All language subtitles for The Shanghai Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,504 --> 00:01:33,533 "Shanghai." 2 00:01:34,093 --> 00:01:36,695 "A city of shame behind the bamboo curtain." 3 00:01:37,487 --> 00:01:40,173 "Its jails filled with those already condemned." 4 00:01:40,821 --> 00:01:43,639 "Some of its hotels converted into internment camps .." 5 00:01:43,739 --> 00:01:46,634 "For the last miserable group of the foreign population." 6 00:01:47,122 --> 00:01:48,775 "Americans and Europeans." 7 00:01:49,275 --> 00:01:51,531 "Who have sought in vain an exit permit." 8 00:01:52,526 --> 00:01:54,094 "A ticket for home." 9 00:02:12,876 --> 00:02:15,029 Well, this is an outrage. 10 00:02:15,321 --> 00:02:16,410 The very idea. 11 00:02:16,776 --> 00:02:19,594 Bursting into my home like this. Who is in charge here? 12 00:02:19,961 --> 00:02:21,013 Oh. You boy. 13 00:02:21,539 --> 00:02:22,816 Are you number one boy? 14 00:02:34,194 --> 00:02:35,584 Can't you tell us anything? 15 00:02:37,039 --> 00:02:38,369 Why are you bringing us here? 16 00:02:40,094 --> 00:02:42,484 Look. You can hold me but please let my wife and daughter go. 17 00:02:46,230 --> 00:02:47,474 Now, you be a good doggie. 18 00:02:59,376 --> 00:03:00,449 Penny. No. 19 00:03:00,702 --> 00:03:01,701 Daddy, daddy. 20 00:03:01,927 --> 00:03:02,885 Oh, Don. - Yes. 21 00:03:04,114 --> 00:03:05,815 Daddy. - Come on. 22 00:04:14,842 --> 00:04:15,580 Doctor. 23 00:04:18,402 --> 00:04:20,084 Which is your boat, Doctor? - Boat? 24 00:04:20,778 --> 00:04:22,995 I was just going across the garden bridge to see a patient. 25 00:04:23,755 --> 00:04:24,799 Which is your boat? 26 00:04:48,405 --> 00:04:49,468 My trunk, huh? 27 00:04:50,031 --> 00:04:51,561 Thanks for taking care of it, Zorek. 28 00:04:51,866 --> 00:04:52,917 Colonel Zorek. 29 00:04:54,786 --> 00:04:56,156 It was a waste of ammunition. 30 00:04:56,465 --> 00:04:59,029 But your sampan captain and coolie have been shot. 31 00:04:59,556 --> 00:05:00,972 What is holding up my execution? 32 00:05:02,710 --> 00:05:04,025 Fortunately for you. 33 00:05:04,983 --> 00:05:06,072 Your reputation. 34 00:05:07,321 --> 00:05:10,409 The authorities feel that a doctor as well-known as you are .. 35 00:05:10,509 --> 00:05:11,949 For your surgical skill .. 36 00:05:12,203 --> 00:05:13,968 I'd like to try a little of it on you. 37 00:05:14,972 --> 00:05:16,964 Did you forget our curfew law, Doctor? 38 00:05:17,406 --> 00:05:20,506 No-one is allowed on the streets after seven without a permit. 39 00:05:22,291 --> 00:05:23,634 Why did you try to escape? 40 00:05:24,593 --> 00:05:26,263 Is that what I was trying to do? 41 00:05:28,530 --> 00:05:30,147 You left your office at 9:21. 42 00:05:30,467 --> 00:05:32,326 Crossed Nanking road at Khartoum. 43 00:05:32,626 --> 00:05:35,899 Through narrow winding alley to Honan Road one black north. 44 00:05:36,978 --> 00:05:39,223 Reached Suchow Creek at 9:38. 45 00:05:40,181 --> 00:05:41,550 By way of still another alley. 46 00:05:43,839 --> 00:05:46,742 Do you like dark, rat-infested alleys, Doctor? 47 00:05:48,086 --> 00:05:49,626 Which one did you crawl out of? 48 00:05:51,320 --> 00:05:53,357 You will speak to city authorities with respect. 49 00:05:53,926 --> 00:05:55,386 As stooge for the commies. 50 00:05:57,677 --> 00:05:59,295 You will be held in protective custody. 51 00:06:00,228 --> 00:06:03,277 Just make sure you always have someone around to protect you. 52 00:06:04,617 --> 00:06:05,894 Take him to the hotel. 53 00:06:11,398 --> 00:06:13,379 But daddy, why did they have to kill him? 54 00:06:13,745 --> 00:06:15,218 Now, now dear. It will be alright. 55 00:06:18,379 --> 00:06:19,165 You there. 56 00:06:19,804 --> 00:06:20,818 Come here. 57 00:06:50,676 --> 00:06:52,635 A crummy bunch of slobs. We ought to take them on. 58 00:06:54,056 --> 00:06:55,386 Maybe you tried that already. 59 00:06:56,829 --> 00:06:57,844 Who is she? 60 00:07:01,928 --> 00:07:03,321 [ Chinese language ] 61 00:07:05,476 --> 00:07:06,435 Yes, Miss King. 62 00:07:13,351 --> 00:07:14,223 Now you know. 63 00:07:14,571 --> 00:07:15,220 Huh? 64 00:07:15,557 --> 00:07:16,800 The doll with the drag. 65 00:07:17,129 --> 00:07:18,500 Do you need any more answers? 66 00:07:19,317 --> 00:07:20,301 I guess not. 67 00:07:25,230 --> 00:07:25,944 Leah. 68 00:07:28,048 --> 00:07:28,857 Emilio. 69 00:07:29,518 --> 00:07:30,789 Oh, Emilio. 70 00:07:33,374 --> 00:07:34,249 Oh god, Leah. 71 00:07:34,829 --> 00:07:36,395 They didn't hurt you? - No. 72 00:07:36,903 --> 00:07:38,017 I was so worried. 73 00:07:43,977 --> 00:07:45,335 Pigs. Fools. 74 00:07:45,846 --> 00:07:47,119 What's the meaning of this? 75 00:07:47,375 --> 00:07:49,044 You, sir. Are you in charge here? 76 00:07:49,315 --> 00:07:50,283 Complete charge. 77 00:07:50,630 --> 00:07:53,389 Well, these people are citizens of foreign countries. 78 00:07:53,722 --> 00:07:56,891 Countries belonging to enemy nations. - But I am not. I am not one of them. 79 00:07:57,341 --> 00:07:59,137 I am an internationalist. A neutral. 80 00:07:59,385 --> 00:08:00,543 A citizen of the world. 81 00:08:00,703 --> 00:08:02,354 I am not to be molested. 82 00:08:04,120 --> 00:08:06,206 Surely, Major. You have heard of me? 83 00:08:07,069 --> 00:08:08,547 I am Ricki Dolmine. 84 00:08:08,945 --> 00:08:10,150 Yeah. I've heard of you. 85 00:08:11,264 --> 00:08:13,952 You buy ships loaded with steel, oil and munitions. 86 00:08:14,432 --> 00:08:16,384 You supposedly direct them to a free port. 87 00:08:17,252 --> 00:08:19,160 Then you reroute them to the Far East. 88 00:08:19,731 --> 00:08:20,661 War supplies. 89 00:08:21,049 --> 00:08:22,622 International junk dealer. 90 00:08:23,214 --> 00:08:25,253 Yes. We know who you are, Mr Dolmine. 91 00:08:25,983 --> 00:08:28,572 A war profiteer playing both ends against the middle. 92 00:08:29,059 --> 00:08:30,475 Are you going to listen to them? 93 00:08:30,710 --> 00:08:32,458 They are your enemies. I am a neutral. 94 00:08:33,411 --> 00:08:36,249 I have influence around here, Major. Plenty of money. 95 00:08:36,555 --> 00:08:38,375 You are under arrest just as they are. 96 00:08:39,011 --> 00:08:40,791 Then General Mao himself will hear of this. 97 00:08:41,435 --> 00:08:44,594 You should know that your government owes me one million dollars in gold. 98 00:08:45,038 --> 00:08:46,474 One million dollars, sir. 99 00:08:47,600 --> 00:08:48,701 Get in line, all you. 100 00:08:49,100 --> 00:08:50,229 Get in line! 101 00:08:56,635 --> 00:08:57,283 Now. 102 00:08:58,608 --> 00:09:01,573 The armies of China have been engaged in a costly and bloody war. 103 00:09:03,081 --> 00:09:07,272 Although aware that citizens of western nations who've been here in Shanghai .. 104 00:09:07,945 --> 00:09:11,609 Were potential collaborationists, saboteurs and spies for the enemy. 105 00:09:12,702 --> 00:09:14,775 The new government of China has until now .. 106 00:09:14,875 --> 00:09:17,652 Graciously permitted you all to continue your residence. 107 00:09:18,399 --> 00:09:19,832 Continue our residence? 108 00:09:20,273 --> 00:09:22,766 We have repeatedly asked that we be allowed to go home. 109 00:09:23,245 --> 00:09:26,285 Yes. I have been trying to get an exit visa for months. 110 00:09:26,614 --> 00:09:27,572 We've all tried. 111 00:09:27,938 --> 00:09:29,525 China has been fighting for some time. 112 00:09:29,778 --> 00:09:31,623 Why have they rounded us up at this late date? 113 00:09:31,723 --> 00:09:33,684 Yes, young man. Can you explain that? 114 00:09:34,833 --> 00:09:38,960 Because messages containing military data are being sent to western nations. 115 00:09:39,511 --> 00:09:40,839 From somewhere in Shanghai. 116 00:09:42,126 --> 00:09:43,456 One of you is an enemy agent. 117 00:09:44,961 --> 00:09:47,187 You are to be held and judged by the people's court. 118 00:09:48,313 --> 00:09:50,301 In the meantime, you are all in protective custody. 119 00:09:51,436 --> 00:09:53,224 You will be given three bowls of rice a day. 120 00:09:53,849 --> 00:09:56,070 Some meat and two ounces of fish. 121 00:09:56,682 --> 00:09:58,239 Fish .. ugh. 122 00:10:00,464 --> 00:10:02,351 You are not to lock doors at any time. 123 00:10:03,102 --> 00:10:05,298 Your quarters will be inspected day or night. 124 00:10:07,111 --> 00:10:09,665 No-one will leave these premises under penalty of death. 125 00:10:11,211 --> 00:10:12,610 You will now be assigned rooms. 126 00:10:14,257 --> 00:10:15,881 All of you step forward. 127 00:10:16,266 --> 00:10:18,697 I will not go to one of your miserable rooms. 128 00:10:19,044 --> 00:10:21,576 I have men at this very minute on their way to higher authority. 129 00:10:21,900 --> 00:10:23,545 You will be dealt with, I assure you. 130 00:10:28,312 --> 00:10:30,773 This whole thing is ghastly. 131 00:10:31,130 --> 00:10:32,975 I can think of a better word than that for it. 132 00:10:33,115 --> 00:10:33,965 You can? 133 00:10:34,234 --> 00:10:35,810 Mrs Merryweather? - Yes. 134 00:10:36,083 --> 00:10:38,123 Yes. I am here. I am right here. 135 00:10:43,017 --> 00:10:44,800 Wait a minute. You will spill my paints. 136 00:10:45,372 --> 00:10:46,273 An artist, eh? 137 00:10:47,810 --> 00:10:49,418 What do you hope to paint around here? 138 00:10:49,788 --> 00:10:51,372 A portrait of despair perhaps. 139 00:10:51,617 --> 00:10:52,526 Human panic. 140 00:10:53,458 --> 00:10:56,791 I guess an artist hangs on to his paints like a doctor does with his medical kit. 141 00:10:57,116 --> 00:10:58,446 Say, are you really a doctor? 142 00:10:58,995 --> 00:11:00,641 Maynard is my name. - I'm Paul Grant. 143 00:11:01,254 --> 00:11:02,526 Glad to know you. - Hello. 144 00:11:02,889 --> 00:11:03,790 Just a moment. 145 00:11:05,992 --> 00:11:06,922 What is it? 146 00:11:07,300 --> 00:11:08,313 May I see it? 147 00:11:11,404 --> 00:11:12,333 Hold it please. 148 00:11:24,879 --> 00:11:26,094 Aren't you going too far? 149 00:11:27,003 --> 00:11:28,582 Would you prefer a cell to a room? 150 00:11:29,252 --> 00:11:30,365 No. No, please. 