All language subtitles for Survivor.2014.BRRip.XviD-AQOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:55,725 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 2 00:01:07,320 --> 00:01:08,913 "Mensagem de v�deo" 3 00:01:16,800 --> 00:01:18,040 "Apenas �udio dispon�vel." 4 00:01:18,280 --> 00:01:20,897 "Oi, Kate! Vamos l�, s�rio?" 5 00:01:20,898 --> 00:01:22,797 "Quero ver voc� na primeira hora da manh�." 6 00:01:22,920 --> 00:01:24,200 "Principalmente porque � o seu anivers�rio." 7 00:01:24,320 --> 00:01:26,152 � a �ltima coisa que quero ver, acredite. 8 00:01:26,800 --> 00:01:28,200 J� n�o tem problemas suficientes na sua vida? 9 00:01:28,360 --> 00:01:29,650 "Vamos � seu anivers�rio!" 10 00:01:29,651 --> 00:01:31,371 "Anne e eu vamos para l�, tudo bem?" 11 00:01:31,400 --> 00:01:34,871 N�o, eu n�o estou pronta. Vejo voc� no caf�, Weston. 12 00:01:37,720 --> 00:01:39,791 "09 de junio 2067." 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,433 "Hoje tenhoo 21 anos de idade." 14 00:01:43,200 --> 00:01:44,364 "Mais do que um anivers�rio," 15 00:01:44,365 --> 00:01:45,640 � uma comemora��o por outro ano de vida" 16 00:01:45,680 --> 00:01:48,320 "e parabeniza��o por ter completado mais um ano." 17 00:01:48,480 --> 00:01:50,199 "Um ano inteiro." 18 00:01:50,400 --> 00:01:53,393 "Alguns de n�s em Columbus 7 chega apenas aos 21 anos." 19 00:01:53,560 --> 00:01:55,995 "Seus pulm�es n�o conseguem se adaptar ao ar reciclado." 20 00:01:57,040 --> 00:01:59,236 "Li muito sobre o que � crescer na Terra." 21 00:01:59,840 --> 00:02:02,878 "S� posso ler e perguntar. Nunca estive l�." 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,759 "No come�o o nosso Sol foi criado" 23 00:02:05,880 --> 00:02:08,320 "para dar luz e vida na terra em que viv�amos mutuamente." 24 00:02:09,160 --> 00:02:11,321 "Nosso planeta estava na dist�ncia correta do Sol," 25 00:02:11,440 --> 00:02:12,757 "para sustentar a incr�vel diversidade de animais," 26 00:02:12,758 --> 00:02:15,257 "plantas e pessoas e preench�-los." 27 00:02:15,260 --> 00:02:19,073 "Mas o que uma vez sustentou a vida, colocaria um fim nela." 28 00:02:19,680 --> 00:02:21,831 "Quando a Terra saiu de �rbita, tentamos" 29 00:02:21,960 --> 00:02:24,794 "corrigir usando aceleradores de part�culas." 30 00:02:24,920 --> 00:02:26,935 "O resultado foi a cria��o de portais de espa�o-tempo" 31 00:02:26,936 --> 00:02:28,357 "para outras gal�xias." 32 00:02:28,520 --> 00:02:31,257 "A temperatura da Terra aumentou como nunca visto antes." 33 00:02:31,658 --> 00:02:34,357 "Toda a �gua finalmente evaporou-se." 34 00:02:34,520 --> 00:02:36,249 "Sem �gua, todas as plantas morreram." 35 00:02:36,250 --> 00:02:39,349 "Sem as plantas, todos os animais morreram." 36 00:02:39,560 --> 00:02:41,114 "Antes da humanidade tamb�m ser extinta," 37 00:02:41,280 --> 00:02:43,441 "7 naves espaciais deixaram a superf�cie do planeta." 38 00:02:43,600 --> 00:02:45,398 "Isso foi h� 40 anos." 39 00:02:45,600 --> 00:02:48,035 "Cada uma das naves saiu em busca de um planeta." 40 00:02:48,200 --> 00:02:50,351 "Um onde a vida humana fosse poss�vel." 41 00:02:50,560 --> 00:02:53,155 "Durante 37 anos, buscamos em v�o." 42 00:02:53,400 --> 00:02:56,632 "A �nica coisa que me sustenta, � o treinamento." 43 00:03:07,033 --> 00:03:10,633 "Local desconhecido. Nenhum indicador de amea�a pr�xima." 44 00:03:27,760 --> 00:03:29,911 -Estamos sob fogo inimigo! -Quanto para o posto de controle? 45 00:03:30,080 --> 00:03:31,150 Est� � 100 metros. 46 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Cobertura! 47 00:03:36,160 --> 00:03:37,160 Mexam-se! 48 00:03:38,920 --> 00:03:40,036 Vamos, vamos, vamos! 49 00:04:18,400 --> 00:04:19,629 Estamos � 50 metros! 50 00:04:25,360 --> 00:04:27,192 Est� nos atrasando, Foster! 51 00:04:27,496 --> 00:04:28,496 Sim, mas voc�s se movem muito r�pido, 52 00:04:28,497 --> 00:04:29,897 e n�o prestam aten��o nos flancos. 53 00:04:29,920 --> 00:04:32,161 Est� tendo problemas para adaptar-se a minha velocidade? 54 00:04:32,240 --> 00:04:34,675 N�o � voc� que sempre diz que as garotas s�o iguais. 55 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 Corte-a, Calder! 56 00:04:36,000 --> 00:04:37,640 N�o sou daquelas que cedem sob press�o! 57 00:04:37,720 --> 00:04:39,231 "Est�o sendo pouco rigorossos ali embaixo." 58 00:04:39,232 --> 00:04:41,032 "Calder, voc� est� se movendo muito r�pido!" 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,597 "Voc�s t�m 2 minutos para alcan�ar os seus objetivos." 60 00:04:43,760 --> 00:04:47,037 "Fa�am isso r�pido, mas sejam precisos. 2 minutos!" 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,270 Verifiquem sua muni��o! 62 00:04:50,200 --> 00:04:52,999 Bem, pessoal, fiquem comigo e conseguiremos. 63 00:04:53,840 --> 00:04:54,990 Sigam-me. 64 00:04:59,160 --> 00:05:00,435 Esperem at� o pr�ximo disparo. 65 00:05:00,600 --> 00:05:02,441 Esperem at� que voltem a carregar, e ent�o corram. 66 00:05:02,560 --> 00:05:05,155 -N�o fiquem juntos, separem-se! -Menos de um minuto! 67 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 Onde est�? 68 00:05:21,440 --> 00:05:24,512 Segundo o indicador estamos aqui. Fiquem alertas, garotas! 69 00:05:25,080 --> 00:05:26,594 Estou vendo! � 20 metros! 70 00:05:27,560 --> 00:05:28,596 Flanco esquerdo! 71 00:05:41,680 --> 00:05:43,194 O exerc�cio terminou! 72 00:05:50,840 --> 00:05:51,840 N�o est� mal. 73 00:05:52,320 --> 00:05:55,074 H� margens para melhoras, mas n�o est� t�o mal. 74 00:05:55,600 --> 00:05:56,921 "Treinar no simulador, � o mais..." 75 00:05:56,922 --> 00:05:59,322 "pr�ximo de estar fora da nave." 76 00:05:59,360 --> 00:06:01,955 "Sei que n�o � real, mas � uma mudan�a suficiente" 77 00:06:02,080 --> 00:06:03,992 "para me dar algo de que esperar de cada dia." 78 00:06:04,120 --> 00:06:06,351 Revisarei os relat�rios individuais da minha avalia��o. 79 00:06:06,840 --> 00:06:09,840 Por que todo esse treinamento? Nunca faremos uso disso. 