All language subtitles for The.Brutalist.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,315 --> 00:01:07,735 [Gemidos de Sirena] 2 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 [orchestral fanfare] 3 00:01:42,061 --> 00:01:43,354 [Niños Habado] 4 00:01:43,479 --> 00:01:45,021 [woman screams] 5 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 [En Húnngaro] Cálmate, tu escolta está justo afuera. Sit down. 6 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 [in Russian] Sit. Dije Sentarse. 7 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 [in Hungarian] She tells us that you are her niece. 8 00:01:54,532 --> 00:01:56,033 ¿Eso es correcto? Are you her niece? 9 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 ¿Dónde está tu madre? 10 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Do you know? 11 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Look at me! ¿Yo me entiende? 12 00:02:05,960 --> 00:02:08,920 If you are from Budapest, state the name and 13 00:02:09,045 --> 00:02:10,714 street number of your former place of residence. 14 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 Hay un Bolígrafo y Papel. 15 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 If you prefer not to speak to us, write it down with 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 your family name, and we will try and confirm it. 17 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 ¿Es posible que la Mujer Afuera no esté relacionada con usos, pero 18 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 simplemento un aliado que hiciste en el camino que está tratando de ayudaarte? 19 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 You bear little resemblance to one another. 20 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 No La Castigarnos por Tratar de Ayudar A Una Joven Inocente. 21 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 We want to help you get home. 22 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Tu Verdadero Hogar. 23 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 [woman, in Hungarian] László, I am alive. 24 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 [Hombre] ¡Vamos! Documents. 25 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 [Mujer] Attila me dice que tu tu también estás viva y que se dirige a él desde Bremerhaven. 26 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 Rejoice! 27 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 I cried out in ecstasy to have news of you. 28 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 ¿Dónde están mis cosas? 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 -What? -Screw you! 30 00:02:55,091 --> 00:02:56,176 It is not amusing to me! 31 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 ¡Basta! ¡No me mires de esa manera, viejo! 32 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 -Es JUSTO DETRÁS DE TI. -¿Dónde está mi equipaje? 33 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 ¡Está Escondido Allí Debajo del Colchón! 34 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 ¡Ahora vamos! 35 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Fecha Prisa, László, o Estaremos los Últimos en la cola. 36 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 [Mujer] Zsófia está conmigo, aunque ella es frágil, extraña y bastante enferma. 37 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 Esperamos Ansiosamé que sean Repatriadaos, 38 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 Pero Recientse, Ella No Ha Sido Ella Misma, 39 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 que, a su vez, ha despertado sospechas innecesarias con los funcionarios locales. 40 00:03:21,952 --> 00:03:24,496 [Gritos, Charla] 41 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Afortunadamente, algunos niños soviéticos nos han gustado. 42 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 Lástimas de Tu Pobre Sobrina en particular, que se Ha Vuelto 43 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 más llena, incluso más Hermosa, Desde la Útima Vez que la Miras. 44 00:03:44,308 --> 00:03:48,353 Eros solitarios Jóvenes Militares Están Aparentemento Fascinados por 45 00:03:48,478 --> 00:03:52,441 el Compromiso de Una Criatura Tan Radiante Con El Silencio Absoluto. 46 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 [László, en inglés] Disculpe, lo siento. 47 00:03:54,817 --> 00:03:56,820 [MUJER, EN HÚNGARO] LOS SOVIÉTICOS NOS HAN AYUDADO A MUDARNOS 48 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 A UN REFUGIO CERCANO PERO PERSONAS DESPLAZADAS EN VAS. 49 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 Nos animan a "disfrutar de nuestras 50 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 libertades", pero recuerdo a Goethe. 51 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "¡Ninguno Está Más desesperadamete Esclavizado 52 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 que Aquellos que falsamete se Creen Libres!" 53 00:04:11,835 --> 00:04:16,255 No me equivoco, aún no somos libres. 54 00:04:16,382 --> 00:04:17,507 [Hombre] Vamos ya. 55 00:04:17,632 --> 00:04:21,928 [Mujer] Tú, como yo, debes estar imaginando tantas cosas terriblemente horribles 56 00:04:22,053 --> 00:04:25,766 y horribles, pero es mejor que tus pensamientos no obtengan lo mejor de ti. 57 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 No es ni mejor ni peor de lo que imaginas. 58 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 Me he mantenido principalmente para mí. 59 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 Más IMPORTANTE Aún, 60 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 He defendido a Zsófia de los avances no deseados. 61 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Un continuo se mudra la dirección que me dicen por corre en vas. 62 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Por favor escríbeme de inmediato cuando haya recibido esto. 63 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 ESTOY SEGURO DE QUE AHORA 64 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 NO NOS QUEDA NADA AQUÍ. 65 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 ¡Mira eso! 66 00:05:12,146 --> 00:05:15,941 [Ambos se ríen] 67 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 -¿Qué te dije? -¡Si! 68 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 [Mujer] Ve A América y Te Seuale. 69 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Fielmente, Erzsébet. 70 00:05:45,137 --> 00:05:47,097 [Hombre, en inglés] para aquelos de usstedes que no hoblan inglés, 71 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 por favor involucrado a un mimo oa cualquiera de mis colgas 72 00:05:49,975 --> 00:05:51,018 located in the back 73 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 so we may inform you 74 00:05:52,519 --> 00:05:55,064 Sobre Nuestros Programas de Idioma y Orientación, 75 00:05:55,189 --> 00:05:57,357 Que se Llevan a Cabo en Esta Misma Hábitacia, 76 00:05:57,483 --> 00:05:59,151 425 Lafayette. 77 00:05:59,276 --> 00:06:01,570 Recuerda Esa Dirección. 78 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 Además, Las clases y las reuniones diarias se celebran 79 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 donde Muchos de Ustedes estarán durmiendo esta noche 80 00:06:06,909 --> 00:06:08,577 En el Hotel Marsella, 81 00:06:08,702 --> 00:06:11,914 ubicado en 103 y Broadway. 82 00:06:12,039 --> 00:06:15,417 Aquellos de Ustedes para quienes ninguno de los detidas 83 00:06:15,542 --> 00:06:18,212 mencionados se aplica y que se irán inmediateo a otros destinos 84 00:06:18,337 --> 00:06:23,175 Por la mañana, véeme sobre su ayuda de viaje de $ 25. 85 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 ESTOS Cupones se Pueden Canjear en Trenes 86 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 y Servicios de Autobuses Participantes. 87 00:06:28,013 --> 00:06:30,265 [el hombre 2 traduce] 88 00:06:30,390 --> 00:06:32,683 ESTE ES ALBERT B CHANDLER. 89 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 En este momento, me gustaría presentar a un 90 00:06:35,562 --> 00:06:38,315 niño que estará bajo el liderazgo de Babe Ruth 91 00:06:38,440 --> 00:06:42,069 CUANDO BABE SE HACE CARGO DE SU NUEVO TRABAJO 92 00:06:42,194 --> 00:06:44,029 DIRECTOR DE COMO DE BÉISBOL PARA LA LEGIÓN AMERICANA. 93 00:06:44,154 --> 00:06:46,865 Representando a los niños del estadounidense 94 00:06:46,990 --> 00:06:49,659 Legión, hablando por cada chico estadounidense, 95 00:06:49,784 --> 00:06:51,662 Damas y Caballeros, Aquí Está Larry... 96 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 [tráfico retumba] 97 00:06:56,457 --> 00:06:58,377 [Tolls de Campana] 98 00:07:09,763 --> 00:07:12,349 [Música de jazz que se reproduce] 99 00:07:17,020 --> 00:07:19,022 [Jazz Music Continúa] 100 00:07:20,065 --> 00:07:22,067 [László] Ha pasado algún tiempo, lo siento. 101 00:07:22,192 --> 00:07:24,278 ¿Lo que Está Mal? 102 00:07:24,403 --> 00:07:26,822 -No, ¿no hay griegas que la soya Hermosa? -Sí. 103 00:07:26,947 --> 00:07:30,159 ¿Qué partes de mí encuentras más hermosas? 104 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Todas LAS Partes. 105 00:07:31,410 --> 00:07:32,828 Basta. 106 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 Ningún Encuentro Todas las Partes de Ti Hermosas. 107 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 [Hombre, en húngaro] ¡A la mierda! 108 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Callarse La Boca. 109 00:07:39,626 --> 00:07:40,669 [EN INGLÉS] Fóllela. 110 00:07:40,794 --> 00:07:42,421 ¿Puedes decirle a tu amigo que sea educado? 111 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 [László, en húnngaro] ¡Cierra tu boca! 112 00:07:47,509 --> 00:07:50,179 [en inglés] ¿Mis piernas? ¿Hijo DemaSiado Delgados? 113 00:07:50,304 --> 00:07:53,473 [László] No. Estás bien proporcionado. 114 00:07:55,183 --> 00:08:00,689 Es El Espacio Sobre tu Frente para mí el problema. 115 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 ¿Qué dijiste? 116 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 [László] Eso es algo que no me gusta. 117 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Tu Cara es fea. 118 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Sé que lo es. 119 00:08:23,921 --> 00:08:25,923 Tenemos Niños, Si lo prefieres. 120 00:08:27,549 --> 00:08:28,550 No, gracias. 121 00:08:28,675 --> 00:08:32,804 Hermanos con piel oscura, pero guapo. 122 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 No, no. No para mi. 123 00:08:38,143 --> 00:08:40,270 -¡ESPERAR! -¡ESPERAR! 124 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 ¡Esperar! ¡Esperar! 125 00:08:42,272 --> 00:08:43,565 -¡Ye! -¡Ey! 126 00:08:43,690 --> 00:08:45,901 -¡S.M! ¡Ey! ¡Ey! -[Siseo de Frenos de Aire] 127 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 -Hey, gracias. Gracias. -Gracias. 128 00:08:47,653 --> 00:08:49,863 [Ambos se ríen] 129 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 It was great. Fue genial. 130 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 I will see you. 131 00:08:56,703 --> 00:08:58,247 Te Veré. 132 00:08:58,372 --> 00:09:00,165 -I will see you. -Re veré. 133 00:09:00,290 --> 00:09:02,292 -I will see you. -Excelente. Espera, espera. 134 00:09:03,919 --> 00:09:06,797 -Por la Superte. Por la suerte. -Gracias. 135 00:09:06,922 --> 00:09:08,840 -Bye, amigo. -Bye, Amigo. 136 00:09:08,966 --> 00:09:10,133 Nos vemos. 137 00:09:11,468 --> 00:09:13,387 Adiós. [Risas] 138 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 [EN Húnngaro] Cuídate. 139 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 [en inglés] nos vemos. 140 00:11:34,277 --> 00:11:35,862 [Reportero] Quizás Ningún Estado Ni 141 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 Nacia en Toda la Historia del Hombre 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,075 ha sido el terreno decisivo de tantos problemas 143 00:11:40,200 --> 00:11:42,285 humanos como el estado de Pensilvania. 144 00:11:42,411 --> 00:11:44,621 Decisiones que fondaron y aseguraron 145 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 la supervivencia de una gran nacia, 146 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 que provocó importantes 147 00:11:47,915 --> 00:11:50,252 movimientos de colonización, 148 00:11:50,377 --> 00:11:52,921 Que estableció la Libertad de Culto en 149 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 Estados Unidos, Que Fundó Grandes Religiones, que 150 00:11:55,340 --> 00:11:58,343 dieron a luz al sistema educativo de Estados Unidos, 151 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 que lanzó tremendo imperios industriales, 152 00:12:01,513 --> 00:12:04,683 Eso forjó el sinews de acero y alimentó las 153 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 ruedas conductoras de la gran civilizació de Hoy. 154 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Here is where things happen, where decisions are made, 155 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 Donde la Industria Está Haciendo Los Mayores 156 00:12:14,025 --> 00:12:16,945 Avances de Cualquier Estado O Nacia del Mundo. 157 00:12:17,070 --> 00:12:18,488 Pensilvania. 158 00:12:18,613 --> 00:12:22,367 Tierra de Decisión para Estados Unidos, para la Industria 159 00:12:22,492 --> 00:12:24,327 estadounidense y para Las Las Las Familias Estadounidenses. 160 00:12:35,505 --> 00:12:36,882 [László] Atila. 161 00:12:37,007 --> 00:12:41,011 [László se ríe, Sollozos] 162 00:12:43,763 --> 00:12:45,056 Primo. 163 00:12:45,182 --> 00:12:46,224 Primo. 164 00:12:53,231 --> 00:12:55,233 Erzsébet está vivo. 165 00:12:56,651 --> 00:12:59,779 ¿Qé? ¿Qué? 166 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 [En húnngaro] ¿Qué Dijiste? 167 00:13:02,657 --> 00:13:04,534 ¿Qué dijiste? 168 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 Tengo una Carta de Ella. 169 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 Your Erzsébet is alive and she is with little Zsófia. 170 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 ¿Si? 171 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 ¿Si? 172 00:13:22,385 --> 00:13:23,345 ¿Si? 173 00:13:23,470 --> 00:13:26,515 [gritos] 174 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Yes? 175 00:13:45,951 --> 00:13:48,828 [in English] Thank you. Gracias. 176 00:14:00,882 --> 00:14:03,301 [Attila] Es una combinación de cosas, pero 177 00:14:03,426 --> 00:14:08,098 diría que lo más popular son los gabinetes 178 00:14:08,223 --> 00:14:11,685 Que Hacemos Nosotros Mismos, Personalizados. 179 00:14:11,810 --> 00:14:13,520 Las lámparas también. 180 00:14:16,856 --> 00:14:18,567 Y Aquí Está. 181 00:14:19,609 --> 00:14:23,113 Audrey hizo las pantallas. [Risas] 182 00:14:25,407 --> 00:14:28,159 Ahora está hablando como un estadounidense de la televisión. 183 00:14:28,285 --> 00:14:31,705 [se ríe suavemento] sí, hueno, no tenemos television, 184 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 Pero él Ha Estado Aquí Desde Antes de Que Yo Naciera, 185 00:14:34,499 --> 00:14:37,043 Y todavía no suena como ningún estadounidense que haya conocido. 186 00:14:37,168 --> 00:14:38,753 Hace ocho años, intencamos 187 00:14:38,878 --> 00:14:41,798 abrir algo similar en Manhattan. 188 00:14:41,923 --> 00:14:43,717 Duramos dos meses. 189 00:14:44,926 --> 00:14:47,095 No Pudimos Competir Con Las Marcas de Nombre. 190 00:14:47,220 --> 00:14:49,598 Recién casados, entran con un... 191 00:14:49,723 --> 00:14:51,891 Un problema de mejores 192 00:14:52,017 --> 00:14:53,518 hogares y Jardines y Dicen Que 193 00:14:54,894 --> 00:14:58,523 "Nos Gusta Esa Mesa al Lado del Anuncio de Perfume". 194 00:14:58,648 --> 00:15:01,359 Y decimos: "Bueno, podemos hacerte algo así". 195 00:15:01,484 --> 00:15:04,821 Y Dicen: "No, Señor, Queremos Exactamete Eso". 196 00:15:05,614 --> 00:15:08,700 Sí. Resulta que no nos gusta Nueva York en absoluto. 197 00:15:08,825 --> 00:15:10,368 No hay Encanto, ¿Verdad, Audrey? 198 00:15:10,493 --> 00:15:12,787 Cada pequeño erizo que te encuentres, y el vendedor, el 199 00:15:12,912 --> 00:15:17,042 comprador, el repartidor, está ejecutando un ajetreo. 200 00:15:17,167 --> 00:15:21,463 Yo Mislo Soy de Connecticut. ¿Lo sabes? 201 00:15:21,588 --> 00:15:25,342 Por supuestlo que no lo sabe, Audrey. Él acaba de llegar aquí. 202 00:15:26,092 --> 00:15:27,344 Dama Eso. 203 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Entonces... 204 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 Despejó un espacio para ti en la parte posterior. 205 00:15:34,559 --> 00:15:36,478 Audrey Te Hizo una Cama. 206 00:15:41,524 --> 00:15:42,942 [Atila gruñe] 207 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 Está Ahí. 208 00:15:48,239 --> 00:15:51,201 Una cuna y una lámpara por ahora, pero... 209 00:15:51,326 --> 00:15:55,246 Siéntaase Libre de Tomar lo Que Quiera de la Sala de Exposición. 210 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 That is all I need. 211 00:15:58,208 --> 00:16:03,171 Y Para El Baña de Empleadas, Ventas por la Puerta directora, Alrededor 212 00:16:03,296 --> 00:16:06,966 de la Parte de Atrás Hasta Donde Estacioné El Auto, ¿Recuerdas? 213 00:16:07,092 --> 00:16:10,762 There's a stairway there that takes you up to our apartment. 214 00:16:10,887 --> 00:16:13,765 Si Necesitas Algo, solo Tocas. 215 00:16:15,392 --> 00:16:18,353 You and your wife have done more than enough. 216 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 Sabes, Conocemos a Alguien 217 00:16:31,616 --> 00:16:33,702 que Pueda Mudarte a la Nariz. 218 00:16:35,870 --> 00:16:38,707 I thought maybe no one would notice. 219 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 ¿Qué Pasó? 220 00:16:43,420 --> 00:16:45,046 Si no te importa que me pregunte. 221 00:16:46,631 --> 00:16:49,759 Salté de Un Vagón. 222 00:16:49,884 --> 00:16:53,847 Unos momentos después, hubo un fuerte sonido y... 223 00:16:53,972 --> 00:16:56,516 Pensé que alguien me había disparado en la cabeza, 224 00:16:56,641 --> 00:17:00,311 pero simplemente me toparía con la rama de un árbol. 225 00:17:01,938 --> 00:17:03,898 Nadie me estaba disparando. 226 00:17:05,108 --> 00:17:07,609 Tomo algo por el dolor Pero... 227 00:17:09,612 --> 00:17:12,781 Me gustaría que se vea. Gracias. 228 00:17:13,782 --> 00:17:15,660 Llamaremos a Kenneth. 229 00:17:15,785 --> 00:17:19,122 Venir. Tomo asiento en mi escritorio. 230 00:17:19,955 --> 00:17:21,875 Voy a buscar algunas toallas. 231 00:17:40,894 --> 00:17:43,396 ¿Es más Pequeño de lo esperabas? 232 00:17:44,981 --> 00:17:45,940 ¿Qué? 233 00:17:47,484 --> 00:17:49,652 Oh, la tienda. 234 00:17:49,778 --> 00:17:51,029 No. 235 00:17:52,572 --> 00:17:54,824 No, no tenía esperanza. 236 00:18:00,872 --> 00:18:02,540 ¿Quién es Miller? 237 00:18:04,459 --> 00:18:05,794 Soya Miller. 238 00:18:07,462 --> 00:18:09,214 No, eres Molnár. 239 00:18:10,340 --> 00:18:12,008 Ya no. 240 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 [risas] 241 00:18:14,260 --> 00:18:16,596 [risas] 242 00:18:16,721 --> 00:18:19,516 -No Miller, Sin Hijos. -Sí. 243 00:18:19,641 --> 00:18:22,977 La gente aquí, les gusta un negocio familiar. 244 00:18:23,102 --> 00:18:24,562 [risas] 245 00:18:35,406 --> 00:18:37,325 Entonces, ¿qué te parece? 246 00:18:37,450 --> 00:18:39,661 ¿DE QÉ? Los muebles? 247 00:18:39,786 --> 00:18:42,539 [Atila] No, buena, me refiero a un todo Hasta Ahora. 248 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 Filadelfia. 249 00:18:44,499 --> 00:18:47,210 Pero, Claro, Las piezas en el Piso También. 250 00:18:48,878 --> 00:18:50,797 No son muy hermosos. 251 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 BUENO, Para Eso Estás Aquí. 252 00:19:03,268 --> 00:19:04,477 Maestro. 253 00:19:07,730 --> 00:19:11,234 El próximo mes, puedo ponerte en la nómina. 254 00:19:12,986 --> 00:19:17,156 Si Lo Desea, Puede Comer Con Nosotros Arba los Domingo. 255 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Has hecho más que suficiente. 256 00:19:20,535 --> 00:19:23,913 -[Attila] No lo mencione. -Se lo menciono. 257 00:19:24,038 --> 00:19:25,164 Menciono. 258 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 [in Hungarian] Thank you. 259 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 ¿Gentil? 260 00:19:41,180 --> 00:19:42,765 [En inglés] Ella es católica. 261 00:19:47,520 --> 00:19:49,147 Somos Católicos. 262 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 [Erzsébet, en húngaro] László, estoy vivo. 263 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Atila me dice que tú también estás Vivo y que se dirige a él desde Bremerhaven. 264 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 ¡Alegrarse! 265 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 Loré en Éxtasis para tener noticias de ti... 266 00:20:13,713 --> 00:20:17,508 [bell tolls] 267 00:20:17,634 --> 00:20:20,970 [Hombre 1, en Inglés] Damos la Bienvenida a Las Donaciones. Please help the homeless. 268 00:20:23,389 --> 00:20:26,768 Ayuda a Las Personas Sin Hogar. Please help the homeless. 269 00:20:29,812 --> 00:20:32,523 Sus Donaciones Ayudan A Proporcionar Refugio, Comida, Ropa... 270 00:20:33,691 --> 00:20:35,360 Please help the homeless. 271 00:20:38,488 --> 00:20:39,822 Ayuda a Las Personas Sin Hogar. 272 00:20:42,951 --> 00:20:44,911 [man 2] It is your turn now, William. 273 00:20:45,036 --> 00:20:46,913 [Hombre 1] por favor, Ayud a Las Personas Sin Hogar. 274 00:20:47,038 --> 00:20:49,916 [William] I spy with my eye something blue. 275 00:20:57,548 --> 00:20:59,717 [Hombre 2] ¿Es El Abrigo de Este Caballero? 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,513 Él es inteligente. 277 00:21:03,638 --> 00:21:06,557 Tienes Razón. Hay un poco de azul. 278 00:21:06,683 --> 00:21:08,184 [Hombre 3] ¡Escucha! 279 00:21:08,309 --> 00:21:10,895 La cocina está cerrada, amigos. Vuelve Temprano Mañana. 280 00:21:11,020 --> 00:21:12,063 [multitud gimiendo] 281 00:21:12,188 --> 00:21:15,775 [Hombre 2] ¡Espera! Esperar. Tengo un niño aquí. 282 00:21:17,026 --> 00:21:18,611 Lo siento, estamos recién salidos. 283 00:21:19,112 --> 00:21:21,447 Ven a Buscarme por la Mañana. Me aseguraré de que obtenga un plato. 284 00:21:21,572 --> 00:21:23,783 Debes tener una rebanada de pan. 285 00:21:23,908 --> 00:21:26,995 Él es solo un niño pequeño. Heno Niños Aquí. 286 00:21:27,120 --> 00:21:29,455 [Hombre 3] ¿Cuántas veces quieren ustedes que lo diga? 287 00:21:29,580 --> 00:21:30,999 No Queda Nada Aquí. 288 00:21:34,794 --> 00:21:36,295 [Hombre 2] Gracias, señor. 289 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 ¿Estará Bien? 290 00:21:42,010 --> 00:21:44,971 Hay en otro lugar que podamos probar esta noche. 291 00:21:46,222 --> 00:21:48,307 Entonces Déjalo Dormir Mañana. 292 00:21:49,142 --> 00:21:51,310 Estaré aquí temprano. 293 00:21:51,436 --> 00:21:55,064 Ven a Mi Aquí. Mantendré un lugar. 294 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 [László] Buenas Noches. 295 00:22:00,820 --> 00:22:01,988 [Train Humblles] 296 00:22:02,113 --> 00:22:04,866 [Hombre] NADIE MERECE ESTAR EN NUURESTRAS Calles. 297 00:22:05,867 --> 00:22:08,828 No merezco estar en nuestras calles nuevamente. 298 00:22:08,953 --> 00:22:11,039 Lo que mar que puedas ahorrar de tus corazones. 299 00:22:11,164 --> 00:22:13,750 Gracias por escuchar. 300 00:22:13,875 --> 00:22:17,378 Dios los Bendiga a Todos. Que tengas un fin de semana agradable. 301 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 [tos] 302 00:22:34,771 --> 00:22:35,938 Indulto. 303 00:22:47,283 --> 00:22:50,411 [Cantando en Hebreo] 304 00:23:09,430 --> 00:23:10,932 -Rabbi Zunz? -Si. 305 00:23:11,057 --> 00:23:11,849 [En Hebreo] Buenos Días. 306 00:23:11,974 --> 00:23:13,059 Good morning. 307 00:23:13,184 --> 00:23:15,686 [in English] My niece and wife... 308 00:23:16,270 --> 00:23:19,899 Aprendido que los dos Están Atrapados en El Límite Austriaca. 309 00:23:20,691 --> 00:23:25,238 No espere muchos minutos para mí y podemos hablar después. 310 00:23:25,363 --> 00:23:27,532 Mikveh Israel Puede Intentar Aydar, Pero 311 00:23:27,657 --> 00:23:31,869 desde Aquí, es Muy Difícil, Como Saben. 312 00:23:33,287 --> 00:23:35,039 Te esperaré. Gracias. 313 00:23:35,164 --> 00:23:36,999 -Muchas Gracias. -Esparar. 314 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 [Hombre Sobre Radio, en Hebreo] El 29 de Noviembre de 1947, LA 315 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 Asamblea General de Las Naciones Unidas Aprobó una resolución 316 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 pidiendo el establecimiento de un estado judío en Eretz Yisrael. 