Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,504 --> 00:01:33,533
"Shanghai."
2
00:01:34,093 --> 00:01:36,695
"A city of shame behind
the bamboo curtain."
3
00:01:37,487 --> 00:01:40,173
"Its jails filled with those
already condemned."
4
00:01:40,821 --> 00:01:43,639
"Some of its hotels converted
into internment camps .."
5
00:01:43,739 --> 00:01:46,634
"For the last miserable group
of the foreign population."
6
00:01:47,122 --> 00:01:48,775
"Americans and Europeans."
7
00:01:49,275 --> 00:01:51,531
"Who have sought in
vain an exit permit."
8
00:01:52,526 --> 00:01:54,094
"A ticket for home."
9
00:02:12,876 --> 00:02:15,029
Well, this is an outrage.
10
00:02:15,321 --> 00:02:16,410
The very idea.
11
00:02:16,776 --> 00:02:19,594
Bursting into my home like this.
Who is in charge here?
12
00:02:19,961 --> 00:02:21,013
Oh. You boy.
13
00:02:21,539 --> 00:02:22,816
Are you number one boy?
14
00:02:34,194 --> 00:02:35,584
Can't you tell us anything?
15
00:02:37,039 --> 00:02:38,369
Why are you bringing us here?
16
00:02:40,094 --> 00:02:42,484
Look. You can hold me but please
let my wife and daughter go.
17
00:02:46,230 --> 00:02:47,474
Now, you be a good doggie.
18
00:02:59,376 --> 00:03:00,449
Penny. No.
19
00:03:00,702 --> 00:03:01,701
Daddy, daddy.
20
00:03:01,927 --> 00:03:02,885
Oh, Don.
- Yes.
21
00:03:04,114 --> 00:03:05,815
Daddy.
- Come on.
22
00:04:14,842 --> 00:04:15,580
Doctor.
23
00:04:18,402 --> 00:04:20,084
Which is your boat, Doctor?
- Boat?
24
00:04:20,778 --> 00:04:22,995
I was just going across the
garden bridge to see a patient.
25
00:04:23,755 --> 00:04:24,799
Which is your boat?
26
00:04:48,405 --> 00:04:49,468
My trunk, huh?
27
00:04:50,031 --> 00:04:51,561
Thanks for taking care of it, Zorek.
28
00:04:51,866 --> 00:04:52,917
Colonel Zorek.
29
00:04:54,786 --> 00:04:56,156
It was a waste of ammunition.
30
00:04:56,465 --> 00:04:59,029
But your sampan captain
and coolie have been shot.
31
00:04:59,556 --> 00:05:00,972
What is holding up my execution?
32
00:05:02,710 --> 00:05:04,025
Fortunately for you.
33
00:05:04,983 --> 00:05:06,072
Your reputation.
34
00:05:07,321 --> 00:05:10,409
The authorities feel that a
doctor as well-known as you are ..
35
00:05:10,509 --> 00:05:11,949
For your surgical skill ..
36
00:05:12,203 --> 00:05:13,968
I'd like to try a little of it on you.
37
00:05:14,972 --> 00:05:16,964
Did you forget our curfew law, Doctor?
38
00:05:17,406 --> 00:05:20,506
No-one is allowed on the streets
after seven without a permit.
39
00:05:22,291 --> 00:05:23,634
Why did you try to escape?
40
00:05:24,593 --> 00:05:26,263
Is that what I was trying to do?
41
00:05:28,530 --> 00:05:30,147
You left your office at 9:21.
42
00:05:30,467 --> 00:05:32,326
Crossed Nanking road at Khartoum.
43
00:05:32,626 --> 00:05:35,899
Through narrow winding alley
to Honan Road one black north.
44
00:05:36,978 --> 00:05:39,223
Reached Suchow Creek at 9:38.
45
00:05:40,181 --> 00:05:41,550
By way of still another alley.
46
00:05:43,839 --> 00:05:46,742
Do you like dark,
rat-infested alleys, Doctor?
47
00:05:48,086 --> 00:05:49,626
Which one did you crawl out of?
48
00:05:51,320 --> 00:05:53,357
You will speak to city
authorities with respect.
49
00:05:53,926 --> 00:05:55,386
As stooge for the commies.
50
00:05:57,677 --> 00:05:59,295
You will be held in protective custody.
51
00:06:00,228 --> 00:06:03,277
Just make sure you always have
someone around to protect you.
52
00:06:04,617 --> 00:06:05,894
Take him to the hotel.
53
00:06:11,398 --> 00:06:13,379
But daddy, why did they
have to kill him?
54
00:06:13,745 --> 00:06:15,218
Now, now dear. It will be alright.
55
00:06:18,379 --> 00:06:19,165
You there.
56
00:06:19,804 --> 00:06:20,818
Come here.
57
00:06:50,676 --> 00:06:52,635
A crummy bunch of slobs.
We ought to take them on.
58
00:06:54,056 --> 00:06:55,386
Maybe you tried that already.
59
00:06:56,829 --> 00:06:57,844
Who is she?
60
00:07:01,928 --> 00:07:03,321
[ Chinese language ]
61
00:07:05,476 --> 00:07:06,435
Yes, Miss King.
62
00:07:13,351 --> 00:07:14,223
Now you know.
63
00:07:14,571 --> 00:07:15,220
Huh?
64
00:07:15,557 --> 00:07:16,800
The doll with the drag.
65
00:07:17,129 --> 00:07:18,500
Do you need any more answers?
66
00:07:19,317 --> 00:07:20,301
I guess not.
67
00:07:25,230 --> 00:07:25,944
Leah.
68
00:07:28,048 --> 00:07:28,857
Emilio.
69
00:07:29,518 --> 00:07:30,789
Oh, Emilio.
70
00:07:33,374 --> 00:07:34,249
Oh god, Leah.
71
00:07:34,829 --> 00:07:36,395
They didn't hurt you?
- No.
72
00:07:36,903 --> 00:07:38,017
I was so worried.
73
00:07:43,977 --> 00:07:45,335
Pigs. Fools.
74
00:07:45,846 --> 00:07:47,119
What's the meaning of this?
75
00:07:47,375 --> 00:07:49,044
You, sir. Are you in charge here?
76
00:07:49,315 --> 00:07:50,283
Complete charge.
77
00:07:50,630 --> 00:07:53,389
Well, these people are
citizens of foreign countries.
78
00:07:53,722 --> 00:07:56,891
Countries belonging to enemy nations.
- But I am not. I am not one of them.
79
00:07:57,341 --> 00:07:59,137
I am an internationalist. A neutral.
80
00:07:59,385 --> 00:08:00,543
A citizen of the world.
81
00:08:00,703 --> 00:08:02,354
I am not to be molested.
82
00:08:04,120 --> 00:08:06,206
Surely, Major. You have heard of me?
83
00:08:07,069 --> 00:08:08,547
I am Ricki Dolmine.
84
00:08:08,945 --> 00:08:10,150
Yeah. I've heard of you.
85
00:08:11,264 --> 00:08:13,952
You buy ships loaded with
steel, oil and munitions.
86
00:08:14,432 --> 00:08:16,384
You supposedly direct
them to a free port.
87
00:08:17,252 --> 00:08:19,160
Then you reroute them to the Far East.
88
00:08:19,731 --> 00:08:20,661
War supplies.
89
00:08:21,049 --> 00:08:22,622
International junk dealer.
90
00:08:23,214 --> 00:08:25,253
Yes. We know who you are, Mr Dolmine.
91
00:08:25,983 --> 00:08:28,572
A war profiteer playing both
ends against the middle.
92
00:08:29,059 --> 00:08:30,475
Are you going to listen to them?
93
00:08:30,710 --> 00:08:32,458
They are your enemies. I am a neutral.
94
00:08:33,411 --> 00:08:36,249
I have influence around here, Major.
Plenty of money.
95
00:08:36,555 --> 00:08:38,375
You are under arrest just as they are.
96
00:08:39,011 --> 00:08:40,791
Then General Mao himself
will hear of this.
97
00:08:41,435 --> 00:08:44,594
You should know that your government
owes me one million dollars in gold.
98
00:08:45,038 --> 00:08:46,474
One million dollars, sir.
99
00:08:47,600 --> 00:08:48,701
Get in line, all you.
100
00:08:49,100 --> 00:08:50,229
Get in line!
101
00:08:56,635 --> 00:08:57,283
Now.
102
00:08:58,608 --> 00:09:01,573
The armies of China have been
engaged in a costly and bloody war.
103
00:09:03,081 --> 00:09:07,272
Although aware that citizens of western
nations who've been here in Shanghai ..
104
00:09:07,945 --> 00:09:11,609
Were potential collaborationists,
saboteurs and spies for the enemy.
105
00:09:12,702 --> 00:09:14,775
The new government
of China has until now ..
106
00:09:14,875 --> 00:09:17,652
Graciously permitted you
all to continue your residence.
107
00:09:18,399 --> 00:09:19,832
Continue our residence?
108
00:09:20,273 --> 00:09:22,766
We have repeatedly asked that
we be allowed to go home.
109
00:09:23,245 --> 00:09:26,285
Yes. I have been trying to
get an exit visa for months.
110
00:09:26,614 --> 00:09:27,572
We've all tried.
111
00:09:27,938 --> 00:09:29,525
China has been fighting for some time.
112
00:09:29,778 --> 00:09:31,623
Why have they rounded
us up at this late date?
113
00:09:31,723 --> 00:09:33,684
Yes, young man. Can you explain that?
114
00:09:34,833 --> 00:09:38,960
Because messages containing military
data are being sent to western nations.
115
00:09:39,511 --> 00:09:40,839
From somewhere in Shanghai.
116
00:09:42,126 --> 00:09:43,456
One of you is an enemy agent.
117
00:09:44,961 --> 00:09:47,187
You are to be held and
judged by the people's court.
118
00:09:48,313 --> 00:09:50,301
In the meantime, you are
all in protective custody.
119
00:09:51,436 --> 00:09:53,224
You will be given three
bowls of rice a day.
120
00:09:53,849 --> 00:09:56,070
Some meat and two ounces of fish.
121
00:09:56,682 --> 00:09:58,239
Fish .. ugh.
122
00:10:00,464 --> 00:10:02,351
You are not to lock doors at any time.
123
00:10:03,102 --> 00:10:05,298
Your quarters will be
inspected day or night.
124
00:10:07,111 --> 00:10:09,665
No-one will leave these premises
under penalty of death.
125
00:10:11,211 --> 00:10:12,610
You will now be assigned rooms.
126
00:10:14,257 --> 00:10:15,881
All of you step forward.
127
00:10:16,266 --> 00:10:18,697
I will not go to one of
your miserable rooms.
128
00:10:19,044 --> 00:10:21,576
I have men at this very minute on
their way to higher authority.
129
00:10:21,900 --> 00:10:23,545
You will be dealt with, I assure you.
130
00:10:28,312 --> 00:10:30,773
This whole thing is ghastly.
131
00:10:31,130 --> 00:10:32,975
I can think of a better
word than that for it.
132
00:10:33,115 --> 00:10:33,965
You can?
133
00:10:34,234 --> 00:10:35,810
Mrs Merryweather?
- Yes.
134
00:10:36,083 --> 00:10:38,123
Yes. I am here. I am right here.
135
00:10:43,017 --> 00:10:44,800
Wait a minute. You will spill my paints.
136
00:10:45,372 --> 00:10:46,273
An artist, eh?
137
00:10:47,810 --> 00:10:49,418
What do you hope to paint around here?
138
00:10:49,788 --> 00:10:51,372
A portrait of despair perhaps.
139
00:10:51,617 --> 00:10:52,526
Human panic.
140
00:10:53,458 --> 00:10:56,791
I guess an artist hangs on to his paints
like a doctor does with his medical kit.
141
00:10:57,116 --> 00:10:58,446
Say, are you really a doctor?
142
00:10:58,995 --> 00:11:00,641
Maynard is my name.
- I'm Paul Grant.
143
00:11:01,254 --> 00:11:02,526
Glad to know you.
- Hello.
144
00:11:02,889 --> 00:11:03,790
Just a moment.
145
00:11:05,992 --> 00:11:06,922
What is it?
146
00:11:07,300 --> 00:11:08,313
May I see it?
147
00:11:11,404 --> 00:11:12,333
Hold it please.
148
00:11:24,879 --> 00:11:26,094
Aren't you going too far?
149
00:11:27,003 --> 00:11:28,582
Would you prefer a cell to a room?
150
00:11:29,252 --> 00:11:30,365
No. No, please.
151
00:11:31,856 --> 00:11:32,816
Would you?