151 00:11:31,856 --> 00:11:32,816 Would you? 152 00:11:33,160 --> 00:11:34,715 I only meant to protect my wife. 153 00:11:35,396 --> 00:11:36,719 I am the protector here. 154 00:11:37,221 --> 00:11:38,665 I said there would be discipline. 155 00:11:39,023 --> 00:11:41,126 I could make an example of you to show what I mean. 156 00:11:41,643 --> 00:11:43,104 But he has done nothing. 157 00:11:44,577 --> 00:11:45,799 Consider it a warning. 158 00:11:46,245 --> 00:11:47,440 I'll be watching you. 159 00:11:50,810 --> 00:11:51,845 Him or his wife. 160 00:12:28,890 --> 00:12:29,676 No. Don't. 161 00:12:30,073 --> 00:12:31,431 If that major comes back, I .. 162 00:12:31,892 --> 00:12:34,423 He'll arrest you for breaking the rules. That is all he's waiting for. 163 00:12:41,778 --> 00:12:43,859 All doors are to be left unlocked. 164 00:12:51,335 --> 00:12:52,149 Number 8. 165 00:12:52,834 --> 00:12:53,906 It must be this way. 166 00:12:54,163 --> 00:12:55,321 I guess I am down here. 167 00:12:55,491 --> 00:12:57,033 Well, goodnight. - Goodnight. 168 00:13:01,851 --> 00:13:04,112 Doctor. I heard someone call you doctor. 169 00:13:04,483 --> 00:13:06,488 I have a sick man. A Norwegian. Mr Haljerson. 170 00:13:06,791 --> 00:13:08,006 It seems to be his heart. 171 00:13:08,251 --> 00:13:09,609 Will you come? - Yes. Surely. 172 00:13:35,225 --> 00:13:36,246 It was the heart. 173 00:13:36,857 --> 00:13:38,516 They warned me in hospital. 174 00:13:39,002 --> 00:13:41,271 Any excitement is bad. 175 00:13:45,315 --> 00:13:46,788 You will be alright, Mr Haljerson. 176 00:13:46,955 --> 00:13:48,571 Can you get me a glass of water please? 177 00:13:54,658 --> 00:13:56,545 They let me keep my tools and my pills. 178 00:13:59,826 --> 00:14:00,959 Raise him please. 179 00:14:09,828 --> 00:14:11,781 That ought to help you to rest. Now take it easy. 180 00:14:12,085 --> 00:14:13,586 Get as much sleep as you can. 181 00:14:14,155 --> 00:14:15,551 Thank you, Doctor. 182 00:14:21,664 --> 00:14:23,876 I'll be in my room if you need me. - Thank you, doctor. 183 00:14:33,103 --> 00:14:34,360 He was a nice man. 184 00:15:14,599 --> 00:15:15,910 [ Door knocks ] 185 00:15:16,488 --> 00:15:17,137 Yes? 186 00:15:18,868 --> 00:15:19,854 Hiya, Doc. - Hi. 187 00:15:21,364 --> 00:15:23,475 They didn't find this. I had it stashed in my gear. 188 00:15:23,575 --> 00:15:24,456 Good for you. 189 00:15:24,640 --> 00:15:26,227 Wouldn't want a drink, would you, doc? 190 00:15:26,463 --> 00:15:27,441 Are you kidding? 191 00:15:29,584 --> 00:15:30,514 You got a name? 192 00:15:30,614 --> 00:15:32,430 Got a whole bunch of them on police blotters. 193 00:15:32,751 --> 00:15:33,852 My present name is .. 194 00:15:34,916 --> 00:15:35,695 Greer. 195 00:15:36,495 --> 00:15:38,105 I even got a nickname: 'Knuckles'. 196 00:15:39,054 --> 00:15:41,471 Hey doc. I've been trying to figure out a way to escape from here. 197 00:15:42,459 --> 00:15:43,806 You'll never make it. 198 00:15:44,073 --> 00:15:46,626 That ain't what bothers me. I just don't know where I'd escape to. 199 00:15:47,167 --> 00:15:49,568 I'm wanted by cops all the way from Frisco to Calcutta. 200 00:15:49,668 --> 00:15:52,376 And all the stops in between. - Sounds like a colorful life. 201 00:15:53,326 --> 00:15:55,268 I bet the cops probably aren't looking for you. 202 00:15:55,733 --> 00:15:57,749 What are you doing in this crummy part of the world? 203 00:15:59,280 --> 00:16:00,266 Dying of dry rot. 204 00:16:01,115 --> 00:16:02,190 Is that a disease? 205 00:16:02,797 --> 00:16:03,584 Yes. 206 00:16:04,513 --> 00:16:06,491 The one that starts in a man's soul and .. 207 00:16:06,981 --> 00:16:09,013 And ultimately destroys the whole human system. 208 00:16:09,301 --> 00:16:10,608 It must be serious. 209 00:16:16,149 --> 00:16:17,262 What is it, doc? 210 00:16:33,406 --> 00:16:35,194 It looks like we're going to have a visitor. 211 00:16:35,377 --> 00:16:37,507 Who would be crazy enough to break into this place? 212 00:16:37,793 --> 00:16:39,531 I don't know. Let's have a look-see. 213 00:17:02,930 --> 00:17:04,288 Do you really think he got in? 214 00:17:07,894 --> 00:17:08,537 No. 215 00:17:18,902 --> 00:17:20,377 Mister Ricki Dolmine? 216 00:17:20,928 --> 00:17:22,000 What is it you want? 217 00:17:22,870 --> 00:17:24,112 Have you come to free me? 218 00:17:24,574 --> 00:17:26,415 Your pictures do not do you justice. 219 00:17:27,053 --> 00:17:29,580 Pictures of me? What are you talking about? 220 00:17:29,804 --> 00:17:31,738 In the name of China .. - Listen to me. 221 00:17:34,681 --> 00:17:37,140 An assassin. - Sent by the nationalists. 222 00:17:37,455 --> 00:17:39,434 The true government of my country. 223 00:17:39,771 --> 00:17:42,212 Why do you stop me? Do you realize who he is? 224 00:17:42,561 --> 00:17:45,584 Without him and men like him there would be no arms in New China. 225 00:17:45,878 --> 00:17:47,079 No oil for the war. 226 00:17:47,314 --> 00:17:48,734 Alright. That's enough of that. 227 00:17:49,040 --> 00:17:50,568 It is my duty to kill him. 228 00:17:51,213 --> 00:17:53,916 If there is a murder in this hotel we'll all be blamed and tortured or shot. 229 00:17:54,167 --> 00:17:55,174 Yes. Who are you? 230 00:17:56,473 --> 00:17:58,931 The Nationalist underground movement in Shanghai numbers thousands. 231 00:17:59,595 --> 00:18:02,024 I am Sun Lee, a member of that movement. 232 00:18:02,620 --> 00:18:04,430 I'll call the guards. - Hold it. 233 00:18:05,288 --> 00:18:07,562 Put your head out of that door and you will get it blown off. 234 00:18:10,781 --> 00:18:12,826 Now keep quiet or we'll let him finish his job. 235 00:18:15,465 --> 00:18:17,631 You were ordered to assassinate Dolmine? - Yes. 236 00:18:17,818 --> 00:18:20,126 I went to his apartment but discovered he'd been brought here. 237 00:18:20,226 --> 00:18:22,500 Dolmine can't do any more damage. You don't have to kill him. 238 00:18:22,669 --> 00:18:24,593 The Beiping government doesn't like him either. 239 00:18:25,460 --> 00:18:26,525 Someone is coming. 240 00:18:26,998 --> 00:18:28,516 Get him out the way he came in. 241 00:18:29,009 --> 00:18:30,024 I may go with him. 242 00:18:38,203 --> 00:18:40,082 Miss King. Call the guards. 243 00:18:43,442 --> 00:18:44,587 Call the guards? 244 00:18:45,940 --> 00:18:46,910 Why, Mr Dolmine? 245 00:18:47,306 --> 00:18:49,167 A crazy fiend broke into the hotel. 246 00:18:49,485 --> 00:18:50,762 So you two know each other? 247 00:18:52,896 --> 00:18:54,895 I know a great many people in Shanghai. 248 00:18:56,703 --> 00:18:57,775 That figures. 249 00:18:59,214 --> 00:19:01,162 I tell you Miss King I was nearly murdered. 250 00:19:01,838 --> 00:19:03,940 It would seem there are traitors everywhere these days. 251 00:19:06,577 --> 00:19:07,392 He is gone. 252 00:19:07,880 --> 00:19:10,255 The danger is over for now, Dolmine. You can relax. 253 00:19:11,599 --> 00:19:12,986 Miss King, how do you stand it? 254 00:19:13,333 --> 00:19:15,261 The atmosphere in this place is unbearable. 255 00:19:15,557 --> 00:19:17,742 Yes. That is the way we feel about you too. 256 00:19:19,213 --> 00:19:20,088 Miss King. 257 00:19:20,404 --> 00:19:23,141 Can you possibly contact Colonel Zorek? - I just left him. 258 00:19:23,535 --> 00:19:26,250 He must be told that I am here. - He already knows. 259 00:19:27,050 --> 00:19:28,470 Oh, thank you. 260 00:19:29,710 --> 00:19:31,534 My release is on its way this very minute. 261 00:19:31,828 --> 00:19:32,757 I'm afraid not. 262 00:19:33,175 --> 00:19:36,356 You see, it was Colonel Zorek who signed the order for your arrest. 263 00:19:37,482 --> 00:19:38,563 Colonel Zorek? 264 00:19:39,501 --> 00:19:40,846 We live in strange times. 265 00:19:47,989 --> 00:19:50,549 On that paper. That is the number of the room that you are assigned to. 266 00:19:50,874 --> 00:19:52,833 It seems like you'll have to use it now after all. 267 00:19:53,718 --> 00:19:54,642 It's a shame. 268 00:19:56,613 --> 00:19:58,528 A big man like you has to live with us peasants. 269 00:20:08,951 --> 00:20:10,664 Did someone really break into the hotel? 270 00:20:11,102 --> 00:20:12,441 Yes. But they are gone now. 271 00:20:13,396 --> 00:20:14,892 Are you going to stick down here? 272 00:20:15,605 --> 00:20:16,502 Why not? 273 00:20:16,795 --> 00:20:18,110 I thought you were like me. 274 00:20:19,091 --> 00:20:21,118 I can't stand dames with a drag. 275 00:20:22,183 --> 00:20:23,873 Maybe I should go. - Now wait a minute. 276 00:20:24,611 --> 00:20:26,814 That's all. I am going upstairs to get drunk. 277 00:20:30,141 --> 00:20:31,632 It seems I am not very popular. 278 00:20:32,156 --> 00:20:33,199 Can you blame them? 279 00:20:33,801 --> 00:20:35,736 They resent people with special privileges. 280 00:20:36,748 --> 00:20:37,766 What's your angle? 281 00:20:39,068 --> 00:20:41,371 You must have an angle or you'd run off with the rest of them. 282 00:20:41,699 --> 00:20:43,827 I've got an angle. - At least you are honest. 283 00:20:45,002 --> 00:20:47,843 You are the only person here who has any contact with the outside. 284 00:20:48,801 --> 00:20:49,473 I see. 285 00:20:50,160 --> 00:20:51,831 I am to be your information bureau. 286 00:20:52,328 --> 00:20:54,542 These people have a right to know what to expect. 287 00:20:55,372 --> 00:20:56,301 Why come to me? 288 00:20:57,308 --> 00:20:58,706 Why not ask Colonel Zorek? 289 00:21:00,495 --> 00:21:01,326 I did. 290 00:21:01,942 --> 00:21:03,072 And he got beat up. 291 00:21:05,433 --> 00:21:06,136 Oh. 292 00:21:06,937 --> 00:21:07,703 Then .. 293 00:21:08,510 --> 00:21:09,668 You are doctor Maynard. 294 00:21:09,941 --> 00:21:10,842 That's right. 295 00:21:11,417 --> 00:21:12,346 Daniel Maynard. 296 00:21:12,851 --> 00:21:14,209 What did he tell you about me? 297 00:21:14,661 --> 00:21:16,077 He said you were a good surgeon. 298 00:21:16,203 --> 00:21:17,301 A good medical man. 299 00:21:17,659 --> 00:21:18,932 But he said you were tired. 300 00:21:19,524 --> 00:21:20,408 Is that true? 301 00:21:20,721 --> 00:21:22,697 He said you were disgusted and disillusioned. 302 00:21:23,122 --> 00:21:24,652 He is smarter than I thought he was. 303 00:21:25,568 --> 00:21:27,101 He also said you think life stinks. 