hermoso.
2208
02:34:03,401 --> 02:34:06,154
Exactamente como
describiste, László.
2209
02:34:16,289 --> 02:34:17,290
[exhalos]
2210
02:34:18,792 --> 02:34:20,543
[Harrison] Extraordinario.
2211
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
[ORAZIO, EN ITALIANO] La
Canalización Aquí se realizará en un mes.
2212
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
If you like it, we can have it
fixed and ready for you in April.
2213
02:34:47,195 --> 02:34:48,863
[En inglés] ESTOY MUY Feliz de Vérte de Nuevo.
2214
02:34:48,989 --> 02:34:51,157
I am happy to
see you, old friend.
2215
02:34:51,282 --> 02:34:53,451
Tal Vida en Los Años.
2216
02:34:53,576 --> 02:34:55,161
And we are still here.
2217
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
[En Italiano] Nos Gusta.
2218
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
We like it.
2219
02:35:05,463 --> 02:35:09,801
[jadeo]
2220
02:35:11,845 --> 02:35:13,680
[Harrison, en Inglés] ESTO ES MÁGICO.
Gracias.
2221
02:35:13,805 --> 02:35:15,390
[Orazio] László, László, habrá
2222
02:35:15,515 --> 02:35:17,475
una gran fiesta esta noche.
2223
02:35:17,600 --> 02:35:19,978
Recuerdo cuánto amas una Fiesta.
2224
02:35:20,103 --> 02:35:21,146
[László riéndose]
2225
02:35:21,271 --> 02:35:22,689
-[Jazz Music Plays]
-[ORAZIO] SI.
2226
02:35:27,152 --> 02:35:33,033
♪ Tú eres mi destino
2227
02:35:33,158 --> 02:35:38,663
♪ Eres Demasiado Duro para Mí
2228
02:35:38,788 --> 02:35:43,710
♪ Eres mi felicidad...
2229
02:35:43,835 --> 02:35:44,961
[László] Lo Recuerdo.
2230
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
[Orazio, en italiano] ¡Hola! Ven, Ven.
2231
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
Este es mi gran viejo amigo.
2232
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
Buenas Noches.
2233
02:35:55,889 --> 02:36:01,352
♪ Compartes mi soldade ♪
2234
02:36:01,478 --> 02:36:06,900
♪ Eres más que la vida para mí ♪
2235
02:36:07,025 --> 02:36:12,072
♪ Eso es lo que Eeres ♪
2236
02:36:14,491 --> 02:36:16,743
♪ Cielo ♪
2237
02:36:16,868 --> 02:36:20,622
♪ y solo El Cielo Pueden Tomar ♪
2238
02:36:20,747 --> 02:36:24,751
♪ Tu amor de mi parte ♪
2239
02:36:24,876 --> 02:36:29,714
♪ ¿Sería una tonta
al Dejarte, Querida? ♪
2240
02:36:29,839 --> 02:36:35,929
♪ y un tonto sería ♪
2241
02:36:36,054 --> 02:36:41,768
♪ Eres mi destino ♪
2242
02:36:41,893 --> 02:36:47,273
♪ Compartes mi enemigo ♪
2243
02:36:47,398 --> 02:36:53,113
♪ Eres más que la vida para mí ♪
2244
02:36:53,238 --> 02:36:58,284
♪ Eso es lo que Eeres ♪
2245
02:37:23,393 --> 02:37:25,687
♪ Cielo ♪
2246
02:37:25,812 --> 02:37:29,691
♪ y solo El Cielo Pueden Tomar ♪
2247
02:37:29,816 --> 02:37:33,695
♪ Tu amor de mi parte ♪
2248
02:37:33,820 --> 02:37:38,992
♪ Pero Serí Un Tonto
Para Dejarte, Querido ♪
2249
02:37:39,117 --> 02:37:44,622
♪ y un tonto nunca sería ♪
2250
02:37:56,009 --> 02:37:57,385
[en inglés] Sr. Tóth?
2251
02:38:02,515 --> 02:38:04,809
Es hora de que volvamos
a nuestras habitaciones.
2252
02:38:11,524 --> 02:38:15,320
[Homeduras de la Risa]
2253
02:38:15,445 --> 02:38:18,990
ORAZIO NOS HA OFRECIDO
MUY AMABLEMEME
2254
02:38:19,115 --> 02:38:22,118
Un Lugar Para
Dormir por la Noche.
2255
02:38:27,332 --> 02:38:29,083
[laughter echoes]
2256
02:38:29,209 --> 02:38:30,585
¿Señor Tóth?
2257
02:38:30,710 --> 02:38:32,837
[László grunts, coughs]
2258
02:38:46,935 --> 02:38:48,978
[Harrison] ¿Qé te
tie Hecho un Mismo?
2259
02:38:54,442 --> 02:38:55,652
[Harrison grunts]
2260
02:38:55,777 --> 02:38:57,487
[Tos lászló]
2261
02:38:57,612 --> 02:38:59,489
[Harrison] It is a
shame seeing how...
2262
02:39:01,241 --> 02:39:03,201
Tu Gente se Trata a sí Misma.
2263
02:39:05,745 --> 02:39:07,288
If you resent your
persecution, why then do
2264
02:39:07,413 --> 02:39:11,084
you make of yourself
such an easy target?
2265
02:39:12,293 --> 02:39:14,045
-¿Mmm?
-[László Escupe]
2266
02:39:15,380 --> 02:39:17,465
[Harrison] If you
act as a loafer,
2267
02:39:18,841 --> 02:39:21,636
Viviendo de las Entregas...
2268
02:39:23,137 --> 02:39:24,889
a societal leech,
2269
02:39:26,224 --> 02:39:27,976
¿CÓMO PUEDES...
2270
02:39:28,101 --> 02:39:31,521
¿Cómo puedes esperar
legítimamente un resultado diferente?
2271
02:39:34,941 --> 02:39:37,902
Tú... Tienes mucho potencial.
2272
02:39:40,196 --> 02:39:41,948
Pero lo desperdicias.
2273
02:39:47,412 --> 02:39:48,496
[László Gruñe]
2274
02:39:50,456 --> 02:39:52,750
[László Retches, tos]
2275
02:39:53,876 --> 02:39:56,212
-[László gruñe]
-tllee. Déjalo salir.
2276
02:39:56,337 --> 02:39:58,965
[Sonajeros de la Hebilla del Cinturón]
2277
02:39:59,090 --> 02:40:01,676
-Laquételo. Está Bien.
-[László gemido]
2278
02:40:07,432 --> 02:40:09,142
-[László gime]
-Is Está Bien.
2279
02:40:10,226 --> 02:40:11,769
-[Harrison jades]
-[László Grunts]
2280
02:40:13,146 --> 02:40:15,523
[Harrison] ¿Quién Crees que sea?
