All language subtitles for Srikakulam Sherlock Holmes 2024_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,020 --> 00:02:48,150 - Hey, Lingam! - Sir.. 2 00:02:48,230 --> 00:02:49,940 Can't you hear the phone ringing? 3 00:02:50,480 --> 00:02:52,480 Are you here to work or to doze off? 4 00:02:52,520 --> 00:02:55,150 Sir, we got tired as we were working since this morning. 5 00:02:55,230 --> 00:02:58,360 I was dreaming about the rain song of Vijayasanthi from Gangleader. 6 00:02:58,430 --> 00:03:00,890 If it rains there, do you have to wet your pants here? 7 00:03:00,980 --> 00:03:02,560 Answer the call. 8 00:03:04,680 --> 00:03:06,260 Sir!!! 9 00:03:06,350 --> 00:03:09,050 Akashavani. Visakhapatnam Centre. 10 00:03:09,140 --> 00:03:15,430 Former Prime Minister Rajiv Gandhi was killed by suicide bombing in Sriperumbudur. 11 00:03:15,520 --> 00:03:18,020 Prime Minister Chandra Shekhar shared his deep condolences. 12 00:03:18,100 --> 00:03:20,260 Why did this happen, sir? 13 00:03:20,350 --> 00:03:21,760 I can't believe it. 14 00:03:22,640 --> 00:03:25,970 Until this evening he was in Vizag for the North Andhra Tour. 15 00:03:26,060 --> 00:03:27,810 - Yes, sir. - We were also guarding him. 16 00:03:27,890 --> 00:03:29,930 Yes, sir. I am very sad. 17 00:03:30,020 --> 00:03:32,940 He came into the public, waved his hand and smiled, too, sir. 18 00:03:33,020 --> 00:03:34,560 I still see his image. 19 00:03:34,640 --> 00:03:37,390 I am unable to digest the news that he's not alive, sir. 20 00:03:37,480 --> 00:03:38,940 I don't understand that either. 21 00:03:39,680 --> 00:03:40,510 What could we do? 22 00:03:40,560 --> 00:03:45,900 Taking this situation as an advantage, riots might start and might burn things. 23 00:03:46,140 --> 00:03:48,600 We should start patrolling. Let's go fast. 24 00:03:52,640 --> 00:03:53,800 - Drive... - Okay sir. 25 00:04:09,230 --> 00:04:10,150 Go that way. 26 00:04:11,770 --> 00:04:14,110 There is only one truth-the absolute truth. 27 00:04:14,310 --> 00:04:16,610 I knew the secret this moment. 28 00:04:16,930 --> 00:04:20,050 The world... Hey! Hey! 29 00:04:20,140 --> 00:04:21,510 I got crushed. 30 00:04:22,430 --> 00:04:24,220 Hey, didn't you see? 31 00:04:24,310 --> 00:04:25,310 I didn't. 32 00:04:25,390 --> 00:04:27,640 Oh man! So rude! 33 00:04:27,680 --> 00:04:28,930 Yes. I am. 34 00:04:29,020 --> 00:04:31,730 Hey, you hairy guy! Did your father lay this road? 35 00:04:32,520 --> 00:04:37,440 Oh my. Yes, my father laid all these roads. 36 00:04:37,730 --> 00:04:40,190 Why are you roaming on the roads my dad laid for free? 37 00:04:40,180 --> 00:04:41,600 Do you expect me to pay and wander the streets? 38 00:04:42,270 --> 00:04:43,860 Hey, what are you going to do? 39 00:04:44,520 --> 00:04:44,980 NO! 40 00:04:45,020 --> 00:04:46,650 Oh my, he set the bike ablaze. 41 00:04:46,980 --> 00:04:49,610 Hey, idiot. My mother-in-law gifted me this bike. 42 00:04:49,640 --> 00:04:51,220 I'm using it even after it's too old. 43 00:04:51,270 --> 00:04:53,860 Give me the money, I'll buy a bullet. Come on. 44 00:04:53,930 --> 00:04:55,720 - Hey, get lost. - Hey, did you start? 45 00:04:55,770 --> 00:04:59,310 It's not been an hour since the news telecasted. 46 00:04:59,350 --> 00:05:02,760 Why would you do this? Why destroy property whenever someone dies? 47 00:05:02,810 --> 00:05:04,940 He dashed me coming from the wrong route. 48 00:05:04,930 --> 00:05:08,550 And he burnt my bike with petrol. Don't let him go, sir. 49 00:05:08,560 --> 00:05:11,230 I'll not leave any of you. Get in the jeep. 50 00:05:11,270 --> 00:05:13,730 Why do you tell me to get in the jeep, when he's faulty? 51 00:05:13,770 --> 00:05:15,860 It's the bike my in-laws gifted me for a festival, sir. 52 00:05:15,850 --> 00:05:19,140 Come on, I'll take you to your in-laws and tell them to gift you a car next time. 53 00:05:19,140 --> 00:05:20,300 Do you want to know the address? 54 00:05:20,350 --> 00:05:22,220 We know where the police station is. Get on. 55 00:05:22,270 --> 00:05:23,610 - To the police station? - Come on. 56 00:05:23,640 --> 00:05:24,550 I made no mistake, sir. 57 00:05:24,930 --> 00:05:27,100 I made my wife cook dried prawns and eggplant curry, sir. 58 00:05:27,100 --> 00:05:28,550 You can eat the pickle rice in the station. Get on. 59 00:05:28,560 --> 00:05:30,150 Please let me go, sir. 60 00:05:30,350 --> 00:05:31,800 Why are you taking me? 61 00:05:37,810 --> 00:05:38,270 Hey! 62 00:05:38,270 --> 00:05:40,650 - The police! Let's go! - Let's go! Let's go! Fast! 63 00:05:40,640 --> 00:05:42,680 If we get caught now we are dead. 64 00:05:43,390 --> 00:05:44,390 Come on, let's hide. 65 00:06:13,140 --> 00:06:15,140 The flags that were tied are still fluttering. 66 00:06:15,640 --> 00:06:17,640 The applause is still echoing. 67 00:06:18,270 --> 00:06:20,440 But he remained as a memory. 68 00:06:20,480 --> 00:06:22,440 It is really weird, Kantarao. 69 00:06:25,390 --> 00:06:30,680 We thought he looked great when he was smiling and waving hands during the procession. 70 00:06:35,230 --> 00:06:37,690 We know about the Normal bomb and the atomic bomb. 71 00:06:37,810 --> 00:06:40,690 What is this new belt bomb? Because of Kali's time. 72 00:06:40,680 --> 00:06:42,350 No, it's the summer season. 