All language subtitles for The Possession of Joel Delaney (1972).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,971 --> 00:00:18,892 (Dramatic instrumental music) 4 00:00:23,230 --> 00:00:27,275 (Instrumental music intensifies) 5 00:00:36,910 --> 00:00:38,411 - [Joel] Thank you. 6 00:00:43,250 --> 00:00:46,795 (Elevator door closing) (Elevator whirring) 7 00:00:53,468 --> 00:00:55,428 - I nearly gave up on you. 8 00:00:55,512 --> 00:00:57,305 - I had to buy a tie. 9 00:00:59,140 --> 00:01:00,725 - That's a tie? (Joel laughs) 10 00:01:00,809 --> 00:01:01,601 (Elevator clinging) 11 00:01:01,685 --> 00:01:03,478 - (Party guests chattering) - Oh Mrs. Benson. 12 00:01:03,562 --> 00:01:05,564 Good evening. How lovely to see you. 13 00:01:05,647 --> 00:01:09,276 Let me take your coat. (Acoustic guitar playing) 14 00:01:18,326 --> 00:01:21,496 - Norah, how are you? Good to see you. 15 00:01:21,580 --> 00:01:22,414 Joel. 16 00:01:22,497 --> 00:01:25,000 - A nice surprise. I didn't expect to see you. 17 00:01:25,041 --> 00:01:27,419 Wait just a minute. Hans, Carol... 18 00:01:27,502 --> 00:01:29,838 (Party guests chattering continuing) 19 00:01:30,964 --> 00:01:32,724 - [Woman in white dress] - Noel, how are you? 20 00:01:33,466 --> 00:01:35,510 Make yourself at home. Get a drink. 21 00:01:35,594 --> 00:01:36,428 - [Party guest] Hi! 22 00:01:36,511 --> 00:01:38,305 - Norah. (Laughs) 23 00:01:38,388 --> 00:01:39,490 - [Joel] I'm gonna get a drink. 24 00:01:39,514 --> 00:01:40,908 - [Woman in white dress] - How are you, Joel? - I'm fine. 25 00:01:40,932 --> 00:01:44,394 - Of course, it depends on the position of one's moon. 26 00:01:44,477 --> 00:01:45,562 But as a generality, 27 00:01:45,645 --> 00:01:48,773 Leo's are far more aggressive and unpredictable, really. 28 00:01:48,857 --> 00:01:51,067 But I would say the same for a sagittarius. 29 00:01:51,151 --> 00:01:53,028 (Party guests chattering) 30 00:01:53,069 --> 00:01:55,830 - [Party guest 2] ...Mahler were the only composer of any consequence, 31 00:01:55,864 --> 00:01:57,800 but actually, you know, I think he's quite shallow 32 00:01:57,824 --> 00:01:59,200 and image conscious. 33 00:01:59,284 --> 00:02:02,078 Really doesn't know much about music. 34 00:02:02,162 --> 00:02:06,291 His ideas of relevance ended around 1910. 35 00:02:06,374 --> 00:02:08,460 - I told my Butler that I took a bus, 36 00:02:08,543 --> 00:02:10,420 he was simply appalled. (Man laughing) 37 00:02:10,462 --> 00:02:12,714 (Party guests chattering continues) 38 00:02:14,257 --> 00:02:16,843 (Acoustic guitar playing in background) 39 00:02:29,689 --> 00:02:32,293 - You've got something to drink, have you? - I don't like your place here and I don't like... 40 00:02:32,317 --> 00:02:36,404 - (Man laughing) - Oh, well, 41 00:02:36,488 --> 00:02:38,239 it's all a question of taste. 42 00:02:38,323 --> 00:02:40,801 - [Norah] But the black panthers aren't natives of this country, 43 00:02:40,825 --> 00:02:42,202 but the young lord... 44 00:02:42,285 --> 00:02:45,205 (Acoustic guitar playing) (Party guests chattering) 45 00:02:45,288 --> 00:02:46,498 - [Amos] She looks terrific. 46 00:02:46,539 --> 00:02:48,851 - [Woman in purple sweater] - Some women bloom after a divorce. 47 00:02:48,875 --> 00:02:51,127 - I must say, I never thought she'd go that route though. 48 00:02:51,211 --> 00:02:53,338 - What route's that, Amos? - Young lovers. 49 00:02:53,421 --> 00:02:55,924 I hate to see an attractive woman go that way. 50 00:02:56,007 --> 00:02:59,302 (Party guests chattering loudly) 51 00:02:59,427 --> 00:03:02,806 (Acoustic guitar playing) 52 00:03:18,613 --> 00:03:21,282 (Men laughing) 53 00:03:22,200 --> 00:03:24,536 (Erica laughing) 54 00:03:24,619 --> 00:03:27,330 - Erica, what a fabulous party. 55 00:03:27,414 --> 00:03:29,854 - Thanks darling. - And I love your gown, isn't that gorgeous? 56 00:03:35,130 --> 00:03:36,506 - I thought you weren't coming. 57 00:03:36,589 --> 00:03:38,717 - Oh, I changed my mind. 58 00:03:38,800 --> 00:03:40,277 - You've been doing a lot of that lately. 59 00:03:40,301 --> 00:03:41,553 - I may do some more. 60 00:03:41,636 --> 00:03:44,806 (Guests laugh loudly) 61 00:03:45,765 --> 00:03:49,352 - Woo hoo, well, let's help yourself, darling. 62 00:03:50,437 --> 00:03:51,271 - [Party guest 2] Beautiful. 63 00:03:51,312 --> 00:03:53,207 - [Party guest 3] Oh, you brought us 10,000 miles for this. 64 00:03:53,231 --> 00:03:56,067 - [Sherry] I'm so... - Well, hello, hello, hello. 65 00:04:04,159 --> 00:04:05,159 - Sherry? 66 00:04:15,545 --> 00:04:16,796 - How've you been? 67 00:04:18,339 --> 00:04:19,549 - Fine, thanks. 68 00:04:20,800 --> 00:04:22,010 How was Europe? 69 00:04:23,595 --> 00:04:24,637 - It was wild. 70 00:04:27,307 --> 00:04:29,184 But I'm glad to be back. 71 00:04:29,225 --> 00:04:32,228 (Acoustic guitar playing) (Party guests chattering) 72 00:04:38,777 --> 00:04:42,906 (Bus motor rumbling) (Bus braking) 73 00:04:46,659 --> 00:04:48,203 (Bus brakes screeching) 74 00:04:55,168 --> 00:04:56,711 (Cars honking) 75 00:04:58,129 --> 00:05:00,423 (Vehicle engines sputtering) 76 00:05:14,854 --> 00:05:17,482 (Norah laughing) 77 00:05:21,444 --> 00:05:23,988 - I know. (Laughs) 78 00:05:24,489 --> 00:05:26,491 No, to host a splendid party like that 79 00:05:26,574 --> 00:05:28,243 and be up early with patients even 80 00:05:28,284 --> 00:05:29,786 before I've had my breakfast. 81 00:05:29,869 --> 00:05:32,539 I don't know where she gets the energy. 82 00:05:32,622 --> 00:05:36,376 And I always did admire that about Erica, even in college. 83 00:05:36,459 --> 00:05:37,877 (Laughs) And particularly, 84 00:05:37,961 --> 00:05:39,712 because she doesn't have to work. 85 00:05:39,796 --> 00:05:40,839 (Laughs) 86 00:05:40,922 --> 00:05:42,298 Just a moment, Veronica's here. 87 00:05:42,382 --> 00:05:44,259 Just a moment. (Phone buzzes) 88 00:05:49,889 --> 00:05:51,516 - I'm sorry to be late, Mrs. Benson. 89 00:05:51,599 --> 00:05:53,643 I went to a party last night also. 90 00:05:53,726 --> 00:05:55,520 - Please, just bring the coffee, Veronica. 91 00:05:55,603 --> 00:05:57,522 Hurry, get the children's breakfast ready first 92 00:05:57,605 --> 00:06:01,150 or they'll be late. Would you please hurry? Thank you. 93 00:06:01,734 --> 00:06:03,528 Yes, Justin. 94 00:06:03,570 --> 00:06:05,363 Well, tell Erica I'll call her later, 95 00:06:05,446 --> 00:06:08,491 and thank her again for the lovely party, would you? 96 00:06:08,616 --> 00:06:10,869 Thank you, goodbye. 97 00:06:10,952 --> 00:06:15,582 Carrie, Peter, time to get up or you'll be late! 98 00:06:15,665 --> 00:06:17,458 - [Carrie] I'm asleep! - [Peter] Me too! 99 00:06:17,542 --> 00:06:18,626 - Come on, cut the comedy. 100 00:06:18,710 --> 00:06:20,336 Up you go now and get dressed. 101 00:06:20,420 --> 00:06:23,756 - [Carrie] Okay. - [Peter] All right. 102 00:06:23,840 --> 00:06:27,427 - Can I make it from Riverdale to midtown Manhattan 103 00:06:27,510 --> 00:06:28,970 in 20 minutes? 104 00:06:30,054 --> 00:06:31,890 - Here's your coffee, mrs Benson. 105 00:06:31,973 --> 00:06:33,325 - Oh, don't put it down there, Veronica. 106 00:06:33,349 --> 00:06:34,392 Bring it over here. 107 00:06:34,475 --> 00:06:37,562 You know, I can't function in the morning without my coffee. 108 00:06:37,645 --> 00:06:38,998 And will you see to it that the children 109 00:06:39,022 --> 00:06:40,773 are dressed and ready in 15 minutes? 110 00:06:40,857 --> 00:06:42,942 They'll be late for school. 111 00:06:43,026 --> 00:06:44,736 - Breakfast will be ready shortly. 112 00:06:44,819 --> 00:06:45,819 - Thank you. 113 00:06:45,862 --> 00:06:47,530 - I'll fix some eggs 114 00:06:47,614 --> 00:06:49,824 for the children. (Curtains opening) 115 00:06:49,908 --> 00:06:52,785 And, uh... I'll have 116 00:06:52,869 --> 00:06:55,121 wheat germ for you. (Curtain opening) 117 00:06:55,204 --> 00:06:57,582 - Good. (Grunting) 118 00:06:58,124 --> 00:07:01,586 - (Sighing) Do you want anything special for dinner? 119 00:07:01,669 --> 00:07:02,962 - Yes, Mr. Delaney will be here. 120 00:07:03,046 --> 00:07:05,340 Let's have, umm, let's have veal 121 00:07:05,423 --> 00:07:08,051 and white wine sauce with mushrooms. He'd like that. 122 00:07:08,134 --> 00:07:09,344 (Woman laughing) 123 00:07:09,385 --> 00:07:12,847 (Upbeat carnival music playing) 124 00:07:19,771 --> 00:07:21,272 - Wait for me! 125 00:07:21,356 --> 00:07:24,025 What's the matter, don't you like me? 126 00:07:26,486 --> 00:07:28,404 - Of course I like you. 127 00:07:33,242 --> 00:07:34,410 Come on, let's dance. 128 00:07:34,494 --> 00:07:38,790 - Hey, what are you doing? (Laughing) 129 00:07:42,210 --> 00:07:44,003 (Joel laughing) 130 00:07:44,087 --> 00:07:46,005 - Oh, not so fast! 131 00:07:46,089 --> 00:07:48,424 Oh, slow down! 132 00:07:49,092 --> 00:07:51,344 - Joel, be careful! 133 00:07:52,095 --> 00:07:53,805 - (Bodies thudding) - [Joel] Ow! 134 00:07:55,348 --> 00:07:56,683 You okay? 135 00:07:56,766 --> 00:07:59,811 Hey, how about going out for a drink or something? 136 00:07:59,852 --> 00:08:02,689 - That's not fair, we came to skate! 137 00:08:02,772 --> 00:08:04,649 - Are you all right? 138 00:08:04,732 --> 00:08:06,693 All right, I'll tell you what we'll arrange. 139 00:08:06,776 --> 00:08:08,403 Skate here a little while longer, 140 00:08:08,444 --> 00:08:11,447 and then we'll go home and have a very special dinner, all right? 141 00:08:11,531 --> 00:08:13,449 - I can't tonight, no, I'm sorry. 142 00:08:13,533 --> 00:08:14,867 - Why not? 143 00:08:14,951 --> 00:08:16,452 - Well, I got a meeting, that's all. 144 00:08:16,577 --> 00:08:17,954 - What kind of a meeting? 145 00:08:18,037 --> 00:08:19,580 - Just business. 146 00:08:19,664 --> 00:08:22,000 - [Norah] A business meeting, with whom? 147 00:08:22,083 --> 00:08:24,460 - How about tomorrow night? 148 00:08:24,544 --> 00:08:26,021 - Well, I hadn't planned on tomorrow night. 149 00:08:26,045 --> 00:08:27,338 I'd planned on tonight. 150 00:08:27,422 --> 00:08:31,426 - Well, you didn't ask me. - Just went ahead and planned. 151 00:08:31,509 --> 00:08:35,096 You can't always go ahead and plan like that, y'know. 152 00:08:35,179 --> 00:08:37,849 - Is he coming for dinner tonight? 153 00:08:37,932 --> 00:08:39,517 - Tomorrow night. 154 00:08:39,600 --> 00:08:42,854 - He doesn't skate as good as dad. 155 00:08:42,937 --> 00:08:45,148 (Upbeat carnival music continues) 156 00:08:58,828 --> 00:09:00,747 (Footsteps pattering) 157 00:09:00,830 --> 00:09:01,910 - [Carrie] Mom, I'm hungry. 158 00:09:01,956 --> 00:09:03,499 We still waiting for Joel? 159 00:09:03,583 --> 00:09:04,500 - [Norah] Yes, it won't be long. 160 00:09:04,584 --> 00:09:05,602 Did you finish your homework? 161 00:09:05,626 --> 00:09:07,879 - This will tide you over. - Not yet. 162 00:09:08,755 --> 00:09:09,773 Veronica, would you mind staying 163 00:09:09,797 --> 00:09:10,899 a little later tonight? (Alcohol pouring) 164 00:09:10,923 --> 00:09:12,091 I'd appreciate it. 165 00:09:12,175 --> 00:09:13,551 And let's not use those glasses. 166 00:09:13,634 --> 00:09:15,279 Let's use the crystal, they're much nicer. 167 00:09:15,303 --> 00:09:18,181 (Phone ringing) Oh, that must be Joel. 168 00:09:18,306 --> 00:09:19,992 Stop fooling with your hair like that, Carrie. 169 00:09:20,016 --> 00:09:21,100 (Phone ringing) 170 00:09:21,184 --> 00:09:24,020 Hello? Oh, it's you James. 171 00:09:24,937 --> 00:09:27,440 No, I was just expecting someone else. 172 00:09:30,568 --> 00:09:31,903 No, I can't do it Friday night. 173 00:09:31,986 --> 00:09:34,530 I'm going to a meeting of the legal defence fund 174 00:09:34,614 --> 00:09:35,907 and Saturday night to a benefit. 175 00:09:35,990 --> 00:09:37,742 Why don't you call me later in the week? 176 00:09:37,825 --> 00:09:40,369 Perhaps I could hold Sunday open for you. 177 00:09:42,163 --> 00:09:43,623 Yes, thank you very much. 178 00:09:43,706 --> 00:09:45,026 Goodbye. (Phone receiver clicking) 179 00:09:45,083 --> 00:09:48,920 - I'm starving, do we have to wait for Joel? 180 00:09:49,003 --> 00:09:51,339 - All right, I'll call him. 181 00:09:52,173 --> 00:09:54,926 (Rotary phone dialling) 182 00:09:55,051 --> 00:09:57,804 Stop doing that to your hair, Carrie. 183 00:09:57,887 --> 00:10:02,725 (Carrie sighing) (Phone ringing) 184 00:10:04,268 --> 00:10:07,939 Joel? (Upbeat jazz playing) 185 00:10:08,940 --> 00:10:12,610 Joel? (Laughs) 186 00:10:18,825 --> 00:10:19,826 (Phone receiver clicking) 187 00:10:19,909 --> 00:10:22,203 I think I had the wrong number. 188 00:10:22,286 --> 00:10:25,081 (Rotary phone dialling) 189 00:10:26,749 --> 00:10:29,710 (Chuckling) It's all right. 