2281
02:40:15,648 --> 02:40:17,233
¿Quién crees que eres?
2282
02:40:17,358 --> 02:40:19,360
-El Crees que se pone especial?
-[László gemido]
2283
02:40:20,987 --> 02:40:23,406
-[Harrison] Te Crees...
-[László Gemidos]
2284
02:40:23,531 --> 02:40:27,118
... Simplement Flotas
Directamento Sobre Todos
2285
02:40:27,243 --> 02:40:29,662
Los Que Te Encuentras
Porque Eres Hermosa, ¿eh?
2286
02:40:29,787 --> 02:40:32,582
¿Porque estás educado?
[Gemidos]
2287
02:40:32,707 --> 02:40:35,501
-[László gime]
-[Harrison suspira]
2288
02:40:37,670 --> 02:40:39,213
[Harrison] Eres Solo un Vagabundo.
2289
02:40:40,131 --> 02:40:42,050
Eres una dama de la noche.
2290
02:40:42,175 --> 02:40:44,427
Eres solo una dama de la noche.
2291
02:40:45,470 --> 02:40:47,347
-[Harrison gime]
-[László grita, amortiguado]
2292
02:40:47,472 --> 02:40:48,848
[Pantalones de Harrison]
2293
02:40:53,895 --> 02:40:56,522
[Harrison Grunts, pantalones]
2294
02:41:05,365 --> 02:41:07,825
[Harrison Inhala,
Exhala Bruscamete]
2295
02:41:07,950 --> 02:41:14,791
♪ Eso es lo que eres ♪♪
2296
02:41:20,171 --> 02:41:23,091
[La Música se desvanece]
2297
02:41:28,763 --> 02:41:30,556
[silbatos de viento]
2298
02:41:39,399 --> 02:41:41,776
[Echo de los pasos]
2299
02:41:54,539 --> 02:41:56,541
Anoche estabas
en un gran estado.
2300
02:41:58,918 --> 02:42:00,837
ORAZIO TE LLEVÓ A LA CAMA.
2301
02:42:07,260 --> 02:42:10,596
Es un tren de cuatro horas
al aeropuerto de Fiumicino.
2302
02:42:12,014 --> 02:42:14,350
Entonces tenderrás Tiempo para Descansar.
2303
02:42:17,270 --> 02:42:20,231
Espero que su estómago no sea
demasiado sensible en los aviones.
2304
02:42:27,780 --> 02:42:30,825
[Silbatos de viento]
2305
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
[En húngaro] ¡Mi querida Zsófia! Mazel Tov!
2306
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
Ella es tan hermosa.
¡TU Imagen de Escupir!
2307
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
No te enojes, pero
tu tío László insistió
2308
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
Adjunto Algunos Billetes
Para Usted y Binyamin.
2309
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
Esperamos que no se ofenda
2310
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
y que no sea demasiado difícil
2311
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
Para Cambiarlos
a la Moneda local.
2312
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
Aquí estoy tan solo.
2313
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
Quizás más solo de
lo de nunca él sido.
2314
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
Tu tío me cerró una puerta.
2315
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
El hombre con el que me
casé está adentro, pero la
2316
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
combinación de la cerradura
no puedo descifrar...
2317
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
Tu tío ya no asiste a la Sinagoga.
2318
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
Prefiere deambular
obsesivamente a través de
2319
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
los pasillos de su
construcción en Doylestown.
2320
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
Allí, Por Fin, Se Han Progresado
2321
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
Mucho, pero parece
que no más contento que
2322
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
el día en que el instituto
primero comenzó.
2323
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
Supongo que en el Interior, Él
2324
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
Adora al Alto Solo de Sí Mismo.
2325
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
Dime como estás.
2326
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
CÓMO ERES REALME.
2327
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
Todo nuestro amor
y calidez a los tres.
2328
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
Erzsébet.
2329
02:45:04,478 --> 02:45:05,479
[Relojes de reloj]
2330
02:45:10,067 --> 02:45:12,236
[EN INGLÉS] ¿VES ESTO, SOBRE Nosotros?
2331
02:45:12,361 --> 02:45:13,738
Mida la misma
distancia de tres o
2332
02:45:13,863 --> 02:45:17,199
quizás cuatro
pulgadas entre los pisos,
2333
02:45:17,325 --> 02:45:20,661
Y COLOQUE CADA SECCIÓN modular
separada por Esa Misma distancia.
2334
02:45:21,537 --> 02:45:23,372
Entonces, ¿qué
hacemos con los huecos?
2335
02:45:25,791 --> 02:45:30,880
Insertamos una gruesa
hoja de vidrio entre los
2336
02:45:31,005 --> 02:45:33,007
paneles para dejar
envertar la luz desde arriba.
2337
02:45:35,635 --> 02:45:38,471
Dame algo de tiempo para
pensar en ello y volveré contigo.
2338
02:45:38,596 --> 02:45:39,972
[Los Hombres Gritan] Veintidós.
2339
02:45:40,097 --> 02:45:41,891
-[Hombres] Veintitrés.
-¿Qué esta pasando aquí?
2340
02:45:42,016 --> 02:45:43,559
Veinticuatro.
2341
02:45:43,684 --> 02:45:45,394
Veinticinco.
2342
02:45:45,519 --> 02:45:47,021
Veintiséis.
2343
02:45:47,146 --> 02:45:48,689
VEINTISIETE.
2344
02:45:48,814 --> 02:45:50,483
Veintiocho.
2345
02:45:50,608 --> 02:45:52,443
Veintinueve.
2346
02:45:52,568 --> 02:45:54,195
Treinta.
2347
02:45:54,320 --> 02:45:55,946
-Trey -One -[László]
¡Deténgalo ahora mismo!
2348
02:45:56,072 --> 02:45:58,574
-Treado dos.
-¡Basta! ¡Deténgalo ahora mismo!
2349
02:45:58,699 --> 02:46:01,369
¿Cuál es tu nombre, eh?
2350
02:46:01,494 --> 02:46:04,205
¿Eres estúpido?
¿Quieres reducir a do este?
2351
02:46:04,330 --> 02:46:05,748
¿Quieres matarlos a todos?
2352
02:46:05,873 --> 02:46:09,210
¡Supectáculo infantil Pone a
Todos los Demás Aquí en Riesgo!
2353
02:46:09,335 --> 02:46:11,087
¿Me escuchas?
2354
02:46:11,212 --> 02:46:12,880
¿Eres Grueso? ¿Eres cojo?
2355
02:46:13,005 --> 02:46:16,175
Gordon, ¿Puedes Hacer
que deje de Gritarle a Todos?
2356
02:46:17,927 --> 02:46:19,220
Lo haré.
