Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:55,725
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
2
00:01:07,320 --> 00:01:08,913
"Mensagem de v�deo"
3
00:01:16,800 --> 00:01:18,040
"Apenas �udio dispon�vel."
4
00:01:18,280 --> 00:01:20,897
"Oi, Kate!
Vamos l�, s�rio?"
5
00:01:20,898 --> 00:01:22,797
"Quero ver voc� na primeira
hora da manh�."
6
00:01:22,920 --> 00:01:24,200
"Principalmente porque � o
seu anivers�rio."
7
00:01:24,320 --> 00:01:26,152
� a �ltima coisa que quero
ver, acredite.
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,200
J� n�o tem problemas
suficientes na sua vida?
9
00:01:28,360 --> 00:01:29,650
"Vamos � seu anivers�rio!"
10
00:01:29,651 --> 00:01:31,371
"Anne e eu vamos para l�,
tudo bem?"
11
00:01:31,400 --> 00:01:34,871
N�o, eu n�o estou pronta.
Vejo voc� no caf�, Weston.
12
00:01:37,720 --> 00:01:39,791
"09 de junio 2067."
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,433
"Hoje tenhoo 21 anos de
idade."
14
00:01:43,200 --> 00:01:44,364
"Mais do que um anivers�rio,"
15
00:01:44,365 --> 00:01:45,640
� uma comemora��o por outro
ano de vida"
16
00:01:45,680 --> 00:01:48,320
"e parabeniza��o por ter
completado mais um ano."
17
00:01:48,480 --> 00:01:50,199
"Um ano inteiro."
18
00:01:50,400 --> 00:01:53,393
"Alguns de n�s em Columbus 7
chega apenas aos 21 anos."
19
00:01:53,560 --> 00:01:55,995
"Seus pulm�es n�o conseguem se
adaptar ao ar reciclado."
20
00:01:57,040 --> 00:01:59,236
"Li muito sobre o que �
crescer na Terra."
21
00:01:59,840 --> 00:02:02,878
"S� posso ler e perguntar.
Nunca estive l�."
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,759
"No come�o o nosso Sol foi
criado"
23
00:02:05,880 --> 00:02:08,320
"para dar luz e vida na terra
em que viv�amos mutuamente."
24
00:02:09,160 --> 00:02:11,321
"Nosso planeta estava na
dist�ncia correta do Sol,"
25
00:02:11,440 --> 00:02:12,757
"para sustentar a incr�vel
diversidade de animais,"
26
00:02:12,758 --> 00:02:15,257
"plantas e pessoas e
preench�-los."
27
00:02:15,260 --> 00:02:19,073
"Mas o que uma vez sustentou
a vida, colocaria um fim nela."
28
00:02:19,680 --> 00:02:21,831
"Quando a Terra saiu de
�rbita, tentamos"
29
00:02:21,960 --> 00:02:24,794
"corrigir usando aceleradores
de part�culas."
30
00:02:24,920 --> 00:02:26,935
"O resultado foi a cria��o de
portais de espa�o-tempo"
31
00:02:26,936 --> 00:02:28,357
"para outras gal�xias."
32
00:02:28,520 --> 00:02:31,257
"A temperatura da Terra
aumentou como nunca visto antes."
33
00:02:31,658 --> 00:02:34,357
"Toda a �gua finalmente
evaporou-se."
34
00:02:34,520 --> 00:02:36,249
"Sem �gua, todas as plantas
morreram."
35
00:02:36,250 --> 00:02:39,349
"Sem as plantas, todos os
animais morreram."
36
00:02:39,560 --> 00:02:41,114
"Antes da humanidade tamb�m
ser extinta,"
37
00:02:41,280 --> 00:02:43,441
"7 naves espaciais deixaram
a superf�cie do planeta."
38
00:02:43,600 --> 00:02:45,398
"Isso foi h� 40 anos."
39
00:02:45,600 --> 00:02:48,035
"Cada uma das naves saiu em
busca de um planeta."
40
00:02:48,200 --> 00:02:50,351
"Um onde a vida humana
fosse poss�vel."
41
00:02:50,560 --> 00:02:53,155
"Durante 37 anos, buscamos
em v�o."
42
00:02:53,400 --> 00:02:56,632
"A �nica coisa que me
sustenta, � o treinamento."
43
00:03:07,033 --> 00:03:10,633
"Local desconhecido. Nenhum
indicador de amea�a pr�xima."
44
00:03:27,760 --> 00:03:29,911
-Estamos sob fogo inimigo!
-Quanto para o posto de controle?
45
00:03:30,080 --> 00:03:31,150
Est� � 100 metros.
46
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
Cobertura!
47
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
Mexam-se!
48
00:03:38,920 --> 00:03:40,036
Vamos, vamos, vamos!
49
00:04:18,400 --> 00:04:19,629
Estamos � 50 metros!
50
00:04:25,360 --> 00:04:27,192
Est� nos atrasando, Foster!
51
00:04:27,496 --> 00:04:28,496
Sim, mas voc�s se movem
muito r�pido,
52
00:04:28,497 --> 00:04:29,897
e n�o prestam aten��o nos
flancos.
53
00:04:29,920 --> 00:04:32,161
Est� tendo problemas para
adaptar-se a minha velocidade?
54
00:04:32,240 --> 00:04:34,675
N�o � voc� que sempre diz
que as garotas s�o iguais.
55
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
Corte-a, Calder!
56
00:04:36,000 --> 00:04:37,640
N�o sou daquelas que cedem
sob press�o!
57
00:04:37,720 --> 00:04:39,231
"Est�o sendo pouco rigorossos
ali embaixo."
58
00:04:39,232 --> 00:04:41,032
"Calder, voc� est� se
movendo muito r�pido!"
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,597
"Voc�s t�m 2 minutos para
alcan�ar os seus objetivos."
60
00:04:43,760 --> 00:04:47,037
"Fa�am isso r�pido, mas sejam
precisos. 2 minutos!"
61
00:04:48,120 --> 00:04:49,270
Verifiquem sua muni��o!
62
00:04:50,200 --> 00:04:52,999
Bem, pessoal, fiquem comigo
e conseguiremos.
63
00:04:53,840 --> 00:04:54,990
Sigam-me.
64
00:04:59,160 --> 00:05:00,435
Esperem at� o pr�ximo disparo.
65
00:05:00,600 --> 00:05:02,441
Esperem at� que voltem a
carregar, e ent�o corram.
66
00:05:02,560 --> 00:05:05,155
-N�o fiquem juntos, separem-se!
-Menos de um minuto!
67
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Onde est�?
68
00:05:21,440 --> 00:05:24,512
Segundo o indicador estamos
aqui. Fiquem alertas, garotas!
69
00:05:25,080 --> 00:05:26,594
Estou vendo! � 20 metros!
70
00:05:27,560 --> 00:05:28,596
Flanco esquerdo!
71
00:05:41,680 --> 00:05:43,194
O exerc�cio terminou!
72
00:05:50,840 --> 00:05:51,840
N�o est� mal.
73
00:05:52,320 --> 00:05:55,074
H� margens para melhoras, mas
n�o est� t�o mal.
74
00:05:55,600 --> 00:05:56,921
"Treinar no simulador,
� o mais..."
75
00:05:56,922 --> 00:05:59,322
"pr�ximo de estar fora
da nave."
76
00:05:59,360 --> 00:06:01,955
"Sei que n�o � real, mas �
uma mudan�a suficiente"
77
00:06:02,080 --> 00:06:03,992
"para me dar algo de que
esperar de cada dia."
78
00:06:04,120 --> 00:06:06,351
Revisarei os relat�rios
individuais da minha avalia��o.
79
00:06:06,840 --> 00:06:09,840
Por que todo esse treinamento?
Nunca faremos uso disso.
80
00:06:10,000 --> 00:06:11,639
Porque temos que estar
preparados!