73 00:06:42,350 --> 00:06:45,180 Idiot, I am not talking about winter. Kali's time. 74 00:06:45,180 --> 00:06:47,100 Excuse me, one tea. 75 00:06:47,230 --> 00:06:48,060 Okay, sir. 76 00:06:48,890 --> 00:06:49,470 Here. 77 00:06:49,980 --> 00:06:53,440 Whatever happened, he remained in history. 78 00:06:57,390 --> 00:06:59,260 Not all that. You should definitely buy a gold ring now. 79 00:06:59,270 --> 00:06:59,730 Brother. 80 00:07:00,980 --> 00:07:02,690 Why can't you buy it for her? 81 00:07:02,850 --> 00:07:06,100 Kiddo! Sister is not asking for a spinning top which you play with. 82 00:07:06,270 --> 00:07:07,150 It's a gold ring. 83 00:07:07,520 --> 00:07:09,230 - Just go and mind your business. - Poor her, brother. 84 00:07:09,850 --> 00:07:11,800 Where do I have money for it? 85 00:07:12,100 --> 00:07:14,850 Can I buy it for 25 paise? Then you give it to her. 86 00:07:15,600 --> 00:07:16,510 Give it, brother. 87 00:07:18,520 --> 00:07:19,560 Here, sister. 88 00:07:19,680 --> 00:07:21,800 Hey! This is really a gold ring. 89 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 Where did you find it? 90 00:07:23,230 --> 00:07:24,060 We found it. 91 00:07:24,890 --> 00:07:26,430 - You found it? Where? - Where did you find it? 92 00:07:26,430 --> 00:07:27,100 There. 93 00:07:47,480 --> 00:07:49,860 Mr.CI, did you find out who the girl is? 94 00:07:49,850 --> 00:07:51,220 Her name is Pulidandi Mary. 95 00:07:51,520 --> 00:07:54,770 She is working as a volunteer in the Catherine Charitable Trust. 96 00:07:54,810 --> 00:07:59,310 So Mary’s was a murder? Suicide? Honour killing? 97 00:07:59,390 --> 00:08:01,760 There are not many murders. It is a normal murder. 98 00:08:01,810 --> 00:08:04,400 There is a wound on the girl’s neck as if she was deeply stabbed. 99 00:08:04,390 --> 00:08:06,140 So we came to the primary assessment that this is a murder. 100 00:08:06,180 --> 00:08:10,050 Why tell stories that you came to assessment and you’ll perform an autopsy? 101 00:08:10,270 --> 00:08:12,230 Tell us when you will find the perpetrator. 102 00:08:12,230 --> 00:08:14,190 Would he be in our pocket to find him immediately? 103 00:08:14,350 --> 00:08:15,760 I said we will find him. 104 00:08:15,770 --> 00:08:17,900 When will you catch him? Won't that have a time? 105 00:08:18,230 --> 00:08:21,310 In your station's jurisdiction, there have been three incidents in three months. 106 00:08:21,310 --> 00:08:23,110 How many more incidents do we have to face? 107 00:08:23,230 --> 00:08:25,940 Why are you looking like that with your grey hair when we are questioning? 108 00:08:26,100 --> 00:08:28,470 - Tell us, dear. - Will catch him in a week. 109 00:08:28,520 --> 00:08:32,940 If you don’t catch the culprit in 7 days, give us assurance that you will resign from your job, 110 00:08:32,930 --> 00:08:33,720 then I will trust you. 111 00:08:34,930 --> 00:08:36,010 What are you thinking about? 112 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 Don't you trust yourself and your words? 113 00:08:38,270 --> 00:08:39,900 Tell us that you will resign. 114 00:08:40,600 --> 00:08:42,720 Hey, I am telling you by tweaking my moustache. 115 00:08:43,100 --> 00:08:48,430 If I don't catch Mary's murderers in 7 days, I will let go of my favourite job. 116 00:08:48,810 --> 00:08:51,690 Write that as many times as you want. Keep on writing it. 117 00:09:02,230 --> 00:09:02,940 Sir! 118 00:09:05,520 --> 00:09:06,650 Why is he not speaking? 119 00:09:06,810 --> 00:09:09,900 Not to speak, I called you here to discuss. 120 00:09:10,060 --> 00:09:11,060 What is wrong, sir? 121 00:09:11,350 --> 00:09:13,180 You know the journalist Jayamangalam. 122 00:09:13,390 --> 00:09:14,010 We do, sir. 123 00:09:14,350 --> 00:09:19,180 Saying that you should resign, in the newspaper, more than Mary's murderer he is highlighting you. 124 00:09:19,730 --> 00:09:23,360 Hey, are you saying that happily Or are you saying it feeling sorry? 125 00:09:23,350 --> 00:09:24,720 I am just being sympathetic. 126 00:09:25,270 --> 00:09:27,360 - Then, listen to me. - Okay. 127 00:09:27,390 --> 00:09:30,100 We got an obstacle to take up Mary's case. 128 00:09:30,140 --> 00:09:32,970 - What happened, sir? - Take a look. 129 00:09:38,020 --> 00:09:41,730 Sir, what's the relation between this newspaper and TV? 130 00:09:41,810 --> 00:09:43,610 There is. And also there is not. 131 00:09:45,020 --> 00:09:48,230 Mr.Rajiv Gandhi died after his Visakhapatnam tour. 132 00:09:48,810 --> 00:09:51,480 We were his protection until he left. 133 00:09:51,600 --> 00:09:54,890 At first they said there's a technical issue in the flight to Madras. 134 00:09:54,930 --> 00:09:58,220 After that they said it's ready and then this tragedy happened. 135 00:09:58,640 --> 00:10:02,180 To inquire about that issue, an officer is coming from Delhi. 136 00:10:02,230 --> 00:10:04,730 I got orders that I should cooperate with him these 7 days. 137 00:10:05,060 --> 00:10:11,770 I challenged Jayamangalam that I would catch the killer who murdered Mary within a week. 138 00:10:11,890 --> 00:10:14,930 But now, I'm in a situation where I can't leave the station. 139 00:10:15,140 --> 00:10:18,180 However, I will not lose this challenge at any cost. 140 00:10:18,430 --> 00:10:21,010 We will definitely find Mary's murderers. 