80 00:06:10,000 --> 00:06:11,639 Porque temos que estar preparados! 81 00:06:11,800 --> 00:06:12,870 Preparados? 82 00:06:13,720 --> 00:06:15,916 Preparados para o qu�? 83 00:06:16,440 --> 00:06:18,079 Para quando sairmos da nave. 84 00:06:20,920 --> 00:06:22,991 Bem, boa sorte com isso. 85 00:06:23,680 --> 00:06:25,635 Ei, s� porque ele � o meu irm�o, 86 00:06:25,636 --> 00:06:27,435 n�o significa que tem que peg�-lo. 87 00:06:27,640 --> 00:06:30,440 Vamos, nos mexer! Luta um contra o outro. Vamos! 88 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Certo! 89 00:06:38,120 --> 00:06:39,793 Sua vez, em pares. 90 00:06:40,240 --> 00:06:45,110 1, 2, 3, 4... 1, 2, 3, 4... 91 00:06:45,320 --> 00:06:47,835 1, 2, gancho, soco! 92 00:06:48,000 --> 00:06:50,515 1, 2, os joelhos, joelhos! 93 00:06:52,080 --> 00:06:53,116 O que est� acontecendo? 94 00:06:53,240 --> 00:06:56,631 Bom, bom, j� chega. Estilo livre, 2 minutos. 95 00:06:59,520 --> 00:07:01,318 Voc� � uma das menores aqui. 96 00:07:01,520 --> 00:07:02,877 O que significa que � melhor se trabalhar em colabora��o. 97 00:07:02,878 --> 00:07:04,879 Use os joelhos e os cotovelos. 98 00:07:05,040 --> 00:07:06,838 Voc� trabalha muito com os bra�os. 99 00:07:08,000 --> 00:07:09,354 Fa�a isso por dentro. 100 00:07:36,920 --> 00:07:38,877 Vai ficar aqui para me criticar? 101 00:07:40,920 --> 00:07:43,435 -Eu n�o disse nada. -N�o precisa. 102 00:07:45,560 --> 00:07:47,677 Diminua a velocidade e aumentar� a agilidade. 103 00:07:49,280 --> 00:07:50,873 O qu� significa isso? 104 00:07:51,560 --> 00:07:53,279 V� com calma e agilidade. 105 00:08:01,600 --> 00:08:03,193 Melhor, mas v� mais devagar. 106 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Bom. 107 00:08:10,200 --> 00:08:11,811 As repeti��es constantes e precisas... 108 00:08:11,812 --> 00:08:13,113 aumentam a mem�ria muscular. 109 00:08:13,240 --> 00:08:14,929 Criando movimentos �geis, e uma vez que sejam �geis, 110 00:08:14,930 --> 00:08:17,030 poder� aumentar a velocidade. 111 00:08:21,160 --> 00:08:23,197 Tudo bem, mas n�o fique impaciente. 112 00:08:26,040 --> 00:08:28,430 N�o gosto de ser chamada a aten��o na frente dos outros. 113 00:08:31,040 --> 00:08:33,316 Fa�o isso para te fortalezer. 114 00:08:34,040 --> 00:08:35,793 Prometi ao seu pai que te faria... 115 00:08:35,960 --> 00:08:39,317 N�o preciso que seja o meu pai ou o meu irm�o maior! 116 00:08:40,960 --> 00:08:42,280 O que quer que eu seja? 117 00:08:42,440 --> 00:08:43,510 O meu Capit�o. 118 00:08:46,200 --> 00:08:47,520 Venha! Me acerte. 119 00:08:52,960 --> 00:08:55,320 Quando usaremos os portais para viajar? 120 00:08:55,840 --> 00:08:57,797 N�o deixe passar! Me acerte. 121 00:08:58,880 --> 00:09:00,373 Estamos morrendo aqui, e voc� sabe disso! 122 00:09:00,374 --> 00:09:01,874 � a �nica chance de sobreviver. 123 00:09:02,040 --> 00:09:03,161 Isso est� fora de discus�o. 124 00:09:04,840 --> 00:09:06,019 N�o temos visto outras naves por anos. 125 00:09:06,020 --> 00:09:07,196 Talvez j� tenham pulado. 126 00:09:07,320 --> 00:09:09,118 Sim, e tamb�m poderiam estar mortos. 127 00:09:09,240 --> 00:09:11,596 Sim, mas vale a pena arriscar. Estamos morrendo aqui. 128 00:09:15,880 --> 00:09:17,280 M�o para cima! Para cima! 129 00:09:24,040 --> 00:09:25,240 Mantenha as m�os para cima! 130 00:09:26,120 --> 00:09:27,270 Assim est� melhor. 131 00:09:28,680 --> 00:09:30,876 Bem, voc� est� pronta para continuar, Simone? 132 00:09:31,120 --> 00:09:32,440 Venha. 133 00:09:40,280 --> 00:09:43,910 "A luz viaja a quase 300.000 quil�metros por segundo." 134 00:09:44,080 --> 00:09:46,019 "Pelo que sabemos, nada � mais r�pido..." 135 00:09:46,020 --> 00:09:48,199 "no nosso universo f�sico." 136 00:09:48,320 --> 00:09:49,963 "E devido a luz viajar t�o r�pido" 137 00:09:49,964 --> 00:09:51,631 "e sua velocidade ser constante," 138 00:09:51,840 --> 00:09:53,739 "podemos us�-la para medir" 139 00:09:53,740 --> 00:09:55,390 "as incr�veis dist�ncias no universo." 140 00:09:55,560 --> 00:09:58,678 "A estrela mais pr�xima da Terra � a Pr�xima Centauro." 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,952 "Tomando a luz leva mais de 4 anos para chegar a Terra." 142 00:10:01,053 --> 00:10:03,352 "A luz da gal�xia mais pr�xima Andr�meda," 143 00:10:03,520 --> 00:10:06,354 "viaja para a Terra em uns 2 milh�es de anos." 144 00:10:06,520 --> 00:10:08,637 "S� tenho 21 at� agora." 145 00:10:08,840 --> 00:10:10,870 "A �nica forma de conseguir, � ir mais r�pido que a luz," 146 00:10:10,871 --> 00:10:12,471 "atrav�s de um portal." 147 00:10:24,440 --> 00:10:27,319 Vamos, me diga, me diga! Eu n�o vou dizer nada. 148 00:10:27,520 --> 00:10:28,983 Ficarei surpreendida. 149 00:10:28,984 --> 00:10:30,831 Me diga o que vai acontecer, quando... 150 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 "Cobertura 7." 151 00:10:32,040 --> 00:10:34,016 -N�o, temos que sair. -Sim, o qu�... 152 00:10:34,440 --> 00:10:35,835 Estamos todos aqui. N�o sei porque. 153 00:10:35,836 --> 00:10:37,035 -Ei! -Ei. 154 00:10:37,200 --> 00:10:38,680 Sabe o que est� acontecendo? 155 00:10:38,840 --> 00:10:40,354 "Capit�o no conv�s." 156 00:10:46,280 --> 00:10:47,760 Quero mostrar algo a voc�s. 157 00:10:53,160 --> 00:10:54,791 Alguns de voc�s provavelmente notaram, 158 00:10:54,860 --> 00:10:56,297 que n�o estamos perto da nossa casa... 159 00:10:56,298 --> 00:10:58,997 ou do lugar que uma vez chamamos de casa. 160 00:10:59,080 --> 00:11:01,311 Estamos muito longe de l�. 