81
00:06:11,800 --> 00:06:12,870
Preparados?
82
00:06:13,720 --> 00:06:15,916
Preparados para o qu�?
83
00:06:16,440 --> 00:06:18,079
Para quando sairmos da nave.
84
00:06:20,920 --> 00:06:22,991
Bem, boa sorte com isso.
85
00:06:23,680 --> 00:06:25,635
Ei, s� porque ele � o meu
irm�o,
86
00:06:25,636 --> 00:06:27,435
n�o significa que tem
que peg�-lo.
87
00:06:27,640 --> 00:06:30,440
Vamos, nos mexer! Luta um
contra o outro. Vamos!
88
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Certo!
89
00:06:38,120 --> 00:06:39,793
Sua vez, em pares.
90
00:06:40,240 --> 00:06:45,110
1, 2, 3, 4...
1, 2, 3, 4...
91
00:06:45,320 --> 00:06:47,835
1, 2, gancho, soco!
92
00:06:48,000 --> 00:06:50,515
1, 2, os joelhos, joelhos!
93
00:06:52,080 --> 00:06:53,116
O que est� acontecendo?
94
00:06:53,240 --> 00:06:56,631
Bom, bom, j� chega.
Estilo livre, 2 minutos.
95
00:06:59,520 --> 00:07:01,318
Voc� � uma das menores aqui.
96
00:07:01,520 --> 00:07:02,877
O que significa que � melhor
se trabalhar em colabora��o.
97
00:07:02,878 --> 00:07:04,879
Use os joelhos e os cotovelos.
98
00:07:05,040 --> 00:07:06,838
Voc� trabalha muito com os
bra�os.
99
00:07:08,000 --> 00:07:09,354
Fa�a isso por dentro.
100
00:07:36,920 --> 00:07:38,877
Vai ficar aqui para me
criticar?
101
00:07:40,920 --> 00:07:43,435
-Eu n�o disse nada.
-N�o precisa.
102
00:07:45,560 --> 00:07:47,677
Diminua a velocidade e
aumentar� a agilidade.
103
00:07:49,280 --> 00:07:50,873
O qu� significa isso?
104
00:07:51,560 --> 00:07:53,279
V� com calma e agilidade.
105
00:08:01,600 --> 00:08:03,193
Melhor, mas v� mais devagar.
106
00:08:08,200 --> 00:08:09,200
Bom.
107
00:08:10,200 --> 00:08:11,811
As repeti��es constantes e
precisas...
108
00:08:11,812 --> 00:08:13,113
aumentam a mem�ria muscular.
109
00:08:13,240 --> 00:08:14,929
Criando movimentos �geis,
e uma vez que sejam �geis,
110
00:08:14,930 --> 00:08:17,030
poder� aumentar a velocidade.
111
00:08:21,160 --> 00:08:23,197
Tudo bem, mas n�o fique
impaciente.
112
00:08:26,040 --> 00:08:28,430
N�o gosto de ser chamada a
aten��o na frente dos outros.
113
00:08:31,040 --> 00:08:33,316
Fa�o isso para te fortalezer.
114
00:08:34,040 --> 00:08:35,793
Prometi ao seu pai que te
faria...
115
00:08:35,960 --> 00:08:39,317
N�o preciso que seja o meu
pai ou o meu irm�o maior!
116
00:08:40,960 --> 00:08:42,280
O que quer que eu seja?
117
00:08:42,440 --> 00:08:43,510
O meu Capit�o.
118
00:08:46,200 --> 00:08:47,520
Venha! Me acerte.
119
00:08:52,960 --> 00:08:55,320
Quando usaremos os portais
para viajar?
120
00:08:55,840 --> 00:08:57,797
N�o deixe passar!
Me acerte.
121
00:08:58,880 --> 00:09:00,373
Estamos morrendo aqui,
e voc� sabe disso!
122
00:09:00,374 --> 00:09:01,874
� a �nica chance de
sobreviver.
123
00:09:02,040 --> 00:09:03,161
Isso est� fora de discus�o.
124
00:09:04,840 --> 00:09:06,019
N�o temos visto outras naves
por anos.
125
00:09:06,020 --> 00:09:07,196
Talvez j� tenham pulado.
126
00:09:07,320 --> 00:09:09,118
Sim, e tamb�m poderiam estar
mortos.
127
00:09:09,240 --> 00:09:11,596
Sim, mas vale a pena arriscar.
Estamos morrendo aqui.
128
00:09:15,880 --> 00:09:17,280
M�o para cima! Para cima!
129
00:09:24,040 --> 00:09:25,240
Mantenha as m�os para cima!
130
00:09:26,120 --> 00:09:27,270
Assim est� melhor.
131
00:09:28,680 --> 00:09:30,876
Bem, voc� est� pronta para
continuar, Simone?
132
00:09:31,120 --> 00:09:32,440
Venha.
133
00:09:40,280 --> 00:09:43,910
"A luz viaja a quase 300.000
quil�metros por segundo."
134
00:09:44,080 --> 00:09:46,019
"Pelo que sabemos, nada �
mais r�pido..."
135
00:09:46,020 --> 00:09:48,199
"no nosso universo f�sico."
136
00:09:48,320 --> 00:09:49,963
"E devido a luz viajar t�o
r�pido"
137
00:09:49,964 --> 00:09:51,631
"e sua velocidade ser
constante,"
138
00:09:51,840 --> 00:09:53,739
"podemos us�-la para medir"
139
00:09:53,740 --> 00:09:55,390
"as incr�veis dist�ncias
no universo."
140
00:09:55,560 --> 00:09:58,678
"A estrela mais pr�xima da
Terra � a Pr�xima Centauro."
141
00:09:58,880 --> 00:10:00,952
"Tomando a luz leva mais de
4 anos para chegar a Terra."
142
00:10:01,053 --> 00:10:03,352
"A luz da gal�xia mais
pr�xima Andr�meda,"
143
00:10:03,520 --> 00:10:06,354
"viaja para a Terra em uns
2 milh�es de anos."
144
00:10:06,520 --> 00:10:08,637
"S� tenho 21 at� agora."
145
00:10:08,840 --> 00:10:10,870
"A �nica forma de conseguir,
� ir mais r�pido que a luz,"
146
00:10:10,871 --> 00:10:12,471
"atrav�s de um portal."
147
00:10:24,440 --> 00:10:27,319
Vamos, me diga, me diga!
Eu n�o vou dizer nada.
148
00:10:27,520 --> 00:10:28,983
Ficarei surpreendida.
149
00:10:28,984 --> 00:10:30,831
Me diga o que vai acontecer,
quando...
150
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
"Cobertura 7."
151
00:10:32,040 --> 00:10:34,016
-N�o, temos que sair.
-Sim, o qu�...
152
00:10:34,440 --> 00:10:35,835
Estamos todos aqui.
N�o sei porque.
153
00:10:35,836 --> 00:10:37,035
-Ei!
-Ei.
154
00:10:37,200 --> 00:10:38,680
Sabe o que est� acontecendo?
155
00:10:38,840 --> 00:10:40,354
"Capit�o no conv�s."
156
00:10:46,280 --> 00:10:47,760
Quero mostrar algo a voc�s.
157
00:10:53,160 --> 00:10:54,791
Alguns de voc�s provavelmente
notaram,
158
00:10:54,860 --> 00:10:56,297
que n�o estamos perto da
nossa casa...
159
00:10:56,298 --> 00:10:58,997
ou do lugar que uma vez
chamamos de casa.
160
00:10:59,080 --> 00:11:01,311
Estamos muito longe de l�.
161
00:11:01,400 --> 00:11:03,710
Recentemente temos recebido
uma transmiss�o.
162
00:11:05,320 --> 00:11:07,440
Atrav�s de portal no
"Sistema Hovant".
163
00:11:08,240 --> 00:11:09,720
Que tipo de transmiss�o?