190 00:10:29,794 --> 00:10:33,589 (Upbeat jazz playing) 191 00:10:37,718 --> 00:10:40,179 Joel answer me, are you there? 192 00:10:40,263 --> 00:10:44,851 (Jazz music intensifies) (Joel gasping) 193 00:10:49,981 --> 00:10:53,025 (Phone receiver clicking) 194 00:10:55,319 --> 00:10:56,612 I'm going down there. 195 00:10:56,696 --> 00:10:57,989 - [Peter] I'll come with you. 196 00:10:58,072 --> 00:10:59,282 - No, Peter, I'll be fine. 197 00:10:59,365 --> 00:11:01,826 - Well, he can get here by himself if he has to. 198 00:11:01,909 --> 00:11:03,077 - Why don't you call daddy? 199 00:11:03,161 --> 00:11:04,871 - I don't need your father, Carrie. 200 00:11:04,954 --> 00:11:06,455 Now you to begin dinner, huh? 201 00:11:06,539 --> 00:11:08,225 And I'll bring Joel back in time for dessert. 202 00:11:08,249 --> 00:11:10,459 Go ahead, I won't be long, Veronica. 203 00:11:11,627 --> 00:11:12,879 (Boots walking) 204 00:11:12,962 --> 00:11:17,133 - Come on, Peter, let's eat. - All right. 205 00:11:17,258 --> 00:11:19,427 (Door closing) 206 00:11:19,510 --> 00:11:23,347 (Suspenseful instrumental music) 207 00:11:37,028 --> 00:11:41,032 (Suspenseful music intensifying) 208 00:11:42,950 --> 00:11:45,620 (People chattering) 209 00:11:45,703 --> 00:11:46,871 - [Norah] What's happened? 210 00:11:46,954 --> 00:11:48,140 - [Officer] Ma'am, ma'am, ma'am. 211 00:11:48,164 --> 00:11:49,248 - No, what's happened? 212 00:11:49,332 --> 00:11:51,000 - It's okay, okay, nothing happened. 213 00:11:51,042 --> 00:11:52,168 - [Norah] What is it? 214 00:11:52,251 --> 00:11:54,271 - (Joel yelling in agony) - Nothing happen, it's okay. 215 00:11:54,295 --> 00:11:55,755 - (Joel gasping) - Joel! 216 00:11:55,838 --> 00:11:58,299 (Men shouting) 217 00:11:58,382 --> 00:11:59,634 - He tried to kill me! 218 00:11:59,675 --> 00:12:01,236 I'll kill this son of a bitch! (Joel gasping) 219 00:12:01,260 --> 00:12:03,846 - [Norah] No, officer! - (Men screaming) 220 00:12:03,930 --> 00:12:06,224 Officer, that man is my brother! 221 00:12:06,307 --> 00:12:08,452 - [Person in crowd] That's her brother. - (People chattering) 222 00:12:08,476 --> 00:12:10,144 - I'm Mrs. Norah Vincent. 223 00:12:10,228 --> 00:12:11,604 My husband is Mr. Vincent. 224 00:12:11,687 --> 00:12:13,397 Don't treat him like a common criminal. 225 00:12:13,439 --> 00:12:14,958 He hasn't done anything! (Joel struggling) 226 00:12:14,982 --> 00:12:16,984 He's Joel Delaney, I've got cards here to prove... 227 00:12:17,068 --> 00:12:18,319 - Lady, clear the way! 228 00:12:18,402 --> 00:12:20,505 - Where are you taking him? - [Officer] Bellevue, where do you think? 229 00:12:20,529 --> 00:12:22,240 - Joel! (Doors thudding) 230 00:12:22,323 --> 00:12:24,909 Joel! (Siren wailing) 231 00:12:24,951 --> 00:12:26,619 Joel! (Engine revving) 232 00:12:27,828 --> 00:12:29,468 - (Phone ringing) - I'm Mrs. Norah Benson, 233 00:12:29,497 --> 00:12:30,748 I'd like some information. 234 00:12:30,831 --> 00:12:32,166 - Excuse me, miss. 235 00:12:32,250 --> 00:12:35,211 - I'm anxious about... - Admissions. 236 00:12:35,294 --> 00:12:38,089 No, we don't have that information. 237 00:12:38,172 --> 00:12:40,299 We don't have that information, I'm sorry. 238 00:12:40,424 --> 00:12:42,194 - I'm anxious about the condition of my brother. 239 00:12:42,218 --> 00:12:43,886 - Everybody's anxious, lady. 240 00:12:43,970 --> 00:12:45,781 Just have a seat over there like everybody else. 241 00:12:45,805 --> 00:12:47,098 - Look, I'm Mrs. Norah Benson. 242 00:12:47,181 --> 00:12:50,142 My former husband, Ted Benson, is the surgeon here. 243 00:12:50,226 --> 00:12:51,852 - No, you're kidding? 244 00:12:51,936 --> 00:12:54,605 My former husband is Joel crenshaw, the plumber. 245 00:12:54,689 --> 00:12:55,898 Maybe they know each other. 246 00:12:55,940 --> 00:12:57,525 - See here, I want information 247 00:12:57,608 --> 00:12:59,068 about my brother, Joel Delaney. 248 00:12:59,151 --> 00:13:00,295 Now, if I don't get it from you, 249 00:13:00,319 --> 00:13:02,446 I shall have to report you. Do you understand? 250 00:13:02,530 --> 00:13:05,700 - You want to report me? Use the payphone. 251 00:13:05,741 --> 00:13:09,620 (Waiting room people chattering) 252 00:13:12,039 --> 00:13:13,958 (Phone clicking) 253 00:13:15,001 --> 00:13:17,753 (Rotary phone dialling) 254 00:13:19,839 --> 00:13:21,257 (Phone ringing) 255 00:13:21,340 --> 00:13:24,176 - (Mellow flute music playing) - Hello? 256 00:13:24,260 --> 00:13:25,136 - Hello, marta. 257 00:13:25,219 --> 00:13:28,139 This is Norah, I'm terribly sorry to disturb you. 258 00:13:28,222 --> 00:13:30,224 Is Ted there, it's an emergency. 259 00:13:30,308 --> 00:13:33,269 - Oh, Norah, just a minute. 260 00:13:33,352 --> 00:13:34,352 Ted. 261 00:13:37,189 --> 00:13:38,232 - Who is it? 262 00:13:38,316 --> 00:13:41,068 - It's Norah, another emergency. 263 00:13:42,111 --> 00:13:44,905 - (Glass clinking) - (Sighs) Thank you. 264 00:13:44,989 --> 00:13:46,741 Yes, Norah, what is it this time? 265 00:13:46,782 --> 00:13:48,826 - [Norah] Ted, I'm sorry to disturb you but Joel... 266 00:13:48,909 --> 00:13:50,178 - Joel? - [Norah] ...Is in trouble. 267 00:13:50,202 --> 00:13:51,221 He tried to attack a man... 268 00:13:51,245 --> 00:13:54,040 - He tried to attack whom? 269 00:13:54,123 --> 00:13:56,792 And where did they take him? 270 00:13:56,876 --> 00:13:57,876 Behevue? 271 00:13:59,462 --> 00:14:00,772 All right, but only for a minute, 272 00:14:00,796 --> 00:14:02,757 we're going out. (Phone clicking) 273 00:14:03,424 --> 00:14:06,635 (Woman whimpering and shouting) 274 00:14:06,719 --> 00:14:08,220 (Door clanging) 275 00:14:09,138 --> 00:14:13,684 (Woman shouting and crying in Spanish) 276 00:14:26,489 --> 00:14:27,966 Norah, are you sure this is an emergency? 277 00:14:27,990 --> 00:14:29,742 We have tickets to the theatre. 278 00:14:29,825 --> 00:14:31,452 Now look, with Peter it's an emergency. 279 00:14:31,535 --> 00:14:32,953 With Carrie, it's an emergency. 280 00:14:33,037 --> 00:14:34,288 With Joel, it is no urgency. 281 00:14:34,330 --> 00:14:36,999 - I wouldn't have called you... - I'll see what I can do. 282 00:14:37,083 --> 00:14:41,462 - I wouldn't call you if it weren't an emergency. 283 00:14:41,545 --> 00:14:42,671 (Door squeaking) 284 00:14:42,755 --> 00:14:44,924 - Ted. - Wait here for me. 285 00:14:46,842 --> 00:14:50,596 - I do apologise, marta, but after all, Joe! Is my brother. 286 00:14:50,679 --> 00:14:54,100 - Yes, I hope my husband can help him. 287 00:14:54,183 --> 00:14:57,853 (Waiting room people chattering) 288 00:14:57,978 --> 00:14:58,979 - Yeah. 289 00:15:00,815 --> 00:15:01,815 Right. 290 00:15:04,610 --> 00:15:08,155 All right, thank you. (Phone receiver clattering) 291 00:15:09,657 --> 00:15:13,661 - Oh, I think he means me. - (Boots clacking) 292 00:15:14,537 --> 00:15:17,123 - He's under sedation, apparently there's no danger. 293 00:15:17,206 --> 00:15:18,558 They don't know what it is, and they won't know 294 00:15:18,582 --> 00:15:20,376 until they get a chance to run some tests. 295 00:15:20,459 --> 00:15:23,170 He's on his way to the psychiatric ward? 296 00:15:23,254 --> 00:15:24,922 - What could have happened to him, Ted? 297 00:15:25,005 --> 00:15:27,591 - Drugs possibly, bad trip? - No, no, not Joel, impossible. 298 00:15:27,675 --> 00:15:28,819 - Look, marta and I are late. 299 00:15:28,843 --> 00:15:30,821 You and I have talked about Joel before. Enough is enough. 300 00:15:30,845 --> 00:15:32,221 - Don't you have some opinion? 301 00:15:32,304 --> 00:15:33,472 - I really don't know at all. 302 00:15:33,556 --> 00:15:36,183 - Did he say anything about anything? 303 00:15:36,267 --> 00:15:38,853 - (Phone ringing) - They'll find out, just let them handle it. 304 00:15:38,936 --> 00:15:41,647 - His keys, did they take his keys? 305 00:15:41,730 --> 00:15:43,315 - They take all his personal effects 306 00:15:43,399 --> 00:15:46,610 and they return them when he's released. 307 00:15:46,694 --> 00:15:48,612 We've got to go. 308 00:15:51,115 --> 00:15:52,908 - But you see, he has a cat. 309 00:15:52,992 --> 00:15:55,453 A stray cat he found in the rain! 310 00:15:55,536 --> 00:15:57,788 - That's wonderful, I'll call you. 311 00:15:59,498 --> 00:16:01,292 (Door clicking) 312 00:16:02,168 --> 00:16:04,837 (Upbeat music playing) 313 00:16:18,100 --> 00:16:21,353 (Woman shouting in Spanish) 314 00:16:28,194 --> 00:16:29,695 - [Woman] Maria! 315 00:16:38,579 --> 00:16:40,498 (Door squeaking) 316 00:16:42,541 --> 00:16:45,544 - I'm Mrs. Norah Benson. - What you want? 317 00:16:45,628 --> 00:16:48,255 - My brother Joel Delaney lives in apartment 5a. 318 00:16:48,339 --> 00:16:50,633 Could I have the key to that apartment please? 319 00:16:50,716 --> 00:16:51,717 (Door squeaking) 320 00:16:51,800 --> 00:16:53,594 - You stay here. 321 00:16:54,512 --> 00:16:57,223 - You're the man who said my brother tried to attack you. 322 00:16:57,306 --> 00:16:59,141 Why did you say that? 323 00:16:59,225 --> 00:17:03,103 He never would've done such a thing unless he was provoked. 324 00:17:03,979 --> 00:17:07,149 (Eerie dramatic music playing) 325 00:17:19,537 --> 00:17:21,330 - Here, take it. 326 00:17:22,122 --> 00:17:26,210 (Door slamming) (Woman shouting in Spanish) 327 00:17:28,379 --> 00:17:29,880 (Man laughing) 328 00:17:30,005 --> 00:17:32,299 (Footsteps thumping) (Men speaking in Spanish) 329 00:17:32,424 --> 00:17:36,929 (Woman shouting in Spanish) 330 00:17:46,814 --> 00:17:50,192 (Door clicking) (Cat meowing) 331 00:18:10,296 --> 00:18:13,132 (Fridge clanking) 332 00:18:27,187 --> 00:18:31,275 (Objects crashing) (Sirens wailing) 333 00:18:36,905 --> 00:18:37,906 (Knife clicking) 334 00:18:37,990 --> 00:18:41,076 (Eerie instrumental music) 335 00:18:49,877 --> 00:18:52,087 - Hello, Norah, what are you doing here? 336 00:18:52,212 --> 00:18:55,341 - What's happened to your finger? - Oh, nothing. It's just an accident. 337 00:18:55,424 --> 00:18:57,426 - Where's Joel? - (Objects clanking) 338 00:18:57,509 --> 00:18:59,094 - [Norah] He's had some trouble. 339 00:18:59,219 --> 00:19:01,305 - What happened? 340 00:19:01,388 --> 00:19:03,766 - Police say he tried to attack a man. 341 00:19:03,849 --> 00:19:05,768 - [Sherry] The police? Is he in jail? 342 00:19:05,851 --> 00:19:07,645 - No, he's in bellevue. 343 00:19:08,395 --> 00:19:09,146 - Really? 344 00:19:09,229 --> 00:19:11,857 I doubt if Joel would try to attack anyone. 345 00:19:11,940 --> 00:19:13,209 He probably tried to kill himself. 346 00:19:13,233 --> 00:19:14,943 That's much more like Joel. 347 00:19:15,027 --> 00:19:16,445 - [Norah] What do you mean? 348 00:19:16,528 --> 00:19:17,321 - Oh, Norah, (cat meowing) 349 00:19:17,363 --> 00:19:18,781 You know how Joe! Is. 350 00:19:18,906 --> 00:19:20,616 - No I don't know how Joel is, 351 00:19:20,699 --> 00:19:23,619 but apparently you do, so would you please tell me? 352 00:19:25,746 --> 00:19:28,290 - Sometimes he threatened, that's all. 353 00:19:28,374 --> 00:19:30,793 When his dark side showed. 354 00:19:30,876 --> 00:19:34,296 He used to call me up and I'd come over. 355 00:19:34,380 --> 00:19:36,965 (Engines rumbling and horns honking in background) 356 00:19:37,049 --> 00:19:38,529 Why don't you pull up a chair, Norah, 357 00:19:38,592 --> 00:19:41,762 and I'll tell you a little bit more about Joel. 358 00:19:41,845 --> 00:19:45,015 - Thank you, I'm late for lunch now. - Just give me the cat please. 359 00:19:46,642 --> 00:19:48,519 - (Cat meowing) - My car is in the street. 360 00:19:48,560 --> 00:19:51,563 I'll give you a lift, if you like? 361 00:19:51,647 --> 00:19:54,024 - Thank you. What is that? 362 00:19:54,108 --> 00:19:55,317 - That was done by the kid 363 00:19:55,401 --> 00:19:57,152 who used to hang around with Joel. 364 00:19:57,820 --> 00:19:59,738 He left all this stuff here. 365 00:19:59,822 --> 00:20:01,699 Jesus, he was weird. 366 00:20:01,782 --> 00:20:03,659 - What does it mean? 367 00:20:03,742 --> 00:20:06,370 - Joel told me once, but I've forgotten. 368 00:20:06,453 --> 00:20:08,706 It's puerto rican, I know that. 369 00:20:08,789 --> 00:20:11,500 - [Patient 1] Stop it, no, no, don't touch, no! 370 00:20:12,376 --> 00:20:15,421 (Patient shouting incoherently) 371 00:20:17,005 --> 00:20:20,008 Stop it, no, no, don't do that, no! 372 00:20:22,678 --> 00:20:23,762 I want to go! 373 00:20:26,265 --> 00:20:27,433 I want to go! 374 00:20:27,516 --> 00:20:29,143 - Hi, Norah. 375 00:20:29,184 --> 00:20:32,396 (Patient crying) 376 00:20:32,479 --> 00:20:33,479 Let's go over there. 377 00:20:33,522 --> 00:20:35,402 - I went down and got your cat and took it home. 378 00:20:35,482 --> 00:20:38,193 - You went all that way? - (Norah snickering) 379 00:20:38,277 --> 00:20:39,278 Tell me what happened? 