161 00:11:01,400 --> 00:11:03,710 Recentemente temos recebido uma transmiss�o. 162 00:11:05,320 --> 00:11:07,440 Atrav�s de portal no "Sistema Hovant". 163 00:11:08,240 --> 00:11:09,720 Que tipo de transmiss�o? 164 00:11:09,880 --> 00:11:11,473 De alguma das outras naves? 165 00:11:11,600 --> 00:11:12,675 N�o, n�o � de outra nave... 166 00:11:13,376 --> 00:11:16,675 e sim de um planeta dentro de portal. 167 00:11:17,400 --> 00:11:19,676 O sinal est� fraco, mas est� l�. 168 00:11:21,120 --> 00:11:23,954 Foi voc�, n�o foi? Descubriu isso, n�o �? 169 00:11:25,280 --> 00:11:28,751 Esse � nosso primeiro contato em 37 anos. 170 00:11:29,520 --> 00:11:33,480 37 anos nessa lata fria chamada de nave. 171 00:11:33,800 --> 00:11:36,269 Para muitos de voc�s, esse � a �nica casa que conhecem. 172 00:11:37,320 --> 00:11:38,492 Estivemos esperando uma oportunidade... 173 00:11:38,493 --> 00:11:40,392 como essa durante muito tempo. 174 00:11:41,760 --> 00:11:43,479 Vamos investigar. 175 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 Enviaremos uma nave de explora��o ao portal. 176 00:11:48,080 --> 00:11:50,037 Eu e uma unidade especial. 177 00:11:50,400 --> 00:11:52,437 A lista ser� informada as 9 horas. 178 00:11:53,200 --> 00:11:55,795 N�o se preocupe. Eu te colocarei na lista. 179 00:11:56,120 --> 00:12:00,433 Se esse planeta for habit�vel, poder� ser a nossa nova casa. 180 00:12:15,080 --> 00:12:16,992 "Cintos apertados." 181 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Pronto, Capit�o! 182 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 "Sim." 183 00:12:23,880 --> 00:12:25,758 O que voc� gosta mais do que a terra? 184 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 O ar. 185 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 N�o. 186 00:12:32,960 --> 00:12:34,995 Melhor do que este lixo reciclado, 187 00:12:34,996 --> 00:12:36,954 que respiramos nesta nave. 188 00:12:38,120 --> 00:12:39,440 Descreva. 189 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 � claro. 190 00:12:43,960 --> 00:12:45,110 N�o, limpo. 191 00:12:46,160 --> 00:12:47,958 Principalmente depois que chovia. 192 00:12:50,960 --> 00:12:54,351 Sinto falta do cheiro. 193 00:12:54,760 --> 00:12:56,797 "O mar, a grama rec�m-cortada..." 194 00:13:05,240 --> 00:13:07,081 "Entrando no Portal." 195 00:13:08,160 --> 00:13:09,674 Alguma vez j� montou em um cavalo? 196 00:13:09,675 --> 00:13:10,675 O qu�? 197 00:13:13,160 --> 00:13:14,389 Sim, s� uma vez. 198 00:13:17,160 --> 00:13:18,992 Fiz isso com seu pai. 199 00:13:19,640 --> 00:13:21,871 "N�o t�nhamos mais do que 11 anos de idade." 200 00:13:22,080 --> 00:13:24,270 "Um dia, voltando da escola para casa," 201 00:13:24,400 --> 00:13:26,557 "vimos cavalos pastando." 202 00:13:26,720 --> 00:13:30,475 E seu pai disse: "Ei por que n�o montamos em um deles". 203 00:13:31,080 --> 00:13:34,232 "Pulamos a cerca e ele foi at� o cavalo" 204 00:13:34,400 --> 00:13:35,834 "que queria montar." 205 00:13:36,600 --> 00:13:41,834 Seu pai deu a volta e parou em cima dele 206 00:13:42,040 --> 00:13:47,035 "com os p�s. Manteve a m�o extendida no ar," 207 00:13:47,200 --> 00:13:50,272 "ria e tinha um grande sorriso no rosto." 208 00:13:50,440 --> 00:13:52,477 "Acalmou-se um pouco." 209 00:13:52,640 --> 00:13:54,552 Pulou e gritou: "Ei, � a sua vez." 210 00:13:57,640 --> 00:13:59,836 "Localiza��o anunciada." 211 00:14:00,040 --> 00:14:03,033 Bem, � melhor segurar-se, haver� turbul�ncia. 212 00:14:07,640 --> 00:14:09,438 "Amea�a! Perigo." 213 00:14:16,600 --> 00:14:19,832 "Perigo, perigo, perigo!" 214 00:15:07,120 --> 00:15:09,351 Pai, venha logo! 215 00:15:10,800 --> 00:15:11,916 O que est� acontecendo? 216 00:15:13,280 --> 00:15:15,272 Um corpo caiu do c�u. 217 00:15:15,400 --> 00:15:17,995 Aterrissou atr�s da colina na �gua. 218 00:15:19,200 --> 00:15:21,874 Vieram novamente a nossa terra! 219 00:15:23,200 --> 00:15:25,351 N�o vamos tolerar os intrusos! 220 00:15:26,200 --> 00:15:31,400 Todos devem ser mortos. Sem exce��o! 221 00:15:32,480 --> 00:15:36,440 Pare! N�o podemos agir precipitadamente! 222 00:15:36,640 --> 00:15:39,030 Atreve-se a opor-se a mim? 223 00:15:39,240 --> 00:15:41,675 Voc� conhece o seu lugar. 224 00:15:45,080 --> 00:15:47,390 Morte aos intrusos! 225 00:17:54,000 --> 00:17:55,912 "Iniciando scan corporal." 226 00:17:57,160 --> 00:17:59,852 "Scan corporal completo. Frequ�ncia de pulsos: 200." 227 00:18:00,253 --> 00:18:02,952 "Press�o arterial: 125-85." 228 00:18:03,120 --> 00:18:04,631 "Possibilidade de sobreviv�ncia: 90%." 229 00:18:04,632 --> 00:18:06,318 "Mensagem de v�deo." 230 00:18:06,520 --> 00:18:09,957 "Kate, ca�mos na �gua, socorro! Kate, pode me ouvir?" 231 00:18:10,120 --> 00:18:12,635 "Kate, pode me ouvir? Precisamos de ajuda." 232 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Hayley, estou indo! 233 00:18:14,720 --> 00:18:16,313 "Varredura topogr�fica." 234 00:18:16,480 --> 00:18:18,597 "Iniciando sistema de rastreio." 235 00:18:18,760 --> 00:18:22,310 "Hayley est� localizada a um quil�metro de dist�ncia." 236 00:19:16,480 --> 00:19:17,800 Hayley, pare! 237 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Seus p�s! 238 00:19:49,680 --> 00:19:50,750 O que aconteceu? 239 00:19:55,000 --> 00:19:56,514 A nave caiu. 240 00:19:57,160 --> 00:19:59,834 -N�o, n�o, n�o! -A nave caiu. 241 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 Isso n�o est� certo! 242 00:20:04,880 --> 00:20:07,076 N�o acho... isso �... 243 00:20:07,240 --> 00:20:09,280 Hayley, temos que nos levantar, temos que ir! 244 00:20:09,320 --> 00:20:11,521 -Espere, sil�ncio... -Onde est� o Weston? O Capit�o? 245 00:20:11,680 --> 00:20:12,680 Hayley! 