317 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 La Asamblea general REQUERÍA QUE LOS HORKENTES DE ERETZ 318 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 Yisrael Tomen Las Medidas que Fueran Necesarias de 319 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 Su Parte para la implementación de esa resolución. 320 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 Este Reconocimento de Las Naciones Unidas del Derecho del 321 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 Pueblo Judío un establecimiento establecido es irrevocable. 322 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 Este derecho es el derecho natural del pueblo 323 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 judío a ser maestros de su propio destino, 324 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 Como Todas las Demás Nactiones, en su propio estado soberano. 325 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 En consecuencia, nosotros, miembros del Consejo Popular, 326 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 representantes de la comunidad judía de Eretz Israel 327 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 y del movimiento sionista, se 328 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 Ensamblan Aquí El Día de la Terminació 329 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 del mandato británico sobre Eretz Yisrael. 330 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 Y en virtud de nuestro derecho natural e histórico, y Sobre la base 331 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 de la resolución de la asamblea general de las naciones unidas, 332 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 por la presente declare el establecimento de un estado judoo 333 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 en eretz israel, que se conoce como el estado de israel. 334 00:25:25,316 --> 00:25:27,818 [Audrey, en inglés] No estoy seguro de qué hacer con ellos es todo. 335 00:25:30,821 --> 00:25:33,115 ¿Con Qé Crees que Debería Emparejarlo? 336 00:25:34,617 --> 00:25:35,910 Déjalo. 337 00:25:37,161 --> 00:25:38,329 ¿CÓMO? 338 00:25:40,206 --> 00:25:41,791 Déjalo así. 339 00:25:44,919 --> 00:25:46,712 Parece un Triciclo. 340 00:25:48,297 --> 00:25:49,715 ¿Qué es eso? 341 00:25:51,259 --> 00:25:54,679 Es una bicicleta para niños. 342 00:25:54,804 --> 00:25:57,598 [música de jazz rápida, ladridos de perros] 343 00:26:01,727 --> 00:26:06,274 Peter Piper Recogió Un Picoteo de Pimientos en Escabeche. 344 00:26:07,650 --> 00:26:12,405 ¿Peter Piper eligió un picotaje de pimientos en escabeche? 345 00:26:15,408 --> 00:26:20,246 Si Peter Piper Recogió Un Pimiento en Escabeche, 346 00:26:22,164 --> 00:26:26,752 ¿Dónde se escoge el pecho de los pimientos en escabeche Peter Piper? 347 00:26:32,174 --> 00:26:35,094 [Banda Sonora de Dibujos Animados, Man Gargles una melodía] 348 00:26:46,981 --> 00:26:49,734 Ey. Venga Conmigo. 349 00:26:51,527 --> 00:26:54,363 Tenemos un cliente importante en el interior. 350 00:26:54,488 --> 00:26:56,866 Le Proporcioné un Espacio de Oficina de dos 351 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pisos en el Centro en Barato el Año Pasado. 352 00:26:58,701 --> 00:27:02,580 Está interesado en que hagamos un trabajo incorporado para él. 353 00:27:02,705 --> 00:27:04,206 en una residencia. 354 00:27:05,791 --> 00:27:10,254 ¿Puedes darle una pequeña sonrisa? ¿Eh? Venderlo? 355 00:27:10,963 --> 00:27:14,300 ¿Por qué siempre eres un hombre de negocios? 356 00:27:17,053 --> 00:27:19,722 Estás Vendiendo, Siempre Vendiendo, Vendiendo. 357 00:27:29,357 --> 00:27:30,691 Sr. Van Buren. 358 00:27:32,526 --> 00:27:35,905 Déjame Presentarte A Mi Primo László. 359 00:27:36,989 --> 00:27:40,117 Por favor. Eso es lo que la gente llama a mi padre. 360 00:27:40,242 --> 00:27:41,577 Llámame Harry. 361 00:27:42,370 --> 00:27:45,206 Bueno, a Harry le gustaría que algunas estanterías se 362 00:27:45,331 --> 00:27:47,625 instalen en la propiedad de su familia en Doylestown. 363 00:27:47,750 --> 00:27:50,044 Lamento Interrumpir. 364 00:27:50,836 --> 00:27:53,005 Esperaba que alguien pudiera seguirme allí 365 00:27:53,130 --> 00:27:55,049 para echar un vistazo al estudio de mi padre. 366 00:27:55,174 --> 00:27:57,718 Mi Hermana y Yo nos Gustaría Sorprenderlo, Ya 367 00:27:57,843 --> 00:28:00,596 Ves, Convirtiéndolo en una biblioteca adecuada. 368 00:28:00,721 --> 00:28:02,264 ¿Qué quieres decir? 369 00:28:02,390 --> 00:28:05,101 Bueno, El Lugar Está en completo Desorden. 370 00:28:05,226 --> 00:28:07,853 Todo un lío de libros y papeleo. 371 00:28:07,978 --> 00:28:10,398 Así que supongo que nos gustaría algunos 372 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 estantes y gabinetes altos instalados. 373 00:28:13,234 --> 00:28:16,112 Tal vez hazlo una escalera con pequeñas ruedas. 374 00:28:16,237 --> 00:28:18,531 ¿Sabes? Como verías en una biblioteca real. 375 00:28:19,949 --> 00:28:21,534 -[Risas] -es es un lector voraz. 376 00:28:21,659 --> 00:28:24,245 Sí, podemos hacerte algo así. 377 00:28:24,829 --> 00:28:28,040 Déjame Hacer que Audrey Cayera y 378 00:28:28,165 --> 00:28:29,959 Vigile El Lugar y Tiraré de la Camioneta. 379 00:28:30,084 --> 00:28:32,545 -Fantástico. -[Attila] Volveré. 380 00:28:39,927 --> 00:28:41,345 [Revss de coche] 381 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 [László] ¿Te Pagan Bien? 382 00:28:53,023 --> 00:28:57,153 [Atila] En el último trabajo, pagaron bien. 383 00:28:58,070 --> 00:29:00,197 Embargo de pecado, Tomó muchas piezas. 384 00:29:00,322 --> 00:29:03,868 Seguían agregando al orden. Incluso Con Descuento, se suma. 385 00:29:05,077 --> 00:29:07,037 Su viejo hombre se puso en rubor 386 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 Adaptando técnicas de producción para acelerar la 387 00:29:10,040 --> 00:29:14,170 fabricación de Barcos de Carga Durante la Guerra. 388 00:29:17,047 --> 00:29:19,800 Cristo, ¿este tipo está tratando de sacudirnos? 389 00:29:19,925 --> 00:29:22,303 ¿Cree que es una Carrera de drag? 390 00:29:22,428 --> 00:29:24,346 ¡Oye, vamos, ya! 391 00:29:32,229 --> 00:29:34,482 Qédate Bien Hasta Que Veas la Casa Principal. 392 00:29:34,607 --> 00:29:36,317 Puedes estacionar donde quieras. 393 00:30:06,847 --> 00:30:08,724 [Harry] Aprecio que Hayas Venido 394 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 Aquí Con Tan Poco Tiempo, Caballeros. 395 00:30:10,559 --> 00:30:13,020 Padre Está Fuera Solo Hasta El Próximo Viernes. 396 00:30:13,145 --> 00:30:14,730 Estaba ansioso por precisar esto. 397 00:30:14,855 --> 00:30:17,691 [Atila] Ah, no es un inconveniente para Nosotros, Jefe. 398 00:30:18,609 --> 00:30:19,818 También es tu día de la suerte, 399 00:30:19,944 --> 00:30:24,406 porque mi primo aqui es arquitecto con 400 00:30:24,532 --> 00:30:26,075 Licencia, Un especialista en renovaciones. 401 00:30:26,200 --> 00:30:29,745 Incluso diseñó una biblioteca en casa antes. 402 00:30:29,870 --> 00:30:31,789 ¿Bien? Toda una biblioteca de la Ciudad. 403 00:30:31,914 --> 00:30:33,332 ¿Qué ciudad es esa? 404 00:30:35,209 --> 00:30:39,296 -Budapest. -[Harry] Ya veo. Nunca él Estado. 405 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 No te importe el desastre. 406 00:30:50,558 --> 00:30:53,852 Perder. Está Terribement Anticuado, ¿no? 407 00:30:56,272 --> 00:30:59,650 I am thinking shelves up to the 408 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 ceiling and some good reading lamps. 409 00:31:02,361 --> 00:31:04,780 Quizás Algunos Accesorios de Pared Que se Extiende. 410 00:31:05,698 --> 00:31:08,200 Father always keeps the curtains drawn. 411 00:31:08,993 --> 00:31:12,413 ESTO PARA PROTEGER LOS LIBROS DE LA LUZ DEL SOL. 412 00:31:12,538 --> 00:31:14,456 We are south-facing here. 413 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Seguro. 414 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 -¿Cuál es tu presupesto? -¿Cuál es tu estimación? 415 00:31:21,005 --> 00:31:23,674 Depender de los materiales. 416 00:31:23,799 --> 00:31:27,845 [Harry] Bueno, Haz que Sea de Calidad Razonable. 417 00:31:28,596 --> 00:31:31,765 ¿Quizás un buen lugar para que se sienta y lea también? 418 00:31:32,516 --> 00:31:35,769 Una Buena Silla o un banco paraa contra la ventana. 419 00:31:44,028 --> 00:31:46,739 ¿Quieres que reemplacemos eso? 420 00:31:47,656 --> 00:31:50,200 [Harry] Si Hay Tiempo, ¿por qué no? 421 00:31:50,326 --> 00:31:53,787 UNA Rama Cayó Sobre Ella Durante una tormenta Desagradable El Verano Pasado. 422 00:31:54,788 --> 00:31:57,708 Depresión tropical, creo que lo llamaron. 423 00:31:59,793 --> 00:32:02,796 Manténgalo por Debajo de $ 1,000, ¿Verdad? 424 00:32:02,921 --> 00:32:05,132 Mi hermana y yo lo estamos dividiendo. 425 00:32:05,257 --> 00:32:08,177 No quiero ningún complemento inesperado. 426 00:32:08,761 --> 00:32:11,972 [Atila] No te preocupes. Entaremos en el Presupesto. 427 00:32:12,973 --> 00:32:15,059 Quieres todo esto el próximo viernes, ¿verdad? 428 00:32:15,184 --> 00:32:17,436 [Harry] Jueves por la NOCHE, preferible. 429 00:32:17,561 --> 00:32:21,148 No puedo estar aquí durante la semana, pero el personal puede dejarte entrar. 430 00:32:21,273 --> 00:32:24,151 Si Surge Algo, haz que me llame en la Oficina. 431 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 Si va a terminar el jueves, necesitamos manos 432 00:32:26,236 --> 00:32:30,908 adicionales. Materiales de incluyendo, Vidrio... 433 00:32:33,410 --> 00:32:35,287 Es de $ 2,000. 434 00:32:36,622 --> 00:32:38,749 [♪ "Botones y Arcos" de Dinah Shore] 435 00:32:42,378 --> 00:32:44,672 ♪ El este es este y oeste es oeste ♪ 436 00:32:44,797 --> 00:32:47,716 ♪ y el incorrecto que él ELEGIDO ♪ 437 00:32:47,841 --> 00:32:50,177 ♪ VAMOS A DONDE SEGUIRÉ USANDO ♪ 438 00:32:50,302 --> 00:32:53,097 ♪ Esos adornos, flores, botones y arcos ♪ 439 00:32:53,222 --> 00:32:58,143 ♪ anillos y cosas, botones y arcos ♪ 440 00:32:58,268 --> 00:33:00,688 ♪ No me entierren en esta pradera ♪ 441 00:33:00,813 --> 00:33:03,565 ♪ llévame Donde Crece el Cemento ♪ 442 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 ♪ Vamos a pasar a una gran ciudad ♪ 443 00:33:06,318 --> 00:33:09,238 ♪ Donde Aman A Una Chica Por El Corte de Su Ropa ♪ 444 00:33:09,363 --> 00:33:14,118 ♪ y me destacaré en botones y arcos ♪ 445 00:33:14,243 --> 00:33:19,456 ♪ Te Amaré en Buckskin y Faldas que Tengo a Casa ♪ 446 00:33:19,581 --> 00:33:22,292 ♪ Pero te amaré más tiempo más fuerte donde ♪ 447 00:33:22,418 --> 00:33:24,837 ♪ Tus Amigos no Llevan una pistola ♪ 448 00:33:24,962 --> 00:33:27,548 ♪ Mis huesos denuncian el rebote de buckboard ♪ 449 00:33:27,673 --> 00:33:30,509 ♪ y el cactus me duele los dedos de los piies ♪ 450 00:33:30,634 --> 00:33:33,554 -Tliplo para el otro lado. -♪ Vamos a Las Chicas... ♪♪ 451 00:33:33,679 --> 00:33:35,180 [Se detiene la música] 452 00:33:35,305 --> 00:33:36,682 De Acuerdo. 453 00:33:36,807 --> 00:33:40,144 Deberías Haberlo Visto Hablando de los Precios. 454 00:33:40,269 --> 00:33:42,312 Estaba listo para establecerme en 450. 455 00:33:42,438 --> 00:33:43,856 -No Estaba HaciDo Eso. -El. 456 00:33:43,981 --> 00:33:46,400 No es la época. Le estaba diciendo cuánto costará. 457 00:33:46,525 --> 00:33:50,654 No, yo... Pensé que iba a Soplar por nosotros. 458 00:33:50,779 --> 00:33:52,865 Pero te mantuviste firme. 459 00:33:54,074 --> 00:33:56,201 Y eso es lo que te hace profesional. 460 00:33:58,829 --> 00:34:01,623 [László] I hope it is not only that. 461 00:34:03,041 --> 00:34:04,710 [Atila] Ella es Tan Hermosa. 462 00:34:05,461 --> 00:34:07,629 Mírala. Ella Tiene ESE Vestido Rojo y 463 00:34:07,755 --> 00:34:11,132 Es lo Mismo que... Color que sus labios. 464 00:34:14,428 --> 00:34:15,596 Bailar con ella. 465 00:34:17,389 --> 00:34:18,806 BAILAR CON ELLA. 466 00:34:18,931 --> 00:34:20,641 -No quiero bailar. -SeGUIR. 467 00:34:20,768 --> 00:34:22,518 -No no... no... -[Susurros] Vamos. 468 00:34:22,643 --> 00:34:24,228 No quiero. No, Gracias. 469 00:34:24,353 --> 00:34:25,563 No quiere. 470 00:34:25,688 --> 00:34:27,940 [Atila] No La Hagas... no La Hagas Esperar. 471 00:34:28,065 --> 00:34:29,275 Bailar con ella. 472 00:34:30,860 --> 00:34:33,947 Es su canción favorita. Es su canción favorita. 473 00:34:34,989 --> 00:34:37,618 Lo Haremos Juntos, Les Muntaré Los Pasos. 474 00:34:37,743 --> 00:34:38,952 Bailar con ella. 475 00:34:39,953 --> 00:34:42,456 Baila Con ella, Baila Con Ella. Ella quiere que lo hagas. 476 00:34:42,581 --> 00:34:44,373 -Es Su Canción Favorita. -[Audrey] Atila. 477 00:34:44,500 --> 00:34:45,876 Es su canción favorita. 478 00:34:46,877 --> 00:34:50,255 -Seguir. BAILAR CON ELLA. No... -[suspira] 479 00:34:50,380 --> 00:34:51,799 Ella Te Está Esperando. 480 00:34:51,924 --> 00:34:54,592 -Se está esperando por ti. -Ok, OK, BAILARÉ. 481 00:34:56,178 --> 00:34:58,347 -Está bien. -[Risas] 482 00:34:58,472 --> 00:35:00,849 -Don't. -[laughs] Yeah! 483 00:35:00,974 --> 00:35:02,184 -Estúpido. -¡Seguir! 484 00:35:02,309 --> 00:35:03,435 Bajar. 485 00:35:05,521 --> 00:35:07,981 ♪ alguien amable ♪ 486 00:35:08,106 --> 00:35:13,320 ♪ Quién Sabe Que atesoras Cualquier Pequeño Placer Simple ♪ 487 00:35:13,445 --> 00:35:18,492 ♪ Como un visón de larga duración para cubrir la blusa del año pasado ♪ 488 00:35:18,617 --> 00:35:21,829 ♪ ES Tan Agradable ♪ 489 00:35:21,954 --> 00:35:25,624 ♪ TENER UN HARBRE EN LA CASA... ♪ 490 00:35:27,334 --> 00:35:29,002 Eres terriblemente flaco, ¿no? 491 00:35:29,127 --> 00:35:32,464 ♪ Esuy Agradable tener un hombre en la Casa ♪ 492 00:35:33,757 --> 00:35:38,971 ♪ Oh, tan bueno tener un hombre en la casa ♪ 493 00:35:40,055 --> 00:35:42,474 ♪ Solo un chico... ♪♪ 494 00:35:42,599 --> 00:35:44,059 ¿Verás? 495 00:35:46,478 --> 00:35:48,021 Como andar en bicicleta. 496 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Triciclo. 497 00:35:52,526 --> 00:35:54,945 [Todos se ríen] 498 00:35:55,070 --> 00:35:56,822 Familia. 499 00:35:58,115 --> 00:36:00,075 UNA Bicicleta para Niños. 500 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 [Todos se ríen] 501 00:36:02,077 --> 00:36:03,787 ¡Niños! 502 00:36:04,663 --> 00:36:06,206 [Todos se ríen] 503 00:36:06,331 --> 00:36:07,833 [orina] 504 00:36:08,667 --> 00:36:09,793 [László suspira] 505 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 [clics más ligeros] 506 00:36:13,547 --> 00:36:14,965 [László gemido] 507 00:36:15,090 --> 00:36:16,884 [Audrey] Te Perdiste el Baña. 508 00:36:32,733 --> 00:36:33,734 ¿Qué? 509 00:36:35,152 --> 00:36:37,321 [Audrey] Mejor Que La Alfombra, Supongo. 510 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 ¿Cuándo espera que su esposa se una a usted, Sr. Tóth? 511 00:36:45,996 --> 00:36:48,874 No hay heno espacio para los dos en ise espacio de Almacenamiento. 512 00:36:53,337 --> 00:36:55,756 [László] Ojalá lo supiera, Audrey. 513 00:37:04,806 --> 00:37:06,600 Gracias por la Cena. 514 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 [Audrey] Atila me mostró fotos de revistas. 515 00:37:13,315 --> 00:37:15,233 Los proyectos que hiciste en tu emppresa. 516 00:37:17,444 --> 00:37:20,155 No eres lo que esperaba de lo que leí sobre ti. 517 00:37:22,449 --> 00:37:26,203 Tampoco Soy Que Que esperaba. 518 00:37:30,457 --> 00:37:33,543 [Audrey] Sabes, estoy seguro de que podrías conseguir un trabajo. 519 00:37:36,213 --> 00:37:37,589 Un Mejor Trabajo. 520 00:37:39,675 --> 00:37:41,051 En una firma aquí. 521 00:37:51,895 --> 00:37:53,230 Yo entonces... 522 00:37:55,732 --> 00:37:58,318 Estaría trabajando para alguien. 523 00:38:01,655 --> 00:38:04,324 Es mejor que dormir en un armario de almacenamiento. 524 00:38:13,000 --> 00:38:15,544 Buscaré otro lugar para quedarse. 525 00:38:22,801 --> 00:38:26,930 Gracias de Nuevo por la Cena. 526 00:38:39,860 --> 00:38:43,280 [aserrado, martillo] 527 00:38:53,790 --> 00:38:55,709 Trae Las Cajas. No los dejes caer. 528 00:38:55,834 --> 00:38:57,169 [Hombre] Aquí, Aquí, Aquí. 529 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 [man 2] The guy is rich, he is gonna buy more books. 530 00:39:01,381 --> 00:39:03,508 -[risas] -[lászló] eres respetuoso. 531 00:39:03,633 --> 00:39:07,054 [Attila] The guy likes to read. Puede Contarnos un cuento a la Hora de Dormir. 532 00:39:07,179 --> 00:39:10,182 [man] OK. Lentamento, lentamento. Slowly. 533 00:39:12,559 --> 00:39:13,518 [man] Slowly. 534 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 [Attila] No Rastree El Piso. 535 00:39:34,831 --> 00:39:36,333 [László] Yes, the long panels. 536 00:39:36,458 --> 00:39:38,126 Los Estantes Pueden Variar en Altura 537 00:39:38,251 --> 00:39:39,961 para Acomodar Los Volúmenes Más Grandes 538 00:39:40,087 --> 00:39:42,089 our client had been stacking on the floor. 539 00:39:42,214 --> 00:39:44,299 Entonces, 45 Grados. 540 00:39:44,424 --> 00:39:47,094 Three, two, one. 541 00:39:54,518 --> 00:39:57,854 Perfecto. Será hermoso. 542 00:39:58,688 --> 00:40:00,649 [zumbido] 543 00:40:07,030 --> 00:40:09,241 [Atila] Eso es todo. ESo es hueno, eSo es Bueno. 544 00:40:12,494 --> 00:40:15,622 Izquierda, Gordon, izquierda. Y estable. 545 00:40:16,665 --> 00:40:18,208 [Gordon] Cuidado ahora, izquierda. 546 00:40:18,333 --> 00:40:20,210 [László] Un Movimiento ESTABLE. 547 00:40:20,335 --> 00:40:22,212 Vamos, un movimiento estable. 548 00:40:23,296 --> 00:40:24,673 Despacio. 549 00:40:24,798 --> 00:40:26,508 Lentamente, lentamente, lentamente. 550 00:40:26,633 --> 00:40:28,260 [Hombre] ¡Está Demasiado Cerca del Techo! 551 00:40:29,094 --> 00:40:30,303 [Atila] Hola, oye, ¡oye, oye! 552 00:40:32,222 --> 00:40:34,307 [Hombre] ¡Oh, no! 553 00:40:37,394 --> 00:40:38,520 [suspiros] 554 00:40:38,645 --> 00:40:40,981 -[Hombre] ¡te dije que tiraras! -[man 2] I did what I could. 555 00:40:41,106 --> 00:40:44,609 Tenemos Un Pedazo de Canalización para reemplazar Ahora También. 556 00:40:47,320 --> 00:40:50,282 One, two, three. 557 00:41:01,126 --> 00:41:02,335 Yeah. 558 00:41:06,006 --> 00:41:07,007 OK. 559 00:41:09,676 --> 00:41:11,261 Put it... bring your hand... 560 00:41:19,686 --> 00:41:23,023 [risa] 561 00:41:24,858 --> 00:41:27,569 Es bueno. Es Bueno, Es Bueno. 562 00:41:27,694 --> 00:41:30,655 Baila conmigo. Baila Conmigo de Nuevo. 563 00:42:01,061 --> 00:42:02,270 [clics más ligeros] 564 00:42:05,273 --> 00:42:06,858 [clics más ligeros] 565 00:42:42,185 --> 00:42:44,938 [enfoques de automóvil] 566 00:42:49,150 --> 00:42:50,277 Atila. 567 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 [En húngaro] ven. Venir. 568 00:42:56,491 --> 00:42:58,410 [En inglés] es una primera ediciónica. 569 00:42:58,535 --> 00:43:00,203 Todos son la primera edición. 570 00:43:03,498 --> 00:43:05,417 -[Ruido] -Estis Idiota. 571 00:43:05,542 --> 00:43:07,210 -Basta. Estúpido. -[Risas] 572 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 ¿Qué es este? 573 00:43:16,511 --> 00:43:17,971 ¿Qé es todo este? 574 00:43:18,930 --> 00:43:20,432 ¿Quién te autorizó a ir a 575 00:43:20,557 --> 00:43:22,225 mi casa y destrozar todo? 576 00:43:22,350 --> 00:43:25,520 -Disculpe. Disculpa, señor. -¿Qué diablos eres tú? 577 00:43:27,188 --> 00:43:29,399 SE SUPONIA QUE TODO ESTO ERA UNA SORPRESA. 578 00:43:29,524 --> 00:43:31,192 Tu hijo Harry nos dijo que no te esperáramos... 579 00:43:31,318 --> 00:43:32,610 ¡Es una Maldita Sorpresa! 580 00:43:32,736 --> 00:43:34,362 Mi madre, una mujer enfermo, 581 00:43:34,487 --> 00:43:35,905 está sentada afuera en el camino 582 00:43:36,031 --> 00:43:37,782 Demasiado Asustado para Entar. 583 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 Lamentamos haberla asustado. 584 00:43:39,451 --> 00:43:42,037 La Trajimos Aquí Para Un Poco de Paz y Respiro, Solo para Descubrir 585 00:43:42,162 --> 00:43:45,832 A Un extraño Hombre Negro Deambulando por Nuestra Propiedad. 586 00:43:45,957 --> 00:43:49,753 Su hijo... nos pidió que viniéramos aquí 587 00:43:49,878 --> 00:43:53,173 para rehacer el estudio a una biblioteca. 588 00:43:54,591 --> 00:43:56,009 ¿Una biblioteca? 589 00:43:58,261 --> 00:43:59,346 La habitación... 590 00:44:00,638 --> 00:44:01,973 ¡Está Destripado! 591 00:44:03,099 --> 00:44:05,977 Bueno, solo estábamos poniendo todo en su lugar. 592 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 Lo tiene a Vuelto Todo al Revés. 593 00:44:07,479 --> 00:44:09,564 ¿Cómo sabes que su lugar apropiado? 594 00:44:09,689 --> 00:44:12,525 Hemos cuidado de sus pertenencias 595 00:44:12,650 --> 00:44:13,610 Sr. Van Buren. 596 00:44:13,735 --> 00:44:16,321 Yo... no Sé Qué Decirte. 597 00:44:17,947 --> 00:44:19,199 ¿Quién eres? 598 00:44:20,033 --> 00:44:21,743 László Tóth. 599 00:44:22,869 --> 00:44:26,539 László es un arquitecto con licencia. 600 00:44:26,664 --> 00:44:28,583 Supervisó la renovación y la 601 00:44:28,708 --> 00:44:31,336 hecho negocios con su hijo antes. 602 00:44:31,461 --> 00:44:35,006 Tengo una tienda de muebles en Kensington. 603 00:44:35,131 --> 00:44:36,466 Miller E Hijos. 604 00:44:36,591 --> 00:44:39,469 Sr. Van Buren, ¿puedo mostrarle alrededor del espacio? 605 00:44:39,594 --> 00:44:42,639 El... Las Lámparas de Trabajo no Están Haciendo Justicia Al Trabajo. 606 00:44:42,764 --> 00:44:44,766 Tu hombre negro te está esperando fuera de la puerta. 607 00:44:44,891 --> 00:44:47,143 TE SUGIERO QE Empaces Tus Cosas y Te Vayas. 608 00:44:53,441 --> 00:44:54,818 Sr. Van Buren... 609 00:44:57,404 --> 00:44:58,738 Hemos Terminado Aquí. 610 00:44:59,989 --> 00:45:02,575 Está bastante bien. Venir. 611 00:45:05,412 --> 00:45:07,705 Confirmaré esto con mi hijo por la mañana. 612 00:45:09,290 --> 00:45:10,583 Mi Madre Está Enferma. 613 00:45:10,708 --> 00:45:13,253 ¡Necesita estar adentro para que pueda dormir! 614 00:45:14,212 --> 00:45:15,839 ¿Está Muy Bien? 615 00:45:17,006 --> 00:45:20,009 Esto no está bien, ¡este es mi hogar! 616 00:45:20,135 --> 00:45:21,761 ¡Mar Maldita! 617 00:45:26,099 --> 00:45:29,060 [Llamada de pájaros] 618 00:45:38,820 --> 00:45:42,449 [La Voz de la Mujer Se Hace Eco Indintintament] 619 00:45:59,466 --> 00:46:00,550 [Atila] se despierta. 620 00:46:03,470 --> 00:46:05,972 Esa es una manera infernal de saludo el día. 621 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 [in Hungarian] What is it? 622 00:46:11,311 --> 00:46:14,522 [Atila olfatea, exhala] 623 00:46:16,483 --> 00:46:18,193 [in English] Harry Lee called. 624 00:46:19,569 --> 00:46:20,945 Al Dice Qe no pagará. 625 00:46:27,494 --> 00:46:29,787 For... for the materials? 626 00:46:33,082 --> 00:46:34,959 [Attila] Dice que Dañamos la ProPiedad y 627 00:46:35,084 --> 00:46:37,253 Tengo Suerte Si no me llleva a Los Tribunales. 628 00:46:38,338 --> 00:46:39,631 [exhalos] 629 00:46:41,049 --> 00:46:42,050 [burla] 630 00:46:45,011 --> 00:46:46,763 [Atila] ¿No tienes nada que decir sobre eso? 631 00:46:49,432 --> 00:46:51,184 ¿Qué vas un Hacer al Respeto? 632 00:46:54,187 --> 00:46:55,480 László... 633 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 [EN Húnngaro] Te Llevo a Mi Casa, 634 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 en mi lugar de negocios, ¿y así es como me agradecen? 635 00:47:05,198 --> 00:47:07,200 [En Inglés] Sacas A Mis Clientes Por la Puerta. 636 00:47:11,788 --> 00:47:13,623 Haces un pase a mi esposa. 637 00:47:14,874 --> 00:47:18,253 Ella DiJo. Por supuesto que ella me dijo. 638 00:47:19,671 --> 00:47:22,840 Por supuestlo que Ella me dijo. ¿Qué esperas? 639 00:47:22,966 --> 00:47:26,094 [Se ríe] hueno, ¿Qué esperaba? 640 00:47:26,219 --> 00:47:29,264 No podías guardar tus manos para ti mismo incluso cuando éramos niños. 641 00:47:30,056 --> 00:47:35,144 [Limpie La Garganta] Escucha. No le diré a Erzsi esta vez. 642 00:47:39,107 --> 00:47:41,317 Sé Que tiene Pasado por mucho. 643 00:47:42,902 --> 00:47:45,071 Eso es lo que le dije a Audrey también. 644 00:47:53,162 --> 00:47:54,872 No te voy a dISTimar. 645 00:47:56,374 --> 00:47:58,543 Pero tampoco puedo ayudarte. 646 00:48:00,253 --> 00:48:01,588 ¿Tienes eso? 647 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 [László, en húngaro] Erzsébet, 648 00:48:23,318 --> 00:48:25,903 Me Pueden Contactar Por Correo A Una Neva Dirección... 649 00:48:26,029 --> 00:48:27,572 [Anillos de Campana] 650 00:48:27,697 --> 00:48:29,824 Yo te espero. Espero y Espero. 651 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 Do you need money? ¿Qé Necesitas? 652 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 Tuyo, László. 653 00:48:36,956 --> 00:48:38,833 [Hombre en La Radio, en Inglés] Buenos Días, Filadelfia. 654 00:48:38,958 --> 00:48:41,711 Es El Jueves 7 de Noviembre de 1950. 655 00:48:41,836 --> 00:48:44,547 Esta podría ser la primera vez desde 1930 que el 656 00:48:44,672 --> 00:48:47,091 Partido Republicano Puede Aprovechar El Control... 657 00:48:47,216 --> 00:48:48,426 [László] Gordon. 