380 00:20:39,361 --> 00:20:41,739 - You tried to attack a man, Joel. 381 00:20:41,780 --> 00:20:43,282 - What? - Mr. Perez. 382 00:20:43,365 --> 00:20:45,200 - Who? - The super. 383 00:20:45,284 --> 00:20:47,453 - The super? - Mm-hmm. 384 00:20:47,536 --> 00:20:49,913 - Why would I want to even hurt him? 385 00:20:49,997 --> 00:20:51,391 - I don't know. - Norah, that's ridiculous. 386 00:20:51,415 --> 00:20:52,559 You know me, I wouldn't hurt anyone. 387 00:20:52,583 --> 00:20:54,126 - Have you been taking drugs? 388 00:20:55,169 --> 00:20:59,465 - Norah, I'm so square I don't even smoke grass. 389 00:20:59,548 --> 00:21:01,175 The only drugs I've taken are the stuff 390 00:21:01,216 --> 00:21:02,569 they pumped into me when I got here. 391 00:21:02,593 --> 00:21:04,803 - Well, then what's wrong with you? 392 00:21:04,887 --> 00:21:05,929 - I don't know. 393 00:21:06,013 --> 00:21:07,598 - [Norah] Why did you attack the man? 394 00:21:10,517 --> 00:21:11,518 - Joel. 395 00:21:12,186 --> 00:21:13,020 Don't lie to me. 396 00:21:13,103 --> 00:21:14,980 I know I didn't arrive in time to help you, 397 00:21:15,063 --> 00:21:17,941 but I saw it with my own eyes. 398 00:21:18,025 --> 00:21:20,402 - Norah, believe me. 399 00:21:20,527 --> 00:21:21,945 I don't remember any of that. 400 00:21:22,029 --> 00:21:24,698 - I don't think you should. 401 00:21:36,627 --> 00:21:38,420 (Chair shuffling) 402 00:21:40,339 --> 00:21:42,257 (Sirens blaring) 403 00:21:50,390 --> 00:21:53,685 - [Norah] Joel, why do you live down there with those people? 404 00:21:53,769 --> 00:21:57,356 - Oh Norah, that's another life. You wouldn't know that. 405 00:21:57,439 --> 00:21:58,899 - (Laughs) Look, I'm not naive. 406 00:21:58,982 --> 00:22:00,818 I know there's poverty around, 407 00:22:00,901 --> 00:22:02,611 but one doesn't have to seek it out. 408 00:22:02,694 --> 00:22:04,571 I don't have to. And you don't have to either. 409 00:22:04,655 --> 00:22:08,450 - And you know it. - You only see what you want to. 410 00:22:08,492 --> 00:22:11,411 - Who else was with you the other night? 411 00:22:11,495 --> 00:22:12,496 - Nobody. 412 00:22:13,288 --> 00:22:15,082 Nobody, I was, I was getting dressed 413 00:22:15,165 --> 00:22:17,292 to go to your house for dinner. 414 00:22:17,376 --> 00:22:20,379 And then I was here in bed. 415 00:22:20,462 --> 00:22:22,923 In this ward with all these people around. 416 00:22:23,006 --> 00:22:24,800 - You know you must've taken something. 417 00:22:24,883 --> 00:22:25,883 - No, I didn't. 418 00:22:25,926 --> 00:22:27,803 - The doctors think you took LSD. 419 00:22:27,928 --> 00:22:29,471 Now, all you have to do is admit it 420 00:22:29,596 --> 00:22:32,474 and you could walk right out of here. 421 00:22:32,599 --> 00:22:33,976 - They'll let me go? 422 00:22:34,059 --> 00:22:36,687 - In the care of a private psychiatrist, Erika lorenz. 423 00:22:36,770 --> 00:22:38,647 You've known her since you were a little boy. 424 00:22:38,730 --> 00:22:39,690 All I have to do is call her, 425 00:22:39,731 --> 00:22:41,501 and tell her that you've admitted to taking drugs, 426 00:22:41,525 --> 00:22:44,027 and that's the end of it. (Sniffling) 427 00:22:44,069 --> 00:22:45,779 (Joel sighing) 428 00:22:48,615 --> 00:22:52,244 - Okay. I took some acid, call her. 429 00:22:53,579 --> 00:22:55,581 - And you'll stay with me. 430 00:22:55,664 --> 00:22:57,374 Oh, it'll be like old times, Joel. 431 00:22:57,457 --> 00:22:59,793 We'll have such fun together. 432 00:23:01,920 --> 00:23:04,631 (Classic piano music) 433 00:23:05,299 --> 00:23:07,050 - Oh Mr. Delaney. 434 00:23:07,134 --> 00:23:09,195 - Do come in now, so glad to see you. - Oh hello, Charles. 435 00:23:09,219 --> 00:23:11,239 - How are you, let me help you. - Oh, that's all right. I can do it. 436 00:23:11,263 --> 00:23:12,623 - Oh, it's a pleasure Mr. Delaney. 437 00:23:12,681 --> 00:23:14,224 - It's a pleasure. - Well, thank you. 438 00:23:14,308 --> 00:23:15,642 Just go on into the living room 439 00:23:15,726 --> 00:23:16,766 and make yourself at home. 440 00:23:16,810 --> 00:23:19,563 I'm sure Dr. Lorenz will be with you in just a minute. 441 00:23:19,646 --> 00:23:23,901 - Thank you, Charles. - (Gentle classical flute music) 442 00:23:45,297 --> 00:23:48,800 (Tense ominous music) 443 00:24:01,521 --> 00:24:03,023 - You know, I'm only here because 444 00:24:03,106 --> 00:24:06,526 they said they'd keep me in bellevue unless I agreed to see you. 445 00:24:06,610 --> 00:24:08,904 - Well, I know how you feel Joel, 446 00:24:08,987 --> 00:24:12,491 but you see, we do have to spend an hour a day together for a while. 447 00:24:14,368 --> 00:24:17,579 - Oh, come on now, you know, there's nothing wrong with me. 448 00:24:17,663 --> 00:24:19,790 (Jacket bristling) 449 00:24:22,501 --> 00:24:26,630 - Look, Joel, Justin still sees a few patients. 450 00:24:26,713 --> 00:24:29,424 Would you feel more comfortable with him? 451 00:24:31,259 --> 00:24:34,930 - As long as I've got to do it, it doesn't matter to me. 452 00:24:36,890 --> 00:24:41,186 I still don't see why we have to go through with this whole thing. 453 00:24:42,521 --> 00:24:46,358 - Joel, you were committed because you tried to kill a man. 454 00:24:47,693 --> 00:24:51,029 Now I know that you have no recall of this episode, 455 00:24:52,447 --> 00:24:55,075 but we're here to try and find out why. 456 00:24:55,993 --> 00:24:57,411 (Laughing) 457 00:24:57,452 --> 00:25:00,497 - Well, what am I supposed to tell you, if I can't remember anything? 458 00:25:00,580 --> 00:25:02,541 - Why don't you bring me up to date? 459 00:25:02,624 --> 00:25:04,384 Now, I was always intrigued why you went back 460 00:25:04,418 --> 00:25:08,672 to live in the east village when you came back from tangiers. 461 00:25:08,755 --> 00:25:11,591 - Oh, for Christ's sake, Erica. 462 00:25:11,675 --> 00:25:15,679 You and Norah are really two of a kind. You know it? 463 00:25:15,762 --> 00:25:17,139 - No, seriously. 464 00:25:17,931 --> 00:25:19,766 I'd like to know why. 465 00:25:20,726 --> 00:25:22,978 - It's very simple. 466 00:25:23,061 --> 00:25:25,188 I feel at home down there. 467 00:25:26,940 --> 00:25:28,066 - [Erica] Why? 468 00:25:29,276 --> 00:25:30,694 - I don't know. 469 00:25:31,945 --> 00:25:33,280 I never feel alone. 470 00:25:34,072 --> 00:25:36,616 There's always somebody to talk to. 471 00:25:47,044 --> 00:25:50,172 Some people down there are really fantastic. 472 00:25:53,633 --> 00:25:55,719 Like this friend of mine, 473 00:25:56,636 --> 00:26:00,599 tonio Perez, the guy that gave me his apartment. 474 00:26:03,185 --> 00:26:08,023 We used to spend hours just sitting around and talking 475 00:26:08,148 --> 00:26:11,485 and listening to music, you know? 476 00:26:11,526 --> 00:26:12,778 - Puerto rican? 477 00:26:14,071 --> 00:26:15,238 - Yeah. 478 00:26:15,322 --> 00:26:17,574 - [Erica] What did you talk about? 479 00:26:19,201 --> 00:26:20,285 - Everything. 480 00:26:27,793 --> 00:26:31,296 That's about the only really close friend I've ever had. 481 00:26:38,095 --> 00:26:40,555 He stands for everything Norah hates. 482 00:26:43,850 --> 00:26:47,187 (Joel humming in shower) 483 00:26:48,730 --> 00:26:50,130 - [Norah] Joel? I have a robe here. 484 00:26:50,190 --> 00:26:51,274 - [Joel] Huh? 485 00:26:53,568 --> 00:26:55,695 - (Joel laughing) - [Norah] What're you doing? 486 00:26:55,779 --> 00:26:58,990 - Joel, stop! - (Joel and Norah laughing) 487 00:26:59,074 --> 00:27:02,369 Don't! You're getting me absolutely soaked! 488 00:27:02,452 --> 00:27:05,705 Stop it! (Norah laughing in slow motion) 489 00:27:08,875 --> 00:27:11,545 - [Carrie] Cut it out! - [Peter]... strikes again! 490 00:27:11,628 --> 00:27:14,965 - [Carrie] Oh, stop it. - (Norah laughing) 491 00:27:15,048 --> 00:27:16,048 - [Carrie] Cut it out! 492 00:27:16,091 --> 00:27:19,052 When is (indistinct) Gonna take us to the movies anyway. 493 00:27:19,136 --> 00:27:21,096 - [Veronica] Right after... mrs Benson? - Yes? 494 00:27:21,179 --> 00:27:23,491 [Veronica] Dinner will be ready in about 10 minutes. It will be on time. 495 00:27:23,515 --> 00:27:24,826 (Children complaining in background) 496 00:27:24,850 --> 00:27:26,393 - (Laughs) Thank you. 497 00:27:26,476 --> 00:27:28,603 (Chattering in background) (Towel rustling) 498 00:27:28,687 --> 00:27:30,480 - Does she have any boyfriends? 499 00:27:31,815 --> 00:27:32,816 - Veronica. 500 00:27:32,899 --> 00:27:35,735 - (Scoffs) I wouldn't have the vaguest idea. 501 00:27:35,819 --> 00:27:36,903 - Why not? 502 00:27:38,905 --> 00:27:42,325 - Well, she's very secretive about her private life. 503 00:27:42,409 --> 00:27:44,494 Anyway, she's taking a typing course, 504 00:27:44,578 --> 00:27:47,038 so I'll very likely lose her to some company, 505 00:27:47,080 --> 00:27:49,124 where she'll meet a nice young puerto rican man 506 00:27:49,207 --> 00:27:51,001 who will make her quite happy. 507 00:27:51,084 --> 00:27:52,764 - I think there's something sexy about her. 508 00:27:52,836 --> 00:27:55,463 - (Laughs) Joel. 509 00:27:55,547 --> 00:27:57,924 - Ah, Norah, don't be so serious. 510 00:28:02,053 --> 00:28:04,097 I didn't know you kept this. 511 00:28:04,181 --> 00:28:07,100 - Oh, I've kept lots of mother's things. 512 00:28:08,602 --> 00:28:10,562 - Well, I didn't. - (Hair brush rasping) 513 00:28:10,645 --> 00:28:13,481 (Objects clanging) 514 00:28:13,607 --> 00:28:15,775 Do you have many lovers? 515 00:28:16,902 --> 00:28:20,155 - Who? Me? (Laughs) 516 00:28:20,238 --> 00:28:21,448 I have suitors. 517 00:28:22,032 --> 00:28:24,534 Not the best of everyone. 518 00:28:24,618 --> 00:28:26,745 (Objects clanging) 519 00:28:28,914 --> 00:28:31,041 (Mattress squeaking) 520 00:28:31,082 --> 00:28:33,251 - Do you go to bed with them all? 521 00:28:33,335 --> 00:28:34,336 (Laughing) 522 00:28:35,587 --> 00:28:36,671 - Sometimes. 523 00:28:39,883 --> 00:28:42,052 Anyway, that's my business. 524 00:28:46,348 --> 00:28:50,727 (Footsteps clattering) (Mattress squeaking) 525 00:28:50,810 --> 00:28:51,978 How about you? 526 00:28:53,688 --> 00:28:56,066 How's it been for you? How was tangiers? 527 00:28:59,110 --> 00:29:01,863 - I met a lot of women like you in tangiers. 528 00:29:03,823 --> 00:29:05,492 - What do you mean? 529 00:29:08,787 --> 00:29:10,956 - Women like you, who go all the way 530 00:29:11,039 --> 00:29:13,041 to tangiers to get laid. 531 00:29:14,000 --> 00:29:17,212 And then when they come back, they haven't changed at all. 532 00:29:22,259 --> 00:29:26,680 (Norah scoffing) (Objects clanging) 533 00:29:28,306 --> 00:29:29,683 Do you sleep with lots of people? 534 00:29:29,766 --> 00:29:31,893 - Oh, Joel. Quit it. 535 00:29:32,602 --> 00:29:34,646 - How many, how many a night? 536 00:29:34,729 --> 00:29:35,855 - Joel stop. 537 00:29:35,939 --> 00:29:38,400 - Two at a time? - You ever have two at a time? 538 00:29:38,483 --> 00:29:41,569 - Will you stop. Get up and get dressed. 539 00:29:43,571 --> 00:29:45,448 Dinner's almost ready. 540 00:29:49,619 --> 00:29:53,915 (Slow ominous music) (Alarms blaring) 541 00:29:59,754 --> 00:30:02,924 (Trumpet salsa music) 542 00:30:12,851 --> 00:30:16,771 (Trumpet salsa music intensifies) 543 00:30:27,240 --> 00:30:30,035 (Radio clicking) 544 00:30:30,118 --> 00:30:33,163 (Mattress squeaking) 545 00:30:33,246 --> 00:30:37,709 (Car engines rumbling) (Sirens wailing) 546 00:30:37,792 --> 00:30:40,670 (Window sliding and thudding) 547 00:30:42,422 --> 00:30:44,799 (Footsteps plodding) 548 00:31:11,117 --> 00:31:13,370 (Curtains clacking) 549 00:31:17,248 --> 00:31:20,293 Joel, where are you? I know you're there. 550 00:31:27,759 --> 00:31:31,429 (Heavy funk music playing) 551 00:31:38,269 --> 00:31:41,523 (Loud party chattering) 552 00:31:50,490 --> 00:31:54,077 Jโ€ yeah, a brand new day j' 553 00:31:54,160 --> 00:31:58,123 j' may be the end of me I 554 00:31:58,206 --> 00:32:01,876 (heavy funk music continues) 555 00:32:50,842 --> 00:32:53,052 - [Sherry] Joel, you're hurting me! 556 00:32:53,136 --> 00:32:54,136 (Joel panting heavily) 557 00:32:54,220 --> 00:32:55,430 You're hurting... 558 00:33:29,839 --> 00:33:30,965 You hurt me. 559 00:33:44,521 --> 00:33:49,400 (Joel panting) (Cigarette lighter flicking) 560 00:33:54,906 --> 00:33:59,911 (Joel laughing) (Cars honking) 561 00:34:00,995 --> 00:34:03,957 What have I ever done to you? 562 00:34:04,040 --> 00:34:06,709 (Joel laughing) 563 00:34:07,752 --> 00:34:11,047 - Tomorrow's my birthday. - (Both laughing) 564 00:34:19,180 --> 00:34:24,519 Norah's having a party for me. (Joel chuckling) 565 00:34:28,565 --> 00:34:29,774 You're invited. 