All language subtitles for The Grapes Of Death(Les Raisins De La Mort)(23.976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,500 --> 00:02:31,400 THE GRAPES OF DEATH 2 00:03:08,000 --> 00:03:11,200 - What's wrong with you? - I've got a fever. I don't feel well. 3 00:03:11,300 --> 00:03:12,900 It's nothing. 4 00:03:13,000 --> 00:03:15,100 Have something to drink, then get back to work. 5 00:03:18,500 --> 00:03:20,700 My neck hurts. 6 00:03:21,600 --> 00:03:24,800 You just bumped yourself. We'll put something on it tonight. 7 00:03:25,800 --> 00:03:27,400 Go on now. 8 00:03:34,600 --> 00:03:36,200 Hey, Kowalski. 9 00:03:38,300 --> 00:03:40,200 The new masks come in tomorrow. 10 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 They're completely airtight. 11 00:03:43,000 --> 00:03:45,700 You can tell the others. 12 00:04:43,100 --> 00:04:46,400 Get up, lazybones. It's daylight. 13 00:04:51,400 --> 00:04:54,900 - What time is it? - Ten past 8:00. 14 00:04:55,700 --> 00:04:58,700 - You want some gum? - No, thanks. 15 00:04:59,900 --> 00:05:02,900 - Did you sleep well? - Okay. 16 00:05:04,100 --> 00:05:07,300 I'll be there in an hour. Michael's sure to be at the station. 17 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 I'd love to take a shower. 18 00:05:22,800 --> 00:05:24,900 You're lucky. 19 00:05:25,000 --> 00:05:28,600 To think I won't get to Spain until this afternoon. 20 00:05:29,100 --> 00:05:30,700 In any case... 21 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 as soon as I get there, I'm diving into the water. 22 00:05:33,300 --> 00:05:35,500 What did you say the name of your village was? 23 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 Roubelais. 24 00:05:37,100 --> 00:05:38,900 It's hardly even a village. 25 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Just a vineyard with some buildings around it. 26 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 When are you returning to Paris? 27 00:05:44,000 --> 00:05:46,300 I may never go back. 28 00:05:46,400 --> 00:05:49,700 You can't stay out here in the country forever. 29 00:05:50,400 --> 00:05:52,100 Come on. 30 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Didn't I tell you? There's no one on this train. 31 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 You're right. 32 00:06:10,300 --> 00:06:13,700 No one but us would take a vacation in October. 33 00:06:16,300 --> 00:06:18,100 We have the car to ourselves. 34 00:06:18,200 --> 00:06:21,100 It's a good thing we're both here. Otherwise I'd be scared. 35 00:06:45,200 --> 00:06:47,100 The weather's great! 36 00:06:48,900 --> 00:06:51,500 Great, 'cause I'm getting off around here. 37 00:06:59,400 --> 00:07:02,100 - Will you write to me? - Of course. I've got your address. 38 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Your turn. I'm done. 39 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 Excuse me. 40 00:16:21,000 --> 00:16:22,900 I knocked. 41 00:16:32,400 --> 00:16:34,200 Antoinette... 42 00:16:35,100 --> 00:16:37,300 give her a seat. 43 00:16:58,700 --> 00:17:01,000 You have to help me. 44 00:17:01,800 --> 00:17:04,300 A man got on the train. 45 00:17:04,400 --> 00:17:06,600 He was crazy and sick. 46 00:17:07,100 --> 00:17:09,600 He killed my friend. 47 00:17:10,500 --> 00:17:12,800 It was horrible. 48 00:17:12,900 --> 00:17:16,000 We have to tell the police. I have to call. 49 00:17:16,200 --> 00:17:20,100 I don't even know where I am. Do you understand? 50 00:17:21,100 --> 00:17:23,400 Please, tell me... Do you understand? 51 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Please, may I use your phone to make a call? 52 00:18:11,100 --> 00:18:12,900 Call? 53 00:18:13,000 --> 00:18:14,900 Call who? 54 00:18:15,700 --> 00:18:18,000 The police, of course. 55 00:18:18,100 --> 00:18:20,200 That man killed Brigitte. 56 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 He's crazy. He should be locked up! 57 00:18:23,100 --> 00:18:25,100 The police? 58 00:18:25,600 --> 00:18:28,700 You want the police to come here? 59 00:18:29,200 --> 00:18:32,000 Of course. They have to come get me. 60 00:18:32,100 --> 00:18:34,500 I've got to tell them what happened. 