658 00:48:49,469 --> 00:48:50,637 Gordon. 659 00:48:51,763 --> 00:48:55,558 Las fuerzas estadounidenses y de las Naciones Unidas han 660 00:48:55,683 --> 00:48:57,602 hecho avances significativos en la península coreana... 661 00:49:01,689 --> 00:49:04,025 [László] Despera. Gordon. 662 00:49:05,777 --> 00:49:06,861 Vamos. 663 00:49:07,737 --> 00:49:08,738 Despertar. 664 00:49:28,174 --> 00:49:31,928 Tenemos que Irnos. I let you sleep in. Time to get up. 665 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 Oh. Gordon. 666 00:49:42,105 --> 00:49:45,441 Has Mr László already gone? Necesito hablar con él. 667 00:49:46,609 --> 00:49:47,652 Hold on. 668 00:49:48,611 --> 00:49:51,322 [water running] 669 00:49:59,330 --> 00:50:00,498 [Gordon] Hola, Ahí. 670 00:50:13,845 --> 00:50:15,179 [Gordon] László? 671 00:50:19,684 --> 00:50:21,686 Es por mi lesión. 672 00:50:21,811 --> 00:50:24,230 [Gordon] Sister Elizabeth is asking for you. 673 00:50:27,608 --> 00:50:29,360 Estaré allí. 674 00:50:30,278 --> 00:50:34,157 Do me a favour and hold off on that until we punch the clock. 675 00:50:40,037 --> 00:50:41,539 [suspiros] 676 00:50:51,090 --> 00:50:53,426 [Gordon] What did she want to talk to you about? 677 00:50:53,551 --> 00:50:55,720 [László] Pidió Mi participación. 678 00:50:55,845 --> 00:50:57,972 [Gordon] Like what? ¿Quieren Que Ayudes? 679 00:50:58,723 --> 00:51:00,391 I already help out. 680 00:51:02,226 --> 00:51:05,646 Ella Quiere que Asista Al Servicio los 681 00:51:05,772 --> 00:51:08,274 Dominingos y Recolecte Donaciones. 682 00:51:08,399 --> 00:51:11,194 [Gordon se ríe] ¿Y Qué le Dijiste? 683 00:51:13,738 --> 00:51:15,865 Dije que lo pensaría. 684 00:51:16,699 --> 00:51:17,784 [Gordon] Eso Parece JUSTO, ¿No? 685 00:51:22,205 --> 00:51:24,665 Voy a otro lugar. 686 00:51:28,377 --> 00:51:30,421 ¿Por qué No Pides Un Lugar Para 687 00:51:30,546 --> 00:51:32,840 Quedarse, Donde Sea Que Vayas? 688 00:51:35,676 --> 00:51:40,640 No permito que mi gente de su casa me vea como un mendigo. 689 00:51:40,765 --> 00:51:42,391 Nunca. 690 00:51:42,517 --> 00:51:44,185 [risas] 691 00:51:45,228 --> 00:51:48,105 [♪ "A Cadada Uno suyo" de Eddy Howard] 692 00:51:48,231 --> 00:51:52,276 [Gordon canta] ♪ Una rosa debe permanecer 693 00:51:52,401 --> 00:51:56,531 ♪ Con el Sol y la Lluvia 694 00:51:56,656 --> 00:52:03,120 ♪ o Su encantadora promesa no se Hará Realidad 695 00:52:03,246 --> 00:52:06,582 ♪ Para cada uno suyo 696 00:52:06,707 --> 00:52:10,670 ♪ Para Cada Uno suyo 697 00:52:10,795 --> 00:52:16,092 ♪ y el mío eres tú [la voz de Gordon se desvanece] 698 00:52:16,217 --> 00:52:19,053 [Eddy Howard] ♪ What Good es una Canción 699 00:52:19,178 --> 00:52:22,557 ♪ Si las palabras no pertenecen? 700 00:52:22,682 --> 00:52:28,980 ♪ y Un Sueño Debe Ser Un Sueño Para dos 701 00:52:29,105 --> 00:52:32,275 ♪ No hay bien solo 702 00:52:32,400 --> 00:52:36,529 ♪ PARA CADA UNO SUYO 703 00:52:36,654 --> 00:52:40,867 ♪ Para mí, ahí eres 704 00:52:41,993 --> 00:52:45,746 ♪ SI Una Llama Debe Crecer 705 00:52:45,872 --> 00:52:49,166 ♪ Debe haber un brillo 706 00:52:49,292 --> 00:52:54,005 ♪ PARA ABRIR CADA PUERTA, HAY UNA LLAVE 707 00:53:13,524 --> 00:53:16,110 [Gordon] Hay un hijo de perra aquí para verte. 708 00:53:19,238 --> 00:53:22,074 László Tóth, ¿Eres Tú? 709 00:53:22,199 --> 00:53:24,076 Te he estado buscando. 710 00:53:26,537 --> 00:53:28,748 No es de extra -que que no Pueda Enumtage, tiene Crecido una Barba. 711 00:53:33,920 --> 00:53:36,088 ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 712 00:53:36,213 --> 00:53:38,007 Yo gustaría lllevarte un almorzar. 713 00:53:38,132 --> 00:53:39,216 [László se ríe] 714 00:53:40,718 --> 00:53:43,638 No nos Rompemos Durante OTRAS DOS HORAS. 715 00:53:43,763 --> 00:53:46,974 Point out your manager. Déjame Educarlo. 716 00:53:47,099 --> 00:53:48,976 Have you seen that? 717 00:53:52,897 --> 00:53:55,232 Puedo Asegurarles que Todos los Demás lo Han Hecho. 718 00:53:55,358 --> 00:53:57,318 Flip to page 66. 719 00:54:07,411 --> 00:54:09,163 ¿Dónde estudiaste? 720 00:54:10,206 --> 00:54:12,708 Bauhaus in Dessau. 721 00:54:13,501 --> 00:54:16,379 ¿Bauhaus? How marvellous. 722 00:54:17,838 --> 00:54:20,466 Uh, Lee El Título Debajo de la Fotografía. 723 00:54:26,347 --> 00:54:27,932 So what do you think? 724 00:54:29,809 --> 00:54:31,352 [László] Se ve bien. 725 00:54:31,477 --> 00:54:33,145 Damn right it does. 726 00:54:34,605 --> 00:54:36,023 ¿Por qué no te defendiste Cuando Venía DeSespués 727 00:54:36,148 --> 00:54:39,318 de que a Todos les Parezca un Bate del Infierno? 728 00:54:39,443 --> 00:54:42,738 I called that American cousin of yours, um... 729 00:54:42,863 --> 00:54:45,116 -Atila. -Yes. Yeah, that is right. 730 00:54:45,241 --> 00:54:47,618 Primero, yo disculpé, luego lo elogié de elogio. 731 00:54:47,743 --> 00:54:52,164 However, he, quite honourably, redirected me to you. 732 00:54:53,332 --> 00:54:55,751 Y desde Entontos él Hecho Mi Tarea. 733 00:54:59,422 --> 00:55:01,757 These are yours, yes? 734 00:55:15,354 --> 00:55:16,856 [László] sí. 735 00:55:16,981 --> 00:55:18,357 [Harrison] All of them? 736 00:55:24,822 --> 00:55:26,073 Si. 737 00:55:27,074 --> 00:55:30,077 [Harrison] Lo Siento. Have... have I upset you? 738 00:55:30,661 --> 00:55:31,537 No. 739 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 De nada. 740 00:55:36,459 --> 00:55:37,668 [László limpia la garganta] 741 00:55:38,794 --> 00:55:42,256 No me di cuenta de que estas im ágenes disponibles. 742 00:55:42,965 --> 00:55:45,051 Mucho menos de cualquier consecuencia. 743 00:55:46,761 --> 00:55:48,345 ¿Puedo Conservarlos? 744 00:55:49,263 --> 00:55:50,806 [Harrison] Por supuesto que puedes. 745 00:55:51,807 --> 00:55:53,768 Hijo Muy Artínsticos. 746 00:55:56,604 --> 00:55:58,481 [László] hijo Mejores en la Vida Real. 747 00:56:00,191 --> 00:56:02,485 Podrías haber elaborado un poco más en tus antecedentes. 748 00:56:02,610 --> 00:56:03,819 No lo hiciste... 749 00:56:03,944 --> 00:56:06,363 No te hiciste ningún favor. 750 00:56:07,364 --> 00:56:10,659 Fue Difícil intervenir en medio de Todos los Gritos. 751 00:56:10,785 --> 00:56:13,746 [Risas] Sí. 752 00:56:13,871 --> 00:56:16,165 Sí, yo... Estoy Avergonzado. 753 00:56:18,000 --> 00:56:19,877 Realmente, lo soy, yo... 754 00:56:20,002 --> 00:56:21,545 Actué un tonto. 755 00:56:22,713 --> 00:56:24,090 Mi... 756 00:56:25,216 --> 00:56:27,718 Mi madre se estaba muriendo. [Despeja la Garganta] 757 00:56:27,843 --> 00:56:31,889 No es una excusa, pero ella murió ese mismo fin de semana en la casa. 758 00:56:32,014 --> 00:56:35,935 [László] Lamento Mucho Saber de Tu Madre. 759 00:56:36,060 --> 00:56:40,106 Dime, ¿por qué un arquitecto extranjero 760 00:56:40,231 --> 00:56:42,691 consumado que palea carbón aquí en Filadelfia? 761 00:56:43,651 --> 00:56:48,030 Bueno, También estoy Haciito 762 00:56:48,155 --> 00:56:50,074 la Construcción Para una Bólera. 763 00:56:52,326 --> 00:56:53,661 Pero, um... 764 00:57:00,126 --> 00:57:03,712 El Reich me rechazó a mí y a mis 765 00:57:03,838 --> 00:57:05,756 colegas por nuestro tipo de trabajo. 766 00:57:06,507 --> 00:57:10,136 Porque se consideraba no de carácter germánico. 767 00:57:10,261 --> 00:57:11,303 [holgazanería] 768 00:57:13,597 --> 00:57:15,558 Uh, no deseo ser grosero, pero 769 00:57:15,683 --> 00:57:18,185 solo tengo tiempo para el café. 770 00:57:19,979 --> 00:57:22,481 No Estabas Preparado Para Lo Que Vista. 771 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 Eso es comprensible. 772 00:57:26,569 --> 00:57:29,655 Me Alegro de Que Hayas Llegado Un Apreciarlo. 773 00:57:30,573 --> 00:57:34,994 I do not just appreciate it, Mr Tóth. Lo Aprecio. 774 00:57:37,329 --> 00:57:39,498 I hate surprises. 775 00:57:39,623 --> 00:57:41,876 Mi Hijo Gordo Debería Haberlo Sabido Mejor. 776 00:57:42,001 --> 00:57:45,588 But listen, I am not here to boast or to grieve. 777 00:57:45,713 --> 00:57:48,090 Venido un Pagarte El Dinero Que Te Debes. 778 00:57:50,342 --> 00:57:52,970 For what it is worth, it was not my suggestion 779 00:57:53,095 --> 00:57:54,847 you and your partner should not be paid. 780 00:57:54,972 --> 00:57:56,849 Solo me enteré de eSo desespués del hecho. 781 00:57:57,808 --> 00:58:01,145 We damaged some guttering which we intended 782 00:58:01,270 --> 00:58:03,022 to replace, but it was a misunderstanding. 783 00:58:03,147 --> 00:58:04,523 Olvídalo. Toma el dinero. 784 00:58:08,402 --> 00:58:09,612 Gracias. 785 00:58:12,740 --> 00:58:15,409 Ponería eso en tu ropa interior, si 786 00:58:15,534 --> 00:58:17,286 yo fuera tú o dentro de un zapato. 787 00:58:19,038 --> 00:58:22,082 Me gustaría que viniieras a verlo a la luz del día. 788 00:58:23,751 --> 00:58:25,628 Ya lo he visto. 789 00:58:26,712 --> 00:58:29,215 Me gustaría que viniieras a Disfrutarlo, más bien. 790 00:58:30,925 --> 00:58:33,385 -Está bien. -Maravilloso. 791 00:58:33,510 --> 00:58:35,679 Puedo hacer que un auto venga y te recoja el domingo 792 00:58:35,804 --> 00:58:38,515 por la mañana si estás... si no estás demasiado ocupado. 793 00:58:38,641 --> 00:58:39,642 No. 794 00:58:40,643 --> 00:58:43,938 Aquí. Escríbeme tu dirción. 795 00:58:57,701 --> 00:59:00,371 He encontrado nuestra conversación 796 00:59:00,496 --> 00:59:03,374 persuasiva e intelectualmente estimulante. 797 00:59:04,833 --> 00:59:06,001 Adiós. 798 00:59:07,002 --> 00:59:08,295 Fue un placer. 799 00:59:09,004 --> 00:59:10,506 [Música de jazz que se reproduce] 800 00:59:35,281 --> 00:59:36,407 [exhalos] 801 01:00:06,603 --> 01:00:08,480 [La música continúa en la distancia] 802 01:00:13,485 --> 01:00:15,195 Oye, oye, no te muevas demasiado. 803 01:00:15,321 --> 01:00:16,447 [knocking at door] 804 01:00:20,617 --> 01:00:22,494 -[Llamando a la Puerta] ¡Salga de Unos Minutos! 805 01:00:22,619 --> 01:00:24,663 One second. Sostenga Este. 806 01:00:29,918 --> 01:00:33,255 [music turns discordant] 807 01:01:13,504 --> 01:01:14,838 [László] sí, él está dentro. 808 01:01:14,963 --> 01:01:16,590 [man] Everybody left. Es Hora de Irse. We are closed. 809 01:01:16,715 --> 01:01:18,509 ¡Pecado de pecado! I know he is in there. 810 01:01:18,634 --> 01:01:19,676 [Hombre] No es nieie allí. 811 01:01:19,802 --> 01:01:21,470 My friend would not leave me! Por favor. 812 01:01:21,595 --> 01:01:23,305 [Hombre] ¡No es nadie allí! Es Hora de Irse. 813 01:01:23,430 --> 01:01:24,807 -[László] ¡No! No. -estamos Cerrados. 814 01:01:24,932 --> 01:01:26,517 Ahora ve a casa. 815 01:01:27,351 --> 01:01:29,645 Escucha, Mi Amigo Está Ahí, ¡por favor! 816 01:01:29,770 --> 01:01:32,564 -[Grunts] ¡Oh! ¡Mi Nariz! -Se dije que te vayan a casa. 817 01:01:32,689 --> 01:01:35,526 [Carruaje Ferroviario Balbuceando por] 818 01:01:37,152 --> 01:01:40,781 [Música de piano suave] 819 01:01:42,032 --> 01:01:46,703 [argumento distante] 820 01:02:08,642 --> 01:02:11,437 [Continúa la discusión distante] 821 01:02:26,702 --> 01:02:30,414 [Continúa la Discusión Distante] 822 01:02:30,539 --> 01:02:32,791 [man] Hey, mister, the picture's over. No Puedes Dormir Aquí. 823 01:02:32,916 --> 01:02:35,377 [reporter] This demand is for these derivatives of opium, 824 01:02:35,502 --> 01:02:37,045 -La drogas narcótica... -[Miaws de Gato] 825 01:02:37,171 --> 01:02:38,213 ..useful in medicine to relieve 826 01:02:38,338 --> 01:02:40,757 pain and to induce sleep. 827 01:02:40,883 --> 01:02:42,551 Supervision de Utilizació de Pecado, 828 01:02:42,676 --> 01:02:46,221 they can become dangerous, habit-forming drugs. 829 01:02:46,346 --> 01:02:48,599 Una Vez que se forma el Hábito, El Adicto... 830 01:02:48,724 --> 01:02:50,726 [in Hungarian] What? ¿Qé? 831 01:02:51,059 --> 01:02:53,061 [Reportero, en inglés] .. debe tener un suministro continuo a toda costa. 832 01:02:53,187 --> 01:02:55,314 Los Medicamentos importados legales no están disponibles paral. 833 01:02:55,439 --> 01:02:57,107 Debe recurrir a una fuente ilegal. 834 01:02:57,232 --> 01:02:58,400 Venir. 835 01:02:59,485 --> 01:03:00,652 Venga conmigo. 836 01:03:00,777 --> 01:03:03,280 -Englo Gatito. Venga conmigo. -[Miaws] 837 01:03:04,406 --> 01:03:07,242 -Just come. -Excuse me, señor Tóth. 838 01:03:08,452 --> 01:03:11,038 The Van Buren family sent me for you. 839 01:03:20,797 --> 01:03:22,049 [gritos] 840 01:03:22,925 --> 01:03:26,470 On the seat there beside you, there's a pressed dinner jacket. 841 01:03:30,307 --> 01:03:32,893 [Charla] 842 01:03:48,033 --> 01:03:49,451 [Harrison] ¡Ahí estás! 843 01:03:52,496 --> 01:03:54,081 Hombre de la Hora. 844 01:03:55,582 --> 01:03:57,751 ¿Qué te has hecho a ti mismo? 845 01:03:57,876 --> 01:03:59,294 SE CAYÓ DE UNA VIGA Y... 846 01:03:59,419 --> 01:04:02,422 -Los todos los hambrientos. -Harry, te recuerdas. 847 01:04:02,548 --> 01:04:05,384 Sí. Tarde. 848 01:04:05,509 --> 01:04:08,720 Papi, La Cocina Pregunta si Podríamos Tomar Nuestros asientos. 849 01:04:08,845 --> 01:04:11,265 And this is Harry's twin sister, Maggie. 850 01:04:11,390 --> 01:04:14,184 Hola, Señor Tóth. We love the library. 851 01:04:14,309 --> 01:04:15,644 Gracias. 852 01:04:15,769 --> 01:04:17,020 Muy bien, comamos. 853 01:04:17,145 --> 01:04:19,898 No promocionará sus propios Logros, Sino... 854 01:04:20,023 --> 01:04:21,775 El trabajo del Sr. Tóth se celebra en 855 01:04:21,900 --> 01:04:24,903 gran parte de Europa occidental y central. 856 01:04:25,946 --> 01:04:29,992 Heno muchas cuajas caracterñas en él en revistas 857 01:04:30,117 --> 01:04:32,536 arquitectnicas, si los sigues es tipo de cosas. 858 01:04:32,661 --> 01:04:34,162 [Hombre] ¿Cuál Fue tu Enfocque? 859 01:04:39,459 --> 01:04:45,132 Uh, theatres, synagogues, restorations. 860 01:04:46,383 --> 01:04:50,387 Muchos proyectos pero algunos bastantes inusuales. 861 01:04:50,512 --> 01:04:52,514 Are you married, Mr Tóth? 862 01:04:55,142 --> 01:04:56,101 Si. 863 01:04:59,521 --> 01:05:00,981 Ella Todavía Está en Europa. 864 01:05:01,982 --> 01:05:03,150 Why's that? 865 01:05:06,653 --> 01:05:08,447 Estábamos Separados. 866 01:05:09,615 --> 01:05:10,616 Forcibly. 867 01:05:13,952 --> 01:05:17,039 Where is it you come from, if you do not mind my asking? 868 01:05:17,164 --> 01:05:19,374 Yo... no Puedo Colocar El Acento. 869 01:05:19,499 --> 01:05:21,543 The city of Budapest. 870 01:05:23,670 --> 01:05:27,341 [Hombre] Devastado Durante la Guerra. Just terrible. 871 01:05:28,550 --> 01:05:30,177 ¿CÓMO FUE LA GUERRA? 872 01:05:31,011 --> 01:05:33,680 We hear some stories here that make one's toes curl. 873 01:05:38,518 --> 01:05:41,438 No Sabría por dónde empezar, sra. Hoffman. 874 01:05:43,023 --> 01:05:45,859 [SRA. Hoffman] ¿Planea regresar a Europa, Sr. Tóth? 875 01:05:52,949 --> 01:05:57,996 Pero mi esposa, Ella Trata de Venir Ahora, Aquí, Para Unirse a Mí. 876 01:05:59,081 --> 01:06:01,750 Pero la situación es difícil. 877 01:06:01,875 --> 01:06:03,710 [Sr. HOFFMAN] BUENO, CON ROOSEVELT DESAPARECIDO 878 01:06:03,835 --> 01:06:06,129 Ahora, Eso Debería Facilitar Las Cosas. 879 01:06:06,254 --> 01:06:10,217 [László] He is gone, but everyone is still frightened that 880 01:06:10,342 --> 01:06:14,763 people like me are a threat to their national defence. 881 01:06:17,099 --> 01:06:20,686 Cuando Dices "Gente", ¿te religión un juzíos? 882 01:06:23,563 --> 01:06:24,981 [Mrs Hoffman] We are Jewish. 883 01:06:26,900 --> 01:06:28,902 [Sr. Hoffman] Michelle convertida. 884 01:06:35,450 --> 01:06:36,702 Al Igual Que mi Erzsébet. 885 01:06:38,453 --> 01:06:41,748 Requirió un gran Cantidad de Compromiso 886 01:06:41,873 --> 01:06:44,209 y Estudio, Pero... [Profundamento inhala] 887 01:06:44,334 --> 01:06:47,003 ..few at home recognised her for it. 888 01:06:47,129 --> 01:06:51,216 Una lástima que los nacionalSociales no pudieran verlo a su manera. 889 01:06:53,093 --> 01:06:55,679 But no, not only Jewish. 890 01:06:55,804 --> 01:06:58,265 Personas Extranjeras. 891 01:06:59,391 --> 01:07:03,937 I was fortunate to depart from Bremerhaven when I did. 892 01:07:05,480 --> 01:07:10,026 La Orden de Truman Facilitó la Transferencia de Mi Grupo. 893 01:07:11,945 --> 01:07:14,030 Others were not so lucky. 894 01:07:16,283 --> 01:07:19,286 [Harrison] Eso Suena Muy Doloroso, László. 895 01:07:19,411 --> 01:07:21,329 We are terribly sorry for you. 896 01:07:23,206 --> 01:07:27,169 Michael es mi amigo y mi abogado, en ise orden. 897 01:07:28,170 --> 01:07:31,757 Michael, is this a process your firm could help to expedite? 898 01:07:31,882 --> 01:07:35,302 No es tan bronceado simple, yo temo. 899 01:07:37,679 --> 01:07:43,226 My wife cannot leave my niece behind because she is... 900 01:07:44,394 --> 01:07:48,190 Joven, Sin Madre, Y Está Muy Enfermo. 901 01:07:49,274 --> 01:07:51,359 It is just the two of 'em? 902 01:07:53,153 --> 01:07:56,156 Me alegraría hacer una consulta en su nombre. 903 01:07:57,365 --> 01:07:59,785 There's something called the Displaced 904 01:07:59,910 --> 01:08:02,746 Ley de Personas que Reciente entró en vigencia. 905 01:08:02,871 --> 01:08:06,082 Permitirá una admisión de 200,000 personas 906 01:08:06,208 --> 01:08:09,377 europeas por residencia permanente. 907 01:08:09,503 --> 01:08:11,129 Puedes Leer Sobre Ello en el Papel Ahora. 908 01:08:12,214 --> 01:08:15,383 La firma de Michael representa la oficina del vicepresidente. 909 01:08:17,594 --> 01:08:19,638 El Presidente? 910 01:08:19,763 --> 01:08:21,055 [Harrison] de los Estados Unidos. 911 01:08:21,180 --> 01:08:24,017 [risas] Felicitaciones. 912 01:08:25,143 --> 01:08:27,979 [Michael] Ven a Verme en Nuestra Oficina de Filadelfia El Lunes. 913 01:08:28,104 --> 01:08:32,192 Llame a esta línea, y mi asistente puede organizar. 914 01:08:32,317 --> 01:08:35,403 Ella le dirá lo que los necesitarios para que ambos brinden. 915 01:08:38,281 --> 01:08:39,157 Gracias. 916 01:08:39,698 --> 01:08:41,368 [En Hebreo] de Nada. 917 01:08:41,493 --> 01:08:44,328 [Harrison, en inglés] Creo que tomaremos café en el estudio, ¿eh? 918 01:08:49,917 --> 01:08:51,044 Gracias. 919 01:08:53,087 --> 01:08:56,258 [hacer ecos de la charla] 920 01:08:56,383 --> 01:08:57,926 [Harrison] me casé una vez. 921 01:08:59,469 --> 01:09:01,638 Ella me dio dos hermosos hijos. 922 01:09:03,390 --> 01:09:06,350 Sin embargo, mi Madre Margaret 923 01:09:06,475 --> 01:09:07,519 y Los Gemelos me exigió Atención 924 01:09:07,644 --> 01:09:10,063 Cada minuto de mi escaso tiempo personal. 925 01:09:10,897 --> 01:09:14,984 Las Cosas se Volvieron Incómodas entre mi 926 01:09:15,109 --> 01:09:16,819 ex esposa y Margaret, así que nos separamos. 927 01:09:16,944 --> 01:09:18,697 Amigablemento. 928 01:09:18,822 --> 01:09:20,866 Margaret me crió solo en Rochester. 929 01:09:20,991 --> 01:09:22,367 Solo Éramos los dos. 930 01:09:24,077 --> 01:09:28,290 Sus padres la habían repudiado por un niño fuera del matrimonio. 931 01:09:30,959 --> 01:09:33,211 Ella era mi única Familia Real, Aparte de los 932 01:09:33,336 --> 01:09:36,798 Gemelos más Tarde en la Vida, por Supuestón. 933 01:09:39,009 --> 01:09:43,513 I tell you, shortly before their 934 01:09:43,638 --> 01:09:45,599 death, my mother's parents, 935 01:09:45,724 --> 01:09:48,268 Dudo en Llamarlos mis abuelos, 936 01:09:49,519 --> 01:09:52,104 SE Comunicaron Con Margaret y Yo Después de Leer Un 937 01:09:52,229 --> 01:09:55,150 artículo Sobre El Éxito informado de mi Primera Compañía. 938 01:09:56,401 --> 01:09:58,069 De hecho, 939 01:09:59,195 --> 01:10:00,822 No Estábamos Hacido Eso Bien en e Momento 940 01:10:00,947 --> 01:10:02,532 y Pronto Cerraríamos Nuestras puertas, 941 01:10:02,657 --> 01:10:05,327 but this was not yet public knowledge. 942 01:10:10,081 --> 01:10:15,211 Supongo que concluyes de nuestras interacciones previas, 943 01:10:15,337 --> 01:10:18,965 soja franco, sin hiperlico o particularmente sentimental. 944 01:10:22,010 --> 01:10:23,345 But my mother... 945 01:10:26,348 --> 01:10:29,142 Ella Estaba indefensa contra su rencor. 946 01:10:30,101 --> 01:10:32,520 She argued that they could very well be sick 947 01:10:32,646 --> 01:10:36,733 or dying and... quite likely needed the money. 948 01:10:38,234 --> 01:10:42,822 No yo gustaba ver una margaret, una mujer ordinariamme 949 01:10:42,948 --> 01:10:45,825 Pragmática, Reducida A Tales Supestos Bromídicos. 950 01:10:45,951 --> 01:10:48,078 Aún así, acepté reunirme con ellos 951 01:10:48,203 --> 01:10:49,788 en persona, en parte para apacigarse, 952 01:10:49,913 --> 01:10:53,500 Pero también para satisfacer las curiosidades de mi linaje. 953 01:10:54,334 --> 01:10:57,379 ¿Sabes, realmente es muy inteligente? 954 01:10:57,504 --> 01:11:01,549 La forma en que el el espacio Rodea Uno, la perspectiva de Forzada. 955 01:11:01,675 --> 01:11:03,176 [Harrison] Creo que sí, sí. 956 01:11:03,301 --> 01:11:06,554 [Hombre] me recuerda a una historia corta que una vez leí. 957 01:11:06,680 --> 01:11:08,807 Se trata de una biblioteca interminable. 958 01:11:08,932 --> 01:11:11,434 ¿ESTÁS TRABAJANDO EN ALGO EN ESTE Momento, Señor Tóth? 959 01:11:13,103 --> 01:11:14,729 Una bolera. 960 01:11:14,854 --> 01:11:16,606 [Harrison] Deculpe, Estaba en Medio de 961 01:11:16,731 --> 01:11:18,191 Contarle un nuestro Amigo Aquí Una Historia. 962 01:11:18,316 --> 01:11:21,778 [Hombre] Lo siento mucho. De nada. Por favor, disculpa. 963 01:11:27,742 --> 01:11:28,827 [risas] 964 01:11:30,203 --> 01:11:31,997 Acordeste Verlos. 965 01:11:33,623 --> 01:11:36,292 [Harrison] Intercambiamos bromas por 966 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 teléfono y me ofrecí a reunirme con ellos 967 01:11:37,836 --> 01:11:39,337 en su Modesta Residencia de 968 01:11:39,462 --> 01:11:41,798 Apartamentos en una Ciudad Vecina. [risas] 969 01:11:41,923 --> 01:11:45,385 Me reí para darme cuenta de que había estado tan cerca Todos Esos años. 970 01:11:46,302 --> 01:11:47,637 En el camino sobre... 971 01:11:49,597 --> 01:11:51,224 Tuve Tiempo de Pensar. 972 01:11:52,017 --> 01:11:53,685 Y finalmente llegué a una figura 973 01:11:53,810 --> 01:11:56,646 Yo envíe cómodo al ofreveles a los 974 01:11:56,771 --> 01:11:59,524 dos, Vieto que Eran, me Gustó o no, 975 01:11:59,649 --> 01:12:02,277 Nuestros únicos parientes vivos. 976 01:12:02,402 --> 01:12:04,654 Fui Recibido de Manera Hospitalaria, Así que me moví 977 01:12:04,779 --> 01:12:08,783 rápidamete para explicar que los había hecho un cheque. 978 01:12:08,908 --> 01:12:11,077 por el monto de $ 25,000. 979 01:12:12,412 --> 01:12:15,498 Cuando lo entregue, Parecía Aliviados, Pero 980 01:12:15,623 --> 01:12:17,959 Tal Vez Un Poco Decepcionados con la figura. 981 01:12:18,084 --> 01:12:21,296 They were courteous and thanked me all the same. 982 01:12:22,297 --> 01:12:24,257 Estaba Bastante Incómodo. 983 01:12:26,342 --> 01:12:30,388 But before hurrying off, I asked them a question. 984 01:12:31,806 --> 01:12:34,267 ¿Qé Harás Con TODO ESTE DINERO? 985 01:12:36,478 --> 01:12:39,522 They rambled on about miracles or some such thing. 986 01:12:39,647 --> 01:12:42,484 Por un Momento, demanda en su línea de Visión 987 01:12:42,609 --> 01:12:45,695 en Mediata Parecía solucionable, Alcanzable. 988 01:12:45,820 --> 01:12:47,155 Finalmente estarían bien y 989 01:12:47,280 --> 01:12:51,367 qué nieto tan reflexivo era. 990 01:12:52,869 --> 01:12:54,287 Al Salir, 991 01:12:56,122 --> 01:12:58,249 Antes de llegar al borde de su césped delantero, 992 01:12:58,374 --> 01:13:01,377 los dos vinieron corriendo después de mí, gritando. 993 01:13:03,004 --> 01:13:05,465 "Tiene Olvidado Tu Firma, Harrison". 994 01:13:07,801 --> 01:13:09,385 Invocé el coraje para ser sincero 995 01:13:09,511 --> 01:13:11,179 y hablar con ellos como adultos. 996 01:13:11,304 --> 01:13:13,723 No había olvidado, dije, Pero 997 01:13:13,848 --> 01:13:15,809 no me vi obligado un firmar 998 01:13:15,934 --> 01:13:18,436 Debido al error de su respuesta. 999 01:13:22,941 --> 01:13:24,776 Lo Tomaron como shock. 1000 01:13:24,901 --> 01:13:26,611 Pensé por un momento que podría 1001 01:13:26,736 --> 01:13:28,029 matarlos allí mismo en el césped delantero. 1002 01:13:28,154 --> 01:13:31,032 Pero los dos lloraron y se Desmoronaron como mendigos. 1003 01:13:31,157 --> 01:13:35,995 Todo fue mucho más inquietante de lo que imaginaba. 1004 01:13:38,623 --> 01:13:40,333 Y Así Sucesivamento 1005 01:13:42,085 --> 01:13:44,337 que dejaron a Margaret solo a partir de entonces, 1006 01:13:45,630 --> 01:13:49,217 Les Golpeé un cheque por separado por $ 500 años firmé. 1007 01:13:51,761 --> 01:13:55,140 Eso es lo mucho que amaba a mi madre, Sr. Tóth. 1008 01:13:56,391 --> 01:13:58,184 Hicimos cosas el uno por el otoTro. 1009 01:13:59,060 --> 01:14:00,520 ¿Qué podrían esperar después de la 1010 01:14:00,645 --> 01:14:02,647 forma en que los habían tratado a ambos? 