566 00:34:38,116 --> 00:34:40,785 - I can't wait. (Both laughing) 567 00:34:45,623 --> 00:34:49,460 (People clapping and cheering) 568 00:34:49,544 --> 00:34:51,421 - [Carrie] Yay, uncle Joel! 569 00:34:51,504 --> 00:34:52,589 - [Peter] Yay, uncle Joel! 570 00:34:52,672 --> 00:34:55,967 (People clapping and cheering) 571 00:34:57,594 --> 00:34:59,053 - Okay, get his presents now. 572 00:34:59,178 --> 00:35:01,097 - You like it? - Yeah, that's really swell. 573 00:35:01,180 --> 00:35:03,600 - I like it - this one's from Peter. 574 00:35:03,641 --> 00:35:06,227 - Mom really bought it. - (Norah laughing) 575 00:35:06,311 --> 00:35:07,830 - You didn't buy this for me? - No, mom did. 576 00:35:07,854 --> 00:35:09,564 - You let your mother buy it? 577 00:35:09,647 --> 00:35:11,316 (Carrie laughing) What the hell? 578 00:35:12,150 --> 00:35:14,652 - Oh, jeez... - (All laughing and clapping) 579 00:35:14,777 --> 00:35:17,530 - Yay! - Yay, uncle Joel! 580 00:35:17,572 --> 00:35:18,865 (All laughing) 581 00:35:18,948 --> 00:35:21,701 - This is from Clancy. - A present from a dog? 582 00:35:21,784 --> 00:35:23,304 - You didn't tell me you got him that. 583 00:35:23,328 --> 00:35:25,288 - What the hell, no I'm not gonna do it. 584 00:35:25,371 --> 00:35:27,373 This is from you? (Laughing continues) 585 00:35:27,457 --> 00:35:28,333 Okay. 586 00:35:28,458 --> 00:35:29,768 [Peter] (Indistinct) It blows up in your... 587 00:35:29,792 --> 00:35:31,544 - It looks like a skinny candy bar. 588 00:35:31,669 --> 00:35:33,087 - (Norah laughing) - What is it? 589 00:35:33,171 --> 00:35:34,964 - Oh, I see! - It's a pen! 590 00:35:35,048 --> 00:35:38,301 - Yay! - (Peter clapping and cheering) 591 00:35:38,384 --> 00:35:42,347 - Happy birthday, kid. - (Kids clapping and cheering) 592 00:35:42,430 --> 00:35:43,431 - Thank you. 593 00:35:43,514 --> 00:35:45,892 - Oh, happy birthday, Joel! 594 00:35:47,352 --> 00:35:48,829 Come on Carrie, give your uncle Joel a kiss. 595 00:35:48,853 --> 00:35:50,480 - Thanks, kid. Thank you, thank you. 596 00:35:50,521 --> 00:35:53,000 - Come on Peter, you too. Give uncle Joel a kiss. - Do I have to? 597 00:35:53,024 --> 00:35:55,002 - Come on, you too. - No, he doesn't need one from me. 598 00:35:55,026 --> 00:35:57,195 - Come on, Norah. - Give him a birthday kiss, come on. 599 00:35:57,278 --> 00:35:58,589 - Come on, we'll just shake on it. 600 00:35:58,613 --> 00:35:59,822 - No, no, not a shake hands. 601 00:35:59,906 --> 00:36:02,200 Give him a real kiss, go on. 602 00:36:02,283 --> 00:36:04,345 That's a boy. Veronica, let's have some more champagne. 603 00:36:04,369 --> 00:36:05,763 - Peter, look at this. - [Norah] It's so bad. 604 00:36:05,787 --> 00:36:07,580 (Laughing) (Cork popping) 605 00:36:07,664 --> 00:36:09,791 - Yes, that's what I'd like, some champagne. 606 00:36:09,874 --> 00:36:12,043 Let me have a large, fill 'er right up to the top. 607 00:36:12,126 --> 00:36:13,378 - (Champagne pouring) - Come on! 608 00:36:13,461 --> 00:36:15,230 - I gotta have more... - All right, that's enough. 609 00:36:15,254 --> 00:36:17,399 - Oh, can't I have one more? - No, no, no, no. Now a toast. 610 00:36:17,423 --> 00:36:18,484 - Yeah, let's have a toast. 611 00:36:18,508 --> 00:36:19,801 - To me? 612 00:36:19,926 --> 00:36:22,387 To Joel Delaney, 613 00:36:22,470 --> 00:36:24,806 the world's greatest freelance writer. 614 00:36:24,889 --> 00:36:27,141 - (Children cheering) - All right, cheers! 615 00:36:27,266 --> 00:36:30,478 - To the world's greatest brother. - To the world's... 616 00:36:30,561 --> 00:36:33,272 - To the world's greatest uncle Joel! Yay! 617 00:36:33,356 --> 00:36:35,483 - (Family laughing) - Thank you. 618 00:36:35,566 --> 00:36:36,317 - To the worlds... 619 00:36:36,401 --> 00:36:39,237 - To the world's greatest lover. 620 00:36:42,490 --> 00:36:44,075 - To the world's greatest Joel Delaney. 621 00:36:44,158 --> 00:36:46,619 - Yes. (Glasses clinking) 622 00:36:48,204 --> 00:36:49,747 [Norah] Speech, we want a speech. 623 00:36:49,831 --> 00:36:50,832 - Aw, come on... - Yeah! 624 00:36:50,915 --> 00:36:52,333 - Come on, Norah! 625 00:36:52,417 --> 00:36:54,293 - [Carrie] Who has a birthday without a speech? 626 00:36:54,377 --> 00:36:55,878 - All right. How about a poem? 627 00:36:56,003 --> 00:36:56,713 Yes! 628 00:36:56,796 --> 00:36:58,148 - To the world's greatest poet. - Yes! 629 00:36:58,172 --> 00:36:59,257 - All right, a poem. 630 00:36:59,340 --> 00:37:02,427 - I know just the poem for ya, too. - All right. 631 00:37:03,720 --> 00:37:06,180 - A poem. (Norah laughing) 632 00:37:06,305 --> 00:37:09,058 - A socialite out of nantucket. 633 00:37:09,142 --> 00:37:12,437 - Joel, not that one. - (Joel and Carrie laughing) 634 00:37:12,520 --> 00:37:13,747 Veronica, bring the cake, please. 635 00:37:13,771 --> 00:37:15,815 - Yeah, hey, Veronica. - Don't burn the cake. 636 00:37:15,898 --> 00:37:17,084 They'll say you're inefficient. 637 00:37:17,108 --> 00:37:20,278 And Mrs. Benson would never forgive with the (indistinct). 638 00:37:20,361 --> 00:37:21,863 - You're just being silly. 639 00:37:21,988 --> 00:37:23,823 (Norah laughing) 640 00:37:27,660 --> 00:37:29,370 - Sherry? - Hmm? 641 00:37:29,871 --> 00:37:31,956 - Your earring is missing. 642 00:37:32,039 --> 00:37:33,040 Did you know that? 643 00:37:33,124 --> 00:37:34,876 Your earring is gone. 644 00:37:36,335 --> 00:37:38,546 - I must've lost it, Norah. 645 00:37:42,341 --> 00:37:44,135 - Wait a minute, Norah. 646 00:37:44,218 --> 00:37:47,889 I, Joel Delaney 647 00:37:47,972 --> 00:37:50,016 will conjure up your earring. 648 00:37:51,809 --> 00:37:54,103 Earring, earring, 649 00:37:55,980 --> 00:37:57,690 show thyself 650 00:37:59,233 --> 00:38:00,234 to me. 651 00:38:00,735 --> 00:38:02,862 (Wind whooshing) (Xylophone playing glissandos) 652 00:38:02,945 --> 00:38:03,946 Earring, 653 00:38:06,574 --> 00:38:07,617 your light... 654 00:38:10,828 --> 00:38:11,913 Your light... 655 00:38:17,335 --> 00:38:18,336 To me. 656 00:38:23,424 --> 00:38:26,511 (Eerie xylophone music) 657 00:38:27,720 --> 00:38:28,721 (Gong chimes) 658 00:38:28,805 --> 00:38:31,849 Come on balloon, come with me. 659 00:38:31,933 --> 00:38:33,351 (Door squeaking) (Wind whooshing) 660 00:38:33,434 --> 00:38:35,937 Come with me, we go to search for the magic earring. 661 00:38:36,020 --> 00:38:39,941 - Where are we going? - (Joel singing da, da, da, da...) 662 00:38:40,024 --> 00:38:41,744 - Joel, if you keep those children out there 663 00:38:41,818 --> 00:38:43,736 longer than two minutes... 664 00:38:43,820 --> 00:38:45,321 - Da, da, da, da, 665 00:38:45,404 --> 00:38:46,280 da, da, da, da... 666 00:38:46,405 --> 00:38:48,616 - Joel, come back. 667 00:38:48,699 --> 00:38:50,576 What are you doing? 668 00:38:50,660 --> 00:38:52,161 - Earring, 669 00:38:52,245 --> 00:38:54,038 I see your presence. 670 00:38:54,121 --> 00:38:56,249 (Eerie music and gong chimes) 671 00:38:56,290 --> 00:38:58,668 - I wonder what he's doing? 672 00:39:00,503 --> 00:39:01,629 - He got it. 673 00:39:03,214 --> 00:39:05,007 - The magic earring! 674 00:39:05,049 --> 00:39:07,218 - Give it to me. - (People chattering) 675 00:39:07,301 --> 00:39:09,512 Give it to me! Give it to me, come on! 676 00:39:09,637 --> 00:39:12,682 (Xylophone music continues) (People chattering) 677 00:39:15,810 --> 00:39:18,855 - Wait, I'll attach it to the cord. - Oh 678 00:39:18,938 --> 00:39:20,690 - and away! 679 00:39:20,773 --> 00:39:22,525 [Sherry] Joel! (Joel laughing) 680 00:39:22,608 --> 00:39:24,151 - [Carrie] Flies into the sky. 681 00:39:24,277 --> 00:39:25,546 - [Joel] Yes, yes, where does it go? 682 00:39:25,570 --> 00:39:26,404 [Peter] To the moon! 683 00:39:26,487 --> 00:39:28,197 [Joel] To the moon, yes! 684 00:39:28,281 --> 00:39:31,158 - You bastard, how can I tell the insurance company 685 00:39:31,242 --> 00:39:34,203 that a balloon carried my earring away? 686 00:39:36,289 --> 00:39:37,707 - Back to the house, come on! 687 00:39:37,790 --> 00:39:39,542 Get the magic crystal! 688 00:39:42,211 --> 00:39:44,630 - Come on, uncle Joel, give it to us! - Yeah! 689 00:39:44,714 --> 00:39:46,007 (Joel dancing and singing) 690 00:39:46,090 --> 00:39:47,091 - You're cr az y! 691 00:39:47,174 --> 00:39:49,051 (Children chattering) 692 00:39:49,135 --> 00:39:50,344 - Here, I could do a trick! 693 00:39:50,469 --> 00:39:51,888 - Uncle Joel, come on! 694 00:39:51,971 --> 00:39:56,183 - Come on, get it! - Get it from me. 695 00:40:00,646 --> 00:40:02,249 Hey, give me some more wine, will you, Veronica? 696 00:40:02,273 --> 00:40:04,483 - Bring the birthday cake, I think it's time now. 697 00:40:04,567 --> 00:40:07,945 - All right, children, that's enough, come on, take your places. 698 00:40:08,029 --> 00:40:10,156 Sit. Time for the cake. (Carrie laughing) 699 00:40:10,239 --> 00:40:11,490 Take your places. 700 00:40:12,366 --> 00:40:13,868 - I almost got it there, Peter. 701 00:40:13,951 --> 00:40:15,953 (Chairs thudding) 702 00:40:17,371 --> 00:40:19,373 - All right, Veronica. 703 00:40:22,585 --> 00:40:28,049 J' happy birthday, to you jโ€œ 704 00:40:28,132 --> 00:40:34,055 j' happy birthday, to you jโ€œ 705 00:40:34,180 --> 00:40:40,686 j' happy birthday, dear Joel jโ€ 706 00:40:40,770 --> 00:40:47,485 j' happy birthday, to me jโ€ 707 00:40:47,610 --> 00:40:52,031 jโ€œ (joel singing) Happy birthday to you j' 708 00:40:52,114 --> 00:40:57,536 j' happy birthday, to you jโ€œ 709 00:40:57,620 --> 00:41:04,919 jโ€œ happy birthday, dear Sherry j" (Suspenseful music) 710 00:41:05,002 --> 00:41:09,882 Jโ€œ happy birthday, to... jโ€œ (Suspenseful music crescendos) 711 00:41:09,966 --> 00:41:13,094 - Joel, stop that! What are you doing? 712 00:41:18,349 --> 00:41:20,309 - More wine, please. 713 00:41:20,393 --> 00:41:21,745 - No, Veronica. He's had enough wine. 714 00:41:21,769 --> 00:41:23,437 - Wine, dammit! 715 00:41:23,521 --> 00:41:27,441 (Joel speaking in Spanish) 716 00:41:42,164 --> 00:41:44,709 - I have a terrible headache. 717 00:41:44,792 --> 00:41:46,669 Sorry, I'm going home. 718 00:41:54,218 --> 00:41:55,761 (Joel speaking Spanish) 719 00:41:55,845 --> 00:41:58,639 (Dramatic music) 720 00:42:04,145 --> 00:42:05,563 [Joel] Sherry! 721 00:42:06,939 --> 00:42:09,066 (Tyres screeching) (Car engine revving) 722 00:42:09,150 --> 00:42:12,945 (Dramatic music intensifies) 723 00:42:19,785 --> 00:42:21,829 - Joel, what was that all about? 724 00:42:21,912 --> 00:42:23,247 (Car horns honking) 725 00:42:23,289 --> 00:42:25,833 I didn't know you spoke Spanish. 726 00:42:27,376 --> 00:42:29,170 - I don't speak Spanish. 727 00:42:29,253 --> 00:42:31,493 - There's no need to lie to me, Joel. - Just a few words. 728 00:42:31,547 --> 00:42:33,299 - There's no need to lie. 729 00:42:33,382 --> 00:42:36,135 - Why should I lie, for Christ's sake? 730 00:42:36,218 --> 00:42:37,762 - Come on, - I'm not lying 731 00:42:37,845 --> 00:42:39,930 - come in and go to bed. 732 00:42:41,182 --> 00:42:45,686 (Footsteps plodding) (Door slamming) 733 00:42:49,732 --> 00:42:53,319 Veronica, forgive him, he just can't take drink. 734 00:42:53,402 --> 00:42:57,615 What did he say to you? I didn't even realise he spoke Spanish. 735 00:42:57,698 --> 00:43:00,242 - If you don't mind, I'd like to go home. 736 00:43:00,326 --> 00:43:02,953 I'll clean up in the morning. 737 00:43:05,956 --> 00:43:09,043 Here, she dropped that. (Footsteps exiting) 738 00:43:09,126 --> 00:43:11,545 - I'll take it to her tomorrow. 739 00:43:15,800 --> 00:43:17,301 (Door shutting) 740 00:43:18,219 --> 00:43:19,939 - I didn't even have time to brush my teeth. 741 00:43:20,012 --> 00:43:21,740 - Oh, I bet. - You're the one that was in the bathroom 742 00:43:21,764 --> 00:43:22,866 - for an hour or so. - Okay, the thing is 743 00:43:22,890 --> 00:43:24,326 you have to get up earlier, that's all. 744 00:43:24,350 --> 00:43:25,893 - But, you wake us up late... 745 00:43:25,976 --> 00:43:28,562 - Well, you fool around in the morning all the time. 746 00:43:28,687 --> 00:43:30,248 Have a good lunch. Maybe a movie tonight. 747 00:43:30,272 --> 00:43:31,672 - No peanut butter and jelly. - Hey. 748 00:43:31,732 --> 00:43:33,442 - Okay, bye. - Bye, mom. 749 00:43:33,526 --> 00:43:35,736 - Hey, I'll race you to the bus. - No... okay. 750 00:43:35,820 --> 00:43:38,989 (Footsteps running) (Children laughing) 751 00:43:52,086 --> 00:43:53,379 (Door creaking) 752 00:43:53,879 --> 00:43:54,880 Sherry? 753 00:44:00,302 --> 00:44:01,303 Sherry? 754 00:44:02,263 --> 00:44:07,184 (Chimes clinking) (Percussive beat tapping) 755 00:44:09,603 --> 00:44:10,604 Sherry? 756 00:44:19,363 --> 00:44:20,364 Sherry? 757 00:44:21,407 --> 00:44:23,951 (Norah gasps) 758 00:44:24,034 --> 00:44:27,037 (Low pulsing music) 759 00:44:51,270 --> 00:44:56,275 (Dramatic music intensifies) (Sirens wailing) 760 00:45:10,331 --> 00:45:11,332 [Veronica] Yes? 761 00:45:11,415 --> 00:45:12,625 My name is Brady. 