164
00:11:09,880 --> 00:11:11,473
De alguma das outras naves?
165
00:11:11,600 --> 00:11:12,675
N�o, n�o � de outra nave...
166
00:11:13,376 --> 00:11:16,675
e sim de um planeta dentro
de portal.
167
00:11:17,400 --> 00:11:19,676
O sinal est� fraco,
mas est� l�.
168
00:11:21,120 --> 00:11:23,954
Foi voc�, n�o foi?
Descubriu isso, n�o �?
169
00:11:25,280 --> 00:11:28,751
Esse � nosso primeiro
contato em 37 anos.
170
00:11:29,520 --> 00:11:33,480
37 anos nessa lata fria
chamada de nave.
171
00:11:33,800 --> 00:11:36,269
Para muitos de voc�s, esse �
a �nica casa que conhecem.
172
00:11:37,320 --> 00:11:38,492
Estivemos esperando uma
oportunidade...
173
00:11:38,493 --> 00:11:40,392
como essa durante muito tempo.
174
00:11:41,760 --> 00:11:43,479
Vamos investigar.
175
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
Enviaremos uma nave de
explora��o ao portal.
176
00:11:48,080 --> 00:11:50,037
Eu e uma unidade especial.
177
00:11:50,400 --> 00:11:52,437
A lista ser� informada as
9 horas.
178
00:11:53,200 --> 00:11:55,795
N�o se preocupe.
Eu te colocarei na lista.
179
00:11:56,120 --> 00:12:00,433
Se esse planeta for habit�vel,
poder� ser a nossa nova casa.
180
00:12:15,080 --> 00:12:16,992
"Cintos apertados."
181
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Pronto, Capit�o!
182
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
"Sim."
183
00:12:23,880 --> 00:12:25,758
O que voc� gosta mais do
que a terra?
184
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
O ar.
185
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
N�o.
186
00:12:32,960 --> 00:12:34,995
Melhor do que este lixo
reciclado,
187
00:12:34,996 --> 00:12:36,954
que respiramos nesta nave.
188
00:12:38,120 --> 00:12:39,440
Descreva.
189
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
� claro.
190
00:12:43,960 --> 00:12:45,110
N�o, limpo.
191
00:12:46,160 --> 00:12:47,958
Principalmente depois que
chovia.
192
00:12:50,960 --> 00:12:54,351
Sinto falta do cheiro.
193
00:12:54,760 --> 00:12:56,797
"O mar, a grama
rec�m-cortada..."
194
00:13:05,240 --> 00:13:07,081
"Entrando no Portal."
195
00:13:08,160 --> 00:13:09,674
Alguma vez j� montou em
um cavalo?
196
00:13:09,675 --> 00:13:10,675
O qu�?
197
00:13:13,160 --> 00:13:14,389
Sim, s� uma vez.
198
00:13:17,160 --> 00:13:18,992
Fiz isso com seu pai.
199
00:13:19,640 --> 00:13:21,871
"N�o t�nhamos mais do que
11 anos de idade."
200
00:13:22,080 --> 00:13:24,270
"Um dia, voltando da escola
para casa,"
201
00:13:24,400 --> 00:13:26,557
"vimos cavalos pastando."
202
00:13:26,720 --> 00:13:30,475
E seu pai disse: "Ei por que
n�o montamos em um deles".
203
00:13:31,080 --> 00:13:34,232
"Pulamos a cerca e ele foi
at� o cavalo"
204
00:13:34,400 --> 00:13:35,834
"que queria montar."
205
00:13:36,600 --> 00:13:41,834
Seu pai deu a volta e parou
em cima dele
206
00:13:42,040 --> 00:13:47,035
"com os p�s. Manteve a m�o
extendida no ar,"
207
00:13:47,200 --> 00:13:50,272
"ria e tinha um grande
sorriso no rosto."
208
00:13:50,440 --> 00:13:52,477
"Acalmou-se um pouco."
209
00:13:52,640 --> 00:13:54,552
Pulou e gritou:
"Ei, � a sua vez."
210
00:13:57,640 --> 00:13:59,836
"Localiza��o anunciada."
211
00:14:00,040 --> 00:14:03,033
Bem, � melhor segurar-se,
haver� turbul�ncia.
212
00:14:07,640 --> 00:14:09,438
"Amea�a! Perigo."
213
00:14:16,600 --> 00:14:19,832
"Perigo, perigo, perigo!"
214
00:15:07,120 --> 00:15:09,351
Pai, venha logo!
215
00:15:10,800 --> 00:15:11,916
O que est� acontecendo?
216
00:15:13,280 --> 00:15:15,272
Um corpo caiu do c�u.
217
00:15:15,400 --> 00:15:17,995
Aterrissou atr�s da colina
na �gua.
218
00:15:19,200 --> 00:15:21,874
Vieram novamente a nossa
terra!
219
00:15:23,200 --> 00:15:25,351
N�o vamos tolerar os
intrusos!
220
00:15:26,200 --> 00:15:31,400
Todos devem ser mortos.
Sem exce��o!
221
00:15:32,480 --> 00:15:36,440
Pare! N�o podemos agir
precipitadamente!
222
00:15:36,640 --> 00:15:39,030
Atreve-se a opor-se a mim?
223
00:15:39,240 --> 00:15:41,675
Voc� conhece o seu lugar.
224
00:15:45,080 --> 00:15:47,390
Morte aos intrusos!
225
00:17:54,000 --> 00:17:55,912
"Iniciando scan corporal."
226
00:17:57,160 --> 00:17:59,852
"Scan corporal completo.
Frequ�ncia de pulsos: 200."
227
00:18:00,253 --> 00:18:02,952
"Press�o arterial: 125-85."
228
00:18:03,120 --> 00:18:04,631
"Possibilidade de
sobreviv�ncia: 90%."
229
00:18:04,632 --> 00:18:06,318
"Mensagem de v�deo."
230
00:18:06,520 --> 00:18:09,957
"Kate, ca�mos na �gua,
socorro! Kate, pode me ouvir?"
231
00:18:10,120 --> 00:18:12,635
"Kate, pode me ouvir?
Precisamos de ajuda."
232
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Hayley, estou indo!
233
00:18:14,720 --> 00:18:16,313
"Varredura topogr�fica."
234
00:18:16,480 --> 00:18:18,597
"Iniciando sistema de
rastreio."
235
00:18:18,760 --> 00:18:22,310
"Hayley est� localizada a
um quil�metro de dist�ncia."
236
00:19:16,480 --> 00:19:17,800
Hayley, pare!
237
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Seus p�s!
238
00:19:49,680 --> 00:19:50,750
O que aconteceu?
239
00:19:55,000 --> 00:19:56,514
A nave caiu.
240
00:19:57,160 --> 00:19:59,834
-N�o, n�o, n�o!
-A nave caiu.
241
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
Isso n�o est� certo!
242
00:20:04,880 --> 00:20:07,076
N�o acho... isso �...
243
00:20:07,240 --> 00:20:09,280
Hayley, temos que nos
levantar, temos que ir!
244
00:20:09,320 --> 00:20:11,521
-Espere, sil�ncio...
-Onde est� o Weston? O Capit�o?
245
00:20:11,680 --> 00:20:12,680
Hayley!
246
00:20:13,320 --> 00:20:15,880
Escute, sei que voc� est�
em choque,
247
00:20:16,000 --> 00:20:18,151
mas precisamos nos levantar
e buscar ajuda.
248
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
Entendido?
249
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Kate!
250
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Kate!
251
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
Kate!
252
00:20:28,440 --> 00:20:30,909
-Kate. N�o sei o que fazer!
-Espere, espere!
253
00:20:31,440 --> 00:20:32,440
Anne?
254
00:20:32,960 --> 00:20:34,360
-Anne?
-N�o sei, n�o sei o que fazer.