61 00:18:34,600 --> 00:18:37,000 Besides, I left all my luggage on the train. 62 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 There's no telephone on this farm. 63 00:18:43,000 --> 00:18:44,700 What about that one? 64 00:18:45,300 --> 00:18:47,100 It doesn't work. 65 00:18:49,600 --> 00:18:52,100 Could you drive me into town? 66 00:18:52,900 --> 00:18:56,300 Please. It's very important. 67 00:18:57,200 --> 00:19:00,400 - I don't have a car. - What about the one outside? 68 00:19:00,500 --> 00:19:02,900 It hasn't worked in a long time. 69 00:19:09,600 --> 00:19:12,800 What's going on? What's wrong with you? 70 00:19:13,000 --> 00:19:15,100 Why won't you help me? 71 00:19:15,200 --> 00:19:17,700 I can't stay here. I've got to go! 72 00:19:22,800 --> 00:19:26,500 Say something! Why are you staring at me like that? 73 00:19:26,600 --> 00:19:28,900 Don't you understand what's happened? 74 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Answer me! You have to help me! 75 00:19:46,700 --> 00:19:49,900 Let me go! I want to go! 76 00:19:53,000 --> 00:19:55,900 That's enough. Get a grip on yourself. 77 00:19:57,300 --> 00:19:59,900 For the time being, you'll stay here with us. 78 00:20:01,800 --> 00:20:04,400 Now go get a little rest. 79 00:20:06,300 --> 00:20:08,000 Go ahead. 80 00:20:08,800 --> 00:20:10,100 Please. 81 00:20:21,400 --> 00:20:23,200 My bedroom is upstairs. 82 00:20:23,300 --> 00:20:25,600 Go rest a bit. I'll be up soon. 83 00:20:25,700 --> 00:20:27,400 First I have to take care of my father. 84 00:20:27,500 --> 00:20:29,800 What's wrong with him? 85 00:20:30,200 --> 00:20:32,900 I don't know. Go on up now. 86 00:21:35,400 --> 00:21:38,000 Be quiet! 87 00:21:38,100 --> 00:21:40,700 He mustn't hear us. Listen. 88 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 He just passed by. 89 00:21:48,200 --> 00:21:50,700 It's my mother. 90 00:21:50,800 --> 00:21:54,300 He killed her. He's crazy. You understand? 91 00:21:54,700 --> 00:21:57,300 We have to escape when he goes into his bedroom. 92 00:21:58,100 --> 00:21:59,400 Come on. 93 00:22:05,400 --> 00:22:07,300 - Can you drive? - Yes. 94 00:22:07,400 --> 00:22:09,300 The keys are over there. 95 00:22:09,400 --> 00:22:12,700 If I knew how to drive, I'd have left long ago. 96 00:22:14,200 --> 00:22:17,400 He's kept me from leaving ever since Mother died. 97 00:22:19,700 --> 00:22:22,400 He only remembers killing her when he has one of his seizures. 98 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 He doesn't want anyone to know. 99 00:22:24,700 --> 00:22:27,600 That's why he yanked the phone out of the wall. 100 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 When you were talking about calling the police... 101 00:22:31,500 --> 00:22:33,900 I thought he was going to kill you. 102 00:22:34,000 --> 00:22:36,800 - What drove him crazy? - I don't know. 103 00:22:37,300 --> 00:22:39,400 Did you see his hand? 104 00:22:39,500 --> 00:22:41,700 The rash keeps spreading. 105 00:22:42,100 --> 00:22:44,900 I put his gun in the car. 106 00:22:53,000 --> 00:22:55,300 So you want to leave, eh? 107 00:22:55,500 --> 00:22:58,100 Turn your father in? 108 00:22:58,200 --> 00:23:00,700 Go with her to the police? 109 00:23:01,500 --> 00:23:02,900 Bitch! 110 00:23:25,500 --> 00:23:27,600 Did you think I didn't know? 111 00:23:29,200 --> 00:23:31,900 You have sores just like mine. 112 00:23:32,000 --> 00:23:34,400 You're just like me, you bitch! 113 00:23:34,500 --> 00:23:36,200 Just like me! 114 00:23:36,300 --> 00:23:38,800 You're rotting just like me. 115 00:23:39,300 --> 00:23:42,600 But you'll never suffer like I suffer... 116 00:23:43,300 --> 00:23:45,100 because I'll kill you first! 117 00:24:26,300 --> 00:24:28,100 What have I done? 118 00:24:39,900 --> 00:24:41,900 This is tearing me apart. 119 00:24:43,100 --> 00:24:45,100 Kill me. 120 00:24:46,500 --> 00:24:48,300 Help me. 121 00:24:49,700 --> 00:24:51,500 I can't stand it. 122 00:24:52,700 --> 00:24:54,500 I can't stand it. 123 00:25:33,800 --> 00:25:35,300 Finish me off. 124 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 Finish me off. 125 00:25:51,300 --> 00:25:52,900 Do it! 126 00:26:00,500 --> 00:26:01,800 Do it! 127 00:28:51,800 --> 00:28:53,400 Help me. 128 00:28:53,500 --> 00:28:55,400 Please, help me. 129 00:28:57,700 --> 00:29:00,200 Open the door. 130 00:29:00,300 --> 00:29:02,800 I need a doctor. I'm not dangerous. 