141 00:10:21,730 --> 00:10:26,190 I don't understand what I should do. 142 00:10:27,560 --> 00:10:30,310 - Sir, let's do one thing. - What? 143 00:10:30,310 --> 00:10:34,480 If we hire a private detective, he'll finish all the tasks, sir. 144 00:10:34,810 --> 00:10:37,310 The idea is nice. But who's ready for it? 145 00:10:38,020 --> 00:10:39,230 Gajuwaka Ganapati? 146 00:10:39,310 --> 00:10:41,270 We are not calling him here to eat. 147 00:10:41,850 --> 00:10:45,430 - Kakinda Koti? - We don't need monkeys and baboons here. 148 00:10:45,600 --> 00:10:48,260 The guy to whom we'll assign the case is supposed to be... 149 00:10:48,560 --> 00:10:50,810 He should do the things I tell him 150 00:10:50,850 --> 00:10:53,970 and after he's done, only I should get the fame. 151 00:10:54,020 --> 00:10:55,060 Super, sir. Super. 152 00:10:56,180 --> 00:10:58,720 - Sir, there's a guy. - Who's that? 153 00:10:58,890 --> 00:10:59,720 He is also from Srikakulam. 154 00:10:59,890 --> 00:11:02,850 The person who was supposed to be a police officer became a detective because of the age bar. 155 00:11:02,980 --> 00:11:06,230 He is already investigating the double murders that took place at the beach. 156 00:11:06,270 --> 00:11:08,190 He looks like Charlie Chaplin, 157 00:11:08,310 --> 00:11:10,860 but he works silently and efficiently, executing tasks with great precision 158 00:11:11,230 --> 00:11:12,810 "Sher" from his mother's name, Sharmila. 159 00:11:13,020 --> 00:11:14,650 "Lock" from his father's name, Lokanath. 160 00:11:15,180 --> 00:11:16,720 And "Holmes" from his own name, Om Prakash. 161 00:11:17,140 --> 00:11:18,300 The three names combined form his name... 162 00:11:19,560 --> 00:11:25,980 'Srikakulam Sherlock Holmes.' 163 00:11:26,270 --> 00:11:28,860 Are you here, Srikakulam Sherlock Holmes? 164 00:11:29,310 --> 00:11:32,940 You said you will catch the thief before the Ramayana is finished. 165 00:11:32,980 --> 00:11:35,060 And you slept coming beside the stage. 166 00:11:35,350 --> 00:11:37,890 Tell me the thief's name fast! 167 00:11:38,270 --> 00:11:43,190 My wife is becoming skinny missing that necklace. 168 00:11:43,180 --> 00:11:44,850 I will tell you. Why are you in a hurry? 169 00:11:45,180 --> 00:11:47,680 The guy who stole your wife's necklace was, 170 00:11:47,850 --> 00:11:52,220 the one who's playing the role of Ravan, Majji Appalaraju. 171 00:11:52,270 --> 00:11:53,610 - Damn! - Hey, wait. 172 00:11:53,640 --> 00:11:54,800 He's just a player. 173 00:11:54,850 --> 00:11:57,260 - Do you know who designed the plan? - Who? 174 00:11:57,600 --> 00:12:00,140 Duvvada Dorababu who is playing Lakshman. 175 00:12:00,180 --> 00:12:01,600 - Oh idiot! - Hey, wait. 176 00:12:02,060 --> 00:12:04,110 He's the designer and he's the player. 177 00:12:04,140 --> 00:12:06,720 - Do you know who's the real culprit behind them? - Who is that? 178 00:12:06,730 --> 00:12:09,310 The one who is playing the role of Sacred Sita. 179 00:12:09,640 --> 00:12:12,050 Bellam Madhuri is the real thief. 180 00:12:12,180 --> 00:12:15,350 Oh, saying you'll act in dramas, you'll go around stealing ornaments? 181 00:12:16,020 --> 00:12:17,150 - Holmes. - Yes. 182 00:12:17,180 --> 00:12:21,010 - How did you find out that Karremma is the culprit? - I will not tell you. 183 00:12:21,060 --> 00:12:23,020 I will not tell you all the detective secrets for free. 184 00:12:23,060 --> 00:12:24,900 What are they enacting there? Exile period's scenes. 185 00:12:24,930 --> 00:12:26,510 How should Sita look during that period? 186 00:12:26,560 --> 00:12:28,610 She should wear a cotton saree and wear mud bangles. 187 00:12:28,640 --> 00:12:29,800 Did you see her? 188 00:12:29,850 --> 00:12:31,720 She got ready like a Queen during the crowning. 189 00:12:31,770 --> 00:12:33,440 She's looking at her neck frequently. 190 00:12:33,480 --> 00:12:36,900 I suspected and closed the case. Would I tell you that? No way! 191 00:12:43,100 --> 00:12:45,300 Why is the police here? We should tell him. 192 00:12:45,350 --> 00:12:47,550 - Holmes! - The khaki shirts are here. 193 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 - Holmes. - I am here. 194 00:12:49,100 --> 00:12:52,390 The khaki shirts are here. Why worry like they are our relatives. 195 00:12:52,390 --> 00:12:54,220 Also, they and I are equal. 196 00:12:54,520 --> 00:12:56,400 They wear khaki shirts and I wear baggy pants. 197 00:12:56,430 --> 00:12:57,600 - Hey, Chanti. - Yes. 198 00:12:57,640 --> 00:12:59,890 You got tired from thinking too much. 199 00:13:00,100 --> 00:13:02,140 Do you want to drink malt or kheer? 200 00:13:02,140 --> 00:13:04,390 When was I tired? I was sleeping until now. 201 00:13:04,640 --> 00:13:07,100 Also, you should listen to what I say, not the other way around. 202 00:13:07,140 --> 00:13:09,680 - Okay. - Even if you are the King of Delhi, you are my son. 203 00:13:09,930 --> 00:13:13,220 What else do I know except your belly's satisfaction, Holmes? 204 00:13:13,270 --> 00:13:16,060 You are my gods who gave life to me. That's in our house. 205 00:13:16,100 --> 00:13:18,680 In the office, I am your boss who pays you. - Okay. 206 00:13:18,730 --> 00:13:21,610 Do one thing. I will take care of them. You go draw rangoli. 207 00:13:21,640 --> 00:13:22,510 You go and smoke. 