255
00:20:35,360 --> 00:20:37,561
-N�o sei o que fazer.
-Continue pressionando.
256
00:20:37,760 --> 00:20:39,831
-Anne, pode me ouvir?
-Est� sangrando muito!
257
00:20:40,200 --> 00:20:42,510
Hayley. Hayley, coloque ela
na posi��o lateral.
258
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
"Socorro!"
259
00:20:47,560 --> 00:20:49,040
-Ela est� bem?
-Anne?
260
00:20:57,656 --> 00:20:58,656
"Socorro!"
261
00:20:58,680 --> 00:21:00,592
-O que aconteceu? Onde estou?
-Anne!
262
00:21:00,840 --> 00:21:03,116
-Anne, tudo bem! Estou aqui.
-O que � isso?
263
00:21:03,320 --> 00:21:05,915
Weston, diga que n�o � o meu
sangue!
264
00:21:06,120 --> 00:21:10,080
Voc� tem que respirar, respirar
lentamente! Respire lentamente!
265
00:21:11,080 --> 00:21:13,276
Sim, com calma.
266
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Bom.
267
00:21:16,040 --> 00:21:19,397
Preciso ver o que aconteceu.
Assim posso te ajudar.
268
00:21:19,600 --> 00:21:23,071
Anne? Anne? Preciso ver
o que aconteceu.
269
00:21:29,360 --> 00:21:30,760
Continue pressionando o
ferimento.
270
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Anne.
271
00:21:35,520 --> 00:21:36,520
O qu�?
272
00:21:36,800 --> 00:21:38,792
-Vai morrer.
-Espere, espere...
273
00:21:38,960 --> 00:21:40,211
Deve haver algo que possamos
fazer!
274
00:21:40,212 --> 00:21:41,212
N�o, n�o!
275
00:21:41,600 --> 00:21:43,876
-Tem que haver...
-Pare, Weston!
276
00:21:44,640 --> 00:21:47,997
Anne, meu amor, olhe para mim
tudo bem?
277
00:21:49,240 --> 00:21:53,632
Anne, olhe para mim.
Tudo bem.
278
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Anne?
279
00:21:57,200 --> 00:21:58,680
-�...?
-Anne?
280
00:21:59,200 --> 00:22:00,793
Est� morta?
281
00:22:02,040 --> 00:22:04,280
Ela n�o pode estar morta.
N�o pode...
282
00:22:06,960 --> 00:22:08,997
N�o pode estar morta,
n�o pode.
283
00:22:10,760 --> 00:22:12,319
N�o pode estar morta.
284
00:22:13,040 --> 00:22:14,440
N�o pude fazer nada!
285
00:22:25,360 --> 00:22:27,955
Eu sinto muito!
Sinto muito, Anne!
286
00:22:30,320 --> 00:22:31,913
O teor de oxig�nio � alto.
287
00:22:33,720 --> 00:22:35,040
Gravidade normal.
288
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
Kate?
289
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
Kate!
290
00:22:43,680 --> 00:22:45,637
Preciso de um tempo.
291
00:22:53,120 --> 00:22:55,112
O sinal de emerg�ncia n�o
est� mais ativo.
292
00:22:55,840 --> 00:22:58,912
O que quer dizer com isso?
O que fazemos agora?
293
00:23:01,080 --> 00:23:02,309
Sinto muito, Anne.
294
00:23:38,216 --> 00:23:39,216
N�o!
295
00:23:39,240 --> 00:23:40,390
Parem!
296
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
Weston?
297
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
Hayley?
298
00:27:37,080 --> 00:27:38,400
Algu�m me escuta?
299
00:28:12,280 --> 00:28:13,634
Algu�m escuta?
300
00:28:15,280 --> 00:28:16,396
Por favor, responda.
301
00:28:21,400 --> 00:28:22,959
"Mensagem de v�deo."
302
00:28:23,080 --> 00:28:25,037
"Todas as frequ�ncia,
respondam."
303
00:28:25,280 --> 00:28:27,351
Capit�o, � a Kate.
Onde est�?
304
00:28:27,720 --> 00:28:30,713
"Kate... gra�as a Deus que
voc� est� viva."
305
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
A Anne est� morta.
306
00:28:38,960 --> 00:28:41,156
� minha culpa. Fui eu que a
levei para nave.
307
00:28:42,360 --> 00:28:44,636
N�o � sua culpa, Kate.
308
00:28:44,960 --> 00:28:47,919
Se a culpa � de algu�m aqui,
� minha.
309
00:28:49,720 --> 00:28:51,552
Conseguiu localizar os outros?
310
00:28:52,816 --> 00:28:53,816
N�o.
311
00:28:53,840 --> 00:28:55,817
"Alguns sobreviveram ao
acidente."
312
00:28:56,118 --> 00:28:58,517
"Weston, Hayley e mais alguns.
Mas..."
313
00:28:59,280 --> 00:29:01,078
n�o estamos s�s aqui.
314
00:29:02,000 --> 00:29:04,276
"-Nos atacaram e fui raptada.
-Por quem?"
315
00:29:04,880 --> 00:29:07,714
Formas de vida inferiores.
Duas esp�cies, uma...
316
00:29:07,880 --> 00:29:12,238
bem parecida com a humana.
Mas muito animal e selvagem.
317
00:29:12,520 --> 00:29:15,240
"Os outros s�o monstros,
bestas."
318
00:29:15,360 --> 00:29:18,512
"Obviamente voc� escapou.
Voc� est� bem?"
319
00:29:18,680 --> 00:29:19,955
Sim, estou bem.
320
00:29:20,960 --> 00:29:23,077
"Conseguiu fazer uma
explora��o topogr�fica?"
321
00:29:23,280 --> 00:29:26,114
Parcialmente, foi quando
tentei localizar a Hayley.
322
00:29:26,280 --> 00:29:28,954
"Vou te enviar o que
eu tenho."
323
00:29:29,440 --> 00:29:31,200
"Assim poder� ver onde
eu estou."
324
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
�timo.
325
00:29:33,800 --> 00:29:35,439
J� tenho os dados.
326
00:29:35,880 --> 00:29:37,200
Analizando.
327
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Unindo.
328
00:29:40,640 --> 00:29:43,394
Estamos conectados, mas
aparece tudo.
329
00:29:46,120 --> 00:29:47,270
Seus sinais vitais!
330
00:29:47,840 --> 00:29:50,674
"N�o est�o muito bons,
para come�ar."
331
00:29:51,000 --> 00:29:53,515
"-O qu� se quebrou?
-Eu estou... estou bem."
332
00:29:53,840 --> 00:29:55,160
O qu� est� quebrado?
333
00:29:56,120 --> 00:29:57,120
"Minha perna."
334
00:29:57,320 --> 00:29:58,515
"Qual � a gravidade?"
335
00:29:59,840 --> 00:30:04,373
"Bem, n�o serei capaz de
dan�ar tango por um tempo."
336
00:30:08,240 --> 00:30:09,754
Voc� est� a 60 quil�metros
de mim.
337
00:30:10,320 --> 00:30:12,516
"Bem, revise novamente a
superf�cie escaneada."
338
00:30:13,360 --> 00:30:16,432
"Tenho uma sec��o marcada
onde a nave continua intacta."
339
00:30:16,560 --> 00:30:18,761
"Na nave h� um estojo m�dico
e o foguete de rescate."
340
00:30:20,520 --> 00:30:23,160
Voc� localizou o sinal de
origem que nos trouxe aqui?
341
00:30:23,640 --> 00:30:26,109
"N�o, o perdi quando entramos
no portal."
342
00:30:27,160 --> 00:30:28,389
O que quer que eu fa�a?
343
00:30:29,120 --> 00:30:33,756
"Primeiro, que me informe e
depois... venha com a nave."
344
00:30:33,920 --> 00:30:38,039
"� um terreno bem dif�cil
de atravesar, ent�o..."
