Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,356 --> 00:00:02,815
- Previously
on "The Rookie"...
2
00:00:02,816 --> 00:00:04,400
- Seth told me that
his high-school girlfriend
3
00:00:04,401 --> 00:00:05,985
died of an OD, but then he
told Miles that she died
4
00:00:05,986 --> 00:00:08,696
in a car accident--there's
something off with him.
5
00:00:08,697 --> 00:00:10,531
- Uh, Nolan.
This is my sister, Genny.
6
00:00:10,532 --> 00:00:12,366
- What can you tell me about
that guy crossing the street?
7
00:00:12,367 --> 00:00:15,453
- His colors and the tattoos
suggest that he is affiliated.
8
00:00:15,454 --> 00:00:17,705
I'd say he's a part
of the Sixth Street Devils.
9
00:00:17,706 --> 00:00:20,583
- I messed up
with Lucy, I think.
10
00:00:20,584 --> 00:00:23,377
So you want to talk now, or--
- Do we need to talk?
11
00:00:23,378 --> 00:00:25,045
We can go back to normal.
12
00:00:25,046 --> 00:00:27,882
- It seems clear that we have a
second serial killer at large.
13
00:00:27,883 --> 00:00:29,633
I think Glasser is my guy.
14
00:00:29,634 --> 00:00:33,095
Now you are in the spotlight,
and you will stay there
15
00:00:33,096 --> 00:00:36,390
until I find a way to hang
these murders around your neck
16
00:00:36,391 --> 00:00:39,060
and lock you away forever.
17
00:00:41,146 --> 00:00:45,066
[bird screeching]
18
00:00:46,693 --> 00:00:49,737
- Do you ladies have any advice
for a newly minted P2?
19
00:00:49,738 --> 00:00:51,989
- Oh, I have so much advice
about so many things.
20
00:00:51,990 --> 00:00:54,074
You're going to have to be
a little bit more specific.
21
00:00:54,075 --> 00:00:56,076
- Here's the thing--every year
on the job is different.
22
00:00:56,077 --> 00:00:57,411
Every case is different.
23
00:00:57,412 --> 00:00:59,914
You never really stop
being a rookie.
24
00:00:59,915 --> 00:01:01,415
- I like that.
25
00:01:01,416 --> 00:01:03,000
- Oh, god, it's 8:00 a.m.,
and it's already scorching.
26
00:01:03,001 --> 00:01:04,919
He couldn't have picked
a trail with more shade?
27
00:01:04,920 --> 00:01:06,754
- Glasser lives
at the bottom of the hill.
28
00:01:06,755 --> 00:01:08,839
He hikes this trail
twice a week.
29
00:01:08,840 --> 00:01:10,674
- How does a serial killer
find more time
30
00:01:10,675 --> 00:01:11,801
to work out than I do?
31
00:01:11,802 --> 00:01:13,594
- He has a lot of time
on his hands.
32
00:01:13,595 --> 00:01:15,513
With the LAPD watching
his every move,
33
00:01:15,514 --> 00:01:18,641
he hasn't been able to indulge
in his favorite hobby.
34
00:01:18,642 --> 00:01:19,850
- Wait, are we sure about that?
35
00:01:19,851 --> 00:01:20,935
I thought Grey cut
his surveillance in half.
36
00:01:20,936 --> 00:01:23,605
- I have been
picking up the slack.
37
00:01:26,733 --> 00:01:29,610
- OK, on top of all your other
cases and being a mom?
38
00:01:29,611 --> 00:01:31,195
You must be exhausted.
39
00:01:31,196 --> 00:01:33,948
- It's not so bad,
and it's not going be forever.
40
00:01:33,949 --> 00:01:36,158
Glasser will slip up,
and when he does,
41
00:01:36,159 --> 00:01:38,202
I will be the one
to put the cuffs on him.
42
00:01:38,203 --> 00:01:39,954
- Does anybody else
smell smoke?
43
00:01:39,955 --> 00:01:43,833
- Yeah, there must be a fire
up north somewhere.
44
00:01:43,834 --> 00:01:46,544
[dramatic music]
45
00:01:46,545 --> 00:01:48,045
- [grunts]
[people shouting]
46
00:01:48,046 --> 00:01:50,673
[fire roaring]
47
00:01:50,674 --> 00:01:52,883
♪ ♪
48
00:01:52,884 --> 00:01:55,886
- Get her away from him.
[line trilling]
49
00:01:55,887 --> 00:01:57,137
- Hey, we got you.
50
00:01:57,138 --> 00:01:58,889
- This is
Detective Nyla Harper.
51
00:01:58,890 --> 00:02:00,975
We have a fast-moving wildfire,
52
00:02:00,976 --> 00:02:03,894
trailhead of Pullman
and Harriman Avenue.
53
00:02:03,895 --> 00:02:10,986
♪ ♪
54
00:02:25,750 --> 00:02:27,835
{\an8}[cheerful music]
55
00:02:27,836 --> 00:02:30,087
{\an8}- ♪ Don't be anybody... ♪
56
00:02:30,088 --> 00:02:31,922
{\an8}- Got it.
Where do you need me?
57
00:02:31,923 --> 00:02:33,090
{\an8}Morning. Copy.
58
00:02:33,091 --> 00:02:34,592
{\an8}- Absolutely.
Better safe than sorry.
59
00:02:34,593 --> 00:02:36,010
{\an8}Hey, there's coffee
in the kitchen.
60
00:02:36,011 --> 00:02:37,678
{\an8}- I got to go--
fire is spreading fast,
61
00:02:37,679 --> 00:02:39,096
{\an8}and Grey needs me
on road closures.
62
00:02:39,097 --> 00:02:40,598
{\an8}I have no idea
when I'll be home.
63
00:02:40,599 --> 00:02:42,266
{\an8}- No, that's okay.
Court's going remote today.
64
00:02:42,267 --> 00:02:44,018
{\an8}They don't want anybody
getting stranded.
65
00:02:44,019 --> 00:02:46,061
{\an8}- Okay, bye. Mwah.
both: Love you.
66
00:02:46,062 --> 00:02:48,105
{\an8}- Bye.
67
00:02:48,106 --> 00:02:50,274
{\an8}- So, uh, it's just you
68
00:02:50,275 --> 00:02:52,109
{\an8}and three kids
under the age of five?
69
00:02:52,110 --> 00:02:54,194
{\an8}- Just for an hour.
Sidney gets in around 9:00.
70
00:02:54,195 --> 00:02:55,946
{\an8}- Okay, well, um,
if something comes up,
71
00:02:55,947 --> 00:02:58,073
{\an8}I'm manning a shelter
over at Hollenbeck.
72
00:02:58,074 --> 00:03:00,242
{\an8}Hey, you be good
for Uncle Wesley, okay?
73
00:03:00,243 --> 00:03:01,535
{\an8}Mwah!
74
00:03:01,536 --> 00:03:02,745
{\an8}[baby cries]
75
00:03:02,746 --> 00:03:04,288
{\an8}- Oh, sounds like
your friend Emmy's up.
76
00:03:04,289 --> 00:03:07,291
{\an8}- [retches]
77
00:03:07,292 --> 00:03:11,128
{\an8}- Wow, Leah, what did you eat?
78
00:03:11,129 --> 00:03:13,881
{\an8}- Potty's broken.
- [chuckles]
79
00:03:13,882 --> 00:03:17,092
{\an8}[phone vibrates]
Uh...
80
00:03:17,093 --> 00:03:20,137
{\an8}Hey, Sidney, yeah, I was just
thinking about you.
81
00:03:20,138 --> 00:03:24,058
{\an8}Uh-huh.
[crying continues]
82
00:03:24,059 --> 00:03:26,143
{\an8}No, no, no, no, no, I get it.
The roads are a mess.
83
00:03:26,144 --> 00:03:28,145
{\an8}There's no point
endangering yourself.
84
00:03:28,146 --> 00:03:30,898
{\an8}Just, um, stay home.
85
00:03:30,899 --> 00:03:33,067
{\an8}I got this.
[chuckles]
86
00:03:33,068 --> 00:03:35,611
{\an8}[crying continues]
87
00:03:35,612 --> 00:03:37,071
{\an8}Is it a mess?
88
00:03:37,072 --> 00:03:38,656
{\an8}Yeah.
89
00:03:38,657 --> 00:03:41,158
{\an8}- According to LAFD,
fire is zero percent contained,
90
00:03:41,159 --> 00:03:43,160
{\an8}moving at wind speed
south toward structures.
91
00:03:43,161 --> 00:03:45,079
{\an8}- Natural causes
or deliberate 4-51?
92
00:03:45,080 --> 00:03:47,164
{\an8}- Unknown at this time.
Harper thinks Glasser set it.
93
00:03:47,165 --> 00:03:49,583
{\an8}Lucy says it's too soon.
- All right.
94
00:03:49,584 --> 00:03:52,836
{\an8}I'll order mandatory holdover
and authorize paid overtime.
95
00:03:52,837 --> 00:03:54,922
{\an8}Coordinate with North Hollywood
for staging areas,
96
00:03:54,923 --> 00:03:57,925
{\an8}evacuation routes, and make
sure that the fire broadcast
97
00:03:57,926 --> 00:03:59,802
{\an8}updates
on the mutual aid channel.
98
00:03:59,803 --> 00:04:02,179
{\an8}- Copy.
- Where do you want us?
99
00:04:02,180 --> 00:04:04,264
{\an8}- Tim won't have time
to train today.
100
00:04:04,265 --> 00:04:05,641
{\an8}Take Officer Penn.
- Happy to.
101
00:04:05,642 --> 00:04:07,017
{\an8}- Check in with Harper.
102
00:04:07,018 --> 00:04:08,852
{\an8}She's coordinating the
Western District evacuation.
103
00:04:08,853 --> 00:04:10,104
{\an8}- Yes, sir.
104
00:04:10,105 --> 00:04:12,189
{\an8}- Should I join Officer Chen
in the field?
105
00:04:12,190 --> 00:04:13,857
{\an8}- No, I need extra pair
of hands here.