2357
02:46:21,389 --> 02:46:23,182
[László] Informas
al subcontratista.
2358
02:46:23,307 --> 02:46:25,685
Le Dices que te Han DeJado Ir.
2359
02:46:28,437 --> 02:46:29,647
-Enléate de aquí!
-[Gordon] ¡Hola!
2360
02:46:29,772 --> 02:46:31,315
¿Qué te pasa, László?
2361
02:46:31,440 --> 02:46:32,775
PATETE A ESE CHICO.
2362
02:46:33,943 --> 02:46:35,361
Mantente fuera de eso, Gordon.
2363
02:46:36,529 --> 02:46:39,657
-¿Qué Pasa Contigo?
-Ascubre de eso.
2364
02:46:39,782 --> 02:46:41,826
¡Mantente Fuer de
Eso, o Puedes ir all!
2365
02:46:42,868 --> 02:46:45,788
Me gritas de nuevo
y te arrepentirás.
2366
02:46:45,913 --> 02:46:47,164
[gritos]
2367
02:46:48,457 --> 02:46:50,251
¡Tú También! ¡Anda tu!
2368
02:46:50,376 --> 02:46:52,253
¡Ir! Sal de aquí.
2369
02:46:53,754 --> 02:46:55,005
Sal de Aquí.
2370
02:46:57,758 --> 02:47:00,553
¿Crees que estoy
jugando contigo?
2371
02:47:04,724 --> 02:47:07,268
Vamos. Vamos.
2372
02:47:07,393 --> 02:47:09,186
[Erzsébet] Acabo de Llegar.
2373
02:47:10,563 --> 02:47:12,773
-[Jim] Sr. Tóth.
-Oh, Dios.
2374
02:47:12,898 --> 02:47:15,317
Sr. Tóth, necesitamos hablar sobre
estos informes de costos de mayo-junio.
2375
02:47:15,443 --> 02:47:17,570
No Hoy, Jimmy, No Hoy.
2376
02:47:17,695 --> 02:47:19,363
[Jim] No puedes
seguir alejándome
2377
02:47:19,488 --> 02:47:21,031
cada vez que me
meto en una habitación.
2378
02:47:21,157 --> 02:47:23,451
ESTA NO ES UNA HABITACIÓN, JIM.
2379
02:47:23,576 --> 02:47:25,953
Cariño, ¿te presente
a Jim Simpson?
2380
02:47:26,078 --> 02:47:28,247
¡Jim es el extraordinario
consultor de
2381
02:47:28,372 --> 02:47:32,460
arquitectura y consultor
arquitectónico del jefe!
2382
02:47:32,585 --> 02:47:35,045
Jim Diseñó Un Hotel en Stamford.
2383
02:47:35,171 --> 02:47:36,797
[Erzsébet] László,
eso es suficiente.
2384
02:47:36,922 --> 02:47:39,425
[László] Vamos, Jimmy,
Deber Haber un Parkinor
2385
02:47:39,550 --> 02:47:41,635
no Remunerado por
Aquí en algún Lugar, ¿eh?
2386
02:47:41,761 --> 02:47:43,304
Be vigilant!
2387
02:47:44,638 --> 02:47:46,265
Keep your eyes peeled!
2388
02:47:48,768 --> 02:47:51,187
¿Qué, eh?
2389
02:47:51,896 --> 02:47:55,483
It was unnecessary how
you treated that boy is all.
2390
02:47:57,109 --> 02:47:59,695
Su Seguridad es mi prioridad.
2391
02:47:59,820 --> 02:48:02,156
It is not what you said to
that young man, it is how.
2392
02:48:02,281 --> 02:48:04,700
Gordon?
Do not even get me started.
2393
02:48:04,825 --> 02:48:07,411
¿Quieres esperar otros años
2394
02:48:07,536 --> 02:48:11,874
para que otra
demanda se resuelva?
2395
02:48:11,999 --> 02:48:15,127
Hmm? I am sick of it.
2396
02:48:15,252 --> 02:48:17,254
¡Enfermo! ¿Me escuchas?
2397
02:48:18,506 --> 02:48:20,257
Termino este o
Estamos Terminados.
2398
02:48:20,382 --> 02:48:23,135
[Erzsébet] Habla por ti mismo.
No, él terminado.
2399
02:48:23,260 --> 02:48:24,929
Vivir contigo es imposible.
2400
02:48:25,054 --> 02:48:26,722
Te tiene convertido
en un Viejo bastardo
2401
02:48:26,847 --> 02:48:28,140
egoísta justo ante
mis propios ojos.
2402
02:48:28,265 --> 02:48:30,184
No digas algo de lo que te
arrepentirás por la mañana.
2403
02:48:30,309 --> 02:48:33,395
-[Gruñe]
-e ¿Quieres Matarnos?
2404
02:48:33,521 --> 02:48:36,482
Saldría del auto y
marcharía hasta Manhattan
2405
02:48:36,607 --> 02:48:39,151
si pudiera, ¡tu
sinvergüenza egoísta!
2406
02:48:40,236 --> 02:48:43,239
No hay heno Razón para que esté aquí.
2407
02:48:43,364 --> 02:48:47,368
Estoy aquí para ti. ¡Podría Hacer
mi ridículo trabajo en Cualquier Lugar!
2408
02:48:48,077 --> 02:48:49,537
¿Crees que fui a la universidad
2409
02:48:49,662 --> 02:48:51,497
para escribir sobre
lápices labiales?
2410
02:48:52,331 --> 02:48:53,707
¡Qué vergüenza!
2411
02:48:53,833 --> 02:48:57,461
¡Vinimos aquí porque
era nuestra única opción!
2412
02:49:00,172 --> 02:49:03,259
-Atila Estuvo Aquí...
¡A quién te niegas un ver!
2413
02:49:03,384 --> 02:49:06,345
¡Pregúntale sobre eso! Pregúntale.
2414
02:49:07,263 --> 02:49:10,766
¿Te dijo que me pateó
a la calle como un perro?
2415
02:49:10,891 --> 02:49:12,226
¿Lo Hizo?
2416
02:49:12,351 --> 02:49:16,939
Su perra, la esposa de la perra
me acusó de hacerle un pase.
2417
02:49:17,064 --> 02:49:19,775
-No Harías Eso.
-No no hice eso.
2418
02:49:19,900 --> 02:49:21,777
Entonces, ¿por
qué Diría tal Cosa?
2419
02:49:21,902 --> 02:49:23,529
Porque no nos quieren aquí.
2420
02:49:23,654 --> 02:49:25,823
[Erzsébet] Por Supuesto,
Atila nos Quiere Aquí.
2421
02:49:25,948 --> 02:49:27,783
-No Attila.