152
00:11:33,160 --> 00:11:34,715
I only meant to protect my wife.
153
00:11:35,396 --> 00:11:36,719
I am the protector here.
154
00:11:37,221 --> 00:11:38,665
I said there would be discipline.
155
00:11:39,023 --> 00:11:41,126
I could make an example
of you to show what I mean.
156
00:11:41,643 --> 00:11:43,104
But he has done nothing.
157
00:11:44,577 --> 00:11:45,799
Consider it a warning.
158
00:11:46,245 --> 00:11:47,440
I'll be watching you.
159
00:11:50,810 --> 00:11:51,845
Him or his wife.
160
00:12:28,890 --> 00:12:29,676
No. Don't.
161
00:12:30,073 --> 00:12:31,431
If that major comes back, I ..
162
00:12:31,892 --> 00:12:34,423
He'll arrest you for breaking the rules.
That is all he's waiting for.
163
00:12:41,778 --> 00:12:43,859
All doors are to be left unlocked.
164
00:12:51,335 --> 00:12:52,149
Number 8.
165
00:12:52,834 --> 00:12:53,906
It must be this way.
166
00:12:54,163 --> 00:12:55,321
I guess I am down here.
167
00:12:55,491 --> 00:12:57,033
Well, goodnight.
- Goodnight.
168
00:13:01,851 --> 00:13:04,112
Doctor. I heard someone call you doctor.
169
00:13:04,483 --> 00:13:06,488
I have a sick man.
A Norwegian. Mr Haljerson.
170
00:13:06,791 --> 00:13:08,006
It seems to be his heart.
171
00:13:08,251 --> 00:13:09,609
Will you come?
- Yes. Surely.
172
00:13:35,225 --> 00:13:36,246
It was the heart.
173
00:13:36,857 --> 00:13:38,516
They warned me in hospital.
174
00:13:39,002 --> 00:13:41,271
Any excitement is bad.
175
00:13:45,315 --> 00:13:46,788
You will be alright, Mr Haljerson.
176
00:13:46,955 --> 00:13:48,571
Can you get me a glass of water please?
177
00:13:54,658 --> 00:13:56,545
They let me keep my tools and my pills.
178
00:13:59,826 --> 00:14:00,959
Raise him please.
179
00:14:09,828 --> 00:14:11,781
That ought to help you to rest.
Now take it easy.
180
00:14:12,085 --> 00:14:13,586
Get as much sleep as you can.
181
00:14:14,155 --> 00:14:15,551
Thank you, Doctor.
182
00:14:21,664 --> 00:14:23,876
I'll be in my room if you need me.
- Thank you, doctor.
183
00:14:33,103 --> 00:14:34,360
He was a nice man.
184
00:15:14,599 --> 00:15:15,910
[ Door knocks ]
185
00:15:16,488 --> 00:15:17,137
Yes?
186
00:15:18,868 --> 00:15:19,854
Hiya, Doc.
- Hi.
187
00:15:21,364 --> 00:15:23,475
They didn't find this.
I had it stashed in my gear.
188
00:15:23,575 --> 00:15:24,456
Good for you.
189
00:15:24,640 --> 00:15:26,227
Wouldn't want a drink, would you, doc?
190
00:15:26,463 --> 00:15:27,441
Are you kidding?
191
00:15:29,584 --> 00:15:30,514
You got a name?
192
00:15:30,614 --> 00:15:32,430
Got a whole bunch of
them on police blotters.
193
00:15:32,751 --> 00:15:33,852
My present name is ..
194
00:15:34,916 --> 00:15:35,695
Greer.
195
00:15:36,495 --> 00:15:38,105
I even got a nickname: 'Knuckles'.
196
00:15:39,054 --> 00:15:41,471
Hey doc. I've been trying to figure
out a way to escape from here.
197
00:15:42,459 --> 00:15:43,806
You'll never make it.
198
00:15:44,073 --> 00:15:46,626
That ain't what bothers me.
I just don't know where I'd escape to.
199
00:15:47,167 --> 00:15:49,568
I'm wanted by cops all the
way from Frisco to Calcutta.
200
00:15:49,668 --> 00:15:52,376
And all the stops in between.
- Sounds like a colorful life.
201
00:15:53,326 --> 00:15:55,268
I bet the cops probably
aren't looking for you.
202
00:15:55,733 --> 00:15:57,749
What are you doing in this
crummy part of the world?
203
00:15:59,280 --> 00:16:00,266
Dying of dry rot.
204
00:16:01,115 --> 00:16:02,190
Is that a disease?
205
00:16:02,797 --> 00:16:03,584
Yes.
206
00:16:04,513 --> 00:16:06,491
The one that starts
in a man's soul and ..
207
00:16:06,981 --> 00:16:09,013
And ultimately destroys the
whole human system.
208
00:16:09,301 --> 00:16:10,608
It must be serious.
209
00:16:16,149 --> 00:16:17,262
What is it, doc?
210
00:16:33,406 --> 00:16:35,194
It looks like we're going
to have a visitor.
211
00:16:35,377 --> 00:16:37,507
Who would be crazy enough
to break into this place?
212
00:16:37,793 --> 00:16:39,531
I don't know. Let's have a look-see.
213
00:17:02,930 --> 00:17:04,288
Do you really think he got in?
214
00:17:07,894 --> 00:17:08,537
No.
215
00:17:18,902 --> 00:17:20,377
Mister Ricki Dolmine?
216
00:17:20,928 --> 00:17:22,000
What is it you want?
217
00:17:22,870 --> 00:17:24,112
Have you come to free me?
218
00:17:24,574 --> 00:17:26,415
Your pictures do not do you justice.
219
00:17:27,053 --> 00:17:29,580
Pictures of me?
What are you talking about?
220
00:17:29,804 --> 00:17:31,738
In the name of China ..
- Listen to me.
221
00:17:34,681 --> 00:17:37,140
An assassin.
- Sent by the nationalists.
222
00:17:37,455 --> 00:17:39,434
The true government of my country.
223
00:17:39,771 --> 00:17:42,212
Why do you stop me?
Do you realize who he is?
224
00:17:42,561 --> 00:17:45,584
Without him and men like him there
would be no arms in New China.
225
00:17:45,878 --> 00:17:47,079
No oil for the war.
226
00:17:47,314 --> 00:17:48,734
Alright. That's enough of that.
227
00:17:49,040 --> 00:17:50,568
It is my duty to kill him.
228
00:17:51,213 --> 00:17:53,916
If there is a murder in this hotel we'll
all be blamed and tortured or shot.
229
00:17:54,167 --> 00:17:55,174
Yes. Who are you?
230
00:17:56,473 --> 00:17:58,931
The Nationalist underground movement
in Shanghai numbers thousands.
231
00:17:59,595 --> 00:18:02,024
I am Sun Lee, a member of that movement.
232
00:18:02,620 --> 00:18:04,430
I'll call the guards.
- Hold it.
233
00:18:05,288 --> 00:18:07,562
Put your head out of that door
and you will get it blown off.
234
00:18:10,781 --> 00:18:12,826
Now keep quiet or we'll
let him finish his job.
235
00:18:15,465 --> 00:18:17,631
You were ordered to assassinate Dolmine?
- Yes.
236
00:18:17,818 --> 00:18:20,126
I went to his apartment but
discovered he'd been brought here.
237
00:18:20,226 --> 00:18:22,500
Dolmine can't do any more damage.
You don't have to kill him.
238
00:18:22,669 --> 00:18:24,593
The Beiping government
doesn't like him either.
239
00:18:25,460 --> 00:18:26,525
Someone is coming.
240
00:18:26,998 --> 00:18:28,516
Get him out the way he came in.
241
00:18:29,009 --> 00:18:30,024
I may go with him.
242
00:18:38,203 --> 00:18:40,082
Miss King. Call the guards.
243
00:18:43,442 --> 00:18:44,587
Call the guards?
244
00:18:45,940 --> 00:18:46,910
Why, Mr Dolmine?
245
00:18:47,306 --> 00:18:49,167
A crazy fiend broke into the hotel.
246
00:18:49,485 --> 00:18:50,762
So you two know each other?
247
00:18:52,896 --> 00:18:54,895
I know a great many people in Shanghai.
248
00:18:56,703 --> 00:18:57,775
That figures.
249
00:18:59,214 --> 00:19:01,162
I tell you Miss King I
was nearly murdered.
250
00:19:01,838 --> 00:19:03,940
It would seem there are traitors
everywhere these days.
251
00:19:06,577 --> 00:19:07,392
He is gone.
252
00:19:07,880 --> 00:19:10,255
The danger is over for now, Dolmine.
You can relax.
253
00:19:11,599 --> 00:19:12,986
Miss King, how do you stand it?
254
00:19:13,333 --> 00:19:15,261
The atmosphere in this
place is unbearable.
255
00:19:15,557 --> 00:19:17,742
Yes. That is the way
we feel about you too.
256
00:19:19,213 --> 00:19:20,088
Miss King.
257
00:19:20,404 --> 00:19:23,141
Can you possibly contact Colonel Zorek?
- I just left him.
258
00:19:23,535 --> 00:19:26,250
He must be told that I am here.
- He already knows.
259
00:19:27,050 --> 00:19:28,470
Oh, thank you.
260
00:19:29,710 --> 00:19:31,534
My release is on its
way this very minute.
261
00:19:31,828 --> 00:19:32,757
I'm afraid not.
262
00:19:33,175 --> 00:19:36,356
You see, it was Colonel Zorek who
signed the order for your arrest.
263
00:19:37,482 --> 00:19:38,563
Colonel Zorek?
264
00:19:39,501 --> 00:19:40,846
We live in strange times.
265
00:19:47,989 --> 00:19:50,549
On that paper. That is the number of
the room that you are assigned to.
266
00:19:50,874 --> 00:19:52,833
It seems like you'll have
to use it now after all.
267
00:19:53,718 --> 00:19:54,642
It's a shame.
268
00:19:56,613 --> 00:19:58,528
A big man like you has
to live with us peasants.
269
00:20:08,951 --> 00:20:10,664
Did someone really break into the hotel?
270
00:20:11,102 --> 00:20:12,441
Yes. But they are gone now.
271
00:20:13,396 --> 00:20:14,892
Are you going to stick down here?
272
00:20:15,605 --> 00:20:16,502
Why not?
273
00:20:16,795 --> 00:20:18,110
I thought you were like me.
274
00:20:19,091 --> 00:20:21,118
I can't stand dames with a drag.
275
00:20:22,183 --> 00:20:23,873
Maybe I should go.
- Now wait a minute.
276
00:20:24,611 --> 00:20:26,814
That's all. I am going
upstairs to get drunk.
277
00:20:30,141 --> 00:20:31,632
It seems I am not very popular.
278
00:20:32,156 --> 00:20:33,199
Can you blame them?
279
00:20:33,801 --> 00:20:35,736
They resent people with
special privileges.
280
00:20:36,748 --> 00:20:37,766
What's your angle?
281
00:20:39,068 --> 00:20:41,371
You must have an angle or you'd
run off with the rest of them.
282
00:20:41,699 --> 00:20:43,827
I've got an angle.
- At least you are honest.
283
00:20:45,002 --> 00:20:47,843
You are the only person here who
has any contact with the outside.
284
00:20:48,801 --> 00:20:49,473
I see.
285
00:20:50,160 --> 00:20:51,831
I am to be your information bureau.
286
00:20:52,328 --> 00:20:54,542
These people have a right
to know what to expect.
287
00:20:55,372 --> 00:20:56,301
Why come to me?
288
00:20:57,308 --> 00:20:58,706
Why not ask Colonel Zorek?
289
00:21:00,495 --> 00:21:01,326
I did.
290
00:21:01,942 --> 00:21:03,072
And he got beat up.
291
00:21:05,433 --> 00:21:06,136
Oh.
292
00:21:06,937 --> 00:21:07,703
Then ..
293
00:21:08,510 --> 00:21:09,668
You are doctor Maynard.
294
00:21:09,941 --> 00:21:10,842
That's right.
295
00:21:11,417 --> 00:21:12,346
Daniel Maynard.
296
00:21:12,851 --> 00:21:14,209
What did he tell you about me?
297
00:21:14,661 --> 00:21:16,077
He said you were a good surgeon.
298
00:21:16,203 --> 00:21:17,301
A good medical man.
299
00:21:17,659 --> 00:21:18,932
But he said you were tired.
300
00:21:19,524 --> 00:21:20,408
Is that true?
301
00:21:20,721 --> 00:21:22,697
He said you were disgusted
and disillusioned.
302
00:21:23,122 --> 00:21:24,652
He is smarter than I thought he was.