304 00:21:27,979 --> 00:21:28,794 Doesn't it? 305 00:21:29,817 --> 00:21:31,147 Well, if you feel that way .. 306 00:21:31,533 --> 00:21:33,372 Why bother asking me about the future? 307 00:21:34,443 --> 00:21:35,881 I want to know for the others. 308 00:21:36,576 --> 00:21:38,479 Does the New Order have any plans for them? 309 00:21:39,218 --> 00:21:42,045 You have seen this regime operate long enough to figure it out. 310 00:21:42,851 --> 00:21:43,494 Uhuh. 311 00:21:44,646 --> 00:21:45,718 They will disappear. 312 00:21:47,653 --> 00:21:49,526 Why don't they lock you up with the rest of us? 313 00:21:50,016 --> 00:21:52,426 What have you got? A pipeline direct to the big brass? 314 00:21:52,961 --> 00:21:54,949 Why would they lock me up with a group of people .. 315 00:21:55,049 --> 00:21:57,409 Who've been fools enough to let themselves get trapped in China? 316 00:21:57,729 --> 00:21:59,266 They had plenty of time to get out. 317 00:22:01,431 --> 00:22:02,926 I've always lived at this hotel. 318 00:22:04,129 --> 00:22:05,115 It's comfortable. 319 00:22:05,869 --> 00:22:06,798 I like comfort. 320 00:22:07,910 --> 00:22:10,088 Besides, I am not a citizen of the western nations. 321 00:22:10,633 --> 00:22:12,024 I was born in Tangiers. 322 00:22:12,912 --> 00:22:14,535 And I am a woman of all countries. 323 00:22:15,388 --> 00:22:16,374 With no politics. 324 00:22:16,673 --> 00:22:18,098 No politics? - That's right. 325 00:22:18,799 --> 00:22:20,164 I'm not on anybody's team. 326 00:22:20,981 --> 00:22:22,422 I am strictly on my own. 327 00:22:23,374 --> 00:22:24,532 Are you happy that way? 328 00:22:25,879 --> 00:22:27,453 What difference does it make? 329 00:22:28,325 --> 00:22:29,548 I don't think you are. 330 00:22:30,590 --> 00:22:31,519 I can see that. 331 00:22:33,918 --> 00:22:35,247 And what else can you see? 332 00:22:36,540 --> 00:22:37,728 I'm not sure. 333 00:22:39,043 --> 00:22:41,080 But I think there might be an old dream there. 334 00:22:43,446 --> 00:22:44,490 But it's dying out? 335 00:22:44,838 --> 00:22:45,653 Is that it? 336 00:22:46,756 --> 00:22:48,999 It does for all of us. Take me for instance. 337 00:22:49,231 --> 00:22:50,794 Things I was going to do as a doctor. 338 00:22:50,995 --> 00:22:53,101 To come to China. Cure the ills of mankind. 339 00:22:53,902 --> 00:22:57,561 But you get ground down. Human greed. Apathy. The rake-off. The double-cross. 340 00:23:00,343 --> 00:23:01,644 There was a different world. 341 00:23:02,696 --> 00:23:03,339 When? 342 00:23:04,306 --> 00:23:04,949 When? 343 00:23:06,193 --> 00:23:07,322 I don't know for sure. 344 00:23:10,220 --> 00:23:11,460 It seems like ages ago. 345 00:23:12,248 --> 00:23:13,920 Back when we were both kids I guess. 346 00:23:16,537 --> 00:23:18,095 You were a kid once, weren't you? 347 00:23:19,400 --> 00:23:20,170 Yes. 348 00:23:21,503 --> 00:23:22,415 I was a kid. 349 00:23:23,887 --> 00:23:25,045 I remember many things. 350 00:23:27,549 --> 00:23:29,279 Especially the first time a boy kissed me. 351 00:23:32,889 --> 00:23:33,675 Like that. 352 00:24:00,616 --> 00:24:01,753 Good morning. - Hi. 353 00:24:03,117 --> 00:24:04,880 Would you like some fruit? - Is it ripe? 354 00:24:07,523 --> 00:24:08,481 Eight years old. 355 00:24:09,678 --> 00:24:10,941 You got your trunk, huh? 356 00:24:11,041 --> 00:24:13,034 Yes. They finally sent it this morning. - Say. 357 00:24:13,766 --> 00:24:15,096 I have been trying to figure. 358 00:24:15,740 --> 00:24:17,905 How did that nationalist get out of the hotel last night? 359 00:24:18,292 --> 00:24:19,507 You mean Sun Lee? - Yes. 360 00:24:19,619 --> 00:24:20,854 The same way he got in. 361 00:24:21,876 --> 00:24:23,234 Did you ever see a coal chute? 362 00:24:23,767 --> 00:24:24,534 Sure. 363 00:24:29,914 --> 00:24:31,741 There's one down by the side of the building. 364 00:24:31,841 --> 00:24:32,999 It's got a cover on it. 365 00:24:36,051 --> 00:24:36,780 Oh yeah. 366 00:24:38,223 --> 00:24:39,553 If he could do it, so can we. 367 00:24:40,064 --> 00:24:41,995 Sure. But how far would you get once you get out? 368 00:24:43,897 --> 00:24:44,653 Yeah. 369 00:24:46,693 --> 00:24:47,376 Well. 370 00:24:48,381 --> 00:24:50,077 Maybe we had better stick to the fruit. 371 00:24:54,098 --> 00:24:55,588 [ Chinese language ] 372 00:25:04,837 --> 00:25:06,224 All of you. Stay where you are. 373 00:25:10,883 --> 00:25:12,225 Downstairs. Downstairs. 374 00:25:13,181 --> 00:25:14,399 Alright. Just a minute. 375 00:25:14,499 --> 00:25:15,453 Hurry. Hurry. 376 00:25:27,826 --> 00:25:29,123 Outside. Outside. 377 00:25:31,285 --> 00:25:33,016 What is the reason? - Downstairs. 378 00:25:33,227 --> 00:25:34,385 Downstairs. - Alright. 379 00:25:36,404 --> 00:25:37,231 Downstairs. 380 00:25:42,282 --> 00:25:43,907 What is this, a raid? - I don't know. 381 00:25:44,521 --> 00:25:46,153 Looking for the crown jewels, I guess. 382 00:25:52,158 --> 00:25:53,790 Have you contacted headquarters? 383 00:25:54,070 --> 00:25:54,913 Get in line. 384 00:25:59,166 --> 00:26:02,122 Our monitors have picked up radio transmissions from Shanghai. 385 00:26:02,725 --> 00:26:03,809 Intended for Tokyo. 386 00:26:05,236 --> 00:26:07,441 It is our intention now that you are rounded up .. 387 00:26:07,749 --> 00:26:09,808 To definitely identify the spy among you. 388 00:26:11,718 --> 00:26:14,495 I order the guilty party to step forward and give himself up. 389 00:26:16,833 --> 00:26:17,482 Now. 390 00:26:20,869 --> 00:26:22,019 So you refuse. 391 00:26:23,188 --> 00:26:23,974 Very well. 392 00:26:25,294 --> 00:26:26,741 To the rest of you I say this. 393 00:26:28,337 --> 00:26:30,797 Anyone who knows the identity of the person we seek .. 394 00:26:31,101 --> 00:26:32,168 And hides it. 395 00:26:32,694 --> 00:26:34,807 Is equally guilty and will be shot. 396 00:26:38,506 --> 00:26:40,293 The spy among you will step forward. 397 00:26:45,389 --> 00:26:45,975 No? 398 00:26:47,355 --> 00:26:48,178 Very well. 399 00:26:49,215 --> 00:26:50,666 John Warren. Step forward. 400 00:26:52,030 --> 00:26:52,759 But I .. 401 00:26:53,194 --> 00:26:54,764 There is nothing I can tell you. 402 00:26:55,801 --> 00:26:56,387 No. 403 00:26:57,048 --> 00:26:59,257 Please. I swear my husband knows nothing about this. 404 00:27:00,214 --> 00:27:01,216 Step forward. 405 00:27:13,522 --> 00:27:15,649 But I tell you I am only an American businessman. 406 00:27:16,290 --> 00:27:18,992 The Chinese people have been paying insurance premiums through the years. 407 00:27:19,312 --> 00:27:21,774 Your authorities made me stay in Shanghai to keep the office open. 408 00:27:22,654 --> 00:27:24,012 So that is the way you did it. 409 00:27:24,308 --> 00:27:25,556 Coded insurance letters. 410 00:27:25,656 --> 00:27:27,643 I know nothing about it. I am not a spy. 411 00:27:28,116 --> 00:27:29,657 You are a man with a wife and child. 412 00:27:30,553 --> 00:27:33,002 Unless you give the information .. - I have no information. 413 00:27:33,216 --> 00:27:35,146 I think otherwise. - But you are wrong. Wrong! 414 00:27:43,391 --> 00:27:44,170 John. 415 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 I suppose you are like the others. 416 00:27:50,354 --> 00:27:51,606 Anxious to leave China. 417 00:27:52,297 --> 00:27:54,151 Only staying because we detained you. 418 00:27:55,207 --> 00:27:57,177 No. I intended to remain in China. 419 00:27:58,186 --> 00:28:01,676 In fact I was closing up my mission and getting ready to go inland .. 420 00:28:02,258 --> 00:28:03,480 When I was arrested. 421 00:28:03,947 --> 00:28:04,707 Inland? 422 00:28:05,042 --> 00:28:05,714 Where? 423 00:28:06,194 --> 00:28:08,389 To a place that would be a safer base for your work? 424 00:28:08,788 --> 00:28:10,827 My work is .. - Saving men's souls. 425 00:28:11,906 --> 00:28:13,763 Converting what you call 'heathens'. 426 00:28:14,359 --> 00:28:14,945 No. 427 00:28:15,584 --> 00:28:16,456 The truth is. 428 00:28:16,750 --> 00:28:19,747 You wanted to travel inland to observe military installations .. 429 00:28:20,125 --> 00:28:21,788 Troop concentrations and factories. 430 00:28:22,198 --> 00:28:23,814 So that you could make reports on them. 431 00:28:24,335 --> 00:28:24,921 No. 432 00:28:26,367 --> 00:28:27,353 You are mistaken. 433 00:28:29,157 --> 00:28:30,744 There is another thing I want to know. 434 00:28:31,383 --> 00:28:34,414 You ate at the Lu Chon tea house every other night for six months. 435 00:28:35,679 --> 00:28:36,923 Then you suddenly stopped. 436 00:28:37,283 --> 00:28:37,962 Why? 437 00:28:39,178 --> 00:28:40,232 The cook died. 438 00:28:40,730 --> 00:28:42,157 He was half-owner of the place. 439 00:28:42,257 --> 00:28:45,311 That's likely why he was shot. Property owners in the new China don't live long. 440 00:28:46,784 --> 00:28:47,971 Do you own any property? 441 00:28:48,322 --> 00:28:50,464 What does a paltry landscape artist know of economics? 442 00:28:50,564 --> 00:28:51,293 Nothing. 443 00:28:51,485 --> 00:28:54,188 Do you want to indoctrinate me and give me a brainwash so I will understand? 444 00:28:57,001 --> 00:28:59,017 Why did you go to your warehouse last Friday night? 445 00:28:59,888 --> 00:29:00,846 And on the 10th. 446 00:29:01,115 --> 00:29:02,010 And the 24th? 447 00:29:02,596 --> 00:29:05,992 It is on the way home. It was still daylight. I went to check invoices. 448 00:29:06,257 --> 00:29:07,158 You are lying. 449 00:29:07,321 --> 00:29:08,442 It was not invoices. 450 00:29:08,772 --> 00:29:09,615 But reports. 451 00:29:10,089 --> 00:29:11,593 Military reports in code. 452 00:29:11,783 --> 00:29:13,238 No. That is not true, Señor. 453 00:29:13,558 --> 00:29:15,890 Until each invoice for the past year is checked. 454 00:29:16,341 --> 00:29:17,556 You will be held in jail. 455 00:29:17,791 --> 00:29:18,772 Incommunicado. 456 00:29:20,167 --> 00:29:22,057 You mean you are taking me out of the hotel? 457 00:29:23,437 --> 00:29:24,052 No. 458 00:29:24,573 --> 00:29:26,547 You are doing this because of Leah. 459 00:29:26,904 --> 00:29:28,320 I saw the way you looked at her. 460 00:29:28,514 --> 00:29:29,586 If you so much as .. 