246 00:20:13,320 --> 00:20:15,880 Escute, sei que voc� est� em choque, 247 00:20:16,000 --> 00:20:18,151 mas precisamos nos levantar e buscar ajuda. 248 00:20:18,560 --> 00:20:19,560 Entendido? 249 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 Kate! 250 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Kate! 251 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 Kate! 252 00:20:28,440 --> 00:20:30,909 -Kate. N�o sei o que fazer! -Espere, espere! 253 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Anne? 254 00:20:32,960 --> 00:20:34,360 -Anne? -N�o sei, n�o sei o que fazer. 255 00:20:35,360 --> 00:20:37,561 -N�o sei o que fazer. -Continue pressionando. 256 00:20:37,760 --> 00:20:39,831 -Anne, pode me ouvir? -Est� sangrando muito! 257 00:20:40,200 --> 00:20:42,510 Hayley. Hayley, coloque ela na posi��o lateral. 258 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 "Socorro!" 259 00:20:47,560 --> 00:20:49,040 -Ela est� bem? -Anne? 260 00:20:57,656 --> 00:20:58,656 "Socorro!" 261 00:20:58,680 --> 00:21:00,592 -O que aconteceu? Onde estou? -Anne! 262 00:21:00,840 --> 00:21:03,116 -Anne, tudo bem! Estou aqui. -O que � isso? 263 00:21:03,320 --> 00:21:05,915 Weston, diga que n�o � o meu sangue! 264 00:21:06,120 --> 00:21:10,080 Voc� tem que respirar, respirar lentamente! Respire lentamente! 265 00:21:11,080 --> 00:21:13,276 Sim, com calma. 266 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Bom. 267 00:21:16,040 --> 00:21:19,397 Preciso ver o que aconteceu. Assim posso te ajudar. 268 00:21:19,600 --> 00:21:23,071 Anne? Anne? Preciso ver o que aconteceu. 269 00:21:29,360 --> 00:21:30,760 Continue pressionando o ferimento. 270 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Anne. 271 00:21:35,520 --> 00:21:36,520 O qu�? 272 00:21:36,800 --> 00:21:38,792 -Vai morrer. -Espere, espere... 273 00:21:38,960 --> 00:21:40,211 Deve haver algo que possamos fazer! 274 00:21:40,212 --> 00:21:41,212 N�o, n�o! 275 00:21:41,600 --> 00:21:43,876 -Tem que haver... -Pare, Weston! 276 00:21:44,640 --> 00:21:47,997 Anne, meu amor, olhe para mim tudo bem? 277 00:21:49,240 --> 00:21:53,632 Anne, olhe para mim. Tudo bem. 278 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Anne? 279 00:21:57,200 --> 00:21:58,680 -�...? -Anne? 280 00:21:59,200 --> 00:22:00,793 Est� morta? 281 00:22:02,040 --> 00:22:04,280 Ela n�o pode estar morta. N�o pode... 282 00:22:06,960 --> 00:22:08,997 N�o pode estar morta, n�o pode. 283 00:22:10,760 --> 00:22:12,319 N�o pode estar morta. 284 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 N�o pude fazer nada! 285 00:22:25,360 --> 00:22:27,955 Eu sinto muito! Sinto muito, Anne! 286 00:22:30,320 --> 00:22:31,913 O teor de oxig�nio � alto. 287 00:22:33,720 --> 00:22:35,040 Gravidade normal. 288 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 Kate? 289 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 Kate! 290 00:22:43,680 --> 00:22:45,637 Preciso de um tempo. 291 00:22:53,120 --> 00:22:55,112 O sinal de emerg�ncia n�o est� mais ativo. 292 00:22:55,840 --> 00:22:58,912 O que quer dizer com isso? O que fazemos agora? 293 00:23:01,080 --> 00:23:02,309 Sinto muito, Anne. 294 00:23:38,216 --> 00:23:39,216 N�o! 295 00:23:39,240 --> 00:23:40,390 Parem! 296 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 Weston? 297 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 Hayley? 298 00:27:37,080 --> 00:27:38,400 Algu�m me escuta? 299 00:28:12,280 --> 00:28:13,634 Algu�m escuta? 300 00:28:15,280 --> 00:28:16,396 Por favor, responda. 301 00:28:21,400 --> 00:28:22,959 "Mensagem de v�deo." 302 00:28:23,080 --> 00:28:25,037 "Todas as frequ�ncia, respondam." 303 00:28:25,280 --> 00:28:27,351 Capit�o, � a Kate. Onde est�? 304 00:28:27,720 --> 00:28:30,713 "Kate... gra�as a Deus que voc� est� viva." 305 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 A Anne est� morta. 306 00:28:38,960 --> 00:28:41,156 � minha culpa. Fui eu que a levei para nave. 307 00:28:42,360 --> 00:28:44,636 N�o � sua culpa, Kate. 308 00:28:44,960 --> 00:28:47,919 Se a culpa � de algu�m aqui, � minha. 309 00:28:49,720 --> 00:28:51,552 Conseguiu localizar os outros? 310 00:28:52,816 --> 00:28:53,816 N�o. 311 00:28:53,840 --> 00:28:55,817 "Alguns sobreviveram ao acidente." 312 00:28:56,118 --> 00:28:58,517 "Weston, Hayley e mais alguns. Mas..." 313 00:28:59,280 --> 00:29:01,078 n�o estamos s�s aqui. 314 00:29:02,000 --> 00:29:04,276 "-Nos atacaram e fui raptada. -Por quem?" 315 00:29:04,880 --> 00:29:07,714 Formas de vida inferiores. Duas esp�cies, uma... 316 00:29:07,880 --> 00:29:12,238 bem parecida com a humana. Mas muito animal e selvagem. 317 00:29:12,520 --> 00:29:15,240 "Os outros s�o monstros, bestas." 318 00:29:15,360 --> 00:29:18,512 "Obviamente voc� escapou. Voc� est� bem?" 319 00:29:18,680 --> 00:29:19,955 Sim, estou bem. 320 00:29:20,960 --> 00:29:23,077 "Conseguiu fazer uma explora��o topogr�fica?" 321 00:29:23,280 --> 00:29:26,114 Parcialmente, foi quando tentei localizar a Hayley. 322 00:29:26,280 --> 00:29:28,954 "Vou te enviar o que eu tenho." 323 00:29:29,440 --> 00:29:31,200 "Assim poder� ver onde eu estou." 324 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 �timo. 325 00:29:33,800 --> 00:29:35,439 J� tenho os dados. 326 00:29:35,880 --> 00:29:37,200 Analizando. 327 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Unindo. 328 00:29:40,640 --> 00:29:43,394 Estamos conectados, mas aparece tudo. 329 00:29:46,120 --> 00:29:47,270 Seus sinais vitais! 330 00:29:47,840 --> 00:29:50,674 "N�o est�o muito bons, para come�ar." 331 00:29:51,000 --> 00:29:53,515 "-O qu� se quebrou? -Eu estou... estou bem." 332 00:29:53,840 --> 00:29:55,160 O qu� est� quebrado? 