303
00:21:25,568 --> 00:21:27,101
He also said you think life stinks.
304
00:21:27,979 --> 00:21:28,794
Doesn't it?
305
00:21:29,817 --> 00:21:31,147
Well, if you feel that way ..
306
00:21:31,533 --> 00:21:33,372
Why bother asking me about the future?
307
00:21:34,443 --> 00:21:35,881
I want to know for the others.
308
00:21:36,576 --> 00:21:38,479
Does the New Order have
any plans for them?
309
00:21:39,218 --> 00:21:42,045
You have seen this regime operate
long enough to figure it out.
310
00:21:42,851 --> 00:21:43,494
Uhuh.
311
00:21:44,646 --> 00:21:45,718
They will disappear.
312
00:21:47,653 --> 00:21:49,526
Why don't they lock you
up with the rest of us?
313
00:21:50,016 --> 00:21:52,426
What have you got?
A pipeline direct to the big brass?
314
00:21:52,961 --> 00:21:54,949
Why would they lock me
up with a group of people ..
315
00:21:55,049 --> 00:21:57,409
Who've been fools enough to let
themselves get trapped in China?
316
00:21:57,729 --> 00:21:59,266
They had plenty of time to get out.
317
00:22:01,431 --> 00:22:02,926
I've always lived at this hotel.
318
00:22:04,129 --> 00:22:05,115
It's comfortable.
319
00:22:05,869 --> 00:22:06,798
I like comfort.
320
00:22:07,910 --> 00:22:10,088
Besides, I am not a citizen
of the western nations.
321
00:22:10,633 --> 00:22:12,024
I was born in Tangiers.
322
00:22:12,912 --> 00:22:14,535
And I am a woman of all countries.
323
00:22:15,388 --> 00:22:16,374
With no politics.
324
00:22:16,673 --> 00:22:18,098
No politics?
- That's right.
325
00:22:18,799 --> 00:22:20,164
I'm not on anybody's team.
326
00:22:20,981 --> 00:22:22,422
I am strictly on my own.
327
00:22:23,374 --> 00:22:24,532
Are you happy that way?
328
00:22:25,879 --> 00:22:27,453
What difference does it make?
329
00:22:28,325 --> 00:22:29,548
I don't think you are.
330
00:22:30,590 --> 00:22:31,519
I can see that.
331
00:22:33,918 --> 00:22:35,247
And what else can you see?
332
00:22:36,540 --> 00:22:37,728
I'm not sure.
333
00:22:39,043 --> 00:22:41,080
But I think there might
be an old dream there.
334
00:22:43,446 --> 00:22:44,490
But it's dying out?
335
00:22:44,838 --> 00:22:45,653
Is that it?
336
00:22:46,756 --> 00:22:48,999
It does for all of us.
Take me for instance.
337
00:22:49,231 --> 00:22:50,794
Things I was going to do as a doctor.
338
00:22:50,995 --> 00:22:53,101
To come to China.
Cure the ills of mankind.
339
00:22:53,902 --> 00:22:57,561
But you get ground down. Human greed.
Apathy. The rake-off. The double-cross.
340
00:23:00,343 --> 00:23:01,644
There was a different world.
341
00:23:02,696 --> 00:23:03,339
When?
342
00:23:04,306 --> 00:23:04,949
When?
343
00:23:06,193 --> 00:23:07,322
I don't know for sure.
344
00:23:10,220 --> 00:23:11,460
It seems like ages ago.
345
00:23:12,248 --> 00:23:13,920
Back when we were both kids I guess.
346
00:23:16,537 --> 00:23:18,095
You were a kid once, weren't you?
347
00:23:19,400 --> 00:23:20,170
Yes.
348
00:23:21,503 --> 00:23:22,415
I was a kid.
349
00:23:23,887 --> 00:23:25,045
I remember many things.
350
00:23:27,549 --> 00:23:29,279
Especially the first
time a boy kissed me.
351
00:23:32,889 --> 00:23:33,675
Like that.
352
00:24:00,616 --> 00:24:01,753
Good morning.
- Hi.
353
00:24:03,117 --> 00:24:04,880
Would you like some fruit?
- Is it ripe?
354
00:24:07,523 --> 00:24:08,481
Eight years old.
355
00:24:09,678 --> 00:24:10,941
You got your trunk, huh?
356
00:24:11,041 --> 00:24:13,034
Yes. They finally sent it this morning.
- Say.
357
00:24:13,766 --> 00:24:15,096
I have been trying to figure.
358
00:24:15,740 --> 00:24:17,905
How did that nationalist get
out of the hotel last night?
359
00:24:18,292 --> 00:24:19,507
You mean Sun Lee?
- Yes.
360
00:24:19,619 --> 00:24:20,854
The same way he got in.
361
00:24:21,876 --> 00:24:23,234
Did you ever see a coal chute?
362
00:24:23,767 --> 00:24:24,534
Sure.
363
00:24:29,914 --> 00:24:31,741
There's one down by
the side of the building.
364
00:24:31,841 --> 00:24:32,999
It's got a cover on it.
365
00:24:36,051 --> 00:24:36,780
Oh yeah.
366
00:24:38,223 --> 00:24:39,553
If he could do it, so can we.
367
00:24:40,064 --> 00:24:41,995
Sure. But how far would
you get once you get out?
368
00:24:43,897 --> 00:24:44,653
Yeah.
369
00:24:46,693 --> 00:24:47,376
Well.
370
00:24:48,381 --> 00:24:50,077
Maybe we had better stick to the fruit.
371
00:24:54,098 --> 00:24:55,588
[ Chinese language ]
372
00:25:04,837 --> 00:25:06,224
All of you. Stay where you are.
373
00:25:10,883 --> 00:25:12,225
Downstairs. Downstairs.
374
00:25:13,181 --> 00:25:14,399
Alright. Just a minute.
375
00:25:14,499 --> 00:25:15,453
Hurry. Hurry.
376
00:25:27,826 --> 00:25:29,123
Outside. Outside.
377
00:25:31,285 --> 00:25:33,016
What is the reason?
- Downstairs.
378
00:25:33,227 --> 00:25:34,385
Downstairs.
- Alright.
379
00:25:36,404 --> 00:25:37,231
Downstairs.
380
00:25:42,282 --> 00:25:43,907
What is this, a raid?
- I don't know.
381
00:25:44,521 --> 00:25:46,153
Looking for the crown jewels, I guess.
382
00:25:52,158 --> 00:25:53,790
Have you contacted headquarters?
383
00:25:54,070 --> 00:25:54,913
Get in line.
384
00:25:59,166 --> 00:26:02,122
Our monitors have picked up radio
transmissions from Shanghai.
385
00:26:02,725 --> 00:26:03,809
Intended for Tokyo.
386
00:26:05,236 --> 00:26:07,441
It is our intention now
that you are rounded up ..
387
00:26:07,749 --> 00:26:09,808
To definitely identify
the spy among you.
388
00:26:11,718 --> 00:26:14,495
I order the guilty party to step
forward and give himself up.
389
00:26:16,833 --> 00:26:17,482
Now.
390
00:26:20,869 --> 00:26:22,019
So you refuse.
391
00:26:23,188 --> 00:26:23,974
Very well.
392
00:26:25,294 --> 00:26:26,741
To the rest of you I say this.
393
00:26:28,337 --> 00:26:30,797
Anyone who knows the identity
of the person we seek ..
394
00:26:31,101 --> 00:26:32,168
And hides it.
395
00:26:32,694 --> 00:26:34,807
Is equally guilty and will be shot.
396
00:26:38,506 --> 00:26:40,293
The spy among you will step forward.
397
00:26:45,389 --> 00:26:45,975
No?
398
00:26:47,355 --> 00:26:48,178
Very well.
399
00:26:49,215 --> 00:26:50,666
John Warren. Step forward.
400
00:26:52,030 --> 00:26:52,759
But I ..
401
00:26:53,194 --> 00:26:54,764
There is nothing I can tell you.
402
00:26:55,801 --> 00:26:56,387
No.
403
00:26:57,048 --> 00:26:59,257
Please. I swear my husband
knows nothing about this.
404
00:27:00,214 --> 00:27:01,216
Step forward.
405
00:27:13,522 --> 00:27:15,649
But I tell you I am only an
American businessman.
406
00:27:16,290 --> 00:27:18,992
The Chinese people have been paying
insurance premiums through the years.
407
00:27:19,312 --> 00:27:21,774
Your authorities made me stay in
Shanghai to keep the office open.
408
00:27:22,654 --> 00:27:24,012
So that is the way you did it.
409
00:27:24,308 --> 00:27:25,556
Coded insurance letters.
410
00:27:25,656 --> 00:27:27,643
I know nothing about it. I am not a spy.
411
00:27:28,116 --> 00:27:29,657
You are a man with a wife and child.
412
00:27:30,553 --> 00:27:33,002
Unless you give the information ..
- I have no information.
413
00:27:33,216 --> 00:27:35,146
I think otherwise.
- But you are wrong. Wrong!
414
00:27:43,391 --> 00:27:44,170
John.
415
00:27:48,249 --> 00:27:49,793
I suppose you are like the others.
416
00:27:50,354 --> 00:27:51,606
Anxious to leave China.
417
00:27:52,297 --> 00:27:54,151
Only staying because we detained you.
418
00:27:55,207 --> 00:27:57,177
No. I intended to remain in China.
419
00:27:58,186 --> 00:28:01,676
In fact I was closing up my mission
and getting ready to go inland ..
420
00:28:02,258 --> 00:28:03,480
When I was arrested.
421
00:28:03,947 --> 00:28:04,707
Inland?
422
00:28:05,042 --> 00:28:05,714
Where?
423
00:28:06,194 --> 00:28:08,389
To a place that would be a
safer base for your work?
424
00:28:08,788 --> 00:28:10,827
My work is ..
- Saving men's souls.
425
00:28:11,906 --> 00:28:13,763
Converting what you call 'heathens'.
426
00:28:14,359 --> 00:28:14,945
No.
427
00:28:15,584 --> 00:28:16,456
The truth is.
428
00:28:16,750 --> 00:28:19,747
You wanted to travel inland to
observe military installations ..
429
00:28:20,125 --> 00:28:21,788
Troop concentrations and factories.
430
00:28:22,198 --> 00:28:23,814
So that you could make reports on them.
431
00:28:24,335 --> 00:28:24,921
No.
432
00:28:26,367 --> 00:28:27,353
You are mistaken.
433
00:28:29,157 --> 00:28:30,744
There is another thing I want to know.
434
00:28:31,383 --> 00:28:34,414
You ate at the Lu Chon tea house
every other night for six months.
435
00:28:35,679 --> 00:28:36,923
Then you suddenly stopped.
436
00:28:37,283 --> 00:28:37,962
Why?
437
00:28:39,178 --> 00:28:40,232
The cook died.
438
00:28:40,730 --> 00:28:42,157
He was half-owner of the place.
439
00:28:42,257 --> 00:28:45,311
That's likely why he was shot. Property
owners in the new China don't live long.
440
00:28:46,784 --> 00:28:47,971
Do you own any property?
441
00:28:48,322 --> 00:28:50,464
What does a paltry landscape
artist know of economics?
442
00:28:50,564 --> 00:28:51,293
Nothing.
443
00:28:51,485 --> 00:28:54,188
Do you want to indoctrinate me and give
me a brainwash so I will understand?
444
00:28:57,001 --> 00:28:59,017
Why did you go to your
warehouse last Friday night?
445
00:28:59,888 --> 00:29:00,846
And on the 10th.
446
00:29:01,115 --> 00:29:02,010
And the 24th?
447
00:29:02,596 --> 00:29:05,992
It is on the way home. It was still
daylight. I went to check invoices.
448
00:29:06,257 --> 00:29:07,158
You are lying.
449
00:29:07,321 --> 00:29:08,442
It was not invoices.
450
00:29:08,772 --> 00:29:09,615
But reports.
451
00:29:10,089 --> 00:29:11,593
Military reports in code.
452
00:29:11,783 --> 00:29:13,238
No. That is not true, Señor.
453
00:29:13,558 --> 00:29:15,890
Until each invoice for the
past year is checked.
454
00:29:16,341 --> 00:29:17,556
You will be held in jail.
455
00:29:17,791 --> 00:29:18,772
Incommunicado.
456
00:29:20,167 --> 00:29:22,057
You mean you are taking
me out of the hotel?
457
00:29:23,437 --> 00:29:24,052
No.
458
00:29:24,573 --> 00:29:26,547
You are doing this because of Leah.
459
00:29:26,904 --> 00:29:28,320
I saw the way you looked at her.