-El entonte un refielo de quién te?
2422
02:49:27,908 --> 02:49:31,245
La gente aquí.
No nos Quieren Aquí.
2423
02:49:33,664 --> 02:49:38,878
¡Audrey, la esposa católica
de Atila, no nos quiere aquí!
2424
02:49:39,753 --> 02:49:41,630
¡Ella, no nos quiere aquí!
2425
02:49:46,719 --> 02:49:48,220
No somos nada.
2426
02:49:51,640 --> 02:49:53,142
Somos Peores que Nada.
2427
02:49:54,810 --> 02:49:56,228
[Erzsébet] Pobre hombre.
2428
02:49:57,938 --> 02:49:59,648
Mi Pobre Esposo.
2429
02:50:02,776 --> 02:50:03,819
Oh querido.
2430
02:50:05,237 --> 02:50:07,072
¿Qé Te Ha Robado?
2431
02:50:12,912 --> 02:50:14,663
-[Erzsébet grita] Zsófia!
-Shh.
2432
02:50:14,788 --> 02:50:16,373
-Zsófia!
-La no está aquí, cariño.
2433
02:50:16,498 --> 02:50:17,583
-[SOBS]
-Se no está aquí.
2434
02:50:17,708 --> 02:50:20,210
-Zsó...
-horry te molests. Por favor.
2435
02:50:20,336 --> 02:50:24,673
Consígueme Mis Pastillas. [moans in pain]
2436
02:50:24,798 --> 02:50:27,760
Es Demasiado. [grunts, moans]
2437
02:50:27,885 --> 02:50:31,180
¡Tengo Dolor! I am close to death!
2438
02:50:32,765 --> 02:50:35,976
[Erzsébet Grita, Gemidos]
2439
02:50:37,394 --> 02:50:38,979
[László] Darling?
2440
02:50:39,104 --> 02:50:41,774
Solo Hay una Píldora
Cortada en Las Mitades.
2441
02:50:41,899 --> 02:50:43,901
Do you have more in your purse?
2442
02:50:44,026 --> 02:50:46,528
[Erzsébet] No Puedo. [groans]
2443
02:50:46,654 --> 02:50:48,364
[László] Cariño.
2444
02:50:48,489 --> 02:50:50,991
Take this, please.
¿Tienes más en tu bolso?
2445
02:50:51,116 --> 02:50:52,701
[Erzsébet moans in pain]
2446
02:50:52,826 --> 02:50:53,953
[László] ¿No?
2447
02:50:55,412 --> 02:50:57,456
[Erzsébet] This is too much.
[Pantalones]
2448
02:50:57,581 --> 02:50:59,041
¿Qué haré?
2449
02:50:59,166 --> 02:51:01,752
El Dolor.
Esto es demasiado, László.
2450
02:51:01,877 --> 02:51:05,005
-Shh.
-[gemidos]
2451
02:51:05,130 --> 02:51:06,590
[SOBS ERZSÉBET]
2452
02:51:07,174 --> 02:51:10,552
[Erzsébet gime en dolor]
2453
02:51:13,555 --> 02:51:16,892
[Erzsébet Sollozando]
2454
02:51:18,560 --> 02:51:21,188
[László] cariño,
he encontrado algo.
2455
02:51:21,313 --> 02:51:25,484
[Erzsébet Gimiendo]
2456
02:51:25,609 --> 02:51:28,988
[László] cariño, vamos.
Shh. Shh.
2457
02:51:29,113 --> 02:51:32,199
[Erzsébet Respira Mucho]
2458
02:51:32,324 --> 02:51:36,578
Es lo que me dieron en
el bote para mi cara rota.
2459
02:51:41,250 --> 02:51:42,918
Te Ayudará un Sentrte Mejor.
2460
02:51:43,043 --> 02:51:45,671
Solo escucha mi voz, querida.
2461
02:51:47,715 --> 02:51:49,883
ESo es tODO.
Solo escucha mi voz.
2462
02:51:52,011 --> 02:51:54,346
-Sistén a mi Voz.
-[respirando calma]
2463
02:51:55,514 --> 02:51:56,849
Ahí Tienes.
2464
02:51:58,225 --> 02:52:00,144
Escucha mi voz.
2465
02:52:01,603 --> 02:52:03,814
-[Erzsébet Exhala]
-[László] Ahí Tienes. Shh.
2466
02:52:05,357 --> 02:52:07,443
[László] Escucha mi Voz.
2467
02:52:07,568 --> 02:52:08,986
Bien, querida.
2468
02:52:11,071 --> 02:52:12,448
Ahí Tienes.
2469
02:52:14,408 --> 02:52:15,826
Ahí tienes.
2470
02:52:19,788 --> 02:52:21,290
[László exhala]
2471
02:52:21,415 --> 02:52:23,917
[László inhala bruscamento]
2472
02:52:24,043 --> 02:52:25,169
Bien.
2473
02:52:27,421 --> 02:52:29,882
Escucha Mi Voz, Cariño.
2474
02:52:33,677 --> 02:52:35,012
[Erzsébet sighs]
2475
02:52:37,181 --> 02:52:40,476
¿Tienes más?
2476
02:52:55,324 --> 02:52:56,700
[Erzsébet moans]
2477
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
[En Húnnngaro] Te Amo.
2478
02:53:09,797 --> 02:53:12,132
I love you.
2479
02:53:12,257 --> 02:53:14,134
[Erzsébet moans]
2480
02:53:17,429 --> 02:53:18,847
[EN INGLÉS] Sigue Adelante.
2481
02:53:19,807 --> 02:53:21,391
[in Hungarian] Yes.
2482
02:53:21,517 --> 02:53:22,684
[Erzsébet Gime]
2483
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
I love you.
2484
02:53:27,147 --> 02:53:28,524
[in English] Harder.
2485
02:53:29,983 --> 02:53:31,860
[Erzsébet Gime]
2486
02:53:33,195 --> 02:53:35,614
[Erzsébet moans, gasps]
2487
02:53:36,281 --> 02:53:38,617
[Cornillas de Granero Nacidos]
2488
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
[Erzsébet, in Hungarian] More.
2489
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
Más.
2490
02:54:16,446 --> 02:54:18,240
[Erzsébet gime]
2491
02:55:09,249 --> 02:55:10,584
[EN INGLÉS] I LOGO.
2492
02:55:18,091 --> 02:55:19,301
Baño.
2493
02:55:20,719 --> 02:55:22,012
Sí, Querida.
2494
02:55:24,473 --> 02:55:25,474
Sí.
2495
02:55:30,771 --> 02:55:32,940
Arriba. Ven, Querida.
2496
02:55:33,065 --> 02:55:34,983
Oh. Yeah. [grunts]
2497
02:55:35,108 --> 02:55:36,485
Vamos.