208 00:13:26,100 --> 00:13:31,300 Hello. What? Should I deal with the Bikini murder case committed by Charles Shobaraj? 209 00:13:31,350 --> 00:13:33,140 How do I seem to you? 210 00:13:33,180 --> 00:13:36,640 I will not take up such petty cases. You can't handle me. 211 00:13:36,680 --> 00:13:38,390 Hey! Lingam. 212 00:13:38,430 --> 00:13:40,100 Is he really a detective? 213 00:13:40,140 --> 00:13:42,100 You brought me to an idiot. 214 00:13:42,140 --> 00:13:44,930 If we start the investigation to find out the murderer, 215 00:13:44,980 --> 00:13:47,480 we should find out that it is Charles Sobharaj and close the case. 216 00:13:47,520 --> 00:13:51,060 But this joker revealed the killer's name first 217 00:13:51,060 --> 00:13:53,190 and told the names of the deceased at the end. 218 00:13:53,230 --> 00:13:54,440 Didn't you get it there? 219 00:13:54,480 --> 00:13:56,860 Why did you bring me to a bluffer? 220 00:13:57,890 --> 00:14:01,050 Also it's okay if his phone doesn't have a connection. 221 00:14:01,100 --> 00:14:03,350 - At least it didn't have a connected wire. - Oh, did he find out? 222 00:14:03,390 --> 00:14:05,720 - Let's not get involved. - The deceased's name is Pulidandi Mary. 223 00:14:05,770 --> 00:14:10,650 5 feet tall, thick hair, she was found dead on the beach because of a wound on the neck. 224 00:14:10,680 --> 00:14:13,680 You challenged the journalist that you'll catch the perpetrator in a week. 225 00:14:13,730 --> 00:14:16,610 And said you'll resign in the worst case scenario. Isn't this your case? 226 00:14:17,350 --> 00:14:20,300 Not the out-look, sir. Give me the case, considering my output. 227 00:14:20,430 --> 00:14:23,180 Chiranjeevi became a Macho Megastar when he got the chance. 228 00:14:23,310 --> 00:14:25,560 Only when he got the opportunity, Ravi Shastri played well. 229 00:14:29,350 --> 00:14:31,350 I'm not giving you the case as I am convinced. 230 00:14:31,390 --> 00:14:33,010 - I am giving you, in a confusion. - Okay. 231 00:14:33,060 --> 00:14:35,690 But the case should be solved in a week. 232 00:14:35,730 --> 00:14:37,610 It's actually hard to complete it in a week, sir. 233 00:14:38,310 --> 00:14:43,360 Do you have a problem if I submit 50% in 3.5 days and another 50% in the next 3.5 days? 234 00:14:45,730 --> 00:14:46,610 Okay, whatever. 235 00:14:48,180 --> 00:14:49,720 Of course, I will burn it. 236 00:14:50,640 --> 00:14:52,300 - Sherlock Holmes. - What? 237 00:14:52,350 --> 00:14:54,800 Did that white hair guy come by? 238 00:14:54,850 --> 00:14:57,100 - He brought me a case. - Case in a suitcase? 239 00:14:57,140 --> 00:14:58,100 It's a murder case. 240 00:14:58,770 --> 00:15:01,610 Let's begin the investigation process. 241 00:15:02,390 --> 00:15:03,350 Okay sure. 242 00:15:03,350 --> 00:15:10,720 "Epitome of discovering every moment is" 243 00:15:16,560 --> 00:15:25,270 "Sherlock Holmes. Sherlock Holmes." 244 00:15:26,180 --> 00:15:28,930 "Focused on completing the task rather than money." 245 00:15:35,350 --> 00:15:39,430 "We’ll explore the whole world and all the timelines." 246 00:15:39,730 --> 00:15:46,310 "Playing Snake and Ladders by crossing the snakes and climbing the ladder from time to time." 247 00:15:46,640 --> 00:15:48,510 "Riding on a tiger," 248 00:15:48,810 --> 00:15:55,110 "Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective of the directions east, west, north or south." 249 00:16:07,390 --> 00:16:15,680 We, crime investigators, have eagle eyes. 250 00:16:16,680 --> 00:16:24,300 "With the sky as the limit, we’ll keep moving forward. " 251 00:16:25,020 --> 00:16:31,690 "Whether it is Sikkolu or Srikakulam, I see it in the magnifying glass." 252 00:16:32,270 --> 00:16:34,270 "Only in the magnifying glass" 253 00:16:43,850 --> 00:16:49,890 "These are stupids who were never seen, never heard of, who don't know tricks and never beat others." 254 00:16:52,770 --> 00:16:55,150 "They are Pandit Paramanandaiah's disciples." 255 00:16:55,140 --> 00:16:58,470 "They mock Tenali Rama, who’s a well known satirical poet." 256 00:17:02,350 --> 00:17:07,720 Very selective, very perfective, very creative, calculative, very relative. 257 00:17:07,890 --> 00:17:11,260 Long coat, long shirt, wrinkled saree. 258 00:17:11,390 --> 00:17:12,510 We are very effective. 259 00:17:12,520 --> 00:17:14,610 Veera Hanuman is our detective. 260 00:17:14,850 --> 00:17:20,390 Sherlock Holmes is our relative. 261 00:17:28,100 --> 00:17:28,760 Hey, Lingam. 262 00:17:28,980 --> 00:17:29,480 Sir. 263 00:17:29,730 --> 00:17:31,610 Where is that Srikakulam guy? 264 00:17:31,640 --> 00:17:33,850 He'll come, sir. He must be on that task. 265 00:17:34,140 --> 00:17:36,470 Not ‘must’, Lingam. 266 00:17:37,230 --> 00:17:39,730 Tell him that I am on it and that I am here. 267 00:17:39,730 --> 00:17:42,270 - Come to the point first. - I am in your task, sir. 268 00:17:42,350 --> 00:17:43,510 I told you. 269 00:17:43,600 --> 00:17:46,850 If you deal with Sherlock Holmes, it won't be like selling tamarind in the market. 