762 00:45:12,708 --> 00:45:14,376 I'm with the police department. 763 00:45:14,460 --> 00:45:17,880 I'd like to speak with Mrs. Norah Benson. 764 00:45:18,005 --> 00:45:20,174 Are, uh... you Mrs. Benson. 765 00:45:21,258 --> 00:45:22,885 - No, sir. 766 00:45:22,968 --> 00:45:25,012 Please come in. She's very upset. 767 00:45:25,095 --> 00:45:26,347 - Thank you. 768 00:45:35,147 --> 00:45:36,315 Mrs. Benson? 769 00:45:36,398 --> 00:45:38,067 - I'm detective Brady. - How do you do? 770 00:45:38,150 --> 00:45:39,902 - This is my assistant. - How do you do? 771 00:45:39,985 --> 00:45:42,172 - I'm sure you're busy. - So we won't take up too much of your time. 772 00:45:42,196 --> 00:45:44,281 Just a few questions about Sherry Talbot. 773 00:45:44,365 --> 00:45:46,242 - Please sit down. - Thank you. 774 00:45:57,461 --> 00:45:59,046 - Well, don't get up, please. 775 00:45:59,880 --> 00:46:00,881 Sit. 776 00:46:07,388 --> 00:46:08,389 Now. 777 00:46:10,140 --> 00:46:11,642 What can I do to help you? 778 00:46:11,725 --> 00:46:14,144 - Well, Mrs. Benson, I'd like to know what you know. 779 00:46:14,228 --> 00:46:16,122 I understand that Ms. Talbot was here last night. 780 00:46:16,146 --> 00:46:17,731 - Yes, that's right. 781 00:46:17,815 --> 00:46:18,857 - Yes. 782 00:46:18,941 --> 00:46:21,735 I understand you had a little birthday party. 783 00:46:22,611 --> 00:46:24,405 - Yes. You understand a great deal. 784 00:46:24,488 --> 00:46:28,492 - I pick up a little here, and a little there. 785 00:46:29,451 --> 00:46:31,412 Where's Mr. Delaney? 786 00:46:31,495 --> 00:46:33,831 - He's out at the moment. 787 00:46:33,914 --> 00:46:37,001 - He's not back at bellevue, is he? 788 00:46:37,084 --> 00:46:38,085 - No. 789 00:46:39,545 --> 00:46:42,131 - [Brady] All right. Sure like to see him. 790 00:46:42,172 --> 00:46:44,049 Mrs. Benson, do you know if he has any 791 00:46:44,133 --> 00:46:46,051 puerto rican friends? 792 00:46:48,971 --> 00:46:49,972 - Possibly? 793 00:46:51,056 --> 00:46:52,141 - Well, it's a funny thing 794 00:46:52,224 --> 00:46:54,226 that all of a sudden here we have a case 795 00:46:54,310 --> 00:46:56,854 just like three others we had last summer. 796 00:46:56,979 --> 00:46:58,230 The same thing, you know, 797 00:46:58,314 --> 00:47:01,692 head cut off, hair tied onto something. 798 00:47:01,775 --> 00:47:05,404 Those girls were all puerto rican girls. 799 00:47:05,487 --> 00:47:08,365 I suppose that's why they didn't get much space in the newspaper. 800 00:47:10,075 --> 00:47:12,286 We thought we hadn't figured out at the time. 801 00:47:12,369 --> 00:47:15,205 Some kid. Tonio, uh... 802 00:47:15,289 --> 00:47:16,289 - Perez. 803 00:47:16,332 --> 00:47:20,169 - Hmmm. Perez. But he disappeared. 804 00:47:21,086 --> 00:47:22,439 And those people up in Spanish Harlem, 805 00:47:22,463 --> 00:47:24,923 they just won't talk to us. 806 00:47:25,007 --> 00:47:28,385 You ever been up there, Ms. Benson? 807 00:47:28,469 --> 00:47:30,030 - I've driven through it. - (Sirens wailing) 808 00:47:30,054 --> 00:47:31,448 - You ought to go up sometime to that big market 809 00:47:31,472 --> 00:47:32,931 they have up there. 810 00:47:33,015 --> 00:47:34,725 Took my wife up once, 811 00:47:34,808 --> 00:47:36,935 she said she got some good bargains. 812 00:47:37,019 --> 00:47:38,771 But she says you have to be kind of careful 813 00:47:38,854 --> 00:47:39,854 picking and choosing. 814 00:47:39,938 --> 00:47:42,858 I suppose you women know all about that, huh? 815 00:47:45,027 --> 00:47:47,071 Where is he, Mrs. Benson? 816 00:47:50,783 --> 00:47:53,452 Call him for me, will you please? 817 00:47:58,040 --> 00:48:00,376 - Veronica, call Mr. Delaney. 818 00:48:06,548 --> 00:48:08,217 - Do you have any children? 819 00:48:08,300 --> 00:48:12,096 - (Scoffs) Oh, detective Brady. - You even know their names. 820 00:48:17,935 --> 00:48:19,269 - Joel Delaney? 821 00:48:19,353 --> 00:48:20,354 My name's Brady. 822 00:48:20,479 --> 00:48:22,106 This is my assistant. We're detectives. 823 00:48:22,189 --> 00:48:24,566 Why don't you come down to the station with us, 824 00:48:24,650 --> 00:48:26,485 where we can have a talk. 825 00:48:26,568 --> 00:48:28,296 I don't want to bother your sister here anymore. 826 00:48:28,320 --> 00:48:30,114 I'm sure she has things to do. 827 00:48:30,239 --> 00:48:32,241 Won't take long. 828 00:48:32,324 --> 00:48:34,034 I'll have you back a couple hours. 829 00:48:34,118 --> 00:48:35,494 That's a promise. 830 00:48:37,329 --> 00:48:39,206 - Okay. If I can help. 831 00:48:41,708 --> 00:48:44,044 I didn't want her to go last night. 832 00:48:45,879 --> 00:48:48,882 (Joel sobbing) 833 00:48:51,051 --> 00:48:52,136 - Joel. 834 00:49:05,482 --> 00:49:07,985 - I'll be back in a little while. 835 00:49:09,486 --> 00:49:11,488 - Thank you Mrs. Benson. 836 00:49:14,158 --> 00:49:18,370 (Low dramatic music) (Door shutting) 837 00:49:18,454 --> 00:49:23,459 (Low dramatic music continues) (Percussion rolls and riffs) 838 00:49:59,036 --> 00:50:03,624 (Dramatic piano and percussion music) 839 00:50:17,513 --> 00:50:23,727 (Rotary phone dialling) (Door squeaking) 840 00:50:25,604 --> 00:50:26,924 - Carrie, is uncle Joel home yet? 841 00:50:26,980 --> 00:50:27,814 - No. 842 00:50:27,898 --> 00:50:30,025 - Well let me speak to Veronica, then, honey. 843 00:50:30,108 --> 00:50:31,527 - She's gone. 844 00:50:31,568 --> 00:50:33,987 - Gone, what do you mean gone, gone shopping? 845 00:50:34,071 --> 00:50:36,448 - No, she left a note saying that she was gone 846 00:50:36,532 --> 00:50:38,659 and she's not coming back. 847 00:50:38,742 --> 00:50:40,244 Want me to read the note to ya? 848 00:50:40,327 --> 00:50:42,162 Yes! 849 00:50:42,246 --> 00:50:45,165 - Dear Mrs. Benson. I'm very sorry to have to write this, 850 00:50:45,249 --> 00:50:47,167 but I can no longer work for you 851 00:50:47,251 --> 00:50:49,002 and will not be coming back. 852 00:50:49,086 --> 00:50:52,339 Please understand and give my love to the children. 853 00:50:52,422 --> 00:50:54,883 Yours truly, Veronica savez. 854 00:50:54,967 --> 00:50:57,010 Mom. Why would she go? 855 00:50:57,094 --> 00:51:01,306 - (Sighing) Oh, dear. I don't know. 856 00:51:01,390 --> 00:51:03,016 Well, I'll find out. 857 00:51:03,141 --> 00:51:03,976 I tell you what honey, 858 00:51:04,017 --> 00:51:05,745 you and Peter stay there and watch television 859 00:51:05,769 --> 00:51:06,687 until I come back. 860 00:51:06,770 --> 00:51:07,646 I won't be gone long. 861 00:51:07,729 --> 00:51:09,398 Now don't worry, huh? 862 00:51:09,481 --> 00:51:10,481 Okay. 863 00:51:11,692 --> 00:51:13,068 (Phone receiver clicks) 864 00:51:14,361 --> 00:51:16,029 (Door squeaks) 865 00:51:23,787 --> 00:51:26,224 - [Radio announcer] Today's air quality is considered unhealthy. 866 00:51:26,248 --> 00:51:28,417 Tomorrow's is expected to remain the same. 867 00:51:28,500 --> 00:51:30,019 24 hour city-wide levels (Horn honking) 868 00:51:30,043 --> 00:51:32,629 .095 parts per million sulphur dioxide. 869 00:51:33,672 --> 00:51:38,885 (Man speaking in Spanish) (Fire crackling) 870 00:51:42,180 --> 00:51:46,143 (Dog barking) (Car door slamming) 871 00:51:46,226 --> 00:51:50,230 (Engine revving) (Car radio playing) 872 00:51:50,314 --> 00:51:52,941 (Fire crackling) (Man continues speaking) 873 00:51:54,860 --> 00:51:57,738 (Footsteps clicking) 874 00:51:57,821 --> 00:52:01,950 (Couple speaking Spanish) (Salsa trumpet music playing) 875 00:52:20,636 --> 00:52:23,347 (Door knocking) 876 00:52:26,391 --> 00:52:27,391 Yes? 877 00:52:28,810 --> 00:52:32,230 - Could I speak with Veronica please? 878 00:52:32,356 --> 00:52:36,610 - Veronica? (Speaking in Spanish) 879 00:52:42,532 --> 00:52:44,534 - Mrs. Benson, what are you doing here? 880 00:52:44,618 --> 00:52:48,330 - Why did you quit, Veronica? - Why did you leave? 881 00:52:48,455 --> 00:52:50,332 - Well, I no longer work for you. 882 00:52:50,415 --> 00:52:52,876 - I know that, but could we talk, please? 883 00:52:52,959 --> 00:52:56,004 Please, won't you invite me in? 884 00:52:56,088 --> 00:52:59,633 - No, wait here a moment. 885 00:52:59,716 --> 00:53:01,510 (Door shutting) 886 00:53:03,470 --> 00:53:05,347 - Come with me please. - (Door closing) 887 00:53:05,430 --> 00:53:06,765 - Why couldn't I go in, Veronica? 888 00:53:06,848 --> 00:53:08,392 - Mrs. Benson, there were some things 889 00:53:08,475 --> 00:53:10,227 you kept me away from, 890 00:53:10,310 --> 00:53:12,813 and there are some things I keep you away from. 891 00:53:12,896 --> 00:53:15,023 - What do you mean? - It's quite simple. 892 00:53:15,107 --> 00:53:17,150 You used to say, "Veronica, leave this alone. 893 00:53:17,234 --> 00:53:18,694 Veronica, leave that alone." 894 00:53:18,777 --> 00:53:20,338 You know, you people are not the only ones 895 00:53:20,362 --> 00:53:22,280 with things to keep to yourselves. 896 00:53:22,364 --> 00:53:23,949 (Children chattering) 897 00:53:24,491 --> 00:53:28,412 - Veronica, I know I can't force you to answer my questions, 898 00:53:28,495 --> 00:53:31,289 and I know how you hate to see people beg, 899 00:53:31,373 --> 00:53:32,582 but Veronica, you're human 900 00:53:32,666 --> 00:53:36,294 and you must realise that I need help. 901 00:53:36,378 --> 00:53:40,841 - Mrs. Benson. Do you have your police, your hospitals, 902 00:53:40,924 --> 00:53:42,384 your doctors? 903 00:53:42,467 --> 00:53:43,927 Use them. You know them. 904 00:53:44,010 --> 00:53:46,138 - Veronica, it's just possible that the police 905 00:53:46,179 --> 00:53:48,432 can't find out anything about this. 906 00:53:48,515 --> 00:53:50,315 It's just possible that the people in my world 907 00:53:50,350 --> 00:53:51,643 can't get into your world, 908 00:53:51,727 --> 00:53:53,478 that no one will talk to them, you know? 909 00:53:53,562 --> 00:53:55,147 How will they find out about tonio 910 00:53:55,230 --> 00:53:57,065 and the Perez people and the killings. 911 00:53:57,149 --> 00:53:58,567 But I have to find out 912 00:53:58,650 --> 00:54:01,027 because I don't intend to lose my brother. 913 00:54:01,111 --> 00:54:02,738 - And you want to find out through us? 914 00:54:02,779 --> 00:54:04,489 - (Sirens wailing) - Yes. 915 00:54:04,614 --> 00:54:06,968 - But are you willing to accept and believe what you're told? 916 00:54:06,992 --> 00:54:08,702 Are you going to listen? 917 00:54:08,785 --> 00:54:12,330 - I will do anything for my brother. Anything. 918 00:54:15,000 --> 00:54:16,042 Okay. 919 00:54:21,173 --> 00:54:26,178 - There is a Botanica. - A man named Don Pedro will be there. 920 00:54:26,261 --> 00:54:28,263 I'll write you the address. 921 00:54:28,346 --> 00:54:29,347 - A Botanica? 922 00:54:31,516 --> 00:54:34,269 - If you can believe in Don Pedro, he can help you. 923 00:54:34,352 --> 00:54:36,897 If not, you're wasting your time. 924 00:54:36,980 --> 00:54:38,732 - Will you come with me? 925 00:54:38,815 --> 00:54:41,568 - No, I'm finished with all of this. 926 00:54:42,402 --> 00:54:43,987 I've given you more than I should. 927 00:54:44,029 --> 00:54:46,948 (Car horn honking) Now I've understood you. 928 00:54:48,241 --> 00:54:49,910 You understand me. 929 00:54:55,415 --> 00:54:57,292 - Thank you, Veronica. 930 00:54:57,375 --> 00:54:59,252 (Salsa trumpet music continues) 931 00:54:59,336 --> 00:55:01,838 (Children chattering) 932 00:55:09,596 --> 00:55:12,974 (People speaking in Spanish) 933 00:55:42,587 --> 00:55:44,840 I'm looking for Don Pedro. 934 00:55:48,176 --> 00:55:51,221 (Footsteps plodding) 935 00:55:55,267 --> 00:55:56,560 Are you Don Pedro? 936 00:55:56,643 --> 00:55:58,019 - Yes, I am Don Pedro. 937 00:55:58,061 --> 00:56:00,856 - Veronica savez told me you would help me. 938 00:56:00,939 --> 00:56:02,983 It's my brother. He's in terrible trouble. 939 00:56:03,066 --> 00:56:04,651 - Why don't you go to the police? 940 00:56:04,734 --> 00:56:06,653 They will help you. 941 00:56:06,736 --> 00:56:09,155 - No, Veronica said you would help me. 942 00:56:09,239 --> 00:56:10,949 - Well, I don't know. 943 00:56:12,033 --> 00:56:13,451 - I'll pay whatever you want. 944 00:56:13,535 --> 00:56:14,995 I'm willing to pay. 945 00:56:16,788 --> 00:56:18,999 - Our practises are not for sale. 946 00:56:19,082 --> 00:56:20,917 You can't buy belief. 947 00:56:22,460 --> 00:56:24,337 - I'm sorry, I didn't mean to offend you. 948 00:56:24,421 --> 00:56:25,672 (Paper clinking) 949 00:56:25,755 --> 00:56:27,674 - People like yourself, 950 00:56:29,259 --> 00:56:30,886 you try to buy god. 951 00:56:33,638 --> 00:56:35,682 And your mind is closed. 