460
00:29:28,514 --> 00:29:29,586
If you so much as ..
461
00:29:29,932 --> 00:29:30,833
I'll kill you!
462
00:29:31,204 --> 00:29:32,562
I'll kill you. Do you hear me?
463
00:29:32,881 --> 00:29:34,268
I'll kill you if you touch her.
464
00:29:37,735 --> 00:29:38,453
Emilio.
465
00:29:44,808 --> 00:29:46,123
Mrs De Verno, it is no use.
466
00:29:58,171 --> 00:29:59,006
Emilio.
467
00:30:01,326 --> 00:30:02,068
Please.
468
00:30:03,030 --> 00:30:04,506
Do not take Emilio away.
469
00:30:05,212 --> 00:30:06,418
He has done nothing.
470
00:30:07,376 --> 00:30:08,587
He is not a spy.
471
00:30:09,110 --> 00:30:11,039
It is always possible he
will be brought back.
472
00:30:11,568 --> 00:30:12,384
But when?
473
00:30:15,521 --> 00:30:16,647
That depends.
474
00:30:25,685 --> 00:30:28,703
[ Chinese language ]
475
00:30:34,879 --> 00:30:36,736
Until the spy among you is identified.
476
00:30:37,334 --> 00:30:38,846
Food rations will be cut in half.
477
00:30:40,198 --> 00:30:41,213
You have one week.
478
00:30:43,109 --> 00:30:44,664
There is one more item of business.
479
00:30:53,932 --> 00:30:56,389
This man was caught last
night leaving the hotel.
480
00:30:57,443 --> 00:30:59,530
He is suspected of being
a traitor to New China.
481
00:31:00,696 --> 00:31:04,237
We have reason to believe that Sun Lee
is a member of the Shanghai underground.
482
00:31:05,517 --> 00:31:08,913
An example will be made of him for all
who think they can flee from the hotel.
483
00:31:15,329 --> 00:31:16,257
[ Gunshot! ]
484
00:31:26,452 --> 00:31:27,325
Miss King.
485
00:31:28,423 --> 00:31:29,090
Rita.
486
00:31:34,277 --> 00:31:35,464
How good of you to come.
487
00:31:35,650 --> 00:31:37,094
You mean, without being sent for?
488
00:31:38,396 --> 00:31:40,016
You must have some information.
489
00:31:40,784 --> 00:31:43,885
Otherwise, why would a woman who
has so many important friends ..
490
00:31:44,204 --> 00:31:46,323
Bother with a mere
Chief of the Secret Police?
491
00:31:46,932 --> 00:31:48,803
Most of my friends are out of the city.
492
00:31:49,113 --> 00:31:51,411
Which makes Shanghai
a pretty empty place.
493
00:31:52,437 --> 00:31:53,672
Maybe I was lonely.
494
00:31:54,521 --> 00:31:55,822
I wish I could believe that.
495
00:31:57,575 --> 00:31:59,029
As for information.
496
00:31:59,343 --> 00:32:00,673
You haven't asked me for any.
497
00:32:01,161 --> 00:32:02,733
I am glad this has come up, Rita.
498
00:32:07,586 --> 00:32:09,908
I have been hoping
that out of friendship ..
499
00:32:10,875 --> 00:32:15,526
You would volunteer to tell me things of
interest that take place at the hotel.
500
00:32:17,285 --> 00:32:19,154
Do you suppose my old friends ..
501
00:32:19,670 --> 00:32:21,251
General Levanof, for instance.
502
00:32:21,688 --> 00:32:23,833
Would approve of my
becoming a police informer?
503
00:32:24,304 --> 00:32:25,938
I think in this case he would.
504
00:32:27,676 --> 00:32:29,812
After all. You are a young woman.
505
00:32:30,139 --> 00:32:31,276
Who could use money.
506
00:32:31,550 --> 00:32:34,229
And continuing influence and
power in a foreign country.
507
00:32:36,013 --> 00:32:36,898
You mean ..
508
00:32:37,317 --> 00:32:39,935
You would pay me for any
little treachery I might bring?
509
00:32:41,283 --> 00:32:43,317
Rita, I have watched you for four years.
510
00:32:43,639 --> 00:32:45,185
You have always lived well.
511
00:32:45,673 --> 00:32:48,153
And made a fastidious choice of escorts.
512
00:32:48,823 --> 00:32:50,972
Both of the old and new regimes.
513
00:32:51,976 --> 00:32:54,664
The most wealthy and
influential men in Shanghai.
514
00:32:56,044 --> 00:32:58,328
You have established a mode of living.
515
00:32:59,962 --> 00:33:01,453
And I rather imagine.
516
00:33:01,755 --> 00:33:03,397
You want to go on in the same manner.
517
00:33:04,691 --> 00:33:06,834
So, I should cooperate. Is that it?
518
00:33:10,345 --> 00:33:13,604
To a woman whose station
in Shanghai circles ..
519
00:33:13,836 --> 00:33:16,900
Is much higher than my own,
I dislike being so crude.
520
00:33:18,423 --> 00:33:19,072
Why?
521
00:33:19,973 --> 00:33:21,194
It comes natural for you.
522
00:33:22,103 --> 00:33:23,347
Have I hurt your feelings?
523
00:33:24,383 --> 00:33:24,969
No.
524
00:33:25,498 --> 00:33:26,460
Not at all.
525
00:33:28,102 --> 00:33:30,022
If you would only consider
me as your friend.
526
00:33:31,060 --> 00:33:33,262
Or .. someone a little closer.
527
00:33:34,396 --> 00:33:35,583
Now, who is being crude?
528
00:33:36,250 --> 00:33:39,936
Well, it is a wrong, ugly and crude
world we live in these days.
529
00:33:42,152 --> 00:33:45,383
Maybe I do have a choice
titbit of gossip from the hotel.
530
00:33:45,630 --> 00:33:46,702
What is it? Tell me.
531
00:33:47,026 --> 00:33:48,463
It happened just today.
532
00:33:49,733 --> 00:33:50,556
Yes. Go on.
533
00:34:35,426 --> 00:34:36,613
What are you doing here?
534
00:34:37,374 --> 00:34:38,675
You want him back don't you?
535
00:34:39,143 --> 00:34:40,459
Me? Of course I do.
536
00:34:43,940 --> 00:34:45,327
Then we understand one another.
537
00:34:45,715 --> 00:34:46,555
Oh no.
538
00:34:47,729 --> 00:34:48,566
No, please.
539
00:34:48,852 --> 00:34:49,679
No!
540
00:34:53,324 --> 00:34:54,682
Emilio.
- Leah.
541
00:35:00,126 --> 00:35:01,313
Who ordered his release?
542
00:35:02,329 --> 00:35:03,538
Colonel Zorek.
543
00:35:05,270 --> 00:35:06,228
Zorek?
544
00:35:06,752 --> 00:35:08,968
And I am to take you
to his office immediately.
545
00:35:20,572 --> 00:35:22,159
I don't know how to thank you, doctor.
546
00:35:28,366 --> 00:35:29,152
Miss King.
547
00:35:33,647 --> 00:35:35,471
I wonder who could
have told Colonel Zorek.
548
00:35:36,752 --> 00:35:37,604
I wonder.
549
00:35:38,447 --> 00:35:40,004
Thanks. From all of us.
550
00:35:50,295 --> 00:35:52,895
There's no need for me to tell you
the full ration was barely enough.
551
00:35:53,182 --> 00:35:54,530
Now they have cut it in half.
552
00:35:55,307 --> 00:35:56,377
A starvation diet.
553
00:35:57,652 --> 00:35:59,296
Therefore, the food must be apportioned.
554
00:35:59,775 --> 00:36:02,433
So that not one ounce of
nutritional value is lost.
555
00:36:02,716 --> 00:36:04,670
We're willing to follow
what you suggest, doctor.
556
00:36:04,861 --> 00:36:05,717
Thank you.
557
00:36:05,817 --> 00:36:09,739
We take it better than women or children
so two thirds of the food goes to them.
558
00:36:10,832 --> 00:36:11,933
But whatever happens.
559
00:36:12,248 --> 00:36:14,352
Even if they cut off our
rations completely.
560
00:36:15,986 --> 00:36:18,642
I think you will agree we are going
to protect the person they want.
561
00:36:19,000 --> 00:36:20,959
You don't happen to know
who he is, do you doctor?
562
00:36:21,602 --> 00:36:22,560
What if he does?
563
00:36:23,023 --> 00:36:24,038
Nothing. I just ..
564
00:36:24,729 --> 00:36:27,084
What shall we do if we find out
who the spy is? Report to you?
565
00:36:27,329 --> 00:36:29,391
Report to nobody. Keep it to yourself.
- I agree.
566
00:36:29,657 --> 00:36:31,831
Whoever he is, he's in this spot
because he works for us.
567
00:36:32,031 --> 00:36:34,659
But if he's not caught, what will they
do? They may send us to Manchuria.
568
00:36:34,881 --> 00:36:36,050
To the coal mines.
569
00:36:36,518 --> 00:36:38,481
Do you think they're trying
to get ransom for us?
570
00:36:38,697 --> 00:36:40,113
Who knows? There are no answers.
571
00:36:40,599 --> 00:36:42,861
But these people will find
some way to degrade us.
572
00:36:43,964 --> 00:36:45,351
All we can do, gentlemen, is ..
573
00:36:45,640 --> 00:36:48,095
Live as best we can from
one day to the next.
574
00:36:52,301 --> 00:36:53,059
Reverend.
575
00:36:54,173 --> 00:36:55,589
How long have you been in China?
576
00:36:57,671 --> 00:36:59,343
Close on to thirty years now.
577
00:37:00,670 --> 00:37:02,634
Yes. I came here in
the latter part of '23.
578
00:37:03,846 --> 00:37:05,632
And you lived in Shanghai all that time?
579
00:37:06,355 --> 00:37:07,014
No.
580
00:37:07,398 --> 00:37:10,712
You see, I have several missions way
up country and I visit them quite often.
581
00:37:12,632 --> 00:37:15,385
I trust with all this trouble
God has been good to them.
582
00:37:17,188 --> 00:37:19,071
Well, take my word
for it, Hollingsworth.
583
00:37:19,325 --> 00:37:20,569
You are wasting your time.
584
00:37:20,977 --> 00:37:21,849
Thirty years.
585
00:37:22,934 --> 00:37:25,024
Why, a man with your
education and your ability.
586
00:37:25,294 --> 00:37:27,059
Could be heading a paying organisation.
587
00:37:27,858 --> 00:37:28,930
Instead which you ..
588
00:37:29,083 --> 00:37:31,718
You preach your religion to a gang
of heathens who want none of it.
589
00:37:32,618 --> 00:37:34,361
Besides. What do you get out of it?
590
00:37:35,751 --> 00:37:37,010
What do I get out of it?
591
00:37:40,431 --> 00:37:43,975
Psalm 23 in the good book tells me
something which I've found to be true.
592
00:37:44,958 --> 00:37:48,210
That goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
593
00:37:49,543 --> 00:37:51,939
And I will dwell in the
house of the Lord forever.
594
00:37:59,481 --> 00:38:00,855
Where is Mr Ricki Dolmine?
595
00:38:02,076 --> 00:38:03,086
He is over there.
596
00:38:06,113 --> 00:38:08,307
[ Chinese language ]
597
00:38:15,131 --> 00:38:16,746
Mr Dolmine. You will come with me.
598
00:38:17,116 --> 00:38:18,117
Ah. At last.
599
00:38:18,848 --> 00:38:20,585
I was positive it was all a mistake.
600
00:38:21,158 --> 00:38:22,431
I knew I would be released.
601
00:38:22,841 --> 00:38:24,417
Send one of your men for my bags.
602
00:38:25,404 --> 00:38:26,333
Well, Reverend.
603
00:38:26,451 --> 00:38:28,029
You will not need luggage.
604
00:38:29,775 --> 00:38:30,561
I need it.
605
00:38:31,425 --> 00:38:32,461
Where am I going?
606
00:38:33,062 --> 00:38:33,887
Manchuria.
607
00:38:35,152 --> 00:38:36,108
Manchuria?
608
00:38:37,669 --> 00:38:38,311
No.
609
00:38:39,070 --> 00:38:40,386
No. That is not possible.
610
00:38:40,670 --> 00:38:41,685
You can't do this.
611
00:38:44,182 --> 00:38:45,468
Take your hands off of me.
612
00:39:02,105 --> 00:39:02,865
Please.
613
00:39:03,100 --> 00:39:03,860
Please.
614
00:39:04,002 --> 00:39:05,396
Why was I being arrested?