2498
02:55:36,610 --> 02:55:38,070
Venir...
2499
02:55:41,323 --> 02:55:43,367
[László] Oh. All right?
2500
02:55:43,492 --> 02:55:44,993
I will wait outside.
2501
02:55:45,661 --> 02:55:48,288
¿De Acuerdo? Me dices
cuando me necesitas.
2502
02:56:12,854 --> 02:56:14,022
¿Querida?
2503
02:56:16,775 --> 02:56:18,193
¿Has terminado?
2504
02:56:22,781 --> 02:56:24,616
Cariño, ¿Puedo Ennover?
2505
02:56:28,036 --> 02:56:30,455
¿Querida? Erzsébet?
2506
02:56:30,580 --> 02:56:33,375
[László Sobbing] Ayuda.
Ayúdame. Ayuda.
2507
02:56:33,500 --> 02:56:35,919
[Enfermera] ¡NECESITO UNA CAMILLA, UNA
CAMILLA! ¡Cualquier cosa! ¡Cualquier Cosa!
2508
02:56:36,044 --> 02:56:38,213
[László] Ayúdame.
Ayuda, mi esposa se está murido.
2509
02:56:38,338 --> 02:56:40,048
[enfermera] Ella estará bien.
Ok, ok, ok.
2510
02:56:40,173 --> 02:56:42,509
-[László] Mi esposa se está muriendo.
-[Enfermera] Ella Estará Bien.
2511
02:56:42,634 --> 02:56:44,553
[Enfermera] ¡rápidamete,
rápidamete, rápidamete!
2512
02:56:44,678 --> 02:56:46,722
[László] Mi esposa, ella se está muriendo.
2513
02:56:51,977 --> 02:56:54,354
[Tolls de Campana]
2514
02:57:04,781 --> 02:57:08,285
[trueno retumba]
2515
02:57:14,333 --> 02:57:16,168
[Echo de los pasos]
2516
02:57:16,293 --> 02:57:18,170
[Sistema de voz
indistinto sobre PA]
2517
02:57:18,295 --> 02:57:19,880
[Anillos Telefónicos]
2518
02:57:24,885 --> 02:57:27,137
Anoche conocí a Dios.
2519
02:57:28,305 --> 02:57:31,725
Me concedió permiso
para llamarlo por su nombre.
2520
02:57:34,353 --> 02:57:36,855
No es la Primera Vez
que nos Conocemos.
2521
02:57:40,692 --> 02:57:43,362
¿Qué me hiciste, mi László?
2522
02:57:46,656 --> 02:57:48,658
Fue un accidente.
2523
02:57:54,081 --> 02:57:57,042
¿Recuerdas todo lo que me
2524
02:57:57,167 --> 02:57:58,919
confesaste en casa
en nuestra cama?
2525
02:58:05,175 --> 02:58:08,470
No Necesitas Estar
Avergonzado, Cariño.
2526
02:58:09,930 --> 02:58:11,390
El daño hecho para nosotros se
2527
02:58:11,515 --> 02:58:14,351
hizo solo a nuestros
cuerpos físicos.
2528
02:58:16,186 --> 02:58:17,646
Tenías Razón.
2529
02:58:19,856 --> 02:58:21,983
Este lugar está podrido.
2530
02:58:23,360 --> 02:58:26,613
El Paisaje, La Comida
Que Comemos,
2531
02:58:26,738 --> 02:58:29,282
TODO ESTE PAÍ ESTÁ PODRIDO.
2532
02:58:32,119 --> 02:58:36,665
Voy a Israel para estar
con Zsófia y su hijo.
2533
02:58:38,166 --> 02:58:40,752
Quiero Convertirme
en la abuela de
2534
02:58:40,877 --> 02:58:43,797
Ella de de ootro modo
nunca se Encontrará.
2535
02:58:47,926 --> 02:58:50,387
[László llora]
2536
02:58:50,512 --> 02:58:52,264
Ven a Casa Conmigo.
2537
02:58:58,395 --> 02:59:00,147
Ven a casa conmigo.
2538
02:59:04,025 --> 02:59:05,652
Te Se indique.
2539
02:59:08,655 --> 02:59:11,116
Te sigo hasta que muera.
2540
02:59:19,749 --> 02:59:22,002
[Enfoques de Automóvil]
2541
02:59:41,313 --> 02:59:42,314
[clic]
2542
02:59:42,439 --> 02:59:44,649
[Gates Creak]
2543
03:00:06,296 --> 03:00:09,257
[campanas de reloj]
2544
03:00:11,468 --> 03:00:15,222
[CHIMES DE SEGUNO RELOJ]
2545
03:00:15,347 --> 03:00:16,473
[Se abre la puerta]
2546
03:00:18,391 --> 03:00:20,352
[Maggie] SRA. Tóth.
2547
03:00:20,477 --> 03:00:22,979
Estás de pie.
Qué Encantador Ver.
2548
03:00:23,104 --> 03:00:25,398
-En necesitas una mano?
-Se Estoy Bien, Gracias.
2549
03:00:25,524 --> 03:00:27,234
¿Está el Sr. Tóth aquí también?
2550
03:00:27,359 --> 03:00:29,528
-Mongo que me temo.
-Oh.
2551
03:00:29,653 --> 03:00:31,863
¿A qué le debemos el placer?
2552
03:00:31,988 --> 03:00:33,907
¿Tu Padre Está Adentro?
2553
03:00:34,032 --> 03:00:36,409
Seguro. Estábamos
sentados para cenar.
2554
03:00:36,535 --> 03:00:40,205
No hay problemas de heno en absoluto, Estoy
Feliz de Esperar Hasta Que Hayas Terminado.
2555
03:00:41,498 --> 03:00:44,668
No seas tonto. Le pediré a la
cocina que te arregle un platón.
2556
03:00:45,585 --> 03:00:48,880
Eres amable, Maggie. Gracias.
2557
03:00:50,048 --> 03:00:52,509
[Se ríe suavemento] sígueme.
2558
03:00:56,221 --> 03:00:58,598
Finalmente puedes conocer a mi prometido.
2559
03:01:02,644 --> 03:01:04,938
¿Estás Seguro de Que
no Necesitas una Mano?
2560
03:01:05,063 --> 03:01:06,147
Bien.
2561
03:01:07,065 --> 03:01:08,191
[Se Abre La Puerta]
2562
03:01:09,234 --> 03:01:11,027
-[Harrison] Sra. Tóth.
-[chairs scrape]
2563
03:01:11,152 --> 03:01:12,487
Estás de Pastel.
2564
03:01:12,612 --> 03:01:15,198
Please, sit.