106
00:04:13,858 --> 00:04:15,192
{\an8}- Yeah, I'm happy to help.
107
00:04:15,193 --> 00:04:16,610
{\an8}- Don't get too excited.
108
00:04:16,611 --> 00:04:18,612
{\an8}Your job's to be yelled at
all day.
109
00:04:18,613 --> 00:04:19,697
{\an8}- Right.
110
00:04:19,698 --> 00:04:21,824
{\an8}- We need to be
in constant contact
111
00:04:21,825 --> 00:04:24,827
{\an8}with city, state,
and federal agencies.
112
00:04:24,828 --> 00:04:26,954
{\an8}This one is for FEMA.
113
00:04:26,955 --> 00:04:29,331
{\an8}This is
National Weather Service,
114
00:04:29,332 --> 00:04:31,041
{\an8}and this is LAFD.
115
00:04:31,042 --> 00:04:33,627
{\an8}Now, each phone
has several lines.
116
00:04:33,628 --> 00:04:35,295
{\an8}It's important
to keep them straight.
117
00:04:35,296 --> 00:04:36,630
{\an8}- Okay, got it.
118
00:04:36,631 --> 00:04:38,298
{\an8}- Why aren't you writing
any of this down?
119
00:04:38,299 --> 00:04:39,717
{\an8}- Oh, I'll remember.
120
00:04:39,718 --> 00:04:42,970
{\an8}- Son, today is going to hit
you like a freight train.
121
00:04:42,971 --> 00:04:46,974
{\an8}In an hour, you won't remember
your middle name.
122
00:04:46,975 --> 00:04:48,726
{\an8}Every time I look at you,
123
00:04:48,727 --> 00:04:52,855
{\an8}I want to see paper and a pen
at all times.
124
00:04:52,856 --> 00:04:54,148
{\an8}- Yes, sir.
125
00:04:54,149 --> 00:04:55,817
{\an8}- Ridley.
126
00:04:57,235 --> 00:05:00,696
{\an8}- Right, it's the--
127
00:05:00,697 --> 00:05:03,408
{\an8}Got it, and I got the pen too.
128
00:05:05,744 --> 00:05:08,162
{\an8}[sirens wailing]
129
00:05:08,163 --> 00:05:10,039
{\an8}- Dress is BDUs and duty belts.
130
00:05:10,040 --> 00:05:11,498
{\an8}- Thank you.
131
00:05:11,499 --> 00:05:13,083
{\an8}This entire neighborhood,
all the way down to Sunset,
132
00:05:13,084 --> 00:05:15,169
{\an8}is under mandatory evacuation,
so I need you
133
00:05:15,170 --> 00:05:16,712
{\an8}doing door to door.
- Copy that.
134
00:05:16,713 --> 00:05:18,172
{\an8}- Ooh, these are
a lot more comfortable
135
00:05:18,173 --> 00:05:19,423
{\an8}than our regular uniforms.
136
00:05:19,424 --> 00:05:20,924
{\an8}- Yeah, why can't we
wear this every day?
137
00:05:20,925 --> 00:05:22,718
{\an8}- Because we look
like mall security.
138
00:05:22,719 --> 00:05:24,678
{\an8}- Honestly,
I wouldn't mind that.
139
00:05:24,679 --> 00:05:27,181
{\an8}- Oh, um, Grey wanted
your help at the shelter
140
00:05:27,182 --> 00:05:29,433
{\an8}and reunification center.
- Okay, you got it.
141
00:05:29,434 --> 00:05:32,352
{\an8}See you guys.
- Bye.
142
00:05:32,353 --> 00:05:33,687
{\an8}- Later.
143
00:05:33,688 --> 00:05:35,022
{\an8}- All right,
start with the north side
144
00:05:35,023 --> 00:05:36,690
{\an8}and make note
of everyone you talk to.
145
00:05:36,691 --> 00:05:38,192
{\an8}- What if they
don't want to go?
146
00:05:38,193 --> 00:05:39,902
{\an8}- Then you ask them
for their dentist's office,
147
00:05:39,903 --> 00:05:41,779
{\an8}because we will need a way
to identify their remains.
148
00:05:41,780 --> 00:05:45,032
{\an8}- Will do.
All right.
149
00:05:45,033 --> 00:05:46,366
{\an8}[sirens wailing]
150
00:05:46,367 --> 00:05:49,286
{\an8}- [whispering indistinctly]
151
00:05:49,287 --> 00:05:53,415
{\an8}[tense music]
152
00:05:53,416 --> 00:05:55,959
{\an8}- Is Glasser's surveillance
duty taking over?
153
00:05:55,960 --> 00:05:57,753
{\an8}- Grey can't spare
the manpower.
154
00:05:57,754 --> 00:06:00,297
{\an8}Hey, this neighborhood
is under an evacuation order.
155
00:06:00,298 --> 00:06:02,966
{\an8}You need to pack up and head
to the Hollenbeck shelter.
156
00:06:02,967 --> 00:06:05,052
{\an8}- Are you here
to help us or watch us?
157
00:06:05,053 --> 00:06:07,387
{\an8}- Oh, I don't think the, uh,
LAPD is going to have time
158
00:06:07,388 --> 00:06:09,890
{\an8}to harass us today, honey.
159
00:06:09,891 --> 00:06:12,101
{\an8}They're going to have
their hands full--
160
00:06:12,102 --> 00:06:13,811
{\an8}evacuations, looting.
161
00:06:13,812 --> 00:06:15,938
{\an8}I hope nothing falls
through the cracks.
162
00:06:15,939 --> 00:06:17,815
{\an8}- Oh, don't worry.
It won't.
163
00:06:17,816 --> 00:06:19,983
{\an8}- [chuckles]
164
00:06:19,984 --> 00:06:22,820
{\an8}All right, let's get packing.
Come on, buddy.
165
00:06:22,821 --> 00:06:25,405
{\an8}♪ ♪
166
00:06:25,406 --> 00:06:29,159
{\an8}- It's creepy how easily
he can fake loving his family.
167
00:06:29,160 --> 00:06:32,913
{\an8}- They're his disguise.
They just don't know it.
168
00:06:32,914 --> 00:06:34,998
- Genny, everything okay?
169
00:06:34,999 --> 00:06:36,125
- No.
170
00:06:36,126 --> 00:06:37,835
I just got a call
from the boys' school.
171
00:06:37,836 --> 00:06:39,837
They're closing early
because of the air quality--
172
00:06:39,838 --> 00:06:42,089
a thing that never happened
when I lived in Ohio.
173
00:06:42,090 --> 00:06:44,133
The problem is I just left
work on the West Side,
174
00:06:44,134 --> 00:06:46,760
and with all the road closures,
it's going to take me--
175
00:06:46,761 --> 00:06:48,262
It won't even give me
an estimate.
176
00:06:48,263 --> 00:06:50,139
I think the map
is laughing at me.
177
00:06:50,140 --> 00:06:52,141
- I can pick up the kids.
- You sure?
178
00:06:52,142 --> 00:06:54,143
I know you must be busy.
- It's no problem.
179
00:06:54,144 --> 00:06:56,019
They can hang at my place.
- [sighs] Thank God.
180
00:06:56,020 --> 00:06:58,438
Thank you. I will be there
as soon as I can.
181
00:06:58,439 --> 00:07:01,775
- Okay. Bye.
[phone ringing]
182
00:07:01,776 --> 00:07:04,111
- No, no, that--that street
has already been evacuated.
183
00:07:04,112 --> 00:07:05,946
I--
No, not you.
184
00:07:05,947 --> 00:07:07,990
Officers have not reached
Wentworth yet.
185
00:07:07,991 --> 00:07:11,034
Yeah, can, um--
[phone beeps]
186
00:07:11,035 --> 00:07:14,371
Yes, Mrs. Deputy Mayor--uh,
Ms. Deputy Mayor, how can I--
187
00:07:14,372 --> 00:07:16,039
[phone rings]
Yes, absolutely.
188
00:07:16,040 --> 00:07:18,125
Let me just patch
you right through.
189
00:07:18,126 --> 00:07:19,376
[phone beeps]
190
00:07:19,377 --> 00:07:21,378
- Did you just hang
up on the mayor?
191
00:07:21,379 --> 00:07:23,130
- No, no, I--
[phone rings]
192
00:07:23,131 --> 00:07:24,798
Maybe.
193
00:07:24,799 --> 00:07:26,383
- Let the boss know
I'm on the move.
194
00:07:26,384 --> 00:07:28,468
Radio if you need anything.
- Yeah, yeah, you got it.
195
00:07:28,469 --> 00:07:30,804
No, I'm not--
no, I'm not talking to you.
196
00:07:30,805 --> 00:07:32,389
- All right, so we're
about to be overrun
197
00:07:32,390 --> 00:07:34,141
with families
in need, all right?
198
00:07:34,142 --> 00:07:35,976
So we need beds ready,
grab-and-go food,
199
00:07:35,977 --> 00:07:37,394
and an open line
of communication
200
00:07:37,395 --> 00:07:40,814
with other emergency services,
all right?
201
00:07:40,815 --> 00:07:42,065
Welcome.
202
00:07:42,066 --> 00:07:44,359
- Thank you.
Nyla sends her love.
203
00:07:44,360 --> 00:07:45,819
- Oh, really?
204
00:07:45,820 --> 00:07:47,404
- Well, I mean,
she definitely would have
205
00:07:47,405 --> 00:07:49,364
if she thought of it--
she's, uh, a little busy.
206
00:07:49,365 --> 00:07:50,824
- I understand.
207
00:07:50,825 --> 00:07:52,492
So you're the LAPD
liaison officer?
208
00:07:52,493 --> 00:07:54,828
- I'm here to reunite families,
direct them to resources,
209
00:07:54,829 --> 00:07:57,414
and get anyone missing
into the MUPS system ASAP.
210
00:07:57,415 --> 00:07:59,416
- Great. Well, there's
an open table over there.
211
00:07:59,417 --> 00:08:02,377
You can set up by the door.