333 00:29:56,120 --> 00:29:57,120 "Minha perna." 334 00:29:57,320 --> 00:29:58,515 "Qual � a gravidade?" 335 00:29:59,840 --> 00:30:04,373 "Bem, n�o serei capaz de dan�ar tango por um tempo." 336 00:30:08,240 --> 00:30:09,754 Voc� est� a 60 quil�metros de mim. 337 00:30:10,320 --> 00:30:12,516 "Bem, revise novamente a superf�cie escaneada." 338 00:30:13,360 --> 00:30:16,432 "Tenho uma sec��o marcada onde a nave continua intacta." 339 00:30:16,560 --> 00:30:18,761 "Na nave h� um estojo m�dico e o foguete de rescate." 340 00:30:20,520 --> 00:30:23,160 Voc� localizou o sinal de origem que nos trouxe aqui? 341 00:30:23,640 --> 00:30:26,109 "N�o, o perdi quando entramos no portal." 342 00:30:27,160 --> 00:30:28,389 O que quer que eu fa�a? 343 00:30:29,120 --> 00:30:33,756 "Primeiro, que me informe e depois... venha com a nave." 344 00:30:33,920 --> 00:30:38,039 "� um terreno bem dif�cil de atravesar, ent�o..." 345 00:30:38,720 --> 00:30:41,441 "seja inteligente. Pode levar alguns dias at� chegar aqui." 346 00:30:42,560 --> 00:30:45,839 "Imagino que esteja cansada e com fome." 347 00:30:45,840 --> 00:30:47,520 "Quando comeu pela �ltima vez?" 348 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 N�o sei. 349 00:30:50,920 --> 00:30:53,310 "Utilize o scaner. Encontre as plantas que precisa." 350 00:30:53,520 --> 00:30:56,515 "Construa um acampamento para passar a noite e descansar." 351 00:30:56,916 --> 00:30:58,515 "Comece na primeira hora da manh�." 352 00:31:22,080 --> 00:31:23,639 "Iniciando o escaneamento." 353 00:31:25,560 --> 00:31:26,994 "Planta n�o comest�vel." 354 00:33:28,280 --> 00:33:30,237 "Sinais vitais do Capit�o Hunter:" 355 00:33:30,440 --> 00:33:32,978 "Pulso: 32, press�o arterial: 83-45," 356 00:33:32,979 --> 00:33:36,789 "chances de sobreviv�ncia: 65%." 357 00:34:49,120 --> 00:34:52,272 Olhem quantos de n�s est�o mortos! 358 00:34:53,600 --> 00:34:56,434 Voc� n�o era adequado para nos guiar. 359 00:34:57,080 --> 00:34:58,992 Tenho os mantido com vida! 360 00:35:00,920 --> 00:35:04,231 Fiz o que era necess�rio! 361 00:35:04,400 --> 00:35:07,359 Nem todos aprovam os seus m�todos! 362 00:35:07,520 --> 00:35:09,239 Obede�a ou morre! 363 00:35:13,360 --> 00:35:14,360 Mate-a! 364 00:36:52,880 --> 00:36:54,792 Fique em sil�ncio! N�o quero te machucar! 365 00:37:31,480 --> 00:37:33,234 "Rogan, venha aqui!" 366 00:40:34,240 --> 00:40:36,880 "56 quil�metros para chegar ao objetivo." 367 00:40:37,040 --> 00:40:39,635 "Tempo estimado: 2 dias." 368 00:40:39,800 --> 00:40:43,032 "Chances de sobreviv�ncia do Capit�o Hunter: 43%." 369 00:41:08,040 --> 00:41:10,316 "O caminho mais r�pida � continuar em linha reta." 370 00:42:21,040 --> 00:42:22,235 Passou muito tempo. 371 00:42:24,080 --> 00:42:26,037 Hoje n�o fui muito longe. 372 00:42:26,240 --> 00:42:27,799 "Voc� est� a salvo?" 373 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 Sim. 374 00:42:32,160 --> 00:42:33,230 Como est�? 375 00:42:33,880 --> 00:42:34,950 "Seja honesto." 376 00:42:35,080 --> 00:42:38,118 N�o... n�o muito bem. 377 00:42:39,680 --> 00:42:42,275 "O sangramento parou, mas..." 378 00:42:42,400 --> 00:42:45,677 "eu perdi muito sangue. Minhas pernas est�o..." 379 00:42:45,880 --> 00:42:48,793 "em mau estado. Estou bem..." 380 00:42:49,000 --> 00:42:51,117 "s� a respira��o � dif�cil." 381 00:42:53,960 --> 00:42:56,077 Mas estou a 48 quil�metros de dist�ncia. 382 00:42:57,560 --> 00:42:59,392 N�o sei se chegarei a tempo. 383 00:43:01,920 --> 00:43:06,073 "Uma das maiores fraquezas da maioria de n�s" 384 00:43:08,120 --> 00:43:10,476 "� a falta de confian�a em si mesmo." 385 00:43:12,320 --> 00:43:13,913 "Eu acredito em voc�, Kate." 386 00:43:15,400 --> 00:43:17,710 "N�o se preocupe comigo, eu aguentarei." 387 00:43:18,320 --> 00:43:21,791 "Descanse um pouco, e voc� continuar� amanh�." 388 00:43:23,520 --> 00:43:25,113 Boa noite, Capit�o. 389 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 "Boa noite." 390 00:43:30,960 --> 00:43:33,447 "49 quil�metros para chegar ao objetivo." 391 00:43:33,448 --> 00:43:36,479 "Tempo estimado: 47 horas." 392 00:43:36,640 --> 00:43:39,712 "Chances de sobreviv�ncia do Capit�o Hunter: 39%." 393 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Urra! 394 00:49:44,760 --> 00:49:46,916 "15 quil�metros para chegar ao destino." 395 00:49:47,217 --> 00:49:50,916 "Estimativa de sobreviv�ncia do Capit�o Hunter: 33%." 396 00:50:16,320 --> 00:50:18,471 "1 quil�metro para chegar ao destino." 397 00:50:38,280 --> 00:50:39,280 Capit�o! 398 00:50:41,440 --> 00:50:42,440 Capit�o! 399 00:50:48,520 --> 00:50:51,319 Kate! Eu sabia que voc� conseguiria. 400 00:50:58,560 --> 00:50:59,710 N�o parece muito bom. 401 00:51:01,680 --> 00:51:02,680 Obrigado. 402 00:51:03,640 --> 00:51:04,790 Vejamos. 403 00:51:07,640 --> 00:51:09,757 "Iniciando escaneamento corporal." 404 00:51:09,840 --> 00:51:11,194 Sinto por isso. 405 00:51:12,400 --> 00:51:14,419 Sonhei toda a minha vida em... 406 00:51:14,420 --> 00:51:17,191 estabelecermos em outro planeta... 407 00:51:17,400 --> 00:51:21,314 -e aqui foi onde acabei. -An�le completa. 408 00:51:22,800 --> 00:51:24,837 Bem, n�o h� uma fratura completa. 409 00:51:25,920 --> 00:51:28,037 S� os ferimentos que s�o bastante graves. 410 00:51:30,160 --> 00:51:32,117 "FRATURA TRAUMATISMO TOR�CICO." 411 00:51:32,280 --> 00:51:34,351 Uma costela quebrada perfurou o pulm�o. 412 00:51:35,800 --> 00:51:37,951 Isso explica o porqu� de ser t�o dif�cil respirar. 413 00:51:42,520 --> 00:51:45,319 Voc� tem que ir a nave buscar o kit m�dico. 414 00:51:47,200 --> 00:51:48,200 Sim. 415 00:51:48,800 --> 00:51:51,360 E buscar o foguete de resgate para trazer a nave-m�e. 416 00:51:54,960 --> 00:51:56,394 O que � esse som? 417 00:51:59,480 --> 00:52:00,550 Um cavalo. 