345
00:30:38,720 --> 00:30:41,441
"seja inteligente. Pode levar
alguns dias at� chegar aqui."
346
00:30:42,560 --> 00:30:45,839
"Imagino que esteja cansada
e com fome."
347
00:30:45,840 --> 00:30:47,520
"Quando comeu pela �ltima
vez?"
348
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
N�o sei.
349
00:30:50,920 --> 00:30:53,310
"Utilize o scaner. Encontre
as plantas que precisa."
350
00:30:53,520 --> 00:30:56,515
"Construa um acampamento para
passar a noite e descansar."
351
00:30:56,916 --> 00:30:58,515
"Comece na primeira hora
da manh�."
352
00:31:22,080 --> 00:31:23,639
"Iniciando o escaneamento."
353
00:31:25,560 --> 00:31:26,994
"Planta n�o comest�vel."
354
00:33:28,280 --> 00:33:30,237
"Sinais vitais do Capit�o
Hunter:"
355
00:33:30,440 --> 00:33:32,978
"Pulso: 32, press�o arterial:
83-45,"
356
00:33:32,979 --> 00:33:36,789
"chances de sobreviv�ncia:
65%."
357
00:34:49,120 --> 00:34:52,272
Olhem quantos de n�s est�o
mortos!
358
00:34:53,600 --> 00:34:56,434
Voc� n�o era adequado para
nos guiar.
359
00:34:57,080 --> 00:34:58,992
Tenho os mantido com vida!
360
00:35:00,920 --> 00:35:04,231
Fiz o que era necess�rio!
361
00:35:04,400 --> 00:35:07,359
Nem todos aprovam os seus
m�todos!
362
00:35:07,520 --> 00:35:09,239
Obede�a ou morre!
363
00:35:13,360 --> 00:35:14,360
Mate-a!
364
00:36:52,880 --> 00:36:54,792
Fique em sil�ncio!
N�o quero te machucar!
365
00:37:31,480 --> 00:37:33,234
"Rogan, venha aqui!"
366
00:40:34,240 --> 00:40:36,880
"56 quil�metros para chegar
ao objetivo."
367
00:40:37,040 --> 00:40:39,635
"Tempo estimado: 2 dias."
368
00:40:39,800 --> 00:40:43,032
"Chances de sobreviv�ncia do
Capit�o Hunter: 43%."
369
00:41:08,040 --> 00:41:10,316
"O caminho mais r�pida �
continuar em linha reta."
370
00:42:21,040 --> 00:42:22,235
Passou muito tempo.
371
00:42:24,080 --> 00:42:26,037
Hoje n�o fui muito longe.
372
00:42:26,240 --> 00:42:27,799
"Voc� est� a salvo?"
373
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
Sim.
374
00:42:32,160 --> 00:42:33,230
Como est�?
375
00:42:33,880 --> 00:42:34,950
"Seja honesto."
376
00:42:35,080 --> 00:42:38,118
N�o... n�o muito bem.
377
00:42:39,680 --> 00:42:42,275
"O sangramento parou, mas..."
378
00:42:42,400 --> 00:42:45,677
"eu perdi muito sangue.
Minhas pernas est�o..."
379
00:42:45,880 --> 00:42:48,793
"em mau estado. Estou bem..."
380
00:42:49,000 --> 00:42:51,117
"s� a respira��o � dif�cil."
381
00:42:53,960 --> 00:42:56,077
Mas estou a 48 quil�metros
de dist�ncia.
382
00:42:57,560 --> 00:42:59,392
N�o sei se chegarei a tempo.
383
00:43:01,920 --> 00:43:06,073
"Uma das maiores fraquezas
da maioria de n�s"
384
00:43:08,120 --> 00:43:10,476
"� a falta de confian�a em
si mesmo."
385
00:43:12,320 --> 00:43:13,913
"Eu acredito em voc�, Kate."
386
00:43:15,400 --> 00:43:17,710
"N�o se preocupe comigo,
eu aguentarei."
387
00:43:18,320 --> 00:43:21,791
"Descanse um pouco, e voc�
continuar� amanh�."
388
00:43:23,520 --> 00:43:25,113
Boa noite, Capit�o.
389
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
"Boa noite."
390
00:43:30,960 --> 00:43:33,447
"49 quil�metros para chegar
ao objetivo."
391
00:43:33,448 --> 00:43:36,479
"Tempo estimado: 47 horas."
392
00:43:36,640 --> 00:43:39,712
"Chances de sobreviv�ncia do
Capit�o Hunter: 39%."
393
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
Urra!
394
00:49:44,760 --> 00:49:46,916
"15 quil�metros para chegar
ao destino."
395
00:49:47,217 --> 00:49:50,916
"Estimativa de sobreviv�ncia
do Capit�o Hunter: 33%."
396
00:50:16,320 --> 00:50:18,471
"1 quil�metro para chegar
ao destino."
397
00:50:38,280 --> 00:50:39,280
Capit�o!
398
00:50:41,440 --> 00:50:42,440
Capit�o!
399
00:50:48,520 --> 00:50:51,319
Kate! Eu sabia que voc�
conseguiria.
400
00:50:58,560 --> 00:50:59,710
N�o parece muito bom.
401
00:51:01,680 --> 00:51:02,680
Obrigado.
402
00:51:03,640 --> 00:51:04,790
Vejamos.
403
00:51:07,640 --> 00:51:09,757
"Iniciando escaneamento
corporal."
404
00:51:09,840 --> 00:51:11,194
Sinto por isso.
405
00:51:12,400 --> 00:51:14,419
Sonhei toda a minha vida
em...
406
00:51:14,420 --> 00:51:17,191
estabelecermos em outro
planeta...
407
00:51:17,400 --> 00:51:21,314
-e aqui foi onde acabei.
-An�le completa.
408
00:51:22,800 --> 00:51:24,837
Bem, n�o h� uma fratura
completa.
409
00:51:25,920 --> 00:51:28,037
S� os ferimentos que s�o
bastante graves.
410
00:51:30,160 --> 00:51:32,117
"FRATURA TRAUMATISMO
TOR�CICO."
411
00:51:32,280 --> 00:51:34,351
Uma costela quebrada perfurou
o pulm�o.
412
00:51:35,800 --> 00:51:37,951
Isso explica o porqu� de ser
t�o dif�cil respirar.
413
00:51:42,520 --> 00:51:45,319
Voc� tem que ir a nave buscar
o kit m�dico.
414
00:51:47,200 --> 00:51:48,200
Sim.
415
00:51:48,800 --> 00:51:51,360
E buscar o foguete de resgate
para trazer a nave-m�e.
416
00:51:54,960 --> 00:51:56,394
O que � esse som?
417
00:51:59,480 --> 00:52:00,550
Um cavalo.
418
00:52:03,880 --> 00:52:05,160
Voc� encontrou um cavalo?
419
00:52:06,680 --> 00:52:09,434
Nesse planeta?
E cavalgou at� aqui?
420
00:52:09,920 --> 00:52:12,719
Sim, ela me salvou e eu
salvei ela.
421
00:52:16,360 --> 00:52:17,360
Sim.
422
00:52:18,400 --> 00:52:20,756
conseguiu contactar mais
algu�m?
423
00:52:22,280 --> 00:52:23,280
N�o.
424
00:52:23,640 --> 00:52:25,279
S� nos resta...
425
00:52:25,720 --> 00:52:27,279
irmos para a nave,
quando estivermos l�...
426
00:52:28,240 --> 00:52:33,360
ser� mais f�cil encontr�-los.
� melhor continuar.
427
00:52:34,400 --> 00:52:36,756
O lugar fica a apenas 13
quil�metros de dist�ncia,
428
00:52:36,920 --> 00:52:39,958
mas o terreno � bem ruim,
voc� ter� que usar o cavalo.
429
00:52:40,680 --> 00:52:41,955
Enquanto, eu acompanho.