1011 01:14:02,772 --> 01:14:05,400 [Harrison] sí, sí, así es exacto como velo. 1012 01:14:05,525 --> 01:14:07,360 Responda algo. 1013 01:14:08,444 --> 01:14:10,613 ¿Por qué arquitectura? 1014 01:14:11,865 --> 01:14:12,991 [László se ríe suavemento] 1015 01:14:14,200 --> 01:14:15,827 ¿Es una prueba? 1016 01:14:17,203 --> 01:14:19,080 No, no lo es. 1017 01:14:28,047 --> 01:14:32,010 Nada es de su propia explicación. 1018 01:14:38,349 --> 01:14:41,227 ¿Hay una mejor descripción de 1019 01:14:41,352 --> 01:14:43,605 un cubo que la de su construcción? 1020 01:14:46,774 --> 01:14:48,902 Hubo una Guerra. 1021 01:14:49,027 --> 01:14:53,239 Y sin embargo, tengo entendido que... 1022 01:14:55,450 --> 01:14:59,120 Muchos de los sitios de mis proyectos Han Sobrevivido. 1023 01:14:59,954 --> 01:15:03,458 Permanecen allí todavía en la ciudad. 1024 01:15:07,503 --> 01:15:11,216 Cuando los terribles Recuerdos de lo que 1025 01:15:11,341 --> 01:15:12,842 sucedió en Europa dejan de Humillarnos, 1026 01:15:14,552 --> 01:15:20,642 Espero que sirvan como un estímulo político, lo que 1027 01:15:20,767 --> 01:15:24,145 provocan los trastornos que ocurren con tanta frecuencia 1028 01:15:24,270 --> 01:15:27,607 ES CICLOS DE LA GENTE. 1029 01:15:37,033 --> 01:15:43,039 Ya anticipo una retórica comunitaria de ira y miedo. 1030 01:15:46,167 --> 01:15:51,214 Un río Entero de cuentos frivolidades puede flued sen daños. 1031 01:15:56,636 --> 01:16:01,599 Pero mis edificios fueron diseñados para 1032 01:16:01,724 --> 01:16:03,643 soportar tal erosión de la costa del Danubio. 1033 01:16:09,274 --> 01:16:11,234 Qué Respuesta Poética. 1034 01:16:14,195 --> 01:16:16,698 Debes haber sido un amado profesor. 1035 01:16:19,909 --> 01:16:23,371 Lo Dicho Antes, conversaciones de nuestras de pero encuentro... 1036 01:16:24,497 --> 01:16:26,541 intelectualmente estimulante. 1037 01:16:26,666 --> 01:16:28,334 [risas] 1038 01:16:28,459 --> 01:16:30,336 Estoy de acuerdo con usted. 1039 01:16:34,716 --> 01:16:37,510 -[Taps Glass] -elyone, por favor. 1040 01:16:38,386 --> 01:16:41,472 Toma tu brandy y únete a mí afuera. 1041 01:16:42,473 --> 01:16:44,350 Tengo una Excelente Sorpresa. 1042 01:16:50,106 --> 01:16:52,317 [Michael] ¿A dónde diablos nos llevas, Harrison? 1043 01:16:52,442 --> 01:16:53,568 SE Está Congelno Aquí. 1044 01:16:53,693 --> 01:16:55,653 [Michelle] Intenta Hacer Este Con Los Talones, Michael. 1045 01:17:06,414 --> 01:17:09,083 [Harrison] Only a little further. Vamos. 1046 01:17:13,254 --> 01:17:15,048 Tenga con nosotros, a todos. 1047 01:17:17,425 --> 01:17:19,552 SOSTRA TUS CABALLOS, Estamos Casi Allí. 1048 01:17:21,220 --> 01:17:23,181 [silbatos de viento] 1049 01:17:34,108 --> 01:17:35,902 [risa] 1050 01:17:44,494 --> 01:17:45,328 [Harrison] Muy bien. 1051 01:17:47,455 --> 01:17:49,082 Como Muchos de Ustedes Saben, 1052 01:17:49,207 --> 01:17:52,168 El Año Pasado Ha Sido Algo Difícil 1053 01:17:52,293 --> 01:17:54,587 Para Harry, Maggie y yo. 1054 01:17:54,712 --> 01:17:57,632 Papi, Hace Mucho Frío Aquí. ¿Volveremos adentro? 1055 01:17:57,757 --> 01:17:59,926 [Harrison] Maggie, por favor. Tranquilo. 1056 01:18:02,303 --> 01:18:05,598 Los que se traído a Todos Aquí esta noche en el 1057 01:18:05,723 --> 01:18:08,684 frío para no mirar Sobre mi hombro en el pasado, 1058 01:18:08,810 --> 01:18:13,940 Pero para unirme a mí para esperar el futuro. 1059 01:18:14,690 --> 01:18:17,902 Como Saben, Sobre Este Ascenso Está Doylestown. 1060 01:18:18,027 --> 01:18:23,825 Y así, en este sitio, planeamos construir un centro 1061 01:18:23,950 --> 01:18:26,452 para la comunidad a nombre de Margaret Lee Van Buren. 1062 01:18:27,703 --> 01:18:29,414 Harrison, eSo es Encantador. 1063 01:18:30,373 --> 01:18:32,875 Este será un espacio lo suficientemente 1064 01:18:33,000 --> 01:18:36,003 sagrado como para que su alma pueda habitarla. 1065 01:18:36,129 --> 01:18:41,050 Un Lugar Para Reunir, Reflexión, Aprender. 1066 01:18:42,343 --> 01:18:46,180 Y, Señor Tóth, me gustaría que construyera este para Ella. 1067 01:18:46,305 --> 01:18:49,058 Algo ilimitado, algo nuevo. 1068 01:18:50,268 --> 01:18:52,520 EST TE HA SORPRENDIDO, YA VEO. Estoy encantado. 1069 01:18:52,645 --> 01:18:54,897 Pensé Que Tal Vez Podrías Verlo Venir. 1070 01:18:55,022 --> 01:18:57,442 No. No. 1071 01:18:57,567 --> 01:18:59,652 Escuchar. 1072 01:18:59,777 --> 01:19:03,781 No es coincidencia que el destino nos haya unido 1073 01:19:04,490 --> 01:19:06,325 en la víspera de la muerte de mi madre. 1074 01:19:08,369 --> 01:19:10,246 Soy bueno leyendo los letreros. 1075 01:19:11,747 --> 01:19:14,750 Señor, no Sé Qué implica la Comisión. 1076 01:19:14,876 --> 01:19:16,377 Hablaremos sobre los detalles en 1077 01:19:16,502 --> 01:19:17,837 casa, pero estará bien compensado. 1078 01:19:17,962 --> 01:19:21,716 Y También, Se le Dará un Lugar Aquí 1079 01:19:21,841 --> 01:19:22,842 en la propiADDAD para vivir y trabajar. 1080 01:19:22,967 --> 01:19:26,179 Creo que residir aquí te 1081 01:19:26,304 --> 01:19:28,139 permitirá el tiempo y el espacio 1082 01:19:28,264 --> 01:19:29,891 para concebirle corregulé. 1083 01:19:30,766 --> 01:19:32,977 Y tu familia, si llegan, 1084 01:19:34,228 --> 01:19:35,938 Hijo Bienvenidos Aquí También. 1085 01:19:36,856 --> 01:19:38,274 ¿Qué dices? 1086 01:19:40,443 --> 01:19:44,113 [Risas] Buen, i-i... uh... 1087 01:19:45,114 --> 01:19:48,576 I would like to draw something and then present it to you. 1088 01:19:50,536 --> 01:19:52,246 Te Gustaría Ganar La Comisión. 1089 01:19:52,371 --> 01:19:53,831 [chuckles] 1090 01:19:53,956 --> 01:19:55,458 Muy Bien, Puedes Hacer Eso. 1091 01:19:56,459 --> 01:19:58,753 It is cold, let's return inside. 1092 01:19:59,587 --> 01:20:00,671 Vamos. 1093 01:20:00,796 --> 01:20:04,550 [campanas de reloj] 1094 01:20:06,052 --> 01:20:09,722 [CHIMES DE SEGUNO RELOJ] 1095 01:20:09,847 --> 01:20:11,557 [La voz de la mujer hace eco] 1096 01:20:11,682 --> 01:20:14,352 [Campanas de Reloj] 1097 01:20:18,481 --> 01:20:19,774 Disculpe. 1098 01:20:20,650 --> 01:20:22,318 Lo Siento, Lo Siento. 1099 01:20:22,443 --> 01:20:25,947 A driver brought me here, I do not recall his name. 1100 01:20:26,072 --> 01:20:29,700 -Lo siento. -No, necesito volver. I... 1101 01:20:29,825 --> 01:20:31,869 ¿Podría alguien contactar al 1102 01:20:31,994 --> 01:20:33,829 hombre que me dejó acuí esta tarde? 1103 01:20:33,955 --> 01:20:35,414 Un minuto, por favor. 1104 01:20:49,303 --> 01:20:52,515 Sr. Tóth. Siento haberle hecho esperar. 1105 01:20:52,640 --> 01:20:55,810 Harrison se Ha ido a la Cama. He wishes you a good night. 1106 01:20:55,935 --> 01:20:58,062 ¿Me ayudoas un director de encuestadores? 1107 01:20:58,187 --> 01:21:03,359 Listen, I am terribly sorry about my father's theatrics. 1108 01:21:04,110 --> 01:21:06,445 Debercte Tomado por Sorpresa. 1109 01:21:06,571 --> 01:21:08,197 It is quite all right. 1110 01:21:08,322 --> 01:21:09,657 Decisiones de Menudo Toma Estas 1111 01:21:09,782 --> 01:21:11,617 Sin consultoría al Resto de Nosotros. 1112 01:21:13,119 --> 01:21:15,204 No tomé nada de eso en serio. 1113 01:21:15,329 --> 01:21:16,789 Oh, Deberías. 1114 01:21:17,790 --> 01:21:19,584 Deberías, ya ves. 1115 01:21:22,169 --> 01:21:24,714 Un mi Padre le Gustaría Que Te Contratemos. 1116 01:21:26,465 --> 01:21:27,466 Oh. 1117 01:21:30,011 --> 01:21:33,931 [campanas de reloj] 1118 01:21:35,182 --> 01:21:37,351 -[CHIMES DE SEGUNDO RELOJ] -AH. 1119 01:21:39,895 --> 01:21:43,107 No tengo ninguna infraestructura aquí. 1120 01:21:43,232 --> 01:21:44,400 Es porse que se me me pide que 1121 01:21:44,525 --> 01:21:46,527 supervisara y te ayude en estefuerzo. 1122 01:21:46,652 --> 01:21:49,739 No tengo idea de los parámetros. 1123 01:21:49,864 --> 01:21:55,536 Una Vez que Haya Destilado La Esencia del Arrebato del Padre, 1124 01:21:55,661 --> 01:21:57,913 Intentaré tener un sentido económico de ello. 1125 01:21:58,956 --> 01:22:00,666 Tenemos una Casa Bastante llena esta noche, así que 1126 01:22:00,791 --> 01:22:02,960 me tomé la libertad de inventar un lugar para ti 1127 01:22:03,085 --> 01:22:04,295 en la casa de huéspedes. 1128 01:22:04,420 --> 01:22:06,380 Podemos Enviar Sus Cosas por la Mañana. 1129 01:22:06,505 --> 01:22:08,633 [pájaro de pájaros] 1130 01:22:22,063 --> 01:22:24,857 -[Golpea] -Mr Tóth? 1131 01:22:25,316 --> 01:22:27,652 -[knocking at door] -[maid] Mr Tóth? 1132 01:22:29,904 --> 01:22:31,238 [Llamando a la Puerta] 1133 01:22:34,200 --> 01:22:35,576 [knocking at door] 1134 01:22:41,749 --> 01:22:45,086 [Profundamento de respiración] 1135 01:22:47,296 --> 01:22:49,298 One minute. [Despeja la Garganta] 1136 01:22:50,091 --> 01:22:51,092 [knocking at door] 1137 01:22:52,176 --> 01:22:53,177 ¿Señor? 1138 01:22:54,345 --> 01:22:55,429 [Harrison gruñe] 1139 01:22:57,098 --> 01:22:58,391 ¿Yo tocó, señor? 1140 01:22:58,516 --> 01:23:01,686 Oh, sí, László, entra. Enl Tenido una Visión. 1141 01:23:01,811 --> 01:23:04,855 [♪ "Eine Kleine Nachtmusik IV" ♪ por Mozart) 1142 01:23:06,982 --> 01:23:08,818 Tengo Algunos Bocetos. 1143 01:23:08,943 --> 01:23:11,862 Yo... también algo en lo que he estado trabajando en 1144 01:23:11,987 --> 01:23:15,241 el que podría ser aplicable aquí, si te importa mirar. 1145 01:23:15,366 --> 01:23:18,536 En un Momento, mis ojos hijo nublados. Sentarse. 1146 01:23:22,289 --> 01:23:24,125 Perdón mi aparencia, Tengo... 1147 01:23:24,250 --> 01:23:26,711 I have carpenters in the forehead 1148 01:23:26,836 --> 01:23:28,421 causing a terrible ringing in my ears. 1149 01:23:28,546 --> 01:23:30,423 Tenderrás que asumir Conmigo. 1150 01:23:30,548 --> 01:23:31,674 I can come back. 1151 01:23:31,799 --> 01:23:35,678 ¡Shh! Before I lose it. Los Sueños se Escapan. 1152 01:23:36,512 --> 01:23:38,180 Yes, I know. 1153 01:23:41,600 --> 01:23:43,769 [Harrison] Doylestown, it is beautiful, 1154 01:23:43,894 --> 01:23:46,272 but it is not a cultural place, you know? 1155 01:23:47,690 --> 01:23:50,443 -Sguro. -Pero podría ser. 1156 01:23:52,069 --> 01:23:54,321 Si Hubiera Un Auditorio, Podría 1157 01:23:54,447 --> 01:23:57,324 Organizar Un... Un Festival de Teatro. 1158 01:23:58,576 --> 01:23:59,535 [László] seguro. 1159 01:23:59,660 --> 01:24:00,995 Y en la temporada Baja, por Supuestón, Los 1160 01:24:01,120 --> 01:24:04,373 Estudiantes Locales podríes Acceder a él. 1161 01:24:04,498 --> 01:24:06,167 [László] Sí. 1162 01:24:06,292 --> 01:24:08,377 ¿Y Qué Piensas de Un Gimnasio? 1163 01:24:08,502 --> 01:24:11,505 Solía ​​practicar la lucha libre cuando era adolescente. 1164 01:24:12,548 --> 01:24:14,592 Tengo Estos Buenos Recuerdos de mi Madre que me 1165 01:24:14,717 --> 01:24:17,678 acompañan a los partidos en las ciudes vecinas. 1166 01:24:18,929 --> 01:24:20,556 ¿Quizás una piscina? 1167 01:24:21,557 --> 01:24:23,100 [Harrison] No Puedo Nadar. 1168 01:24:23,851 --> 01:24:27,563 [Harrison bebe, suspira] 1169 01:24:27,688 --> 01:24:30,441 ¿Y Tal Vez es Demasiado Caro? 1170 01:24:30,566 --> 01:24:32,943 No me hables de dinero. 1171 01:24:33,068 --> 01:24:35,863 [Reportero] Pennsylvania Tiene Más Casas Ocupadas 1172 01:24:35,988 --> 01:24:37,531 por Los Propietario que Cualquier Otro Estado. 1173 01:24:38,616 --> 01:24:41,577 Más pueblos pequeños y ciudades pequeñas, y más personas 1174 01:24:41,702 --> 01:24:45,831 que viven en pueblos pequeños que cualquier otro estado, 1175 01:24:45,956 --> 01:24:49,293 Así Algunas de las Ciudades Más Grandes del Mundo. 1176 01:24:51,754 --> 01:24:56,258 Todo esto es por eso que Pensilvania es realmente una tierra 1177 01:24:56,383 --> 01:24:57,968 de decisión para las familias que quieren un lugar maravilloso. 1178 01:24:58,093 --> 01:24:59,637 Vivir y Trabajar, y Disfrutar 1179 01:24:59,762 --> 01:25:02,264 de la Riqueza del Ocio 1180 01:25:02,389 --> 01:25:04,642 con empleo seguro cercano. 1181 01:25:24,954 --> 01:25:26,997 No HABLE Conl Sobre El Dinero. 1182 01:25:27,748 --> 01:25:31,001 El habado con nuestros Amigos en la Oficina del Alcalde del Condado de Bucks 1183 01:25:31,126 --> 01:25:34,713 que Están Calientes para Acceder a Oportunidadas de FinanciAción Local y Estatal 1184 01:25:34,839 --> 01:25:37,091 En nombre de nuestro proyecto, si 1185 01:25:37,216 --> 01:25:41,762 estamos dispuestos a designar un... 1186 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 y componente significativo del 1187 01:25:46,767 --> 01:25:48,936 Centro de Congregación Cristiana. 1188 01:25:50,980 --> 01:25:54,775 Pero es un centro comunitario para todas las personas. 1189 01:25:56,527 --> 01:25:58,487 ¿Qé Quieren, Una Sala de Oración? 1190 01:25:58,612 --> 01:26:01,699 Tengo la impresión de que esperan algo más específico 1191 01:26:01,824 --> 01:26:06,495 y significativo que eso para su asignación. 1192 01:26:07,413 --> 01:26:08,956 ESTO, Y ESPERA DE SU APROBACIO DE 1193 01:26:09,081 --> 01:26:11,333 La General General, por Supuestón. 1194 01:26:11,458 --> 01:26:17,131 Excuse me. An auditorium, a gymnasium, a library. 1195 01:26:17,256 --> 01:26:20,050 Padre lo describe más... 1196 01:26:21,135 --> 01:26:24,221 more as a reading room for the public. 1197 01:26:29,351 --> 01:26:32,688 ¿Una biblioteca y una capilla? 1198 01:26:34,857 --> 01:26:36,984 That is four builds, Harry. 1199 01:26:37,818 --> 01:26:39,695 Cuatro, no uno. 1200 01:26:41,155 --> 01:26:42,698 It is ambitious. 1201 01:26:45,075 --> 01:26:46,827 Y Pensé que te gustaría Eso. 1202 01:26:51,040 --> 01:26:54,752 I put in a call to our frequent contractor, Leslie Woodrow. 1203 01:26:55,586 --> 01:26:57,963 Primero trabajamos con leslie como uno de 1204 01:26:58,088 --> 01:27:00,215 nuestros oficiales de ingeniería de buques, 1205 01:27:00,341 --> 01:27:04,261 but he is supervised several important construction 1206 01:27:04,386 --> 01:27:07,765 projects for us since, including these offices. 1207 01:27:07,890 --> 01:27:12,019 Mi Padre Está Asignando una Suma de $ 850,000 1208 01:27:12,144 --> 01:27:16,398 al Proyecto, que, para mí, parece muy razonable, 1209 01:27:16,523 --> 01:27:18,275 if not exorbitant. 1210 01:27:19,276 --> 01:27:20,945 Si Leslie Acepta Subir a Bordo, Entonces Haré Que 1211 01:27:21,070 --> 01:27:24,073 Comience Un Presupesto para Nosotros de Inmediato. 1212 01:27:24,907 --> 01:27:28,160 Esta asignación de 850,000 1213 01:27:28,285 --> 01:27:32,831 incluye tarifas para usted y Leslie. 1214 01:27:33,958 --> 01:27:36,460 También Hemos Seguido Adelante y Hemos Hecho Arreglos para 1215 01:27:36,585 --> 01:27:40,714 Comenzar a Aseturarle una licencia Aquen en Pensilvania. 1216 01:27:41,924 --> 01:27:44,802 Well, Harry, let's start digging. 1217 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 [László, en Húnngaro] Erzsébet, yo y el familiarizado con un abogado 1218 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 estadounidense dados dados dados que puede aydarlo a un zsófia con su situación. 1219 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 Is there somewhere we might find a photograph 1220 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 of you and Zsófia pictured together? 1221 01:28:12,788 --> 01:28:14,415 [Homeduras de la Risa] 1222 01:28:15,290 --> 01:28:17,751 [church bell tolls] 1223 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 ¿Algo que te vincule con ti? 1224 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 Me he comunicado con colegas que 1225 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 a veces asistían a fiestas en la casa. 1226 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 Estoy Esperando Regrésar. 1227 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 A la mente me viene a la mente, escríbelos y explique cuán urgente es esto. 1228 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Cualquier Cosa que la Ata a Ti, y A Mí, 1229 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 Puede ser de Gran Ayuda para El Sr. Hoffman. 1230 01:28:46,780 --> 01:28:51,994 [László, en Inglés] 504, 505, 506, 1231 01:28:52,119 --> 01:28:55,664 507, 508. 1232 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 [László, en Húnggaro] Él adjunta una Lista de Artículos e Información Solicitados por su Oficina. 1233 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Complete lo que pueda de estos documentos 1234 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 y devuélveme estos originales a la vez. 1235 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 Aquí: Una Buena Fortuna Puede Haber Caído Sobre Mí. 1236 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 In an unexpected turn of events, 1237 01:29:19,354 --> 01:29:23,817 Yo ha han ofrecido una oportunidad intrigante, una segunda Oportunidad. 1238 01:29:23,942 --> 01:29:27,696 [in English]...three, 1239 01:29:27,821 --> 01:29:31,950 four, five, six, seven. 1240 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 [László, en húnngaro] Puedo Sentrte Más Cerca de Mí Ahora que Nunca. 1241 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 Your love, László. 1242 01:30:21,875 --> 01:30:23,627 [László, en Inglés] Nivel, Nivel. Higher, higher. 1243 01:30:23,752 --> 01:30:26,964 Poco más Alto. Good. Good, good, good. 1244 01:30:30,509 --> 01:30:35,722 El Área Total es de 2.684 Metros cuadrados que incluye un sistema 1245 01:30:35,848 --> 01:30:39,810 de condensado considerable para la cosecha de agua de lluvia, 1246 01:30:39,935 --> 01:30:40,978 below grade. 1247 01:30:41,103 --> 01:30:43,689 Aperturas Estrechas que Ves Aquí y Aquí, Hjo Tragaluces 1248 01:30:43,814 --> 01:30:47,943 que También se Pueden Ver como DeMarcacacaciones 1249 01:30:48,068 --> 01:30:52,281 of units of space on either side of the entrance hall. 1250 01:30:52,406 --> 01:30:55,284 Estas Unidades Son Convertibles, multifuncionales. 1251 01:30:55,409 --> 01:31:00,622 Ofrecen una ocupación total de 500 personas en cada lado. 1252 01:31:00,747 --> 01:31:04,918 Los Sistemas una medida para asientos y almacenamiento 1253 01:31:05,043 --> 01:31:11,633 permitido una conferencia, gimnasio, auditorio. 1254 01:31:11,758 --> 01:31:16,138 Estas habitaciones de un tamaño más estándar son de concreto previo a la fundición. 1255 01:31:16,263 --> 01:31:19,224 La Capilla en El Corazón del Edificio 1256 01:31:19,349 --> 01:31:21,476 Contrasta por Un Un Redablo de Mármol 1257 01:31:21,602 --> 01:31:22,936 Desde las montañas de Carrara... 1258 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 [Harrison] No Puedo ver. 1259 01:31:24,354 --> 01:31:26,023 .. servirá como la pieza central del instituto. 1260 01:31:26,148 --> 01:31:28,066 [Harrison] Harry, ¿Qé Piensas de 1261 01:31:28,192 --> 01:31:29,443 Que el Gimnasio Se Vea a Un Lado Así? 1262 01:31:29,568 --> 01:31:31,195 No estoy seguro. 1263 01:31:31,320 --> 01:31:32,988 Creo que parece un cuartel. 1264 01:31:33,113 --> 01:31:35,782 Bueno, eso es quizás porque nunca se alistaste, Harry. 1265 01:31:37,201 --> 01:31:39,870 Creo que todo es una gran sorpresa. Sigue adelante. 1266 01:31:39,995 --> 01:31:41,788 Déjame Mostrar. 1267 01:31:44,291 --> 01:31:49,171 Cuando el sol viaja de este a oeste, 1268 01:31:50,839 --> 01:31:55,385 Las Vigas de Madera Ubicadas en la base de las Torres se 1269 01:31:55,510 --> 01:32:00,307 unirán para formar el símbolo de una Cruz Sobre el retablo, 1270 01:32:01,225 --> 01:32:02,893 cuando están iluminados. 1271 01:32:03,018 --> 01:32:05,562 [Harrison se ríe] Extraordinario. 1272 01:32:05,687 --> 01:32:06,730 [Maggie] Qué maravilloso. 1273 01:32:06,855 --> 01:32:09,149 [Harrison] Maggie, ¿Llamarás para Tomar Un Café? 1274 01:32:10,359 --> 01:32:12,361 I think it is beautiful, Mr Tóth. 1275 01:32:12,486 --> 01:32:13,820 Gracias. 1276 01:32:14,488 --> 01:32:16,448 [Hombre] Bueno, ¿cuál es la altura de esas cosas? 1277 01:32:16,573 --> 01:32:19,243 ¿Seis o siete metros también? 1278 01:32:19,368 --> 01:32:21,703 ¿Y te entendí Corrección, más de 1279 01:32:21,828 --> 01:32:26,083 800,000 pasteles Cuadrados de superficie? 1280 01:32:26,875 --> 01:32:31,046 Bueno, si podemos pagar estos materiales, el Sr. Van Buren. 1281 01:32:31,171 --> 01:32:34,132 Sylacauga Marble se Envía del Condado 1282 01:32:34,258 --> 01:32:36,093 de Talladega, Y Eso Podría ser posible 1283 01:32:36,218 --> 01:32:38,387 Si logro ver algunos favores. 1284 01:32:38,512 --> 01:32:41,056 Con El Debido Respeto, ¿Pagar LOS Materiales? 1285 01:32:41,848 --> 01:32:45,727 Señor, el concreto es resistente y barato. 1286 01:32:45,852 --> 01:32:49,648 ¿Concreto? No es muy atractivo. 1287 01:32:50,482 --> 01:32:53,193 Quizás podríamos dividir la diferencia en los materiales. 1288 01:32:57,614 --> 01:32:59,533 Afortunadamme, La Estética del Edificio 1289 01:32:59,658 --> 01:33:01,994 no es suya para resolución, Sr. Woodrow. 1290 01:33:03,537 --> 01:33:08,709 Y el mármol Sylacauga es blanco, como una hoja de papel. 1291 01:33:08,834 --> 01:33:13,130 Lo que tengo aquí es azul y gris con una vía más suave. 1292 01:33:13,255 --> 01:33:15,465 Prefiero el italiano. Es Más Adecuado. 1293 01:33:15,590 --> 01:33:18,635 Bueno, tendré que investigar un poco pero... 1294 01:33:18,760 --> 01:33:21,054 Conozco A Alguien Talentoso. 1295 01:33:21,179 --> 01:33:24,349 Un masón italiano a quien he encargado antes. 1296 01:33:24,474 --> 01:33:26,768 Oh, otro detalle antes de que me olvide. El nombre. 1297 01:33:27,978 --> 01:33:30,272 Quiero Asegurarme de Sea Visible, sí. 1298 01:33:30,397 --> 01:33:33,984 Señor, ¿es este Realmento lo que imaginaste? 1299 01:33:34,693 --> 01:33:36,445 ¿Me estoy perdiendo algo? 1300 01:33:36,570 --> 01:33:37,779 Cuando Harry Llamó, yo describe 1301 01:33:37,904 --> 01:33:40,282 este como un proyecto personal. 1302 01:33:40,407 --> 01:33:42,284 Si esto es en lo que finalmente 1303 01:33:42,409 --> 01:33:43,702 nos instalamos, algo de esta escala, 1304 01:33:43,827 --> 01:33:46,204 La Línea de Tiempo Deberá Ajustarse Considerable. 1305 01:33:46,330 --> 01:33:48,165 Prefiero estar vivo con un 18 por 1306 01:33:48,290 --> 01:33:50,083 ciento que muerto a la tasa prima, Leslie. 1307 01:33:50,208 --> 01:33:52,085 No hay asignaciones de Nuestras de Superaremos. 1308 01:33:52,210 --> 01:33:53,545 [Leslie] tu abuela amaba el mármol. 1309 01:33:53,670 --> 01:33:54,880 Te Lo Aseguno. 1310 01:33:55,005 --> 01:33:56,715 [Harrison] ¿Dónde Estamos Con Nuestras 1311 01:33:56,840 --> 01:33:58,091 ¿Discusiones con la Oficina del Alcalde? 1312 01:33:58,216 --> 01:34:00,010 -[Harry] They are waiting on us. -[Harrison] Bien. 1313 01:34:01,011 --> 01:34:02,387 Push them along. 1314 01:34:02,512 --> 01:34:03,680 -Es bien. -Thank you. 1315 01:34:15,484 --> 01:34:17,819 [horn blares] 1316 01:34:32,250 --> 01:34:34,669 [Gime] Mierda. 1317 01:34:34,795 --> 01:34:36,004 [knocking at door] 1318 01:34:41,968 --> 01:34:43,845 M-MORNING, Leslie. 1319 01:34:44,596 --> 01:34:47,057 Do not tell me you are just now getting up. 1320 01:34:48,308 --> 01:34:50,227 Dos Minutos y Estoy Listo. 1321 01:34:50,352 --> 01:34:53,605 I will give you three if you use it to rinse off. 1322 01:34:54,898 --> 01:34:55,982 Tres. 1323 01:34:56,817 --> 01:34:58,068 Esperaré afuera. 1324 01:35:03,573 --> 01:35:04,825 Gran Día. 1325 01:35:05,617 --> 01:35:07,077 Gran día. Adspertar. 1326 01:35:12,374 --> 01:35:14,292 [Harry] El alcalde no tiene todo el día, Leslie. 1327 01:35:14,418 --> 01:35:16,378 [Alcalde] Estamos Bien, Harry. 1328 01:35:16,503 --> 01:35:18,505 ¿Tu padre también se unirá a nosotros? 1329 01:35:18,630 --> 01:35:21,758 [Harry] No, Está en el ExtranJero en Los Negocios, Me Temo. 1330 01:35:21,883 --> 01:35:23,051 Enl envía sus saludos. 1331 01:35:23,176 --> 01:35:25,595 Este es un proyecto que le apasiona mucho. 1332 01:35:25,720 --> 01:35:27,139 Es una prioridad para nosotros. 1333 01:35:27,264 --> 01:35:28,974 Le preguntó si podía llamarte 1334 01:35:29,099 --> 01:35:30,267 mañana para hablarlo todo. 1335 01:35:30,392 --> 01:35:31,893 Una Su Conveniencia, por Supuestón. 1336 01:35:32,018 --> 01:35:32,894 [Alcalde] Bueno, claro. 1337 01:35:33,019 --> 01:35:34,354 Sylvia en mi Oficina Puede Preparars Durante 1338 01:35:34,479 --> 01:35:37,107 Casi Cualquier Momento Mañana por la Tarde. 1339 01:35:40,694 --> 01:35:41,987 Disculpas. 1340 01:35:44,781 --> 01:35:47,659 [Alcalde] BUENO, ESTO ES, UM... DIFERENTE. 1341 01:35:48,702 --> 01:35:50,245 Very modern. 1342 01:35:50,370 --> 01:35:51,997 -Si. -Está Bien. 1343 01:35:52,122 --> 01:35:54,374 Paseos a través de lo que tienes en mente. 1344 01:35:54,499 --> 01:35:56,793 [László] La Fase de Constructucció por por 1345 01:35:56,918 --> 01:35:59,754 Sí Sola Ceará Más de 80 Empleos Locales. 1346 01:36:00,464 --> 01:36:06,094 Carpinteros, pintores, más de 150 al finalizar, momento en 1347 01:36:06,219 --> 01:36:10,474 el cual la instalación deberá tener personal permanente. 1348 01:36:10,599 --> 01:36:13,560 ¿Cuándo vas a un respondedor las pregutas en el cuadro? 