418 00:52:03,880 --> 00:52:05,160 Voc� encontrou um cavalo? 419 00:52:06,680 --> 00:52:09,434 Nesse planeta? E cavalgou at� aqui? 420 00:52:09,920 --> 00:52:12,719 Sim, ela me salvou e eu salvei ela. 421 00:52:16,360 --> 00:52:17,360 Sim. 422 00:52:18,400 --> 00:52:20,756 conseguiu contactar mais algu�m? 423 00:52:22,280 --> 00:52:23,280 N�o. 424 00:52:23,640 --> 00:52:25,279 S� nos resta... 425 00:52:25,720 --> 00:52:27,279 irmos para a nave, quando estivermos l�... 426 00:52:28,240 --> 00:52:33,360 ser� mais f�cil encontr�-los. � melhor continuar. 427 00:52:34,400 --> 00:52:36,756 O lugar fica a apenas 13 quil�metros de dist�ncia, 428 00:52:36,920 --> 00:52:39,958 mas o terreno � bem ruim, voc� ter� que usar o cavalo. 429 00:52:40,680 --> 00:52:41,955 Enquanto, eu acompanho. 430 00:52:48,080 --> 00:52:49,594 Sinto muito, Kate. 431 00:52:50,880 --> 00:52:51,950 Tenha cuidado! 432 00:56:23,960 --> 00:56:24,960 Eu terei! 433 00:56:25,360 --> 00:56:30,071 "Bom Kate, muito bem. V� ao ponto mais alto e ative-o." 434 00:56:31,240 --> 00:56:32,240 Entendido. 435 00:58:16,400 --> 00:58:17,400 Pronto. 436 00:58:18,080 --> 00:58:20,037 Ativando o foguete de emerg�ncia agora. 437 00:58:23,440 --> 00:58:25,159 "Buscando sinal." 438 00:58:26,400 --> 00:58:28,790 "Foguete de emerg�ncia ativado." 439 00:58:46,720 --> 00:58:50,396 "Bom trabalho, Kate. Agora volte e traga o kit." 440 00:58:51,040 --> 00:58:52,190 Estou a caminho. 441 00:58:53,960 --> 00:58:55,235 "SINAL ATIVADO" 442 00:58:56,880 --> 00:59:00,954 Capit�o, o sinal que est�vamos seguindo, antes de ser ativado. 443 00:59:02,400 --> 00:59:03,754 Eu n�o entendo. 444 00:59:03,920 --> 00:59:07,596 "Kate, agora sei onde estamos." 445 00:59:10,280 --> 00:59:12,237 "A �nica explica��o..." 446 00:59:13,360 --> 00:59:14,360 Capit�o! 447 00:59:46,320 --> 00:59:50,712 "Rastreando o Capit�o Hunter: Sinais de calor pr�ximo." 448 01:03:08,640 --> 01:03:09,640 Capit�o? 449 01:03:12,280 --> 01:03:13,680 Capit�o, voc� est� a�? 450 01:04:18,160 --> 01:04:20,516 Vamos, mate-me. 451 01:04:23,480 --> 01:04:24,880 Voc� fala a l�ngua antiga. 452 01:04:38,960 --> 01:04:40,155 Preciso da sua ajuda. 453 01:04:42,440 --> 01:04:44,318 O que fez om meus amigos? 454 01:04:46,720 --> 01:04:48,154 Sei onde est�o os seus amigos. 455 01:04:50,280 --> 01:04:51,760 Eu me chamo Rogan. 456 01:04:55,960 --> 01:04:57,519 Podemos nos ajudar. 457 01:05:07,560 --> 01:05:09,119 Onde est�o os meus amigos? 458 01:05:10,960 --> 01:05:14,476 Se me deixar sangrando nunca saber� o que aconteceu com eles. 459 01:05:18,680 --> 01:05:19,680 �timo. 460 01:05:21,000 --> 01:05:22,320 Comece a falar. 461 01:05:33,960 --> 01:05:35,280 Voc� consegue dar pontos? 462 01:05:36,440 --> 01:05:37,440 O qu�? 463 01:05:39,200 --> 01:05:42,477 -Pontos, com uma agulha. -Por que deveria te ajudar? 464 01:05:44,280 --> 01:05:45,979 Porque se n�o fizer isso, 465 01:05:45,980 --> 01:05:47,796 seus amigos possivelmente morrer�o. 466 01:05:59,920 --> 01:06:03,436 Atacar�o sem aviso pr�vio. N�o ter�amos nenhuma chance. 467 01:06:03,880 --> 01:06:04,880 N�o. 468 01:06:06,000 --> 01:06:08,799 Alguns da minha tribo n�o querem saber de forasteiros. 469 01:06:10,080 --> 01:06:11,594 Eu tentei det�-los. 470 01:06:14,640 --> 01:06:15,915 Quantos voc�s s�o? 471 01:06:17,240 --> 01:06:18,833 Somos centenas. 472 01:06:19,320 --> 01:06:21,073 Eu perten�o a tropa dos "Carniceiros". 473 01:06:21,280 --> 01:06:24,990 Estou tentando unir todos para que os forasteiros n�o sofram. 474 01:06:30,120 --> 01:06:31,634 Por qu� estava me seguindo? 475 01:06:36,760 --> 01:06:38,274 Djavul est� com a minha filha. 476 01:06:43,400 --> 01:06:44,595 Essas criaturas? 477 01:06:48,120 --> 01:06:49,873 Prenderam tamb�m os seus amigos. 478 01:06:51,400 --> 01:06:53,960 E tinham te prendido, mas voc� escapou. 479 01:06:56,680 --> 01:06:58,956 Isso me deixa esperan�oso de que a minha filha esteja viva. 480 01:07:02,680 --> 01:07:04,481 Por qu� n�o matam as suas v�timas imediatamente? 481 01:07:06,720 --> 01:07:08,234 Se alimentam lentamente. 482 01:07:10,640 --> 01:07:13,474 Perseguem e matam o meu povo desde que me lembro. 483 01:07:14,120 --> 01:07:16,760 Voc� � a �nica que conhe�o que escapou deles. 484 01:07:18,400 --> 01:07:19,800 Deve me levar l�. 485 01:07:24,880 --> 01:07:26,109 Qual a idade da sua filha? 486 01:07:27,480 --> 01:07:28,480 Nidal. 487 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Ela tem 9 anos. 488 01:07:36,400 --> 01:07:37,880 Ela � tudo o que eu tenho. 489 01:07:51,160 --> 01:07:52,560 Por qu� deveria confiar em voc�? 490 01:07:58,640 --> 01:08:00,632 Confia no meu cavalo, mas n�o confia em mim? 491 01:08:02,800 --> 01:08:03,916 � seu? 492 01:08:06,600 --> 01:08:07,954 Bem, � meu agora. 493 01:08:59,840 --> 01:09:02,071 Se estamos com pressa, ent�o por que paramos? 494 01:09:03,960 --> 01:09:05,474 O cavalo precisa descansar. 495 01:09:06,600 --> 01:09:08,910 Podemos deix�-lo aqui e continuar a p�... 496 01:09:09,120 --> 01:09:10,634 ou esperar e ir mais r�pido. 497 01:09:19,000 --> 01:09:21,595 Sinto por isso. 498 01:09:27,760 --> 01:09:29,040 Onde est� a m�e da sua filha? 499 01:09:30,880 --> 01:09:33,031 Djavul a matou quando Nidal era pequena. 500 01:09:33,640 --> 01:09:34,640 Djavul? 501 01:09:35,080 --> 01:09:36,560 Significa dem�nio. 502 01:09:39,240 --> 01:09:40,879 Nem sempre foi assim. 503 01:09:44,240 --> 01:09:45,911 H� quase 400 anos, 504 01:09:45,912 --> 01:09:49,110 a superf�cie do planeta n�o era mais habit�vel. 505 01:09:50,680 --> 01:09:52,512 7 naves espaciais sairam daqui... 