615
00:39:05,781 --> 00:39:08,111
I am warning you. I've been
treating this man. He is very ill.
616
00:39:25,544 --> 00:39:26,547
[ Door knocks ]
617
00:39:33,480 --> 00:39:34,217
Doctor.
618
00:39:38,602 --> 00:39:39,245
Well.
619
00:39:40,558 --> 00:39:42,031
You seem to be living pretty well.
620
00:39:43,011 --> 00:39:43,771
Really?
621
00:39:45,152 --> 00:39:46,138
What do you want?
622
00:39:47,098 --> 00:39:48,485
A lot of things you don't have.
623
00:39:49,701 --> 00:39:51,199
You're in a nice, sweet mood.
624
00:39:51,494 --> 00:39:53,508
I'd like humane treatment
for innocent victims.
625
00:39:54,185 --> 00:39:56,623
Maybe that it too much
to expect these days.
626
00:39:57,572 --> 00:39:58,909
They just too Haljerson.
627
00:40:02,796 --> 00:40:04,546
Probably for routine questioning.
628
00:40:05,728 --> 00:40:07,033
Routine questioning?
629
00:40:07,700 --> 00:40:08,778
Like Dolmine.
630
00:40:09,648 --> 00:40:11,634
They just took him on a routine journey.
631
00:40:13,092 --> 00:40:13,878
Manchuria.
632
00:40:14,662 --> 00:40:15,307
Uhuh.
633
00:40:16,850 --> 00:40:19,757
If you don't mind, I must get dressed.
General Zorek wants to see me.
634
00:40:20,399 --> 00:40:21,617
That's why I came up.
635
00:40:22,206 --> 00:40:25,622
I felt maybe you can intercede with him
for Haljerson as you did for De Verno.
636
00:40:27,220 --> 00:40:29,504
I am afraid not.
The cases are quite different.
637
00:40:31,372 --> 00:40:32,616
I really must get dressed.
638
00:40:35,554 --> 00:40:36,664
Have fun.
639
00:40:38,442 --> 00:40:39,202
Doctor.
640
00:40:40,831 --> 00:40:41,903
You are not jealous?
641
00:40:42,477 --> 00:40:43,488
Why should I be?
642
00:40:44,330 --> 00:40:46,476
I thought you might
be confused by a kiss.
643
00:40:47,524 --> 00:40:48,682
It didn't mean a thing.
644
00:40:49,374 --> 00:40:50,589
It was just ..
- I know.
645
00:40:51,646 --> 00:40:53,462
I wasn't planning to
build my life around it.
646
00:41:01,983 --> 00:41:03,592
All you have to do is tell the truth.
647
00:41:08,689 --> 00:41:10,315
You want to be released do you not?
648
00:41:12,981 --> 00:41:14,864
Yah.
- Then it's very simple.
649
00:41:15,456 --> 00:41:17,006
Merely make a complete confession ..
650
00:41:17,106 --> 00:41:20,201
Of your crimes of sabotage and
espionage against the New Order.
651
00:41:20,802 --> 00:41:22,638
There was no sabotage.
652
00:41:24,514 --> 00:41:26,338
You must confess. Confess!
653
00:41:34,935 --> 00:41:37,216
Now are you ready with your confession?
- Yah. Yah.
654
00:41:37,442 --> 00:41:38,516
I will confess.
655
00:41:40,089 --> 00:41:42,628
I will make a full confession
on everything.
656
00:41:43,331 --> 00:41:44,282
The truth.
657
00:41:47,862 --> 00:41:50,496
May I stand while I tell the truth?
658
00:41:50,857 --> 00:41:52,535
Of course. Go on, go on.
659
00:41:56,899 --> 00:42:00,912
I confess I were born and
raised in a beautiful country.
660
00:42:01,567 --> 00:42:04,635
There were lakes and
great fjords and streams.
661
00:42:05,073 --> 00:42:07,142
A proud happy peoples.
662
00:42:07,431 --> 00:42:09,500
Strong and clean and free.
663
00:42:09,754 --> 00:42:11,069
Get to your confession.
664
00:42:11,341 --> 00:42:13,954
My country were called
land of the champions.
665
00:42:14,799 --> 00:42:16,462
National Vikings.
666
00:42:18,483 --> 00:42:19,504
I leave there.
667
00:42:20,416 --> 00:42:21,065
Yah.
668
00:42:21,208 --> 00:42:23,381
I leave my native land.
669
00:42:23,665 --> 00:42:24,766
And where did you go?
670
00:42:25,005 --> 00:42:26,284
I go to China.
671
00:42:27,152 --> 00:42:27,940
China.
672
00:42:28,929 --> 00:42:31,739
Centuries old in civilisation.
673
00:42:32,442 --> 00:42:33,596
Never mind all that.
674
00:42:34,299 --> 00:42:36,293
That were my mistake. Coming here.
675
00:42:37,290 --> 00:42:40,433
For into this land has come an octopus.
676
00:42:41,004 --> 00:42:45,650
Reaching out arms to enslave and
degrade the free peoples of the world.
677
00:42:45,939 --> 00:42:48,777
With fear, hatred, treachery
and human torture.
678
00:42:49,100 --> 00:42:49,743
Stop!
679
00:42:50,042 --> 00:42:50,836
Stop him.
680
00:42:53,108 --> 00:42:56,551
You can beat me until you
wash out my desire to live.
681
00:42:57,047 --> 00:43:00,850
But while I live you cannot
wash out my desire to be free.
682
00:43:28,937 --> 00:43:30,434
Rita. Have you been waiting long?
683
00:43:30,707 --> 00:43:32,453
It doesn't matter.
- I was terribly busy.
684
00:43:32,719 --> 00:43:33,786
Mr Haljerson?
685
00:43:34,782 --> 00:43:35,568
Haljerson?
686
00:43:35,678 --> 00:43:37,524
Yes. They took him from the hotel today.
687
00:43:37,956 --> 00:43:38,556
Oh?
688
00:43:39,541 --> 00:43:41,656
Well, I suppose they
took him to the jail.
689
00:43:42,747 --> 00:43:43,476
You see.
690
00:43:44,048 --> 00:43:45,821
We are sure there is a spy among them.
691
00:43:46,308 --> 00:43:48,030
That is why I sent for you.
- For me?
692
00:43:49,087 --> 00:43:50,419
I think you could be of help.
693
00:43:50,789 --> 00:43:53,052
How? By snooping in their rooms?
694
00:43:53,277 --> 00:43:54,479
Ferreting him out?
695
00:43:55,105 --> 00:43:56,588
By listening, watching.
696
00:43:57,360 --> 00:43:58,833
They don't talk while I am around.
697
00:43:59,365 --> 00:44:01,335
Must you be so uncooperative, Rita?
698
00:44:01,969 --> 00:44:04,036
It is most important to
me that I find this man.
699
00:44:04,271 --> 00:44:05,748
Alright .. find him.
700
00:44:07,760 --> 00:44:08,819
I tell you this.
701
00:44:10,116 --> 00:44:11,303
They have just one week.
702
00:44:11,931 --> 00:44:13,842
After that, living there
will not be pleasant.
703
00:44:15,417 --> 00:44:17,715
It will be no place for you.
- I will manage.
704
00:44:18,470 --> 00:44:20,140
Rita, what is wrong with me?
705
00:44:21,470 --> 00:44:23,687
Your other friends have left the
city and may never return.
706
00:44:24,325 --> 00:44:26,653
Now, I am one of the most
influential men in Shanghai.
707
00:44:28,296 --> 00:44:29,168
Handsome too.
708
00:44:31,023 --> 00:44:33,614
I have reserved a beautiful suite
for you at the Belmont Hotel.
709
00:44:34,336 --> 00:44:35,265
Close to yours.
710
00:44:36,246 --> 00:44:38,197
You can live elegantly.
The way you always have.
711
00:44:39,552 --> 00:44:41,492
Thanks. But I will bear up where I am.
712
00:44:42,049 --> 00:44:45,760
See, I've never been in an internment
camp before and I find it fascinating.
713
00:44:47,349 --> 00:44:49,734
I suppose as a police official ..
714
00:44:50,230 --> 00:44:52,063
You could order me to Belmont.
715
00:44:53,369 --> 00:44:54,049
No.
716
00:44:55,064 --> 00:44:56,565
Not until you yourself are willing.
717
00:44:58,115 --> 00:44:59,645
However, as a smart woman.
718
00:45:00,819 --> 00:45:03,283
You should never gamble
with your future too long.
719
00:45:04,165 --> 00:45:05,180
That is very true.
720
00:45:06,603 --> 00:45:09,176
In the meantime, why don't we have
dinner tonight at the Belmont?
721
00:45:09,873 --> 00:45:10,716
Ten o'clock?
722
00:45:11,157 --> 00:45:11,886
Alright.
723
00:45:12,853 --> 00:45:13,811
I will be there.
724
00:45:38,401 --> 00:45:39,419
Allow me.
725
00:45:53,416 --> 00:45:54,301
Have fun.
726
00:46:39,679 --> 00:46:41,623
A little jumpy, huh?
- You should have knocked.
727
00:46:43,475 --> 00:46:45,034
What you looking for down here, mice?
728
00:46:45,672 --> 00:46:46,264
No.
729
00:46:46,697 --> 00:46:48,563
This coal chute is underused.
730
00:46:48,811 --> 00:46:50,389
I've been thinking.
- Wait a minute.
731
00:46:50,575 --> 00:46:52,162
You remember what happened to Sun Lee.
732
00:46:52,760 --> 00:46:53,406
Yes.
733
00:46:54,795 --> 00:46:56,497
Yeah, but it still
has its possibilities.
734
00:46:56,628 --> 00:46:59,671
Sure. It has the possibility of getting
six slugs through your belt buckle.
735
00:46:59,886 --> 00:47:02,090
Come on. You are wanted topside.
- Wanted? What for?
736
00:47:02,510 --> 00:47:04,726
That kid is sick. You know,
the Warren kid. Little Penny?
737
00:47:04,941 --> 00:47:06,871
The mother wants you take a look at her.
738
00:47:08,352 --> 00:47:09,674
Alright. Let's go.
739
00:47:15,671 --> 00:47:17,105
Does that hurt, Penny?
740
00:47:18,565 --> 00:47:19,237
There?
741
00:47:22,089 --> 00:47:22,824
Here?
742
00:47:28,759 --> 00:47:30,670
What is it, doctor?
- I can't tell what it is.
743
00:47:31,058 --> 00:47:32,662
I've got to have X-Rays, blood tests.
744
00:47:33,217 --> 00:47:34,783
Mountlee hospital is the closest.
745
00:47:35,056 --> 00:47:37,466
We've got to get her there.
- Then let's take her there.
746
00:47:37,789 --> 00:47:39,090
But the guards won't let us.
747
00:47:40,577 --> 00:47:42,054
Couldn't we talk to Colonel Zorek?
748
00:47:48,091 --> 00:47:49,112
Just a moment.
749
00:47:55,669 --> 00:47:56,703
[ Door knocks ]
750
00:48:02,565 --> 00:48:03,167
Oh.
751
00:48:03,830 --> 00:48:05,417
You're still taking to me?
- Why not?
752
00:48:05,672 --> 00:48:07,420
The way you looked
when I left last night.
753
00:48:07,663 --> 00:48:10,815
I ask a favor. We need help. One of the
children, Penny Warren, is very sick.
754
00:48:11,305 --> 00:48:14,232
She may need an operation. I have
to get her to the hospital right away.
755
00:48:14,732 --> 00:48:17,064
You mean that pretty blond little girl?
- That's right.
756
00:48:17,891 --> 00:48:18,793
I can't.
757
00:48:19,045 --> 00:48:20,723
The child's life is in danger.
758
00:49:14,527 --> 00:49:17,382
Alright, Penny. It's alright. This is
going to make the pain go away.
759
00:49:21,895 --> 00:49:22,767
There we are.
760
00:49:23,734 --> 00:49:24,749
It's all over now.
761
00:49:27,206 --> 00:49:29,366
It's all over. You are going
to feel a lot better, Penny.
762
00:49:35,079 --> 00:49:35,751
I see.
763
00:49:36,410 --> 00:49:38,319
How touching. Quite sad.
764
00:49:38,891 --> 00:49:39,706
Human life.
765
00:49:40,482 --> 00:49:42,498
Do you know what I thought
when you first called me?
766
00:49:42,998 --> 00:49:45,129
That you had changed your mind
and were willing to move.
767
00:49:45,369 --> 00:49:46,758
I'm not making any bargain.
768
00:49:47,289 --> 00:49:49,134
But the little girl.
You have got to help her.