131 00:29:02,900 --> 00:29:04,700 Help me! 132 00:29:08,900 --> 00:29:11,000 Open the door. 133 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 Is someone there? 134 00:32:45,200 --> 00:32:48,400 Who are you? I heard you. 135 00:32:49,300 --> 00:32:51,300 Won't you speak to me? 136 00:32:51,500 --> 00:32:54,500 I'm all alone. Come with me. 137 00:33:14,500 --> 00:33:16,600 - Are you lost? - Yes. 138 00:33:16,700 --> 00:33:20,600 I know the area well, but I had to leave in a rush... 139 00:33:20,700 --> 00:33:23,000 and I lost my way. 140 00:33:23,100 --> 00:33:25,200 I've been going in circles since this morning. 141 00:33:25,400 --> 00:33:29,000 - Did you come through the village? - Is your village near here? 142 00:33:29,400 --> 00:33:32,100 Yes. Are you lost too? 143 00:33:32,200 --> 00:33:33,300 Yes. 144 00:33:33,400 --> 00:33:37,800 Listen, I'll help you find your village. 145 00:33:37,900 --> 00:33:40,400 What does this area look like? 146 00:33:46,100 --> 00:33:48,600 There are large rocks everywhere. 147 00:33:48,700 --> 00:33:51,400 They reach up to the sky like trees. 148 00:33:52,400 --> 00:33:54,900 Of course. Now I know. 149 00:33:55,000 --> 00:33:57,900 We must walk west toward the sun. We'll come across a little path. 150 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 The village isn't far. 151 00:34:02,300 --> 00:34:05,000 - I hope the fighting is over. - Fighting? 152 00:34:05,100 --> 00:34:08,900 Yes, something like that. Lucas told me to run for my life. 153 00:34:11,100 --> 00:34:14,000 Here's the little path, over here. 154 00:34:15,700 --> 00:34:18,200 - Why were they fighting? - I don't know. 155 00:34:18,300 --> 00:34:21,100 Life is hard around here. 156 00:34:21,200 --> 00:34:24,800 People say I bring bad luck. They make fun of me. 157 00:34:24,900 --> 00:34:28,900 Lucas doesn't want me to stay with all these problems. 158 00:34:29,500 --> 00:34:31,700 Is Roubelais far away? That's where I'm going. 159 00:34:31,800 --> 00:34:33,300 Ah, Roubelais. 160 00:34:33,500 --> 00:34:36,200 It's not really a village, just a winery... 161 00:34:36,300 --> 00:34:39,300 where they produce the local wine. 162 00:34:40,500 --> 00:34:42,200 Is someone expecting you in Roubelais? 163 00:34:42,300 --> 00:34:44,100 Yes. Michael, my fiancé. 164 00:34:44,200 --> 00:34:46,700 You think I could call him from the village? 165 00:34:46,800 --> 00:34:50,400 Of course. We might even find a car to drive you there. 166 00:35:13,800 --> 00:35:16,000 What do you see? 167 00:35:17,700 --> 00:35:20,200 Some abandoned houses. 168 00:35:23,200 --> 00:35:25,100 What is it? Did you see something? 169 00:35:26,700 --> 00:35:29,500 Let's move on. The village is still far off. 170 00:35:51,900 --> 00:35:53,800 We're here. I recognize the terrain. 171 00:35:53,900 --> 00:35:55,700 We should hear some sounds of life. 172 00:35:55,800 --> 00:35:57,500 We have to press on to reach the village. 173 00:35:57,600 --> 00:36:01,000 Listen... I can hear flames and I smell smoke. 174 00:36:01,100 --> 00:36:03,000 It's just a bonfire. Come on. 175 00:36:30,500 --> 00:36:32,900 Why did we stop? 176 00:36:33,100 --> 00:36:34,800 It's nothing. 177 00:36:34,900 --> 00:36:37,700 Let's keep going. The village is still far off. 178 00:36:39,800 --> 00:36:42,300 I recognize this place. This is a house! 179 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 Calm down now. 180 00:36:44,700 --> 00:36:46,600 Your voice sounds strange. 181 00:36:46,700 --> 00:36:49,100 What's happened? 182 00:36:49,800 --> 00:36:53,600 Tell me what you see. 183 00:36:53,700 --> 00:36:55,600 Where are we? 184 00:36:56,600 --> 00:36:58,400 It's just that... 185 00:36:59,300 --> 00:37:02,500 It's getting dark. We have to find somewhere to sleep. 186 00:37:02,600 --> 00:37:04,200 We'll reach the village tomorrow morning. 187 00:37:04,300 --> 00:37:06,900 That's not true. You're lying! 