1349 01:36:20,442 --> 01:36:21,818 Bien. 1350 01:36:24,070 --> 01:36:25,655 Bien. [despeja la garganta] 1351 01:36:27,199 --> 01:36:29,784 También me gustaría abordar algunas de las 1352 01:36:29,910 --> 01:36:34,372 preocupaciones y comentarios por escrito. 1353 01:36:34,498 --> 01:36:39,419 Enviado a nosotros de forma anónima antes de la discusión de esta noche. 1354 01:36:40,712 --> 01:36:45,008 Preguntas que investiga mi antecedentes personales, 1355 01:36:45,133 --> 01:36:50,430 Patrimonio y persuasión ideológica, si lo desea. 1356 01:36:52,891 --> 01:36:55,352 [limpia la garganta] como una persona extranjera 1357 01:36:56,895 --> 01:37:00,273 y un recién llegado un doylestown, 1358 01:37:00,398 --> 01:37:03,026 Veo una comunidad necesitada. 1359 01:37:04,528 --> 01:37:09,950 Y Esta es mi única persuasión de relevancia. 1360 01:37:11,535 --> 01:37:17,582 Mr Van Buren, un generoso patrón y practicante protestante, 1361 01:37:17,707 --> 01:37:22,671 y construiré un lugar que se sentirá atraído para congregarse 1362 01:37:22,796 --> 01:37:25,090 E Inspirado Para Adorar. 1363 01:37:26,716 --> 01:37:28,009 Puede estar seguro de que 1364 01:37:28,134 --> 01:37:31,846 honraremos las tradiciones de Doylestown. 1365 01:37:32,514 --> 01:37:38,186 El Centro de Creación y Actividad Margaret 1366 01:37:38,311 --> 01:37:40,146 Lee Van Buren será su manifestación. 1367 01:37:41,273 --> 01:37:46,319 Un hito que proclama no solo "soja nuevo", 1368 01:37:46,444 --> 01:37:49,197 sino que "soy parte del nuevo todo". 1369 01:37:50,073 --> 01:37:53,118 Por favor para pasar el, um... ¿cómo lo llamas? 1370 01:37:53,243 --> 01:37:55,036 No, la antorcha. 1371 01:37:57,080 --> 01:37:58,081 Bien. 1372 01:38:10,343 --> 01:38:13,179 Aquí Tenemos El Interior de la Capilla. 1373 01:38:14,472 --> 01:38:17,684 Es adecuado para 119 personas. 1374 01:38:20,312 --> 01:38:21,771 Al Amanece. 1375 01:38:23,315 --> 01:38:24,858 Al atardecer. 1376 01:38:29,237 --> 01:38:31,948 -Al Mediodía. -[Mujer] Oh, eso es inteligente. 1377 01:38:52,093 --> 01:38:53,845 [Reportero] UNA de Las Mercancías 1378 01:38:53,970 --> 01:38:55,347 Más Básicas del Mundo de Hoy, 1379 01:38:55,472 --> 01:38:58,141 y tuvo sus humildes comienzos en una pequeña ciudad 1380 01:38:58,266 --> 01:39:01,519 ubicada entre las colinas verdes de Pensilvania. 1381 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 [Erzsébet, en húnngaro] László! 1382 01:39:03,480 --> 01:39:07,067 Ha tardado algunos meses en obtener los artículos que 1383 01:39:07,192 --> 01:39:08,985 el Sr. Hoffman solicitó desde que recibió su carta. 1384 01:39:09,110 --> 01:39:10,028 [Reportero, en Inglés] Acero. 1385 01:39:10,612 --> 01:39:12,739 [Erzsébet, en húngaro] Estaba perdido al principio, pero de repente 1386 01:39:12,864 --> 01:39:18,328 pensé en contactar a nuestro vecino de arriba en Buda, Sra. ¡Horváth! 1387 01:39:18,453 --> 01:39:19,829 [reporter, in English] Perhaps no one factor has 1388 01:39:19,954 --> 01:39:22,123 been of greater importance in the forward march 1389 01:39:22,248 --> 01:39:25,168 de Progreso Americano Que El Acero de Pensilvania. 1390 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 [Erzsébet, en húngaro] pudo proporcionarme varias fotografías 1391 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 familiares que claramente te imaginan a ti, a mí y a Zsófia 1392 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 con su madre el día de nuestra boda. 1393 01:39:34,219 --> 01:39:35,303 [Reportero, en inglés] Acero. 1394 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 [Erzsébet, en húnngaro] El Pobre Querido Pensó que nos Mueren Todos 1395 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 Estos Años, por lo que el los Había Mantenido en su repisa en Memoriam. 1396 01:39:40,975 --> 01:39:43,103 [Reportero, en inglés] Acero para excelentes edificios. 1397 01:39:43,228 --> 01:39:46,106 Acero para Puentes. Acero para automóviles. 1398 01:39:46,231 --> 01:39:49,192 [Erzsébet, en Húnngaro] Zsófia Solo Podría Haber Tenido nueve Años 1399 01:39:49,317 --> 01:39:53,405 de Edad en e Momento, Pero Su Rostro y Exresión Son Incundibles. 1400 01:39:53,530 --> 01:39:55,490 [reportero, en inglés] acero para trenes y rieles. 1401 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 [Erzsébet, en húnngaro] él incluido Todos Menos uno 1402 01:39:57,784 --> 01:39:59,285 [Reportero, en inglés] Acero para aviones. 1403 01:39:59,411 --> 01:40:01,579 [Erzsébet, en húnngaro] en Casa de que esta Carta no te llegue a ti. 1404 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 Lo mantendré cerca de mi pecho, nuestro 1405 01:40:04,791 --> 01:40:07,085 árbol genealógico contra mi corazón. 1406 01:40:07,210 --> 01:40:10,505 [Reportero, en Inglés] Acero para Las Armas de Guerra y la Maquinaria de la Paz. 1407 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 [Erzsébet, en húngaro] László, ¿esto significa 1408 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 que podríamos volver a encontrarnos pronto? 1409 01:40:14,926 --> 01:40:16,469 [Reportero, en Inglés] Acero. 1410 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 [Erzsébet, en húngaro] tuyo, Erzsébet. 1411 01:41:26,748 --> 01:41:29,918 [Agrenar Cascas por] 1412 01:41:33,630 --> 01:41:35,590 [trenes] 1413 01:41:45,308 --> 01:41:48,186 [Golpes de Silbato] 1414 01:41:53,358 --> 01:41:55,527 -[en inglés] derecha o izquierda? -On la izquierda. 1415 01:42:17,632 --> 01:42:19,092 ¿Podría Haber Pasado Junto a Nosotros? 1416 01:42:19,217 --> 01:42:22,220 Mi asociado en Nueva York confirmó que lo lograron. 1417 01:42:28,017 --> 01:42:29,602 ¿Hijo Ellos Allí? 1418 01:42:31,855 --> 01:42:33,606 [László] No, esos no son ellos. 1419 01:42:35,692 --> 01:42:36,776 Zsófia? 1420 01:42:38,486 --> 01:42:40,738 Zsófia. Eso es... Esa es Ella. 1421 01:42:40,864 --> 01:42:42,031 Zsófia! 1422 01:42:44,492 --> 01:42:45,827 Zsófia! 1423 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 [En húngaro] ¿Qué pasó? 1424 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 Lamento no jerte dicho. 1425 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 ¿Qué pasó? 1426 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 Puede que no sea permanente. 1427 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 ¿Qué Pasó? ¿Alguien te Lastimó? 1428 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 Es la osteoporosis de la hambruna. 1429 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 Teñiré Mi Cabello. Sé que es feo. 1430 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 ¿Dónde está Atila? 1431 01:43:31,623 --> 01:43:34,208 [En inglés] no quería que se decepcionara 1432 01:43:34,334 --> 01:43:37,420 si te retrasaban por algún motivo. 1433 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 [EN Húnngaro] Zsófia, Querida. 1434 01:43:45,470 --> 01:43:46,763 Zsófia. 1435 01:43:52,060 --> 01:43:53,645 [En inglés] Bienvenido a América. 1436 01:43:59,192 --> 01:44:00,151 [Harrison] Qué maravilloso 1437 01:44:00,276 --> 01:44:01,986 finalmente conoce. 1438 01:44:02,111 --> 01:44:03,613 Hubo un PERÍODO DE TIempO ALLI DONDE 1439 01:44:03,738 --> 01:44:05,907 PENSAMOS QUE TE HABIA INVENTADO. 1440 01:44:06,032 --> 01:44:08,952 ¿No es fascinante conocer a los 1441 01:44:09,077 --> 01:44:11,537 demás de grandes artistas y pensadores? 1442 01:44:11,663 --> 01:44:13,873 Gracias por cuidar mi lászló. 1443 01:44:13,998 --> 01:44:15,917 [Harrison] Como personas de privilegio único, 1444 01:44:16,042 --> 01:44:17,502 Siempre he pensado que es nuestro desber nutrir 1445 01:44:17,627 --> 01:44:21,422 los talentos definitorios de nuestra época. 1446 01:44:21,547 --> 01:44:25,468 Yo, por supuesto, estoy desprovisto de tal talento. 1447 01:44:25,593 --> 01:44:27,053 Un verdadero Verdad, yo... 1448 01:44:28,972 --> 01:44:31,975 Soy increíblemente emular con personas como él. 1449 01:44:32,100 --> 01:44:33,977 [Erzsébet] Eso No Debe Ser Cierto, Sr. Van Buren. 1450 01:44:34,102 --> 01:44:35,770 Te lo has hecho muy bien. 1451 01:44:35,895 --> 01:44:37,939 El Padre Cava por Cumplidos. 1452 01:44:38,064 --> 01:44:39,649 No lo consulte. 1453 01:44:39,774 --> 01:44:43,194 -La Propiedad es Hermosa. -[Maggie] ¿No es así? 1454 01:44:43,319 --> 01:44:44,487 [Harrison] Erzsébet... 1455 01:44:44,612 --> 01:44:47,532 Disculpe, ¿estoy pronunciando eso correctamente? 1456 01:44:47,657 --> 01:44:50,410 ESO Está Bien, Bien. 1457 01:44:50,535 --> 01:44:54,205 No dude en llamarme Elizabeth si lo prefiere. 1458 01:44:54,330 --> 01:44:56,082 [Harrison] Y tu inglés es prensionante. 1459 01:44:56,207 --> 01:44:59,961 Gracias. Asistí a la Universidad en Inglaterra. 1460 01:45:00,086 --> 01:45:01,838 [Harrison] Oh. ¿Dónde? 1461 01:45:01,963 --> 01:45:05,258 Oxford. Estudiar Inglés. 1462 01:45:05,383 --> 01:45:08,344 Y regresé a casa para comunicaciones. 1463 01:45:08,469 --> 01:45:10,054 ¿Y hiciste algo convo? 1464 01:45:10,179 --> 01:45:14,183 [Erzsébet] Sí. Trabajé para un artículo nacional popular en Casa, 1465 01:45:14,308 --> 01:45:15,560 Magyar Nemzet. 1466 01:45:15,685 --> 01:45:18,021 [Harrison] Huh. Periodista. ¡Mmm! 1467 01:45:18,146 --> 01:45:20,523 -[Harrison] Cultural? -Asuntos exteriores. 1468 01:45:20,648 --> 01:45:22,775 [Harrison] Bueno, Tal Vez Pueda Ayuda A Su Esposo A 1469 01:45:22,900 --> 01:45:25,486 Sonar Menos como Brille Los Zapatos por Un Salario. 1470 01:45:25,611 --> 01:45:27,196 ¿No les has dicho nada sobre mí? 1471 01:45:27,321 --> 01:45:30,408 László, ¿cuánto tiempo llevas aquí ahora? Four, five years? 1472 01:45:30,533 --> 01:45:32,535 Ya no Tienes excusa. 1473 01:45:32,660 --> 01:45:35,371 -[Monedas] -[Harrison se ríe] 1474 01:45:35,496 --> 01:45:37,749 [Harrison] Lo Siento. Me dejaron llevar un poco allí. 1475 01:45:37,874 --> 01:45:39,333 ¿Podrías Devolver eso? 1476 01:45:41,085 --> 01:45:43,337 [risas] 1477 01:45:54,307 --> 01:45:55,933 [Harrison] Un Centavo Salvado. 1478 01:46:00,229 --> 01:46:02,231 Sofía, ¿es así? 1479 01:46:03,232 --> 01:46:04,317 [László] Zsófia. 1480 01:46:05,193 --> 01:46:06,861 [Harry] Zsófia. 1481 01:46:06,986 --> 01:46:08,196 Zsófia. 1482 01:46:10,156 --> 01:46:12,033 ¿Entiende ella el inglés? 1483 01:46:12,158 --> 01:46:13,201 -Si. -Si. 1484 01:46:15,578 --> 01:46:18,581 Si. Ella Entiende Muy Bien. 1485 01:46:20,249 --> 01:46:23,878 [Harrison] La mujer detrás del hombre. [Risas] 1486 01:46:25,922 --> 01:46:27,215 [Erzsébet se ríe] 1487 01:46:30,718 --> 01:46:33,471 László? ¿Me puede dar una palabra? 1488 01:46:34,680 --> 01:46:35,932 [László Murmura en Húngaro] 1489 01:46:37,809 --> 01:46:39,060 ¿Sí, señor? 1490 01:46:39,185 --> 01:46:40,353 Por Recomendació de Leslie, Hemos 1491 01:46:40,478 --> 01:46:42,230 Mostrado Sus planos A OTRO Arquitecto. 1492 01:46:42,355 --> 01:46:44,857 ¿Qué? ¿Oms? 1493 01:46:44,982 --> 01:46:46,067 Solo alguien con quien trabajamos 1494 01:46:46,192 --> 01:46:47,735 en los grandes almacenes en el centro. 1495 01:46:47,860 --> 01:46:49,487 Estos hijo Cambios Menores. 1496 01:46:49,612 --> 01:46:52,031 Lugares que pensaron que podríamos salvar un centavo. 1497 01:46:52,156 --> 01:46:53,366 [Erzsébet] László? 1498 01:46:53,491 --> 01:46:56,035 -LeSlie es un bastardo. -Yes, él es. 1499 01:46:56,160 --> 01:46:57,954 Eso es por lo que le pagamos. 1500 01:46:59,288 --> 01:47:02,083 [Harrison] Damas... [Indistinto] 1501 01:47:03,835 --> 01:47:05,378 [Llamadas de pájaros] 1502 01:47:14,387 --> 01:47:16,556 [EN Húnngaro] Lamento los Juguetes. 1503 01:47:18,099 --> 01:47:21,018 Te recordé cuando era niña. 1504 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Mira A Tu Madre. 1505 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 Mi hermana era hermosa, ¿no? 1506 01:47:36,784 --> 01:47:41,372 [En Inglés] Inclusión Cuando Estaba Enferma, era Bronceado Hermosa. 1507 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 [En húngaro] ¿Estás enojado? 1508 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 ¿ESTÁS ENOJADO CONMIGO POR NO CONTARTE SOBRE MI CONDICIÓN? 1509 01:48:18,367 --> 01:48:20,661 [en inglés] Si quieres comenzar una fila conmigo, 1510 01:48:20,786 --> 01:48:23,039 Bien Podría Resolver mi inglés. 1511 01:48:23,164 --> 01:48:25,082 Basta. Tu inglés está perfecta bien. 1512 01:48:25,208 --> 01:48:30,004 Fue una broma inimaginativa que le contó sobre ustedes zapatos brillantes. 1513 01:48:35,384 --> 01:48:39,764 Mañana Te Llevaré a ver un Alguien. 1514 01:48:40,640 --> 01:48:42,183 Un especialista. 1515 01:48:44,227 --> 01:48:46,270 No te enojes conmigo. 1516 01:48:52,401 --> 01:48:54,111 ¿Ya no se queda estar conmigo? 1517 01:48:54,237 --> 01:48:56,572 [se burla] Detenga estas tonterías. 1518 01:48:57,740 --> 01:48:59,992 ¿Crees que alcalde de Parezco? 1519 01:49:03,454 --> 01:49:05,248 Somos mayores. 1520 01:49:05,373 --> 01:49:08,125 ¿No PUEDES DEFIR NADA AMABLE PARA MÍ? 1521 01:49:08,251 --> 01:49:10,503 Te amo, vaca. 1522 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 [En Húnngaro] Puedes ToCarme. 1523 01:49:25,101 --> 01:49:26,060 [suspiros] 1524 01:49:26,185 --> 01:49:28,020 [en inglés] no quiero... 1525 01:49:28,813 --> 01:49:31,649 No quiero lastimarte físicamente. 1526 01:49:34,402 --> 01:49:36,112 No lo harás. 1527 01:49:39,240 --> 01:49:41,242 Tuve sueños. 1528 01:49:43,577 --> 01:49:46,789 Todas Las Noches, Soñaba que Estaba Contigo. 1529 01:49:49,292 --> 01:49:51,961 Sé lo que has hecho, László. 1530 01:49:53,337 --> 01:49:55,798 Y Está Bien. 1531 01:49:55,923 --> 01:49:58,175 ¿De qué estás hablando? 1532 01:50:01,470 --> 01:50:03,597 Perder. 1533 01:50:03,723 --> 01:50:05,933 Perder. 1534 01:50:06,058 --> 01:50:09,228 -No Puedo Hacerlo. -Be todo. 1535 01:50:09,353 --> 01:50:11,439 No Quiero Hacerlo Ahora Mismo. 1536 01:50:11,564 --> 01:50:13,399 Verás... 1537 01:50:15,109 --> 01:50:16,944 Yo Enfermé. 1538 01:50:18,070 --> 01:50:20,072 Very sick. 1539 01:50:21,032 --> 01:50:23,534 Apenas Podía Respirar. 1540 01:50:24,327 --> 01:50:29,373 I yearned to be with you and it made me sick. 1541 01:50:31,000 --> 01:50:33,252 Casi me muero. 1542 01:50:34,295 --> 01:50:38,090 Entre la vida y la muerte, 1543 01:50:39,175 --> 01:50:42,720 Comencé A Tener Fantasias Sobre Ti. 1544 01:50:43,721 --> 01:50:45,556 Pero me di cuenta... 1545 01:50:46,682 --> 01:50:52,938 No eran fantasías en absoluto, sino visiones. 1546 01:50:56,525 --> 01:50:58,402 Estaba Contigo. 1547 01:51:03,240 --> 01:51:07,370 Todo el tiempo, estaba contigo. 1548 01:51:09,163 --> 01:51:14,668 Mi László, Sé Lo Que tiene Hecho. 1549 01:51:14,794 --> 01:51:21,592 No estoy celoso porque estaba contigo todo el tiempo. 1550 01:51:25,638 --> 01:51:30,643 Sé TODO lo que te ha pasado. 1551 01:51:32,061 --> 01:51:34,313 Y estoy aquí ahora 1552 01:51:35,231 --> 01:51:39,276 Y nunca te dejaré. 1553 01:51:41,070 --> 01:51:42,363 ¡Dios mío! 1554 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 [En húnngaro] ¡Dios Mío! 1555 01:51:46,367 --> 01:51:48,327 [en inglés] mi amor... 1556 01:51:48,452 --> 01:51:51,664 ¡Mi Amor, ¡No Puedo Soportarlo! 1557 01:51:51,789 --> 01:51:55,334 -I cannot bear it. -Puede. 1558 01:51:56,419 --> 01:51:58,045 Puede. 1559 01:52:02,007 --> 01:52:04,093 Tenemos una Nueva Vida. 1560 01:52:04,969 --> 01:52:07,054 A new language. 1561 01:52:11,267 --> 01:52:13,477 Podemos Comenzar de Nuevo. 1562 01:52:15,521 --> 01:52:17,982 [piano music plays] 1563 01:52:21,235 --> 01:52:23,237 [Salpicaduras de Agua] 1564 01:52:33,956 --> 01:52:35,166 [door opens] 1565 01:52:37,084 --> 01:52:38,669 [László] Houp-La! 1566 01:52:38,794 --> 01:52:41,338 Pardon. [chuckles] Pardon. 1567 01:52:41,464 --> 01:52:44,341 [Erzsébet] Maggie Lee Me Prestó Algo de Color de Cabello. 1568 01:52:44,467 --> 01:52:46,635 That is wonderful, dear. 1569 01:52:48,512 --> 01:52:50,848 [Erzsébet] László, ¿estás ahí? 1570 01:52:50,973 --> 01:52:52,725 Yes, my love. 1571 01:52:52,850 --> 01:52:55,603 The model is beautiful, darling. 1572 01:52:57,229 --> 01:52:59,231 Tan Hermoso. 1573 01:53:00,316 --> 01:53:01,817 Gracias. 1574 01:53:01,942 --> 01:53:04,403 [Erzsébet] Vamos a la Ciudad Esta Tarde para Atila. 1575 01:53:04,528 --> 01:53:06,363 Would you like to come? 1576 01:53:08,073 --> 01:53:10,910 [LÁSZLÓ] TENGO ALGO ESTA TARDE. 1577 01:53:11,869 --> 01:53:13,245 I cannot. 1578 01:53:17,625 --> 01:53:19,335 [softly] I have missed him. 1579 01:53:25,007 --> 01:53:29,929 Solo escuchándolo moldear en la otra hábitacia... 1580 01:53:32,932 --> 01:53:34,892 It is fantastic. 1581 01:53:42,399 --> 01:53:44,068 [Música de jazz que se reproduce] 1582 01:53:50,741 --> 01:53:53,244 [Erzsébet] Quizás deberíamos ver 1583 01:53:53,369 --> 01:53:54,745 sobre algunas clases de idiomas esta tarde. 1584 01:53:54,870 --> 01:53:57,998 Podrías Tomar El Autobús por Tu Cuenta. 1585 01:53:58,123 --> 01:54:01,210 Estoy seguro de que es el último lugar que 1586 01:54:01,335 --> 01:54:03,796 te gustaría estar, pero será bueno para ti, 1587 01:54:03,921 --> 01:54:07,049 Y puedo informar al instructor 1588 01:54:07,174 --> 01:54:09,301 o a quien mar de su situació. 1589 01:54:09,426 --> 01:54:12,846 Escucharme balbucear solo te llevará tan lejos. 1590 01:54:19,270 --> 01:54:21,230 ¿Un Dónde se Van, Damas? 1591 01:54:21,355 --> 01:54:23,023 Vamos a la Ciudad. 1592 01:54:23,148 --> 01:54:25,234 ¿Qué ciudad? Tenemos Varios Cerca. 1593 01:54:25,359 --> 01:54:27,736 Filadelfia. Para Visitar a la Familia. 1594 01:54:27,861 --> 01:54:29,530 Ah, el primo estadounidense, por supuesto. 1595 01:54:29,655 --> 01:54:32,449 -Alvero la Ciudad, entonces? -Yes, sí, la ciudad. 1596 01:54:32,575 --> 01:54:36,495 Ah. Nosotros también. Bueno, no hay solo te quedes allí. 1597 01:54:36,620 --> 01:54:38,330 Déjanos darte un ascensor a ti y a tu tía. 1598 01:54:39,415 --> 01:54:40,666 [Erzsébet] Gracias. 1599 01:54:43,586 --> 01:54:45,879 [Harrison] Tengo un amigo en Nueva York, un periodista. 1600 01:54:46,005 --> 01:54:47,840 Siempre Está Buscando un Nuevo Talento. 1601 01:54:47,965 --> 01:54:49,466 ¿Debería mencionarte a él? 1602 01:54:49,592 --> 01:54:51,427 [Erzsébet] es muy amable de su parte, Sr. Van Buren. 1603 01:54:53,762 --> 01:54:56,015 ¿Eso significaría que tendría que trabajar en Nueva York? 1604 01:54:56,140 --> 01:54:57,891 [Harrison] Bueno, Tal Vez, Al Principio. 1605 01:54:58,017 --> 01:54:59,268 Pero todavía no tienes el trabajo, 1606 01:54:59,393 --> 01:55:00,853 así que no nos adelantemos. 1607 01:55:00,978 --> 01:55:02,396 [Erzsébet] Por Supuesto Que no. 1608 01:55:02,521 --> 01:55:04,023 No me refería a que fuera presuntuoso. 1609 01:55:04,148 --> 01:55:05,566 [Harrison] No, no. 1610 01:55:07,192 --> 01:55:08,527 En cualquier caso, siempre 1611 01:55:08,652 --> 01:55:10,571 puedes viajar allí conmigo al principio. 1612 01:55:10,696 --> 01:55:12,656 Estoy Allí de Lunes A Viernes. 1613 01:55:13,574 --> 01:55:16,368 Sí, eso podría estar bien. 1614 01:55:16,493 --> 01:55:18,287 Embargo de pecado, tendría que hablar con lászló. 1615 01:55:18,412 --> 01:55:19,913 Te puedo asegurar, cuando el suelo 1616 01:55:20,039 --> 01:55:21,874 se rompe, él tendrá las manos llenas. 1617 01:55:21,999 --> 01:55:26,629 Y además, Disfruto Mostrando Amigos en Manhattan. 1618 01:55:26,754 --> 01:55:28,756 No puedes haber visto mucho en tu camino aquí. 1619 01:55:28,881 --> 01:55:31,175 LA Terminal de la Estacia de Penn Fue Muy Agradable. 1620 01:55:31,300 --> 01:55:33,093 -Es muy bonito. -[Erzsébet se ríe] 1621 01:55:33,218 --> 01:55:35,095 Es una pena que esté tan llena de vagabundos en estos días que 1622 01:55:35,220 --> 01:55:37,514 molestan a las mujeres y los niños con los brazos extendidos. 1623 01:55:37,640 --> 01:55:39,433 SE ALINEAN Y SE Extiende desde Las Paredes 1624 01:55:39,558 --> 01:55:41,435 Como Si Fueran Integrales una base de propia 1625 01:55:41,560 --> 01:55:43,020 Como un mural de pared embrujado. 1626 01:55:43,145 --> 01:55:45,689 Quizás es por eSo que me envíe a tan como casa. 1627 01:55:45,814 --> 01:55:48,484 Soy una ex dama de la bolsa, que también 1628 01:55:48,609 --> 01:55:52,488 disfruta el trabajo de los maestros holandeses. 1629 01:55:53,822 --> 01:55:57,660 Delicias Terrenales. Lo escuchaste tal como yo pretendía. 1630 01:55:57,785 --> 01:55:59,495 Muy Inteligente. 1631 01:55:59,620 --> 01:56:03,165 [Erzsébet] pero "integral a su fundación..." 1632 01:56:03,290 --> 01:56:04,375 Un mural es decorativo. 1633 01:56:04,500 --> 01:56:07,252 No Tiene Nada que ver con la Fundación. 1634 01:56:07,378 --> 01:56:08,754 Touché. 1635 01:56:09,713 --> 01:56:12,091 ¿De Dónde sacaste tu pasión por la arquitectura? 1636 01:56:12,216 --> 01:56:13,884 [Harrison] Oh, Hemos Hecho Edificios 1637 01:56:14,009 --> 01:56:16,178 Antes, Pero Apenas los Llamaría Artínstico. 1638 01:56:16,303 --> 01:56:19,682 No lo sé. Quizás Fue Porque Mi Bodega Estaba Llena. 1639 01:56:20,683 --> 01:56:22,184 [Erzsébet] Perdón? [Risas] 1640 01:56:22,309 --> 01:56:24,520 Recoggo Biblioteca, Mariposas y Demás, 1641 01:56:24,645 --> 01:56:27,815 Pero Sobre Todo, Portuguese Madeira. 1642 01:56:27,940 --> 01:56:30,317 Lo tomo todas las noches después de la cena. 1643 01:56:30,442 --> 01:56:32,611 Él Hecho los Cálculos, y Si Tuviera que Descorchar una 1644 01:56:32,736 --> 01:56:34,530 Botella Siete Días a la Semana Durante los Próximos 30 Años, 1645 01:56:34,655 --> 01:56:37,199 el máximo de la expectativa de mi vida, 1646 01:56:37,324 --> 01:56:40,119 No Necesitaría Más de 10,000 botellas, en total. 1647 01:56:40,244 --> 01:56:41,662 Entonces, una vez que la bodega estaba llena, 1648 01:56:41,787 --> 01:56:44,540 era hora de establecer en una nueva dirección. 1649 01:56:44,665 --> 01:56:47,418 Fuera del Sótano y Al Cielo. 1650 01:56:47,543 --> 01:56:50,295 Si tuviera que beber una botella de Madeira todos los días, 1651 01:56:50,421 --> 01:56:52,256 No sebería Pensar Que Durarías 30 Años. 1652 01:56:52,381 --> 01:56:54,216 [Harrison se ríe] 1653 01:56:54,341 --> 01:56:56,719 Siempre Mantengo Buena Compañía. 1654 01:56:56,844 --> 01:56:58,721 [Erzsébet] Eso ayuda. 1655 01:56:58,846 --> 01:57:01,348 [TV Reproducir, Martillando] 1656 01:57:03,434 --> 01:57:06,145 [Mujer] Quiero ser honesto y quiero que seas 1657 01:57:06,270 --> 01:57:07,563 honesto también, luego, cuando nos casemos... 1658 01:57:07,688 --> 01:57:09,815 [Leslie] Lo Que Necesita. I am very grateful. 1659 01:57:09,940 --> 01:57:11,316 Sí, Gracias. Yep. 1660 01:57:12,317 --> 01:57:13,902 I am gonna have to call you back. 1661 01:57:14,945 --> 01:57:16,447 ¿Cómo te atreves? 1662 01:57:16,572 --> 01:57:17,865 How dare I what? 1663 01:57:17,990 --> 01:57:19,908 ¡Vas a sus espaldas! 1664 01:57:20,743 --> 01:57:23,662 ¡Tienes la reunión con otro maldito diseñador! 1665 01:57:24,455 --> 01:57:27,458 ¿Quién demonio es James T Simpson? ¿Quién es él? 1666 01:57:27,583 --> 01:57:29,418 ¡Quieres intentar que me Sageen! 1667 01:57:29,543 --> 01:57:32,296 I didn't tell him to meet with anyone. Por supuestlo que no lo hice. 1668 01:57:32,421 --> 01:57:34,965 You think I feel like working with you hating 1669 01:57:35,090 --> 01:57:37,843 my guts for the next two godforsaken years? 1670 01:57:39,303 --> 01:57:42,514 Mira, Jim Simpson es un tipo Inteligente. 1671 01:57:42,639 --> 01:57:44,183 He doesn't want to interfere at all. 1672 01:57:44,308 --> 01:57:46,685 No ESTOY APROBANDO ESTOS CAMBIOS. 1673 01:57:46,810 --> 01:57:48,395 Well, I am afraid it is not up to you. 1674 01:57:48,520 --> 01:57:50,689 Los Elenco Ya Están Terminados. We put in that order 1675 01:57:50,814 --> 01:57:52,024 -Pasa hace un mes. -What? 1676 01:57:52,149 --> 01:57:53,817 This is the first time you are hearing about it? 1677 01:57:53,942 --> 01:57:54,860 [En Húnnngaro] ¡Joder! 1678 01:57:54,985 --> 01:57:57,362 [in English] No one tells me a goddamn thing here! 1679 01:57:57,488 --> 01:57:59,948 Harrison Dijo que lo Hablaría Contigo. 1680 01:58:00,073 --> 01:58:02,951 I am sorry you found out this way, I really am. 1681 01:58:06,121 --> 01:58:08,999 Allá. Es mío de nuevo. 1682 01:58:09,124 --> 01:58:11,585 Él Corta A Tres Metros de la Parte Superior, 1683 01:58:11,710 --> 01:58:13,504 Lo agrego al fondo. 1684 01:58:14,213 --> 01:58:15,464 Ahí Tienes. 1685 01:58:16,298 --> 01:58:17,716 No podemos Permitirnos toDo ESTO. 1686 01:58:17,841 --> 01:58:19,676 Ya estoy exagerando este trimestre. 1687 01:58:19,802 --> 01:58:22,095 Toma lo Que Necesita de Mi Tarifa, Leslie. 1688 01:58:22,221 --> 01:58:25,349 Vamos, ¿cuál es la diferencia entre 40 y 50 pies, de todos modos? 1689 01:58:25,474 --> 01:58:27,518 Los Techos Siguen Sido Muy Altos. 1690 01:58:28,060 --> 01:58:29,686 ¡Obtenga lo aprobado! 1691 01:58:29,812 --> 01:58:31,980 Bueno, Tenemos un recorrido la Próxima 1692 01:58:32,105 --> 01:58:34,107 Semana y Jim se supone que están allí. 1693 01:58:34,233 --> 01:58:36,109 ¡Escúchalo! 