506 01:09:52,680 --> 01:09:54,512 com a promessa de voltar um dia. 507 01:09:54,720 --> 01:09:58,077 Os que ficaram esconderam-se debaixo da superf�cie, 508 01:09:58,240 --> 01:10:00,072 pelos 100 anos restantes. 509 01:10:02,080 --> 01:10:04,276 Um grupo subiu � superf�cie e a encontrou habit�vel. 510 01:10:05,840 --> 01:10:09,311 O restante permaneceu debaixo da terra, 511 01:10:09,520 --> 01:10:10,816 com os anos sofreram muta��es... 512 01:10:10,817 --> 01:10:12,160 em algo que n�o era mais humano. 513 01:10:16,440 --> 01:10:17,715 Em que ano estamos agora? 514 01:10:18,240 --> 01:10:20,118 No ano de 2452. 515 01:10:22,480 --> 01:10:23,709 Sim, essa � a Terra. 516 01:10:28,360 --> 01:10:30,511 Voc� � de uma das 7 naves, n�o �? 517 01:11:07,640 --> 01:11:09,441 Meu dispositivo me ajuda no trajeto. 518 01:11:10,040 --> 01:11:11,474 Nos mostrar� o caminho. 519 01:11:56,600 --> 01:11:57,600 Hayley? 520 01:11:58,160 --> 01:11:59,879 -Hayley, Hayley! -Ol�. 521 01:12:00,040 --> 01:12:02,271 Pensei que n�o voltaria a te ver. 522 01:12:05,520 --> 01:12:07,159 O que voc� est� fazendo aqui? 523 01:12:07,600 --> 01:12:09,034 Matou o meu povo. 524 01:12:09,760 --> 01:12:11,840 -Ele tem nossa... -Ele est� aqui para ajudar. 525 01:12:13,640 --> 01:12:16,160 -Por favor, Kate, n�o v�. -N�o, n�o irei a lugar algum. 526 01:12:17,040 --> 01:12:20,112 Demoliram-na e n�o pude fazer nada. 527 01:12:20,280 --> 01:12:22,317 Tive que ver isso sem poder fazer nada! 528 01:12:22,560 --> 01:12:23,710 Weston, acalme-se! 529 01:12:26,040 --> 01:12:27,918 Algum de voc�s viu uma garota pequena? 530 01:12:29,040 --> 01:12:30,599 Ele est� procurando sua filha. 531 01:12:30,760 --> 01:12:32,399 Escutamos gritos. 532 01:12:34,280 --> 01:12:37,876 Pareciam ser de uma garota pequena. 533 01:12:39,600 --> 01:12:41,432 Hayley, ei... 534 01:12:46,160 --> 01:12:48,436 N�o pude fazer nada. 535 01:12:48,640 --> 01:12:52,714 N�o pude, tentei det�-los, mas n�o pude fazer nada. 536 01:12:52,880 --> 01:12:57,671 Desse jeito, n�o podia fazer nada! Estou t�o... 537 01:12:57,840 --> 01:13:02,392 Voc� sempre foi um imbecil, Weston. 538 01:13:06,200 --> 01:13:07,200 Hayley? 539 01:13:07,840 --> 01:13:08,840 Hayley? 540 01:13:09,160 --> 01:13:11,914 Hayley, n�o! Hayley, Hayley, ei! 541 01:13:12,720 --> 01:13:13,720 Hayley? 542 01:13:24,200 --> 01:13:25,200 Sinto muito. 543 01:13:28,280 --> 01:13:29,873 Seu Capit�o continua vivo. 544 01:13:35,280 --> 01:13:36,839 Sinto muito, Hayley. 545 01:13:49,360 --> 01:13:52,000 -Isso d�i. -Ao menos endireitei o osso. 546 01:13:55,360 --> 01:13:57,158 Fico feliz em te ver. 547 01:14:02,720 --> 01:14:03,720 Maldi��o! 548 01:14:04,760 --> 01:14:06,240 Quantos de n�s restaram? 549 01:14:06,800 --> 01:14:08,439 Voc�, Weston e eu. 550 01:14:12,640 --> 01:14:13,676 Quem � esse? 551 01:14:15,640 --> 01:14:18,712 � o Rogan. Ele � desse planeta. 552 01:14:19,920 --> 01:14:21,559 -Capit�o, essa � a Terra. -Sim. 553 01:14:21,760 --> 01:14:23,513 O ano � 2452. 554 01:14:26,200 --> 01:14:27,839 2452. 555 01:14:29,280 --> 01:14:33,991 Voc�s devem sair daqui. N�o estou podendo me mover. 556 01:14:34,280 --> 01:14:37,193 Procurem o foguete de emerg�ncia e contatem a nave. 557 01:14:37,680 --> 01:14:40,479 Tem raz�o. Temos que sair daqui. 558 01:14:40,680 --> 01:14:42,841 N�o posso dizer quantos monstros existem, mas voltar�o. 559 01:14:43,040 --> 01:14:44,554 N�o, n�o vou te deixar para tr�s! 560 01:14:44,720 --> 01:14:48,475 O que vamos fazer com Hayley? N�o podemos carreg�-la. 561 01:14:48,600 --> 01:14:51,035 O Weston tem raz�o. Me deixe aqui com o Hayley. 562 01:14:52,680 --> 01:14:54,876 N�o vim at� aqui para te deixar. 563 01:14:56,760 --> 01:14:57,830 Pare com isso. 564 01:14:58,000 --> 01:14:59,813 Dei uma dose de adrenalina, o bastante para levant�-lo. 565 01:14:59,814 --> 01:15:00,914 Fique em p�! 566 01:15:06,920 --> 01:15:08,036 Ela esteve aqui. 567 01:15:12,400 --> 01:15:13,595 Ainda h� esperan�a. 568 01:15:18,560 --> 01:15:20,148 N�o deixarei o corpo da Hayley para eles, 569 01:15:20,149 --> 01:15:21,480 ainda que n�o goste. 570 01:15:40,560 --> 01:15:42,631 Devagar e com calma. Respire. 571 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Voc� consegue? 572 01:15:47,160 --> 01:15:52,758 Se quer saber se quero outra dose, n�o obrigado. Estou bem. 573 01:15:53,840 --> 01:15:54,840 Nidal! 574 01:15:55,400 --> 01:15:56,400 Nidal! 575 01:15:57,280 --> 01:15:58,794 Vai atra�-los para n�s! 576 01:15:58,880 --> 01:16:01,270 Eu vim por minha filha. Saia do meu caminho! 577 01:16:01,840 --> 01:16:03,320 Rogan, tenho uma ideia! 578 01:16:03,880 --> 01:16:05,837 Meu dispositivo j� escaneou a �rea. 579 01:16:06,160 --> 01:16:08,072 E agora olha pelos pontos de calor. 580 01:16:10,520 --> 01:16:11,520 Olha. 581 01:16:11,760 --> 01:16:12,830 Podem estar aqui. 582 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 Em qual dire��o? 583 01:16:15,280 --> 01:16:16,280 Por ali. 584 01:16:23,520 --> 01:16:24,520 Nidal! 585 01:16:26,160 --> 01:16:27,160 Nidal! 586 01:16:29,600 --> 01:16:30,600 Nidal! 587 01:16:37,880 --> 01:16:38,880 Pai! 588 01:16:41,040 --> 01:16:43,350 Saia da�. Est� tudo bem. 589 01:16:51,640 --> 01:16:53,996 Voc� � uma garota muito forte e corajosa! 590 01:16:54,320 --> 01:16:56,198 Eles mataram muitos, pai. 591 01:16:56,320 --> 01:16:59,154 Eu n�o sabia como ajud�-los. 592 01:16:59,400 --> 01:17:01,312 Queria ajudar, fiquei escondida, como me ensinou. 593 01:17:01,480 --> 01:17:03,711 Voc� est� viva. � isso o que importa. 594 01:17:07,120 --> 01:17:08,560 Voc� deve estar morta de fome. 595 01:17:15,960 --> 01:17:18,191 Essa � a Kate. Ela me trouxe at� aqui. 596 01:17:19,560 --> 01:17:21,074 Agora devemos ajud�-los. 597 01:17:21,280 --> 01:17:23,272 � uma das 7 naves. 