952 00:56:36,600 --> 00:56:39,519 (Speaking in Spanish) 953 00:56:41,354 --> 00:56:44,232 All you have open is your eyes 954 00:56:44,316 --> 00:56:46,735 and they're full of concern. 955 00:56:46,860 --> 00:56:49,863 Your brother means much to you, huh? 956 00:56:51,114 --> 00:56:52,198 - Everything. 957 00:56:57,162 --> 00:56:59,039 - Can you bring him to me? 958 00:56:59,122 --> 00:57:01,666 - No. No, I couldn't do that. 959 00:57:07,464 --> 00:57:10,508 - Come to this address tomorrow morning 960 00:57:10,592 --> 00:57:13,720 and bring something that belongs to him. 961 00:57:14,679 --> 00:57:15,764 Mrs. Benson... 962 00:57:16,848 --> 00:57:21,728 We know all about Joel Delaney and tonio Perez. 963 00:57:26,733 --> 00:57:27,859 We will help. 964 00:57:32,072 --> 00:57:33,823 We see you tomorrow. 965 00:57:38,203 --> 00:57:39,204 - Yes. 966 00:57:40,413 --> 00:57:41,414 Thank you. 967 00:57:47,337 --> 00:57:50,465 (Car engines revving) 968 00:57:50,548 --> 00:57:55,553 (Women speaking in Spanish) (Dogs barking) 969 00:57:56,054 --> 00:57:59,808 (Dramatic percussive music) 970 00:58:08,942 --> 00:58:12,737 (People speaking in Spanish) 971 00:58:27,210 --> 00:58:30,046 (Sirens wailing) 972 00:58:54,738 --> 00:58:57,365 (Children chattering) 973 00:59:08,960 --> 00:59:12,756 (People speaking in Spanish) 974 00:59:36,154 --> 00:59:38,198 Please, would you take me to 74th and park? 975 00:59:38,281 --> 00:59:40,075 - I'm off duty, lady. 976 00:59:41,284 --> 00:59:43,912 - Please? Please, 74th and park? 977 00:59:49,501 --> 00:59:50,502 (Car door slamming) 978 00:59:50,543 --> 00:59:52,545 (Car engine running) 979 01:00:05,391 --> 01:00:07,310 (Door closes) 980 01:00:07,435 --> 01:00:08,895 Carrie? 981 01:00:08,978 --> 01:00:11,439 (Footsteps walking) 982 01:00:24,536 --> 01:00:26,996 (Man laughing) 983 01:00:30,750 --> 01:00:35,004 (Man speaking in Spanish) 984 01:00:35,088 --> 01:00:39,259 (Man laughing) (Footsteps plodding) 985 01:00:44,889 --> 01:00:47,976 (Door shuttering) 986 01:00:48,059 --> 01:00:50,395 (Hand knocking) Joel? 987 01:00:50,478 --> 01:00:52,147 - Norah? What is it? 988 01:00:52,230 --> 01:00:54,065 - Joel, let me in. - Who's in there with you? 989 01:00:54,149 --> 01:00:55,400 - Nobody. 990 01:00:55,441 --> 01:00:57,986 What is it? What's the matter with you? 991 01:00:58,069 --> 01:00:59,069 - Joel (hand knocking) 992 01:01:00,363 --> 01:01:02,323 - Let me in Joel. - (Door handle shuttering) 993 01:01:02,407 --> 01:01:03,950 (Door opening) 994 01:01:09,372 --> 01:01:11,040 Who was in here? 995 01:01:11,124 --> 01:01:13,376 - Nobody's in here. - Who were you speaking to? 996 01:01:13,459 --> 01:01:14,460 - No one. 997 01:01:16,087 --> 01:01:17,213 - Why is this window open? 998 01:01:17,297 --> 01:01:19,215 Aren't you cold then? 999 01:01:19,299 --> 01:01:20,133 - No. 1000 01:01:20,216 --> 01:01:22,218 - Where are the children? 1001 01:01:23,636 --> 01:01:25,781 - Where are the children? - I don't know, they went out, 1002 01:01:25,805 --> 01:01:28,183 took the dog for a walk or something. 1003 01:01:29,809 --> 01:01:31,352 (Cat meowing) 1004 01:01:33,271 --> 01:01:36,024 - Joel, what did the police say? 1005 01:01:37,609 --> 01:01:40,653 - They said they knew I was in tangiers last summer, 1006 01:01:40,778 --> 01:01:42,280 so they let me go. 1007 01:01:48,620 --> 01:01:49,621 - Listen to me. 1008 01:01:51,831 --> 01:01:53,917 Do you still see that tonio Perez? 1009 01:02:04,677 --> 01:02:07,388 - I got a headache, Norah. - Leave me alone, will ya? 1010 01:02:12,185 --> 01:02:13,978 - Go on, get out of here, will ya! 1011 01:02:24,864 --> 01:02:26,407 (Cat meowing) 1012 01:02:29,827 --> 01:02:31,496 (Door shutting) 1013 01:02:31,579 --> 01:02:34,207 (Relaxing piano music) 1014 01:02:38,253 --> 01:02:40,004 - Oh, darling. 1015 01:02:40,088 --> 01:02:41,881 I came as soon as I could. 1016 01:02:42,006 --> 01:02:44,425 I tried to call you when I heard about Sherry 1017 01:02:44,509 --> 01:02:45,802 but the phone was busy. 1018 01:02:47,053 --> 01:02:48,763 - Very badly. 1019 01:02:48,846 --> 01:02:51,849 Very badly. It's been just terrible. 1020 01:02:52,517 --> 01:02:54,269 - Jerry, may I have a Martini on the rocks? 1021 01:02:54,352 --> 01:02:55,979 [Jerry] Certainly, Dr. Lorenz. 1022 01:02:58,439 --> 01:03:00,358 - Has Joel ever mentioned 1023 01:03:00,441 --> 01:03:04,279 a puerto rican friend of his named tonio Perez? 1024 01:03:04,362 --> 01:03:06,281 - Yes, a number of times. 1025 01:03:06,322 --> 01:03:08,992 - Tell me about him, Erica. I have to know. 1026 01:03:09,075 --> 01:03:10,675 - Joel and tonio have been close friends 1027 01:03:10,702 --> 01:03:12,203 for some time, Norah. 1028 01:03:17,375 --> 01:03:20,378 - The police think that perhaps tonio Perez 1029 01:03:20,461 --> 01:03:23,589 is the person that killed Sherry. 1030 01:03:23,673 --> 01:03:25,150 They believe he's the killer of those girls 1031 01:03:25,174 --> 01:03:27,343 in central park last year. 1032 01:03:28,136 --> 01:03:29,262 They can't find him. 1033 01:03:29,345 --> 01:03:31,306 They say he's disappeared. 1034 01:03:31,389 --> 01:03:34,309 - Well Norah look, you can't assume that tonio is a killer, 1035 01:03:34,350 --> 01:03:36,978 just because the police find him suspicious. 1036 01:03:37,020 --> 01:03:38,771 We leave those matters to the authorities. 1037 01:03:38,855 --> 01:03:40,175 [Jerry] Your Martini, Dr. Lorenz. 1038 01:03:40,231 --> 01:03:42,358 - I want Joel to stop seeing him. 1039 01:03:42,442 --> 01:03:46,487 I want the relationship between he and tonio to end. 1040 01:03:46,529 --> 01:03:49,615 - Norah. You know, 1041 01:03:49,699 --> 01:03:52,327 I really think that you should make an effort to understand 1042 01:03:52,410 --> 01:03:55,455 why the friendship between Joel and tonio exists. 1043 01:03:55,538 --> 01:03:58,333 Joel and tonio have a great deal in common. 1044 01:03:58,416 --> 01:03:59,792 Now, although tonio came from 1045 01:03:59,876 --> 01:04:01,236 an entirely different environment, 1046 01:04:01,294 --> 01:04:05,089 he seems to have had a similar psychological background. 1047 01:04:06,799 --> 01:04:10,386 You know, I don't think that you realise how deeply Joel was affected 1048 01:04:10,470 --> 01:04:13,723 by your mother's breakdowns and her final suicide. 1049 01:04:13,806 --> 01:04:15,224 He felt totally abandoned. 1050 01:04:15,308 --> 01:04:16,893 - Erica, after mother killed herself, 1051 01:04:16,976 --> 01:04:18,311 Joel was not abandoned. 1052 01:04:18,394 --> 01:04:19,687 I did not abandon him. 1053 01:04:19,729 --> 01:04:21,356 Every time he wanted me, I was there. 1054 01:04:21,439 --> 01:04:23,816 Whenever he needed me, I was there. He was not abandoned. 1055 01:04:23,941 --> 01:04:26,444 - Norah, now that's not entirely true. 1056 01:04:26,527 --> 01:04:29,822 You see, previously he'd been dominated by your mother 1057 01:04:29,947 --> 01:04:31,741 and then by you. 1058 01:04:31,824 --> 01:04:33,826 So the contrast was so severe, 1059 01:04:33,910 --> 01:04:36,746 it produced a deep hostility in Joel. 1060 01:04:36,829 --> 01:04:40,249 Apparently, tonio harbours similar hostilities. 1061 01:04:40,333 --> 01:04:41,834 - I don't wanna hear your theories. 1062 01:04:41,918 --> 01:04:43,920 I just don't want to hear any of these theories. 1063 01:04:44,003 --> 01:04:46,130 Just tell me how I can help my brother. 1064 01:04:46,214 --> 01:04:47,757 - Norah. Tomorrow we'll get into this 1065 01:04:47,840 --> 01:04:49,400 much more deeply during Joel's session. 1066 01:04:49,467 --> 01:04:52,220 Now please leave these things to me 1067 01:04:52,303 --> 01:04:54,430 and don't do anything foolish. 1068 01:04:56,432 --> 01:04:57,475 You promise? 1069 01:04:59,310 --> 01:05:00,311 - Promise. 1070 01:05:02,188 --> 01:05:03,856 (Erica sighs) 1071 01:05:17,412 --> 01:05:21,165 (Radio playing) (Door closing) 1072 01:05:21,249 --> 01:05:24,127 - Let me have your coat, Mrs. Benson, please. 1073 01:05:28,965 --> 01:05:32,218 (Chair clambering) (Footsteps pattering) 1074 01:05:32,301 --> 01:05:34,262 Through here, please. 1075 01:05:38,599 --> 01:05:42,645 (Radio playing) (Car horns honking) 1076 01:05:51,195 --> 01:05:55,199 Mrs. Perez came to see me about her son tonio. 1077 01:05:55,283 --> 01:05:56,576 (Window shades shutting) 1078 01:05:56,659 --> 01:05:59,120 - I know all about your son, Mrs. Perez. 1079 01:05:59,203 --> 01:06:00,746 - (Speaking in Spanish) 1080 01:06:00,830 --> 01:06:04,000 - It is good that you understand, Mrs. Benson. 1081 01:06:04,083 --> 01:06:06,836 Things are much simpler when you believe. 1082 01:06:08,588 --> 01:06:10,131 - Believe, what do you mean? 1083 01:06:10,214 --> 01:06:11,757 - When you believe what you say 1084 01:06:11,841 --> 01:06:13,634 that tonio is influencing your brother. 1085 01:06:13,718 --> 01:06:15,511 - Yes, and I would prefer that tonio 1086 01:06:15,595 --> 01:06:17,847 not see Joel any longer. 1087 01:06:17,930 --> 01:06:20,141 If he does, I shall have to report your son 1088 01:06:20,224 --> 01:06:22,477 to the police, Mrs. Perez. 1089 01:06:22,518 --> 01:06:26,147 - Then you would be reporting your brother. 1090 01:06:26,230 --> 01:06:27,523 - Mrs. Perez came to me 1091 01:06:27,607 --> 01:06:32,069 because her son's spirit has entered your brother's body. 1092 01:06:34,614 --> 01:06:37,283 - (Laughing) What? 1093 01:06:37,366 --> 01:06:38,784 - Tonio is dead. 1094 01:06:42,497 --> 01:06:44,832 Six months ago. He died. 1095 01:06:46,792 --> 01:06:48,711 - (Laughing) Oh. 1096 01:06:50,004 --> 01:06:53,049 This is absurd. Tonio was in my house just recently. 1097 01:06:53,090 --> 01:06:54,509 - Well the spirit of Antonio. 1098 01:06:54,592 --> 01:06:56,010 - Tonio's spirit. 1099 01:06:56,093 --> 01:06:59,263 - Oh, not his spirit. In the flesh. 1100 01:06:59,347 --> 01:07:00,574 (Laughing) Oh, this is ridiculous. 1101 01:07:00,598 --> 01:07:02,391 - Have you seen my son? 1102 01:07:02,475 --> 01:07:03,518 - Please. 1103 01:07:03,559 --> 01:07:06,979 - This is my son. - (Paper crinkling) 1104 01:07:08,022 --> 01:07:09,982 - Please sit down Mrs. Benson. 1105 01:07:10,066 --> 01:07:11,400 Please? 1106 01:07:17,698 --> 01:07:22,703 (Car siren wailing) (Car horns honking) 1107 01:07:26,916 --> 01:07:28,167 - That is tonio. 1108 01:07:31,629 --> 01:07:36,300 He died before his time. (Weeping softy) 1109 01:07:36,759 --> 01:07:39,512 He never had a chance to be good. 1110 01:07:40,555 --> 01:07:42,431 I was never with him. 1111 01:07:43,558 --> 01:07:46,686 (Speaking in Spanish) 1112 01:07:48,521 --> 01:07:50,523 His father abandoned us. 1113 01:07:51,816 --> 01:07:54,860 Antonio had to live with his grandma. 1114 01:07:57,321 --> 01:07:58,573 I never see him. 1115 01:08:00,324 --> 01:08:01,325 I work hard. 1116 01:08:04,954 --> 01:08:07,915 His grandmother died. 1117 01:08:07,999 --> 01:08:10,376 Antonio became... 1118 01:08:10,459 --> 01:08:11,460 Bad. 1119 01:08:11,544 --> 01:08:13,713 He became so evil. 1120 01:08:13,796 --> 01:08:16,841 He did so many evil things. 1121 01:08:16,924 --> 01:08:18,467 He tried to kill me. 1122 01:08:19,802 --> 01:08:22,638 - Those girls. Did he kill those girls? 1123 01:08:22,680 --> 01:08:23,889 - Yes. 1124 01:08:23,973 --> 01:08:26,809 His father find out and he killed him. 1125 01:08:29,228 --> 01:08:33,149 He killed my son to take this disgrace from us. 1126 01:08:34,275 --> 01:08:37,486 Tonio's restless spirit needed a home. 1127 01:08:40,156 --> 01:08:44,327 Your brother and Antonio were close, close friends. 1128 01:08:44,410 --> 01:08:46,495 And the spirit of Antonio 1129 01:08:48,289 --> 01:08:50,583 entered your brother's body. 1130 01:08:51,876 --> 01:08:53,085 A restless spirit. 1131 01:08:53,169 --> 01:08:54,920 (Speaking in Spanish) 1132 01:09:02,970 --> 01:09:05,514 - There is a common sorrow here. 1133 01:09:32,541 --> 01:09:34,460 (Fists pounding) 1134 01:10:02,113 --> 01:10:04,365 (Clothing flapping) 1135 01:10:06,617 --> 01:10:09,495 Mrs. Benson, will you please come over here? 1136 01:10:11,539 --> 01:10:16,210 (Speaking in Spanish) 1137 01:10:22,883 --> 01:10:25,886 Mrs. Benson, these people came to help you. 1138 01:10:25,970 --> 01:10:29,306 Did you bring the, something that belong to your brother? 1139 01:10:29,390 --> 01:10:31,934 Give it to me please. Thank you. 1140 01:10:42,027 --> 01:10:45,906 (Speaking in Spanish) 1141 01:10:46,365 --> 01:10:48,784 Will help us catch tonio 1142 01:10:49,952 --> 01:10:52,747 to lift him from your brother. 