- Thank you.
212
00:08:02,378 --> 00:08:03,921
- Kylie.
[scoffs]
213
00:08:03,922 --> 00:08:05,505
We've missed you over
at the community center.
214
00:08:05,506 --> 00:08:07,049
You know you're the only one
215
00:08:07,050 --> 00:08:08,508
who appreciates
my taste in music.
216
00:08:08,509 --> 00:08:10,093
- Tolerates.
- Oh, okay.
217
00:08:10,094 --> 00:08:12,012
I see you singing along.
218
00:08:12,013 --> 00:08:14,932
Where have you been?
- Just around.
219
00:08:14,933 --> 00:08:17,351
I was hoping to volunteer
here today.
220
00:08:17,352 --> 00:08:19,186
- [sighs]
We're happy to have you.
221
00:08:19,187 --> 00:08:20,229
Come on.
222
00:08:20,230 --> 00:08:23,023
- Oh, thank you.
223
00:08:23,024 --> 00:08:25,067
- You haven't seen
the incredibly tedious task
224
00:08:25,068 --> 00:08:26,526
I have for you.
225
00:08:26,527 --> 00:08:29,071
- No, I mean, I've been
going through a lot lately,
226
00:08:29,072 --> 00:08:31,491
and seeing you
always makes things better.
227
00:08:33,618 --> 00:08:35,953
- Ah, that's, uh--
that's great to hear.
228
00:08:35,954 --> 00:08:39,873
Come on, let's get to work.
229
00:08:39,874 --> 00:08:42,876
[siren wailing, horn blaring]
230
00:08:42,877 --> 00:08:45,963
[dramatic music]
231
00:08:45,964 --> 00:08:52,970
♪ ♪
232
00:08:52,971 --> 00:08:55,973
[indistinct chatter]
233
00:08:55,974 --> 00:08:59,309
♪ ♪
234
00:08:59,310 --> 00:09:01,144
- Grab a line,
start knocking down the fire.
235
00:09:01,145 --> 00:09:03,605
Hit the hydrant--we need
to spray down these houses.
236
00:09:03,606 --> 00:09:05,440
- Got it.
237
00:09:05,441 --> 00:09:07,484
- Hey, there.
Don't I know you?
238
00:09:07,485 --> 00:09:10,070
- You're so familiar--I feel
like maybe we used to date?
239
00:09:10,071 --> 00:09:12,072
- Unlikely.
I'm way out of your league.
240
00:09:12,073 --> 00:09:13,323
- Fair.
How's the evacuation going?
241
00:09:13,324 --> 00:09:14,741
- We got two streets cleared.
- Good.
242
00:09:14,742 --> 00:09:16,994
We'll do a thorough wet-down--
unless the wind changes,
243
00:09:16,995 --> 00:09:18,412
we should be able to save
the houses.
244
00:09:18,413 --> 00:09:20,497
- Boss, we got a problem.
245
00:09:20,498 --> 00:09:23,000
- No time for subtlety.
This truck needs water.
246
00:09:23,001 --> 00:09:24,918
- Should we help push it
out the way?
247
00:09:24,919 --> 00:09:27,004
- No need.
248
00:09:27,005 --> 00:09:28,505
[glass shattering]
249
00:09:28,506 --> 00:09:30,507
Firefighters don't mess around.
250
00:09:30,508 --> 00:09:35,929
♪ ♪
251
00:09:35,930 --> 00:09:37,139
- What the hell are you doing?
252
00:09:37,140 --> 00:09:39,141
You know how much
that car costs?
253
00:09:39,142 --> 00:09:40,434
- Gun!
254
00:09:40,435 --> 00:09:42,853
Put it on the ground!
- Drop it!
255
00:09:42,854 --> 00:09:47,107
♪ ♪
256
00:09:47,108 --> 00:09:48,775
- All right,
secure the weapon.
257
00:09:48,776 --> 00:09:51,445
- Go on.
258
00:09:51,446 --> 00:09:53,947
- I swear, LAPD is going
to have to start paying me.
259
00:09:53,948 --> 00:09:56,075
- Hey, if you're flirting
with me, I'm married.
260
00:09:58,119 --> 00:09:59,619
- Yeah, no, thank you,
Your Honor.
261
00:09:59,620 --> 00:10:03,457
I think a continuation is wise,
given my current situation.
262
00:10:03,458 --> 00:10:05,375
[pots clanging]
Okay.
263
00:10:05,376 --> 00:10:07,127
Okay, go play.
264
00:10:07,128 --> 00:10:09,796
[phone vibrates]
Oh.
265
00:10:09,797 --> 00:10:12,132
Hey, you calling
to check on Leah?
266
00:10:12,133 --> 00:10:15,886
- Um, yes, and also
to ask some legal advice.
267
00:10:15,887 --> 00:10:18,013
- Right. Well, Leah is fine,
although she did manage
268
00:10:18,014 --> 00:10:19,806
to activate
a middle-finger emoji
269
00:10:19,807 --> 00:10:21,725
while I was Zooming the judge.
[chuckles]
270
00:10:21,726 --> 00:10:22,976
- I didn't even know
that was a thing.
271
00:10:22,977 --> 00:10:26,146
- Yeah, neither did I,
and he was not amused.
272
00:10:26,147 --> 00:10:27,064
What's up?
273
00:10:27,065 --> 00:10:28,190
- Uh, so what is my wiggle room
274
00:10:28,191 --> 00:10:29,649
on taking a look
inside Glasser's house?
275
00:10:29,650 --> 00:10:31,401
We are in a mandatory
evacuation zone,
276
00:10:31,402 --> 00:10:33,403
and the family's
packing to leave.
277
00:10:33,404 --> 00:10:35,530
- All right, um, no warrant is
needed for protective sweep
278
00:10:35,531 --> 00:10:37,574
during an evacuation
as long as you limit
279
00:10:37,575 --> 00:10:39,409
your search to a place
where a person could hide.
280
00:10:39,410 --> 00:10:42,704
- Perfect. Thanks.
281
00:10:42,705 --> 00:10:45,582
- Good, you got your belt on.
282
00:10:45,583 --> 00:10:48,251
Hey.
283
00:10:48,252 --> 00:10:49,837
Hey!
284
00:10:51,839 --> 00:10:53,423
Hey.
285
00:10:53,424 --> 00:10:56,426
What the hell are you doing?
- Protective sweep.
286
00:10:56,427 --> 00:10:58,887
It is legal as long
as I limit my search
287
00:10:58,888 --> 00:11:02,682
to places people can hide,
like a closet.
288
00:11:02,683 --> 00:11:06,353
- So you can look
for a body hiding,
289
00:11:06,354 --> 00:11:08,355
but you can't go
through drawers
290
00:11:08,356 --> 00:11:11,858
looking for trophies that,
uh--that looters might steal.
291
00:11:11,859 --> 00:11:12,943
- Exactly.
292
00:11:12,944 --> 00:11:14,736
- Well, unfortunately
for looters,
293
00:11:14,737 --> 00:11:16,863
we don't keep anything of value
here--that would be stupid.
294
00:11:16,864 --> 00:11:18,865
- Oh, and you are
far from stupid, huh?
295
00:11:18,866 --> 00:11:21,618
You know, tell me--is it
hard to keep your real self
296
00:11:21,619 --> 00:11:25,288
hidden away from your family?
297
00:11:25,289 --> 00:11:27,374
- Do you show
the killer inside you
298
00:11:27,375 --> 00:11:30,293
to your husband
and your two lovely children?
299
00:11:30,294 --> 00:11:32,295
[tense music]
300
00:11:32,296 --> 00:11:34,589
How many has it been?
301
00:11:34,590 --> 00:11:37,926
Two men murdered in the line
of duty, or is it three?
302
00:11:37,927 --> 00:11:41,471
Do you dream about them?
303
00:11:41,472 --> 00:11:44,976
Do you relive the moment you
ended each of their lives?
304
00:11:46,811 --> 00:11:48,478
- All clear.
305
00:11:48,479 --> 00:11:51,231
Get out.
306
00:11:51,232 --> 00:11:53,316
- [crunching]
307
00:11:53,317 --> 00:11:56,611
♪ ♪
308
00:11:56,612 --> 00:11:59,740
[helicopter blades whirring]
309
00:12:02,994 --> 00:12:06,372
Thanks for all the help, Nyla.
- Detective Harper.
310
00:12:08,541 --> 00:12:12,085
- You ready, bud?
Let's go.
311
00:12:12,086 --> 00:12:15,338
[sirens wailing]
312
00:12:15,339 --> 00:12:17,675
[engine turning over]
313
00:12:29,437 --> 00:12:31,938
- How's the evacuation going?
- About 80% there.
314
00:12:31,939 --> 00:12:33,940
- Good.
Follow Glasser to the shelter.
315
00:12:33,941 --> 00:12:35,609
Make sure someone
always has eyes on him.
316
00:12:35,610 --> 00:12:37,360
- Well, Grey wanted us
back on the streets.
317
00:12:37,361 --> 00:12:38,653
Calls for service.
- Tell him I made you.
318
00:12:38,654 --> 00:12:41,114
- That's all I need.
319
00:12:41,115 --> 00:12:43,366
[tires squealing]
320
00:12:43,367 --> 00:12:47,120
[door opens]
321
00:12:47,121 --> 00:12:49,456
- Where's Kojo?
- Uh, he's at dog day care.
322
00:12:49,457 --> 00:12:52,125
Listen, your mom will be back
in a few hours.
323
00:12:52,126 --> 00:12:55,295
Until then, do whatever you're
supposed to do after school.
324
00:12:55,296 --> 00:12:57,964
- It's usually a lot of PS5
and popcorn.
325
00:12:57,965 --> 00:13:00,383
- Yeah, it's hours and hours
of "Miles Morales."
326
00:13:00,384 --> 00:13:01,718
She's...
[sighs]
327
00:13:01,719 --> 00:13:04,012
Real strict about that.
- I bet.
328
00:13:04,013 --> 00:13:05,138
Nice try.