769
00:49:50,191 --> 00:49:51,637
You seem really anxious.
770
00:49:53,810 --> 00:49:55,620
What is one human life worth?
771
00:49:56,279 --> 00:49:57,507
I think you forget.
772
00:49:57,904 --> 00:49:58,976
General Levanof ..
773
00:49:59,076 --> 00:50:00,216
Haven't you heard?
774
00:50:01,446 --> 00:50:03,480
Comrade Levanof was
called back to Moscow.
775
00:50:04,082 --> 00:50:06,258
Where he was arrested
for political deviation.
776
00:50:08,970 --> 00:50:09,893
Political?
777
00:50:10,301 --> 00:50:11,074
Purged.
778
00:50:14,955 --> 00:50:16,641
So it is a bargain after all, Rita.
779
00:50:18,041 --> 00:50:19,599
As soon as this is over we start.
780
00:50:20,483 --> 00:50:21,984
You will move to the Hotel Belmont.
781
00:50:23,064 --> 00:50:24,203
It will be a new life.
782
00:50:25,606 --> 00:50:26,410
New.
783
00:50:28,737 --> 00:50:30,158
I intend to be the top man here.
784
00:50:32,986 --> 00:50:35,238
We have a great bright future together.
785
00:50:40,537 --> 00:50:41,682
Take it easy, doc.
786
00:50:52,735 --> 00:50:55,252
Only the child and the mother may leave.
- I've got ..
787
00:50:55,486 --> 00:50:57,168
Yes, of course. You too, doctor.
788
00:51:45,536 --> 00:51:46,350
Surprised?
789
00:51:46,894 --> 00:51:47,543
Yes.
790
00:51:48,048 --> 00:51:49,607
I've been checking with the hospital.
791
00:51:50,070 --> 00:51:51,909
They had no idea it would take two days.
792
00:51:52,612 --> 00:51:53,541
It wasn't easy.
793
00:51:54,304 --> 00:51:55,843
I didn't expect to find you waiting.
794
00:51:56,718 --> 00:51:58,105
It seems you are in my custody.
795
00:51:58,670 --> 00:52:00,601
I want to be sure that you
get back to the hotel.
796
00:52:01,758 --> 00:52:04,252
Besides, I wanted to know
how everything turned out.
797
00:52:04,880 --> 00:52:05,523
Fine.
798
00:52:06,363 --> 00:52:07,550
Why did it take so long?
799
00:52:09,242 --> 00:52:10,232
Because once ..
800
00:52:10,682 --> 00:52:11,725
I almost lost her.
801
00:52:12,581 --> 00:52:13,539
But she held on.
802
00:52:15,922 --> 00:52:17,280
Does that make me a great man?
803
00:52:18,694 --> 00:52:19,737
I think so.
804
00:52:21,617 --> 00:52:22,379
Doc.
805
00:52:23,059 --> 00:52:23,965
Do me a favor.
806
00:52:24,583 --> 00:52:25,580
What's that?
807
00:52:26,781 --> 00:52:27,653
Hold my hand.
808
00:52:33,917 --> 00:52:34,837
Better now?
809
00:52:35,727 --> 00:52:36,969
Much better.
810
00:52:37,786 --> 00:52:39,260
You mustn't be afraid of the dark.
811
00:53:03,748 --> 00:53:05,049
Tell me, doctor. How is she?
812
00:53:05,266 --> 00:53:06,868
As I suspected, I had to operate.
813
00:53:07,525 --> 00:53:08,812
An intestinal obstruction.
814
00:53:09,445 --> 00:53:11,147
But she is fine now.
Resting comfortably.
815
00:53:13,364 --> 00:53:14,311
And Mrs Warren?
816
00:53:14,682 --> 00:53:15,949
She is staying with Penny.
817
00:53:16,202 --> 00:53:18,170
They should be back here in a few days.
818
00:53:20,419 --> 00:53:22,607
I can't tell you how much I
appreciate what you have done.
819
00:53:23,745 --> 00:53:25,962
Come on. You ought to go
upstairs and get some sleep.
820
00:53:27,260 --> 00:53:28,533
Yes. Why don't you do that?
821
00:53:29,792 --> 00:53:30,807
Come on.
- Right.
822
00:53:31,030 --> 00:53:32,278
I suppose I should.
823
00:53:37,926 --> 00:53:39,256
I think I will go to bed too.
824
00:53:39,418 --> 00:53:41,281
Wait a minute.
We haven't finished our game.
825
00:53:41,381 --> 00:53:42,829
No. He has you on a blitz.
826
00:53:43,207 --> 00:53:44,769
Yes, of course. Come on.
827
00:53:55,472 --> 00:53:57,475
Would you like something
to quiet your nerves?
828
00:53:57,699 --> 00:53:59,768
No. I will sleep alright
now, doctor. Thanks.
829
00:54:01,335 --> 00:54:02,121
Goodnight.
830
00:54:13,871 --> 00:54:15,515
What are you doing in Paul Grant's room?
831
00:54:15,796 --> 00:54:17,151
Nothing. I was just ..
832
00:54:18,752 --> 00:54:20,025
What are you doing in here?
833
00:54:20,265 --> 00:54:21,166
Look. A radio.
834
00:54:21,499 --> 00:54:23,085
It is Paul Grant. He is the spy.
835
00:54:35,869 --> 00:54:37,411
You would be the one to find out.
836
00:54:37,511 --> 00:54:39,897
Well, it was a lucky thing I did.
We only got four more days.
837
00:54:40,086 --> 00:54:41,935
There's no telling what
they'll do to us then.
838
00:54:42,035 --> 00:54:43,830
We got to tell them.
- No you don't.
839
00:55:01,804 --> 00:55:03,580
You don't leave this room.
- Yes I will.
840
00:55:04,150 --> 00:55:07,637
Don't be a fool. It's either Paul Grant
or the rest of us are going to suffer.
841
00:55:07,863 --> 00:55:10,715
You are not going to open your mouth.
- Oh, yes I am. Yes, I am!
842
00:55:29,052 --> 00:55:30,525
Stop him down there. Stop him!
843
00:55:36,219 --> 00:55:37,034
I found it.
844
00:55:38,586 --> 00:55:39,937
I'll tell you. I'll tell you.
845
00:55:40,468 --> 00:55:41,683
Don't shoot. Don't shoot.
846
00:55:53,861 --> 00:55:56,400
Yes, I saw it. What happened upstairs?
- I'll tell you in a minute.
847
00:55:57,829 --> 00:55:58,701
What is this?
848
00:55:59,099 --> 00:56:00,084
Who is that man?
849
00:56:00,383 --> 00:56:01,369
His name is Hoyt.
850
00:56:02,160 --> 00:56:03,204
Why did he run out?
851
00:56:03,436 --> 00:56:05,134
I don't know. He must have gone crazy.
852
00:56:05,754 --> 00:56:08,534
He jumped all of a sudden and started
yelling he was going out the hotel.
853
00:56:08,759 --> 00:56:11,228
I tried to stop him up on the stairs.
Ask the rest of them.
854
00:56:11,462 --> 00:56:13,659
Yes, that is true.
Dr Maynard called to us stop him.
855
00:56:14,141 --> 00:56:15,689
Mr Greer tried to stop him too.
856
00:56:16,278 --> 00:56:17,944
The guards say he called to them.
857
00:56:18,557 --> 00:56:19,681
What did he say?
858
00:56:20,116 --> 00:56:22,322
How do I know? He was
hysterical. Out of his head.
859
00:56:26,451 --> 00:56:29,508
Well, he has paid the price
for disobeying our orders.
860
00:56:36,281 --> 00:56:36,959
Hmm.
861
00:56:38,164 --> 00:56:39,914
I guess I've had enough for one night.
862
00:56:40,684 --> 00:56:41,793
How about you, Grant?
863
00:56:42,688 --> 00:56:43,357
Yeah.
864
00:56:52,969 --> 00:56:54,693
What happened?
- Hoyt went berserk.
865
00:56:54,924 --> 00:56:57,171
I'll tell you about it tomorrow.
You better get some sleep.
866
00:56:57,271 --> 00:56:58,204
Come on.
867
00:57:07,909 --> 00:57:09,067
What is this all about?
868
00:57:14,027 --> 00:57:14,870
Take a look.
869
00:57:26,729 --> 00:57:27,781
So you are it, huh?
870
00:57:29,030 --> 00:57:31,108
It's a receiving set.
I listen to dance bands.
871
00:57:32,118 --> 00:57:33,761
What happened to your sending apparatus?
872
00:57:36,266 --> 00:57:37,338
They went out on me.
873
00:57:38,800 --> 00:57:41,589
I had to break it up and dispose of it
piece by piece so they wouldn't find it.
874
00:57:42,176 --> 00:57:43,906
That was just before
they brought me here.
875
00:57:45,092 --> 00:57:46,237
The question is now.
876
00:57:47,624 --> 00:57:49,007
How far I can I trust you?
877
00:57:49,444 --> 00:57:51,346
A good thing I didn't ask
Hoyt that question.
878
00:57:53,227 --> 00:57:54,451
I guess I owe you a lot.
879
00:57:54,857 --> 00:57:56,015
So does our government.
880
00:57:56,991 --> 00:57:58,342
Always on assignment?
881
00:58:01,037 --> 00:58:01,810
Uhuh.
882
00:58:04,937 --> 00:58:07,970
And loaded with the hottest military
information we've ever uncovered.
883
00:58:09,917 --> 00:58:11,290
A list of their new equipment.
884
00:58:11,896 --> 00:58:13,020
Jets. Tanks.
885
00:58:14,744 --> 00:58:15,651
The bomb.
886
00:58:16,970 --> 00:58:19,203
The only way I can get it through
now is to take it myself.
887
00:58:20,442 --> 00:58:22,352
You intend to make a
break for it yourself?
888
00:58:23,194 --> 00:58:25,299
As soon as I get the word
that they are ready for me.
889
00:58:25,790 --> 00:58:27,711
Tokyo keeps a schedule.
Once a week at 11 am.
890
00:58:28,410 --> 00:58:30,492
They missed my sending.
They know something is wrong.
891
00:58:30,592 --> 00:58:32,365
But they haven't worked
anything out yet.
892
00:58:32,892 --> 00:58:34,895
I expect to hear tomorrow.
- Tomorrow?
893
00:58:38,939 --> 00:58:39,954
Listen in with me?
894
00:58:40,339 --> 00:58:41,771
Yes. Yes, I would like to.
895
00:58:52,433 --> 00:58:53,759
It is two minutes after.
896
00:58:59,605 --> 00:59:02,200
"This is 88JM4 Tokyo."
897
00:59:02,929 --> 00:59:07,615
"The United States Armed Forces radio
service on the air with the 11 am news."
898
00:59:08,308 --> 00:59:10,103
"A military transport aircraft."
899
00:59:10,619 --> 00:59:12,427
"AF807R."
900
00:59:12,907 --> 00:59:17,390
"Carrying 37 personnel is reported
missing and presumably down at sea .."
901
00:59:17,584 --> 00:59:20,150
"On a flight between Guam and Honshu."
902
00:59:20,631 --> 00:59:21,446
That is me.
903
00:59:21,672 --> 00:59:25,826
"Last contact from the flight located it
roughly halfway between the islands."
904
00:59:26,330 --> 00:59:29,396
"Units of the 8th and 64th
Squadrons at Wells Field .."
905
00:59:29,496 --> 00:59:31,379
"Have been despatched
to conduct a search."
906
00:59:32,005 --> 00:59:34,910
"The steamship McLintock
sailed from Yokohama yesterday."
907
00:59:35,215 --> 00:59:37,189
"It is due in
San Francisco on the 24th."
908
00:59:37,484 --> 00:59:41,025
"With 1,034 officers and men
on rotation from Korea."
909
00:59:41,556 --> 00:59:42,514
"Lucky fellows."
910
00:59:43,078 --> 00:59:46,612
"A letter of protest has been received
by Military Headquarters, Tokyo."
911
00:59:47,105 --> 00:59:50,771
"From the citizens of the village
of Kyono adjoining Kyano airbase."
912
00:59:51,059 --> 00:59:54,067
"Accompanied by a bill
for seven dozen eggs."
913
00:59:54,363 --> 00:59:55,950
"Which their hens have failed to lay."
914
00:59:56,407 --> 01:00:00,623
"Due to newly instituted 2 am training
flights for sabre jet squadrons."
915
01:00:01,521 --> 01:00:03,344
"Latest basketball scores."
916
01:00:03,887 --> 01:00:05,015
"Columbia 60."
917
01:00:05,497 --> 01:00:06,958
"Cornell 52."