270 00:17:46,890 --> 00:17:49,220 It will be like hitting a Toddy fruit on the tree. 271 00:17:49,270 --> 00:17:54,020 I've got you sensational things that no one else knows about dead Mary. 272 00:17:54,770 --> 00:17:56,110 Pulidandi Mary. 273 00:17:56,480 --> 00:18:00,020 Born in Ponduru, raised in her mom's lap. 274 00:18:00,100 --> 00:18:02,510 - Studied in a Government school. - Hey, stop it. 275 00:18:02,600 --> 00:18:05,470 What's the file I gave you and what's the matter you got? 276 00:18:05,600 --> 00:18:06,220 What? 277 00:18:06,600 --> 00:18:09,100 I told you to find out who killed Mary. 278 00:18:09,390 --> 00:18:12,720 Why did you bring all the crap to write her biography? 279 00:18:12,980 --> 00:18:13,860 - Hey, Lingam. - Sir. 280 00:18:13,850 --> 00:18:17,220 I already told you that he's useless and we will only waste our time. 281 00:18:18,020 --> 00:18:21,480 Jayamangalam is already killing me with his writings. Who's this new guy? 282 00:18:21,520 --> 00:18:23,400 Give him a few bucks and send him away. 283 00:18:23,480 --> 00:18:24,860 Let's find another guy. 284 00:18:27,980 --> 00:18:33,770 Bala Krishna, Bramarambha, Jhansi Agarwal, Patnaik, Kamudu, Nacha, Paidithalli. 285 00:18:33,850 --> 00:18:35,890 Are you being smart with me? 286 00:18:35,980 --> 00:18:38,520 Why are you tossing cards in a police station? 287 00:18:38,770 --> 00:18:41,110 You are only seeing the cards in front of you. 288 00:18:41,230 --> 00:18:45,730 I am seeing the King, Queen, Ace and the boss behind them. 289 00:18:45,730 --> 00:18:48,730 The names I said are not for expanding the cabinet. 290 00:18:48,730 --> 00:18:50,650 To catch the people who committed murder. 291 00:18:50,730 --> 00:18:54,610 There will be 7 colours in the rainbow and there are 7 suspects in this case. 292 00:18:54,600 --> 00:18:58,220 There's a perpetrator among these 7 suspects. 293 00:18:58,350 --> 00:19:03,220 To find that, I need a peaceful place. 294 00:19:03,230 --> 00:19:07,110 That should look like an inn but it should be wonderful. 295 00:19:08,890 --> 00:19:11,720 This is the investigation den. 296 00:19:12,980 --> 00:19:15,230 Mom, dad. 297 00:19:15,230 --> 00:19:18,770 I put the 7 fishes which the police caught in here. 298 00:19:18,850 --> 00:19:22,140 I should find out which fish is not dried out of the 7. 299 00:19:22,140 --> 00:19:24,760 Fish? Should I make a curry with tamarind? 300 00:19:25,140 --> 00:19:27,100 They are not fishes used for curry. 301 00:19:27,350 --> 00:19:28,890 They are sharks which swallow the nets. 302 00:19:29,140 --> 00:19:31,720 - You guys go first. I will follow. - Okay. - Okay. 303 00:19:33,100 --> 00:19:36,600 - Hey! Who are you? - I'll not tell you. 304 00:19:36,640 --> 00:19:38,470 I'll not tell you all my detective secrets for free. 305 00:19:38,640 --> 00:19:40,640 That my name is Srikakulam Sherlock Holmes, 306 00:19:40,640 --> 00:19:43,470 I will not tell you that CI Bhaskar sent me to investigate Mary's murder case. 307 00:19:43,520 --> 00:19:44,230 I will not tell you. 308 00:19:44,230 --> 00:19:45,770 - You say nothing. - That is what I said. 309 00:19:45,770 --> 00:19:47,900 Mr.CI told me everything. 310 00:19:48,100 --> 00:19:49,720 My name is constable Vijayalakshmi. 311 00:19:49,890 --> 00:19:52,970 I was assigned here to give you what you need. 312 00:19:52,980 --> 00:19:55,360 Will you take care of everything I need? 313 00:19:55,730 --> 00:19:57,400 - Hey, that's too much. - Okay, fine. 314 00:19:57,390 --> 00:19:59,850 - Did you bring all the seven or not? - Everything is ready. 315 00:20:00,600 --> 00:20:01,510 Day 1 316 00:20:01,600 --> 00:20:03,470 Where is the first person? In the store room. 317 00:20:08,140 --> 00:20:12,100 Why did he tuck and sleep before we started any work? 318 00:20:12,230 --> 00:20:13,360 Don't tell me he died. 319 00:20:13,350 --> 00:20:16,100 Hey, Pasupuleti Balakrishna. Why did you sleep like this? 320 00:20:16,600 --> 00:20:18,600 Get up, wake up. 321 00:20:21,770 --> 00:20:23,110 - Hey, Holmes. - What? 322 00:20:23,100 --> 00:20:25,010 I swear on the cigarette I smoke. 323 00:20:25,480 --> 00:20:27,230 This guy definitely killed her. 324 00:20:29,140 --> 00:20:31,350 Why did you kill her? 325 00:20:31,480 --> 00:20:32,650 She is like a sister to me, sir. 326 00:20:32,640 --> 00:20:34,850 Why would I kill her? Oh, really? 327 00:20:35,390 --> 00:20:38,010 Your tongue is lying but your eyes are telling the truth. 328 00:20:38,100 --> 00:20:40,850 I am telling the truth, sir. I did not kill Mary. 329 00:20:41,350 --> 00:20:46,100 Hey, if you fake cry like this, I will slap you really hard. 330 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 After that not from your eyes, there will be a leakage from your tap underneath. 331 00:20:48,270 --> 00:20:48,980 Please, sir. 332 00:20:49,390 --> 00:20:51,720 I have many hopes and ambitions in my life. 333 00:20:52,100 --> 00:20:53,220 Please don't make me a murderer. 334 00:20:53,640 --> 00:20:54,850 I am from a very poor family. 335 00:20:55,100 --> 00:20:57,720 My name is Balu. I am from Bhurajupuram near Bobbili. 336 00:20:57,730 --> 00:21:00,360 I studied FITTER in the government's ITI college. 337 00:21:00,390 --> 00:21:04,350 It is my wish to go to Dubai or Kuwait. I didn't get a visa once. 338 00:21:04,350 --> 00:21:06,850 And the second time the broker Ratnam cheated me. 339 00:21:07,730 --> 00:21:10,650 As it happened twice, my mom was depressed. 340 00:21:11,350 --> 00:21:14,720 That is why she pawned her two bangles and made me start an STD booth in the centre. 