1694 01:58:36,235 --> 01:58:39,363 Puede indicar su caso a Harrison y Harry Lee. 1695 01:58:39,488 --> 01:58:41,114 No Abriré la Boca, Lo Juro. 1696 01:58:41,240 --> 01:58:43,492 [László] Deja de hablar y lo aprueba, ¡Leslie! 1697 01:58:43,617 --> 01:58:45,244 Para Los Los Pisos en Voladizo, 1698 01:58:45,369 --> 01:58:47,913 Planeamos usar vigas en forma de T al revés 1699 01:58:48,038 --> 01:58:51,208 integrado en losas de concreto aquí abajo. 1700 01:58:51,333 --> 01:58:55,003 ESTO SERVIRÁ TANTO COMO EL TOCHO PARA ESPACIO Y 1701 01:58:55,128 --> 01:58:57,714 PROPORCIONA DEL PROPORCIONA CONTRA CONTRA LA COMPRESIÓN. 1702 01:58:57,840 --> 01:59:00,342 Bueno, ¿en qué corredor estamos ahora? 1703 01:59:00,467 --> 01:59:02,511 Estamos Debajo del suelo Aquí. 1704 01:59:02,636 --> 01:59:05,639 Es una especie de pasaje entre la unidad principal 1705 01:59:05,764 --> 01:59:07,808 y las tres unidades modulares de tamaño mediano 1706 01:59:07,933 --> 01:59:09,434 Al Sur y Al Sureste. 1707 01:59:09,560 --> 01:59:12,104 Lo siento, pero no veo cómo nada de 1708 01:59:12,229 --> 01:59:13,564 esto reconoce mis recortes propuestos. 1709 01:59:13,689 --> 01:59:15,691 Tomé Diez Pies de la Altura de Estas Malditas 1710 01:59:15,816 --> 01:59:17,568 Cosas y Ahora Estamos Bajo Tierra Bajo Tierra. 1711 01:59:17,693 --> 01:59:19,695 ¡Has agregado un cuarto de milla más o menos de túnel! 1712 01:59:19,820 --> 01:59:23,490 [László] Excavamos todo el diámetro del sistema de Túneles 1713 01:59:23,615 --> 01:59:25,409 -Usando un método de cara completa. -[Jim] ¿un Qué? 1714 01:59:25,534 --> 01:59:28,787 Para que Haya algo adentro 1715 01:59:28,912 --> 01:59:32,040 para que la gente descubra. 1716 01:59:32,165 --> 01:59:35,878 ¡Y para que sea un edificio, no cuatro! 1717 01:59:37,254 --> 01:59:39,089 Por su armonía. 1718 01:59:40,507 --> 01:59:42,759 Lo dijiste tú mismo, señor Van 1719 01:59:42,885 --> 01:59:45,012 Buren, Esperabas que Fuera un edificio. 1720 01:59:45,137 --> 01:59:46,680 Well, now it is. 1721 01:59:46,805 --> 01:59:48,473 Lo siento, pero no volveremos a tarar 1722 01:59:48,599 --> 01:59:50,434 Hasta que nos Mires a Todos en el ojo and you 1723 01:59:50,559 --> 01:59:52,895 tell us where you are willing to compromise. 1724 01:59:53,020 --> 01:59:57,774 Jim, por favor, Cuéntanos de Nuevo Qé es lo que tiene construyido. 1725 01:59:59,109 --> 02:00:01,486 -Tell us. -Te diré lo que se construyido. 1726 02:00:01,612 --> 02:00:04,531 I have built a shopping centre in New 1727 02:00:04,656 --> 02:00:06,283 Hope, un hotel en Stamford, Connecticut... 1728 02:00:06,408 --> 02:00:08,952 Ahora, Jim, permítanme recordarles a todos que László 1729 02:00:09,077 --> 02:00:11,580 ha ofrecido compensar personalmente estos costos. 1730 02:00:11,705 --> 02:00:14,082 Lo siento, Pero me tiene pedido que venga aquí 1731 02:00:14,207 --> 02:00:16,168 para para decrte que lo que no sea necesario. 1732 02:00:16,293 --> 02:00:18,795 Simple y simple, lo único que no necesitamos es este tipo. 1733 02:00:18,921 --> 02:00:20,130 [Harrison] Ustedes dos. Jim. 1734 02:00:20,255 --> 02:00:22,132 Lo siento, pero todo este es extraño. 1735 02:00:22,257 --> 02:00:24,051 -Los Deben Ver... -[Harrison] Ahora, Mira. 1736 02:00:24,176 --> 02:00:26,678 Realmente creo que ustedes dos podrían ver de manera ojos cara 1737 02:00:26,803 --> 02:00:29,389 a cara si solo pasaste un poco más de tiempo conociéndote. 1738 02:00:29,514 --> 02:00:32,684 ¡Jim! Listen to me. 1739 02:00:32,809 --> 02:00:35,854 Venir. Escúchame. [Sniffs] 1740 02:00:39,191 --> 02:00:41,193 Venir. Ven Aquí. 1741 02:00:41,318 --> 02:00:42,778 Estoy escuchando. 1742 02:00:46,740 --> 02:00:49,618 TODO LO QUE ES... 1743 02:00:50,494 --> 02:00:51,828 feo... 1744 02:00:53,789 --> 02:00:55,123 cruel... 1745 02:00:56,124 --> 02:00:57,668 Estúpido... 1746 02:00:58,710 --> 02:01:01,713 Pero lo más importante, feo... 1747 02:01:02,631 --> 02:01:06,843 TODO... es tu culpa. 1748 02:01:14,643 --> 02:01:17,854 -Jim! ¡Eso es suficiente! -You want to push me? 1749 02:01:17,980 --> 02:01:19,940 Creo Que es Hora de Que Te Vayas a Casa. 1750 02:01:20,065 --> 02:01:22,234 Thank you for your insight. 1751 02:01:24,486 --> 02:01:25,737 Lo siento. 1752 02:01:27,656 --> 02:01:28,991 Me golpeó. 1753 02:01:31,994 --> 02:01:33,370 Confío en ti. 1754 02:01:34,746 --> 02:01:37,249 Confío en ti, ¿de acuerdo? 1755 02:01:39,543 --> 02:01:40,585 [exhalos] 1756 02:01:42,796 --> 02:01:45,215 [se ríe suavemente] Ah... 1757 02:01:45,340 --> 02:01:46,425 [Harrison se ríe] 1758 02:01:46,550 --> 02:01:48,510 Salió bien, aparte de eso, creo. 1759 02:01:48,635 --> 02:01:49,594 -Muy bien. -Lo siento. 1760 02:01:49,720 --> 02:01:51,304 -Muy Bien de Hecho. -Shorry, yo... 1761 02:01:51,430 --> 02:01:53,390 -No es un idiota, sin embargo. -Vamos. 1762 02:02:10,949 --> 02:02:11,950 [exhalos] 1763 02:02:13,243 --> 02:02:15,620 -Eré a casa. -Si. 1764 02:02:16,621 --> 02:02:20,042 Harrison, ¿ESTÁS SEGURO DE ESTE TUPO? 1765 02:02:20,834 --> 02:02:23,003 Mira, sé que Jim perdió los estribos, 1766 02:02:23,128 --> 02:02:25,881 pero tenía algunos puntos allí, ¿no? 1767 02:02:26,006 --> 02:02:28,550 Mira, mi Oficina Está Presentando Quejas Sobre 1768 02:02:28,675 --> 02:02:31,636 Los Planes para Este Lugar A Diario, Más O Menos. 1769 02:02:32,387 --> 02:02:35,807 Jim es un protestante. Le da Tranquilidad a la Gente. 1770 02:02:36,725 --> 02:02:38,977 A la Gente le Preocupa que Arruine la Ladera. 1771 02:02:39,102 --> 02:02:41,438 Haremos algo. Un Pequeño Evento para La Comunidad. 1772 02:02:41,563 --> 02:02:42,522 Póngalos de lado. 1773 02:02:42,647 --> 02:02:44,232 Y no te preocupes, Jim se Quedará. 1774 02:02:44,357 --> 02:02:47,319 Yeah, does Jim know that? Creo que -enl Piensa que está Desprecedido. 1775 02:02:47,444 --> 02:02:49,780 I will have Leslie telephone him tomorrow. 1776 02:02:49,905 --> 02:02:52,365 Y Puede Aconsejar desde Lejos. 1777 02:02:52,491 --> 02:02:54,785 -Better for morale that way. -[Apllausos] 1778 02:02:56,870 --> 02:02:58,497 ¡Alcalde Kinney! 1779 02:03:00,957 --> 02:03:03,502 Gracias, A Todos, Por Estar Aquí Hoy. 1780 02:03:09,508 --> 02:03:12,969 Chicas, ven para esta foto. Aquí. 1781 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 [En húngaro] Estoy orgulloso de ti. Hazme El Amor Esta Noche. 1782 02:03:26,483 --> 02:03:29,194 -[Harrison, en inglés] Muy bien. -[Hombre] correcto. ¿Todos listos? 1783 02:03:30,445 --> 02:03:33,740 [László] sí, sí. Sintiéndose afortunado. 1784 02:03:33,865 --> 02:03:36,868 -En El Recuento de Tres. -[Rollo de batería] 1785 02:03:36,993 --> 02:03:39,579 ¡Tres, dos, uno! 1786 02:03:39,704 --> 02:03:42,124 [aplauso, aplausos] 1787 02:03:46,837 --> 02:03:50,215 [Gordon] Eso es un estudiante de motor. Solíamos hacerlo con caballos. 1788 02:03:50,340 --> 02:03:52,342 Hace una superficie plana para verter. 1789 02:03:52,467 --> 02:03:56,471 Tome muchos caballos para hacer lo que esa cosa puede hacer, William. 1790 02:03:58,223 --> 02:04:00,642 Si Lo Desea, Por la Mañana, Podemos 1791 02:04:00,767 --> 02:04:03,145 Llevarlo Allí Si Tiene Curiosidad. 1792 02:04:04,521 --> 02:04:07,232 ¿Qué dices que te atrapamos en una de ellas máquinas? 1793 02:04:07,357 --> 02:04:08,984 Seguro. 1794 02:04:09,109 --> 02:04:10,777 [Harry] Gran Día, Sr. Tóth. 1795 02:04:13,196 --> 02:04:15,991 Si. Sí, lo es. 1796 02:04:18,118 --> 02:04:19,703 [Harry] Disculpe, caballeros. 1797 02:04:23,957 --> 02:04:26,543 Leslie Mencionó Durante Nuestra Reunión Con Jim la Semana Pasada 1798 02:04:26,668 --> 02:04:29,963 que Está Planeando Volver A Poner Su Tarifa en El Proyecto. 1799 02:04:31,089 --> 02:04:33,425 Parece un poco irresponsable, 1800 02:04:33,550 --> 02:04:35,302 ¿No, dada tu situación? 1801 02:04:36,386 --> 02:04:39,055 ¿Incluso te durará hasta el final de tu compromiso? 1802 02:04:44,186 --> 02:04:46,188 Me imaginaré algo. 1803 02:04:48,190 --> 02:04:50,442 ¿Lo has discutido con tu esposa? 1804 02:04:53,320 --> 02:04:55,155 Ella Será de Apoyo. 1805 02:04:57,157 --> 02:05:00,493 Adaptarse a ti mismo. No lo haría. 1806 02:05:01,578 --> 02:05:04,539 Sé que Leslie ciertamente no lo haría. 1807 02:05:05,916 --> 02:05:07,083 No Quería Que Pensaras que estarías 1808 02:05:07,209 --> 02:05:09,294 estableciendo ningún tipo de precedente. 1809 02:05:10,462 --> 02:05:14,049 I expect nothing from either of you. 1810 02:05:21,973 --> 02:05:23,767 ¿CÓMO FUNCIONA ESO? 1811 02:05:26,853 --> 02:05:31,107 The company paying themselves a fee to finance? 1812 02:05:33,235 --> 02:05:34,986 ¿No crees que merezca que me paguen por el 1813 02:05:35,111 --> 02:05:38,573 tiempo y la energía que dedico al proyecto? 1814 02:05:43,578 --> 02:05:45,455 Might I make a suggestion? 1815 02:05:47,832 --> 02:05:49,125 Podrías. 1816 02:05:51,586 --> 02:05:54,089 Your niece has made several 1817 02:05:54,214 --> 02:05:56,049 of our guests very uncomfortable. 1818 02:05:57,008 --> 02:05:59,135 Quizás Deberías Hablar Con Ella. 1819 02:06:01,096 --> 02:06:02,889 About what? 1820 02:06:04,557 --> 02:06:07,143 Do not get me wrong, she's... 1821 02:06:07,269 --> 02:06:10,063 Ella es Muy Encantadora de Mirar, Lo Sé. 1822 02:06:10,897 --> 02:06:13,233 As much as we all dream of having 1823 02:06:13,358 --> 02:06:15,986 a little birdy that keeps her trap shut, 1824 02:06:16,111 --> 02:06:18,822 Venta como una afectación grosera. 1825 02:06:20,031 --> 02:06:24,369 Y he intentado conectarme. Conversación. 1826 02:06:24,494 --> 02:06:26,329 No va a ninguna parte. 1827 02:06:30,292 --> 02:06:33,295 Oh, Corre en la Familia. [Se ríe suavemente] 1828 02:06:37,173 --> 02:06:39,301 Me gustaría que marisros amigos. 1829 02:06:40,343 --> 02:06:41,344 ¡Eh! 1830 02:06:43,138 --> 02:06:44,389 [risas] 1831 02:06:45,348 --> 02:06:46,474 Excelente. 1832 02:06:48,518 --> 02:06:51,396 Este no es amigable, Harry. 1833 02:06:52,605 --> 02:06:55,734 No dije que me gustaría meter mi pinchazo en ella. 1834 02:06:59,738 --> 02:07:00,739 [risas] 1835 02:07:04,326 --> 02:07:05,493 Olvídalo. 1836 02:07:08,079 --> 02:07:09,831 Tenía Demasiado para Beber. 1837 02:07:10,915 --> 02:07:12,125 Necesito una siesta. 1838 02:07:16,504 --> 02:07:18,048 László? 1839 02:07:21,760 --> 02:07:23,678 Te toleramos. 1840 02:07:29,434 --> 02:07:30,769 [risas] 1841 02:07:37,400 --> 02:07:41,571 Rub-a-dub-dub, tres criadas en una bañera. 1842 02:07:41,696 --> 02:07:44,115 ¿Quién Crees que Estaban ahí? 1843 02:07:44,240 --> 02:07:47,494 Carnicero, el panadero, el fabricante de velas. 1844 02:07:58,088 --> 02:07:59,339 [gimazos] 1845 02:08:01,633 --> 02:08:05,053 Es estimulante, ¿no? 1846 02:08:09,933 --> 02:08:12,227 [Profundamento de respiración] 1847 02:08:15,688 --> 02:08:17,649 Do you fancy a stroll? 1848 02:08:17,774 --> 02:08:18,858 [Maggie] Lo Juro. 1849 02:08:18,983 --> 02:08:21,319 They looked exactly like that popular painting. 1850 02:08:21,444 --> 02:08:22,821 Sabes el indicado. Ooh! 1851 02:08:22,946 --> 02:08:25,115 [Erzsébet laughs] Oh, stop it! 1852 02:08:25,240 --> 02:08:27,367 Papi Siguió disculpándosa con nuestra anfritriona. 1853 02:08:27,492 --> 02:08:29,953 For context... for context, her husband 1854 02:08:30,078 --> 02:08:31,496 was one of Van Buren Manufacturer's 1855 02:08:31,621 --> 02:08:33,373 -La Mayoría de Clientes privados importantes. -[laughs] 1856 02:08:33,498 --> 02:08:35,250 [Maggie] Papá Trató de Explicar TODO 1857 02:08:35,375 --> 02:08:36,626 lo Que nos Había Hecho Tarde Esa Noche, 1858 02:08:36,751 --> 02:08:38,044 as she prepared 1859 02:08:38,169 --> 02:08:41,214 Lo que parecía ser una bagatela de aspecto encantador. 1860 02:08:41,339 --> 02:08:43,049 -[Erzsébet] ¿Fue horrible? -[Harrison] Sí. 1861 02:08:43,174 --> 02:08:46,469 No te bromea, Sebo de vaca y pastel de frutas. 1862 02:08:46,594 --> 02:08:50,098 -[Erzsébet] ¡No! -[RISA] 1863 02:08:50,223 --> 02:08:51,808 Y papá tiene tan golosinas. 1864 02:08:51,933 --> 02:08:53,977 No Sabía CÓMO Advertirlo Frente A Todos. 1865 02:08:54,102 --> 02:08:56,187 -Tuqué de hambre. -Me Dio un Mordisco Tan Grande. 1866 02:08:56,312 --> 02:08:57,897 [Harrison] ¡Me estaba muriendo de hambre! 1867 02:08:58,022 --> 02:09:01,317 Comenzó A Amordazar como panel de casas. 1868 02:09:01,443 --> 02:09:04,112 -[Siseo] -[Risas] 1869 02:09:04,237 --> 02:09:07,031 [Maggie] Y TODO Lo Que Pudo Decir para Explicar Fue... 1870 02:09:07,157 --> 02:09:10,410 [Limpie la garganta] "Querido, soy alérgico". 1871 02:09:10,535 --> 02:09:12,620 -[Harrison] "Soyrgico". -[risa] 1872 02:09:12,745 --> 02:09:15,457 A lo que responde nuestra anfritriona preocupada, 1873 02:09:15,582 --> 02:09:18,209 "Oh, bondad, alérgico a qué?" 1874 02:09:18,334 --> 02:09:21,337 Y él dijo: "a eSo". 1875 02:09:21,463 --> 02:09:23,715 "Soy alérgico a lo que sea". 1876 02:09:23,840 --> 02:09:26,468 [risa] 1877 02:09:33,683 --> 02:09:35,018 [Maggie] Oh, papá. 1878 02:09:41,691 --> 02:09:42,984 Vamos. 1879 02:09:44,986 --> 02:09:46,279 Trae la Silla, por favor. 1880 02:09:54,412 --> 02:09:55,747 [Erzsébet] Zsófia. 1881 02:10:01,419 --> 02:10:02,587 ¿Estás bien? 1882 02:10:04,923 --> 02:10:07,467 [Erzsébet] Ha sido un día encantador. 1883 02:10:07,592 --> 02:10:08,885 Ciertamete lo ha sido. 1884 02:10:10,011 --> 02:10:11,387 Lástima que el viento se haya recogido un poco. 1885 02:10:11,513 --> 02:10:14,974 Erszi. Es hora de que nos vayamos. 1886 02:10:15,099 --> 02:10:16,809 ¿No te unirás a Nosotros para cenar en la Casa? 1887 02:10:16,935 --> 02:10:19,812 Uh, comenzamos temprano mañana. 1888 02:10:19,938 --> 02:10:21,689 Gracias por el Evento. 1889 02:10:21,814 --> 02:10:24,359 -Endea ¿alguna vez se ha tomado un descanso? -¡Nuna! 1890 02:10:24,484 --> 02:10:26,194 [Erzsébet] Adiós, Sr. Van Buren. 1891 02:10:26,319 --> 02:10:27,779 [Harrison] All right, stay warm. 1892 02:10:29,322 --> 02:10:30,907 ¿Cuál es la Prisa? 1893 02:10:31,032 --> 02:10:32,867 We will talk at the house. 1894 02:10:38,206 --> 02:10:40,083 [Erzsébet] László, ¿Puedes reducir la Velocidad? 1895 02:10:42,919 --> 02:10:44,462 Can you slow down? 1896 02:10:46,130 --> 02:10:49,342 Estoy Perdido el Resto de Mi Tarifa 1897 02:10:49,467 --> 02:10:52,262 Debido A Algunos Gastos Imprevistos. 1898 02:10:53,221 --> 02:10:55,807 Oh, eso es a lo que el Hijo seguía aludiendo. 1899 02:10:56,558 --> 02:10:58,601 Si. Él es una serpiente. 1900 02:11:01,521 --> 02:11:03,773 [En húngaro] no te acerques a él, Zsófia. 1901 02:11:04,107 --> 02:11:06,568 [en inglés] muy Bien, entonces, ¿Qué significativo para nosotros? 1902 02:11:07,944 --> 02:11:11,239 -Encribiré algo. -El lo que resuelveemos algo. 1903 02:11:12,323 --> 02:11:14,450 Supongo que podemos hacerlo en mi salario. 1904 02:11:15,743 --> 02:11:17,120 ¿Tu salario? 1905 02:11:17,245 --> 02:11:19,372 El Sr. Van Buren me ayudó con una entrevista 1906 02:11:19,497 --> 02:11:21,332 de trabajo en la ciudad de Nueva York. 1907 02:11:21,457 --> 02:11:24,752 Estoy Seguro de Que Una Vez que me encuentren, sin resistencia de Podrán. 1908 02:11:27,171 --> 02:11:29,299 [Gordon] Gracias por la cena, Sra. Tóth. 1909 02:11:29,424 --> 02:11:31,551 [Erzsébet] Pensé que Podríamos tener nuestra 1910 02:11:31,676 --> 02:11:33,469 propia fiesta para celebrar a do su arduo trabajo. 1911 02:11:33,595 --> 02:11:36,806 Has venido tan lejos, los dos. 1912 02:11:36,931 --> 02:11:38,975 Oh, no es Mío, de Verdad. 1913 02:11:39,100 --> 02:11:40,935 [Erzsébet] Eso no es lo que László me dice. 1914 02:11:41,060 --> 02:11:44,022 Grén dados que no podría haberlo hecho sin ti. 1915 02:11:46,649 --> 02:11:49,360 So do you have a missus at home, Gordon? 1916 02:11:50,486 --> 02:11:53,489 [Gordon] Augusta Falleció en El '43. 1917 02:11:53,615 --> 02:11:57,702 She was sick and died of a damn tooth infection, of all things. 1918 02:11:57,827 --> 02:11:59,954 [Erzsébet] Lamento mucho escudo Eso. 1919 02:12:01,164 --> 02:12:03,583 I am terribly sorry for your loss. 1920 02:12:04,584 --> 02:12:08,880 Enl Está Bien. He was too young then to remember much. 1921 02:12:09,005 --> 02:12:11,424 Y me fui dos años en arizona antes de 1922 02:12:11,549 --> 02:12:14,260 nos enviaran a Todos a nérpoles, Italia. 1923 02:12:14,385 --> 02:12:16,846 92nd Infantry Division. 1924 02:12:16,971 --> 02:12:20,516 No me dejaría volver a una casa todo e tiempo, ni una sola vez. 1925 02:12:20,642 --> 02:12:24,354 Augusta's sister looked after him until I got back. 1926 02:12:24,479 --> 02:12:27,607 Sin embargo, me Mantú Vivo, Sabio -que me Estaba Esperando. 1927 02:12:28,691 --> 02:12:31,778 Kept me good and alive, thank goodness. 1928 02:12:31,903 --> 02:12:34,614 La Madre de Zsófia Falleció. 1929 02:12:37,617 --> 02:12:41,454 Losing a mother, it is an unfathomable loss. 1930 02:12:42,538 --> 02:12:44,248 Percer a la madre biológica es perder 1931 02:12:44,374 --> 02:12:47,543 la base SOBRE la que nos Encontramos. 1932 02:12:47,669 --> 02:12:49,420 [lighter clicks] 1933 02:12:49,545 --> 02:12:54,050 Es posible que la mente no sepa su pérdida, Pero el Corazón sí. 1934 02:12:58,513 --> 02:12:59,972 I remember her. 1935 02:13:00,598 --> 02:13:02,850 Eso es porque te he contado mucho sobre Ella. 1936 02:13:02,975 --> 02:13:04,602 You were too small. 1937 02:13:04,727 --> 02:13:07,355 No, recuerdo a Augusta. 1938 02:13:07,480 --> 02:13:09,899 I just wanted to make it easier on you. 1939 02:13:33,423 --> 02:13:35,091 ¿Qé Estás Hacido? 1940 02:13:39,637 --> 02:13:41,514 Solo te estoy mirando. 1941 02:13:43,891 --> 02:13:45,393 ¿Qué opinas? 1942 02:13:46,394 --> 02:13:50,064 Es inusual, incluso para ti. 1943 02:13:51,983 --> 02:13:53,735 -PRENSA SOLO? -Mmm. 1944 02:13:54,569 --> 02:13:57,447 Muchas de las habitaciones son bastante 1945 02:13:57,572 --> 02:14:00,032 pequeñas, pero los techos son altos. 1946 02:14:00,158 --> 02:14:01,451 Si. 1947 02:14:02,493 --> 02:14:05,371 Dentro, Debes Mirar Hacia arriba. 1948 02:14:05,496 --> 02:14:07,957 Entonces, ¿a qué parte estamos pagando? 1949 02:14:10,668 --> 02:14:12,628 La Alto del Techo. 1950 02:14:13,838 --> 02:14:15,298 El vaso de arriba. 1951 02:14:20,303 --> 02:14:21,637 Yo gusta. 1952 02:14:22,555 --> 02:14:24,432 Estoy Tan Feliz de Que lo apruebes. 1953 02:14:28,060 --> 02:14:30,354 [charla indistinta] 1954 02:14:47,705 --> 02:14:50,708 [Llamadas de Pájaros] 1955 02:15:01,177 --> 02:15:03,221 El servicio está aquí? 1956 02:15:03,346 --> 02:15:04,680 Para El Desbordamiento. 1957 02:15:04,806 --> 02:15:06,682 Por las vacaciones? 1958 02:15:06,808 --> 02:15:08,434 El Crecimento de la Comunidad. 1959 02:15:08,559 --> 02:15:12,480 [cantando en hebreo] 1960 02:15:14,774 --> 02:15:17,819 [El Canto Continúa] 1961 02:15:20,571 --> 02:15:24,617 [Cantando en hebreo] 1962 02:15:30,915 --> 02:15:32,708 [El Canto Continúa] 1963 02:15:53,604 --> 02:15:55,231 [El canto continúa] 1964 02:16:22,425 --> 02:16:25,094 [El Canto Continúa, Silenciado] 1965 02:17:21,359 --> 02:17:22,817 [Erzsébet lamenta] 1966 02:17:22,943 --> 02:17:26,237 -¿Qué? -[Lamentos] 1967 02:17:26,364 --> 02:17:29,200 Erzsébet? Erzsébet? ¿Lo que está sucediendo? 1968 02:17:29,325 --> 02:17:31,494 [Jadeando] Es Demasiado. 1969 02:17:31,619 --> 02:17:35,164 -¿Qué es demasiado? -El Dolor. Es demasiado. 1970 02:17:35,289 --> 02:17:38,626 Necesito Zsófia. Ella tiene mi medicamento. 1971 02:17:38,751 --> 02:17:41,671 -Zsófia! -[gemidos] 1972 02:17:42,546 --> 02:17:44,548 -[gime] -zsófia! 1973 02:17:44,674 --> 02:17:49,344 [Erzsébet groans] 1974 02:17:52,514 --> 02:17:53,808 [László] Zsófia. 1975 02:17:54,558 --> 02:17:55,768 [László, in Hungarian] Oh, my God! 1976 02:17:58,396 --> 02:18:01,857 [EN INGLÉS] Consígelo. Go to her. Ir a Ella. 1977 02:18:01,983 --> 02:18:05,528 [Erzsébet gime] 1978 02:18:07,362 --> 02:18:10,782 -Tllle a Ella. -[Erzsébet SOBS] 1979 02:18:10,907 --> 02:18:12,075 Tómalo. 1980 02:18:12,951 --> 02:18:15,329 [Leslie] Tengo a todos aquí conmigo ahora, sí. 1981 02:18:16,163 --> 02:18:18,915 Veo. Bueno, Si Hay Algo más que podamos Hacer. 1982 02:18:19,040 --> 02:18:20,834 Lamentamos mucho las noticias. 1983 02:18:22,085 --> 02:18:23,546 En tenterhooks en este fin, así que 1984 02:18:23,671 --> 02:18:26,298 dame un anillo aquí cuando tengas algo. 1985 02:18:26,424 --> 02:18:27,466 [Baja el teléfono] 1986 02:18:27,591 --> 02:18:29,300 Una gran sección se deshizo. 1987 02:18:29,427 --> 02:18:31,053 No sabía cuál es seguro. 1988 02:18:31,178 --> 02:18:32,888 Y Tomó Siete Auto de Carga Junto Cont. 1989 02:18:33,013 --> 02:18:35,891 ¡Maldita sea, Leslie! ¿CÓMO DIBLOS ENCUENTRAS A ESTAS PERSONAS? 1990 02:18:36,017 --> 02:18:37,684 Transpo Company es nuestra, papá. 1991 02:18:37,809 --> 02:18:39,520 [Harrison] ¿Qué? 1992 02:18:39,645 --> 02:18:41,731 Enviamos a nuestros propios chicos a Charleston. 1993 02:18:41,856 --> 02:18:43,441 [Leslie] Los Vagones También Eran Nuestros. 1994 02:18:43,566 --> 02:18:45,401 Era más barato, dado todo de ida y vuelta. 1995 02:18:45,526 --> 02:18:47,403 Es Más de Cien Envíos, Harrison. 1996 02:18:47,528 --> 02:18:49,487 No pronuncia otra palabra a esa compañía 1997 02:18:49,612 --> 02:18:50,906 ferroviaria hasta que Michael pueda aconsejar. 1998 02:18:51,031 --> 02:18:53,242 Espero tener Algunas Respuestas Pronto, Señor. 1999 02:18:54,660 --> 02:18:58,121 ¿Podemos ver qué se puede recuperar? ¿Qué tan tan lejos está? 2000 02:18:58,246 --> 02:19:00,790 El accidente Puso A DOS Brakemen en el Hospital. 2001 02:19:00,915 --> 02:19:02,293 Es un verdadero desastre por ahí. 2002 02:19:02,418 --> 02:19:05,463 Envíales Flores A Las Familias por el Bien de Cristo. 2003 02:19:05,588 --> 02:19:08,049 Oh, wait, don't! Eso se ve culpable. 2004 02:19:08,174 --> 02:19:09,674 Llamaré a Michael. 2005 02:19:11,260 --> 02:19:13,054 ¿Qé Quieres que Haga Mientras Tanto? 2006 02:19:13,179 --> 02:19:15,056 -[Harrison] ¿Con qué? -Well, Nuestra Tripulació. 2007 02:19:16,599 --> 02:19:17,975 Déjalos ir. 2008 02:19:18,100 --> 02:19:20,186 -No no Puedes, Señor, no Puedes... -[Harrison] ¡y Puedo! 2009 02:19:20,311 --> 02:19:23,064 Sí. ¡Sí, puedo! 2010 02:19:31,614 --> 02:19:33,616 La gente va a un escreto SOBRE ESTO. 2011 02:19:34,282 --> 02:19:35,409 Estoy mirando por el barril de los 2012 02:19:35,534 --> 02:19:37,995 próximos dos malditos años de mi vida. 2013 02:19:38,120 --> 02:19:41,582 ¿Qué Pasa si Uno de Ellos Muere? ¿Qué pasa si ambos mueren? 2014 02:19:42,665 --> 02:19:44,794 ¿Quién paga por ello? ¿Vas a pagar por ello? 2015 02:19:44,919 --> 02:19:46,253 ¿Vas a Pagar por ello? 2016 02:19:47,004 --> 02:19:49,340 [Leslie] László, en interés de la transparencia, antes 2017 02:19:49,465 --> 02:19:52,218 Vine a recuperarte, ya le había aconsejado al señor Van Buren 2018 02:19:52,343 --> 02:19:54,178 -Para Cortar Sus Pérdidas... -Shut, ¡Leslie! 2019 02:19:55,763 --> 02:19:58,182 [László] señor. Señor, por favor. 2020 02:19:58,307 --> 02:20:00,810 ¡No hagas! ¡Es impropio! 2021 02:20:07,733 --> 02:20:08,943 Puede quedarse aquí hasta que 2022 02:20:09,068 --> 02:20:10,903 encuentre su equilibrio en otro lugar. 2023 02:20:12,196 --> 02:20:13,864 Tengo un desastre para Limpiar. 2024 02:20:18,410 --> 02:20:21,455 [ladrido de perros] 2025 02:20:26,544 --> 02:20:27,795 [László] Lo Siento, Gordon. 2026 02:20:28,838 --> 02:20:30,256 No me disculpes conmigo. 2027 02:20:30,381 --> 02:20:33,342 Te Dare Algo de Dinero Mientras Buscas Algo. 2028 02:20:33,467 --> 02:20:34,677 I will be fine. 2029 02:20:35,386 --> 02:20:40,182 Tienes un Hijo. I will give you something and you will take it. 2030 02:20:43,185 --> 02:20:44,186 Escuchar... 2031 02:20:46,105 --> 02:20:47,481 tienes alguno, eh... 2032 02:20:48,816 --> 02:20:50,693 ¿Algún Salto Sobre Ti? 2033 02:20:50,818 --> 02:20:53,696 Ninguno en absoluto. ESTOY FUERA DE ESO. 2034 02:20:56,782 --> 02:20:58,117 Bien. 2035 02:20:59,160 --> 02:21:00,828 Bien. Eso es... 2036 02:21:02,329 --> 02:21:03,330 Es Bueno Escucharlo. 2037 02:21:08,752 --> 02:21:09,879 [László, in Hungarian] Fuck. 2038 02:21:10,921 --> 02:21:13,048 [Ruidosos, Chocando] 2039 02:21:13,174 --> 02:21:14,049 Fuck! 2040 02:21:17,428 --> 02:21:19,430 Damn it all to hell! 2041 02:21:23,225 --> 02:21:24,935 [Erzsébet, en inglés] ¡deténgalo! 2042 02:21:25,060 --> 02:21:27,021 Stop it! You are acting like a child. 2043 02:21:27,146 --> 02:21:27,938 ¡Se acabó! 2044 02:21:28,063 --> 02:21:29,815 [Erzsébet] You are making me a mess to clean up. 2045 02:21:29,940 --> 02:21:30,816 ¡Se acabó! 2046 02:21:32,860 --> 02:21:34,987 You have to march over there 2047 02:21:35,112 --> 02:21:36,822 right now and get him excited again. 2048 02:21:37,781 --> 02:21:39,366 Mantenlo Comprometido. 2049 02:21:40,034 --> 02:21:41,535 You know how these rich fellows are. 2050 02:21:41,660 --> 02:21:44,580 Para -énl, es como... es como renovar una cocina. 