1143 01:10:52,830 --> 01:10:57,126 Tonio's restless spirit will enter one of us in this room 1144 01:10:57,209 --> 01:10:59,795 and I will try to throw it out. 1145 01:11:05,384 --> 01:11:08,888 (Intense eerie music playing) 1146 01:11:12,767 --> 01:11:16,020 (Female singing in Spanish) 1147 01:11:23,360 --> 01:11:27,448 (Man and woman singing in Spanish) 1148 01:11:32,953 --> 01:11:36,791 (Man speaking in Spanish) 1149 01:11:50,054 --> 01:11:53,641 (Singing in Spanish continues) 1150 01:12:18,791 --> 01:12:24,630 (Rhythmic percussion and vocal ensemble continues) 1151 01:12:56,453 --> 01:12:59,582 (Pulsing music crescendos) 1152 01:13:00,875 --> 01:13:04,128 (Man mumbling incoherently) 1153 01:13:37,453 --> 01:13:41,790 (Don Pedro chants loudly in Spanish) 1154 01:14:31,882 --> 01:14:35,844 (Man laughs and cries out loudly) 1155 01:15:01,662 --> 01:15:03,330 (Man shrieks loudly) 1156 01:15:16,927 --> 01:15:19,096 (Man wails loudly) 1157 01:15:27,104 --> 01:15:30,691 (Man shrieks and walls loudly) 1158 01:15:43,037 --> 01:15:45,205 (Man yells wildly) 1159 01:16:06,518 --> 01:16:08,937 (Man laughs crazily) 1160 01:16:44,473 --> 01:16:47,559 (Loud drumming crescendos) 1161 01:16:52,898 --> 01:16:55,567 (Man gasping and sighing) 1162 01:17:14,336 --> 01:17:17,297 [Woman in room] One! (Hands clap) One! 1163 01:17:17,381 --> 01:17:18,632 One! 1164 01:17:21,760 --> 01:17:24,805 [Man in room] Please, please, please! 1165 01:17:26,807 --> 01:17:30,185 (Man speaking in Spanish) 1166 01:17:34,565 --> 01:17:38,277 (Hands clapping loudly) 1167 01:17:38,318 --> 01:17:41,238 (Man gasping heavily) 1168 01:17:43,699 --> 01:17:47,411 (Don Perez speaking in Spanish) 1169 01:17:50,164 --> 01:17:53,876 (Man sighing heavily) 1170 01:17:58,297 --> 01:18:00,299 (Man coughing) 1171 01:18:00,382 --> 01:18:03,844 (Man speaking in Spanish) 1172 01:18:06,930 --> 01:18:08,765 - No, no, no, no, it's okay. 1173 01:18:09,266 --> 01:18:10,934 (Man speaking in Spanish) 1174 01:18:12,728 --> 01:18:16,064 - Senora, tonio don't want to come out. 1175 01:18:17,900 --> 01:18:19,568 You must bring your brother. 1176 01:18:19,651 --> 01:18:22,029 Then we do it again. 1177 01:18:22,112 --> 01:18:24,114 But you have to believe. 1178 01:18:25,657 --> 01:18:30,579 I feel that you don't believe and you have to believe. 1179 01:18:40,255 --> 01:18:42,049 - Should I take this? 1180 01:18:43,884 --> 01:18:44,927 Thank you. 1181 01:18:47,054 --> 01:18:49,640 - Bring back your brother Mrs. Benson, 1182 01:18:49,723 --> 01:18:51,767 and please believe. 1183 01:18:52,226 --> 01:18:54,686 Believe, that's the only way out. 1184 01:18:54,770 --> 01:18:56,230 You have to believe. 1185 01:18:56,271 --> 01:18:58,315 That's the only way we can help you. 1186 01:18:58,398 --> 01:19:00,901 But if you don't believe we can do nothing 1187 01:19:00,984 --> 01:19:02,819 to help you out, or your brother. 1188 01:19:07,866 --> 01:19:12,704 (Car engine whirring) (Car horns honking) 1189 01:19:16,667 --> 01:19:18,043 - Mom, mom! - (Brakes screech) 1190 01:19:18,126 --> 01:19:19,211 Joel's going crazy! 1191 01:19:19,336 --> 01:19:21,380 - Mom, mom! It's Joel, he's freaked out! 1192 01:19:21,463 --> 01:19:23,257 - What's the matter? Thank you. 1193 01:19:23,340 --> 01:19:24,967 - Hurry, hurry mom! - What? 1194 01:19:25,425 --> 01:19:29,429 (Kids frantically describing an attack) 1195 01:19:29,513 --> 01:19:32,724 - It was just terrible! - (Dog barking) 1196 01:19:32,849 --> 01:19:34,935 - What do you mean? 1197 01:19:35,018 --> 01:19:36,520 Is he in the house? 1198 01:19:37,354 --> 01:19:39,332 - [Peter] He was screaming and yelling in Spanish! 1199 01:19:39,356 --> 01:19:43,318 - Mom, what are we gonna do? - (Man screaming loudly) 1200 01:19:43,402 --> 01:19:45,445 - Joel, let me in! - (Objects clattering) 1201 01:19:45,529 --> 01:19:47,447 Run away, go on, go on. 1202 01:19:47,531 --> 01:19:48,782 (Joel shrieking loudly) 1203 01:19:48,865 --> 01:19:50,075 - Joel! (Loud banging) 1204 01:19:50,200 --> 01:19:52,661 Joel! Let me in! 1205 01:19:52,744 --> 01:19:55,080 Joel! (Joel yelling, banging) 1206 01:19:55,163 --> 01:19:56,290 Open the door! 1207 01:19:56,373 --> 01:19:57,582 (Door latch banging) 1208 01:19:57,666 --> 01:19:59,626 Joel, please! (Joel shrieking frantically) 1209 01:19:59,710 --> 01:20:03,880 Joel! Joel please! (Glass shattering) 1210 01:20:05,048 --> 01:20:07,884 (Joel shrieking in Spanish) 1211 01:20:09,261 --> 01:20:10,262 Charles, where are they? 1212 01:20:10,345 --> 01:20:11,138 - In the bedroom packing. 1213 01:20:11,179 --> 01:20:12,907 - Okay, take the children please and the dog. 1214 01:20:12,931 --> 01:20:14,325 - But Mrs. Benson, you'll have to wait. 1215 01:20:14,349 --> 01:20:15,451 - I want to talk to them privately. 1216 01:20:15,475 --> 01:20:16,953 - I'm afraid they won't be able to speak to you just now. 1217 01:20:16,977 --> 01:20:18,079 - Charles, something terrible has happened. 1218 01:20:18,103 --> 01:20:19,580 Now take the children into the kitchen. 1219 01:20:19,604 --> 01:20:22,441 Erica, Erica? 1220 01:20:24,109 --> 01:20:25,902 Where are you going? 1221 01:20:25,986 --> 01:20:26,987 You can't leave. 1222 01:20:27,070 --> 01:20:28,923 - I'm just going to Chicago to deliver a lecture. 1223 01:20:28,947 --> 01:20:30,907 What's wrong, Norah? 1224 01:20:30,991 --> 01:20:33,118 - I think I'm going out of my mind. 1225 01:20:33,201 --> 01:20:35,138 Something terrible has happened. (Sobbing uncontrollably) 1226 01:20:35,162 --> 01:20:36,830 - My god, Norah. What's wrong? 1227 01:20:36,913 --> 01:20:38,790 - It's Joel. - Joel? 1228 01:20:38,874 --> 01:20:40,334 - They say Joel is possessed. 1229 01:20:40,417 --> 01:20:42,252 - Who's they? Who's been telling you that? 1230 01:20:42,336 --> 01:20:45,422 - I didn't want to tell you, but I went to an espiritismo meeting 1231 01:20:45,505 --> 01:20:46,590 this morning. 1232 01:20:46,673 --> 01:20:48,508 They know all about Joel. 1233 01:20:48,592 --> 01:20:50,052 They know all about tonio. 1234 01:20:50,135 --> 01:20:53,180 They know all about the relationship. 1235 01:20:53,263 --> 01:20:55,974 And then they started sympathising with me. 1236 01:20:56,058 --> 01:20:58,226 And you know why? (Sobbing) 1237 01:20:58,310 --> 01:21:00,437 Because tonio Perez is dead! 1238 01:21:00,520 --> 01:21:02,481 Mrs. Perez told me herself, 1239 01:21:02,564 --> 01:21:05,942 tonio Perez was killed by his father six months ago. 1240 01:21:06,026 --> 01:21:07,652 Now they're telling me 1241 01:21:07,736 --> 01:21:11,448 that his spirit is in Joel. (Sobbing uncontrollably) 1242 01:21:11,531 --> 01:21:13,742 - Tonio Perez is dead? 1243 01:21:13,825 --> 01:21:15,577 - I know it sounds silly, 1244 01:21:15,660 --> 01:21:18,246 but I went by my house just now. 1245 01:21:18,330 --> 01:21:22,834 Joel... was babbling in the hallway in Spanish. 1246 01:21:23,835 --> 01:21:26,546 I don't know what to think... 1247 01:21:26,630 --> 01:21:28,715 How can this be possible? 1248 01:21:29,633 --> 01:21:33,095 (Crying and sobbing uncontrollably) 1249 01:21:33,178 --> 01:21:34,763 Please help me! 1250 01:21:35,639 --> 01:21:37,474 - Norah, listen. 1251 01:21:37,557 --> 01:21:39,810 Norah... (Suspenseful music begins) 1252 01:21:39,851 --> 01:21:42,020 Instead of saying, as I would, 1253 01:21:42,104 --> 01:21:45,357 that the person has a fragmented ego, 1254 01:21:45,440 --> 01:21:46,900 identity problem or what have you, 1255 01:21:46,983 --> 01:21:49,403 these people say that a spirit has entered him. 1256 01:21:49,486 --> 01:21:53,532 If he's weak, vulnerable, 1257 01:21:53,657 --> 01:21:54,825 but in the last analysis 1258 01:21:54,908 --> 01:21:56,868 call it insanity or possession, 1259 01:21:56,993 --> 01:21:59,996 - it adds up to the same thing. - Insanity? No! 1260 01:22:00,080 --> 01:22:03,125 Possession, insanity, fragmented ego. 1261 01:22:03,208 --> 01:22:05,836 - Are you trying to tell me that my brother 1262 01:22:05,877 --> 01:22:08,130 is so weak and so vulnerable 1263 01:22:08,213 --> 01:22:10,924 that he can be invaded from the outside 1264 01:22:11,049 --> 01:22:13,135 by a maniac who is dead? 1265 01:22:13,218 --> 01:22:16,721 - I refuse to believe it! I won't believe! - Norah... 1266 01:22:16,805 --> 01:22:19,558 - Norah, please listen to me. 1267 01:22:19,641 --> 01:22:21,101 Joel is not possessed. 1268 01:22:21,184 --> 01:22:22,769 Now, that's ridiculous. 1269 01:22:22,853 --> 01:22:24,062 He is extremely disturbed 1270 01:22:24,187 --> 01:22:25,897 and he should be hospitalised immediately, 1271 01:22:25,981 --> 01:22:27,566 but there's no time to discuss that. 1272 01:22:27,649 --> 01:22:29,276 Now the important thing is your safety 1273 01:22:29,359 --> 01:22:30,944 and the safety of the children. 1274 01:22:31,027 --> 01:22:32,463 You can't go back to the house, Norah. 1275 01:22:32,487 --> 01:22:35,365 You must leave the city and take the children with you. 1276 01:22:35,449 --> 01:22:38,743 - (Sobbing) I don't have any place else to go. 1277 01:22:41,163 --> 01:22:43,123 - All right. What will you do to Joel? 1278 01:22:43,206 --> 01:22:44,725 - I'll arrange that Joel is taken care of. 1279 01:22:44,749 --> 01:22:45,959 Now, please, don't worry. 1280 01:22:46,042 --> 01:22:47,586 Norah, we just have no time now. 1281 01:22:47,669 --> 01:22:49,254 - Now please go. - You won't hurt him. 1282 01:22:49,337 --> 01:22:50,130 - You have to trust me, 1283 01:22:50,172 --> 01:22:51,816 - you have to trust me, Norah - you won't hurt him? 1284 01:22:51,840 --> 01:22:53,776 - Look, I'll call Ted. - I'll tell him you're leaving. 1285 01:22:53,800 --> 01:22:55,302 I'll make arrangements for a car. 1286 01:22:55,385 --> 01:22:57,304 - You won't hurt Joel? - Of course not. 1287 01:22:57,387 --> 01:23:00,432 Charles, would you call a taxi for Mrs. Benson? 1288 01:23:01,183 --> 01:23:02,392 - Thank you. 1289 01:23:02,476 --> 01:23:04,078 - All right, children. Come on. - Out you go. 1290 01:23:04,102 --> 01:23:05,102 Come on, guys. 1291 01:23:05,187 --> 01:23:07,647 Carrie in the front seat. Peter in the back. 1292 01:23:09,524 --> 01:23:11,377 - [Man in green jacket] - Whatever insurance you have. 1293 01:23:11,401 --> 01:23:12,561 [Rental attendant] All right. 1294 01:23:15,530 --> 01:23:16,865 [Man in green jacket] Okay. 1295 01:23:16,948 --> 01:23:20,243 - Okay, if you'll sign on the red line and initial inside the two circles. 1296 01:23:20,327 --> 01:23:21,536 - Thank you. 1297 01:23:21,620 --> 01:23:25,248 (Suspenseful percussion music) 1298 01:23:39,095 --> 01:23:41,389 (Footsteps clunking) 1299 01:23:41,473 --> 01:23:42,641 - Ah, thank you, Charles. 1300 01:23:42,766 --> 01:23:44,809 I knew I should forget something. 1301 01:23:47,687 --> 01:23:48,688 (Car door banging) 1302 01:23:52,108 --> 01:23:55,570 (Suspenseful music continues) 1303 01:24:14,297 --> 01:24:16,716 (Car engine running) 1304 01:24:48,999 --> 01:24:50,917 (Wind blowing) 1305 01:24:51,543 --> 01:24:54,129 (Car doors banging) 1306 01:24:54,629 --> 01:24:57,007 (Footsteps stamping) 1307 01:25:04,431 --> 01:25:06,349 (Waves crashing) 1308 01:25:14,816 --> 01:25:17,193 (Footsteps scraping) 1309 01:25:20,405 --> 01:25:21,531 - Come on, Peter. 1310 01:25:24,409 --> 01:25:27,203 Take the bar off for me, honey, would you? 1311 01:25:36,421 --> 01:25:38,423 (Door thudding) 1312 01:25:40,508 --> 01:25:44,220 (Children squabbling) 1313 01:25:49,851 --> 01:25:51,770 (Waves crashing) 1314 01:25:51,853 --> 01:25:52,687 (Door closing) 1315 01:25:52,771 --> 01:25:54,105 (Paper bag crinkling) 1316 01:25:54,230 --> 01:25:56,941 Oh, it's nice to be back. 1317 01:25:57,025 --> 01:25:58,794 - Can we go fishing tonight? - I've got the bloodworms. 1318 01:25:58,818 --> 01:26:00,755 - Oh, yeah, could we mom? - No, sweetheart. It's too late. 1319 01:26:00,779 --> 01:26:02,381 - Then can we at least go down by the beach? 1320 01:26:02,405 --> 01:26:03,924 - Yeah, please? - No, no. Maybe in the morning. 1321 01:26:03,948 --> 01:26:05,551 It's too late now. Now off with your clothes. 1322 01:26:05,575 --> 01:26:07,452 Hang them up in the bedroom. 1323 01:26:07,535 --> 01:26:10,080 Keep it neat. Take the sheets off, Carrie. 1324 01:26:10,163 --> 01:26:13,124 That sheet off the other sofa, too. 1325 01:26:13,208 --> 01:26:14,334 Wooooh... 1326 01:26:14,417 --> 01:26:17,128 - [Carrie] Hey mom, look, here's a postcard. 1327 01:26:17,212 --> 01:26:18,713 - Who from? 1328 01:26:18,797 --> 01:26:21,233 - [Carrie] It's from Molly. - She must have written it last summer. 1329 01:26:21,257 --> 01:26:23,426 - Oh, yes, you left it here. 1330 01:26:23,510 --> 01:26:26,554 We'll take the boards off the windows later. 1331 01:26:26,638 --> 01:26:28,014 Why don't you feed Clancy, dear. 1332 01:26:28,139 --> 01:26:30,350 - He must be starving. - Okay. 1333 01:26:31,142 --> 01:26:32,644 And I'll make some sandwiches, also. 1334 01:26:32,727 --> 01:26:34,207 - Veronica showed me how. - All right. 1335 01:26:34,270 --> 01:26:35,855 - Good, I'm starving. 