188 00:37:07,000 --> 00:37:08,900 I know we're in the village. 189 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Why didn't you want to tell me? 190 00:37:13,200 --> 00:37:14,900 Follow me. We'll find your house. 191 00:37:37,400 --> 00:37:39,700 These are houses. We're in the village. 192 00:37:39,800 --> 00:37:43,000 Let me go! Where are all the people? 193 00:38:03,700 --> 00:38:06,500 There's someone here. 194 00:38:06,600 --> 00:38:09,000 I don't understand. 195 00:38:22,900 --> 00:38:24,900 What's happened? 196 00:38:25,400 --> 00:38:27,500 Won't you tell me? 197 00:38:27,600 --> 00:38:30,500 Lucas. Lucas! 198 00:38:47,100 --> 00:38:50,700 Calm down. We're at the entrance to the village. 199 00:38:51,100 --> 00:38:53,700 But everyone's gone. 200 00:39:00,500 --> 00:39:02,600 That's impossible. They're not all gone. 201 00:39:02,700 --> 00:39:04,600 Not Lucas. He wouldn't leave without me. 202 00:39:04,700 --> 00:39:06,400 And I touched something. 203 00:39:06,500 --> 00:39:08,900 You're mistaken. It was nothing. 204 00:39:10,800 --> 00:39:13,300 Come on. It's getting dark. 205 00:39:13,400 --> 00:39:16,100 It's not true. You're lying. 206 00:39:16,300 --> 00:39:20,500 I want Lucas. Help, somebody, help! 207 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 Stop it! 208 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 Don't cry. 209 00:39:51,600 --> 00:39:54,400 Everything will be alright. We'll make it. 210 00:40:21,000 --> 00:40:23,200 This is my house. 211 00:40:23,300 --> 00:40:26,400 I live here with Lucas. 212 00:40:31,200 --> 00:40:33,300 Lucas! 213 00:40:34,000 --> 00:40:36,100 There's no one here. 214 00:40:36,300 --> 00:40:38,000 That's not true. Where is Lucas? 215 00:40:38,100 --> 00:40:40,600 Don't worry. He'll be here soon. 216 00:40:42,500 --> 00:40:45,000 Calm down. 217 00:42:07,800 --> 00:42:10,300 We've got to get some rest. 218 00:42:10,700 --> 00:42:12,800 Everything's fine. 219 00:42:14,800 --> 00:42:16,900 Lucy! 220 00:42:19,200 --> 00:42:20,900 Lucy, come back! 221 00:43:38,400 --> 00:43:40,200 Over here. 222 00:43:40,300 --> 00:43:43,400 Come. I'm over here. 223 00:43:50,200 --> 00:43:52,000 Come help me. 224 00:43:56,200 --> 00:43:58,300 Why do you say nothing? 225 00:43:58,500 --> 00:44:02,200 Don't you recognize me? It's me... Lucy! 226 00:44:02,300 --> 00:44:04,700 Are you from the village? 227 00:44:04,800 --> 00:44:06,600 Do you know where Lucas is? 228 00:44:06,700 --> 00:44:10,300 If you know where he is, tell me. 229 00:44:10,400 --> 00:44:13,100 Lucas is my guide. 230 00:44:14,600 --> 00:44:18,200 Get away from me! Go away! 231 00:44:18,800 --> 00:44:20,600 I can tell you want to hurt me. 232 00:44:20,700 --> 00:44:23,700 You still want to taunt me. 233 00:44:32,800 --> 00:44:34,800 Lucas! 234 00:45:20,900 --> 00:45:23,000 Lucy! 235 00:45:36,900 --> 00:45:40,100 Don't move. I'm right here. 236 00:45:40,700 --> 00:45:43,600 Lucas, I'm here. 237 00:45:55,500 --> 00:45:58,500 Lucas, is that you? 238 00:46:02,300 --> 00:46:04,600 I can tell. 239 00:46:05,000 --> 00:46:06,700 I recognize your jacket. 240 00:46:11,900 --> 00:46:15,200 Lucas, talk to me. 241 00:46:15,300 --> 00:46:17,400 Tell me what's going on. 242 00:46:18,800 --> 00:46:20,900 Lucas... 243 00:46:21,000 --> 00:46:23,800 if only I could see you. 244 00:48:18,600 --> 00:48:22,100 Lucy, I love you! 245 00:49:16,400 --> 00:49:20,200 Lucy, I love you. I love you. 246 00:49:55,100 --> 00:49:58,400 Lucy, I love you. 247 00:51:01,500 --> 00:51:03,400 Have a seat. 248 00:51:03,500 --> 00:51:06,400 We're safe here. 249 00:51:23,900 --> 00:51:25,800 Who are you? 250 00:51:25,900 --> 00:51:28,300 I've been stuck in here for three days. 251 00:51:28,400 --> 00:51:30,700 They don't dare come in. 252 00:51:31,300 --> 00:51:33,600 They're waiting for me to go out... 253 00:51:34,100 --> 00:51:37,300 but I'm not stupid. 254 00:51:39,500 --> 00:51:42,800 This place belongs to the mayor. 255 00:51:42,900 --> 00:51:46,300 All this is his. 256 00:51:49,000 --> 00:51:54,400 He'd come here once in a while because he is the mayor. 