341 00:21:16,520 --> 00:21:18,480 I am just running my household with what I have. 342 00:21:18,600 --> 00:21:20,100 That day was not profitable. 343 00:21:20,350 --> 00:21:24,390 In those heat waves a cold wave came towards my STD. 344 00:21:24,390 --> 00:21:29,100 All at once I am filled with happiness and excitement. 345 00:21:37,600 --> 00:21:40,640 I loved, dear. 346 00:21:41,350 --> 00:21:44,140 I loved you, dear. 347 00:21:45,600 --> 00:21:52,100 Is it called love, dear? No, it’s called life, dear. 348 00:21:53,520 --> 00:22:01,020 I am here with Shahjahan’s heart. Become Mumtaz and give me your heart. 349 00:22:01,730 --> 00:22:08,480 Let’s go out as a couple. Let’s chit chat. 350 00:22:08,850 --> 00:22:10,640 Hey, Janga. Give me tea. 351 00:22:10,640 --> 00:22:11,890 Ginger tea or jaggery? 352 00:22:11,890 --> 00:22:13,140 One single tea. 353 00:22:14,390 --> 00:22:15,350 One round tea. 354 00:22:15,850 --> 00:22:16,510 Here. 355 00:22:16,520 --> 00:22:18,980 You asked me for flavours when I asked. But you gave him a round tea when he asked. 356 00:22:18,980 --> 00:22:20,230 Is that special? I also want that. 357 00:22:25,980 --> 00:22:27,480 What did you add to this? It tasted great. 358 00:22:27,640 --> 00:22:31,100 Well, good customers like you will leave some tea at the end, Balu. 359 00:22:31,230 --> 00:22:34,610 I will pour all of that in a bowl and give them to the new customers after heating it. 360 00:22:34,600 --> 00:22:35,470 That is called round tea. 361 00:22:41,600 --> 00:22:44,220 I loved, dear. 362 00:22:44,850 --> 00:22:47,850 I loved you, dear. 363 00:22:49,640 --> 00:22:56,140 Is it called love, dear? No, it’s called life, dear. 364 00:22:57,640 --> 00:22:59,350 - Marble soda! - Soda! 365 00:23:06,230 --> 00:23:08,020 - How much? - 1 INR. 366 00:23:09,100 --> 00:23:10,220 A soda is just .25 INR. 367 00:23:10,230 --> 00:23:13,360 Soda is .25 INR. But you swallowed the marble along with the soda. 368 00:23:13,850 --> 00:23:17,720 You look lean. Yet you’ll be a good pair for me. 369 00:23:17,730 --> 00:23:21,360 I turned my heart into your temple. 370 00:23:22,020 --> 00:23:24,020 Like the moon following the earth, 371 00:23:24,020 --> 00:23:29,360 Like a person praying at the temple, I wished that I’d get your love. 372 00:23:29,350 --> 00:23:33,600 The partitioned hair of yours is the path I walk on. 373 00:23:33,600 --> 00:23:37,600 The lines on your palm are the lines of my destiny. 374 00:23:37,600 --> 00:23:41,850 You are the Brahma’s Lotus which blooms rarely. 375 00:23:41,850 --> 00:23:45,600 You are my doll made by Lord Brahma. 376 00:23:58,020 --> 00:24:00,270 What you saidshould not happen 377 00:24:00,600 --> 00:24:02,510 Your love will definitely fail. 378 00:24:17,730 --> 00:24:18,730 Give me the ball. 379 00:24:31,270 --> 00:24:33,650 - You want the ball? - No, my name is Balu. 380 00:24:33,640 --> 00:24:39,350 You’ll curdle the milk which a Swan can’t even filter. 381 00:24:39,350 --> 00:24:43,260 You are so cool that even snow will get offended. 382 00:24:43,270 --> 00:24:47,480 I’ll cover you with a warm breath. 383 00:24:47,480 --> 00:24:51,520 This feels like a dream amidst the waves. 384 00:24:51,520 --> 00:24:55,610 Are you Picasso's picture? Or a peacock’s feather? 385 00:24:55,600 --> 00:24:59,510 Your beauty cannot be captured in a photo. 386 00:24:59,520 --> 00:25:03,400 You are a wonderful gift for my eyes. 387 00:25:13,730 --> 00:25:15,230 - I'll come after making a call. - Go ahead. 388 00:25:15,980 --> 00:25:17,980 One minute. Go now. 389 00:25:19,480 --> 00:25:25,400 Is it called love, dear? No, it’s called life, dear. 390 00:25:25,600 --> 00:25:26,510 Hey, Balu! 391 00:25:27,140 --> 00:25:27,850 Hi! 392 00:25:29,640 --> 00:25:31,010 Why is your face glowing up? 393 00:25:32,350 --> 00:25:33,640 Well... Brahma... 394 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 Go ahead. All the best. 395 00:25:50,020 --> 00:25:51,150 The time is running out. Come on. 396 00:25:59,520 --> 00:26:00,270 Are you done? 397 00:26:01,140 --> 00:26:02,140 Let's go, come on. 398 00:26:02,890 --> 00:26:03,640 - Mary. - Yes, Brahma. 399 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 - We will be right back, sit here. - Okay, come back soon. 400 00:26:20,850 --> 00:26:24,260 My heart is tired from living with my family. 401 00:26:24,850 --> 00:26:26,140 They are treating me like hell. 402 00:26:26,350 --> 00:26:28,100 At times I feel like dying. 403 00:26:28,350 --> 00:26:30,350 But I don't have enough courage. 404 00:26:30,350 --> 00:26:33,260 They only need the salary I take home. Not me. 405 00:26:34,850 --> 00:26:36,010 Don't be sad, Brahma. 406 00:26:36,350 --> 00:26:39,640 I will be ready my whole life to give you the future you wish for. 407 00:26:43,270 --> 00:26:46,360 You will give me everything before I ask you. You will do anything for me. 408 00:26:47,100 --> 00:26:49,260 That is why I really like you, Balu. 409 00:26:49,980 --> 00:26:55,480 If I am lucky about something in my life, I feel like that is only my encounter with you. 410 00:26:57,600 --> 00:27:05,640 In this cold wind, beside the waves on the beach, under the cool moon, cutting my birthday cake... 411 00:27:06,100 --> 00:27:09,010 It is my childhood wish that I should feed it to the person I like. 412 00:27:09,850 --> 00:27:12,600 But that will not happen. I don't even have that luck. 413 00:27:13,600 --> 00:27:14,890 When is your birthday? 