329
00:13:05,139 --> 00:13:07,224
- We usually do homework,
then piano,
330
00:13:07,225 --> 00:13:09,643
then online language lessons
and meal prep.
331
00:13:09,644 --> 00:13:12,395
- Your mom runs a tight ship.
I respect that.
332
00:13:12,396 --> 00:13:16,483
Get all of that done, you can
fire up the PS5, all right?
333
00:13:16,484 --> 00:13:21,614
I'll be back.
334
00:13:22,657 --> 00:13:23,698
[upbeat music]
335
00:13:23,699 --> 00:13:27,160
- What should we do first?
336
00:13:27,161 --> 00:13:29,079
Maybe wait until I pull away
337
00:13:29,080 --> 00:13:31,248
before you ignore
my instructions.
338
00:13:31,249 --> 00:13:33,501
- Yes, sir.
339
00:13:35,419 --> 00:13:36,670
- Yes, absolutely.
340
00:13:36,671 --> 00:13:39,256
I will get that
to you right here.
341
00:13:39,257 --> 00:13:40,757
Thank you so much.
342
00:13:40,758 --> 00:13:42,384
Hi, welcome.
343
00:13:42,385 --> 00:13:44,386
Uh, if I can just
have your names
344
00:13:44,387 --> 00:13:47,515
and contact information
so I can get you in the system.
345
00:13:50,351 --> 00:13:52,519
- How's it going, officers?
346
00:13:52,520 --> 00:13:55,522
I thought I, uh, lost you
back at the light on Western.
347
00:13:55,523 --> 00:13:57,440
- No, sir,
but I would recommend you drive
348
00:13:57,441 --> 00:14:00,110
a little more carefully
with your family in the car.
349
00:14:00,111 --> 00:14:02,028
- Does the baby need a crib?
350
00:14:02,029 --> 00:14:03,697
- No, we co-sleep.
Three beds is fine.
351
00:14:03,698 --> 00:14:07,033
- Okay, great,
uh, well, I can give you...
352
00:14:07,034 --> 00:14:09,703
C-8 through 10.
353
00:14:09,704 --> 00:14:11,705
- Thank you.
- Mm-hmm.
354
00:14:11,706 --> 00:14:14,291
Oh, and I have something extra
special for the little man.
355
00:14:14,292 --> 00:14:17,378
- Oh, that's so sweet.
Thank you.
356
00:14:22,675 --> 00:14:25,469
- Keep an eye on him.
- All righty.
357
00:14:29,390 --> 00:14:31,308
- Where do you want
to put the baby?
358
00:14:31,309 --> 00:14:32,726
- Just right here.
359
00:14:32,727 --> 00:14:35,813
[indistinct chatter]
360
00:14:38,566 --> 00:14:39,608
- How's it going here?
361
00:14:39,609 --> 00:14:41,318
- Oh, you know,
just controlled chaos.
362
00:14:41,319 --> 00:14:42,736
Emphasis on "chaos." Yeah.
- Right.
363
00:14:42,737 --> 00:14:44,571
- Hey, it's good to see you.
- Need a hand?
364
00:14:44,572 --> 00:14:46,072
- No, no, I got it.
- All right.
365
00:14:46,073 --> 00:14:48,074
- Then why are you hiding?
- I'm not.
366
00:14:48,075 --> 00:14:51,453
- We need to know you're solid.
367
00:14:51,454 --> 00:14:52,746
- Excuse me.
368
00:14:52,747 --> 00:14:54,789
You, uh, here
to help volunteer?
369
00:14:54,790 --> 00:14:58,084
- Get lost.
I'm talking to Kylie.
370
00:14:58,085 --> 00:14:59,252
- Yeah, it doesn't seem
371
00:14:59,253 --> 00:15:01,087
like she really wants
to talk to you.
372
00:15:01,088 --> 00:15:04,341
- Stay out of this or get hurt.
373
00:15:04,342 --> 00:15:05,759
Let's talk outside.
374
00:15:05,760 --> 00:15:08,094
- Whoa, whoa.
Don't touch her.
375
00:15:08,095 --> 00:15:10,847
♪ ♪
376
00:15:10,848 --> 00:15:13,308
- I'll be back.
377
00:15:13,309 --> 00:15:15,518
- Honey, I'm going to, uh,
head to the warehouse,
378
00:15:15,519 --> 00:15:17,103
make sure everything's
all squared away.
379
00:15:17,104 --> 00:15:19,481
- What?
- I'll be back in a bit.
380
00:15:19,482 --> 00:15:23,193
♪ ♪
381
00:15:23,194 --> 00:15:24,486
- Is there a problem here?
382
00:15:24,487 --> 00:15:25,696
- No.
383
00:15:26,864 --> 00:15:28,365
No problem.
384
00:15:28,366 --> 00:15:30,368
We'll talk later.
385
00:15:32,286 --> 00:15:34,121
Be cool.
386
00:15:35,873 --> 00:15:36,831
- Thanks.
387
00:15:36,832 --> 00:15:39,585
You okay?
- I'm fine.
388
00:15:40,878 --> 00:15:42,170
- What was that about?
389
00:15:42,171 --> 00:15:44,757
- I don't know,
but I'm going to find out.
390
00:15:48,427 --> 00:15:50,387
- You're supposed
to be watching Glasser.
391
00:15:50,388 --> 00:15:53,140
- I-I heard the crash,
and I came to check in--
392
00:15:55,309 --> 00:15:56,851
- Mrs. Glasser, do you know
where your husband is?
393
00:15:56,852 --> 00:15:58,228
- Why, so you
can harass him again?
394
00:15:58,229 --> 00:15:59,896
He's done nothing wrong.
395
00:15:59,897 --> 00:16:02,148
- And I appreciate that, but my
boss is breathing down my neck.
396
00:16:02,149 --> 00:16:04,818
I just need to know
where he is.
397
00:16:04,819 --> 00:16:06,569
- He left to check
the warehouse,
398
00:16:06,570 --> 00:16:10,490
make sure everything
was secure.
399
00:16:10,491 --> 00:16:11,741
[line trilling]
400
00:16:11,742 --> 00:16:13,243
[phone rings]
401
00:16:13,244 --> 00:16:15,537
- What's wrong?
- I'm sorry.
402
00:16:15,538 --> 00:16:16,830
Glasser is gone.
403
00:16:16,831 --> 00:16:18,915
His wife said he went to
go check his warehouse.
404
00:16:18,916 --> 00:16:21,501
- Damn it!
[sirens wailing]
405
00:16:21,502 --> 00:16:23,586
He'll ditch the car
the first chance he gets.
406
00:16:23,587 --> 00:16:25,880
He has been planning this
right under our noses.
407
00:16:25,881 --> 00:16:27,424
- It's not your fault
he got away.
408
00:16:27,425 --> 00:16:28,842
You know that, right?
409
00:16:28,843 --> 00:16:30,677
- I should have followed him
to the shelter myself
410
00:16:30,678 --> 00:16:32,387
and parked right on his ass.
411
00:16:32,388 --> 00:16:33,930
- Okay, I'm going
to say something,
412
00:16:33,931 --> 00:16:35,682
and I want you to know
it comes from a place of love.
413
00:16:35,683 --> 00:16:37,350
This is what you do.
414
00:16:37,351 --> 00:16:38,935
You throw yourself
into the job,
415
00:16:38,936 --> 00:16:40,895
following suspects
on your free time,
416
00:16:40,896 --> 00:16:42,731
going undercover for years.
417
00:16:42,732 --> 00:16:46,443
And as one of the people who's
safer because of it, thank you.
418
00:16:46,444 --> 00:16:49,446
But you need to look after you.
419
00:16:49,447 --> 00:16:51,281
- So are--are--are we going
to look for Glasser,
420
00:16:51,282 --> 00:16:53,575
or are we going to have
a therapy session?
421
00:16:53,576 --> 00:16:56,537
- I said what I needed to say.
422
00:17:05,296 --> 00:17:08,549
[sirens wailing]
423
00:17:13,721 --> 00:17:16,807
He knew we'd BOLO his car.
- Yeah, and he was ready.
424
00:17:19,477 --> 00:17:21,770
Something was parked here
until very recently.
425
00:17:21,771 --> 00:17:24,899
[distant sirens wailing]
426
00:17:26,859 --> 00:17:29,819
- Maybe they saw something.
427
00:17:29,820 --> 00:17:31,237
[sirens wailing]
428
00:17:31,238 --> 00:17:32,906
[line trilling]
429
00:17:32,907 --> 00:17:35,492
- Hey, Glasser had a switch car
stashed at the warehouse.
430
00:17:35,493 --> 00:17:38,495
I need every camera
in a five-mile radius.
431
00:17:38,496 --> 00:17:41,831
I know the city is on fire,
but this is a priority.
432
00:17:41,832 --> 00:17:43,750
- You should pack up.
The air's not safe.
433
00:17:43,751 --> 00:17:46,753
- You're out here.
- I'm looking for somebody.
434
00:17:46,754 --> 00:17:50,256
Did you see him?
- Yeah, a few minutes ago.
435
00:17:50,257 --> 00:17:51,925
- What kind of car
was he driving?
436
00:17:51,926 --> 00:17:54,928
- I don't know, but he gave
Phil 50 bucks to go with him
437
00:17:54,929 --> 00:17:56,513
to help move something.
438
00:17:56,514 --> 00:18:00,266
I tried to get in on it, but he
said he just needed one guy.
439
00:18:00,267 --> 00:18:02,769
[chuckling]
Lucky Phil.
440
00:18:02,770 --> 00:18:04,354
- Glasser's got a new victim.
441
00:18:04,355 --> 00:18:11,361
♪ ♪
442
00:18:11,362 --> 00:18:14,365
[indistinct chatter]
443
00:18:18,869 --> 00:18:21,454
- [sniffles]
444
00:18:21,455 --> 00:18:24,624
- Kylie, are you sure
you're all right?
445
00:18:24,625 --> 00:18:26,626
- Yeah, all good.