598 01:17:24,360 --> 01:17:25,760 R�pido, atr�s de mim! 599 01:18:17,400 --> 01:18:18,400 "Nidal!" 600 01:18:18,680 --> 01:18:19,830 -Nidal! Kate! -Pai! 601 01:18:20,040 --> 01:18:21,040 Pai! 602 01:18:22,080 --> 01:18:23,196 "Estamos aqui!" 603 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 Kate! 604 01:18:25,120 --> 01:18:26,120 Capit�o! 605 01:18:26,200 --> 01:18:29,113 -Tire a m�o, deixe-me ver. -Estamos bem! 606 01:18:32,376 --> 01:18:33,376 Pai? 607 01:18:33,400 --> 01:18:36,313 N�o parece t�o ruim, a art�ria n�o est� rompida. 608 01:18:36,480 --> 01:18:38,551 Bom, voc� ficar� bem. Eu sei, eu sei. 609 01:18:38,720 --> 01:18:40,996 -Vamos! Venha! -N�o, n�o, n�o. 610 01:18:42,520 --> 01:18:43,956 Voc�s est�o bem a�? 611 01:18:43,957 --> 01:18:45,560 Weston est� ferido, mas vai sobreviver. 612 01:18:46,520 --> 01:18:48,034 Tudo bem. 613 01:18:50,800 --> 01:18:52,519 N�o conseguiremos mover essas pedras. 614 01:18:53,360 --> 01:18:56,353 Pegue Nidal e fuja. N�s encontraremos outra sa�da. 615 01:18:56,800 --> 01:18:58,280 N�o, n�o podemos nos dividir. 616 01:18:58,440 --> 01:19:01,319 N�o temos outra op��o. Tire-a daqui! 617 01:19:03,800 --> 01:19:05,200 "Nos encontraremos na superf�cie!" 618 01:19:07,000 --> 01:19:09,071 Vamos. Temos que ir por esse caminho. 619 01:19:10,200 --> 01:19:12,271 -Vamos! -Me deixe, amigo! 620 01:19:12,440 --> 01:19:13,032 Vamos! 621 01:19:13,120 --> 01:19:14,120 Levante-se! 622 01:19:21,960 --> 01:19:22,960 Espere! 623 01:19:23,400 --> 01:19:26,677 -O que foi? O que viu? -Fa�a sil�ncio! 624 01:19:26,880 --> 01:19:27,880 Sil�ncio! 625 01:19:32,600 --> 01:19:33,600 Por aqui. 626 01:19:33,960 --> 01:19:35,474 Bem, veja voc� primeiro. 627 01:19:54,320 --> 01:19:56,039 Sim, estou bem. 628 01:20:18,080 --> 01:20:19,196 Continua atr�s de mim? 629 01:20:20,280 --> 01:20:21,839 Sim, estou aqui. 630 01:20:22,840 --> 01:20:23,840 Continue mexendo-se! 631 01:20:35,880 --> 01:20:36,880 Espere! 632 01:20:37,080 --> 01:20:38,150 O que foi? 633 01:20:39,560 --> 01:20:40,560 Djavul. 634 01:20:49,560 --> 01:20:50,835 Nunca � f�cil. 635 01:20:56,520 --> 01:20:57,520 Capit�o? 636 01:21:05,520 --> 01:21:06,520 Capit�o? 637 01:21:07,080 --> 01:21:11,154 N�o temos mais op��es. Apenas levantar e lutar. 638 01:21:26,520 --> 01:21:28,637 Est� atr�s de mim. Est� bem atr�s de mim! 639 01:21:28,800 --> 01:21:30,871 N�o pare! Vamos, Weston! 640 01:21:31,880 --> 01:21:33,951 -Est� com a minha perna! -Me d� a m�o! 641 01:21:34,200 --> 01:21:35,759 -Me solte! -Continue se mexendo! 642 01:21:36,600 --> 01:21:37,600 Continue! 643 01:21:59,760 --> 01:22:00,760 Ei... 644 01:22:01,800 --> 01:22:04,554 Estamos bem. H� um novo t�nel. 645 01:22:06,520 --> 01:22:07,590 Vamos seguir. 646 01:22:43,200 --> 01:22:44,554 Weston, voc� est� bem? 647 01:22:44,840 --> 01:22:46,035 Voc� est� bem? 648 01:22:50,680 --> 01:22:52,194 Vamos, sente-se. 649 01:22:52,480 --> 01:22:53,480 Sente-se. 650 01:23:02,680 --> 01:23:05,240 Quando puder, pegue a garota e saiam correndo. 651 01:23:05,760 --> 01:23:07,035 Lutaremos juntos. 652 01:23:07,280 --> 01:23:08,839 Saiam daqui! � uma ordem! 653 01:23:09,040 --> 01:23:10,952 N�o irei, eu j� perdi um pai. 654 01:23:11,120 --> 01:23:13,040 Voc� tem que sair daqui e selar essa caverna! 655 01:23:13,680 --> 01:23:15,433 Eu n�o irei. 656 01:23:15,560 --> 01:23:17,756 -Voc� � muito teimosa! -Sim, aprendi com o melhor. 657 01:23:21,200 --> 01:23:23,715 Bem, ent�o me d� outra inje��o de adrenalina. 658 01:23:26,400 --> 01:23:27,880 Deus, isso d�i! 659 01:23:33,480 --> 01:23:34,480 Bom. 660 01:23:35,640 --> 01:23:36,835 Corra, corra, corra! 661 01:23:40,760 --> 01:23:43,400 Aguente, fique comigo, me ouve? Fique comigo! 662 01:23:44,760 --> 01:23:46,558 Matenha-se acordado! Precisa continuar. 663 01:24:03,040 --> 01:24:04,040 Kate! 664 01:24:09,840 --> 01:24:10,990 Ouviu isso? 665 01:24:12,120 --> 01:24:13,759 Eles est�o perto, vamos! 666 01:24:21,520 --> 01:24:22,520 Mate-os! 667 01:24:54,400 --> 01:24:55,400 Voc� est� bem? 668 01:25:04,200 --> 01:25:05,200 Ou�am! 669 01:25:10,440 --> 01:25:11,680 Voc� est� bem? 670 01:25:13,680 --> 01:25:15,399 O que perdi? 671 01:25:36,080 --> 01:25:37,080 Conseguimos. 672 01:25:38,000 --> 01:25:41,391 N�o importa o que aconte�a. Continuem comigo e v�o... 673 01:26:14,880 --> 01:26:17,331 Est� disposto a sacrificar a vida da sua filha... 674 01:26:17,332 --> 01:26:20,319 pela dos forasteiros? 675 01:26:21,920 --> 01:26:23,832 Essa mulher me levou ao Ninho! 676 01:26:24,760 --> 01:26:27,036 -Salvou a sua vida! -Voc� conhece a regra! 677 01:26:28,240 --> 01:26:29,560 Todo forasteiro deve morrer! 678 01:26:29,920 --> 01:26:33,470 Sempre fizemos assim. N�o h� exce��es. 679 01:26:38,440 --> 01:26:39,669 A regra est� errada. 680 01:26:42,920 --> 01:26:47,278 N�o deixarei que coloque nosso povo em perigo. 681 01:26:49,640 --> 01:26:51,233 Eles v�o morrer hoje. 682 01:26:52,160 --> 01:26:53,913 � sua decis�o se unir a eles. 683 01:28:04,680 --> 01:28:05,955 Sua ignor�ncia... 684 01:28:06,640 --> 01:28:07,676 vai matar todos n�s! 685 01:28:23,840 --> 01:28:25,752 Est�o prontos para baixar as armas? 686 01:28:30,960 --> 01:28:33,395 Vamos todos para casa em paz! 687 01:28:38,800 --> 01:28:41,440 As naves espaciais voltaram. 688 01:28:44,040 --> 01:28:47,112 H� esperan�a. 689 01:29:20,120 --> 01:29:21,120 Pai! 690 01:29:21,400 --> 01:29:22,400 Kate! 691 01:29:23,680 --> 01:29:24,680 O que foi? 692 01:29:24,760 --> 01:29:25,796 Venha comigo! 693 01:29:33,025 --> 01:29:40,750 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 49541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.