1336 01:26:41,820 --> 01:26:44,239 What kind you gonna make, Peter? 1337 01:26:45,240 --> 01:26:47,158 (Waves crashing) 1338 01:26:56,710 --> 01:26:58,503 (Norah moaning) 1339 01:27:00,672 --> 01:27:02,465 (Board falling) 1340 01:27:25,113 --> 01:27:27,031 (Waves crashing) 1341 01:27:38,126 --> 01:27:40,170 (Object clunking) 1342 01:28:24,798 --> 01:28:26,716 (Waves crashing) 1343 01:28:33,473 --> 01:28:36,226 Carrie! Peter! 1344 01:28:37,060 --> 01:28:38,186 Where are you? 1345 01:28:40,480 --> 01:28:42,398 (Waves crashing) 1346 01:28:45,652 --> 01:28:46,820 Carrie! 1347 01:28:48,238 --> 01:28:49,364 Peter! 1348 01:28:53,117 --> 01:28:55,036 (Waves crashing) 1349 01:29:03,002 --> 01:29:04,003 Carrie! 1350 01:29:16,599 --> 01:29:17,934 - [Carrie] Hi, mom! 1351 01:29:18,059 --> 01:29:19,811 - Mom, look, we caught a fish! 1352 01:29:20,311 --> 01:29:23,690 (Children yelling excitedly) 1353 01:29:27,026 --> 01:29:29,571 - Why did you go and not tell me? 1354 01:29:29,654 --> 01:29:31,155 - But mom, you were sleeping. 1355 01:29:31,239 --> 01:29:32,949 - Yeah, we didn't think you'd mind. 1356 01:29:33,032 --> 01:29:34,409 - What you got in there? 1357 01:29:34,492 --> 01:29:36,035 - A flounder. (Laughing) 1358 01:29:36,119 --> 01:29:37,453 - Oh! - We got a bag, too. 1359 01:29:37,537 --> 01:29:38,931 - Come on, let's go back to the house. 1360 01:29:38,955 --> 01:29:40,290 - But can't we go get Clancy? 1361 01:29:40,373 --> 01:29:42,417 - He ran off somewhere. - No, he'll be all right. 1362 01:29:42,500 --> 01:29:45,336 - But he'll get lost, he doesn't know his way around, mom. 1363 01:29:45,420 --> 01:29:46,671 - He'll come back. Come on. 1364 01:29:46,754 --> 01:29:48,631 (Waves crashing) 1365 01:29:59,017 --> 01:30:01,394 (Chattering quietly) 1366 01:30:11,487 --> 01:30:12,906 - Carrie! 1367 01:30:12,989 --> 01:30:15,533 - Oh, no, Peter, stop! 1368 01:30:15,617 --> 01:30:17,243 Stop it, Peter! 1369 01:30:17,327 --> 01:30:19,662 - Take off your slippers and your boots. 1370 01:30:19,746 --> 01:30:22,540 Put them in the corner of the room. What do you want for breakfast? 1371 01:30:22,624 --> 01:30:25,043 (Children chattering) (Low morbid music playing) 1372 01:30:25,126 --> 01:30:28,630 Eggs, huh? You want boiled or fried? 1373 01:30:28,713 --> 01:30:32,425 (Suspenseful music intensifies) 1374 01:31:01,996 --> 01:31:02,997 Children... 1375 01:31:08,628 --> 01:31:13,216 (Joel singing in Spanish) 1376 01:31:13,800 --> 01:31:15,468 (Door locking) 1377 01:31:26,270 --> 01:31:27,855 (Knife snapping) 1378 01:31:29,983 --> 01:31:31,734 (Worms slapping) 1379 01:31:31,818 --> 01:31:34,570 (Joel yelling in Spanish) 1380 01:31:34,654 --> 01:31:36,990 - Ahhh! Mommy! 1381 01:31:38,992 --> 01:31:41,828 - [Peter] Help! - (Joel yelling in Spanish) 1382 01:31:41,953 --> 01:31:42,954 Let me go! 1383 01:31:45,415 --> 01:31:46,833 [Norah] Stop it, Joel! Stop! 1384 01:31:46,916 --> 01:31:49,168 Don't you ever do that to me, you hear? 1385 01:31:56,092 --> 01:31:57,885 (Body thudding) 1386 01:31:59,512 --> 01:32:00,596 (Shouting in Spanish) 1387 01:32:02,598 --> 01:32:03,599 Pick 'em up. 1388 01:32:04,892 --> 01:32:07,145 (Breathing heavily) 1389 01:32:17,238 --> 01:32:18,531 (Screaming) 1390 01:32:19,699 --> 01:32:21,576 (Speaking in Spanish) 1391 01:32:21,659 --> 01:32:22,910 - Pick it up. 1392 01:32:26,789 --> 01:32:29,709 (Peter whimpering) 1393 01:32:29,751 --> 01:32:32,295 (Speaking in Spanish) 1394 01:32:36,299 --> 01:32:38,926 - (Chairs sliding) - Sit there. Come on. 1395 01:32:42,180 --> 01:32:44,682 (Speaking in Spanish) 1396 01:33:04,202 --> 01:33:05,870 I'm a house guest. 1397 01:33:08,748 --> 01:33:10,208 Don't forget that. 1398 01:33:12,418 --> 01:33:14,754 Be nice, and I'm nice. 1399 01:33:14,837 --> 01:33:17,090 Be bad, and I'm angry. 1400 01:33:18,966 --> 01:33:20,718 (Speaking in Spanish) 1401 01:33:23,930 --> 01:33:25,598 Have you ever cut fish? 1402 01:33:26,766 --> 01:33:29,727 I cut a lot of fish when I was your age. 1403 01:33:31,229 --> 01:33:33,981 (Speaking in Spanish) 1404 01:33:37,902 --> 01:33:39,237 Go ahead. Cut it! 1405 01:33:41,614 --> 01:33:43,366 (Knife cutting) 1406 01:33:43,449 --> 01:33:46,452 Hey, stupido! Give me that. 1407 01:33:46,536 --> 01:33:48,913 You take it like this. 1408 01:33:51,624 --> 01:33:53,668 (Speaking in Spanish) 1409 01:33:54,293 --> 01:33:58,131 You see? And then... ah? 1410 01:34:00,091 --> 01:34:01,509 You open it up. 1411 01:34:01,592 --> 01:34:02,677 You see? 1412 01:34:04,470 --> 01:34:06,514 You wanna eat that? Huh? 1413 01:34:07,640 --> 01:34:08,640 No. 1414 01:34:09,308 --> 01:34:10,309 Not yet. 1415 01:34:11,144 --> 01:34:12,145 Okay. 1416 01:34:15,481 --> 01:34:17,024 We eat later. 1417 01:34:17,650 --> 01:34:18,818 (Laughing) 1418 01:34:20,236 --> 01:34:21,988 No one's hungry, yet. 1419 01:34:25,074 --> 01:34:26,617 Now we play a game. 1420 01:34:28,202 --> 01:34:31,038 Where I come from, we make our own games. 1421 01:34:31,998 --> 01:34:33,791 No television. 1422 01:34:33,916 --> 01:34:35,877 Lady, you see them dominoes? 1423 01:34:37,712 --> 01:34:39,088 I wanna play dominoes. 1424 01:34:40,089 --> 01:34:41,090 You play? 1425 01:34:45,928 --> 01:34:47,805 Get the box, ah? 1426 01:34:47,889 --> 01:34:49,599 (Speaking in Spanish) 1427 01:34:59,692 --> 01:35:01,861 Give me seven and you take seven. 1428 01:35:02,778 --> 01:35:03,946 (Dominoes clinking) 1429 01:35:04,030 --> 01:35:06,324 Hey, (speaking in Spanish). 1430 01:35:06,407 --> 01:35:08,659 Come on. (Carrie whimpering) 1431 01:35:15,583 --> 01:35:17,585 You got a pretty neck. Just like your ma. 1432 01:35:17,668 --> 01:35:20,171 - Joel, please don't hurt her. - Please stop. 1433 01:35:20,254 --> 01:35:23,216 - Lady, you better believe it. 1434 01:35:23,299 --> 01:35:25,927 - Please don't do that, Joel. Please. 1435 01:35:26,010 --> 01:35:27,595 - Rich people don't beg. 1436 01:35:27,678 --> 01:35:30,181 (Carrie whimpering) (Percussive music drumming) 1437 01:35:30,264 --> 01:35:33,226 (Joel singing in Spanish) 1438 01:35:44,445 --> 01:35:46,405 You're losing that game. 1439 01:35:46,489 --> 01:35:49,242 A smart, rich kid like you? 1440 01:35:49,325 --> 01:35:51,619 Your mommy's not training you right. 1441 01:35:51,661 --> 01:35:54,413 She's not giving you the right education. 1442 01:35:54,497 --> 01:35:56,999 How come you're not giving him the right education? 1443 01:35:57,750 --> 01:35:58,960 Can you wipe yourself? 1444 01:35:59,043 --> 01:36:00,169 - Yes. 1445 01:36:00,211 --> 01:36:01,337 - Yes. 1446 01:36:02,088 --> 01:36:03,589 She teach you to say yes? 1447 01:36:03,673 --> 01:36:04,715 [Peter] Yes. 1448 01:36:07,009 --> 01:36:09,762 - You say "yeah" to me. You hear me? 1449 01:36:10,304 --> 01:36:12,223 (Chuckling) You say "yeah" to me. 1450 01:36:12,306 --> 01:36:13,307 - Yes. 1451 01:36:13,891 --> 01:36:16,435 (Joel screams in Spanish) (Carrie shrieks) 1452 01:36:18,187 --> 01:36:20,481 (Joel speaks frantically in Spanish) 1453 01:36:20,564 --> 01:36:22,608 - Mommy! - Joel! 1454 01:36:23,442 --> 01:36:24,610 - Stop it! - Mommy! 1455 01:36:24,694 --> 01:36:26,529 - Come on! - (Classical music playing) 1456 01:36:26,612 --> 01:36:29,282 - Joel, get off me! 1457 01:36:29,365 --> 01:36:32,326 (Joel grunting and yelling in Spanish) 1458 01:36:32,451 --> 01:36:34,412 - Mommy! - It's all right. 1459 01:36:36,455 --> 01:36:39,667 (Classical music continues) 1460 01:37:07,695 --> 01:37:09,697 - They've come to see us dance. 1461 01:37:09,780 --> 01:37:12,283 (Speaking in Spanish) 1462 01:37:16,454 --> 01:37:17,997 Hey, tell them to watch. 1463 01:37:18,080 --> 01:37:19,749 Tell them not to be stupid. 1464 01:37:19,832 --> 01:37:22,251 (Waves crashing) 1465 01:37:22,335 --> 01:37:23,419 - Please don't shoot. 1466 01:37:23,502 --> 01:37:25,629 - He's got my children. - Okay. 1467 01:37:32,553 --> 01:37:33,971 - It's all right. 1468 01:37:34,555 --> 01:37:37,725 It's all right. (Joel singing in Spanish) 1469 01:37:37,808 --> 01:37:40,561 - (Children panting) - [Joel] Are you getting tired? 1470 01:37:41,228 --> 01:37:42,313 - Too warm? 1471 01:37:43,356 --> 01:37:45,691 We must do something about that. 1472 01:37:49,028 --> 01:37:51,322 Take off your clothes. 1473 01:37:51,405 --> 01:37:53,741 (Speaking in Spanish) Do what I tell you. 1474 01:37:53,824 --> 01:37:55,242 Tell him, (speaking in Spanish) 1475 01:37:57,244 --> 01:37:58,329 - Go ahead baby. 1476 01:37:58,412 --> 01:38:00,748 It's all right. Do it. We'll be all right. 1477 01:38:03,167 --> 01:38:06,003 - Come on, take 'em off. - (Speaking in Spanish) 1478 01:38:10,132 --> 01:38:11,175 Are you cold? 1479 01:38:12,426 --> 01:38:14,095 I was always cold. 1480 01:38:15,304 --> 01:38:17,264 (Speaking in Spanish) 1481 01:38:18,849 --> 01:38:20,768 You never been cold in your life. 1482 01:38:22,144 --> 01:38:23,771 Dance, dance! 1483 01:38:23,854 --> 01:38:25,022 Come on, take 'em off. 1484 01:38:25,106 --> 01:38:27,024 Dance! All of you, dance! 1485 01:38:27,108 --> 01:38:30,152 See, dance! All of you! 1486 01:38:37,076 --> 01:38:39,578 (Joel speaking in Spanish) 1487 01:38:39,662 --> 01:38:42,540 - It's all right. - Let's give them a good show out there. 1488 01:38:44,375 --> 01:38:45,209 Mommy! 1489 01:38:45,292 --> 01:38:47,128 - Hey take them things. 1490 01:38:47,211 --> 01:38:48,796 Throw them out there. 1491 01:38:53,676 --> 01:38:57,680 Dance, dance. (Speaking in Spanish) 1492 01:38:57,763 --> 01:39:00,766 (Classical music continues) 1493 01:39:05,729 --> 01:39:07,481 - Dance! - Let him cover himself. 1494 01:39:07,565 --> 01:39:09,400 He's just a child. 1495 01:39:09,900 --> 01:39:12,987 - Bueno. Now we go in the kitchen and eat. 1496 01:39:14,864 --> 01:39:16,699 (Norah gasping) 1497 01:39:18,701 --> 01:39:19,910 I'm hungry. 1498 01:39:19,994 --> 01:39:20,995 (Norah gasping) 1499 01:39:21,120 --> 01:39:22,496 Come on, come on. 1500 01:39:22,580 --> 01:39:25,416 (Speaking in Spanish) 1501 01:39:29,920 --> 01:39:31,380 What do you got to eat? 1502 01:39:31,464 --> 01:39:33,007 No, in that shelf. 1503 01:39:34,842 --> 01:39:36,802 (Norah gasps) 1504 01:39:36,886 --> 01:39:40,681 (Suspenseful music playing) 1505 01:39:40,806 --> 01:39:42,016 - Corn. 1506 01:39:44,602 --> 01:39:45,936 - Sweet peas. 1507 01:39:50,566 --> 01:39:52,735 - Dog food. (Crying) 1508 01:39:52,818 --> 01:39:54,278 - (Laughing) 1509 01:39:56,697 --> 01:39:58,449 Bring the dog food here. 1510 01:40:04,622 --> 01:40:07,041 (Chuckling) Give it to the kid. 1511 01:40:07,124 --> 01:40:08,501 You open it. 1512 01:40:08,584 --> 01:40:10,461 - But it's Clancy's. 1513 01:40:11,462 --> 01:40:13,297 - He won't be needing it. 1514 01:40:14,548 --> 01:40:19,553 - He killed him. He didn't have to do that. - (Sobbing) 1515 01:40:21,138 --> 01:40:24,141 - He's freezing! Let him get a blanket, 1516 01:40:24,225 --> 01:40:26,602 he's freezing! Go on honey, get a blanket. 1517 01:40:31,982 --> 01:40:34,485 - Come back soon or your mommy's gonna get it. 1518 01:40:41,116 --> 01:40:43,619 (Dish clanking) Put the food in the dish. 1519 01:40:47,039 --> 01:40:48,499 - Are you hungry? 1520 01:40:48,582 --> 01:40:50,834 - No. No! (Crying) 1521 01:40:50,918 --> 01:40:52,670 - We all gotta eat. 1522 01:40:52,795 --> 01:40:55,256 - But you first, okay? - (Sobbing) No! 1523 01:40:55,381 --> 01:40:56,215 Get down and eat. 1524 01:40:56,298 --> 01:40:58,717 (Speaking in Spanish) (Body thudding) 1525 01:40:59,218 --> 01:41:03,013 - (Crying) How can I use my hands? 1526 01:41:03,097 --> 01:41:04,598 I can't eat without my hands! 1527 01:41:04,682 --> 01:41:06,517 (Joel speaks loudly in Spanish) 1528 01:41:10,104 --> 01:41:12,106 (Carrie gagging) 1529 01:41:18,404 --> 01:41:20,197 (Body thudding) 1530 01:41:31,584 --> 01:41:33,043 - I'll kill you! 1531 01:41:38,799 --> 01:41:41,427 (Hand slapping) 1532 01:41:41,510 --> 01:41:43,012 Hh! Ahh 1533 01:41:57,985 --> 01:41:58,986 Oh! 1534 01:42:01,238 --> 01:42:02,239 Oh! 1535 01:42:07,161 --> 01:42:09,204 Run, run! 1536 01:42:09,705 --> 01:42:11,707 Children, run! 1537 01:42:16,045 --> 01:42:18,672 (Joel screaming in Spanish) 1538 01:42:20,257 --> 01:42:21,383 - Daddy! Ah! 1539 01:42:22,301 --> 01:42:24,303 - Get away from him, god! 1540 01:42:26,263 --> 01:42:30,017 No! (Gunshots firing) 1541 01:42:37,483 --> 01:42:39,276 (Body thudding) 1542 01:42:49,119 --> 01:42:50,788 No, no! 1543 01:42:59,046 --> 01:43:01,715 - Norah? Norah? 1544 01:43:02,966 --> 01:43:05,844 - Oh, Joel. (Sobbing) 1545 01:43:22,236 --> 01:43:24,613 (Dark ominous music) 1546 01:44:18,000 --> 01:44:19,752 (Knife snapping) 1547 01:45:11,887 --> 01:45:13,639 (Waves crashing) 1548 01:45:13,722 --> 01:45:15,516 (Wind howling) 110203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.