461 00:29:29,932 --> 00:29:30,833 I'll kill you! 462 00:29:31,204 --> 00:29:32,562 I'll kill you. Do you hear me? 463 00:29:32,881 --> 00:29:34,268 I'll kill you if you touch her. 464 00:29:37,735 --> 00:29:38,453 Emilio. 465 00:29:44,808 --> 00:29:46,123 Mrs De Verno, it is no use. 466 00:29:58,171 --> 00:29:59,006 Emilio. 467 00:30:01,326 --> 00:30:02,068 Please. 468 00:30:03,030 --> 00:30:04,506 Do not take Emilio away. 469 00:30:05,212 --> 00:30:06,418 He has done nothing. 470 00:30:07,376 --> 00:30:08,587 He is not a spy. 471 00:30:09,110 --> 00:30:11,039 It is always possible he will be brought back. 472 00:30:11,568 --> 00:30:12,384 But when? 473 00:30:15,521 --> 00:30:16,647 That depends. 474 00:30:25,685 --> 00:30:28,703 [ Chinese language ] 475 00:30:34,879 --> 00:30:36,736 Until the spy among you is identified. 476 00:30:37,334 --> 00:30:38,846 Food rations will be cut in half. 477 00:30:40,198 --> 00:30:41,213 You have one week. 478 00:30:43,109 --> 00:30:44,664 There is one more item of business. 479 00:30:53,932 --> 00:30:56,389 This man was caught last night leaving the hotel. 480 00:30:57,443 --> 00:30:59,530 He is suspected of being a traitor to New China. 481 00:31:00,696 --> 00:31:04,237 We have reason to believe that Sun Lee is a member of the Shanghai underground. 482 00:31:05,517 --> 00:31:08,913 An example will be made of him for all who think they can flee from the hotel. 483 00:31:15,329 --> 00:31:16,257 [ Gunshot! ] 484 00:31:26,452 --> 00:31:27,325 Miss King. 485 00:31:28,423 --> 00:31:29,090 Rita. 486 00:31:34,277 --> 00:31:35,464 How good of you to come. 487 00:31:35,650 --> 00:31:37,094 You mean, without being sent for? 488 00:31:38,396 --> 00:31:40,016 You must have some information. 489 00:31:40,784 --> 00:31:43,885 Otherwise, why would a woman who has so many important friends .. 490 00:31:44,204 --> 00:31:46,323 Bother with a mere Chief of the Secret Police? 491 00:31:46,932 --> 00:31:48,803 Most of my friends are out of the city. 492 00:31:49,113 --> 00:31:51,411 Which makes Shanghai a pretty empty place. 493 00:31:52,437 --> 00:31:53,672 Maybe I was lonely. 494 00:31:54,521 --> 00:31:55,822 I wish I could believe that. 495 00:31:57,575 --> 00:31:59,029 As for information. 496 00:31:59,343 --> 00:32:00,673 You haven't asked me for any. 497 00:32:01,161 --> 00:32:02,733 I am glad this has come up, Rita. 498 00:32:07,586 --> 00:32:09,908 I have been hoping that out of friendship .. 499 00:32:10,875 --> 00:32:15,526 You would volunteer to tell me things of interest that take place at the hotel. 500 00:32:17,285 --> 00:32:19,154 Do you suppose my old friends .. 501 00:32:19,670 --> 00:32:21,251 General Levanof, for instance. 502 00:32:21,688 --> 00:32:23,833 Would approve of my becoming a police informer? 503 00:32:24,304 --> 00:32:25,938 I think in this case he would. 504 00:32:27,676 --> 00:32:29,812 After all. You are a young woman. 505 00:32:30,139 --> 00:32:31,276 Who could use money. 506 00:32:31,550 --> 00:32:34,229 And continuing influence and power in a foreign country. 507 00:32:36,013 --> 00:32:36,898 You mean .. 508 00:32:37,317 --> 00:32:39,935 You would pay me for any little treachery I might bring? 509 00:32:41,283 --> 00:32:43,317 Rita, I have watched you for four years. 510 00:32:43,639 --> 00:32:45,185 You have always lived well. 511 00:32:45,673 --> 00:32:48,153 And made a fastidious choice of escorts. 512 00:32:48,823 --> 00:32:50,972 Both of the old and new regimes. 513 00:32:51,976 --> 00:32:54,664 The most wealthy and influential men in Shanghai. 514 00:32:56,044 --> 00:32:58,328 You have established a mode of living. 515 00:32:59,962 --> 00:33:01,453 And I rather imagine. 516 00:33:01,755 --> 00:33:03,397 You want to go on in the same manner. 517 00:33:04,691 --> 00:33:06,834 So, I should cooperate. Is that it? 518 00:33:10,345 --> 00:33:13,604 To a woman whose station in Shanghai circles .. 519 00:33:13,836 --> 00:33:16,900 Is much higher than my own, I dislike being so crude. 520 00:33:18,423 --> 00:33:19,072 Why? 521 00:33:19,973 --> 00:33:21,194 It comes natural for you. 522 00:33:22,103 --> 00:33:23,347 Have I hurt your feelings? 523 00:33:24,383 --> 00:33:24,969 No. 524 00:33:25,498 --> 00:33:26,460 Not at all. 525 00:33:28,102 --> 00:33:30,022 If you would only consider me as your friend. 526 00:33:31,060 --> 00:33:33,262 Or .. someone a little closer. 527 00:33:34,396 --> 00:33:35,583 Now, who is being crude? 528 00:33:36,250 --> 00:33:39,936 Well, it is a wrong, ugly and crude world we live in these days. 529 00:33:42,152 --> 00:33:45,383 Maybe I do have a choice titbit of gossip from the hotel. 530 00:33:45,630 --> 00:33:46,702 What is it? Tell me. 531 00:33:47,026 --> 00:33:48,463 It happened just today. 532 00:33:49,733 --> 00:33:50,556 Yes. Go on. 533 00:34:35,426 --> 00:34:36,613 What are you doing here? 534 00:34:37,374 --> 00:34:38,675 You want him back don't you? 535 00:34:39,143 --> 00:34:40,459 Me? Of course I do. 536 00:34:43,940 --> 00:34:45,327 Then we understand one another. 537 00:34:45,715 --> 00:34:46,555 Oh no. 538 00:34:47,729 --> 00:34:48,566 No, please. 539 00:34:48,852 --> 00:34:49,679 No! 540 00:34:53,324 --> 00:34:54,682 Emilio. - Leah. 541 00:35:00,126 --> 00:35:01,313 Who ordered his release? 542 00:35:02,329 --> 00:35:03,538 Colonel Zorek. 543 00:35:05,270 --> 00:35:06,228 Zorek? 544 00:35:06,752 --> 00:35:08,968 And I am to take you to his office immediately. 545 00:35:20,572 --> 00:35:22,159 I don't know how to thank you, doctor. 546 00:35:28,366 --> 00:35:29,152 Miss King. 547 00:35:33,647 --> 00:35:35,471 I wonder who could have told Colonel Zorek. 548 00:35:36,752 --> 00:35:37,604 I wonder. 549 00:35:38,447 --> 00:35:40,004 Thanks. From all of us. 550 00:35:50,295 --> 00:35:52,895 There's no need for me to tell you the full ration was barely enough. 551 00:35:53,182 --> 00:35:54,530 Now they have cut it in half. 552 00:35:55,307 --> 00:35:56,377 A starvation diet. 553 00:35:57,652 --> 00:35:59,296 Therefore, the food must be apportioned. 554 00:35:59,775 --> 00:36:02,433 So that not one ounce of nutritional value is lost. 555 00:36:02,716 --> 00:36:04,670 We're willing to follow what you suggest, doctor. 556 00:36:04,861 --> 00:36:05,717 Thank you. 557 00:36:05,817 --> 00:36:09,739 We take it better than women or children so two thirds of the food goes to them. 558 00:36:10,832 --> 00:36:11,933 But whatever happens. 559 00:36:12,248 --> 00:36:14,352 Even if they cut off our rations completely. 560 00:36:15,986 --> 00:36:18,642 I think you will agree we are going to protect the person they want. 561 00:36:19,000 --> 00:36:20,959 You don't happen to know who he is, do you doctor? 562 00:36:21,602 --> 00:36:22,560 What if he does? 563 00:36:23,023 --> 00:36:24,038 Nothing. I just .. 564 00:36:24,729 --> 00:36:27,084 What shall we do if we find out who the spy is? Report to you? 565 00:36:27,329 --> 00:36:29,391 Report to nobody. Keep it to yourself. - I agree. 566 00:36:29,657 --> 00:36:31,831 Whoever he is, he's in this spot because he works for us. 567 00:36:32,031 --> 00:36:34,659 But if he's not caught, what will they do? They may send us to Manchuria. 568 00:36:34,881 --> 00:36:36,050 To the coal mines. 569 00:36:36,518 --> 00:36:38,481 Do you think they're trying to get ransom for us? 570 00:36:38,697 --> 00:36:40,113 Who knows? There are no answers. 571 00:36:40,599 --> 00:36:42,861 But these people will find some way to degrade us. 572 00:36:43,964 --> 00:36:45,351 All we can do, gentlemen, is .. 573 00:36:45,640 --> 00:36:48,095 Live as best we can from one day to the next. 574 00:36:52,301 --> 00:36:53,059 Reverend. 575 00:36:54,173 --> 00:36:55,589 How long have you been in China? 576 00:36:57,671 --> 00:36:59,343 Close on to thirty years now. 577 00:37:00,670 --> 00:37:02,634 Yes. I came here in the latter part of '23. 578 00:37:03,846 --> 00:37:05,632 And you lived in Shanghai all that time? 579 00:37:06,355 --> 00:37:07,014 No. 580 00:37:07,398 --> 00:37:10,712 You see, I have several missions way up country and I visit them quite often. 581 00:37:12,632 --> 00:37:15,385 I trust with all this trouble God has been good to them. 582 00:37:17,188 --> 00:37:19,071 Well, take my word for it, Hollingsworth. 583 00:37:19,325 --> 00:37:20,569 You are wasting your time. 584 00:37:20,977 --> 00:37:21,849 Thirty years. 585 00:37:22,934 --> 00:37:25,024 Why, a man with your education and your ability. 586 00:37:25,294 --> 00:37:27,059 Could be heading a paying organisation. 587 00:37:27,858 --> 00:37:28,930 Instead which you .. 588 00:37:29,083 --> 00:37:31,718 You preach your religion to a gang of heathens who want none of it. 589 00:37:32,618 --> 00:37:34,361 Besides. What do you get out of it? 590 00:37:35,751 --> 00:37:37,010 What do I get out of it? 591 00:37:40,431 --> 00:37:43,975 Psalm 23 in the good book tells me something which I've found to be true. 592 00:37:44,958 --> 00:37:48,210 That goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 593 00:37:49,543 --> 00:37:51,939 And I will dwell in the house of the Lord forever. 594 00:37:59,481 --> 00:38:00,855 Where is Mr Ricki Dolmine? 595 00:38:02,076 --> 00:38:03,086 He is over there. 596 00:38:06,113 --> 00:38:08,307 [ Chinese language ] 597 00:38:15,131 --> 00:38:16,746 Mr Dolmine. You will come with me. 598 00:38:17,116 --> 00:38:18,117 Ah. At last. 599 00:38:18,848 --> 00:38:20,585 I was positive it was all a mistake. 600 00:38:21,158 --> 00:38:22,431 I knew I would be released. 601 00:38:22,841 --> 00:38:24,417 Send one of your men for my bags. 602 00:38:25,404 --> 00:38:26,333 Well, Reverend. 603 00:38:26,451 --> 00:38:28,029 You will not need luggage. 604 00:38:29,775 --> 00:38:30,561 I need it. 605 00:38:31,425 --> 00:38:32,461 Where am I going? 606 00:38:33,062 --> 00:38:33,887 Manchuria. 607 00:38:35,152 --> 00:38:36,108 Manchuria? 608 00:38:37,669 --> 00:38:38,311 No. 609 00:38:39,070 --> 00:38:40,386 No. That is not possible. 610 00:38:40,670 --> 00:38:41,685 You can't do this. 611 00:38:44,182 --> 00:38:45,468 Take your hands off of me. 612 00:39:02,105 --> 00:39:02,865 Please. 