257 00:51:55,200 --> 00:51:58,500 It's a large village, and he lives here. 258 00:52:00,000 --> 00:52:04,300 He's quite rich and very refined. His wife too. 259 00:52:06,200 --> 00:52:09,800 Her closets are full of beautiful dresses. 260 00:52:10,200 --> 00:52:14,100 I came to put their things in order. 261 00:52:14,200 --> 00:52:16,100 I have the key. 262 00:52:16,200 --> 00:52:19,200 I make sure everything's in order for when they arrive. 263 00:52:19,900 --> 00:52:21,900 Where is he now? 264 00:52:22,100 --> 00:52:25,300 His body is out there somewhere. 265 00:52:25,700 --> 00:52:29,300 They burned his wife alive. 266 00:52:30,700 --> 00:52:32,800 But I have the key... 267 00:52:33,400 --> 00:52:35,500 so I live here now. 268 00:52:37,300 --> 00:52:39,100 But are you... 269 00:52:39,600 --> 00:52:41,300 I mean... 270 00:52:45,000 --> 00:52:48,300 You're wondering if I'm normal. 271 00:52:52,000 --> 00:52:54,100 Can't you tell? 272 00:52:54,200 --> 00:52:57,600 Everyone here went crazy one night. 273 00:53:02,600 --> 00:53:04,400 It's nothing. 274 00:53:04,500 --> 00:53:06,800 They're just trying to get in. 275 00:53:06,900 --> 00:53:09,800 They do that every night. 276 00:53:15,600 --> 00:53:17,700 Come. 277 00:53:18,800 --> 00:53:21,500 We have to leave this village and get help! 278 00:53:21,600 --> 00:53:23,700 We have to get out of here! 279 00:53:26,900 --> 00:53:30,000 Have something to drink. That will help. 280 00:53:30,100 --> 00:53:32,900 Then we'll leave, if you'd like. 281 00:53:34,400 --> 00:53:36,800 Generally I don't drink alcohol... 282 00:53:36,900 --> 00:53:39,800 but here I allow myself a little wine. 283 00:53:44,100 --> 00:53:47,400 I'm going to get dressed. 284 00:54:08,200 --> 00:54:11,800 It's amazing how many beautiful things there are here. 285 00:54:11,900 --> 00:54:13,700 Okay, I'll hurry. 286 00:54:23,800 --> 00:54:25,800 Give me your gun. 287 00:54:25,900 --> 00:54:27,800 I'm a very good shot. 288 00:54:28,900 --> 00:54:30,700 So am I. 289 00:54:31,400 --> 00:54:33,200 Let's go. 290 00:54:40,300 --> 00:54:43,300 - You know where Roubelais is? - The vineyard? 291 00:54:43,400 --> 00:54:45,400 About a mile from here. 292 00:54:45,500 --> 00:54:48,600 We must go there. It's quieted down now. 293 00:55:00,000 --> 00:55:02,100 Come on, everyone! I've got her! 294 00:55:14,300 --> 00:55:16,200 Come on. 295 00:55:17,600 --> 00:55:20,900 Come on, everyone! 296 00:57:51,600 --> 00:57:53,800 That's one less. 297 00:57:53,900 --> 00:57:56,400 You enjoy shooting them like rabbits, don't you? 298 00:57:56,600 --> 00:57:59,300 They can't help what they've become. 299 00:57:59,400 --> 00:58:02,800 What would you know, Francois? I tell you, it's them or us. 300 00:58:02,900 --> 00:58:05,200 It's a plague. It's not their fault. 301 00:58:05,300 --> 00:58:08,100 Then why do they have it and we don't? 302 00:58:17,700 --> 00:58:20,100 Wait... it might be a trap. 303 00:58:20,200 --> 00:58:22,400 That was a woman's voice. We must go. 304 00:58:22,800 --> 00:58:25,800 Just let her die. 305 00:58:27,000 --> 00:58:29,100 Look! 306 00:58:31,700 --> 00:58:34,100 Well, what have we here? 307 00:58:35,300 --> 00:58:37,200 Take me with you. 308 00:58:37,300 --> 00:58:41,200 - See? There's nothing wrong with her. - She's one of them. 309 00:58:41,300 --> 00:58:44,600 - Was that you who screamed? - Yes. 310 00:58:45,400 --> 00:58:48,700 We've got to get out of here. They're coming. 311 00:58:52,800 --> 00:58:54,500 Come on, get in the car. 312 00:58:54,600 --> 00:58:58,100 Get me out of this hellhole. They're all crazy and deformed. 313 00:58:58,200 --> 00:59:01,300 They want to kill me. Take me with you. 314 00:59:01,500 --> 00:59:05,100 I don't trust her. Why is she dressed like that in the middle of the night? 315 00:59:05,200 --> 00:59:08,800 - It's a trick. - I swear I'm telling the truth. 316 00:59:14,400 --> 00:59:18,000 Look: No traces or marks on my body. 317 00:59:18,800 --> 00:59:20,800 Look. 318 00:59:32,000 --> 00:59:34,600 You didn't have to do that. 319 00:59:35,200 --> 00:59:37,100 Come on, we'll take you. 320 00:59:37,200 --> 00:59:39,200 Okay, Paul? 321 00:59:39,300 --> 00:59:41,300 I guess so. 322 00:59:41,400 --> 00:59:44,100 Put your dress back on and we'll go. 323 01:00:00,100 --> 01:00:01,900 This is our car. 324 01:00:02,300 --> 01:00:03,800 Get in. 325 01:00:10,000 --> 01:00:11,500 Did you hear that? 326 01:00:11,600 --> 01:00:13,600 I heard a scream, but this place is full of lunatics. 