2051 02:21:45,581 --> 02:21:48,125 Two people are in the hospital. 2052 02:21:48,250 --> 02:21:50,794 No Quiere continuar. 2053 02:21:50,920 --> 02:21:52,546 That is not your fault! 2054 02:21:54,757 --> 02:21:56,300 [chocando] 2055 02:21:58,135 --> 02:21:59,678 It is over. 2056 02:22:01,055 --> 02:22:02,598 Encima. 2057 02:22:04,683 --> 02:22:05,726 Encima. 2058 02:22:07,394 --> 02:22:08,771 ¡Finalizado! 2059 02:22:11,607 --> 02:22:13,150 [László, en húngaro] ¡Joder! 2060 02:22:13,734 --> 02:22:14,902 [Golpes de Puertas] 2061 02:22:17,905 --> 02:22:21,242 [Música de jazz que se reproduce] 2062 02:22:22,660 --> 02:22:24,078 [Reportero, en Inglés] Buenas Noches, Nuevo 2063 02:22:24,203 --> 02:22:27,289 York, and happy holidays from ABC News. 2064 02:22:27,414 --> 02:22:32,378 23 de Noviembre de 1958 Marca Un Hito 2065 02:22:32,503 --> 02:22:34,255 IMPORTANTE EN LA LUUTA CONTRA EL ESTE. 2066 02:22:34,380 --> 02:22:36,966 This morning, the first full-range firing 2067 02:22:37,091 --> 02:22:42,054 De Un Misil BALÍSTICO INTERCONTINENTAL, O 2068 02:22:42,179 --> 02:22:44,139 ICBM, fue realizado por los Estados Unidos. 2069 02:22:44,265 --> 02:22:47,643 [Teléfonos Anillo, Charla] 2070 02:23:03,659 --> 02:23:07,913 [Recepcionista] Muy bien. Si. Tendido nota de ello. 2071 02:23:09,915 --> 02:23:11,166 [Michael] mañana. 2072 02:23:11,292 --> 02:23:14,044 Busco Rudolph Heywood Y Associates. 2073 02:23:14,920 --> 02:23:17,756 Disculpe, señor, pero ¿a quién está buscando? 2074 02:23:17,881 --> 02:23:20,384 László Tóth. Él dibuja allí. 2075 02:23:20,509 --> 02:23:22,219 ¿Puedo Pedirte que Deletree Eso? 2076 02:23:22,344 --> 02:23:27,057 -Yeah, es, uh, l-a-s-l-o... -oh. Si. Lo Veo. 2077 02:23:27,683 --> 02:23:29,643 Los artificiales son justo arriba. 2078 02:23:29,768 --> 02:23:32,313 TODO LO CORRECTO. Gracias, señora. 2079 02:23:52,458 --> 02:23:54,460 [En la radio] el desfile del día de acción de 2080 02:23:54,585 --> 02:23:56,128 Gracias de Macy's Está a la Vuelta de la Esquina, y la 2081 02:23:56,253 --> 02:24:01,050 anticipación se está construyendo para este espectáculo anual. 2082 02:24:01,175 --> 02:24:03,469 En el Frente Político, Nueva York... 2083 02:24:19,943 --> 02:24:21,070 [Michael] László? 2084 02:24:28,410 --> 02:24:29,536 László? 2085 02:24:38,420 --> 02:24:39,797 Miguel. 2086 02:24:42,341 --> 02:24:43,884 Tenemos Algunas Noticias. 2087 02:24:45,386 --> 02:24:46,762 Como yo. 2088 02:24:47,513 --> 02:24:50,974 Qé Emocionante. ¿Qué es, László? 2089 02:24:51,975 --> 02:24:54,812 Por favor. Adelante, Zsófia. 2090 02:24:56,647 --> 02:24:58,357 Estamos Haciendo Aliyah. 2091 02:24:59,483 --> 02:25:03,028 -¿Qué? -Eliendo Vamos a Jerusalén. 2092 02:25:03,153 --> 02:25:04,488 Te escuché. 2093 02:25:04,613 --> 02:25:06,448 Binyamin Tiene Familia Allí. 2094 02:25:06,573 --> 02:25:10,119 Mis Hermanos Mayores se Mudaron con sus familias en 1950. 2095 02:25:10,244 --> 02:25:11,912 Se convirtieron en ciudadanos. 2096 02:25:13,747 --> 02:25:16,125 La Vida es Difícil Allí. 2097 02:25:16,875 --> 02:25:18,460 ¿Has pensado esto? 2098 02:25:18,585 --> 02:25:20,421 Es Nuestra Obligación. 2099 02:25:21,922 --> 02:25:23,340 ¿A quien? 2100 02:25:23,465 --> 02:25:25,551 Nuestra repatriaciós es nuestra liberació. 2101 02:25:25,676 --> 02:25:27,219 Oh, por favor... 2102 02:25:28,804 --> 02:25:30,556 ¿Dónde vivirás? 2103 02:25:31,557 --> 02:25:32,724 ¿Mmm? 2104 02:25:32,850 --> 02:25:34,393 ¿Dónde trabajarás? 2105 02:25:34,518 --> 02:25:38,147 Podemos Quednos con la Familia de mi Hermano Cuando Llegamos por Primera Vez. 2106 02:25:38,272 --> 02:25:41,191 Estaba planeando ayudar con el bebé. 2107 02:25:41,316 --> 02:25:43,569 La Esposa de Mi Hermano También Puede Ayudar. 2108 02:25:44,695 --> 02:25:45,904 Lo sé. 2109 02:25:47,156 --> 02:25:51,410 Soy judío. Mi Hola es Judío. Debemos ir a casa ahora. 2110 02:25:51,535 --> 02:25:53,996 ¿De Alguna Manera nos Hace Menos Judíos que Estemos Aquí? 2111 02:25:54,121 --> 02:25:55,497 ¿No somos judíos? 2112 02:25:58,375 --> 02:25:59,918 Veo. 2113 02:26:01,795 --> 02:26:05,174 Quizás Binyamin no me reconoció para empezar. 2114 02:26:05,299 --> 02:26:06,675 Lo Hace. 2115 02:26:15,350 --> 02:26:16,810 Lo siento. 2116 02:26:17,978 --> 02:26:19,313 No, lo siento. 2117 02:26:19,897 --> 02:26:21,190 Lo siento. 2118 02:26:25,068 --> 02:26:26,862 Es una noticia maravillosa. 2119 02:26:28,322 --> 02:26:29,740 [László] Mm-hm. 2120 02:26:29,865 --> 02:26:33,076 Reaccionamos Mal del Interés. 2121 02:26:35,204 --> 02:26:36,663 It is simply that... 2122 02:26:38,707 --> 02:26:40,667 Te Vamos Un extraño. 2123 02:26:42,044 --> 02:26:44,171 Well, we would like you to come. 2124 02:26:44,922 --> 02:26:47,591 Querido, Tenemos Trabajos Aquí. 2125 02:26:47,716 --> 02:26:49,259 You could have a better job in Israel. 2126 02:26:49,384 --> 02:26:50,385 Me gusta mi trabajo. 2127 02:26:50,511 --> 02:26:52,221 A women's column. Está Debajo de Ti. 2128 02:26:52,346 --> 02:26:54,556 I write for a paper and I am paid for it. 2129 02:26:55,974 --> 02:26:58,852 ¿Cuanastas Mujeres de mi Edad Podría Hacer la Misma afirmación? 2130 02:27:04,399 --> 02:27:06,318 What is your news, László? 2131 02:27:09,571 --> 02:27:12,449 Harrison me responde. 2132 02:27:27,297 --> 02:27:30,175 Michael came by the office today. 2133 02:27:32,010 --> 02:27:35,013 Llegó Dinero de Seguro. 2134 02:27:36,181 --> 02:27:38,141 They plan to forego the library to 2135 02:27:38,267 --> 02:27:41,395 compensate for legal expenses, but... 2136 02:27:43,564 --> 02:27:45,899 Quieren Completar El Proyecto. 2137 02:27:46,024 --> 02:27:48,110 [Erzsébet] No me gusta ese hombre. 2138 02:27:48,235 --> 02:27:49,653 [László] Apenas lo Conocías. 2139 02:27:49,778 --> 02:27:52,489 [Erzsébet] Te Dejó Caer Tan Rápido como Tomó. 2140 02:27:52,614 --> 02:27:56,285 [László] Él está en Roma por negocios. 2141 02:27:56,410 --> 02:27:57,703 Le gustaría que me uniera a la para seleccionar 2142 02:27:57,828 --> 02:28:02,124 el mármol para el retablo en carrara. 2143 02:28:02,249 --> 02:28:05,794 [Erzsébet] Te dije, para él, es como hacer una cocina. 2144 02:28:09,172 --> 02:28:10,132 [László] Cariño? 2145 02:28:10,257 --> 02:28:11,633 [Erzsébet] Todos me dejan. 2146 02:28:11,758 --> 02:28:13,427 -No, no es Cierto. -[Erzsébet] ¿No es así? 2147 02:28:13,552 --> 02:28:15,929 -No. -[László] No, no lo es. 2148 02:28:16,054 --> 02:28:19,641 El tío László te deja solo por un corto tiempo. 2149 02:28:19,766 --> 02:28:21,101 [László] Por Algunos Días. 2150 02:28:21,226 --> 02:28:24,521 Y lo visitaré y tú también. Entraremos una Manera. 2151 02:28:24,646 --> 02:28:25,981 [László] Puedo hacer arreglos para que te 2152 02:28:26,106 --> 02:28:28,442 hayas dejado caer y recogido en el periódico. 2153 02:28:28,567 --> 02:28:31,612 No. No ES Solo Este Viaje. 2154 02:28:33,238 --> 02:28:35,699 Estarás en Doylestown nuevamente ahora. 2155 02:28:39,161 --> 02:28:41,121 Estaré bien solo. 2156 02:28:49,838 --> 02:28:51,548 Haré arreglos. 2157 02:28:52,758 --> 02:28:55,844 Prométete que no dejarás que te vuelva loco. 2158 02:28:55,969 --> 02:28:58,263 [Barking de perros en la distancia] 2159 02:29:01,391 --> 02:29:02,893 Prometo. 2160 02:29:19,660 --> 02:29:22,454 [Erzsébet] ¡Es Hora de Irse! ¡Llegarás tarde! 2161 02:29:22,579 --> 02:29:25,248 [László] sí, sí. Sí, un minuto. 2162 02:29:43,684 --> 02:29:45,519 [Llamadas de águila] 2163 02:30:32,733 --> 02:30:35,318 [Harrison] I must say, Mr Tóth, you look a mess. 2164 02:30:37,070 --> 02:30:40,365 Esperaría que tu Elizabeth te cuide mejor. 2165 02:30:42,868 --> 02:30:45,537 [László] The years have been difficult. 2166 02:30:45,662 --> 02:30:47,247 [Harrison] Para Todos Nosotros. 2167 02:30:48,123 --> 02:30:49,249 For us all. 2168 02:30:50,083 --> 02:30:51,084 [László] Hm. 2169 02:30:57,591 --> 02:30:59,009 Where the hell is he? 2170 02:31:01,887 --> 02:31:04,514 ESTOY SEGURO DE QUE ESTARÁ... ESTAR EN CUALQUIL Momento. 2171 02:31:06,725 --> 02:31:08,602 He lives in the mountains. 2172 02:31:09,603 --> 02:31:10,771 Lleva TIempo. 2173 02:31:15,108 --> 02:31:17,694 This is why I never do business with Italians. 2174 02:31:18,487 --> 02:31:20,280 Son Los Espiga de Europa. 2175 02:31:21,698 --> 02:31:22,949 [man, in Italian] Hello, László, my friend! 2176 02:31:23,450 --> 02:31:25,452 [EN INGLÉS] Él Está Aquí Ahora. 2177 02:31:25,577 --> 02:31:27,829 [in Italian] Hello, Orazio. 2178 02:31:28,205 --> 02:31:30,916 -[ORAZIO, EN INGLÉS] FINALMENTO, CARIORO. -Che bello. 2179 02:31:35,837 --> 02:31:38,298 -Mr Van Buren. -Orazio. 2180 02:31:38,423 --> 02:31:40,634 [Orazio, en italiano] Tomaré un Café y Podemos Ir. 2181 02:31:43,637 --> 02:31:44,721 Hey... 2182 02:31:46,473 --> 02:31:47,974 [in English] What happened to his hand? 2183 02:31:50,644 --> 02:31:52,020 Trabajo Peligroso. 2184 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 [ORAZIO, EN ITALIANO] ERES DURO, Señor László, ¿sabes? 2185 02:32:00,654 --> 02:32:02,906 [Harrison, en inglés] He usado los zapatos equivocados para esta pequeña caminata. 2186 02:32:03,031 --> 02:32:04,699 ¿Te Importa si te tomo el brazo? 2187 02:32:05,617 --> 02:32:08,078 Paso donde paso, estarás bien. 2188 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 [ORAZIO, EN ITALIANO] YA NO HAY MUCHA GENTE DE ANTES DE LA GUERRA. 2189 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 Sin embargo, no me sorprende verte. 2190 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Algunas Personas, Simpías Sabías que de Alguna Manera Estaría Bien. 2191 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Porque Eres Terco. 2192 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 Y también yo. 2193 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 Nunca Dejaré Este Lugar. 2194 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Porque eres terco. 2195 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 Y también yo. 2196 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 Nunca dejaré este lugar. 2197 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 Yo he ido solo una vez Cada 20 Años para ir a un Giulino, Azzano, 2198 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 Para Vencer al Cadaver de Mussolini con mis propias manos. 2199 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Those of us here, my colleagues, we are anarchists. 2200 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 Fuimos parte de la resistencia. 2201 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 No one knows the quarries like us. 2202 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 Luchamos y Capturamos a Muchos 2203 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 Miembros del Ejército Republicano Nacional. 2204 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 Los atrapamos en estas cuevas. 2205 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 Y Dejamos Caer Estas Mismas Piedras Sobre Ellas. 2206 02:33:54,059 --> 02:33:55,977 [En inglés] es hermoso, ¿no? 2207 02:33:59,856 --> 02:34:01,358 Es Hermoso. 2208 02:34:03,401 --> 02:34:06,154 Exactamente como describiste, László. 2209 02:34:16,289 --> 02:34:17,290 [exhalos] 2210 02:34:18,792 --> 02:34:20,543 [Harrison] Extraordinario. 2211 02:34:36,518 --> 02:34:39,980 [ORAZIO, EN ITALIANO] La Canalización Aquí se realizará en un mes. 2212 02:34:41,940 --> 02:34:45,026 If you like it, we can have it fixed and ready for you in April. 2213 02:34:47,195 --> 02:34:48,863 [En inglés] ESTOY MUY Feliz de Vérte de Nuevo. 2214 02:34:48,989 --> 02:34:51,157 I am happy to see you, old friend. 2215 02:34:51,282 --> 02:34:53,451 Tal Vida en Los Años. 2216 02:34:53,576 --> 02:34:55,161 And we are still here. 2217 02:34:55,996 --> 02:34:57,247 [En Italiano] Nos Gusta. 2218 02:34:58,248 --> 02:34:59,457 We like it. 2219 02:35:05,463 --> 02:35:09,801 [jadeo] 2220 02:35:11,845 --> 02:35:13,680 [Harrison, en Inglés] ESTO ES MÁGICO. Gracias. 2221 02:35:13,805 --> 02:35:15,390 [Orazio] László, László, habrá 2222 02:35:15,515 --> 02:35:17,475 una gran fiesta esta noche. 2223 02:35:17,600 --> 02:35:19,978 Recuerdo cuánto amas una Fiesta. 2224 02:35:20,103 --> 02:35:21,146 [László riéndose] 2225 02:35:21,271 --> 02:35:22,689 -[Jazz Music Plays] -[ORAZIO] SI. 2226 02:35:27,152 --> 02:35:33,033 ♪ Tú eres mi destino 2227 02:35:33,158 --> 02:35:38,663 ♪ Eres Demasiado Duro para Mí 2228 02:35:38,788 --> 02:35:43,710 ♪ Eres mi felicidad... 2229 02:35:43,835 --> 02:35:44,961 [László] Lo Recuerdo. 2230 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 [Orazio, en italiano] ¡Hola! Ven, Ven. 2231 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 Este es mi gran viejo amigo. 2232 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Buenas Noches. 2233 02:35:55,889 --> 02:36:01,352 ♪ Compartes mi soldade ♪ 2234 02:36:01,478 --> 02:36:06,900 ♪ Eres más que la vida para mí ♪ 2235 02:36:07,025 --> 02:36:12,072 ♪ Eso es lo que Eeres ♪ 2236 02:36:14,491 --> 02:36:16,743 ♪ Cielo ♪ 2237 02:36:16,868 --> 02:36:20,622 ♪ y solo El Cielo Pueden Tomar ♪ 2238 02:36:20,747 --> 02:36:24,751 ♪ Tu amor de mi parte ♪ 2239 02:36:24,876 --> 02:36:29,714 ♪ ¿Sería una tonta al Dejarte, Querida? ♪ 2240 02:36:29,839 --> 02:36:35,929 ♪ y un tonto sería ♪ 2241 02:36:36,054 --> 02:36:41,768 ♪ Eres mi destino ♪ 2242 02:36:41,893 --> 02:36:47,273 ♪ Compartes mi enemigo ♪ 2243 02:36:47,398 --> 02:36:53,113 ♪ Eres más que la vida para mí ♪ 2244 02:36:53,238 --> 02:36:58,284 ♪ Eso es lo que Eeres ♪ 2245 02:37:23,393 --> 02:37:25,687 ♪ Cielo ♪ 2246 02:37:25,812 --> 02:37:29,691 ♪ y solo El Cielo Pueden Tomar ♪ 2247 02:37:29,816 --> 02:37:33,695 ♪ Tu amor de mi parte ♪ 2248 02:37:33,820 --> 02:37:38,992 ♪ Pero Serí Un Tonto Para Dejarte, Querido ♪ 2249 02:37:39,117 --> 02:37:44,622 ♪ y un tonto nunca sería ♪ 2250 02:37:56,009 --> 02:37:57,385 [en inglés] Sr. Tóth? 2251 02:38:02,515 --> 02:38:04,809 Es hora de que volvamos a nuestras habitaciones. 2252 02:38:11,524 --> 02:38:15,320 [Homeduras de la Risa] 2253 02:38:15,445 --> 02:38:18,990 ORAZIO NOS HA OFRECIDO MUY AMABLEMEME 2254 02:38:19,115 --> 02:38:22,118 Un Lugar Para Dormir por la Noche. 2255 02:38:27,332 --> 02:38:29,083 [laughter echoes] 2256 02:38:29,209 --> 02:38:30,585 ¿Señor Tóth? 2257 02:38:30,710 --> 02:38:32,837 [László grunts, coughs] 2258 02:38:46,935 --> 02:38:48,978 [Harrison] ¿Qé te tie Hecho un Mismo? 2259 02:38:54,442 --> 02:38:55,652 [Harrison grunts] 2260 02:38:55,777 --> 02:38:57,487 [Tos lászló] 2261 02:38:57,612 --> 02:38:59,489 [Harrison] It is a shame seeing how... 2262 02:39:01,241 --> 02:39:03,201 Tu Gente se Trata a sí Misma. 2263 02:39:05,745 --> 02:39:07,288 If you resent your persecution, why then do 2264 02:39:07,413 --> 02:39:11,084 you make of yourself such an easy target? 2265 02:39:12,293 --> 02:39:14,045 -¿Mmm? -[László Escupe] 2266 02:39:15,380 --> 02:39:17,465 [Harrison] If you act as a loafer, 2267 02:39:18,841 --> 02:39:21,636 Viviendo de las Entregas... 2268 02:39:23,137 --> 02:39:24,889 a societal leech, 2269 02:39:26,224 --> 02:39:27,976 ¿CÓMO PUEDES... 2270 02:39:28,101 --> 02:39:31,521 ¿Cómo puedes esperar legítimamente un resultado diferente? 2271 02:39:34,941 --> 02:39:37,902 Tú... Tienes mucho potencial. 2272 02:39:40,196 --> 02:39:41,948 Pero lo desperdicias. 2273 02:39:47,412 --> 02:39:48,496 [László Gruñe] 2274 02:39:50,456 --> 02:39:52,750 [László Retches, tos] 2275 02:39:53,876 --> 02:39:56,212 -[László gruñe] -tllee. Déjalo salir. 2276 02:39:56,337 --> 02:39:58,965 [Sonajeros de la Hebilla del Cinturón] 2277 02:39:59,090 --> 02:40:01,676 -Laquételo. Está Bien. -[László gemido] 2278 02:40:07,432 --> 02:40:09,142 -[László gime] -Is Está Bien. 2279 02:40:10,226 --> 02:40:11,769 -[Harrison jades] -[László Grunts] 2280 02:40:13,146 --> 02:40:15,523 [Harrison] ¿Quién Crees que sea? 2281 02:40:15,648 --> 02:40:17,233 ¿Quién crees que eres? 2282 02:40:17,358 --> 02:40:19,360 -El Crees que se pone especial? -[László gemido] 2283 02:40:20,987 --> 02:40:23,406 -[Harrison] Te Crees... -[László Gemidos] 2284 02:40:23,531 --> 02:40:27,118 ... Simplement Flotas Directamento Sobre Todos 2285 02:40:27,243 --> 02:40:29,662 Los Que Te Encuentras Porque Eres Hermosa, ¿eh? 2286 02:40:29,787 --> 02:40:32,582 ¿Porque estás educado? [Gemidos] 2287 02:40:32,707 --> 02:40:35,501 -[László gime] -[Harrison suspira] 2288 02:40:37,670 --> 02:40:39,213 [Harrison] Eres Solo un Vagabundo. 2289 02:40:40,131 --> 02:40:42,050 Eres una dama de la noche. 2290 02:40:42,175 --> 02:40:44,427 Eres solo una dama de la noche. 2291 02:40:45,470 --> 02:40:47,347 -[Harrison gime] -[László grita, amortiguado] 2292 02:40:47,472 --> 02:40:48,848 [Pantalones de Harrison] 2293 02:40:53,895 --> 02:40:56,522 [Harrison Grunts, pantalones] 2294 02:41:05,365 --> 02:41:07,825 [Harrison Inhala, Exhala Bruscamete] 2295 02:41:07,950 --> 02:41:14,791 ♪ Eso es lo que eres ♪♪ 2296 02:41:20,171 --> 02:41:23,091 [La Música se desvanece] 2297 02:41:28,763 --> 02:41:30,556 [silbatos de viento] 2298 02:41:39,399 --> 02:41:41,776 [Echo de los pasos] 2299 02:41:54,539 --> 02:41:56,541 Anoche estabas en un gran estado. 2300 02:41:58,918 --> 02:42:00,837 ORAZIO TE LLEVÓ A LA CAMA. 2301 02:42:07,260 --> 02:42:10,596 Es un tren de cuatro horas al aeropuerto de Fiumicino. 2302 02:42:12,014 --> 02:42:14,350 Entonces tenderrás Tiempo para Descansar. 2303 02:42:17,270 --> 02:42:20,231 Espero que su estómago no sea demasiado sensible en los aviones. 2304 02:42:27,780 --> 02:42:30,825 [Silbatos de viento] 2305 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 [En húngaro] ¡Mi querida Zsófia! Mazel Tov! 2306 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 Ella es tan hermosa. ¡TU Imagen de Escupir! 2307 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 No te enojes, pero tu tío László insistió 2308 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 Adjunto Algunos Billetes Para Usted y Binyamin. 2309 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 Esperamos que no se ofenda 2310 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 y que no sea demasiado difícil 2311 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 Para Cambiarlos a la Moneda local. 2312 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 Aquí estoy tan solo. 2313 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 Quizás más solo de lo de nunca él sido. 2314 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 Tu tío me cerró una puerta. 2315 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 El hombre con el que me casé está adentro, pero la 2316 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 combinación de la cerradura no puedo descifrar... 2317 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 Tu tío ya no asiste a la Sinagoga. 2318 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 Prefiere deambular obsesivamente a través de 2319 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 los pasillos de su construcción en Doylestown. 2320 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 Allí, Por Fin, Se Han Progresado 2321 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 Mucho, pero parece que no más contento que 2322 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 el día en que el instituto primero comenzó. 2323 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 Supongo que en el Interior, Él 2324 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 Adora al Alto Solo de Sí Mismo. 2325 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 Dime como estás. 2326 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 CÓMO ERES REALME. 2327 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 Todo nuestro amor y calidez a los tres. 2328 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 Erzsébet. 2329 02:45:04,478 --> 02:45:05,479 [Relojes de reloj] 2330 02:45:10,067 --> 02:45:12,236 [EN INGLÉS] ¿VES ESTO, SOBRE Nosotros? 2331 02:45:12,361 --> 02:45:13,738 Mida la misma distancia de tres o 2332 02:45:13,863 --> 02:45:17,199 quizás cuatro pulgadas entre los pisos, 2333 02:45:17,325 --> 02:45:20,661 Y COLOQUE CADA SECCIÓN modular separada por Esa Misma distancia. 2334 02:45:21,537 --> 02:45:23,372 Entonces, ¿qué hacemos con los huecos? 2335 02:45:25,791 --> 02:45:30,880 Insertamos una gruesa hoja de vidrio entre los 2336 02:45:31,005 --> 02:45:33,007 paneles para dejar envertar la luz desde arriba. 2337 02:45:35,635 --> 02:45:38,471 Dame algo de tiempo para pensar en ello y volveré contigo. 2338 02:45:38,596 --> 02:45:39,972 [Los Hombres Gritan] Veintidós. 2339 02:45:40,097 --> 02:45:41,891 -[Hombres] Veintitrés. -¿Qué esta pasando aquí? 2340 02:45:42,016 --> 02:45:43,559 Veinticuatro. 2341 02:45:43,684 --> 02:45:45,394 Veinticinco. 2342 02:45:45,519 --> 02:45:47,021 Veintiséis. 2343 02:45:47,146 --> 02:45:48,689 VEINTISIETE. 2344 02:45:48,814 --> 02:45:50,483 Veintiocho. 2345 02:45:50,608 --> 02:45:52,443 Veintinueve. 2346 02:45:52,568 --> 02:45:54,195 Treinta. 2347 02:45:54,320 --> 02:45:55,946 -Trey -One -[László] ¡Deténgalo ahora mismo! 2348 02:45:56,072 --> 02:45:58,574 -Treado dos. -¡Basta! ¡Deténgalo ahora mismo! 2349 02:45:58,699 --> 02:46:01,369 ¿Cuál es tu nombre, eh? 2350 02:46:01,494 --> 02:46:04,205 ¿Eres estúpido? ¿Quieres reducir a do este? 2351 02:46:04,330 --> 02:46:05,748 ¿Quieres matarlos a todos? 2352 02:46:05,873 --> 02:46:09,210 ¡Supectáculo infantil Pone a Todos los Demás Aquí en Riesgo! 2353 02:46:09,335 --> 02:46:11,087 ¿Me escuchas? 2354 02:46:11,212 --> 02:46:12,880 ¿Eres Grueso? ¿Eres cojo? 2355 02:46:13,005 --> 02:46:16,175 Gordon, ¿Puedes Hacer que deje de Gritarle a Todos? 2356 02:46:17,927 --> 02:46:19,220 Lo haré. 2357 02:46:21,389 --> 02:46:23,182 [László] Informas al subcontratista. 2358 02:46:23,307 --> 02:46:25,685 Le Dices que te Han DeJado Ir. 2359 02:46:28,437 --> 02:46:29,647 -Enléate de aquí! -[Gordon] ¡Hola! 2360 02:46:29,772 --> 02:46:31,315 ¿Qué te pasa, László? 2361 02:46:31,440 --> 02:46:32,775 PATETE A ESE CHICO. 2362 02:46:33,943 --> 02:46:35,361 Mantente fuera de eso, Gordon. 2363 02:46:36,529 --> 02:46:39,657 -¿Qué Pasa Contigo? -Ascubre de eso. 2364 02:46:39,782 --> 02:46:41,826 ¡Mantente Fuer de Eso, o Puedes ir all! 2365 02:46:42,868 --> 02:46:45,788 Me gritas de nuevo y te arrepentirás. 2366 02:46:45,913 --> 02:46:47,164 [gritos] 2367 02:46:48,457 --> 02:46:50,251 ¡Tú También! ¡Anda tu! 2368 02:46:50,376 --> 02:46:52,253 ¡Ir! Sal de aquí. 2369 02:46:53,754 --> 02:46:55,005 Sal de Aquí. 2370 02:46:57,758 --> 02:47:00,553 ¿Crees que estoy jugando contigo? 2371 02:47:04,724 --> 02:47:07,268 Vamos. Vamos. 2372 02:47:07,393 --> 02:47:09,186 [Erzsébet] Acabo de Llegar. 2373 02:47:10,563 --> 02:47:12,773 -[Jim] Sr. Tóth. -Oh, Dios. 2374 02:47:12,898 --> 02:47:15,317 Sr. Tóth, necesitamos hablar sobre estos informes de costos de mayo-junio. 2375 02:47:15,443 --> 02:47:17,570 No Hoy, Jimmy, No Hoy. 2376 02:47:17,695 --> 02:47:19,363 [Jim] No puedes seguir alejándome 2377 02:47:19,488 --> 02:47:21,031 cada vez que me meto en una habitación. 2378 02:47:21,157 --> 02:47:23,451 ESTA NO ES UNA HABITACIÓN, JIM. 2379 02:47:23,576 --> 02:47:25,953 Cariño, ¿te presente a Jim Simpson? 2380 02:47:26,078 --> 02:47:28,247 ¡Jim es el extraordinario consultor de 2381 02:47:28,372 --> 02:47:32,460 arquitectura y consultor arquitectónico del jefe! 2382 02:47:32,585 --> 02:47:35,045 Jim Diseñó Un Hotel en Stamford. 2383 02:47:35,171 --> 02:47:36,797 [Erzsébet] László, eso es suficiente. 2384 02:47:36,922 --> 02:47:39,425 [László] Vamos, Jimmy, Deber Haber un Parkinor 2385 02:47:39,550 --> 02:47:41,635 no Remunerado por Aquí en algún Lugar, ¿eh? 2386 02:47:41,761 --> 02:47:43,304 Be vigilant! 2387 02:47:44,638 --> 02:47:46,265 Keep your eyes peeled! 2388 02:47:48,768 --> 02:47:51,187 ¿Qué, eh? 2389 02:47:51,896 --> 02:47:55,483 It was unnecessary how you treated that boy is all. 2390 02:47:57,109 --> 02:47:59,695 Su Seguridad es mi prioridad. 2391 02:47:59,820 --> 02:48:02,156 It is not what you said to that young man, it is how. 2392 02:48:02,281 --> 02:48:04,700 Gordon? Do not even get me started. 2393 02:48:04,825 --> 02:48:07,411 ¿Quieres esperar otros años 2394 02:48:07,536 --> 02:48:11,874 para que otra demanda se resuelva? 2395 02:48:11,999 --> 02:48:15,127 Hmm? I am sick of it. 2396 02:48:15,252 --> 02:48:17,254 ¡Enfermo! ¿Me escuchas? 2397 02:48:18,506 --> 02:48:20,257 Termino este o Estamos Terminados. 2398 02:48:20,382 --> 02:48:23,135 [Erzsébet] Habla por ti mismo. No, él terminado. 2399 02:48:23,260 --> 02:48:24,929 Vivir contigo es imposible. 2400 02:48:25,054 --> 02:48:26,722 Te tiene convertido en un Viejo bastardo 2401 02:48:26,847 --> 02:48:28,140 egoísta justo ante mis propios ojos. 2402 02:48:28,265 --> 02:48:30,184 No digas algo de lo que te arrepentirás por la mañana. 2403 02:48:30,309 --> 02:48:33,395 -[Gruñe] -e ¿Quieres Matarnos? 