414 00:27:16,350 --> 00:27:17,470 It's on May 22nd. 415 00:27:18,020 --> 00:27:18,860 I see. 416 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 So that is tomorrow. 417 00:27:22,390 --> 00:27:27,470 So if you cut the cake at 12:00 a.m. tonight, your wish will be fulfilled, Right? 418 00:27:29,600 --> 00:27:32,600 But you don't know about the situations at my house. 419 00:27:32,640 --> 00:27:37,100 No matter how the situation is, you will cut the cake on the beach tonight. That's all. 420 00:27:37,100 --> 00:27:39,390 - Balu, you don't know about my brother. - Say nothing. 421 00:27:39,480 --> 00:27:42,400 I don't have the necessity to know. Is your brother Saddam Hussain? 422 00:27:42,480 --> 00:27:44,610 You’re cutting the cake and you are feeding me. 423 00:27:53,890 --> 00:27:57,100 What happened, why are you crying, Brahma? 424 00:27:59,230 --> 00:28:04,610 For the first time, instead of sadness I am tearing up because of joy. 425 00:28:05,140 --> 00:28:08,640 Thank you very much for becoming my mom and dad, Balu. 426 00:28:18,350 --> 00:28:22,470 - I haven't been feeling well lately. - dont worry 427 00:28:24,890 --> 00:28:26,760 Balu, it is my brother. Go fast. 428 00:28:30,730 --> 00:28:36,860 Get away quickly, or he’ll finish me off if he sees me. 429 00:29:03,890 --> 00:29:04,850 Mary, come on, let's go. 430 00:29:04,850 --> 00:29:06,510 What happened? Why are you in a hurry? 431 00:29:06,520 --> 00:29:08,230 I will tell you later. Let's go first. 432 00:29:08,390 --> 00:29:09,220 Okay, let’s go. 433 00:29:09,390 --> 00:29:10,390 Take care. 434 00:29:14,850 --> 00:29:15,720 What happened? 435 00:29:18,270 --> 00:29:19,610 After Brahma's brother left in the jeep... 436 00:29:19,730 --> 00:29:20,270 Wait! 437 00:29:20,770 --> 00:29:23,230 Her brother got to know about your love. 438 00:29:23,480 --> 00:29:25,770 And you say that he tortured Brahma, right? 439 00:29:25,770 --> 00:29:26,360 Yes, sir. 440 00:29:26,600 --> 00:29:30,220 Hey, Holmes. Torch means switching on the torch and putting it on her face? 441 00:29:30,730 --> 00:29:32,480 Hey! It means harassing. 442 00:29:32,600 --> 00:29:33,970 It's what both of you will do to me. 443 00:29:33,980 --> 00:29:35,610 - Okay. - You don't stop, Balu. 444 00:29:36,230 --> 00:29:40,110 Her brother got to know about your love and you have become Devadas. Right? 445 00:29:40,230 --> 00:29:41,860 I went more than crazy. 446 00:29:43,390 --> 00:29:45,720 I promised Brahma that I will celebrate her birthday. 447 00:29:45,980 --> 00:29:47,730 But I was sad that I couldn't do that. 448 00:29:47,730 --> 00:29:50,520 I can't even describe those feelings. 449 00:29:50,520 --> 00:29:52,900 At that time God showed me a way. 450 00:29:54,480 --> 00:29:55,520 - Balu. - Yes. 451 00:29:56,350 --> 00:29:58,100 Why are you dull? 452 00:29:59,890 --> 00:30:02,220 Hey! Why are you crying like a child, Balu? 453 00:30:03,100 --> 00:30:05,220 My heart has not been calm since evening, sister. 454 00:30:05,350 --> 00:30:06,350 Look, Balu. 455 00:30:06,640 --> 00:30:08,970 You should share your problems and you should put your burden down. 456 00:30:09,270 --> 00:30:10,980 Tell me what's the problem. 457 00:30:10,980 --> 00:30:12,730 I'll help you with all my might. 458 00:30:13,100 --> 00:30:15,100 Brahma’s brother got to know about our relationship. 459 00:30:15,770 --> 00:30:17,230 It is her birthday today. 460 00:30:17,230 --> 00:30:19,980 I wanted to make her cut the cake at 12:00 a.m. 461 00:30:21,520 --> 00:30:24,110 But Brahma cannot come outside now. 462 00:30:24,140 --> 00:30:26,350 There will be a solution for every problem. 463 00:30:26,770 --> 00:30:31,400 If the person we like is not by our side, I know how that feels. 464 00:30:31,480 --> 00:30:32,270 Tell me her number. 465 00:30:32,850 --> 00:30:35,970 27-11-748. 466 00:30:38,390 --> 00:30:39,850 Could you please give the phone to Brahmaramba, brother? 467 00:30:40,480 --> 00:30:41,730 It is her colleague Jhansi. 468 00:30:42,230 --> 00:30:44,980 I want to talk to her about something important related to the orphanage. 469 00:30:46,730 --> 00:30:50,730 Brahma, it is me. Jhansi! STD booth! Balu! 470 00:30:51,100 --> 00:30:52,970 Balu told me everything that happened. 471 00:30:53,020 --> 00:30:54,270 Our plan right now is... 472 00:30:54,270 --> 00:30:57,110 Mary will come to your house by 10:00 p.m. Okay? 473 00:30:57,480 --> 00:30:59,650 You both will come outside saying you should go to the orphanage. 474 00:30:59,640 --> 00:31:00,890 And will stay in the room. 475 00:31:01,100 --> 00:31:07,140 In the meantime, Balu and I will come to your next lane taking my car exactly at 11:00 p.m. 476 00:31:07,480 --> 00:31:09,730 Horn! No, no. We will give you a signal. 477 00:31:09,850 --> 00:31:13,970 If you both come outside, from there, let's go to the Buddha statue on the beach. 478 00:31:14,140 --> 00:31:19,600 Let’s finish your birthday celebrations by 12 a.m. and we will drop you back home by 1 a.m. 479 00:31:19,770 --> 00:31:21,270 Bye. Okay? 480 00:31:24,390 --> 00:31:25,350 Thank you very much, sister. 481 00:31:25,770 --> 00:31:28,480 First go to Mary's house and tell her to go to Brahma. Okay? 482 00:31:28,480 --> 00:31:29,360 Okay, sister. 