327 01:00:13,700 --> 01:00:16,300 - It was the same voice as before. - I didn't hear anything. 328 01:00:16,400 --> 01:00:19,400 - I'm going to check it out. - Let's just get out of here, quick! 329 01:00:19,500 --> 01:00:21,400 Stay here! I'm going to check. 330 01:00:21,500 --> 01:00:25,500 I've got the gun. You wait in the car. I'm going with you. 331 01:00:26,100 --> 01:00:28,000 It came from over there. 332 01:00:53,100 --> 01:00:54,900 Watch out! 333 01:01:49,600 --> 01:01:52,100 Throw the dynamite! Hurry! 334 01:01:57,400 --> 01:01:59,600 Go ahead, toss it! 335 01:05:10,800 --> 01:05:12,800 - What's the matter with you? - Look at her. 336 01:05:12,900 --> 01:05:14,800 The poor girl's scared to death. 337 01:05:15,200 --> 01:05:17,400 She's the one who screamed before. 338 01:06:17,600 --> 01:06:21,000 There, there, it's alright. Don't be afraid. 339 01:06:22,400 --> 01:06:24,900 Keep her if you want, but let's get the hell out of here! 340 01:06:25,000 --> 01:06:28,100 This place is full of wackos! 341 01:06:28,200 --> 01:06:29,200 Shit! 342 01:06:34,100 --> 01:06:35,800 Bastards! 343 01:06:35,900 --> 01:06:39,700 My body was immune. The disease couldn't affect my looks. 344 01:06:40,100 --> 01:06:43,000 But now, because of you, I'm disfigured for life! 345 01:06:47,600 --> 01:06:51,100 Be careful with that torch. There's dynamite in the car. 346 01:07:19,000 --> 01:07:21,100 We better get out of here before the others get here. 347 01:07:21,200 --> 01:07:24,000 - How? Walk? - Yes, walk. 348 01:07:25,600 --> 01:07:27,600 It'll be daylight in an hour. 349 01:07:27,700 --> 01:07:29,800 There's a vineyard close by at Roubelais. 350 01:07:30,700 --> 01:07:32,900 Perhaps we can find help there. 351 01:07:34,000 --> 01:07:36,400 That's right. I know where that is. Let's go. 352 01:08:06,200 --> 01:08:08,200 Are you alright? 353 01:08:10,800 --> 01:08:13,500 You stay with the girl. I'll go on ahead. 354 01:08:51,800 --> 01:08:54,600 Let's stop here for a while. 355 01:09:10,900 --> 01:09:14,800 Did you notice that the men have more sores than the women? 356 01:09:16,400 --> 01:09:19,900 And that crazy woman in the village had no sores at all. 357 01:09:20,100 --> 01:09:22,100 That's true. 358 01:09:22,900 --> 01:09:25,200 I met a blind woman. 359 01:09:26,700 --> 01:09:28,600 Lucy. 360 01:09:29,000 --> 01:09:31,200 She had no sores at all. 361 01:09:32,500 --> 01:09:36,400 And the daughter of the peasant had gone crazy... 362 01:09:36,800 --> 01:09:39,000 but she had just one small sore. 363 01:09:39,800 --> 01:09:42,900 - Why aren't we affected? - Are you from around here? 364 01:09:43,000 --> 01:09:45,500 No, we were working at the construction site in the village. 365 01:09:45,900 --> 01:09:50,200 When it all happened, we took a car and some dynamite and got out of there. 366 01:09:51,200 --> 01:09:54,100 I'd love a good beer right now. 367 01:09:54,600 --> 01:09:57,400 I'd love one too. 368 01:09:57,800 --> 01:10:01,300 Beer? In a region known for its wine? 369 01:10:01,400 --> 01:10:04,000 To each his own. 370 01:10:04,200 --> 01:10:05,900 Wine doesn't do anything for me. 371 01:10:06,100 --> 01:10:08,500 Maybe a glass on special occasions like the grape harvest. 372 01:10:08,600 --> 01:10:11,000 I haven't even had any this year. 373 01:10:15,100 --> 01:10:16,700 Say... 374 01:10:17,500 --> 01:10:20,400 last Sunday was the grape harvest festival, right? 375 01:10:20,500 --> 01:10:22,000 Yeah. So? 376 01:10:22,100 --> 01:10:25,200 You and I drank nothing but beer, and we're fine. 377 01:10:25,700 --> 01:10:28,400 Everyone else in the area is crazy and diseased... 378 01:10:28,600 --> 01:10:30,700 and it all happened just after the grape harvest festival. 379 01:10:30,800 --> 01:10:33,700 My fiancé is a supervisor at the Roubelais vineyard. 380 01:10:34,500 --> 01:10:37,200 If the wine caused this, he's sure to know about it. 381 01:10:37,300 --> 01:10:39,000 We should go there. 