446
00:18:26,627 --> 00:18:29,796
- You disappear for a week,
and when you come back,
447
00:18:29,797 --> 00:18:32,799
some guy is threatening you.
448
00:18:32,800 --> 00:18:35,343
I'm worried about you.
- Don't.
449
00:18:35,344 --> 00:18:36,971
I'm handling it.
450
00:18:38,556 --> 00:18:39,848
- I saw his tattoo.
451
00:18:39,849 --> 00:18:42,517
He's with
the Sixth Street Devils.
452
00:18:42,518 --> 00:18:43,643
There was a shooting
about a week ago.
453
00:18:43,644 --> 00:18:45,645
A member of a rival gang
was killed.
454
00:18:45,646 --> 00:18:47,814
- That's got nothing
to do with me.
455
00:18:47,815 --> 00:18:51,651
- Really? He was shot right
outside the Phoenix Room.
456
00:18:51,652 --> 00:18:53,486
Isn't that where you work?
457
00:18:53,487 --> 00:18:55,822
♪ ♪
458
00:18:55,823 --> 00:18:58,741
Please, let me help you.
459
00:18:58,742 --> 00:19:01,327
- I don't want you involved.
It's too dangerous.
460
00:19:01,328 --> 00:19:05,832
- Kylie, if you're involved,
I'm involved.
461
00:19:05,833 --> 00:19:12,923
♪ ♪
462
00:19:19,930 --> 00:19:21,014
- Whoa, whoa, whoa.
- Oh.
463
00:19:21,015 --> 00:19:22,765
- Kylie, I--
- You didn't--
464
00:19:22,766 --> 00:19:24,100
- I'm--I'm sorry.
465
00:19:24,101 --> 00:19:26,561
I-I think maybe I sent
the wrong signals.
466
00:19:26,562 --> 00:19:29,439
Um, I absolutely love my wife.
467
00:19:29,440 --> 00:19:32,651
- Sorry.
Um, I'm-- I'm sorry.
468
00:19:34,528 --> 00:19:37,656
- [sighs]
469
00:19:52,463 --> 00:19:54,714
- Tim, did you hear about the
looting in your neighborhood?
470
00:19:54,715 --> 00:19:55,715
- What?
No, what street?
471
00:19:55,716 --> 00:19:57,383
- Uh, just south of you,
on Grange.
472
00:19:57,384 --> 00:19:58,593
- I got to go.
My nephews are home alone.
473
00:19:58,594 --> 00:20:00,970
- I'm coming with you.
474
00:20:00,971 --> 00:20:03,973
[engine turning over]
475
00:20:03,974 --> 00:20:08,603
♪ ♪
476
00:20:08,604 --> 00:20:10,563
[tires squealing]
477
00:20:10,564 --> 00:20:12,982
[line trilling]
478
00:20:12,983 --> 00:20:15,401
- Hey, I-I need some advice.
479
00:20:15,402 --> 00:20:17,487
- Can it wait?
I'm literally on fire.
480
00:20:17,488 --> 00:20:18,988
- No. Yeah, g--go deal
with that.
481
00:20:18,989 --> 00:20:20,949
I-I got this.
482
00:20:20,950 --> 00:20:24,077
- Where's Glasser's wife?
- Uh, over there with the kids.
483
00:20:24,078 --> 00:20:27,413
- Glasser's in the wind,
and he has a fresh victim.
484
00:20:27,414 --> 00:20:29,916
- Does she really think the
wife is going to talk to her?
485
00:20:29,917 --> 00:20:32,460
- No. The human capacity
for self-delusion
486
00:20:32,461 --> 00:20:33,920
never ceases to amaze.
487
00:20:33,921 --> 00:20:36,756
- Um, would you want to know
488
00:20:36,757 --> 00:20:39,425
if something was going on
behind your back?
489
00:20:39,426 --> 00:20:41,427
- Like if Wesley
was murdering people?
490
00:20:41,428 --> 00:20:43,096
- No, more like,
you know, cheating
491
00:20:43,097 --> 00:20:45,098
or just--just being flirtatious
with a colleague.
492
00:20:45,099 --> 00:20:46,599
- Well, flirting's harmless,
493
00:20:46,600 --> 00:20:48,518
but physical intimacy
is a hard bright line.
494
00:20:48,519 --> 00:20:50,603
If Wesley so much as kisses
another woman,
495
00:20:50,604 --> 00:20:52,690
I'll be a wealthy,
glamorous widow.
496
00:20:58,028 --> 00:21:00,196
- Where is your husband?
- Protecting his business.
497
00:21:00,197 --> 00:21:02,782
- No, he is not--he switched
cars and disappeared.
498
00:21:02,783 --> 00:21:05,284
- You are harassing
an innocent man.
499
00:21:05,285 --> 00:21:07,787
- Get your head
out of your ass.
500
00:21:07,788 --> 00:21:09,163
Your husband is a psychopath
501
00:21:09,164 --> 00:21:11,874
who is currently on his way
to commit serial murder,
502
00:21:11,875 --> 00:21:13,209
and either you are complicit,
503
00:21:13,210 --> 00:21:15,670
or you are in a pathological
state of denial
504
00:21:15,671 --> 00:21:18,297
about who he really is.
- How dare you?
505
00:21:18,298 --> 00:21:21,384
- I do not have time
for your outrage.
506
00:21:21,385 --> 00:21:23,636
If you have any idea
of where he might go--
507
00:21:23,637 --> 00:21:25,304
someplace private,
508
00:21:25,305 --> 00:21:28,057
someplace police wouldn't know
about, you need to tell me.
509
00:21:28,058 --> 00:21:30,393
- I don't know anything!
Leave me alone!
510
00:21:30,394 --> 00:21:32,729
[baby crying]
511
00:21:32,730 --> 00:21:35,982
[video game beeping]
512
00:21:35,983 --> 00:21:39,986
- Ah, "Undertale."
That is a great game.
513
00:21:39,987 --> 00:21:42,321
It took me forever
to beat Sans.
514
00:21:42,322 --> 00:21:45,743
[beeping continues]
515
00:21:46,910 --> 00:21:48,911
You know, Detective Harper--
516
00:21:48,912 --> 00:21:51,914
s-she's just really worried
about your dad.
517
00:21:51,915 --> 00:21:56,085
It's really dangerous out there
with the fire.
518
00:21:56,086 --> 00:21:58,838
Do you have any idea
where he might be?
519
00:21:58,839 --> 00:22:00,882
- I'm not supposed to talk
about it.
520
00:22:00,883 --> 00:22:02,341
- You know,
sometimes when people say
521
00:22:02,342 --> 00:22:04,177
something is a secret,
that doesn't mean
522
00:22:04,178 --> 00:22:06,429
you shouldn't be able to tell
grown-ups you can trust.
523
00:22:06,430 --> 00:22:07,889
- No.
524
00:22:07,890 --> 00:22:10,016
It's a secret secret.
525
00:22:10,017 --> 00:22:14,021
- Even from the police?
- Especially from the police.
526
00:22:16,774 --> 00:22:19,192
- Theo, we're just
trying to find your dad
527
00:22:19,193 --> 00:22:21,111
to make sure he's safe.
528
00:22:25,949 --> 00:22:29,035
- My dad has another car.
529
00:22:29,036 --> 00:22:30,870
- Really?
What--what kind of car?
530
00:22:30,871 --> 00:22:34,458
- A-a van.
It's brown.
531
00:22:37,961 --> 00:22:41,255
- Get the hell away from him!
532
00:22:41,256 --> 00:22:43,883
- Ma'am, according to your son,
533
00:22:43,884 --> 00:22:46,219
your husband has
a secret vehicle--a brown van.
534
00:22:46,220 --> 00:22:48,387
- He doesn't know
what he's talking about.
535
00:22:48,388 --> 00:22:50,389
- He's lying--
traffic camera just captured
536
00:22:50,390 --> 00:22:52,975
Glasser and his victim
in a green Jeep Cherokee.
537
00:22:52,976 --> 00:22:55,895
♪ ♪
538
00:22:55,896 --> 00:22:57,271
- I'm sorry.
539
00:22:57,272 --> 00:22:59,440
Dad told me one day
the police might be after him,
540
00:22:59,441 --> 00:23:01,400
and if they were,
541
00:23:01,401 --> 00:23:05,405
I should talk about a brown van
and say it was a big secret.
542
00:23:07,074 --> 00:23:09,242
- He's using your son
to lie for him.
543
00:23:09,243 --> 00:23:11,828
You okay with that?
544
00:23:11,829 --> 00:23:14,080
- That doesn't make sense.
545
00:23:14,081 --> 00:23:16,124
Why would he ask Theo to lie?
546
00:23:16,125 --> 00:23:19,585
- It makes perfect sense
if your husband knew
547
00:23:19,586 --> 00:23:22,130
that one day he'd be on the run
from the police
548
00:23:22,131 --> 00:23:23,923
and his son
would be questioned.
549
00:23:23,924 --> 00:23:26,092
Your husband's
a methodical planner.
550
00:23:26,093 --> 00:23:29,095
He spent years grooming
a mental patient
551
00:23:29,096 --> 00:23:32,265
to take responsibility
for his crimes.
552
00:23:32,266 --> 00:23:34,433
- [inhales]
553
00:23:34,434 --> 00:23:36,477
So...
554
00:23:36,478 --> 00:23:40,941
all those bodies they found,
Liam did that?
555
00:23:43,360 --> 00:23:44,861
- Yes.
556
00:23:44,862 --> 00:23:48,114
- [cries, sniffles]
557
00:23:48,115 --> 00:23:50,992
[sighs]
558
00:23:50,993 --> 00:23:53,953
I know where he'd go.
559
00:23:53,954 --> 00:23:57,874
There's a house.
No one's ever there.
560
00:23:57,875 --> 00:24:00,877
It's in my mom's name.
561
00:24:00,878 --> 00:24:02,962
[helicopter blades whirring]
562
00:24:02,963 --> 00:24:05,840
[sirens wailing]
563
00:24:05,841 --> 00:24:12,931
♪ ♪
564
00:24:21,064 --> 00:24:23,983
- Hey, tilt it upwards.