2404 02:48:33,521 --> 02:48:36,482 Saldría del auto y marcharía hasta Manhattan 2405 02:48:36,607 --> 02:48:39,151 si pudiera, ¡tu sinvergüenza egoísta! 2406 02:48:40,236 --> 02:48:43,239 No hay heno Razón para que esté aquí. 2407 02:48:43,364 --> 02:48:47,368 Estoy aquí para ti. ¡Podría Hacer mi ridículo trabajo en Cualquier Lugar! 2408 02:48:48,077 --> 02:48:49,537 ¿Crees que fui a la universidad 2409 02:48:49,662 --> 02:48:51,497 para escribir sobre lápices labiales? 2410 02:48:52,331 --> 02:48:53,707 ¡Qué vergüenza! 2411 02:48:53,833 --> 02:48:57,461 ¡Vinimos aquí porque era nuestra única opción! 2412 02:49:00,172 --> 02:49:03,259 -Atila Estuvo Aquí... ¡A quién te niegas un ver! 2413 02:49:03,384 --> 02:49:06,345 ¡Pregúntale sobre eso! Pregúntale. 2414 02:49:07,263 --> 02:49:10,766 ¿Te dijo que me pateó a la calle como un perro? 2415 02:49:10,891 --> 02:49:12,226 ¿Lo Hizo? 2416 02:49:12,351 --> 02:49:16,939 Su perra, la esposa de la perra me acusó de hacerle un pase. 2417 02:49:17,064 --> 02:49:19,775 -No Harías Eso. -No no hice eso. 2418 02:49:19,900 --> 02:49:21,777 Entonces, ¿por qué Diría tal Cosa? 2419 02:49:21,902 --> 02:49:23,529 Porque no nos quieren aquí. 2420 02:49:23,654 --> 02:49:25,823 [Erzsébet] Por Supuesto, Atila nos Quiere Aquí. 2421 02:49:25,948 --> 02:49:27,783 -No Attila. -El entonte un refielo de quién te? 2422 02:49:27,908 --> 02:49:31,245 La gente aquí. No nos Quieren Aquí. 2423 02:49:33,664 --> 02:49:38,878 ¡Audrey, la esposa católica de Atila, no nos quiere aquí! 2424 02:49:39,753 --> 02:49:41,630 ¡Ella, no nos quiere aquí! 2425 02:49:46,719 --> 02:49:48,220 No somos nada. 2426 02:49:51,640 --> 02:49:53,142 Somos Peores que Nada. 2427 02:49:54,810 --> 02:49:56,228 [Erzsébet] Pobre hombre. 2428 02:49:57,938 --> 02:49:59,648 Mi Pobre Esposo. 2429 02:50:02,776 --> 02:50:03,819 Oh querido. 2430 02:50:05,237 --> 02:50:07,072 ¿Qé Te Ha Robado? 2431 02:50:12,912 --> 02:50:14,663 -[Erzsébet grita] Zsófia! -Shh. 2432 02:50:14,788 --> 02:50:16,373 -Zsófia! -La no está aquí, cariño. 2433 02:50:16,498 --> 02:50:17,583 -[SOBS] -Se no está aquí. 2434 02:50:17,708 --> 02:50:20,210 -Zsó... -horry te molests. Por favor. 2435 02:50:20,336 --> 02:50:24,673 Consígueme Mis Pastillas. [moans in pain] 2436 02:50:24,798 --> 02:50:27,760 Es Demasiado. [grunts, moans] 2437 02:50:27,885 --> 02:50:31,180 ¡Tengo Dolor! I am close to death! 2438 02:50:32,765 --> 02:50:35,976 [Erzsébet Grita, Gemidos] 2439 02:50:37,394 --> 02:50:38,979 [László] Darling? 2440 02:50:39,104 --> 02:50:41,774 Solo Hay una Píldora Cortada en Las Mitades. 2441 02:50:41,899 --> 02:50:43,901 Do you have more in your purse? 2442 02:50:44,026 --> 02:50:46,528 [Erzsébet] No Puedo. [groans] 2443 02:50:46,654 --> 02:50:48,364 [László] Cariño. 2444 02:50:48,489 --> 02:50:50,991 Take this, please. ¿Tienes más en tu bolso? 2445 02:50:51,116 --> 02:50:52,701 [Erzsébet moans in pain] 2446 02:50:52,826 --> 02:50:53,953 [László] ¿No? 2447 02:50:55,412 --> 02:50:57,456 [Erzsébet] This is too much. [Pantalones] 2448 02:50:57,581 --> 02:50:59,041 ¿Qué haré? 2449 02:50:59,166 --> 02:51:01,752 El Dolor. Esto es demasiado, László. 2450 02:51:01,877 --> 02:51:05,005 -Shh. -[gemidos] 2451 02:51:05,130 --> 02:51:06,590 [SOBS ERZSÉBET] 2452 02:51:07,174 --> 02:51:10,552 [Erzsébet gime en dolor] 2453 02:51:13,555 --> 02:51:16,892 [Erzsébet Sollozando] 2454 02:51:18,560 --> 02:51:21,188 [László] cariño, he encontrado algo. 2455 02:51:21,313 --> 02:51:25,484 [Erzsébet Gimiendo] 2456 02:51:25,609 --> 02:51:28,988 [László] cariño, vamos. Shh. Shh. 2457 02:51:29,113 --> 02:51:32,199 [Erzsébet Respira Mucho] 2458 02:51:32,324 --> 02:51:36,578 Es lo que me dieron en el bote para mi cara rota. 2459 02:51:41,250 --> 02:51:42,918 Te Ayudará un Sentrte Mejor. 2460 02:51:43,043 --> 02:51:45,671 Solo escucha mi voz, querida. 2461 02:51:47,715 --> 02:51:49,883 ESo es tODO. Solo escucha mi voz. 2462 02:51:52,011 --> 02:51:54,346 -Sistén a mi Voz. -[respirando calma] 2463 02:51:55,514 --> 02:51:56,849 Ahí Tienes. 2464 02:51:58,225 --> 02:52:00,144 Escucha mi voz. 2465 02:52:01,603 --> 02:52:03,814 -[Erzsébet Exhala] -[László] Ahí Tienes. Shh. 2466 02:52:05,357 --> 02:52:07,443 [László] Escucha mi Voz. 2467 02:52:07,568 --> 02:52:08,986 Bien, querida. 2468 02:52:11,071 --> 02:52:12,448 Ahí Tienes. 2469 02:52:14,408 --> 02:52:15,826 Ahí tienes. 2470 02:52:19,788 --> 02:52:21,290 [László exhala] 2471 02:52:21,415 --> 02:52:23,917 [László inhala bruscamento] 2472 02:52:24,043 --> 02:52:25,169 Bien. 2473 02:52:27,421 --> 02:52:29,882 Escucha Mi Voz, Cariño. 2474 02:52:33,677 --> 02:52:35,012 [Erzsébet sighs] 2475 02:52:37,181 --> 02:52:40,476 ¿Tienes más? 2476 02:52:55,324 --> 02:52:56,700 [Erzsébet moans] 2477 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 [En Húnnngaro] Te Amo. 2478 02:53:09,797 --> 02:53:12,132 I love you. 2479 02:53:12,257 --> 02:53:14,134 [Erzsébet moans] 2480 02:53:17,429 --> 02:53:18,847 [EN INGLÉS] Sigue Adelante. 2481 02:53:19,807 --> 02:53:21,391 [in Hungarian] Yes. 2482 02:53:21,517 --> 02:53:22,684 [Erzsébet Gime] 2483 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 I love you. 2484 02:53:27,147 --> 02:53:28,524 [in English] Harder. 2485 02:53:29,983 --> 02:53:31,860 [Erzsébet Gime] 2486 02:53:33,195 --> 02:53:35,614 [Erzsébet moans, gasps] 2487 02:53:36,281 --> 02:53:38,617 [Cornillas de Granero Nacidos] 2488 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 [Erzsébet, in Hungarian] More. 2489 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 Más. 2490 02:54:16,446 --> 02:54:18,240 [Erzsébet gime] 2491 02:55:09,249 --> 02:55:10,584 [EN INGLÉS] I LOGO. 2492 02:55:18,091 --> 02:55:19,301 Baño. 2493 02:55:20,719 --> 02:55:22,012 Sí, Querida. 2494 02:55:24,473 --> 02:55:25,474 Sí. 2495 02:55:30,771 --> 02:55:32,940 Arriba. Ven, Querida. 2496 02:55:33,065 --> 02:55:34,983 Oh. Yeah. [grunts] 2497 02:55:35,108 --> 02:55:36,485 Vamos. 2498 02:55:36,610 --> 02:55:38,070 Venir... 2499 02:55:41,323 --> 02:55:43,367 [László] Oh. All right? 2500 02:55:43,492 --> 02:55:44,993 I will wait outside. 2501 02:55:45,661 --> 02:55:48,288 ¿De Acuerdo? Me dices cuando me necesitas. 2502 02:56:12,854 --> 02:56:14,022 ¿Querida? 2503 02:56:16,775 --> 02:56:18,193 ¿Has terminado? 2504 02:56:22,781 --> 02:56:24,616 Cariño, ¿Puedo Ennover? 2505 02:56:28,036 --> 02:56:30,455 ¿Querida? Erzsébet? 2506 02:56:30,580 --> 02:56:33,375 [László Sobbing] Ayuda. Ayúdame. Ayuda. 2507 02:56:33,500 --> 02:56:35,919 [Enfermera] ¡NECESITO UNA CAMILLA, UNA CAMILLA! ¡Cualquier cosa! ¡Cualquier Cosa! 2508 02:56:36,044 --> 02:56:38,213 [László] Ayúdame. Ayuda, mi esposa se está murido. 2509 02:56:38,338 --> 02:56:40,048 [enfermera] Ella estará bien. Ok, ok, ok. 2510 02:56:40,173 --> 02:56:42,509 -[László] Mi esposa se está muriendo. -[Enfermera] Ella Estará Bien. 2511 02:56:42,634 --> 02:56:44,553 [Enfermera] ¡rápidamete, rápidamete, rápidamete! 2512 02:56:44,678 --> 02:56:46,722 [László] Mi esposa, ella se está muriendo. 2513 02:56:51,977 --> 02:56:54,354 [Tolls de Campana] 2514 02:57:04,781 --> 02:57:08,285 [trueno retumba] 2515 02:57:14,333 --> 02:57:16,168 [Echo de los pasos] 2516 02:57:16,293 --> 02:57:18,170 [Sistema de voz indistinto sobre PA] 2517 02:57:18,295 --> 02:57:19,880 [Anillos Telefónicos] 2518 02:57:24,885 --> 02:57:27,137 Anoche conocí a Dios. 2519 02:57:28,305 --> 02:57:31,725 Me concedió permiso para llamarlo por su nombre. 2520 02:57:34,353 --> 02:57:36,855 No es la Primera Vez que nos Conocemos. 2521 02:57:40,692 --> 02:57:43,362 ¿Qué me hiciste, mi László? 2522 02:57:46,656 --> 02:57:48,658 Fue un accidente. 2523 02:57:54,081 --> 02:57:57,042 ¿Recuerdas todo lo que me 2524 02:57:57,167 --> 02:57:58,919 confesaste en casa en nuestra cama? 2525 02:58:05,175 --> 02:58:08,470 No Necesitas Estar Avergonzado, Cariño. 2526 02:58:09,930 --> 02:58:11,390 El daño hecho para nosotros se 2527 02:58:11,515 --> 02:58:14,351 hizo solo a nuestros cuerpos físicos. 2528 02:58:16,186 --> 02:58:17,646 Tenías Razón. 2529 02:58:19,856 --> 02:58:21,983 Este lugar está podrido. 2530 02:58:23,360 --> 02:58:26,613 El Paisaje, La Comida Que Comemos, 2531 02:58:26,738 --> 02:58:29,282 TODO ESTE PAÍ ESTÁ PODRIDO. 2532 02:58:32,119 --> 02:58:36,665 Voy a Israel para estar con Zsófia y su hijo. 2533 02:58:38,166 --> 02:58:40,752 Quiero Convertirme en la abuela de 2534 02:58:40,877 --> 02:58:43,797 Ella de de ootro modo nunca se Encontrará. 2535 02:58:47,926 --> 02:58:50,387 [László llora] 2536 02:58:50,512 --> 02:58:52,264 Ven a Casa Conmigo. 2537 02:58:58,395 --> 02:59:00,147 Ven a casa conmigo. 2538 02:59:04,025 --> 02:59:05,652 Te Se indique. 2539 02:59:08,655 --> 02:59:11,116 Te sigo hasta que muera. 2540 02:59:19,749 --> 02:59:22,002 [Enfoques de Automóvil] 2541 02:59:41,313 --> 02:59:42,314 [clic] 2542 02:59:42,439 --> 02:59:44,649 [Gates Creak] 2543 03:00:06,296 --> 03:00:09,257 [campanas de reloj] 2544 03:00:11,468 --> 03:00:15,222 [CHIMES DE SEGUNO RELOJ] 2545 03:00:15,347 --> 03:00:16,473 [Se abre la puerta] 2546 03:00:18,391 --> 03:00:20,352 [Maggie] SRA. Tóth. 2547 03:00:20,477 --> 03:00:22,979 Estás de pie. Qué Encantador Ver. 2548 03:00:23,104 --> 03:00:25,398 -En necesitas una mano? -Se Estoy Bien, Gracias. 2549 03:00:25,524 --> 03:00:27,234 ¿Está el Sr. Tóth aquí también? 2550 03:00:27,359 --> 03:00:29,528 -Mongo que me temo. -Oh. 2551 03:00:29,653 --> 03:00:31,863 ¿A qué le debemos el placer? 2552 03:00:31,988 --> 03:00:33,907 ¿Tu Padre Está Adentro? 2553 03:00:34,032 --> 03:00:36,409 Seguro. Estábamos sentados para cenar. 2554 03:00:36,535 --> 03:00:40,205 No hay problemas de heno en absoluto, Estoy Feliz de Esperar Hasta Que Hayas Terminado. 2555 03:00:41,498 --> 03:00:44,668 No seas tonto. Le pediré a la cocina que te arregle un platón. 2556 03:00:45,585 --> 03:00:48,880 Eres amable, Maggie. Gracias. 2557 03:00:50,048 --> 03:00:52,509 [Se ríe suavemento] sígueme. 2558 03:00:56,221 --> 03:00:58,598 Finalmente puedes conocer a mi prometido. 2559 03:01:02,644 --> 03:01:04,938 ¿Estás Seguro de Que no Necesitas una Mano? 2560 03:01:05,063 --> 03:01:06,147 Bien. 2561 03:01:07,065 --> 03:01:08,191 [Se Abre La Puerta] 2562 03:01:09,234 --> 03:01:11,027 -[Harrison] Sra. Tóth. -[chairs scrape] 2563 03:01:11,152 --> 03:01:12,487 Estás de Pastel. 2564 03:01:12,612 --> 03:01:15,198 Please, sit. 2565 03:01:16,324 --> 03:01:17,617 [Harrison] ¿Dónde está László? 2566 03:01:20,036 --> 03:01:21,955 He is caught a flu. 2567 03:01:22,664 --> 03:01:24,416 SE Está RECUPERANDO EN Casa. 2568 03:01:24,541 --> 03:01:26,543 Well, that explains it. 2569 03:01:26,668 --> 03:01:30,088 Jim Simpson mencionó que no había estado en el sitio desde el Viernes Pasado. 2570 03:01:30,213 --> 03:01:33,049 -Shame. -[Erzsébet] Yes. 2571 03:01:33,174 --> 03:01:35,343 Una Vergüenza terrible. 2572 03:01:35,468 --> 03:01:37,429 It is going around. 2573 03:01:37,554 --> 03:01:39,931 Por favor. Sentarse. 2574 03:01:40,056 --> 03:01:41,766 [Erzsébet] ESTOY Bien para Soportar. 2575 03:01:43,560 --> 03:01:45,103 Fine to stand? 2576 03:01:46,896 --> 03:01:48,690 ¿Está Algo Mal, SRA. Tóth? 2577 03:01:50,942 --> 03:01:54,988 [Erzsébet] Sí. Algo anda mal. 2578 03:01:57,991 --> 03:02:00,619 El venido esta noche para decrte 2579 03:02:00,744 --> 03:02:03,580 algo que será muy difícil de escuchar. 2580 03:02:05,915 --> 03:02:07,751 Para ustedes también. 2581 03:02:09,878 --> 03:02:14,674 No te Conozco, Pero Será Difícil para Ti Escuchar. 2582 03:02:15,675 --> 03:02:17,385 [Harry] Si este es un asunto profesional, entonces tal 2583 03:02:17,510 --> 03:02:20,221 vez tú y yo deberíamos hablar en la otra habitación. 2584 03:02:22,599 --> 03:02:24,893 TU Padre es un violador. 2585 03:02:28,313 --> 03:02:29,773 [Harry] Disculpe? 2586 03:02:32,484 --> 03:02:35,445 Sea Lo Que Mar Se Supone Que es Este, no me gusta. 2587 03:02:36,571 --> 03:02:38,490 I am calling your husband to come and fetch you. 2588 03:02:38,615 --> 03:02:41,785 TU Padre es un violador Malvado. 2589 03:02:42,786 --> 03:02:45,413 [Maggie] Daddy, what is she talking about? 2590 03:02:45,538 --> 03:02:46,915 Míralo. 2591 03:02:48,041 --> 03:02:50,460 He cannot say anything. 2592 03:02:53,171 --> 03:02:55,298 ¿Pasó Algo Entres Usted y La Sra. Tóth? 2593 03:02:55,423 --> 03:02:58,301 -[Erzsébet] No fui yo. -Ase suficiente! 2594 03:02:59,052 --> 03:03:02,555 Vienes Aquí Haciendo Acusaciones Vagas y Ridículas. 2595 03:03:02,681 --> 03:03:05,058 Te Quiero de Nuestra Casa Este Instante. 2596 03:03:05,183 --> 03:03:08,728 [Erzsébet] Diles lo que le hiciste a mi esposo. 2597 03:03:09,688 --> 03:03:11,940 Se diluye lo que hiciste. 2598 03:03:13,024 --> 03:03:14,317 [Harrison despeja la garganta] 2599 03:03:16,653 --> 03:03:18,363 Tu Marido Está Enfermo. 2600 03:03:19,155 --> 03:03:21,825 Él es alcohólico. Drogadicto. 2601 03:03:22,826 --> 03:03:26,996 No sé por qué desea lastimarme, humillarme. 2602 03:03:28,373 --> 03:03:30,959 No le él de Precido nada más que Amabilidad. 2603 03:03:31,751 --> 03:03:35,338 Es un perro viejo enfermo y senil 2604 03:03:36,506 --> 03:03:38,925 Y Cuando los Perros se Enferman, Ellos... 2605 03:03:39,592 --> 03:03:42,637 they often bite the hand of those who fed 2606 03:03:42,762 --> 03:03:45,640 them, until someone mercifully puts them down. 2607 03:03:47,517 --> 03:03:51,396 Ahora, si yo disculpas... 2608 03:03:53,022 --> 03:03:56,860 I think I have endured enough abuse for one evening. 2609 03:03:56,985 --> 03:03:58,987 Puede desafía un Su Esposo que Está 2610 03:03:59,112 --> 03:04:01,448 FUERA DE LA NÓMINA AHORA Y PARA SIEMPRE. 2611 03:04:01,573 --> 03:04:03,700 [Erzsébet] ¡No te disculparé! 2612 03:04:03,825 --> 03:04:05,744 -[Harry] ¡sal! -[Erzsébet] ¡No! 2613 03:04:05,869 --> 03:04:08,329 [Maggie] Harry! ¡Harry, déjala ir! 2614 03:04:09,456 --> 03:04:14,669 [Erzsébet] ¡No estás excusado, Harrison van Buren! 2615 03:04:15,670 --> 03:04:17,172 -¡Lástima! -[Harry] ¡Out! 2616 03:04:17,297 --> 03:04:18,798 ¡Qué vergüenza! 2617 03:04:19,674 --> 03:04:22,969 [Maggie] SRA. Tóth, lo siento. Sra. Tóth. 2618 03:04:24,721 --> 03:04:25,889 Aquí. 2619 03:04:26,014 --> 03:04:28,391 -[Erzsébet] Estoy Bien. -Lo siento. Lo siento mucho. 2620 03:04:28,516 --> 03:04:30,059 [Erzsébet] ¿Puedes ayudarme a mi auto? 2621 03:04:30,185 --> 03:04:31,603 [Maggie] Sí. Seguro. 2622 03:04:32,437 --> 03:04:34,522 [Erzsébet] Taxame Está Esperando en El Frente. 2623 03:04:36,357 --> 03:04:39,569 [Harry] Lamento mucho la extraña interrupción, caballeros. 2624 03:04:40,653 --> 03:04:42,822 Harry, Harry, Nos Vamos. 2625 03:04:42,947 --> 03:04:45,450 ¡No! No, no te vayas. Por favor. 2626 03:04:45,575 --> 03:04:48,536 Harry, tu padre se ha ido a la cama de todos modos. 2627 03:04:58,797 --> 03:05:00,423 [Maggie] ¿Qué tiene Hecho? 2628 03:05:01,966 --> 03:05:03,635 [Se abre la puerta] 2629 03:05:04,969 --> 03:05:05,970 [Golpes de Puertas] 2630 03:05:06,721 --> 03:05:07,972 [Harry] Padre? 2631 03:05:10,892 --> 03:05:12,477 ¿Capellán? 2632 03:05:15,188 --> 03:05:16,815 SE Acabó Ahora. 2633 03:05:22,278 --> 03:05:24,697 [pantalones] 2634 03:05:28,910 --> 03:05:31,454 ¡Capellán! Ella se ha ido. 2635 03:05:36,334 --> 03:05:37,293 [Se abre la puerta] 2636 03:05:37,418 --> 03:05:39,003 ¿Papá? 2637 03:05:39,128 --> 03:05:40,129 [Cierra la Puerta] 2638 03:05:40,922 --> 03:05:42,090 ¿Papá? 2639 03:05:42,966 --> 03:05:43,967 [Cierra la puerta] 2640 03:05:45,593 --> 03:05:48,471 ¿Un Dónde Diablos se ha ido? Llámalo afuera. 2641 03:05:54,352 --> 03:05:55,562 ¿Papá? 2642 03:05:59,023 --> 03:06:00,108 ¡Papá! 2643 03:06:03,361 --> 03:06:04,737 ¡Harrison! 2644 03:06:06,948 --> 03:06:08,366 ¡Harrison! 2645 03:06:09,826 --> 03:06:12,620 Deber Haber Salido de la Casa, no Puedo Encontrarlo en Ningún Lado. 2646 03:06:15,790 --> 03:06:17,041 ¡Papá! 2647 03:06:19,544 --> 03:06:20,587 ¡Harrison! 2648 03:06:20,712 --> 03:06:23,047 [perros ladrar] 2649 03:06:23,172 --> 03:06:25,300 [Hombre] Sr. Van Buren! 2650 03:06:25,425 --> 03:06:26,885 [Harry] Harrison! 2651 03:06:28,469 --> 03:06:29,888 [Hombre 2] Sr. Van Buren! 2652 03:06:31,222 --> 03:06:32,849 [perros ladrar] 2653 03:06:32,974 --> 03:06:34,726 [Harry] Padre! 2654 03:06:34,851 --> 03:06:36,102 [Maggie] Papá! 2655 03:06:38,688 --> 03:06:40,231 [Maggie] ¡Papá! 2656 03:06:40,356 --> 03:06:42,233 [Hombre] Brilla un Poco Más de Luz en Este Lado Aquí. 2657 03:06:42,358 --> 03:06:45,153 [Los perros continúan ladrando] 2658 03:06:48,948 --> 03:06:50,533 [Harry] Harrison! 2659 03:07:05,715 --> 03:07:07,133 [Hombre] ¡Van Buren! 2660 03:07:09,218 --> 03:07:10,678 [Hombre] ¿Ves algo? 2661 03:07:17,852 --> 03:07:19,312 [Hombre 2] Hay una puerta allí. 2662 03:07:23,441 --> 03:07:25,735 [Hombre 3] ¡Está Bloqueando! ¡No puedo entrar! 2663 03:07:25,860 --> 03:07:28,279 [Pasos de Carrera] 2664 03:07:33,952 --> 03:07:36,162 [perros ladrar] 2665 03:07:36,287 --> 03:07:39,040 [Hombre] Danos el Número de Teléfono para Jardinero. 2666 03:07:54,806 --> 03:07:56,140 [Clics de la puerta] 2667 03:08:04,607 --> 03:08:06,234 [Harry] ¿Qué es este lugar? 2668 03:08:06,359 --> 03:08:08,111 [Hombre] Es El Sistema de Retorno de 2669 03:08:08,236 --> 03:08:09,696 Condensado y Las Bombas de Drenaje. 2670 03:08:09,821 --> 03:08:13,199 [water splashes] 2671 03:08:25,128 --> 03:08:26,546 [Harry] Harrison! 2672 03:08:31,384 --> 03:08:33,678 [dogs bark] 2673 03:08:46,566 --> 03:08:48,860 [Hombre] Piensa Que Tenemos Algo Aquí, Teniente. 2674 03:09:35,740 --> 03:09:39,077 [church bell tolls, water laps] 2675 03:09:52,006 --> 03:09:53,091 [El Hombre Habla en Italiano] 2676 03:09:57,929 --> 03:10:02,058 [woman] Turn that music down! 2677 03:11:01,075 --> 03:11:05,371 [Charla Indistinta, Risa] 2678 03:11:11,419 --> 03:11:13,796 [Zsófia] They look beautiful like this, do not you think? 2679 03:11:27,351 --> 03:11:29,187 Disculpa, señor. 2680 03:11:32,940 --> 03:11:35,026 [indistinct chatter] 2681 03:11:57,131 --> 03:11:59,425 [La Charla Indistinta Continúa] 2682 03:12:09,268 --> 03:12:11,729 [applause] 2683 03:12:32,959 --> 03:12:34,418 Good evening. 2684 03:12:35,169 --> 03:12:36,212 [clears throat] 2685 03:12:44,387 --> 03:12:49,767 Mi tío es, Sobre TODO, Un artista de Principios. 2686 03:12:52,270 --> 03:12:57,149 His lifelong ambition was not only to 2687 03:12:57,275 --> 03:12:59,443 define an epoch, but to transcend all time. 2688 03:13:00,945 --> 03:13:05,324 En sus memorias, describe a los sus 2689 03:13:05,449 --> 03:13:07,702 diseños como mácinas sin piezas superfluas. 2690 03:13:07,827 --> 03:13:12,790 That, at their best, at his best, 2691 03:13:14,125 --> 03:13:17,003 Poseía un nús inamovible, 2692 03:13:17,128 --> 03:13:19,005 un nús Duro de Belleza. 2693 03:13:20,089 --> 03:13:24,176 A way of directing their inhabitants' 2694 03:13:24,302 --> 03:13:26,429 Percepción en el Mundo tal como. 2695 03:13:26,554 --> 03:13:29,265 Las leyes inherentes de cosas concretas 2696 03:13:29,390 --> 03:13:33,185 como las montañas y la roca las definen. 2697 03:13:33,311 --> 03:13:35,730 Sin indican nada. 2698 03:13:35,855 --> 03:13:37,565 No dicen nada. 2699 03:13:37,690 --> 03:13:39,400 Simplemente lo hijo. 2700 03:13:39,525 --> 03:13:44,155 Nacido en 1911 en un Pequeño Pueblo Pesquero en Austria-Hungría, 2701 03:13:44,280 --> 03:13:47,533 László Tóth miró el mar Adriático. 2702 03:13:47,658 --> 03:13:51,495 Era un niño con ojos muy abiertos, lleno de anhelo. 2703 03:13:51,620 --> 03:13:53,247 Las nuevas fronteras eventualmente 2704 03:13:53,372 --> 03:13:56,500 arrancarían esta extensión de mar lejos de él, 2705 03:13:56,625 --> 03:14:00,796 Pero nunca se detuvo para tratar de llenar su vacío. 2706 03:14:00,921 --> 03:14:04,258 Cuarenta años después, sobrevivió al campamento en 2707 03:14:04,383 --> 03:14:08,179 Buchenwald, al igual que su difunta esposa y yo en Dachau. 2708 03:14:08,304 --> 03:14:10,473 Su Primera Obra Maestra Estadounidense, 2709 03:14:10,598 --> 03:14:13,934 El Instituto Van Buren Fuera de Filadelfia, 2710 03:14:14,060 --> 03:14:17,438 permaneció inacabado hasta 1973. 2711 03:14:17,563 --> 03:14:21,192 El Edificio Hizo Referencia A Su Tiempo en Buchenwald, 2712 03:14:21,317 --> 03:14:25,821 Así Como a la Ausencia Profundamento 2713 03:14:25,946 --> 03:14:28,074 Sentida de Su Esposa, mi tía, Erzsébet. 2714 03:14:29,158 --> 03:14:30,743 Para este proyecto, 2715 03:14:30,868 --> 03:14:35,039 Reimaginó las células interiores claustrofóbicas del campamento 2716 03:14:35,164 --> 03:14:37,375 Con Precisamente Las Mismas Dimensiones 2717 03:14:37,500 --> 03:14:40,211 Que su propio lugar de encarcelamiento, 2718 03:14:40,336 --> 03:14:43,422 salvo una excepción electrizante. 2719 03:14:45,091 --> 03:14:48,427 Cuando los visitantes se veían a 20 metros hacia arriba, 2720 03:14:48,552 --> 03:14:52,056 las alturas dramábticas del tecnología de vidrio Sobre Ellos 2721 03:14:52,181 --> 03:14:55,267 Invitado pensamiento libre, libertad de identidad. 2722 03:14:55,393 --> 03:14:58,312 Además, Volvió a Imaginar a Buchenwald 2723 03:14:58,437 --> 03:15:02,483 y El Lugar de Encarcelamiento de Su 2724 03:15:02,608 --> 03:15:04,360 Esposa, Dachau, en los Mismos Motivos, 2725 03:15:05,903 --> 03:15:08,697 conectado por una miríada de corredores secretos, 2726 03:15:08,823 --> 03:15:13,619 Reescribir su Historia, Trascendio El Espacio y El Tió, 2727 03:15:13,744 --> 03:15:16,997 para que él y Erzsébet nunca volverían a estar separados. 2728 03:15:19,208 --> 03:15:20,418 Tío... 2729 03:15:21,877 --> 03:15:24,463 Tú y la Tía Erzsébet una Vez Hablaron por Mí. 2730 03:15:24,588 --> 03:15:28,467 Hablo por ti ahora y me siento honrado. 2731 03:15:28,592 --> 03:15:31,762 "No dejes que nieie te engañe, Zsófia", me decía 2732 03:15:31,887 --> 03:15:36,058 como una joven madre que lucha criange a mi hija 2733 03:15:36,183 --> 03:15:38,727 Durante nuestros primeros años en Jerusalén. 2734 03:15:39,812 --> 03:15:42,731 "No hay importación para que los demás intenten decrte, 2735 03:15:44,191 --> 03:15:48,320 Es el destino, no el viaje ". 2736 03:15:48,446 --> 03:15:51,282 [♪ "Uno para ti, uno para mí" ♪ por la bionda] 2737 03:15:51,407 --> 03:15:52,658 Gracias. 2738 03:16:12,553 --> 03:16:15,681 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2739 03:16:16,515 --> 03:16:19,810 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2740 03:16:20,644 --> 03:16:23,814 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2741 03:16:24,815 --> 03:16:27,818 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2742 03:16:45,336 --> 03:16:48,464 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2743 03:16:49,340 --> 03:16:52,426 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2744 03:17:18,035 --> 03:17:21,247 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2745 03:17:22,122 --> 03:17:25,251 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2746 03:17:34,760 --> 03:17:36,554 ♪ por favor, no te vayas ♪ 2747 03:17:36,679 --> 03:17:38,806 ♪ Estoy listo y puedo ♪ 2748 03:17:38,931 --> 03:17:40,808 -♪ por favor no te vayas ♪ -♪ no te vayas ♪ 2749 03:17:40,933 --> 03:17:42,726 ♪ Hasta que llegue la mañana ♪ 2750 03:17:42,851 --> 03:17:46,981 ♪ por favor, no Vayas Mientras el elque Está Sobre la Mesa ♪ 2751 03:17:47,106 --> 03:17:48,941 -♪ por favor no te vayas ♪ -♪ No te vayas ♪ 2752 03:17:49,066 --> 03:17:50,734 ♪ Solo coloca tu cuserpo ♪ 2753 03:17:50,859 --> 03:17:52,903 ♪ Ahora no sé qué haría ♪ 2754 03:17:53,028 --> 03:17:54,947 ♪ Si te Levantaste para irte ♪ 2755 03:17:55,072 --> 03:17:56,991 ♪ Mi corazón celoso late en lo profundo ♪ 2756 03:17:57,116 --> 03:17:59,159 ♪ y no Aquí en mi manga ♪ 2757 03:17:59,285 --> 03:18:01,120 ♪ porque podría mostrarle a una chica como tú ♪ 2758 03:18:01,245 --> 03:18:03,414 ♪ Tal Amoroso y Afecto ♪ 2759 03:18:03,539 --> 03:18:05,249 ♪ No quiero dar ningún discurso ♪ 2760 03:18:05,374 --> 03:18:07,459 ♪ ESTO AQUÍ NO ES LA ELECCIÓN ♪ 2761 03:18:07,585 --> 03:18:09,169 ♪ Por favor, no te vayas ♪ 2762 03:18:09,295 --> 03:18:11,463 ♪ Cariño, Cambia de Opinión y Quédate ♪ 2763 03:18:11,589 --> 03:18:13,215 ♪ El amor caliente está en camino ♪ 2764 03:18:13,340 --> 03:18:17,678 ♪ Cariño, Déjame Oírte decir ♪ 2765 03:18:17,803 --> 03:18:19,805 ♪ Sí, sí, sí ♪ 2766 03:18:26,604 --> 03:18:29,732 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2767 03:18:30,608 --> 03:18:33,777 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2768 03:18:51,128 --> 03:18:54,214 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2769 03:18:55,174 --> 03:18:58,218 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2770 03:18:59,261 --> 03:19:02,473 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪ 2771 03:19:03,390 --> 03:19:06,602 ♪ Uno para ti, uno para mi ♪♪ 209922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.