382 01:10:39,100 --> 01:10:41,100 Okay, let's go. 383 01:10:58,800 --> 01:11:00,600 Give me your hand. 384 01:11:11,800 --> 01:11:13,600 Listen. 385 01:11:14,200 --> 01:11:18,100 If the wine is the culprit, then the whole vineyard's infected too. 386 01:11:19,100 --> 01:11:22,700 We'll go anyway. They'll have a phone we can use. 387 01:11:23,000 --> 01:11:26,200 The news will start to spread this morning. 388 01:11:26,500 --> 01:11:29,800 We'll take back routes and avoid infected areas. 389 01:11:29,900 --> 01:11:31,900 I don't want a repeat of last night. 390 01:11:57,400 --> 01:11:59,200 Don't do that. 391 01:12:05,000 --> 01:12:06,700 Give me your gun. 392 01:12:06,800 --> 01:12:08,700 Think I don't know how to use it? 393 01:12:08,800 --> 01:12:11,800 I just don't like the way you use it. 394 01:12:11,900 --> 01:12:15,600 You complain today, but it was just fine last night. 395 01:12:15,700 --> 01:12:18,100 If my fiancé is there, you mustn't shoot him. 396 01:12:18,200 --> 01:12:22,000 Listen, I've had this gun since I fought the Germans... 397 01:12:22,100 --> 01:12:24,000 and I plan on keeping it. 398 01:12:24,900 --> 01:12:27,800 Some guys fought with the Resistance against the Germans... 399 01:12:27,900 --> 01:12:29,700 for their country. 400 01:12:29,800 --> 01:12:34,600 I support the guys who fought the Fascists, whether German or French. 401 01:12:34,700 --> 01:12:36,800 It's not about fighting for your country. 402 01:12:36,900 --> 01:12:39,700 It's about fighting against the Fascists. There's a difference. 403 01:12:39,800 --> 01:12:42,800 You sure come up with some crazy ideas! 404 01:12:43,200 --> 01:12:44,900 But I still like you. 405 01:12:45,000 --> 01:12:48,400 Flowery speeches don't impress me... I'm a peasant. 406 01:12:49,400 --> 01:12:51,800 I'm a peasant just like you, my friend. 407 01:12:51,900 --> 01:12:53,500 But I see what's going on. 408 01:12:53,600 --> 01:12:55,300 You like it here... 409 01:12:55,500 --> 01:12:58,600 with a nuclear plant on one side and a military camp on the other. 410 01:12:58,700 --> 01:13:00,300 That's fine with you, right? 411 01:13:01,600 --> 01:13:04,500 That's true. I understand. 412 01:13:05,400 --> 01:13:07,400 We're stuck in the middle. 413 01:13:09,700 --> 01:13:11,300 I'll tell you something: 414 01:13:11,400 --> 01:13:14,600 The Resistance goes on, my friend. 415 01:13:14,700 --> 01:13:17,800 But that doesn't mean these lunatics aren't dangerous! 416 01:13:17,900 --> 01:13:20,200 Killing them is the only way to stop them. 417 01:13:20,300 --> 01:13:22,400 Maybe we can help them. 418 01:13:22,500 --> 01:13:24,400 And if they attack you, like last night? 419 01:13:24,500 --> 01:13:26,100 There are three of us. 420 01:13:26,300 --> 01:13:28,400 If we have to shoot to defend ourselves, alright... 421 01:13:28,500 --> 01:13:30,600 but we should try to talk to them first. 422 01:13:30,700 --> 01:13:33,200 You're a sweet girl. 423 01:13:33,700 --> 01:13:36,300 She's right, Paul. You're not to shoot anyone for any reason. 424 01:13:36,400 --> 01:13:39,200 Alright, but I'm still keeping my finger on the trigger. 425 01:13:49,900 --> 01:13:52,000 We're here. 426 01:14:15,700 --> 01:14:18,900 - There's no one here. - Everyone's gone. 427 01:14:19,000 --> 01:14:22,500 - Gone... or dead. - Be quiet. 428 01:14:22,600 --> 01:14:25,200 There are no bodies. They must be gone. 429 01:14:25,700 --> 01:14:29,400 - Let's see if the phone still works. - Okay, let's go. 430 01:14:41,000 --> 01:14:42,900 There's no one here. 431 01:14:48,300 --> 01:14:51,800 Go ahead. There's the phone. Call the police. 432 01:14:56,300 --> 01:14:59,300 - I've got a dial tone. - Let's see if there's anything to eat. 433 01:15:08,700 --> 01:15:12,200 Here's a little wine Not this year's harvest 434 01:15:12,700 --> 01:15:14,600 I don't get it. No one answers. 435 01:15:14,700 --> 01:15:17,300 Three glasses. 436 01:15:25,200 --> 01:15:26,900 I'll just take off my jacket. 437 01:15:41,000 --> 01:15:45,300 Here, have a little something. You'll feel better. 438 01:15:45,400 --> 01:15:47,100 Go ahead. 439 01:15:52,400 --> 01:15:54,500 Keep it down. I've got the police on the line. 440 01:15:56,400 --> 01:15:59,500 I'm calling from the vineyard at Roubelais. 