613 00:39:03,100 --> 00:39:03,860 Please. 614 00:39:04,002 --> 00:39:05,396 Why was I being arrested? 615 00:39:05,781 --> 00:39:08,111 I am warning you. I've been treating this man. He is very ill. 616 00:39:25,544 --> 00:39:26,547 [ Door knocks ] 617 00:39:33,480 --> 00:39:34,217 Doctor. 618 00:39:38,602 --> 00:39:39,245 Well. 619 00:39:40,558 --> 00:39:42,031 You seem to be living pretty well. 620 00:39:43,011 --> 00:39:43,771 Really? 621 00:39:45,152 --> 00:39:46,138 What do you want? 622 00:39:47,098 --> 00:39:48,485 A lot of things you don't have. 623 00:39:49,701 --> 00:39:51,199 You're in a nice, sweet mood. 624 00:39:51,494 --> 00:39:53,508 I'd like humane treatment for innocent victims. 625 00:39:54,185 --> 00:39:56,623 Maybe that it too much to expect these days. 626 00:39:57,572 --> 00:39:58,909 They just too Haljerson. 627 00:40:02,796 --> 00:40:04,546 Probably for routine questioning. 628 00:40:05,728 --> 00:40:07,033 Routine questioning? 629 00:40:07,700 --> 00:40:08,778 Like Dolmine. 630 00:40:09,648 --> 00:40:11,634 They just took him on a routine journey. 631 00:40:13,092 --> 00:40:13,878 Manchuria. 632 00:40:14,662 --> 00:40:15,307 Uhuh. 633 00:40:16,850 --> 00:40:19,757 If you don't mind, I must get dressed. General Zorek wants to see me. 634 00:40:20,399 --> 00:40:21,617 That's why I came up. 635 00:40:22,206 --> 00:40:25,622 I felt maybe you can intercede with him for Haljerson as you did for De Verno. 636 00:40:27,220 --> 00:40:29,504 I am afraid not. The cases are quite different. 637 00:40:31,372 --> 00:40:32,616 I really must get dressed. 638 00:40:35,554 --> 00:40:36,664 Have fun. 639 00:40:38,442 --> 00:40:39,202 Doctor. 640 00:40:40,831 --> 00:40:41,903 You are not jealous? 641 00:40:42,477 --> 00:40:43,488 Why should I be? 642 00:40:44,330 --> 00:40:46,476 I thought you might be confused by a kiss. 643 00:40:47,524 --> 00:40:48,682 It didn't mean a thing. 644 00:40:49,374 --> 00:40:50,589 It was just .. - I know. 645 00:40:51,646 --> 00:40:53,462 I wasn't planning to build my life around it. 646 00:41:01,983 --> 00:41:03,592 All you have to do is tell the truth. 647 00:41:08,689 --> 00:41:10,315 You want to be released do you not? 648 00:41:12,981 --> 00:41:14,864 Yah. - Then it's very simple. 649 00:41:15,456 --> 00:41:17,006 Merely make a complete confession .. 650 00:41:17,106 --> 00:41:20,201 Of your crimes of sabotage and espionage against the New Order. 651 00:41:20,802 --> 00:41:22,638 There was no sabotage. 652 00:41:24,514 --> 00:41:26,338 You must confess. Confess! 653 00:41:34,935 --> 00:41:37,216 Now are you ready with your confession? - Yah. Yah. 654 00:41:37,442 --> 00:41:38,516 I will confess. 655 00:41:40,089 --> 00:41:42,628 I will make a full confession on everything. 656 00:41:43,331 --> 00:41:44,282 The truth. 657 00:41:47,862 --> 00:41:50,496 May I stand while I tell the truth? 658 00:41:50,857 --> 00:41:52,535 Of course. Go on, go on. 659 00:41:56,899 --> 00:42:00,912 I confess I were born and raised in a beautiful country. 660 00:42:01,567 --> 00:42:04,635 There were lakes and great fjords and streams. 661 00:42:05,073 --> 00:42:07,142 A proud happy peoples. 662 00:42:07,431 --> 00:42:09,500 Strong and clean and free. 663 00:42:09,754 --> 00:42:11,069 Get to your confession. 664 00:42:11,341 --> 00:42:13,954 My country were called land of the champions. 665 00:42:14,799 --> 00:42:16,462 National Vikings. 666 00:42:18,483 --> 00:42:19,504 I leave there. 667 00:42:20,416 --> 00:42:21,065 Yah. 668 00:42:21,208 --> 00:42:23,381 I leave my native land. 669 00:42:23,665 --> 00:42:24,766 And where did you go? 670 00:42:25,005 --> 00:42:26,284 I go to China. 671 00:42:27,152 --> 00:42:27,940 China. 672 00:42:28,929 --> 00:42:31,739 Centuries old in civilisation. 673 00:42:32,442 --> 00:42:33,596 Never mind all that. 674 00:42:34,299 --> 00:42:36,293 That were my mistake. Coming here. 675 00:42:37,290 --> 00:42:40,433 For into this land has come an octopus. 676 00:42:41,004 --> 00:42:45,650 Reaching out arms to enslave and degrade the free peoples of the world. 677 00:42:45,939 --> 00:42:48,777 With fear, hatred, treachery and human torture. 678 00:42:49,100 --> 00:42:49,743 Stop! 679 00:42:50,042 --> 00:42:50,836 Stop him. 680 00:42:53,108 --> 00:42:56,551 You can beat me until you wash out my desire to live. 681 00:42:57,047 --> 00:43:00,850 But while I live you cannot wash out my desire to be free. 682 00:43:28,937 --> 00:43:30,434 Rita. Have you been waiting long? 683 00:43:30,707 --> 00:43:32,453 It doesn't matter. - I was terribly busy. 684 00:43:32,719 --> 00:43:33,786 Mr Haljerson? 685 00:43:34,782 --> 00:43:35,568 Haljerson? 686 00:43:35,678 --> 00:43:37,524 Yes. They took him from the hotel today. 687 00:43:37,956 --> 00:43:38,556 Oh? 688 00:43:39,541 --> 00:43:41,656 Well, I suppose they took him to the jail. 689 00:43:42,747 --> 00:43:43,476 You see. 690 00:43:44,048 --> 00:43:45,821 We are sure there is a spy among them. 691 00:43:46,308 --> 00:43:48,030 That is why I sent for you. - For me? 692 00:43:49,087 --> 00:43:50,419 I think you could be of help. 693 00:43:50,789 --> 00:43:53,052 How? By snooping in their rooms? 694 00:43:53,277 --> 00:43:54,479 Ferreting him out? 695 00:43:55,105 --> 00:43:56,588 By listening, watching. 696 00:43:57,360 --> 00:43:58,833 They don't talk while I am around. 697 00:43:59,365 --> 00:44:01,335 Must you be so uncooperative, Rita? 698 00:44:01,969 --> 00:44:04,036 It is most important to me that I find this man. 699 00:44:04,271 --> 00:44:05,748 Alright .. find him. 700 00:44:07,760 --> 00:44:08,819 I tell you this. 701 00:44:10,116 --> 00:44:11,303 They have just one week. 702 00:44:11,931 --> 00:44:13,842 After that, living there will not be pleasant. 703 00:44:15,417 --> 00:44:17,715 It will be no place for you. - I will manage. 704 00:44:18,470 --> 00:44:20,140 Rita, what is wrong with me? 705 00:44:21,470 --> 00:44:23,687 Your other friends have left the city and may never return. 706 00:44:24,325 --> 00:44:26,653 Now, I am one of the most influential men in Shanghai. 707 00:44:28,296 --> 00:44:29,168 Handsome too. 708 00:44:31,023 --> 00:44:33,614 I have reserved a beautiful suite for you at the Belmont Hotel. 709 00:44:34,336 --> 00:44:35,265 Close to yours. 710 00:44:36,246 --> 00:44:38,197 You can live elegantly. The way you always have. 711 00:44:39,552 --> 00:44:41,492 Thanks. But I will bear up where I am. 712 00:44:42,049 --> 00:44:45,760 See, I've never been in an internment camp before and I find it fascinating. 713 00:44:47,349 --> 00:44:49,734 I suppose as a police official .. 714 00:44:50,230 --> 00:44:52,063 You could order me to Belmont. 715 00:44:53,369 --> 00:44:54,049 No. 716 00:44:55,064 --> 00:44:56,565 Not until you yourself are willing. 717 00:44:58,115 --> 00:44:59,645 However, as a smart woman. 718 00:45:00,819 --> 00:45:03,283 You should never gamble with your future too long. 719 00:45:04,165 --> 00:45:05,180 That is very true. 720 00:45:06,603 --> 00:45:09,176 In the meantime, why don't we have dinner tonight at the Belmont? 721 00:45:09,873 --> 00:45:10,716 Ten o'clock? 722 00:45:11,157 --> 00:45:11,886 Alright. 723 00:45:12,853 --> 00:45:13,811 I will be there. 724 00:45:38,401 --> 00:45:39,419 Allow me. 725 00:45:53,416 --> 00:45:54,301 Have fun. 726 00:46:39,679 --> 00:46:41,623 A little jumpy, huh? - You should have knocked. 727 00:46:43,475 --> 00:46:45,034 What you looking for down here, mice? 728 00:46:45,672 --> 00:46:46,264 No. 729 00:46:46,697 --> 00:46:48,563 This coal chute is underused. 730 00:46:48,811 --> 00:46:50,389 I've been thinking. - Wait a minute. 731 00:46:50,575 --> 00:46:52,162 You remember what happened to Sun Lee. 732 00:46:52,760 --> 00:46:53,406 Yes. 733 00:46:54,795 --> 00:46:56,497 Yeah, but it still has its possibilities. 734 00:46:56,628 --> 00:46:59,671 Sure. It has the possibility of getting six slugs through your belt buckle. 735 00:46:59,886 --> 00:47:02,090 Come on. You are wanted topside. - Wanted? What for? 736 00:47:02,510 --> 00:47:04,726 That kid is sick. You know, the Warren kid. Little Penny? 737 00:47:04,941 --> 00:47:06,871 The mother wants you take a look at her. 738 00:47:08,352 --> 00:47:09,674 Alright. Let's go. 739 00:47:15,671 --> 00:47:17,105 Does that hurt, Penny? 740 00:47:18,565 --> 00:47:19,237 There? 741 00:47:22,089 --> 00:47:22,824 Here? 742 00:47:28,759 --> 00:47:30,670 What is it, doctor? - I can't tell what it is. 743 00:47:31,058 --> 00:47:32,662 I've got to have X-Rays, blood tests. 744 00:47:33,217 --> 00:47:34,783 Mountlee hospital is the closest. 745 00:47:35,056 --> 00:47:37,466 We've got to get her there. - Then let's take her there. 746 00:47:37,789 --> 00:47:39,090 But the guards won't let us. 747 00:47:40,577 --> 00:47:42,054 Couldn't we talk to Colonel Zorek? 748 00:47:48,091 --> 00:47:49,112 Just a moment. 749 00:47:55,669 --> 00:47:56,703 [ Door knocks ] 750 00:48:02,565 --> 00:48:03,167 Oh. 751 00:48:03,830 --> 00:48:05,417 You're still taking to me? - Why not? 752 00:48:05,672 --> 00:48:07,420 The way you looked when I left last night. 753 00:48:07,663 --> 00:48:10,815 I ask a favor. We need help. One of the children, Penny Warren, is very sick. 754 00:48:11,305 --> 00:48:14,232 She may need an operation. I have to get her to the hospital right away. 755 00:48:14,732 --> 00:48:17,064 You mean that pretty blond little girl? - That's right. 756 00:48:17,891 --> 00:48:18,793 I can't. 757 00:48:19,045 --> 00:48:20,723 The child's life is in danger. 758 00:49:14,527 --> 00:49:17,382 Alright, Penny. It's alright. This is going to make the pain go away. 759 00:49:21,895 --> 00:49:22,767 There we are. 760 00:49:23,734 --> 00:49:24,749 It's all over now. 761 00:49:27,206 --> 00:49:29,366 It's all over. You are going to feel a lot better, Penny. 762 00:49:35,079 --> 00:49:35,751 I see. 763 00:49:36,410 --> 00:49:38,319 How touching. Quite sad. 764 00:49:38,891 --> 00:49:39,706 Human life. 765 00:49:40,482 --> 00:49:42,498 Do you know what I thought when you first called me? 766 00:49:42,998 --> 00:49:45,129 That you had changed your mind and were willing to move. 767 00:49:45,369 --> 00:49:46,758 I'm not making any bargain. 