430
00:52:48,080 --> 00:52:49,594
Sinto muito, Kate.
431
00:52:50,880 --> 00:52:51,950
Tenha cuidado!
432
00:56:23,960 --> 00:56:24,960
Eu terei!
433
00:56:25,360 --> 00:56:30,071
"Bom Kate, muito bem. V� ao
ponto mais alto e ative-o."
434
00:56:31,240 --> 00:56:32,240
Entendido.
435
00:58:16,400 --> 00:58:17,400
Pronto.
436
00:58:18,080 --> 00:58:20,037
Ativando o foguete de
emerg�ncia agora.
437
00:58:23,440 --> 00:58:25,159
"Buscando sinal."
438
00:58:26,400 --> 00:58:28,790
"Foguete de emerg�ncia
ativado."
439
00:58:46,720 --> 00:58:50,396
"Bom trabalho, Kate. Agora
volte e traga o kit."
440
00:58:51,040 --> 00:58:52,190
Estou a caminho.
441
00:58:53,960 --> 00:58:55,235
"SINAL ATIVADO"
442
00:58:56,880 --> 00:59:00,954
Capit�o, o sinal que est�vamos
seguindo, antes de ser ativado.
443
00:59:02,400 --> 00:59:03,754
Eu n�o entendo.
444
00:59:03,920 --> 00:59:07,596
"Kate, agora sei onde
estamos."
445
00:59:10,280 --> 00:59:12,237
"A �nica explica��o..."
446
00:59:13,360 --> 00:59:14,360
Capit�o!
447
00:59:46,320 --> 00:59:50,712
"Rastreando o Capit�o Hunter:
Sinais de calor pr�ximo."
448
01:03:08,640 --> 01:03:09,640
Capit�o?
449
01:03:12,280 --> 01:03:13,680
Capit�o, voc� est� a�?
450
01:04:18,160 --> 01:04:20,516
Vamos, mate-me.
451
01:04:23,480 --> 01:04:24,880
Voc� fala a l�ngua antiga.
452
01:04:38,960 --> 01:04:40,155
Preciso da sua ajuda.
453
01:04:42,440 --> 01:04:44,318
O que fez om meus amigos?
454
01:04:46,720 --> 01:04:48,154
Sei onde est�o os seus amigos.
455
01:04:50,280 --> 01:04:51,760
Eu me chamo Rogan.
456
01:04:55,960 --> 01:04:57,519
Podemos nos ajudar.
457
01:05:07,560 --> 01:05:09,119
Onde est�o os meus amigos?
458
01:05:10,960 --> 01:05:14,476
Se me deixar sangrando nunca
saber� o que aconteceu com eles.
459
01:05:18,680 --> 01:05:19,680
�timo.
460
01:05:21,000 --> 01:05:22,320
Comece a falar.
461
01:05:33,960 --> 01:05:35,280
Voc� consegue dar pontos?
462
01:05:36,440 --> 01:05:37,440
O qu�?
463
01:05:39,200 --> 01:05:42,477
-Pontos, com uma agulha.
-Por que deveria te ajudar?
464
01:05:44,280 --> 01:05:45,979
Porque se n�o fizer isso,
465
01:05:45,980 --> 01:05:47,796
seus amigos possivelmente
morrer�o.
466
01:05:59,920 --> 01:06:03,436
Atacar�o sem aviso pr�vio.
N�o ter�amos nenhuma chance.
467
01:06:03,880 --> 01:06:04,880
N�o.
468
01:06:06,000 --> 01:06:08,799
Alguns da minha tribo n�o
querem saber de forasteiros.
469
01:06:10,080 --> 01:06:11,594
Eu tentei det�-los.
470
01:06:14,640 --> 01:06:15,915
Quantos voc�s s�o?
471
01:06:17,240 --> 01:06:18,833
Somos centenas.
472
01:06:19,320 --> 01:06:21,073
Eu perten�o a tropa dos
"Carniceiros".
473
01:06:21,280 --> 01:06:24,990
Estou tentando unir todos para
que os forasteiros n�o sofram.
474
01:06:30,120 --> 01:06:31,634
Por qu� estava me seguindo?
475
01:06:36,760 --> 01:06:38,274
Djavul est� com a minha filha.
476
01:06:43,400 --> 01:06:44,595
Essas criaturas?
477
01:06:48,120 --> 01:06:49,873
Prenderam tamb�m os seus
amigos.
478
01:06:51,400 --> 01:06:53,960
E tinham te prendido,
mas voc� escapou.
479
01:06:56,680 --> 01:06:58,956
Isso me deixa esperan�oso de
que a minha filha esteja viva.
480
01:07:02,680 --> 01:07:04,481
Por qu� n�o matam as suas
v�timas imediatamente?
481
01:07:06,720 --> 01:07:08,234
Se alimentam lentamente.
482
01:07:10,640 --> 01:07:13,474
Perseguem e matam o meu povo
desde que me lembro.
483
01:07:14,120 --> 01:07:16,760
Voc� � a �nica que conhe�o
que escapou deles.
484
01:07:18,400 --> 01:07:19,800
Deve me levar l�.
485
01:07:24,880 --> 01:07:26,109
Qual a idade da sua filha?
486
01:07:27,480 --> 01:07:28,480
Nidal.
487
01:07:29,800 --> 01:07:30,800
Ela tem 9 anos.
488
01:07:36,400 --> 01:07:37,880
Ela � tudo o que eu tenho.
489
01:07:51,160 --> 01:07:52,560
Por qu� deveria confiar
em voc�?
490
01:07:58,640 --> 01:08:00,632
Confia no meu cavalo, mas n�o
confia em mim?
491
01:08:02,800 --> 01:08:03,916
� seu?
492
01:08:06,600 --> 01:08:07,954
Bem, � meu agora.
493
01:08:59,840 --> 01:09:02,071
Se estamos com pressa,
ent�o por que paramos?
494
01:09:03,960 --> 01:09:05,474
O cavalo precisa descansar.
495
01:09:06,600 --> 01:09:08,910
Podemos deix�-lo aqui e
continuar a p�...
496
01:09:09,120 --> 01:09:10,634
ou esperar e ir mais r�pido.
497
01:09:19,000 --> 01:09:21,595
Sinto por isso.
498
01:09:27,760 --> 01:09:29,040
Onde est� a m�e da sua filha?
499
01:09:30,880 --> 01:09:33,031
Djavul a matou quando Nidal
era pequena.
500
01:09:33,640 --> 01:09:34,640
Djavul?
501
01:09:35,080 --> 01:09:36,560
Significa dem�nio.
502
01:09:39,240 --> 01:09:40,879
Nem sempre foi assim.
503
01:09:44,240 --> 01:09:45,911
H� quase 400 anos,
504
01:09:45,912 --> 01:09:49,110
a superf�cie do planeta n�o
era mais habit�vel.
505
01:09:50,680 --> 01:09:52,512
7 naves espaciais sairam
daqui...
506
01:09:52,680 --> 01:09:54,512
com a promessa de voltar
um dia.
507
01:09:54,720 --> 01:09:58,077
Os que ficaram esconderam-se
debaixo da superf�cie,
508
01:09:58,240 --> 01:10:00,072
pelos 100 anos restantes.
509
01:10:02,080 --> 01:10:04,276
Um grupo subiu � superf�cie
e a encontrou habit�vel.
510
01:10:05,840 --> 01:10:09,311
O restante permaneceu
debaixo da terra,
511
01:10:09,520 --> 01:10:10,816
com os anos sofreram
muta��es...
512
01:10:10,817 --> 01:10:12,160
em algo que n�o era mais
humano.
513
01:10:16,440 --> 01:10:17,715
Em que ano estamos agora?
514
01:10:18,240 --> 01:10:20,118
No ano de 2452.
515
01:10:22,480 --> 01:10:23,709
Sim, essa � a Terra.