565
00:24:23,984 --> 00:24:25,569
- Stop right there.
566
00:24:27,237 --> 00:24:29,655
- Hey, officers.
567
00:24:29,656 --> 00:24:32,158
We're just, uh--
we're evacuating.
568
00:24:32,159 --> 00:24:34,243
- Oh, you live here?
569
00:24:34,244 --> 00:24:36,245
- Yeah.
- Yeah, we're just, uh--
570
00:24:36,246 --> 00:24:38,497
- We're packing up
the old family heirlooms, so...
571
00:24:38,498 --> 00:24:40,082
- Uh-huh.
572
00:24:40,083 --> 00:24:42,920
If this is your place,
who's that?
573
00:24:45,672 --> 00:24:50,009
- [sighs]
God, I am so unlucky.
574
00:24:50,010 --> 00:24:54,180
I just--I mean, what
are the odds, am I right?
575
00:24:54,181 --> 00:24:56,098
- Put the TV down.
Show me your hands.
576
00:24:56,099 --> 00:24:58,100
[TV clatters]
Gently.
577
00:24:58,101 --> 00:25:00,020
- Turn around.
Get on your knees.
578
00:25:02,606 --> 00:25:05,024
- Where are the boys?
- What--what boys?
579
00:25:05,025 --> 00:25:06,359
- No, that's not fair.
580
00:25:06,360 --> 00:25:09,362
[dramatic music]
581
00:25:09,363 --> 00:25:16,202
♪ ♪
582
00:25:16,203 --> 00:25:19,205
[handcuffs clicking]
583
00:25:19,206 --> 00:25:23,961
- Control, we need transport
for two 4-59 suspects.
584
00:25:25,712 --> 00:25:30,049
- Cool.
I told you I heard something.
585
00:25:30,050 --> 00:25:31,217
- What is happening?
586
00:25:31,218 --> 00:25:35,013
[quirky music]
587
00:25:36,306 --> 00:25:38,140
- 7-Adam-100,
go to channel 9.
588
00:25:38,141 --> 00:25:39,475
- Go for 7-Adam-100.
589
00:25:39,476 --> 00:25:41,227
- We have a location
for Glasser.
590
00:25:41,228 --> 00:25:42,728
We are on our way
with Nolan and Miles,
591
00:25:42,729 --> 00:25:44,063
but traffic is terrible.
592
00:25:44,064 --> 00:25:45,231
You are closer.
593
00:25:45,232 --> 00:25:46,899
Can you get
to the Angeles Forest?
594
00:25:46,900 --> 00:25:48,609
I'll send you coordinates.
595
00:25:48,610 --> 00:25:50,444
- Yeah, if we approach
from the west,
596
00:25:50,445 --> 00:25:52,613
the Eagle Rock Road entrance
should be clear of the fire.
597
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
- All right, listen,
we're gonna have to take 39,
598
00:25:54,616 --> 00:25:56,158
but do not wait for us.
599
00:25:56,159 --> 00:25:58,244
He has a victim.
We have to act fast.
600
00:25:58,245 --> 00:26:00,413
- Copy.
[siren wailing]
601
00:26:00,414 --> 00:26:02,666
- Okay, thank you.
[phone beeps]
602
00:26:05,335 --> 00:26:08,254
What is this?
- Areas with looting.
603
00:26:08,255 --> 00:26:10,506
- Why isn't it color-coded?
We went over this.
604
00:26:10,507 --> 00:26:12,758
Red for areas with calls
in the 10-plus range,
605
00:26:12,759 --> 00:26:14,427
and blue is for--
606
00:26:14,428 --> 00:26:16,470
- You're still a rookie, right?
- Yeah.
607
00:26:16,471 --> 00:26:19,682
[phone rings]
608
00:26:19,683 --> 00:26:22,184
[sighs]
609
00:26:22,185 --> 00:26:24,270
That's not--
610
00:26:24,271 --> 00:26:25,689
Mid-Wilshire.
611
00:26:27,733 --> 00:26:29,108
Okay, got it.
612
00:26:29,109 --> 00:26:32,611
Uh, yeah,
fire changed direction.
613
00:26:32,612 --> 00:26:35,781
Eagle Rock Road, hard closure.
614
00:26:35,782 --> 00:26:38,117
Okay.
Thank you for the update.
615
00:26:38,118 --> 00:26:39,618
[phone beeps]
- Officer Ridley.
616
00:26:39,619 --> 00:26:40,703
- Yes, sir.
617
00:26:40,704 --> 00:26:42,663
- Did you hang up
on the deputy mayor?
618
00:26:42,664 --> 00:26:45,291
- Not--not on purpose, sir,
but I, uh--
619
00:26:45,292 --> 00:26:47,543
- Good job.
Keep it up.
620
00:26:47,544 --> 00:26:49,295
- I--sir--
621
00:26:49,296 --> 00:26:51,297
- I don't have time
for her political games,
622
00:26:51,298 --> 00:26:54,467
so "accidentally" hang up
as many times as it takes
623
00:26:54,468 --> 00:26:56,302
for her to get the message.
624
00:26:56,303 --> 00:26:57,636
- Yes, sir.
- All right.
625
00:26:57,637 --> 00:27:00,766
[phones ringing]
626
00:27:02,726 --> 00:27:05,144
- Mid-Wilshire.
627
00:27:05,145 --> 00:27:06,645
Okay.
628
00:27:06,646 --> 00:27:09,148
Um, 101.
629
00:27:09,149 --> 00:27:12,151
[tense music]
630
00:27:12,152 --> 00:27:16,155
♪ ♪
631
00:27:16,156 --> 00:27:17,823
- It was nice to see the boys.
632
00:27:17,824 --> 00:27:20,159
I miss coaching them.
633
00:27:20,160 --> 00:27:23,162
- They bailed on baseball--
all about esports now.
634
00:27:23,163 --> 00:27:26,040
- Oh. Well, it's probably
for the best.
635
00:27:26,041 --> 00:27:27,750
Neither of them
could really hit a curveball.
636
00:27:27,751 --> 00:27:30,586
- [chuckles] You know, they
asked about you a couple times.
637
00:27:30,587 --> 00:27:33,255
- Oh.
Well, what did you say?
638
00:27:33,256 --> 00:27:36,675
[tires screeching]
- Oh.
639
00:27:36,676 --> 00:27:38,844
7-Adam-100,
we have fully engulfed terrain
640
00:27:38,845 --> 00:27:40,513
on Eagle Rock Road.
641
00:27:40,514 --> 00:27:43,099
[tree snapping]
642
00:27:43,100 --> 00:27:45,184
We need fire and rescue
to Eagle Rock Road.
643
00:27:45,185 --> 00:27:47,228
We are completely blocked off
in both directions.
644
00:27:47,229 --> 00:27:49,188
- 7-Adam-200 copies the last.
645
00:27:49,189 --> 00:27:51,690
♪ ♪
646
00:27:51,691 --> 00:27:56,195
[sighs] Closest
ground rescue unit's 30 out.
647
00:27:56,196 --> 00:27:57,696
Fire, can you advise?
648
00:27:57,697 --> 00:28:01,033
- It'll be over by then.
649
00:28:01,034 --> 00:28:03,244
- Can you get to a clearing
or off road?
650
00:28:03,245 --> 00:28:07,206
- Uh, the only way off
is down a cliff.
651
00:28:07,207 --> 00:28:09,708
- I'll get someone to you.
- We'll hold out until you do.
652
00:28:09,709 --> 00:28:13,295
♪ ♪
653
00:28:13,296 --> 00:28:15,089
We got to get clear
of the shop.
654
00:28:15,090 --> 00:28:16,424
Between the battery
and the gas tank,
655
00:28:16,425 --> 00:28:17,758
this is a bomb
waiting to go off.
656
00:28:17,759 --> 00:28:19,260
- Everything here is going
to go up like a match.
657
00:28:19,261 --> 00:28:20,386
- I'm gonna grab
the fire shelter.
658
00:28:20,387 --> 00:28:22,138
- Have you ever
used one of those?
659
00:28:22,139 --> 00:28:23,639
- Uh, I saw a video
on YouTube once.
660
00:28:23,640 --> 00:28:25,724
- Ridley, I need LAFD command
on the phone right now.
661
00:28:25,725 --> 00:28:27,643
They need to get a DC-10
to do water drops.
662
00:28:27,644 --> 00:28:29,270
- DC-10.
Got it.
663
00:28:29,271 --> 00:28:31,397
- Tim and Lucy are pinned down
by the fire on Eagle Rock Road.
664
00:28:31,398 --> 00:28:33,232
Why aren't you
writing this down?
665
00:28:33,233 --> 00:28:35,401
- [stammering] Got it.
Water, Eagle Rock Road.
666
00:28:35,402 --> 00:28:36,402
Thank you.
667
00:28:36,403 --> 00:28:38,571
♪ ♪
668
00:28:38,572 --> 00:28:41,407
[phones ringing]
669
00:28:41,408 --> 00:28:48,498
♪ ♪
670
00:28:56,756 --> 00:29:03,847
♪ ♪
671
00:29:13,857 --> 00:29:15,149
- Is this going to work?
672
00:29:15,150 --> 00:29:16,817
- It's designed to reflect
radiant heat,
673
00:29:16,818 --> 00:29:19,445
protect against convective
heat, and trap breathable air,
674
00:29:19,446 --> 00:29:21,489
which is good, but it's
only meant for short-lived--
675
00:29:21,490 --> 00:29:23,699
- Yes. Yes is the answer
that I'm looking for.
676
00:29:23,700 --> 00:29:25,534
- Yes, it is definitely
going to work.
677
00:29:25,535 --> 00:29:28,621
[loud rumbling]
678
00:29:28,622 --> 00:29:29,872
Listen, I want to tell you
something.
679
00:29:29,873 --> 00:29:31,207
- No, no.
680
00:29:31,208 --> 00:29:32,708
- What, you got somewhere
you got to be?