918
01:00:07,229 --> 01:00:10,485
"Sayler 63. Kansas State 61."
919
01:00:11,037 --> 01:00:13,476
"Stand by for other stateside news."
920
01:00:19,758 --> 01:00:20,916
Did that mean anything?
921
01:00:21,167 --> 01:00:22,028
Eggs?
922
01:00:22,537 --> 01:00:23,380
Seven dozen.
923
01:00:24,471 --> 01:00:26,487
It means they are going to
wait seven nights for me.
924
01:00:26,899 --> 01:00:28,858
I've got to get across the
peninsula to the coast.
925
01:00:29,881 --> 01:00:32,032
They're putting a boat ashore
for me each night at 2 am.
926
01:00:32,132 --> 01:00:32,805
Where?
927
01:00:34,739 --> 01:00:35,803
Cheng Sa Cove.
928
01:00:36,614 --> 01:00:38,573
It's about fifteen miles
south of the Yangtze.
929
01:00:38,837 --> 01:00:39,595
Some way.
930
01:00:40,090 --> 01:00:41,105
Can I go with you?
931
01:00:42,421 --> 01:00:43,236
Sorry, Doc.
932
01:00:44,062 --> 01:00:45,249
I've got to go it alone.
933
01:00:46,230 --> 01:00:46,979
Okay.
934
01:00:48,642 --> 01:00:50,247
I've got the names of everyone here.
935
01:00:51,350 --> 01:00:54,053
After I turned over the vital data I'll
give the news on the situation here.
936
01:00:55,069 --> 01:00:57,778
Maybe the government can do an exchange
of civilian prisoners or something.
937
01:00:57,878 --> 01:00:59,831
At least there's some hope in it.
- Listen.
938
01:01:00,342 --> 01:01:02,387
I think I have found a way
out of this place for you.
939
01:01:02,886 --> 01:01:04,115
Where?
- The basement.
940
01:01:04,673 --> 01:01:06,289
You want to take a look at it?
- Yeah.
941
01:01:44,066 --> 01:01:45,625
They'll change guards in ten minutes.
942
01:01:45,751 --> 01:01:47,281
They've been on the dot every night.
943
01:01:47,530 --> 01:01:48,582
Meticulous fellows.
944
01:01:50,126 --> 01:01:51,053
You know.
945
01:01:52,581 --> 01:01:54,478
I figure my chances
of getting through ..
946
01:01:54,723 --> 01:01:56,088
Are less than 50/50.
947
01:01:56,912 --> 01:01:58,356
The information has to get there.
948
01:01:59,039 --> 01:02:01,512
So let's make the odds in the favor
of our government a bit better.
949
01:02:01,727 --> 01:02:02,615
How?
950
01:02:05,386 --> 01:02:07,030
That tells the whole thing. It's a code.
951
01:02:07,337 --> 01:02:10,376
If I fail, you make a stab at delivery.
I don't need a copy. I've memorized it.
952
01:02:11,665 --> 01:02:14,361
Give me twelve hours head start
before you tell any of the others.
953
01:02:14,768 --> 01:02:17,753
And listen to the radio. If they say the
plane was located and all hands safe.
954
01:02:18,833 --> 01:02:20,191
I got through.
- I'll listen.
955
01:02:22,282 --> 01:02:23,848
Goodbye, Doc.
- Good luck.
956
01:02:40,906 --> 01:02:41,545
Hey.
957
01:05:00,383 --> 01:05:03,625
He asked me to delay telling you for
twelve hours because of his escape.
958
01:05:04,645 --> 01:05:07,536
Twelve hours have gone by so we
can only hope that he made it.
959
01:05:07,927 --> 01:05:09,774
Anyway, no news is good news.
960
01:05:10,559 --> 01:05:12,003
Yes.
- Where is he heading for?
961
01:05:19,428 --> 01:05:22,329
What a pleasure to see so
many bright, hopeful faces.
962
01:05:24,337 --> 01:05:27,187
May I ask what has brought
on this happy occasion?
963
01:05:28,595 --> 01:05:31,359
Perhaps it is because Paul Grant
escaped last night?
964
01:05:33,007 --> 01:05:34,398
He was very foolish to try it.
965
01:05:34,679 --> 01:05:37,107
He should have known it is
impossible to escape from here.
966
01:05:38,841 --> 01:05:40,114
Paul Grant is dead.
967
01:05:40,695 --> 01:05:41,921
He was shot and killed.
968
01:05:43,866 --> 01:05:45,654
He proved to be the man
we were looking for.
969
01:05:46,816 --> 01:05:49,125
No doubt you shielded him
and helped in his escape.
970
01:05:50,880 --> 01:05:52,775
I have been lenient with you so far.
971
01:05:53,808 --> 01:05:56,526
But now drastic steps are
being taken to punish you.
972
01:06:00,221 --> 01:06:00,951
Rita.
973
01:06:04,890 --> 01:06:06,019
Good morning, my dear.
974
01:06:08,863 --> 01:06:09,960
You are packing?
975
01:06:10,516 --> 01:06:11,405
Yes.
- Good.
976
01:06:12,558 --> 01:06:14,973
But I have been called to Beiping.
I am leaving immediately.
977
01:06:16,547 --> 01:06:17,713
When I return.
978
01:06:18,459 --> 01:06:20,732
I will see you in the
suite at the Belmont.
979
01:06:21,441 --> 01:06:22,680
Goodbye, my dear.
980
01:06:30,792 --> 01:06:32,420
It looks like somebody squealed.
981
01:06:36,220 --> 01:06:37,731
You don't think that she ..?
982
01:06:57,962 --> 01:06:59,950
Do you always cry when you
send a man to his death?
983
01:07:01,188 --> 01:07:02,066
You think ..?
984
01:07:02,166 --> 01:07:04,213
You stood in the hall when
I was fighting with Hoyt.
985
01:07:04,313 --> 01:07:06,616
You heard all about Paul Grant.
- Do you think I reported him?
986
01:07:06,843 --> 01:07:10,054
Who else? He had a good plan all worked
out yet suddenly this morning he's dead.
987
01:07:10,154 --> 01:07:12,542
You can't believe that. It isn't true.
- You lying Shanghai ..
988
01:07:12,642 --> 01:07:14,824
So you didn't?
Then what's all this? Look.
989
01:07:15,079 --> 01:07:17,195
Your spy work is over. You move out.
- No.
990
01:07:17,408 --> 01:07:20,778
Quit lying. Why else did Zorek have you
living in the hotel except to spy on us?
991
01:07:21,099 --> 01:07:23,716
And now you are going to get your
reward, aren't you. From the New Order.
992
01:07:23,949 --> 01:07:26,344
I didn't report Paul. I didn't.
I didn't even know he had gone.
993
01:07:26,668 --> 01:07:27,883
You knew about the radio.
994
01:07:28,230 --> 01:07:31,625
If you had any faith and trust in people
Paul Grant might still be alive today.
995
01:07:32,074 --> 01:07:33,455
What are you thinking, doctor?
996
01:07:33,555 --> 01:07:37,036
That nobody, absolutely nobody has
any honor or decency except you?
997
01:07:37,733 --> 01:07:40,064
I could have told you he wouldn't
have made it out of Shanghai.
998
01:07:40,205 --> 01:07:41,792
But you didn't ask. So now he is dead.
999
01:07:42,088 --> 01:07:44,544
And telling you would have saved him?
- Maybe not.
1000
01:07:45,014 --> 01:07:46,220
I could have helped him.
1001
01:07:46,320 --> 01:07:49,395
I have friends amongst the Chinese.
He might have at least had a chance.
1002
01:07:50,455 --> 01:07:51,537
The way he did it.
1003
01:07:52,084 --> 01:07:52,756
Alone.
1004
01:07:52,986 --> 01:07:54,859
What is all this stuff?
What does it mean, huh?
1005
01:07:55,789 --> 01:07:58,362
That's none of your business.
- Zorek told you to move.
1006
01:07:59,738 --> 01:08:01,840
I'm to be waiting for him when
he returns from Beiping.
1007
01:08:02,070 --> 01:08:03,747
Why? Why, if you don't like him?
1008
01:08:04,252 --> 01:08:07,817
When you can be like all of us. People
without privileges. Common prisoners.
1009
01:08:08,513 --> 01:08:10,288
'Common' is the word alright.
1010
01:08:15,677 --> 01:08:16,749
It isn't because ..?
1011
01:08:19,556 --> 01:08:20,143
No.
1012
01:08:21,775 --> 01:08:24,083
No. Even Zorek wouldn't
be that heavy-handed.
1013
01:08:25,749 --> 01:08:28,560
He didn't make a deal with you about
letting Penny go to the hospital?
1014
01:08:30,850 --> 01:08:32,180
That isn't why you have to ..
1015
01:08:33,626 --> 01:08:35,127
I saw something in the lobby but ..
1016
01:08:40,354 --> 01:08:41,513
Now it makes sense.
1017
01:08:43,558 --> 01:08:44,893
And I accused you of ..
1018
01:08:48,177 --> 01:08:49,249
Maybe you are right.
1019
01:08:50,803 --> 01:08:52,533
Maybe I don't have
enough faith in people.
1020
01:08:53,834 --> 01:08:55,495
Maybe I stopped believing too soon.
1021
01:08:58,830 --> 01:09:00,246
There isn't much to say but I ..
1022
01:09:01,020 --> 01:09:02,006
I want to say it.
1023
01:09:04,332 --> 01:09:05,356
I am sorry.
1024
01:09:07,191 --> 01:09:08,024
Alright.
1025
01:09:08,724 --> 01:09:10,015
Rita. Rita. I am sorry.
1026
01:09:13,864 --> 01:09:15,079
Maybe it is not too late.
1027
01:09:15,607 --> 01:09:17,337
Maybe there is still
time to do something.
1028
01:09:18,039 --> 01:09:19,970
You said you could have helped Paul.
- Of course.
1029
01:09:20,364 --> 01:09:21,780
Then you can do the same for me.
1030
01:09:22,008 --> 01:09:23,910
Tokyo had made arrangements
for him to get away.
1031
01:09:24,161 --> 01:09:26,549
They are going to be standing by
for six nights with a submarine.
1032
01:09:27,325 --> 01:09:29,227
I'm going to leave here
as soon as it gets dark.
1033
01:09:29,381 --> 01:09:30,911
You said you wanted me to trust you.
1034
01:09:31,178 --> 01:09:33,651
Well, I am going to trust you.
But if you fail me this time ..
1035
01:09:40,265 --> 01:09:41,479
I don't want you to go.
1036
01:09:42,010 --> 01:09:43,305
I'm leaving. I have got to.
1037
01:09:44,944 --> 01:09:46,499
You have to cross the river?
- Yes.
1038
01:09:46,985 --> 01:09:48,482
There are gunboats all along it.
1039
01:09:48,942 --> 01:09:50,212
They check on everything.
1040
01:09:50,312 --> 01:09:52,743
And on the other side the army
force is clear up to the coast.
1041
01:09:53,367 --> 01:09:55,031
But I am going to get help?
1042
01:09:56,313 --> 01:09:58,074
Yes. You're going to get help.
- And Rita.
1043
01:09:59,434 --> 01:10:00,742
Don't say any more.
1044
01:10:11,685 --> 01:10:13,126
[ Chinese language ]
1045
01:10:36,106 --> 01:10:37,185
Mister Chen.
1046
01:10:37,645 --> 01:10:38,635
Miss King.
1047
01:10:41,462 --> 01:10:42,956
I have tea prepared for you.
1048
01:10:43,406 --> 01:10:44,290
Thank you.
1049
01:10:48,488 --> 01:10:49,639
Miss King.
1050
01:10:51,474 --> 01:10:52,389
You honor me.
1051
01:10:55,262 --> 01:10:56,836
And come to tip me too.
1052
01:10:58,165 --> 01:11:00,365
The pin I have so long admired.
1053
01:11:03,121 --> 01:11:04,242
I have missed you.
1054
01:11:05,137 --> 01:11:07,059
I've been ungrateful not to have come.
1055
01:11:08,638 --> 01:11:11,723
Gratitude is for the old
to give to the young.
1056
01:11:12,439 --> 01:11:13,954
For lighting their days.
1057
01:11:16,220 --> 01:11:17,276
How can I help you?
1058
01:11:19,039 --> 01:11:20,776
It's about the internees at the hotel.
1059
01:11:21,489 --> 01:11:23,451
An American is going to
try to escape tonight.
1060
01:11:25,097 --> 01:11:26,502
I came to ask, Mr Chen.
1061
01:11:27,254 --> 01:11:29,099
If you could help get
him across the river.