768 00:49:47,289 --> 00:49:49,134 But the little girl. You have got to help her. 769 00:49:50,191 --> 00:49:51,637 You seem really anxious. 770 00:49:53,810 --> 00:49:55,620 What is one human life worth? 771 00:49:56,279 --> 00:49:57,507 I think you forget. 772 00:49:57,904 --> 00:49:58,976 General Levanof .. 773 00:49:59,076 --> 00:50:00,216 Haven't you heard? 774 00:50:01,446 --> 00:50:03,480 Comrade Levanof was called back to Moscow. 775 00:50:04,082 --> 00:50:06,258 Where he was arrested for political deviation. 776 00:50:08,970 --> 00:50:09,893 Political? 777 00:50:10,301 --> 00:50:11,074 Purged. 778 00:50:14,955 --> 00:50:16,641 So it is a bargain after all, Rita. 779 00:50:18,041 --> 00:50:19,599 As soon as this is over we start. 780 00:50:20,483 --> 00:50:21,984 You will move to the Hotel Belmont. 781 00:50:23,064 --> 00:50:24,203 It will be a new life. 782 00:50:25,606 --> 00:50:26,410 New. 783 00:50:28,737 --> 00:50:30,158 I intend to be the top man here. 784 00:50:32,986 --> 00:50:35,238 We have a great bright future together. 785 00:50:40,537 --> 00:50:41,682 Take it easy, doc. 786 00:50:52,735 --> 00:50:55,252 Only the child and the mother may leave. - I've got .. 787 00:50:55,486 --> 00:50:57,168 Yes, of course. You too, doctor. 788 00:51:45,536 --> 00:51:46,350 Surprised? 789 00:51:46,894 --> 00:51:47,543 Yes. 790 00:51:48,048 --> 00:51:49,607 I've been checking with the hospital. 791 00:51:50,070 --> 00:51:51,909 They had no idea it would take two days. 792 00:51:52,612 --> 00:51:53,541 It wasn't easy. 793 00:51:54,304 --> 00:51:55,843 I didn't expect to find you waiting. 794 00:51:56,718 --> 00:51:58,105 It seems you are in my custody. 795 00:51:58,670 --> 00:52:00,601 I want to be sure that you get back to the hotel. 796 00:52:01,758 --> 00:52:04,252 Besides, I wanted to know how everything turned out. 797 00:52:04,880 --> 00:52:05,523 Fine. 798 00:52:06,363 --> 00:52:07,550 Why did it take so long? 799 00:52:09,242 --> 00:52:10,232 Because once .. 800 00:52:10,682 --> 00:52:11,725 I almost lost her. 801 00:52:12,581 --> 00:52:13,539 But she held on. 802 00:52:15,922 --> 00:52:17,280 Does that make me a great man? 803 00:52:18,694 --> 00:52:19,737 I think so. 804 00:52:21,617 --> 00:52:22,379 Doc. 805 00:52:23,059 --> 00:52:23,965 Do me a favor. 806 00:52:24,583 --> 00:52:25,580 What's that? 807 00:52:26,781 --> 00:52:27,653 Hold my hand. 808 00:52:33,917 --> 00:52:34,837 Better now? 809 00:52:35,727 --> 00:52:36,969 Much better. 810 00:52:37,786 --> 00:52:39,260 You mustn't be afraid of the dark. 811 00:53:03,748 --> 00:53:05,049 Tell me, doctor. How is she? 812 00:53:05,266 --> 00:53:06,868 As I suspected, I had to operate. 813 00:53:07,525 --> 00:53:08,812 An intestinal obstruction. 814 00:53:09,445 --> 00:53:11,147 But she is fine now. Resting comfortably. 815 00:53:13,364 --> 00:53:14,311 And Mrs Warren? 816 00:53:14,682 --> 00:53:15,949 She is staying with Penny. 817 00:53:16,202 --> 00:53:18,170 They should be back here in a few days. 818 00:53:20,419 --> 00:53:22,607 I can't tell you how much I appreciate what you have done. 819 00:53:23,745 --> 00:53:25,962 Come on. You ought to go upstairs and get some sleep. 820 00:53:27,260 --> 00:53:28,533 Yes. Why don't you do that? 821 00:53:29,792 --> 00:53:30,807 Come on. - Right. 822 00:53:31,030 --> 00:53:32,278 I suppose I should. 823 00:53:37,926 --> 00:53:39,256 I think I will go to bed too. 824 00:53:39,418 --> 00:53:41,281 Wait a minute. We haven't finished our game. 825 00:53:41,381 --> 00:53:42,829 No. He has you on a blitz. 826 00:53:43,207 --> 00:53:44,769 Yes, of course. Come on. 827 00:53:55,472 --> 00:53:57,475 Would you like something to quiet your nerves? 828 00:53:57,699 --> 00:53:59,768 No. I will sleep alright now, doctor. Thanks. 829 00:54:01,335 --> 00:54:02,121 Goodnight. 830 00:54:13,871 --> 00:54:15,515 What are you doing in Paul Grant's room? 831 00:54:15,796 --> 00:54:17,151 Nothing. I was just .. 832 00:54:18,752 --> 00:54:20,025 What are you doing in here? 833 00:54:20,265 --> 00:54:21,166 Look. A radio. 834 00:54:21,499 --> 00:54:23,085 It is Paul Grant. He is the spy. 835 00:54:35,869 --> 00:54:37,411 You would be the one to find out. 836 00:54:37,511 --> 00:54:39,897 Well, it was a lucky thing I did. We only got four more days. 837 00:54:40,086 --> 00:54:41,935 There's no telling what they'll do to us then. 838 00:54:42,035 --> 00:54:43,830 We got to tell them. - No you don't. 839 00:55:01,804 --> 00:55:03,580 You don't leave this room. - Yes I will. 840 00:55:04,150 --> 00:55:07,637 Don't be a fool. It's either Paul Grant or the rest of us are going to suffer. 841 00:55:07,863 --> 00:55:10,715 You are not going to open your mouth. - Oh, yes I am. Yes, I am! 842 00:55:29,052 --> 00:55:30,525 Stop him down there. Stop him! 843 00:55:36,219 --> 00:55:37,034 I found it. 844 00:55:38,586 --> 00:55:39,937 I'll tell you. I'll tell you. 845 00:55:40,468 --> 00:55:41,683 Don't shoot. Don't shoot. 846 00:55:53,861 --> 00:55:56,400 Yes, I saw it. What happened upstairs? - I'll tell you in a minute. 847 00:55:57,829 --> 00:55:58,701 What is this? 848 00:55:59,099 --> 00:56:00,084 Who is that man? 849 00:56:00,383 --> 00:56:01,369 His name is Hoyt. 850 00:56:02,160 --> 00:56:03,204 Why did he run out? 851 00:56:03,436 --> 00:56:05,134 I don't know. He must have gone crazy. 852 00:56:05,754 --> 00:56:08,534 He jumped all of a sudden and started yelling he was going out the hotel. 853 00:56:08,759 --> 00:56:11,228 I tried to stop him up on the stairs. Ask the rest of them. 854 00:56:11,462 --> 00:56:13,659 Yes, that is true. Dr Maynard called to us stop him. 855 00:56:14,141 --> 00:56:15,689 Mr Greer tried to stop him too. 856 00:56:16,278 --> 00:56:17,944 The guards say he called to them. 857 00:56:18,557 --> 00:56:19,681 What did he say? 858 00:56:20,116 --> 00:56:22,322 How do I know? He was hysterical. Out of his head. 859 00:56:26,451 --> 00:56:29,508 Well, he has paid the price for disobeying our orders. 860 00:56:36,281 --> 00:56:36,959 Hmm. 861 00:56:38,164 --> 00:56:39,914 I guess I've had enough for one night. 862 00:56:40,684 --> 00:56:41,793 How about you, Grant? 863 00:56:42,688 --> 00:56:43,357 Yeah. 864 00:56:52,969 --> 00:56:54,693 What happened? - Hoyt went berserk. 865 00:56:54,924 --> 00:56:57,171 I'll tell you about it tomorrow. You better get some sleep. 866 00:56:57,271 --> 00:56:58,204 Come on. 867 00:57:07,909 --> 00:57:09,067 What is this all about? 868 00:57:14,027 --> 00:57:14,870 Take a look. 869 00:57:26,729 --> 00:57:27,781 So you are it, huh? 870 00:57:29,030 --> 00:57:31,108 It's a receiving set. I listen to dance bands. 871 00:57:32,118 --> 00:57:33,761 What happened to your sending apparatus? 872 00:57:36,266 --> 00:57:37,338 They went out on me. 873 00:57:38,800 --> 00:57:41,589 I had to break it up and dispose of it piece by piece so they wouldn't find it. 874 00:57:42,176 --> 00:57:43,906 That was just before they brought me here. 875 00:57:45,092 --> 00:57:46,237 The question is now. 876 00:57:47,624 --> 00:57:49,007 How far I can I trust you? 877 00:57:49,444 --> 00:57:51,346 A good thing I didn't ask Hoyt that question. 878 00:57:53,227 --> 00:57:54,451 I guess I owe you a lot. 879 00:57:54,857 --> 00:57:56,015 So does our government. 880 00:57:56,991 --> 00:57:58,342 Always on assignment? 881 00:58:01,037 --> 00:58:01,810 Uhuh. 882 00:58:04,937 --> 00:58:07,970 And loaded with the hottest military information we've ever uncovered. 883 00:58:09,917 --> 00:58:11,290 A list of their new equipment. 884 00:58:11,896 --> 00:58:13,020 Jets. Tanks. 885 00:58:14,744 --> 00:58:15,651 The bomb. 886 00:58:16,970 --> 00:58:19,203 The only way I can get it through now is to take it myself. 887 00:58:20,442 --> 00:58:22,352 You intend to make a break for it yourself? 888 00:58:23,194 --> 00:58:25,299 As soon as I get the word that they are ready for me. 889 00:58:25,790 --> 00:58:27,711 Tokyo keeps a schedule. Once a week at 11 am. 890 00:58:28,410 --> 00:58:30,492 They missed my sending. They know something is wrong. 891 00:58:30,592 --> 00:58:32,365 But they haven't worked anything out yet. 892 00:58:32,892 --> 00:58:34,895 I expect to hear tomorrow. - Tomorrow? 893 00:58:38,939 --> 00:58:39,954 Listen in with me? 894 00:58:40,339 --> 00:58:41,771 Yes. Yes, I would like to. 895 00:58:52,433 --> 00:58:53,759 It is two minutes after. 896 00:58:59,605 --> 00:59:02,200 "This is 88JM4 Tokyo." 897 00:59:02,929 --> 00:59:07,615 "The United States Armed Forces radio service on the air with the 11 am news." 898 00:59:08,308 --> 00:59:10,103 "A military transport aircraft." 899 00:59:10,619 --> 00:59:12,427 "AF807R." 900 00:59:12,907 --> 00:59:17,390 "Carrying 37 personnel is reported missing and presumably down at sea .." 901 00:59:17,584 --> 00:59:20,150 "On a flight between Guam and Honshu." 902 00:59:20,631 --> 00:59:21,446 That is me. 903 00:59:21,672 --> 00:59:25,826 "Last contact from the flight located it roughly halfway between the islands." 904 00:59:26,330 --> 00:59:29,396 "Units of the 8th and 64th Squadrons at Wells Field .." 905 00:59:29,496 --> 00:59:31,379 "Have been despatched to conduct a search." 906 00:59:32,005 --> 00:59:34,910 "The steamship McLintock sailed from Yokohama yesterday." 907 00:59:35,215 --> 00:59:37,189 "It is due in San Francisco on the 24th." 908 00:59:37,484 --> 00:59:41,025 "With 1,034 officers and men on rotation from Korea." 909 00:59:41,556 --> 00:59:42,514 "Lucky fellows." 910 00:59:43,078 --> 00:59:46,612 "A letter of protest has been received by Military Headquarters, Tokyo." 911 00:59:47,105 --> 00:59:50,771 "From the citizens of the village of Kyono adjoining Kyano airbase." 912 00:59:51,059 --> 00:59:54,067 "Accompanied by a bill for seven dozen eggs." 913 00:59:54,363 --> 00:59:55,950 "Which their hens have failed to lay." 914 00:59:56,407 --> 01:00:00,623 "Due to newly instituted 2 am training flights for sabre jet squadrons." 915 01:00:01,521 --> 01:00:03,344 "Latest basketball scores." 