2565
03:01:16,324 --> 03:01:17,617
[Harrison] ¿Dónde está László?
2566
03:01:20,036 --> 03:01:21,955
He is caught a flu.
2567
03:01:22,664 --> 03:01:24,416
SE Está RECUPERANDO EN Casa.
2568
03:01:24,541 --> 03:01:26,543
Well, that explains it.
2569
03:01:26,668 --> 03:01:30,088
Jim Simpson mencionó que no había
estado en el sitio desde el Viernes Pasado.
2570
03:01:30,213 --> 03:01:33,049
-Shame.
-[Erzsébet] Yes.
2571
03:01:33,174 --> 03:01:35,343
Una Vergüenza terrible.
2572
03:01:35,468 --> 03:01:37,429
It is going around.
2573
03:01:37,554 --> 03:01:39,931
Por favor. Sentarse.
2574
03:01:40,056 --> 03:01:41,766
[Erzsébet] ESTOY Bien para Soportar.
2575
03:01:43,560 --> 03:01:45,103
Fine to stand?
2576
03:01:46,896 --> 03:01:48,690
¿Está Algo Mal, SRA. Tóth?
2577
03:01:50,942 --> 03:01:54,988
[Erzsébet] Sí. Algo anda mal.
2578
03:01:57,991 --> 03:02:00,619
El venido esta noche para decrte
2579
03:02:00,744 --> 03:02:03,580
algo que será muy
difícil de escuchar.
2580
03:02:05,915 --> 03:02:07,751
Para ustedes también.
2581
03:02:09,878 --> 03:02:14,674
No te Conozco, Pero Será
Difícil para Ti Escuchar.
2582
03:02:15,675 --> 03:02:17,385
[Harry] Si este es un asunto
profesional, entonces tal
2583
03:02:17,510 --> 03:02:20,221
vez tú y yo deberíamos
hablar en la otra habitación.
2584
03:02:22,599 --> 03:02:24,893
TU Padre es un violador.
2585
03:02:28,313 --> 03:02:29,773
[Harry] Disculpe?
2586
03:02:32,484 --> 03:02:35,445
Sea Lo Que Mar Se Supone
Que es Este, no me gusta.
2587
03:02:36,571 --> 03:02:38,490
I am calling your husband
to come and fetch you.
2588
03:02:38,615 --> 03:02:41,785
TU Padre es un violador Malvado.
2589
03:02:42,786 --> 03:02:45,413
[Maggie] Daddy, what
is she talking about?
2590
03:02:45,538 --> 03:02:46,915
Míralo.
2591
03:02:48,041 --> 03:02:50,460
He cannot say anything.
2592
03:02:53,171 --> 03:02:55,298
¿Pasó Algo Entres
Usted y La Sra. Tóth?
2593
03:02:55,423 --> 03:02:58,301
-[Erzsébet] No fui yo.
-Ase suficiente!
2594
03:02:59,052 --> 03:03:02,555
Vienes Aquí Haciendo
Acusaciones Vagas y Ridículas.
2595
03:03:02,681 --> 03:03:05,058
Te Quiero de Nuestra
Casa Este Instante.
2596
03:03:05,183 --> 03:03:08,728
[Erzsébet] Diles lo que
le hiciste a mi esposo.
2597
03:03:09,688 --> 03:03:11,940
Se diluye lo que hiciste.
2598
03:03:13,024 --> 03:03:14,317
[Harrison despeja la garganta]
2599
03:03:16,653 --> 03:03:18,363
Tu Marido Está Enfermo.
2600
03:03:19,155 --> 03:03:21,825
Él es alcohólico. Drogadicto.
2601
03:03:22,826 --> 03:03:26,996
No sé por qué desea
lastimarme, humillarme.
2602
03:03:28,373 --> 03:03:30,959
No le él de Precido
nada más que Amabilidad.
2603
03:03:31,751 --> 03:03:35,338
Es un perro viejo enfermo y senil
2604
03:03:36,506 --> 03:03:38,925
Y Cuando los Perros se Enferman, Ellos...
2605
03:03:39,592 --> 03:03:42,637
they often bite the
hand of those who fed
2606
03:03:42,762 --> 03:03:45,640
them, until someone
mercifully puts them down.
2607
03:03:47,517 --> 03:03:51,396
Ahora, si yo disculpas...
2608
03:03:53,022 --> 03:03:56,860
I think I have endured
enough abuse for one evening.
2609
03:03:56,985 --> 03:03:58,987
Puede desafía un
Su Esposo que Está
2610
03:03:59,112 --> 03:04:01,448
FUERA DE LA NÓMINA
AHORA Y PARA SIEMPRE.
2611
03:04:01,573 --> 03:04:03,700
[Erzsébet] ¡No te disculparé!
2612
03:04:03,825 --> 03:04:05,744
-[Harry] ¡sal!
-[Erzsébet] ¡No!
2613
03:04:05,869 --> 03:04:08,329
[Maggie] Harry!
¡Harry, déjala ir!
2614
03:04:09,456 --> 03:04:14,669
[Erzsébet] ¡No estás
excusado, Harrison van Buren!
2615
03:04:15,670 --> 03:04:17,172
-¡Lástima!
-[Harry] ¡Out!
2616
03:04:17,297 --> 03:04:18,798
¡Qué vergüenza!
2617
03:04:19,674 --> 03:04:22,969
[Maggie] SRA.
Tóth, lo siento. Sra. Tóth.
2618
03:04:24,721 --> 03:04:25,889
Aquí.
2619
03:04:26,014 --> 03:04:28,391
-[Erzsébet] Estoy Bien.
-Lo siento. Lo siento mucho.
2620
03:04:28,516 --> 03:04:30,059
[Erzsébet] ¿Puedes
ayudarme a mi auto?
2621
03:04:30,185 --> 03:04:31,603
[Maggie] Sí. Seguro.
2622
03:04:32,437 --> 03:04:34,522
[Erzsébet] Taxame Está
Esperando en El Frente.
2623
03:04:36,357 --> 03:04:39,569
[Harry] Lamento mucho la
extraña interrupción, caballeros.
2624
03:04:40,653 --> 03:04:42,822
Harry, Harry, Nos Vamos.
2625
03:04:42,947 --> 03:04:45,450
¡No! No, no te vayas. Por favor.
2626
03:04:45,575 --> 03:04:48,536
Harry, tu padre se ha ido
a la cama de todos modos.
2627
03:04:58,797 --> 03:05:00,423
[Maggie] ¿Qué tiene Hecho?
2628
03:05:01,966 --> 03:05:03,635
[Se abre la puerta]
2629
03:05:04,969 --> 03:05:05,970
[Golpes de Puertas]
2630
03:05:06,721 --> 03:05:07,972
[Harry] Padre?