1062
01:11:30,151 --> 01:11:32,363
Everything that moves
on that river at night.
1063
01:11:33,058 --> 01:11:35,107
Must stop at a gunboat's gangway.
1064
01:11:36,349 --> 01:11:38,407
One American has already been killed.
1065
01:11:38,785 --> 01:11:40,060
Yes. I know.
1066
01:11:40,614 --> 01:11:42,716
But he is going to go out
tonight with or without help.
1067
01:11:43,673 --> 01:11:45,472
I want him to at least have a chance.
1068
01:11:47,820 --> 01:11:50,430
I thought you had changed
since I saw you last.
1069
01:11:52,187 --> 01:11:53,145
You are in love.
1070
01:11:55,256 --> 01:11:56,157
With this man.
1071
01:11:57,162 --> 01:11:58,041
Yes.
1072
01:11:59,943 --> 01:12:02,595
I know it will cost much to make
the necessary arrangements.
1073
01:12:04,547 --> 01:12:05,885
Please accept the pin.
1074
01:12:16,075 --> 01:12:17,345
There is no charge.
1075
01:12:32,670 --> 01:12:33,590
Seven.
1076
01:12:35,683 --> 01:12:36,355
Three.
1077
01:12:37,354 --> 01:12:38,486
That's 24 for me.
1078
01:12:43,304 --> 01:12:44,969
What's with you?
- A lot.
1079
01:12:45,701 --> 01:12:47,651
Was it the dame that squealed on Paul?
- No.
1080
01:12:47,983 --> 01:12:49,227
Are you sure?
- Positive.
1081
01:12:51,335 --> 01:12:52,722
What are you so keyed up about?
1082
01:12:57,378 --> 01:12:58,679
Want to make a break for it?
1083
01:12:58,789 --> 01:13:00,007
With you?
- With me.
1084
01:13:00,588 --> 01:13:02,805
They got Paul. What makes you think ..
- You coming or not?
1085
01:13:03,583 --> 01:13:05,076
Do you have to ask?
- Okay.
1086
01:13:05,852 --> 01:13:06,959
When do we start?
1087
01:13:07,862 --> 01:13:09,056
Any time now.
1088
01:14:44,061 --> 01:14:45,019
Are you alright?
1089
01:14:46,136 --> 01:14:46,911
Yes.
1090
01:14:47,637 --> 01:14:50,620
Your friend sure gave them a hot time.
- Why did you bring Greer?
1091
01:14:50,990 --> 01:14:53,055
Two stand a better chance
if one of us doesn't ..
1092
01:14:53,266 --> 01:14:55,907
So that's why you brought me along.
What has she got to do with it?
1093
01:14:56,321 --> 01:14:57,708
Everything.
- I don't like it.
1094
01:14:58,360 --> 01:14:59,494
You want to go back?
1095
01:14:59,889 --> 01:15:01,076
No. But I don't like it.
1096
01:15:01,335 --> 01:15:02,157
Keep down.
1097
01:15:28,619 --> 01:15:29,977
I take it all back, Miss King.
1098
01:15:30,188 --> 01:15:32,119
Thanks a lot for helping us.
You did a great job.
1099
01:15:37,085 --> 01:15:38,095
Probably I ..
1100
01:15:39,257 --> 01:15:40,972
Sure. We'll never see each other again.
1101
01:15:42,026 --> 01:15:43,499
That is the way it goes sometimes.
1102
01:15:44,400 --> 01:15:45,758
I always did have rotten luck.
1103
01:15:46,919 --> 01:15:47,846
Me too.
1104
01:15:53,661 --> 01:15:54,390
Goodbye.
1105
01:15:54,703 --> 01:15:55,489
Good luck.
1106
01:16:36,307 --> 01:16:37,751
New boat below. Quick.
1107
01:16:44,216 --> 01:16:46,519
This crummy barge will sink
if it takes on any more water.
1108
01:16:46,808 --> 01:16:47,451
Yeah.
1109
01:16:57,254 --> 01:16:59,208
You savvy? Mr Chen say ..
1110
01:16:59,551 --> 01:17:01,671
I take this one. You go other way.
1111
01:17:02,225 --> 01:17:03,487
We know.
- Alright.
1112
01:17:11,207 --> 01:17:12,341
[ Chinese language ]
1113
01:19:12,636 --> 01:19:14,350
The last time I held
my breath that long.
1114
01:19:14,574 --> 01:19:16,354
A Spanish dame was
after me with a knife.
1115
01:19:23,561 --> 01:19:24,824
Alright. You go now.
1116
01:19:28,348 --> 01:19:29,220
Thanks a lot.
1117
01:20:35,719 --> 01:20:36,840
Is it a search?
1118
01:20:37,262 --> 01:20:39,676
I heard him say quang li.
It means rations.
1119
01:20:40,326 --> 01:20:41,684
I think they are going to eat.
1120
01:22:55,652 --> 01:22:58,014
Those dirty thieves. I was
going to catch them after dark.
1121
01:22:58,475 --> 01:23:00,040
Okay. Your turn. Get some shuteye.
1122
01:23:14,857 --> 01:23:17,066
There is a lighthouse.
I think that is it.
1123
01:23:17,535 --> 01:23:18,922
Wait until we get a full flash.
1124
01:23:22,246 --> 01:23:24,377
Yeah, that's it. That is the
mouth of the Yangtze river.
1125
01:23:24,480 --> 01:23:25,438
About two miles.
1126
01:23:26,678 --> 01:23:29,320
It couldn't be much past 12 or 12:30.
1127
01:23:30,091 --> 01:23:31,130
Can you still run?
1128
01:23:31,678 --> 01:23:33,898
Yeah. Let's hit the hard sand.
- Right.
1129
01:23:55,614 --> 01:23:56,343
Nothing.
1130
01:23:56,991 --> 01:23:58,435
I guess I figured the time wrong.
1131
01:23:59,577 --> 01:24:00,884
Well, we got here anyway.
1132
01:24:01,669 --> 01:24:03,231
Maybe we can catch a fish tomorrow.
1133
01:24:04,104 --> 01:24:05,781
Those chickens would have been better.
1134
01:24:06,435 --> 01:24:07,800
Who is that with you, Grant?
1135
01:24:09,331 --> 01:24:11,666
It's not Grant but we're friends of his.
- Hold it.
1136
01:24:12,089 --> 01:24:13,218
Hold it where you are.
1137
01:24:21,938 --> 01:24:22,999
Keep me covered.
1138
01:24:26,218 --> 01:24:27,148
Where is Grant?
1139
01:24:27,248 --> 01:24:29,436
He was killed trying to get here.
- How do you know?
1140
01:24:30,171 --> 01:24:31,971
The head of the Shanghai police told us.
1141
01:24:32,283 --> 01:24:34,647
Grant was interned with us
at the New Waldorf hotel.
1142
01:24:35,441 --> 01:24:36,286
Interned?
1143
01:24:36,953 --> 01:24:38,200
37 of us Americans.
1144
01:24:38,809 --> 01:24:39,741
And others too.
1145
01:24:40,546 --> 01:24:42,023
Can you prove you knew Grant?
1146
01:24:46,182 --> 01:24:48,473
He asked me to deliver
this if he didn't make it.
1147
01:24:52,924 --> 01:24:54,502
Alright. Let's go.
- Thank you, sir.
1148
01:24:55,171 --> 01:24:56,338
Lieutenant.
- Yes?
1149
01:24:56,738 --> 01:24:57,959
Where are you taking us?
1150
01:24:58,059 --> 01:25:00,509
Tokyo. Later you will
probably be sent home.
1151
01:25:03,300 --> 01:25:03,955
Home.
1152
01:25:10,353 --> 01:25:11,366
Alright. Get in.
1153
01:25:12,775 --> 01:25:14,162
Come along please. Hurry it up.
1154
01:25:16,235 --> 01:25:19,874
We've proved conclusively that he was
Paul Grant the man we were looking for.
1155
01:25:20,924 --> 01:25:24,505
I would like to add that we killed the
spy before he reached the river.
1156
01:25:25,370 --> 01:25:26,608
I hope you will see this.
1157
01:25:27,019 --> 01:25:29,484
As evidence of the efficiency
of my administration.
1158
01:25:30,731 --> 01:25:32,722
Was he planning to cross the river?
1159
01:25:33,745 --> 01:25:35,536
Evidently. He was headed
in that direction.
1160
01:25:36,834 --> 01:25:38,493
It would have been a very grave thing ..
1161
01:25:38,593 --> 01:25:41,882
If he had succeeded in getting
out the information he had.
1162
01:25:43,056 --> 01:25:43,699
Also.
1163
01:25:44,213 --> 01:25:45,838
Somewhat embarrassing to us ..
1164
01:25:46,101 --> 01:25:49,932
If he'd delivered news of the internees
at the hotel to the western nations.
1165
01:25:50,496 --> 01:25:51,339
Yes. Indeed.
1166
01:25:51,907 --> 01:25:55,808
We would have been forced to release
them to the custody of their own homes.
1167
01:25:56,328 --> 01:25:57,435
I am aware of that.
1168
01:25:58,442 --> 01:25:59,457
You are sure then?
1169
01:26:00,090 --> 01:26:01,247
That this spy.
1170
01:26:01,522 --> 01:26:02,337
Was killed?
1171
01:26:02,874 --> 01:26:04,634
Yes. I saw his body personally.
1172
01:26:06,245 --> 01:26:09,032
I have been here in Beiping
nearly a week now.
1173
01:26:09,628 --> 01:26:11,117
If you approve my report.
1174
01:26:11,348 --> 01:26:14,018
I shall return to Shanghai
on the 12 o'clock train.
1175
01:26:14,754 --> 01:26:16,093
If you saw his body.
1176
01:26:17,107 --> 01:26:18,826
How did we receive this?
1177
01:26:24,143 --> 01:26:25,152
From Switzerland.
1178
01:26:25,598 --> 01:26:26,321
To us.
1179
01:26:26,888 --> 01:26:28,767
A protest from the western nations.
1180
01:26:29,470 --> 01:26:32,731
Demanding release of all internees
at the New Waldorf hotel.
1181
01:26:33,546 --> 01:26:35,888
And the name of each one in full.
1182
01:26:36,974 --> 01:26:39,184
He also escaped with
military information.
1183
01:26:39,957 --> 01:26:43,464
The loss of which is of
incalculable damage to us.
1184
01:26:45,075 --> 01:26:47,568
It is impossible. I have no idea.
1185
01:26:47,803 --> 01:26:48,736
No, Colonel.
1186
01:26:49,117 --> 01:26:51,234
You will not return to Shanghai.
1187
01:26:52,692 --> 01:26:55,508
It is possible that your
gross negligence to duty ..
1188
01:26:55,705 --> 01:26:58,250
Was occasioned by a
certain lady in Shanghai.
1189
01:26:59,377 --> 01:27:00,026
Yes?
1190
01:27:00,581 --> 01:27:02,084
I .. really.
1191
01:27:02,834 --> 01:27:04,393
You have bungled all the way through.
1192
01:27:05,891 --> 01:27:08,618
All the internees at the hotel
will be released at once.
1193
01:27:09,779 --> 01:27:11,752
Causing us to lose face.
1194
01:27:12,405 --> 01:27:13,888
Because of your stupidity.
1195
01:27:16,584 --> 01:27:17,705
[ 2x gunshots! ]
1196
01:28:27,260 --> 01:28:28,538
All gone, Missy. All gone.
1197
01:28:30,251 --> 01:28:31,795
Rickshaw, Missy? Rickshaw?
1198
01:28:32,818 --> 01:28:33,438
No.
1199
01:29:12,858 --> 01:29:13,507
Dan.
1200
01:29:18,846 --> 01:29:19,567
Dan!
1201
01:29:22,536 --> 01:29:23,263
Dan.
1202
01:29:23,794 --> 01:29:24,540
Dan.
1203
01:29:32,271 --> 01:29:33,549
But l don't understand it.
1204
01:29:33,943 --> 01:29:35,878
All the people at the
hotel have been released.
1205
01:29:36,335 --> 01:29:38,371
That can only mean the
list of names got through.
1206
01:29:38,471 --> 01:29:39,343
That's right.
1207
01:29:40,405 --> 01:29:41,371
Here you are.
1208
01:29:41,707 --> 01:29:42,980
Greer got on the submarine.
1209
01:29:43,599 --> 01:29:44,849
Why didn't you go?
1210
01:29:45,723 --> 01:29:47,053
You wouldn't have been there.
1211
01:29:47,273 --> 01:29:48,137
Oh, Dan.
1212
01:30:19,991 --> 01:30:20,977
..s-d..
82523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.