516
01:10:28,360 --> 01:10:30,511
Voc� � de uma das 7 naves,
n�o �?
517
01:11:07,640 --> 01:11:09,441
Meu dispositivo me ajuda no
trajeto.
518
01:11:10,040 --> 01:11:11,474
Nos mostrar� o caminho.
519
01:11:56,600 --> 01:11:57,600
Hayley?
520
01:11:58,160 --> 01:11:59,879
-Hayley, Hayley!
-Ol�.
521
01:12:00,040 --> 01:12:02,271
Pensei que n�o voltaria
a te ver.
522
01:12:05,520 --> 01:12:07,159
O que voc� est� fazendo aqui?
523
01:12:07,600 --> 01:12:09,034
Matou o meu povo.
524
01:12:09,760 --> 01:12:11,840
-Ele tem nossa...
-Ele est� aqui para ajudar.
525
01:12:13,640 --> 01:12:16,160
-Por favor, Kate, n�o v�.
-N�o, n�o irei a lugar algum.
526
01:12:17,040 --> 01:12:20,112
Demoliram-na e n�o pude
fazer nada.
527
01:12:20,280 --> 01:12:22,317
Tive que ver isso sem poder
fazer nada!
528
01:12:22,560 --> 01:12:23,710
Weston, acalme-se!
529
01:12:26,040 --> 01:12:27,918
Algum de voc�s viu uma garota
pequena?
530
01:12:29,040 --> 01:12:30,599
Ele est� procurando sua filha.
531
01:12:30,760 --> 01:12:32,399
Escutamos gritos.
532
01:12:34,280 --> 01:12:37,876
Pareciam ser de uma garota
pequena.
533
01:12:39,600 --> 01:12:41,432
Hayley, ei...
534
01:12:46,160 --> 01:12:48,436
N�o pude fazer nada.
535
01:12:48,640 --> 01:12:52,714
N�o pude, tentei det�-los,
mas n�o pude fazer nada.
536
01:12:52,880 --> 01:12:57,671
Desse jeito, n�o podia fazer
nada! Estou t�o...
537
01:12:57,840 --> 01:13:02,392
Voc� sempre foi um imbecil,
Weston.
538
01:13:06,200 --> 01:13:07,200
Hayley?
539
01:13:07,840 --> 01:13:08,840
Hayley?
540
01:13:09,160 --> 01:13:11,914
Hayley, n�o!
Hayley, Hayley, ei!
541
01:13:12,720 --> 01:13:13,720
Hayley?
542
01:13:24,200 --> 01:13:25,200
Sinto muito.
543
01:13:28,280 --> 01:13:29,873
Seu Capit�o continua vivo.
544
01:13:35,280 --> 01:13:36,839
Sinto muito, Hayley.
545
01:13:49,360 --> 01:13:52,000
-Isso d�i.
-Ao menos endireitei o osso.
546
01:13:55,360 --> 01:13:57,158
Fico feliz em te ver.
547
01:14:02,720 --> 01:14:03,720
Maldi��o!
548
01:14:04,760 --> 01:14:06,240
Quantos de n�s restaram?
549
01:14:06,800 --> 01:14:08,439
Voc�, Weston e eu.
550
01:14:12,640 --> 01:14:13,676
Quem � esse?
551
01:14:15,640 --> 01:14:18,712
� o Rogan.
Ele � desse planeta.
552
01:14:19,920 --> 01:14:21,559
-Capit�o, essa � a Terra.
-Sim.
553
01:14:21,760 --> 01:14:23,513
O ano � 2452.
554
01:14:26,200 --> 01:14:27,839
2452.
555
01:14:29,280 --> 01:14:33,991
Voc�s devem sair daqui.
N�o estou podendo me mover.
556
01:14:34,280 --> 01:14:37,193
Procurem o foguete de
emerg�ncia e contatem a nave.
557
01:14:37,680 --> 01:14:40,479
Tem raz�o.
Temos que sair daqui.
558
01:14:40,680 --> 01:14:42,841
N�o posso dizer quantos
monstros existem, mas voltar�o.
559
01:14:43,040 --> 01:14:44,554
N�o, n�o vou te deixar
para tr�s!
560
01:14:44,720 --> 01:14:48,475
O que vamos fazer com Hayley?
N�o podemos carreg�-la.
561
01:14:48,600 --> 01:14:51,035
O Weston tem raz�o.
Me deixe aqui com o Hayley.
562
01:14:52,680 --> 01:14:54,876
N�o vim at� aqui para te
deixar.
563
01:14:56,760 --> 01:14:57,830
Pare com isso.
564
01:14:58,000 --> 01:14:59,813
Dei uma dose de adrenalina,
o bastante para levant�-lo.
565
01:14:59,814 --> 01:15:00,914
Fique em p�!
566
01:15:06,920 --> 01:15:08,036
Ela esteve aqui.
567
01:15:12,400 --> 01:15:13,595
Ainda h� esperan�a.
568
01:15:18,560 --> 01:15:20,148
N�o deixarei o corpo da
Hayley para eles,
569
01:15:20,149 --> 01:15:21,480
ainda que n�o goste.
570
01:15:40,560 --> 01:15:42,631
Devagar e com calma. Respire.
571
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
Voc� consegue?
572
01:15:47,160 --> 01:15:52,758
Se quer saber se quero outra
dose, n�o obrigado. Estou bem.
573
01:15:53,840 --> 01:15:54,840
Nidal!
574
01:15:55,400 --> 01:15:56,400
Nidal!
575
01:15:57,280 --> 01:15:58,794
Vai atra�-los para n�s!
576
01:15:58,880 --> 01:16:01,270
Eu vim por minha filha.
Saia do meu caminho!
577
01:16:01,840 --> 01:16:03,320
Rogan, tenho uma ideia!
578
01:16:03,880 --> 01:16:05,837
Meu dispositivo j� escaneou
a �rea.
579
01:16:06,160 --> 01:16:08,072
E agora olha pelos pontos
de calor.
580
01:16:10,520 --> 01:16:11,520
Olha.
581
01:16:11,760 --> 01:16:12,830
Podem estar aqui.
582
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
Em qual dire��o?
583
01:16:15,280 --> 01:16:16,280
Por ali.
584
01:16:23,520 --> 01:16:24,520
Nidal!
585
01:16:26,160 --> 01:16:27,160
Nidal!
586
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
Nidal!
587
01:16:37,880 --> 01:16:38,880
Pai!
588
01:16:41,040 --> 01:16:43,350
Saia da�. Est� tudo bem.
589
01:16:51,640 --> 01:16:53,996
Voc� � uma garota muito forte
e corajosa!
590
01:16:54,320 --> 01:16:56,198
Eles mataram muitos, pai.
591
01:16:56,320 --> 01:16:59,154
Eu n�o sabia como ajud�-los.
592
01:16:59,400 --> 01:17:01,312
Queria ajudar, fiquei
escondida, como me ensinou.
593
01:17:01,480 --> 01:17:03,711
Voc� est� viva. � isso o que
importa.
594
01:17:07,120 --> 01:17:08,560
Voc� deve estar morta de
fome.
595
01:17:15,960 --> 01:17:18,191
Essa � a Kate. Ela me trouxe
at� aqui.
596
01:17:19,560 --> 01:17:21,074
Agora devemos ajud�-los.
597
01:17:21,280 --> 01:17:23,272
� uma das 7 naves.
598
01:17:24,360 --> 01:17:25,760
R�pido, atr�s de mim!
599
01:18:17,400 --> 01:18:18,400
"Nidal!"
600
01:18:18,680 --> 01:18:19,830
-Nidal! Kate!
-Pai!
601
01:18:20,040 --> 01:18:21,040
Pai!
602
01:18:22,080 --> 01:18:23,196
"Estamos aqui!"
603
01:18:23,600 --> 01:18:24,600
Kate!