916 01:00:03,887 --> 01:00:05,015 "Columbia 60." 917 01:00:05,497 --> 01:00:06,958 "Cornell 52." 918 01:00:07,229 --> 01:00:10,485 "Sayler 63. Kansas State 61." 919 01:00:11,037 --> 01:00:13,476 "Stand by for other stateside news." 920 01:00:19,758 --> 01:00:20,916 Did that mean anything? 921 01:00:21,167 --> 01:00:22,028 Eggs? 922 01:00:22,537 --> 01:00:23,380 Seven dozen. 923 01:00:24,471 --> 01:00:26,487 It means they are going to wait seven nights for me. 924 01:00:26,899 --> 01:00:28,858 I've got to get across the peninsula to the coast. 925 01:00:29,881 --> 01:00:32,032 They're putting a boat ashore for me each night at 2 am. 926 01:00:32,132 --> 01:00:32,805 Where? 927 01:00:34,739 --> 01:00:35,803 Cheng Sa Cove. 928 01:00:36,614 --> 01:00:38,573 It's about fifteen miles south of the Yangtze. 929 01:00:38,837 --> 01:00:39,595 Some way. 930 01:00:40,090 --> 01:00:41,105 Can I go with you? 931 01:00:42,421 --> 01:00:43,236 Sorry, Doc. 932 01:00:44,062 --> 01:00:45,249 I've got to go it alone. 933 01:00:46,230 --> 01:00:46,979 Okay. 934 01:00:48,642 --> 01:00:50,247 I've got the names of everyone here. 935 01:00:51,350 --> 01:00:54,053 After I turned over the vital data I'll give the news on the situation here. 936 01:00:55,069 --> 01:00:57,778 Maybe the government can do an exchange of civilian prisoners or something. 937 01:00:57,878 --> 01:00:59,831 At least there's some hope in it. - Listen. 938 01:01:00,342 --> 01:01:02,387 I think I have found a way out of this place for you. 939 01:01:02,886 --> 01:01:04,115 Where? - The basement. 940 01:01:04,673 --> 01:01:06,289 You want to take a look at it? - Yeah. 941 01:01:44,066 --> 01:01:45,625 They'll change guards in ten minutes. 942 01:01:45,751 --> 01:01:47,281 They've been on the dot every night. 943 01:01:47,530 --> 01:01:48,582 Meticulous fellows. 944 01:01:50,126 --> 01:01:51,053 You know. 945 01:01:52,581 --> 01:01:54,478 I figure my chances of getting through .. 946 01:01:54,723 --> 01:01:56,088 Are less than 50/50. 947 01:01:56,912 --> 01:01:58,356 The information has to get there. 948 01:01:59,039 --> 01:02:01,512 So let's make the odds in the favor of our government a bit better. 949 01:02:01,727 --> 01:02:02,615 How? 950 01:02:05,386 --> 01:02:07,030 That tells the whole thing. It's a code. 951 01:02:07,337 --> 01:02:10,376 If I fail, you make a stab at delivery. I don't need a copy. I've memorized it. 952 01:02:11,665 --> 01:02:14,361 Give me twelve hours head start before you tell any of the others. 953 01:02:14,768 --> 01:02:17,753 And listen to the radio. If they say the plane was located and all hands safe. 954 01:02:18,833 --> 01:02:20,191 I got through. - I'll listen. 955 01:02:22,282 --> 01:02:23,848 Goodbye, Doc. - Good luck. 956 01:02:40,906 --> 01:02:41,545 Hey. 957 01:05:00,383 --> 01:05:03,625 He asked me to delay telling you for twelve hours because of his escape. 958 01:05:04,645 --> 01:05:07,536 Twelve hours have gone by so we can only hope that he made it. 959 01:05:07,927 --> 01:05:09,774 Anyway, no news is good news. 960 01:05:10,559 --> 01:05:12,003 Yes. - Where is he heading for? 961 01:05:19,428 --> 01:05:22,329 What a pleasure to see so many bright, hopeful faces. 962 01:05:24,337 --> 01:05:27,187 May I ask what has brought on this happy occasion? 963 01:05:28,595 --> 01:05:31,359 Perhaps it is because Paul Grant escaped last night? 964 01:05:33,007 --> 01:05:34,398 He was very foolish to try it. 965 01:05:34,679 --> 01:05:37,107 He should have known it is impossible to escape from here. 966 01:05:38,841 --> 01:05:40,114 Paul Grant is dead. 967 01:05:40,695 --> 01:05:41,921 He was shot and killed. 968 01:05:43,866 --> 01:05:45,654 He proved to be the man we were looking for. 969 01:05:46,816 --> 01:05:49,125 No doubt you shielded him and helped in his escape. 970 01:05:50,880 --> 01:05:52,775 I have been lenient with you so far. 971 01:05:53,808 --> 01:05:56,526 But now drastic steps are being taken to punish you. 972 01:06:00,221 --> 01:06:00,951 Rita. 973 01:06:04,890 --> 01:06:06,019 Good morning, my dear. 974 01:06:08,863 --> 01:06:09,960 You are packing? 975 01:06:10,516 --> 01:06:11,405 Yes. - Good. 976 01:06:12,558 --> 01:06:14,973 But I have been called to Beiping. I am leaving immediately. 977 01:06:16,547 --> 01:06:17,713 When I return. 978 01:06:18,459 --> 01:06:20,732 I will see you in the suite at the Belmont. 979 01:06:21,441 --> 01:06:22,680 Goodbye, my dear. 980 01:06:30,792 --> 01:06:32,420 It looks like somebody squealed. 981 01:06:36,220 --> 01:06:37,731 You don't think that she ..? 982 01:06:57,962 --> 01:06:59,950 Do you always cry when you send a man to his death? 983 01:07:01,188 --> 01:07:02,066 You think ..? 984 01:07:02,166 --> 01:07:04,213 You stood in the hall when I was fighting with Hoyt. 985 01:07:04,313 --> 01:07:06,616 You heard all about Paul Grant. - Do you think I reported him? 986 01:07:06,843 --> 01:07:10,054 Who else? He had a good plan all worked out yet suddenly this morning he's dead. 987 01:07:10,154 --> 01:07:12,542 You can't believe that. It isn't true. - You lying Shanghai .. 988 01:07:12,642 --> 01:07:14,824 So you didn't? Then what's all this? Look. 989 01:07:15,079 --> 01:07:17,195 Your spy work is over. You move out. - No. 990 01:07:17,408 --> 01:07:20,778 Quit lying. Why else did Zorek have you living in the hotel except to spy on us? 991 01:07:21,099 --> 01:07:23,716 And now you are going to get your reward, aren't you. From the New Order. 992 01:07:23,949 --> 01:07:26,344 I didn't report Paul. I didn't. I didn't even know he had gone. 993 01:07:26,668 --> 01:07:27,883 You knew about the radio. 994 01:07:28,230 --> 01:07:31,625 If you had any faith and trust in people Paul Grant might still be alive today. 995 01:07:32,074 --> 01:07:33,455 What are you thinking, doctor? 996 01:07:33,555 --> 01:07:37,036 That nobody, absolutely nobody has any honor or decency except you? 997 01:07:37,733 --> 01:07:40,064 I could have told you he wouldn't have made it out of Shanghai. 998 01:07:40,205 --> 01:07:41,792 But you didn't ask. So now he is dead. 999 01:07:42,088 --> 01:07:44,544 And telling you would have saved him? - Maybe not. 1000 01:07:45,014 --> 01:07:46,220 I could have helped him. 1001 01:07:46,320 --> 01:07:49,395 I have friends amongst the Chinese. He might have at least had a chance. 1002 01:07:50,455 --> 01:07:51,537 The way he did it. 1003 01:07:52,084 --> 01:07:52,756 Alone. 1004 01:07:52,986 --> 01:07:54,859 What is all this stuff? What does it mean, huh? 1005 01:07:55,789 --> 01:07:58,362 That's none of your business. - Zorek told you to move. 1006 01:07:59,738 --> 01:08:01,840 I'm to be waiting for him when he returns from Beiping. 1007 01:08:02,070 --> 01:08:03,747 Why? Why, if you don't like him? 1008 01:08:04,252 --> 01:08:07,817 When you can be like all of us. People without privileges. Common prisoners. 1009 01:08:08,513 --> 01:08:10,288 'Common' is the word alright. 1010 01:08:15,677 --> 01:08:16,749 It isn't because ..? 1011 01:08:19,556 --> 01:08:20,143 No. 1012 01:08:21,775 --> 01:08:24,083 No. Even Zorek wouldn't be that heavy-handed. 1013 01:08:25,749 --> 01:08:28,560 He didn't make a deal with you about letting Penny go to the hospital? 1014 01:08:30,850 --> 01:08:32,180 That isn't why you have to .. 1015 01:08:33,626 --> 01:08:35,127 I saw something in the lobby but .. 1016 01:08:40,354 --> 01:08:41,513 Now it makes sense. 1017 01:08:43,558 --> 01:08:44,893 And I accused you of .. 1018 01:08:48,177 --> 01:08:49,249 Maybe you are right. 1019 01:08:50,803 --> 01:08:52,533 Maybe I don't have enough faith in people. 1020 01:08:53,834 --> 01:08:55,495 Maybe I stopped believing too soon. 1021 01:08:58,830 --> 01:09:00,246 There isn't much to say but I .. 1022 01:09:01,020 --> 01:09:02,006 I want to say it. 1023 01:09:04,332 --> 01:09:05,356 I am sorry. 1024 01:09:07,191 --> 01:09:08,024 Alright. 1025 01:09:08,724 --> 01:09:10,015 Rita. Rita. I am sorry. 1026 01:09:13,864 --> 01:09:15,079 Maybe it is not too late. 1027 01:09:15,607 --> 01:09:17,337 Maybe there is still time to do something. 1028 01:09:18,039 --> 01:09:19,970 You said you could have helped Paul. - Of course. 1029 01:09:20,364 --> 01:09:21,780 Then you can do the same for me. 1030 01:09:22,008 --> 01:09:23,910 Tokyo had made arrangements for him to get away. 1031 01:09:24,161 --> 01:09:26,549 They are going to be standing by for six nights with a submarine. 1032 01:09:27,325 --> 01:09:29,227 I'm going to leave here as soon as it gets dark. 1033 01:09:29,381 --> 01:09:30,911 You said you wanted me to trust you. 1034 01:09:31,178 --> 01:09:33,651 Well, I am going to trust you. But if you fail me this time .. 1035 01:09:40,265 --> 01:09:41,479 I don't want you to go. 1036 01:09:42,010 --> 01:09:43,305 I'm leaving. I have got to. 1037 01:09:44,944 --> 01:09:46,499 You have to cross the river? - Yes. 1038 01:09:46,985 --> 01:09:48,482 There are gunboats all along it. 1039 01:09:48,942 --> 01:09:50,212 They check on everything. 1040 01:09:50,312 --> 01:09:52,743 And on the other side the army force is clear up to the coast. 1041 01:09:53,367 --> 01:09:55,031 But I am going to get help? 1042 01:09:56,313 --> 01:09:58,074 Yes. You're going to get help. - And Rita. 1043 01:09:59,434 --> 01:10:00,742 Don't say any more. 1044 01:10:11,685 --> 01:10:13,126 [ Chinese language ] 1045 01:10:36,106 --> 01:10:37,185 Mister Chen. 1046 01:10:37,645 --> 01:10:38,635 Miss King. 1047 01:10:41,462 --> 01:10:42,956 I have tea prepared for you. 1048 01:10:43,406 --> 01:10:44,290 Thank you. 1049 01:10:48,488 --> 01:10:49,639 Miss King. 1050 01:10:51,474 --> 01:10:52,389 You honor me. 1051 01:10:55,262 --> 01:10:56,836 And come to tip me too. 1052 01:10:58,165 --> 01:11:00,365 The pin I have so long admired. 1053 01:11:03,121 --> 01:11:04,242 I have missed you. 1054 01:11:05,137 --> 01:11:07,059 I've been ungrateful not to have come. 1055 01:11:08,638 --> 01:11:11,723 Gratitude is for the old to give to the young. 1056 01:11:12,439 --> 01:11:13,954 For lighting their days. 1057 01:11:16,220 --> 01:11:17,276 How can I help you? 1058 01:11:19,039 --> 01:11:20,776 It's about the internees at the hotel. 