2631
03:05:10,892 --> 03:05:12,477
¿Capellán?
2632
03:05:15,188 --> 03:05:16,815
SE Acabó Ahora.
2633
03:05:22,278 --> 03:05:24,697
[pantalones]
2634
03:05:28,910 --> 03:05:31,454
¡Capellán! Ella se ha ido.
2635
03:05:36,334 --> 03:05:37,293
[Se abre la puerta]
2636
03:05:37,418 --> 03:05:39,003
¿Papá?
2637
03:05:39,128 --> 03:05:40,129
[Cierra la Puerta]
2638
03:05:40,922 --> 03:05:42,090
¿Papá?
2639
03:05:42,966 --> 03:05:43,967
[Cierra la puerta]
2640
03:05:45,593 --> 03:05:48,471
¿Un Dónde Diablos se ha ido?
Llámalo afuera.
2641
03:05:54,352 --> 03:05:55,562
¿Papá?
2642
03:05:59,023 --> 03:06:00,108
¡Papá!
2643
03:06:03,361 --> 03:06:04,737
¡Harrison!
2644
03:06:06,948 --> 03:06:08,366
¡Harrison!
2645
03:06:09,826 --> 03:06:12,620
Deber Haber Salido de la Casa, no
Puedo Encontrarlo en Ningún Lado.
2646
03:06:15,790 --> 03:06:17,041
¡Papá!
2647
03:06:19,544 --> 03:06:20,587
¡Harrison!
2648
03:06:20,712 --> 03:06:23,047
[perros ladrar]
2649
03:06:23,172 --> 03:06:25,300
[Hombre] Sr. Van Buren!
2650
03:06:25,425 --> 03:06:26,885
[Harry] Harrison!
2651
03:06:28,469 --> 03:06:29,888
[Hombre 2] Sr. Van Buren!
2652
03:06:31,222 --> 03:06:32,849
[perros ladrar]
2653
03:06:32,974 --> 03:06:34,726
[Harry] Padre!
2654
03:06:34,851 --> 03:06:36,102
[Maggie] Papá!
2655
03:06:38,688 --> 03:06:40,231
[Maggie] ¡Papá!
2656
03:06:40,356 --> 03:06:42,233
[Hombre] Brilla un Poco
Más de Luz en Este Lado Aquí.
2657
03:06:42,358 --> 03:06:45,153
[Los perros continúan ladrando]
2658
03:06:48,948 --> 03:06:50,533
[Harry] Harrison!
2659
03:07:05,715 --> 03:07:07,133
[Hombre] ¡Van Buren!
2660
03:07:09,218 --> 03:07:10,678
[Hombre] ¿Ves algo?
2661
03:07:17,852 --> 03:07:19,312
[Hombre 2] Hay una puerta allí.
2662
03:07:23,441 --> 03:07:25,735
[Hombre 3] ¡Está Bloqueando!
¡No puedo entrar!
2663
03:07:25,860 --> 03:07:28,279
[Pasos de Carrera]
2664
03:07:33,952 --> 03:07:36,162
[perros ladrar]
2665
03:07:36,287 --> 03:07:39,040
[Hombre] Danos el Número
de Teléfono para Jardinero.
2666
03:07:54,806 --> 03:07:56,140
[Clics de la puerta]
2667
03:08:04,607 --> 03:08:06,234
[Harry] ¿Qué es este lugar?
2668
03:08:06,359 --> 03:08:08,111
[Hombre] Es El
Sistema de Retorno de
2669
03:08:08,236 --> 03:08:09,696
Condensado y Las
Bombas de Drenaje.
2670
03:08:09,821 --> 03:08:13,199
[water splashes]
2671
03:08:25,128 --> 03:08:26,546
[Harry] Harrison!
2672
03:08:31,384 --> 03:08:33,678
[dogs bark]
2673
03:08:46,566 --> 03:08:48,860
[Hombre] Piensa Que
Tenemos Algo Aquí, Teniente.
2674
03:09:35,740 --> 03:09:39,077
[church bell tolls, water laps]
2675
03:09:52,006 --> 03:09:53,091
[El Hombre Habla en Italiano]
2676
03:09:57,929 --> 03:10:02,058
[woman] Turn that music down!
2677
03:11:01,075 --> 03:11:05,371
[Charla Indistinta, Risa]
2678
03:11:11,419 --> 03:11:13,796
[Zsófia] They look beautiful
like this, do not you think?
2679
03:11:27,351 --> 03:11:29,187
Disculpa, señor.
2680
03:11:32,940 --> 03:11:35,026
[indistinct chatter]
2681
03:11:57,131 --> 03:11:59,425
[La Charla Indistinta Continúa]
2682
03:12:09,268 --> 03:12:11,729
[applause]
2683
03:12:32,959 --> 03:12:34,418
Good evening.
2684
03:12:35,169 --> 03:12:36,212
[clears throat]
2685
03:12:44,387 --> 03:12:49,767
Mi tío es, Sobre TODO,
Un artista de Principios.
2686
03:12:52,270 --> 03:12:57,149
His lifelong ambition
was not only to
2687
03:12:57,275 --> 03:12:59,443
define an epoch, but
to transcend all time.
2688
03:13:00,945 --> 03:13:05,324
En sus memorias,
describe a los sus
2689
03:13:05,449 --> 03:13:07,702
diseños como mácinas
sin piezas superfluas.
2690
03:13:07,827 --> 03:13:12,790
That, at their
best, at his best,
2691
03:13:14,125 --> 03:13:17,003
Poseía un nús inamovible,
2692
03:13:17,128 --> 03:13:19,005
un nús Duro de Belleza.
2693
03:13:20,089 --> 03:13:24,176
A way of directing
their inhabitants'
2694
03:13:24,302 --> 03:13:26,429
Percepción en el Mundo tal como.
2695
03:13:26,554 --> 03:13:29,265
Las leyes inherentes
de cosas concretas
2696
03:13:29,390 --> 03:13:33,185
como las montañas
y la roca las definen.
2697
03:13:33,311 --> 03:13:35,730
Sin indican nada.
2698
03:13:35,855 --> 03:13:37,565
No dicen nada.
2699
03:13:37,690 --> 03:13:39,400
Simplemente lo hijo.
2700
03:13:39,525 --> 03:13:44,155
Nacido en 1911 en un Pequeño
Pueblo Pesquero en Austria-Hungría,
2701
03:13:44,280 --> 03:13:47,533
László Tóth miró
el mar Adriático.
2702
03:13:47,658 --> 03:13:51,495
Era un niño con ojos muy
abiertos, lleno de anhelo.