681
00:29:32,709 --> 00:29:34,502
- God, you are gonna
say something heartfelt
682
00:29:34,503 --> 00:29:35,836
because you think
we're gonna die,
683
00:29:35,837 --> 00:29:37,463
and I don't want
to cry right now.
684
00:29:37,464 --> 00:29:39,465
- I might say something
hateful--you don't know.
685
00:29:39,466 --> 00:29:41,300
- Yes, I do. I know what you're
going to say.
686
00:29:41,301 --> 00:29:44,303
You're still in love with me.
- Wow, the arrogance!
687
00:29:44,304 --> 00:29:46,847
- Am I wrong?
- No, okay?
688
00:29:46,848 --> 00:29:49,475
No, you're not wrong.
Of course I still love you.
689
00:29:49,476 --> 00:29:52,311
Do you?
- It doesn't matter!
690
00:29:52,312 --> 00:29:54,897
- So that's a yes?
- Oh, you are infuriating!
691
00:29:54,898 --> 00:29:56,524
- I know! I know.
692
00:29:56,525 --> 00:29:58,276
[loud rumbling, crashing]
693
00:30:04,950 --> 00:30:07,327
- That's Glasser's car.
I'll block him in.
694
00:30:14,793 --> 00:30:17,211
[car doors close]
695
00:30:17,212 --> 00:30:19,004
- Control,
both units are code six.
696
00:30:19,005 --> 00:30:20,589
- You're not getting
a signal out.
697
00:30:20,590 --> 00:30:21,840
- Fire probably burned out
the repeaters.
698
00:30:21,841 --> 00:30:23,050
- If this smoke
gets any thicker,
699
00:30:23,051 --> 00:30:24,593
it could be tough
finding our way back.
700
00:30:24,594 --> 00:30:25,886
- Turn on all the
lights on the shop.
701
00:30:25,887 --> 00:30:27,847
- Yes, sir.
702
00:30:34,104 --> 00:30:35,104
- You guys take the back.
703
00:30:35,105 --> 00:30:36,897
Harper and I will cover
the front.
704
00:30:36,898 --> 00:30:39,275
- We'll 8-44 loud as we can so
you know when we're going in.
705
00:30:39,276 --> 00:30:41,110
- Copy that.
Give us 30 seconds.
706
00:30:41,111 --> 00:30:42,861
- Right.
707
00:30:42,862 --> 00:30:45,864
[suspenseful music]
708
00:30:45,865 --> 00:30:52,956
♪ ♪
709
00:30:58,128 --> 00:31:00,087
- Police department!
We have a search warrant!
710
00:31:00,088 --> 00:31:03,048
Open the door now!
711
00:31:03,049 --> 00:31:05,050
Police! Open up!
[object thuds]
712
00:31:05,051 --> 00:31:12,142
♪ ♪
713
00:31:16,479 --> 00:31:18,731
- Nolan, we're inside--
downstairs.
714
00:31:18,732 --> 00:31:21,066
We're holding
on a long hallway.
715
00:31:21,067 --> 00:31:23,819
- Help!
Please help me!
716
00:31:23,820 --> 00:31:25,946
- The police are here!
717
00:31:25,947 --> 00:31:28,282
Keep yelling
so we can find you!
718
00:31:28,283 --> 00:31:29,908
- Get back!
Get back!
719
00:31:29,909 --> 00:31:31,160
Someone just ran
down the hall.
720
00:31:31,161 --> 00:31:33,078
Runner, downstairs hallway.
- Help me!
721
00:31:33,079 --> 00:31:34,747
- I can--can't see.
722
00:31:34,748 --> 00:31:35,914
- Help!
- It's Glasser. I'm going.
723
00:31:35,915 --> 00:31:37,333
- Clear!
- Help!
724
00:31:37,334 --> 00:31:39,627
- OK.
- Help!
725
00:31:39,628 --> 00:31:40,753
- I lost him in the smoke.
Harper, where are you?
726
00:31:40,754 --> 00:31:42,171
Help me, please!
727
00:31:42,172 --> 00:31:45,007
- I don't know.
There's just so much...
728
00:31:45,008 --> 00:31:46,008
- He's here.
- Help me!
729
00:31:46,009 --> 00:31:48,927
- Get back. Get--
[gunshot]
730
00:31:48,928 --> 00:31:50,763
Move in.
731
00:31:50,764 --> 00:31:54,099
- [grunts]
732
00:31:54,100 --> 00:31:55,976
- Nolan!
733
00:31:55,977 --> 00:31:56,977
Nolan, where are you?
734
00:31:56,978 --> 00:31:59,772
Nolan!
735
00:31:59,773 --> 00:32:02,734
- Lopez!
736
00:32:11,201 --> 00:32:14,119
- [breathing heavily]
- I see you in the shower.
737
00:32:14,120 --> 00:32:15,663
Come out slowly.
738
00:32:15,664 --> 00:32:18,123
Show me your hands.
739
00:32:18,124 --> 00:32:19,833
- Help me.
740
00:32:19,834 --> 00:32:27,466
♪ ♪
741
00:32:27,467 --> 00:32:30,135
[sobbing]
Help me!
742
00:32:30,136 --> 00:32:34,056
[sobbing]
743
00:32:34,057 --> 00:32:36,183
[cries out]
744
00:32:36,184 --> 00:32:37,976
[groans]
745
00:32:37,977 --> 00:32:40,479
- [grunts]
I got you, all right?
746
00:32:40,480 --> 00:32:42,064
You're going to be safe,
all right?
747
00:32:42,065 --> 00:32:43,816
I got you. I'm going to get
you out of here.
748
00:32:43,817 --> 00:32:45,734
I'm going to get
you out of here.
749
00:32:45,735 --> 00:32:47,986
- [sobbing]
- All right.
750
00:32:47,987 --> 00:32:50,155
I got you.
I got you.
751
00:32:50,156 --> 00:32:52,324
All right, come on.
Ready?
752
00:32:52,325 --> 00:32:54,159
[grunts]
753
00:32:54,160 --> 00:32:56,328
All right, I got you.
I got you.
754
00:32:56,329 --> 00:32:57,996
I got you, all right?
Let's go.
755
00:32:57,997 --> 00:33:00,165
I got you. I got you.
I got you.
756
00:33:00,166 --> 00:33:01,875
[grunts] I got you.
757
00:33:01,876 --> 00:33:03,836
You're going to be all right.
758
00:33:03,837 --> 00:33:05,421
We gonna be all right.
759
00:33:05,422 --> 00:33:08,424
- [panting, sobbing]
760
00:33:08,425 --> 00:33:15,765
♪ ♪
761
00:33:19,185 --> 00:33:23,188
- [groaning]
762
00:33:23,189 --> 00:33:26,943
[grunts]
763
00:33:32,949 --> 00:33:34,867
Augh!
764
00:33:34,868 --> 00:33:37,870
[dramatic music]
765
00:33:37,871 --> 00:33:41,749
♪ ♪
766
00:33:41,750 --> 00:33:45,127
- I found her!
Lopez! Lopez!
767
00:33:45,128 --> 00:33:47,880
Wake up.
Hey, hey, hey, wake up.
768
00:33:47,881 --> 00:33:49,214
Come on.
Wake up.
769
00:33:49,215 --> 00:33:50,424
We got to get out of here.
Come on.
770
00:33:50,425 --> 00:33:51,550
- I'm up. Where's the--
- Get up.
771
00:33:51,551 --> 00:33:54,303
- Where--where are we?
Where's Glasser?
772
00:33:54,304 --> 00:33:57,473
- Come on, come on.
Let's go.
773
00:33:57,474 --> 00:33:58,766
- [grunts]
774
00:33:58,767 --> 00:34:00,893
- Glasser's here!
He's down here!
775
00:34:00,894 --> 00:34:08,026
♪ ♪
776
00:34:14,532 --> 00:34:17,493
I got Glasser!
777
00:34:17,494 --> 00:34:19,411
Downstairs!
778
00:34:19,412 --> 00:34:24,082
♪ ♪
779
00:34:24,083 --> 00:34:26,418
[gunshots]
780
00:34:26,419 --> 00:34:33,510
♪ ♪
781
00:34:39,182 --> 00:34:40,349
- Drop it!
782
00:34:40,350 --> 00:34:41,559
Now!
783
00:34:43,436 --> 00:34:46,022
You're under arrest.
784
00:34:48,608 --> 00:34:50,609
- [coughing]
- I got ya.
785
00:34:50,610 --> 00:34:57,115
All right.
786
00:34:57,116 --> 00:34:59,159
[coughing]
787
00:34:59,160 --> 00:35:01,620
♪ ♪
788
00:35:01,621 --> 00:35:03,997
- You're not smiling now,
are you?
789
00:35:03,998 --> 00:35:06,124
♪ ♪
790
00:35:06,125 --> 00:35:08,836
- Fire's everywhere.
We got to go now, right now.
791
00:35:08,837 --> 00:35:10,296
- Move!
792
00:35:15,426 --> 00:35:18,345
[light music]
793
00:35:18,346 --> 00:35:20,889
♪ ♪
794
00:35:20,890 --> 00:35:22,850
- [groans]
795
00:35:22,851 --> 00:35:24,643
[breathing heavily]
796
00:35:24,644 --> 00:35:26,478
I told you we'd make it.
797
00:35:26,479 --> 00:35:28,648
- Only because I made you.
798
00:35:31,150 --> 00:35:33,152
- [sighs]
799
00:35:35,238 --> 00:35:37,531
- I know the water drop
might injure them,
800
00:35:37,532 --> 00:35:40,200
but burning alive
will kill them.
801
00:35:40,201 --> 00:35:43,203
- Control, 7-Adam-100,
we are code four.
802
00:35:43,204 --> 00:35:45,247
- Hold on.
803
00:35:45,248 --> 00:35:47,541
7-Adam-100, please repeat.
804
00:35:47,542 --> 00:35:50,085
- We are code four.
805
00:35:50,086 --> 00:35:52,254
I repeat, code four.