1059 01:11:21,489 --> 01:11:23,451 An American is going to try to escape tonight. 1060 01:11:25,097 --> 01:11:26,502 I came to ask, Mr Chen. 1061 01:11:27,254 --> 01:11:29,099 If you could help get him across the river. 1062 01:11:30,151 --> 01:11:32,363 Everything that moves on that river at night. 1063 01:11:33,058 --> 01:11:35,107 Must stop at a gunboat's gangway. 1064 01:11:36,349 --> 01:11:38,407 One American has already been killed. 1065 01:11:38,785 --> 01:11:40,060 Yes. I know. 1066 01:11:40,614 --> 01:11:42,716 But he is going to go out tonight with or without help. 1067 01:11:43,673 --> 01:11:45,472 I want him to at least have a chance. 1068 01:11:47,820 --> 01:11:50,430 I thought you had changed since I saw you last. 1069 01:11:52,187 --> 01:11:53,145 You are in love. 1070 01:11:55,256 --> 01:11:56,157 With this man. 1071 01:11:57,162 --> 01:11:58,041 Yes. 1072 01:11:59,943 --> 01:12:02,595 I know it will cost much to make the necessary arrangements. 1073 01:12:04,547 --> 01:12:05,885 Please accept the pin. 1074 01:12:16,075 --> 01:12:17,345 There is no charge. 1075 01:12:32,670 --> 01:12:33,590 Seven. 1076 01:12:35,683 --> 01:12:36,355 Three. 1077 01:12:37,354 --> 01:12:38,486 That's 24 for me. 1078 01:12:43,304 --> 01:12:44,969 What's with you? - A lot. 1079 01:12:45,701 --> 01:12:47,651 Was it the dame that squealed on Paul? - No. 1080 01:12:47,983 --> 01:12:49,227 Are you sure? - Positive. 1081 01:12:51,335 --> 01:12:52,722 What are you so keyed up about? 1082 01:12:57,378 --> 01:12:58,679 Want to make a break for it? 1083 01:12:58,789 --> 01:13:00,007 With you? - With me. 1084 01:13:00,588 --> 01:13:02,805 They got Paul. What makes you think .. - You coming or not? 1085 01:13:03,583 --> 01:13:05,076 Do you have to ask? - Okay. 1086 01:13:05,852 --> 01:13:06,959 When do we start? 1087 01:13:07,862 --> 01:13:09,056 Any time now. 1088 01:14:44,061 --> 01:14:45,019 Are you alright? 1089 01:14:46,136 --> 01:14:46,911 Yes. 1090 01:14:47,637 --> 01:14:50,620 Your friend sure gave them a hot time. - Why did you bring Greer? 1091 01:14:50,990 --> 01:14:53,055 Two stand a better chance if one of us doesn't .. 1092 01:14:53,266 --> 01:14:55,907 So that's why you brought me along. What has she got to do with it? 1093 01:14:56,321 --> 01:14:57,708 Everything. - I don't like it. 1094 01:14:58,360 --> 01:14:59,494 You want to go back? 1095 01:14:59,889 --> 01:15:01,076 No. But I don't like it. 1096 01:15:01,335 --> 01:15:02,157 Keep down. 1097 01:15:28,619 --> 01:15:29,977 I take it all back, Miss King. 1098 01:15:30,188 --> 01:15:32,119 Thanks a lot for helping us. You did a great job. 1099 01:15:37,085 --> 01:15:38,095 Probably I .. 1100 01:15:39,257 --> 01:15:40,972 Sure. We'll never see each other again. 1101 01:15:42,026 --> 01:15:43,499 That is the way it goes sometimes. 1102 01:15:44,400 --> 01:15:45,758 I always did have rotten luck. 1103 01:15:46,919 --> 01:15:47,846 Me too. 1104 01:15:53,661 --> 01:15:54,390 Goodbye. 1105 01:15:54,703 --> 01:15:55,489 Good luck. 1106 01:16:36,307 --> 01:16:37,751 New boat below. Quick. 1107 01:16:44,216 --> 01:16:46,519 This crummy barge will sink if it takes on any more water. 1108 01:16:46,808 --> 01:16:47,451 Yeah. 1109 01:16:57,254 --> 01:16:59,208 You savvy? Mr Chen say .. 1110 01:16:59,551 --> 01:17:01,671 I take this one. You go other way. 1111 01:17:02,225 --> 01:17:03,487 We know. - Alright. 1112 01:17:11,207 --> 01:17:12,341 [ Chinese language ] 1113 01:19:12,636 --> 01:19:14,350 The last time I held my breath that long. 1114 01:19:14,574 --> 01:19:16,354 A Spanish dame was after me with a knife. 1115 01:19:23,561 --> 01:19:24,824 Alright. You go now. 1116 01:19:28,348 --> 01:19:29,220 Thanks a lot. 1117 01:20:35,719 --> 01:20:36,840 Is it a search? 1118 01:20:37,262 --> 01:20:39,676 I heard him say quang li. It means rations. 1119 01:20:40,326 --> 01:20:41,684 I think they are going to eat. 1120 01:22:55,652 --> 01:22:58,014 Those dirty thieves. I was going to catch them after dark. 1121 01:22:58,475 --> 01:23:00,040 Okay. Your turn. Get some shuteye. 1122 01:23:14,857 --> 01:23:17,066 There is a lighthouse. I think that is it. 1123 01:23:17,535 --> 01:23:18,922 Wait until we get a full flash. 1124 01:23:22,246 --> 01:23:24,377 Yeah, that's it. That is the mouth of the Yangtze river. 1125 01:23:24,480 --> 01:23:25,438 About two miles. 1126 01:23:26,678 --> 01:23:29,320 It couldn't be much past 12 or 12:30. 1127 01:23:30,091 --> 01:23:31,130 Can you still run? 1128 01:23:31,678 --> 01:23:33,898 Yeah. Let's hit the hard sand. - Right. 1129 01:23:55,614 --> 01:23:56,343 Nothing. 1130 01:23:56,991 --> 01:23:58,435 I guess I figured the time wrong. 1131 01:23:59,577 --> 01:24:00,884 Well, we got here anyway. 1132 01:24:01,669 --> 01:24:03,231 Maybe we can catch a fish tomorrow. 1133 01:24:04,104 --> 01:24:05,781 Those chickens would have been better. 1134 01:24:06,435 --> 01:24:07,800 Who is that with you, Grant? 1135 01:24:09,331 --> 01:24:11,666 It's not Grant but we're friends of his. - Hold it. 1136 01:24:12,089 --> 01:24:13,218 Hold it where you are. 1137 01:24:21,938 --> 01:24:22,999 Keep me covered. 1138 01:24:26,218 --> 01:24:27,148 Where is Grant? 1139 01:24:27,248 --> 01:24:29,436 He was killed trying to get here. - How do you know? 1140 01:24:30,171 --> 01:24:31,971 The head of the Shanghai police told us. 1141 01:24:32,283 --> 01:24:34,647 Grant was interned with us at the New Waldorf hotel. 1142 01:24:35,441 --> 01:24:36,286 Interned? 1143 01:24:36,953 --> 01:24:38,200 37 of us Americans. 1144 01:24:38,809 --> 01:24:39,741 And others too. 1145 01:24:40,546 --> 01:24:42,023 Can you prove you knew Grant? 1146 01:24:46,182 --> 01:24:48,473 He asked me to deliver this if he didn't make it. 1147 01:24:52,924 --> 01:24:54,502 Alright. Let's go. - Thank you, sir. 1148 01:24:55,171 --> 01:24:56,338 Lieutenant. - Yes? 1149 01:24:56,738 --> 01:24:57,959 Where are you taking us? 1150 01:24:58,059 --> 01:25:00,509 Tokyo. Later you will probably be sent home. 1151 01:25:03,300 --> 01:25:03,955 Home. 1152 01:25:10,353 --> 01:25:11,366 Alright. Get in. 1153 01:25:12,775 --> 01:25:14,162 Come along please. Hurry it up. 1154 01:25:16,235 --> 01:25:19,874 We've proved conclusively that he was Paul Grant the man we were looking for. 1155 01:25:20,924 --> 01:25:24,505 I would like to add that we killed the spy before he reached the river. 1156 01:25:25,370 --> 01:25:26,608 I hope you will see this. 1157 01:25:27,019 --> 01:25:29,484 As evidence of the efficiency of my administration. 1158 01:25:30,731 --> 01:25:32,722 Was he planning to cross the river? 1159 01:25:33,745 --> 01:25:35,536 Evidently. He was headed in that direction. 1160 01:25:36,834 --> 01:25:38,493 It would have been a very grave thing .. 1161 01:25:38,593 --> 01:25:41,882 If he had succeeded in getting out the information he had. 1162 01:25:43,056 --> 01:25:43,699 Also. 1163 01:25:44,213 --> 01:25:45,838 Somewhat embarrassing to us .. 1164 01:25:46,101 --> 01:25:49,932 If he'd delivered news of the internees at the hotel to the western nations. 1165 01:25:50,496 --> 01:25:51,339 Yes. Indeed. 1166 01:25:51,907 --> 01:25:55,808 We would have been forced to release them to the custody of their own homes. 1167 01:25:56,328 --> 01:25:57,435 I am aware of that. 1168 01:25:58,442 --> 01:25:59,457 You are sure then? 1169 01:26:00,090 --> 01:26:01,247 That this spy. 1170 01:26:01,522 --> 01:26:02,337 Was killed? 1171 01:26:02,874 --> 01:26:04,634 Yes. I saw his body personally. 1172 01:26:06,245 --> 01:26:09,032 I have been here in Beiping nearly a week now. 1173 01:26:09,628 --> 01:26:11,117 If you approve my report. 1174 01:26:11,348 --> 01:26:14,018 I shall return to Shanghai on the 12 o'clock train. 1175 01:26:14,754 --> 01:26:16,093 If you saw his body. 1176 01:26:17,107 --> 01:26:18,826 How did we receive this? 1177 01:26:24,143 --> 01:26:25,152 From Switzerland. 1178 01:26:25,598 --> 01:26:26,321 To us. 1179 01:26:26,888 --> 01:26:28,767 A protest from the western nations. 1180 01:26:29,470 --> 01:26:32,731 Demanding release of all internees at the New Waldorf hotel. 1181 01:26:33,546 --> 01:26:35,888 And the name of each one in full. 1182 01:26:36,974 --> 01:26:39,184 He also escaped with military information. 1183 01:26:39,957 --> 01:26:43,464 The loss of which is of incalculable damage to us. 1184 01:26:45,075 --> 01:26:47,568 It is impossible. I have no idea. 1185 01:26:47,803 --> 01:26:48,736 No, Colonel. 1186 01:26:49,117 --> 01:26:51,234 You will not return to Shanghai. 1187 01:26:52,692 --> 01:26:55,508 It is possible that your gross negligence to duty .. 1188 01:26:55,705 --> 01:26:58,250 Was occasioned by a certain lady in Shanghai. 1189 01:26:59,377 --> 01:27:00,026 Yes? 1190 01:27:00,581 --> 01:27:02,084 I .. really. 1191 01:27:02,834 --> 01:27:04,393 You have bungled all the way through. 1192 01:27:05,891 --> 01:27:08,618 All the internees at the hotel will be released at once. 1193 01:27:09,779 --> 01:27:11,752 Causing us to lose face. 1194 01:27:12,405 --> 01:27:13,888 Because of your stupidity. 1195 01:27:16,584 --> 01:27:17,705 [ 2x gunshots! ] 1196 01:28:27,260 --> 01:28:28,538 All gone, Missy. All gone. 1197 01:28:30,251 --> 01:28:31,795 Rickshaw, Missy? Rickshaw? 1198 01:28:32,818 --> 01:28:33,438 No. 1199 01:29:12,858 --> 01:29:13,507 Dan. 1200 01:29:18,846 --> 01:29:19,567 Dan! 1201 01:29:22,536 --> 01:29:23,263 Dan. 1202 01:29:23,794 --> 01:29:24,540 Dan. 1203 01:29:32,271 --> 01:29:33,549 But l don't understand it. 1204 01:29:33,943 --> 01:29:35,878 All the people at the hotel have been released. 1205 01:29:36,335 --> 01:29:38,371 That can only mean the list of names got through. 1206 01:29:38,471 --> 01:29:39,343 That's right. 1207 01:29:40,405 --> 01:29:41,371 Here you are. 1208 01:29:41,707 --> 01:29:42,980 Greer got on the submarine. 1209 01:29:43,599 --> 01:29:44,849 Why didn't you go? 1210 01:29:45,723 --> 01:29:47,053 You wouldn't have been there. 1211 01:29:47,273 --> 01:29:48,137 Oh, Dan. 1212 01:30:19,991 --> 01:30:20,977 ..s-d.. 82523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.