2703
03:13:51,620 --> 03:13:53,247
Las nuevas fronteras
eventualmente
2704
03:13:53,372 --> 03:13:56,500
arrancarían esta
extensión de mar lejos de él,
2705
03:13:56,625 --> 03:14:00,796
Pero nunca se detuvo
para tratar de llenar su vacío.
2706
03:14:00,921 --> 03:14:04,258
Cuarenta años después,
sobrevivió al campamento en
2707
03:14:04,383 --> 03:14:08,179
Buchenwald, al igual que su
difunta esposa y yo en Dachau.
2708
03:14:08,304 --> 03:14:10,473
Su Primera Obra
Maestra Estadounidense,
2709
03:14:10,598 --> 03:14:13,934
El Instituto Van Buren
Fuera de Filadelfia,
2710
03:14:14,060 --> 03:14:17,438
permaneció inacabado hasta 1973.
2711
03:14:17,563 --> 03:14:21,192
El Edificio Hizo Referencia
A Su Tiempo en Buchenwald,
2712
03:14:21,317 --> 03:14:25,821
Así Como a la
Ausencia Profundamento
2713
03:14:25,946 --> 03:14:28,074
Sentida de Su Esposa,
mi tía, Erzsébet.
2714
03:14:29,158 --> 03:14:30,743
Para este proyecto,
2715
03:14:30,868 --> 03:14:35,039
Reimaginó las células interiores
claustrofóbicas del campamento
2716
03:14:35,164 --> 03:14:37,375
Con Precisamente Las
Mismas Dimensiones
2717
03:14:37,500 --> 03:14:40,211
Que su propio lugar
de encarcelamiento,
2718
03:14:40,336 --> 03:14:43,422
salvo una excepción
electrizante.
2719
03:14:45,091 --> 03:14:48,427
Cuando los visitantes se
veían a 20 metros hacia arriba,
2720
03:14:48,552 --> 03:14:52,056
las alturas dramábticas del
tecnología de vidrio Sobre Ellos
2721
03:14:52,181 --> 03:14:55,267
Invitado pensamiento
libre, libertad de identidad.
2722
03:14:55,393 --> 03:14:58,312
Además, Volvió a
Imaginar a Buchenwald
2723
03:14:58,437 --> 03:15:02,483
y El Lugar de
Encarcelamiento de Su
2724
03:15:02,608 --> 03:15:04,360
Esposa, Dachau, en
los Mismos Motivos,
2725
03:15:05,903 --> 03:15:08,697
conectado por una miríada
de corredores secretos,
2726
03:15:08,823 --> 03:15:13,619
Reescribir su Historia,
Trascendio El Espacio y El Tió,
2727
03:15:13,744 --> 03:15:16,997
para que él y Erzsébet nunca
volverían a estar separados.
2728
03:15:19,208 --> 03:15:20,418
Tío...
2729
03:15:21,877 --> 03:15:24,463
Tú y la Tía Erzsébet
una Vez Hablaron por Mí.
2730
03:15:24,588 --> 03:15:28,467
Hablo por ti ahora y
me siento honrado.
2731
03:15:28,592 --> 03:15:31,762
"No dejes que nieie te
engañe, Zsófia", me decía
2732
03:15:31,887 --> 03:15:36,058
como una joven madre
que lucha criange a mi hija
2733
03:15:36,183 --> 03:15:38,727
Durante nuestros
primeros años en Jerusalén.
2734
03:15:39,812 --> 03:15:42,731
"No hay importación para
que los demás intenten decrte,
2735
03:15:44,191 --> 03:15:48,320
Es el destino, no el viaje ".
2736
03:15:48,446 --> 03:15:51,282
[♪ "Uno para ti, uno
para mí" ♪ por la bionda]
2737
03:15:51,407 --> 03:15:52,658
Gracias.
2738
03:16:12,553 --> 03:16:15,681
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2739
03:16:16,515 --> 03:16:19,810
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2740
03:16:20,644 --> 03:16:23,814
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2741
03:16:24,815 --> 03:16:27,818
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2742
03:16:45,336 --> 03:16:48,464
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2743
03:16:49,340 --> 03:16:52,426
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2744
03:17:18,035 --> 03:17:21,247
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2745
03:17:22,122 --> 03:17:25,251
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2746
03:17:34,760 --> 03:17:36,554
♪ por favor, no te vayas ♪
2747
03:17:36,679 --> 03:17:38,806
♪ Estoy listo y puedo ♪
2748
03:17:38,931 --> 03:17:40,808
-♪ por favor no te vayas ♪
-♪ no te vayas ♪
2749
03:17:40,933 --> 03:17:42,726
♪ Hasta que llegue la mañana ♪
2750
03:17:42,851 --> 03:17:46,981
♪ por favor, no Vayas Mientras
el elque Está Sobre la Mesa ♪
2751
03:17:47,106 --> 03:17:48,941
-♪ por favor no te vayas ♪
-♪ No te vayas ♪
2752
03:17:49,066 --> 03:17:50,734
♪ Solo coloca tu cuserpo ♪
2753
03:17:50,859 --> 03:17:52,903
♪ Ahora no sé qué haría ♪
2754
03:17:53,028 --> 03:17:54,947
♪ Si te Levantaste para irte ♪
2755
03:17:55,072 --> 03:17:56,991
♪ Mi corazón celoso
late en lo profundo ♪
2756
03:17:57,116 --> 03:17:59,159
♪ y no Aquí en mi manga ♪
2757
03:17:59,285 --> 03:18:01,120
♪ porque podría mostrarle
a una chica como tú ♪
2758
03:18:01,245 --> 03:18:03,414
♪ Tal Amoroso y Afecto ♪
2759
03:18:03,539 --> 03:18:05,249
♪ No quiero dar
ningún discurso ♪
2760
03:18:05,374 --> 03:18:07,459
♪ ESTO AQUÍ NO ES LA ELECCIÓN ♪
2761
03:18:07,585 --> 03:18:09,169
♪ Por favor, no te vayas ♪
2762
03:18:09,295 --> 03:18:11,463
♪ Cariño, Cambia de
Opinión y Quédate ♪
2763
03:18:11,589 --> 03:18:13,215
♪ El amor caliente está en camino ♪
2764
03:18:13,340 --> 03:18:17,678
♪ Cariño, Déjame Oírte decir ♪
2765
03:18:17,803 --> 03:18:19,805
♪ Sí, sí, sí ♪
2766
03:18:26,604 --> 03:18:29,732
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2767
03:18:30,608 --> 03:18:33,777
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2768
03:18:51,128 --> 03:18:54,214
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2769
03:18:55,174 --> 03:18:58,218
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2770
03:18:59,261 --> 03:19:02,473
♪ Uno para ti, uno para mi ♪
2771
03:19:03,390 --> 03:19:06,602
♪ Uno para ti, uno para mi ♪♪
209922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.