806
00:35:52,255 --> 00:35:55,549
We could use a ride.
807
00:35:55,550 --> 00:35:58,594
- Copy that.
Help's on the way.
808
00:35:58,595 --> 00:36:05,601
♪ ♪
809
00:36:05,602 --> 00:36:07,561
[scoffs]
810
00:36:07,562 --> 00:36:14,694
♪ ♪
811
00:36:20,283 --> 00:36:22,034
[distant sirens wailing]
812
00:36:22,035 --> 00:36:25,537
[door buzzes, creaks]
813
00:36:25,538 --> 00:36:27,624
[door slams]
814
00:36:31,377 --> 00:36:33,211
You got a little something.
815
00:36:33,212 --> 00:36:35,380
- Oh, you got dad jokes?
Really?
816
00:36:35,381 --> 00:36:38,467
- You got him.
- Yeah, we got him. It's over.
817
00:36:38,468 --> 00:36:39,885
- Congratulations.
818
00:36:39,886 --> 00:36:42,220
I can get
the interrogation room ready.
819
00:36:42,221 --> 00:36:44,222
- Well, if someone else wants
to question him, then great,
820
00:36:44,223 --> 00:36:46,391
but I am done for the day.
821
00:36:46,392 --> 00:36:48,393
- Really?
- Yes.
822
00:36:48,394 --> 00:36:51,689
And I am taking
all my vacation days.
823
00:36:53,858 --> 00:36:55,902
- Happy to hear it.
824
00:37:04,702 --> 00:37:07,496
- [groans]
- Whoa.
825
00:37:07,497 --> 00:37:09,289
Heard you guys
arrested Glasser.
826
00:37:09,290 --> 00:37:10,749
- Yeah.
Caught him in the act.
827
00:37:10,750 --> 00:37:11,792
Thought you were on baby duty?
828
00:37:11,793 --> 00:37:13,585
- Oh, our sitter
finally showed up.
829
00:37:13,586 --> 00:37:16,296
- Is that glitter?
- Oh, yeah.
830
00:37:16,297 --> 00:37:17,673
You should see the house.
831
00:37:17,674 --> 00:37:19,633
We're going to have to burn it
down, start over.
832
00:37:19,634 --> 00:37:21,468
- Mm.
833
00:37:21,469 --> 00:37:22,511
- Thank you.
834
00:37:22,512 --> 00:37:24,262
- Um, do you got a sec--
835
00:37:24,263 --> 00:37:26,431
Can I talk to you
about something?
836
00:37:26,432 --> 00:37:27,641
- Yeah.
837
00:37:27,642 --> 00:37:30,602
- You and James,
you're--you're close, right?
838
00:37:30,603 --> 00:37:31,812
- Yeah, why?
839
00:37:31,813 --> 00:37:33,814
- Well, I, um...
840
00:37:33,815 --> 00:37:37,317
I saw him kissing another woman
earlier at the center.
841
00:37:37,318 --> 00:37:39,486
- No.
- Yeah.
842
00:37:39,487 --> 00:37:41,321
I mean, so I--
843
00:37:41,322 --> 00:37:43,533
I have to tell Harper, right?
844
00:37:45,910 --> 00:37:49,287
- I mean, I would give James
a chance to come clean first.
845
00:37:49,288 --> 00:37:51,665
Tell him that you know and give
him 24 hours to tell Harper,
846
00:37:51,666 --> 00:37:53,667
or you will.
847
00:37:53,668 --> 00:37:56,003
- You know, he'd probably take
this a lot better
848
00:37:56,004 --> 00:37:58,547
coming from a close friend.
- No.
849
00:37:58,548 --> 00:38:01,842
No, not a chance.
This is your problem.
850
00:38:01,843 --> 00:38:04,302
My problem is, how the hell do
I not tell my wife
851
00:38:04,303 --> 00:38:05,846
about this conversation?
852
00:38:05,847 --> 00:38:07,806
- Oh.
853
00:38:07,807 --> 00:38:09,683
Sorry.
- Uh-huh.
854
00:38:09,684 --> 00:38:12,686
[light guitar music]
855
00:38:12,687 --> 00:38:17,482
♪ ♪
856
00:38:17,483 --> 00:38:18,775
- ♪ There's something
standing ♪
857
00:38:18,776 --> 00:38:21,820
- Hey, I thought we were going
to die out there.
858
00:38:21,821 --> 00:38:24,990
[coughs]
- [coughs]
859
00:38:24,991 --> 00:38:27,743
Me too.
- [groans]
860
00:38:27,744 --> 00:38:29,327
Having an experience like that
861
00:38:29,328 --> 00:38:32,039
really just crystallizes
your priorities.
862
00:38:32,040 --> 00:38:34,499
It's crazy.
863
00:38:34,500 --> 00:38:37,252
- Yeah, my priorities
were already clear.
864
00:38:37,253 --> 00:38:39,921
- I keep talking about it,
but I have to--
865
00:38:39,922 --> 00:38:41,882
I have to get serious,
you know.
866
00:38:41,883 --> 00:38:44,384
I need to move forward
867
00:38:44,385 --> 00:38:47,012
in my career.
868
00:38:47,013 --> 00:38:50,515
- Yeah.
Yeah, I-I agree.
869
00:38:50,516 --> 00:38:52,934
- You know, um...
870
00:38:52,935 --> 00:38:56,730
I've been thinking about taking
the sergeant's exam.
871
00:38:56,731 --> 00:38:59,357
- Yeah?
- Yeah.
872
00:38:59,358 --> 00:39:01,860
- Well, I mean, if you pass,
873
00:39:01,861 --> 00:39:05,864
then I wouldn't be
your supervisor anymore.
874
00:39:05,865 --> 00:39:07,699
- That's a good point.
875
00:39:07,700 --> 00:39:09,910
I hadn't thought of that.
876
00:39:09,911 --> 00:39:12,579
- I've got some
excellent books on tape.
877
00:39:12,580 --> 00:39:15,707
I could, uh, help you study.
- Oh.
878
00:39:15,708 --> 00:39:18,418
Well, the test isn't
for another few months,
879
00:39:18,419 --> 00:39:20,462
but it's always good
to get a head start.
880
00:39:20,463 --> 00:39:21,922
[door clicks opens]
881
00:39:21,923 --> 00:39:23,590
- Oh, thank God
you guys are okay.
882
00:39:23,591 --> 00:39:25,050
You're--
you're better than okay.
883
00:39:25,051 --> 00:39:26,593
It's like nothing
even happened.
884
00:39:26,594 --> 00:39:28,887
- Yeah, smoke inhalation
and, like, a lifetime
885
00:39:28,888 --> 00:39:30,931
of nightmare fuel,
but other than that...
886
00:39:30,932 --> 00:39:33,809
- Yeah, good.
[stammers] Bad, but I--
887
00:39:33,810 --> 00:39:35,727
Good.
888
00:39:35,728 --> 00:39:38,438
Um, yeah, I got into it with
the National Weather Service.
889
00:39:38,439 --> 00:39:39,773
I did some serious yelling.
890
00:39:39,774 --> 00:39:41,775
The fact that they didn't
update us that the fire
891
00:39:41,776 --> 00:39:44,903
had--had shifted is
unacceptable.
892
00:39:44,904 --> 00:39:48,073
- I'm sorry. The road wasn't
safe, they didn't tell us?
893
00:39:48,074 --> 00:39:49,991
- Yeah.
It's unbelievable, right?
894
00:39:49,992 --> 00:39:52,494
I--somebody's got to get fired
over this.
895
00:39:52,495 --> 00:39:56,081
- I'll follow up,
make sure they do.
896
00:39:56,082 --> 00:39:58,750
- No, I-I don't think
that's necessary.
897
00:39:58,751 --> 00:40:00,961
I put the fear of God in them.
898
00:40:00,962 --> 00:40:03,088
Um...
899
00:40:03,089 --> 00:40:05,674
anyways, I'm just here--
I'm just checking on my T.O.
900
00:40:05,675 --> 00:40:08,426
[sighs] I got to get
back to the station.
901
00:40:08,427 --> 00:40:10,846
Grey needs me.
902
00:40:10,847 --> 00:40:14,474
♪ ♪
903
00:40:14,475 --> 00:40:16,476
- I need to tell you something.
904
00:40:16,477 --> 00:40:20,647
- About the guy who stopped by?
- Connor, yeah.
905
00:40:20,648 --> 00:40:22,357
You were right.
906
00:40:22,358 --> 00:40:24,985
I was at the Phoenix Club
when the shooting happened.
907
00:40:24,986 --> 00:40:27,112
- And you saw who did it?
908
00:40:27,113 --> 00:40:29,364
- They're going to kill me
if I say anything.
909
00:40:29,365 --> 00:40:31,366
- [sighs]
910
00:40:31,367 --> 00:40:34,369
The police can protect you.
- Right.
911
00:40:34,370 --> 00:40:35,662
- No, they can, okay?
912
00:40:35,663 --> 00:40:38,623
Look, I know you want
to do the right thing.
913
00:40:38,624 --> 00:40:39,875
Let me help you.
914
00:40:39,876 --> 00:40:41,960
- Why are you being so nice
after what I did?
915
00:40:41,961 --> 00:40:43,837
- I believe in second chances.
916
00:40:43,838 --> 00:40:46,006
- I think I may be on my third
at this point.
917
00:40:46,007 --> 00:40:47,674
- I believe in fourth chances.
918
00:40:47,675 --> 00:40:50,719
Look, we can go
to the police station together.
919
00:40:50,720 --> 00:40:53,805
[tires squealing]
920
00:40:53,806 --> 00:40:57,602
[gunshots]
921
00:41:02,148 --> 00:41:03,648
- Down! Down!
Get down!
922
00:41:03,649 --> 00:41:06,818
[tires squealing]
923
00:41:06,819 --> 00:41:09,821
[suspenseful music]
924
00:41:09,822 --> 00:41:11,157
♪ ♪
925
00:41:11,157 --> 00:41:16,157
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
926
00:41:11,157 --> 00:41:21,157
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.