441 01:15:59,600 --> 01:16:01,500 The villagers nearby are killing each other off... 442 01:16:34,600 --> 01:16:36,000 Good-bye. 443 01:16:37,100 --> 01:16:38,800 What did they say? 444 01:16:38,900 --> 01:16:40,900 They've known about it since yesterday. 445 01:16:41,000 --> 01:16:45,300 Some units are patrolling the region. 446 01:16:45,400 --> 01:16:46,900 A manhunt? 447 01:16:47,000 --> 01:16:49,600 No, they're just rounding up the sick. 448 01:16:50,000 --> 01:16:53,100 They're working on an antidote or a vaccine. 449 01:16:53,200 --> 01:16:55,900 They aren't sure, but they think it was all caused by contaminated wine. 450 01:16:56,000 --> 01:17:00,000 It's a good thing we stuck to beer and champagne. Cheers! 451 01:17:03,000 --> 01:17:05,200 What are we going to tell them? 452 01:17:05,600 --> 01:17:07,600 They're sending a helicopter. 453 01:17:08,400 --> 01:17:10,300 It'll be here this afternoon. 454 01:17:10,400 --> 01:17:13,400 See that? They're coming to get us. 455 01:17:14,600 --> 01:17:18,000 Hey, Francois, drink a little pate. 456 01:17:19,700 --> 01:17:22,200 No, but I'll eat some champagne! 457 01:17:23,100 --> 01:17:26,800 Wait till I tell my wife about this. 458 01:17:28,500 --> 01:17:30,200 She'll never believe me. 459 01:17:30,300 --> 01:17:34,900 When things get tough, you discover your true friends. 460 01:17:35,000 --> 01:17:38,300 And that was tough, what we went through! 461 01:17:38,400 --> 01:17:40,800 Let's hope we never have to go through that again. 462 01:17:41,600 --> 01:17:45,500 You never know, so let's just have another drink. 463 01:17:45,600 --> 01:17:49,400 It's all over now. Help is on the way. 464 01:17:49,700 --> 01:17:54,600 - The problem is... - There is no problem anymore. 465 01:21:00,100 --> 01:21:02,800 Elizabeth, don't come any closer. 466 01:21:03,800 --> 01:21:05,000 Stay back. 467 01:21:06,100 --> 01:21:08,300 I'm sick. 468 01:21:09,300 --> 01:21:11,300 You understand? 469 01:21:11,700 --> 01:21:14,100 I'm disfigured. 470 01:21:14,500 --> 01:21:17,100 I could go crazy any minute. 471 01:21:17,300 --> 01:21:20,900 They're all gone, all poisoned by the pesticides I created. 472 01:21:21,000 --> 01:21:24,500 I have to kill myself while I'm still sane! 473 01:21:25,500 --> 01:21:27,500 I'm losing my mind! 474 01:21:28,500 --> 01:21:31,300 It's eating me alive! 475 01:21:31,800 --> 01:21:33,500 Go away! 476 01:21:45,900 --> 01:21:48,000 Let me come closer. 477 01:21:59,300 --> 01:22:00,900 I love you. 478 01:22:14,800 --> 01:22:16,400 I love you. 479 01:22:54,300 --> 01:22:56,700 Hey, isn't our friend coming back? 480 01:22:58,200 --> 01:23:01,900 You're right. I'll go look for her. 481 01:23:02,700 --> 01:23:05,200 She'll miss the helicopter ride. 482 01:23:06,900 --> 01:23:09,000 Hurry. They won't wait for us. 483 01:23:51,300 --> 01:23:53,000 There's one left, huh? 484 01:23:55,900 --> 01:23:57,800 Are you the only one here? 485 01:23:58,400 --> 01:24:00,400 Where are the others? 486 01:24:00,500 --> 01:24:03,900 They left when it all started. 487 01:24:04,300 --> 01:24:06,800 Why didn't you call the police? 488 01:24:08,400 --> 01:24:10,500 The boss was using illegal immigrants. 489 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 The rest of us were against it. 490 01:24:13,200 --> 01:24:15,000 So? 491 01:24:17,800 --> 01:24:20,300 We couldn't afford to have the cops coming around. 492 01:24:20,400 --> 01:24:22,400 You don't seem crazy. 493 01:24:22,700 --> 01:24:25,000 - You seem normal. - What are you going to do? 494 01:24:25,100 --> 01:24:27,800 Rot is spreading through my brain. 495 01:24:27,900 --> 01:24:30,100 I might attack you any minute. 496 01:24:30,700 --> 01:24:32,300 Why don't you shoot? 497 01:24:56,500 --> 01:24:58,600 Stop this foolishness! 498 01:24:58,700 --> 01:25:01,900 He did it on purpose. He wanted to die. 499 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 He lunged at me! 500 01:25:13,400 --> 01:25:16,500 This is too damn crazy! 501 01:26:43,000 --> 01:26:44,500 Paul? 502 01:26:47,700 --> 01:26:49,600 Elizabeth? 33206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.