604
01:18:25,120 --> 01:18:26,120
Capit�o!
605
01:18:26,200 --> 01:18:29,113
-Tire a m�o, deixe-me ver.
-Estamos bem!
606
01:18:32,376 --> 01:18:33,376
Pai?
607
01:18:33,400 --> 01:18:36,313
N�o parece t�o ruim,
a art�ria n�o est� rompida.
608
01:18:36,480 --> 01:18:38,551
Bom, voc� ficar� bem.
Eu sei, eu sei.
609
01:18:38,720 --> 01:18:40,996
-Vamos! Venha!
-N�o, n�o, n�o.
610
01:18:42,520 --> 01:18:43,956
Voc�s est�o bem a�?
611
01:18:43,957 --> 01:18:45,560
Weston est� ferido,
mas vai sobreviver.
612
01:18:46,520 --> 01:18:48,034
Tudo bem.
613
01:18:50,800 --> 01:18:52,519
N�o conseguiremos mover essas
pedras.
614
01:18:53,360 --> 01:18:56,353
Pegue Nidal e fuja.
N�s encontraremos outra sa�da.
615
01:18:56,800 --> 01:18:58,280
N�o, n�o podemos nos dividir.
616
01:18:58,440 --> 01:19:01,319
N�o temos outra op��o.
Tire-a daqui!
617
01:19:03,800 --> 01:19:05,200
"Nos encontraremos na
superf�cie!"
618
01:19:07,000 --> 01:19:09,071
Vamos. Temos que ir por
esse caminho.
619
01:19:10,200 --> 01:19:12,271
-Vamos!
-Me deixe, amigo!
620
01:19:12,440 --> 01:19:13,032
Vamos!
621
01:19:13,120 --> 01:19:14,120
Levante-se!
622
01:19:21,960 --> 01:19:22,960
Espere!
623
01:19:23,400 --> 01:19:26,677
-O que foi? O que viu?
-Fa�a sil�ncio!
624
01:19:26,880 --> 01:19:27,880
Sil�ncio!
625
01:19:32,600 --> 01:19:33,600
Por aqui.
626
01:19:33,960 --> 01:19:35,474
Bem, veja voc� primeiro.
627
01:19:54,320 --> 01:19:56,039
Sim, estou bem.
628
01:20:18,080 --> 01:20:19,196
Continua atr�s de mim?
629
01:20:20,280 --> 01:20:21,839
Sim, estou aqui.
630
01:20:22,840 --> 01:20:23,840
Continue mexendo-se!
631
01:20:35,880 --> 01:20:36,880
Espere!
632
01:20:37,080 --> 01:20:38,150
O que foi?
633
01:20:39,560 --> 01:20:40,560
Djavul.
634
01:20:49,560 --> 01:20:50,835
Nunca � f�cil.
635
01:20:56,520 --> 01:20:57,520
Capit�o?
636
01:21:05,520 --> 01:21:06,520
Capit�o?
637
01:21:07,080 --> 01:21:11,154
N�o temos mais op��es.
Apenas levantar e lutar.
638
01:21:26,520 --> 01:21:28,637
Est� atr�s de mim.
Est� bem atr�s de mim!
639
01:21:28,800 --> 01:21:30,871
N�o pare!
Vamos, Weston!
640
01:21:31,880 --> 01:21:33,951
-Est� com a minha perna!
-Me d� a m�o!
641
01:21:34,200 --> 01:21:35,759
-Me solte!
-Continue se mexendo!
642
01:21:36,600 --> 01:21:37,600
Continue!
643
01:21:59,760 --> 01:22:00,760
Ei...
644
01:22:01,800 --> 01:22:04,554
Estamos bem.
H� um novo t�nel.
645
01:22:06,520 --> 01:22:07,590
Vamos seguir.
646
01:22:43,200 --> 01:22:44,554
Weston, voc� est� bem?
647
01:22:44,840 --> 01:22:46,035
Voc� est� bem?
648
01:22:50,680 --> 01:22:52,194
Vamos, sente-se.
649
01:22:52,480 --> 01:22:53,480
Sente-se.
650
01:23:02,680 --> 01:23:05,240
Quando puder, pegue a garota
e saiam correndo.
651
01:23:05,760 --> 01:23:07,035
Lutaremos juntos.
652
01:23:07,280 --> 01:23:08,839
Saiam daqui!
� uma ordem!
653
01:23:09,040 --> 01:23:10,952
N�o irei, eu j� perdi um pai.
654
01:23:11,120 --> 01:23:13,040
Voc� tem que sair daqui e
selar essa caverna!
655
01:23:13,680 --> 01:23:15,433
Eu n�o irei.
656
01:23:15,560 --> 01:23:17,756
-Voc� � muito teimosa!
-Sim, aprendi com o melhor.
657
01:23:21,200 --> 01:23:23,715
Bem, ent�o me d� outra
inje��o de adrenalina.
658
01:23:26,400 --> 01:23:27,880
Deus, isso d�i!
659
01:23:33,480 --> 01:23:34,480
Bom.
660
01:23:35,640 --> 01:23:36,835
Corra, corra, corra!
661
01:23:40,760 --> 01:23:43,400
Aguente, fique comigo,
me ouve? Fique comigo!
662
01:23:44,760 --> 01:23:46,558
Matenha-se acordado!
Precisa continuar.
663
01:24:03,040 --> 01:24:04,040
Kate!
664
01:24:09,840 --> 01:24:10,990
Ouviu isso?
665
01:24:12,120 --> 01:24:13,759
Eles est�o perto, vamos!
666
01:24:21,520 --> 01:24:22,520
Mate-os!
667
01:24:54,400 --> 01:24:55,400
Voc� est� bem?
668
01:25:04,200 --> 01:25:05,200
Ou�am!
669
01:25:10,440 --> 01:25:11,680
Voc� est� bem?
670
01:25:13,680 --> 01:25:15,399
O que perdi?
671
01:25:36,080 --> 01:25:37,080
Conseguimos.
672
01:25:38,000 --> 01:25:41,391
N�o importa o que aconte�a.
Continuem comigo e v�o...
673
01:26:14,880 --> 01:26:17,331
Est� disposto a sacrificar a
vida da sua filha...
674
01:26:17,332 --> 01:26:20,319
pela dos forasteiros?
675
01:26:21,920 --> 01:26:23,832
Essa mulher me levou ao
Ninho!
676
01:26:24,760 --> 01:26:27,036
-Salvou a sua vida!
-Voc� conhece a regra!
677
01:26:28,240 --> 01:26:29,560
Todo forasteiro deve morrer!
678
01:26:29,920 --> 01:26:33,470
Sempre fizemos assim.
N�o h� exce��es.
679
01:26:38,440 --> 01:26:39,669
A regra est� errada.
680
01:26:42,920 --> 01:26:47,278
N�o deixarei que coloque
nosso povo em perigo.
681
01:26:49,640 --> 01:26:51,233
Eles v�o morrer hoje.
682
01:26:52,160 --> 01:26:53,913
� sua decis�o se unir a eles.
683
01:28:04,680 --> 01:28:05,955
Sua ignor�ncia...
684
01:28:06,640 --> 01:28:07,676
vai matar todos n�s!
685
01:28:23,840 --> 01:28:25,752
Est�o prontos para baixar
as armas?
686
01:28:30,960 --> 01:28:33,395
Vamos todos para casa em paz!
687
01:28:38,800 --> 01:28:41,440
As naves espaciais voltaram.
688
01:28:44,040 --> 01:28:47,112
H� esperan�a.
689
01:29:20,120 --> 01:29:21,120
Pai!
690
01:29:21,400 --> 01:29:22,400
Kate!
691
01:29:23,680 --> 01:29:24,680
O que foi?
692
01:29:24,760 --> 01:29:25,796
Venha comigo!
693
01:29:33,025 --> 01:29:40,750
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
49541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.