483 00:32:17,890 --> 00:32:19,470 Hell with your love. 484 00:32:19,520 --> 00:32:21,360 Hey! You can love at the beach. 485 00:32:21,350 --> 00:32:23,010 Let's get going first. Let's go, Brahma. 486 00:32:23,850 --> 00:32:25,470 Brahma, I, Mary and Jhansi, 487 00:32:25,480 --> 00:32:32,110 we all four started to enjoy our journey to the Bheemili beach where we will celebrate my love Brahma's birthday. 488 00:32:32,230 --> 00:32:35,730 While we were travelling, a new happiness and excitement. 489 00:32:35,730 --> 00:32:37,770 I felt that love is so sweet. 490 00:32:37,850 --> 00:32:39,350 We reached the Bheemili beach. 491 00:32:42,480 --> 00:32:46,520 In the east, the silver coated waves are greeting us. 492 00:32:46,730 --> 00:32:50,020 In the west, the coconut trees are welcoming us with the cold winds. 493 00:32:50,100 --> 00:32:54,220 In the south, there are three boats resting after coming from fishing. 494 00:32:54,230 --> 00:32:59,730 In the north, there is Buddha who is blessing us lying down peacefully being the witness of our love. 495 00:32:59,980 --> 00:33:00,980 Us in the centre. 496 00:33:01,980 --> 00:33:07,980 In the place where Brahma wished for, we cut the cake and I fulfilled her childhood dream, sir. 497 00:33:15,140 --> 00:33:18,510 I saw indescribable happiness in her eyes. 498 00:33:18,770 --> 00:33:20,360 You can love the way you want now. 499 00:33:20,520 --> 00:33:22,110 Mary, let's go. 500 00:33:28,100 --> 00:33:28,850 The moon. 501 00:33:29,890 --> 00:33:30,760 The cold wind. 502 00:33:32,270 --> 00:33:32,980 The cake. 503 00:33:34,600 --> 00:33:35,350 Are you happy? 504 00:33:38,480 --> 00:33:40,610 - Happy Birthday, Brahma. - Thank you. 505 00:33:49,100 --> 00:33:50,510 Shall we give privacy to them? 506 00:33:52,520 --> 00:33:53,110 Okay? Let's go. 507 00:34:28,230 --> 00:34:31,360 Hey! What are you making him do to you inside? 508 00:34:31,350 --> 00:34:32,850 Get out! Get down! 509 00:34:34,390 --> 00:34:35,970 You are doomed in my hands. 510 00:34:36,730 --> 00:34:37,610 Who are you, sir? 511 00:34:37,980 --> 00:34:39,610 Why do you care? 512 00:34:39,850 --> 00:34:42,600 Why are you running a story during this hour in the car with him? 513 00:34:42,600 --> 00:34:45,470 Sir. We came here for birthday celebrations. We have a cake too. 514 00:34:45,600 --> 00:34:46,100 Take a look. 515 00:34:46,230 --> 00:34:47,730 There is a cake too? 516 00:34:47,730 --> 00:34:52,900 Getting shameless on the beach and licking each other’s mouths is what a birthday party means? 517 00:34:52,980 --> 00:34:54,610 Sir, sir! We are friends sir. 518 00:34:55,350 --> 00:34:56,220 Balu! 519 00:34:56,730 --> 00:34:57,650 What happened to you? 520 00:34:57,640 --> 00:34:58,720 Sir, please stop. Please stop. 521 00:35:00,100 --> 00:35:01,850 Take this money if you want and let us go, sir. 522 00:35:01,890 --> 00:35:03,760 We will go. Come on, Brahma. 523 00:35:03,850 --> 00:35:05,850 Hey, what is this? 524 00:35:06,520 --> 00:35:08,610 - Are you bribing me? - No, sir. 525 00:35:08,600 --> 00:35:11,640 My character is something which never accepted bribes in my career. 526 00:35:11,730 --> 00:35:13,900 How dare you try to bribe me? 527 00:35:13,980 --> 00:35:15,400 You rascal! 528 00:35:23,730 --> 00:35:24,480 Balu! 529 00:35:39,100 --> 00:35:39,720 Mary! 530 00:35:40,390 --> 00:35:41,100 Mary! 531 00:35:42,270 --> 00:35:44,770 Hey, who is this tall woman? And who is this short woman? 532 00:35:44,850 --> 00:35:46,100 Mary! 533 00:35:46,350 --> 00:35:47,470 What happened? 534 00:35:48,730 --> 00:35:49,860 Who is she? 535 00:35:51,230 --> 00:35:52,360 I don't know, sir. 536 00:35:52,350 --> 00:35:53,850 - Get up, Mary. - Hey, move aside. 537 00:35:54,100 --> 00:35:54,640 Mary! 538 00:35:54,640 --> 00:35:57,390 - What happened, sister? - Hey, she is dead. 539 00:35:57,980 --> 00:36:00,730 Her throat was slit. Who did that? 540 00:36:01,230 --> 00:36:02,980 What are you doing here in the middle of the night? 541 00:36:03,140 --> 00:36:03,720 Mary! 542 00:36:03,730 --> 00:36:05,360 You all look suspicious. 543 00:36:05,730 --> 00:36:07,730 - Come on! Come to the station! - Sir, sir! 544 00:36:07,730 --> 00:36:09,110 I am telling the truth. 545 00:36:09,230 --> 00:36:10,650 We came here to celebrate her birthday. 546 00:36:10,730 --> 00:36:11,860 We didn't even inform our parents. 547 00:36:11,980 --> 00:36:14,610 You are here to enjoy and you didn't inform your parents? 548 00:36:14,890 --> 00:36:18,220 What is the mistake your parents made? Is it wrong to give birth to you? 549 00:36:18,230 --> 00:36:21,860 - Rascal! I will kill you! - Sir, sir...We really know nothing. 550 00:36:21,850 --> 00:36:22,720 Please trust us. 551 00:36:22,730 --> 00:36:24,610 - You don't know what happened? - No. 552 00:36:24,890 --> 00:36:27,760 These two dogs are having a romance in the car. 553 00:36:27,770 --> 00:36:30,650 And what are you both doing here? 554 00:36:30,850 --> 00:36:32,970 Looks like you all are here with a big sketch. 555 00:36:33,020 --> 00:36:34,980 Sir we also don't understand what has happened here. 556 00:36:34,980 --> 00:36:37,110 Idiot, would I understand instead of you? 557 00:36:37,140 --> 00:36:40,850 - Let's go to the station! - Sir, please wait...Please understand. 558 00:36:40,850 --> 00:36:41,350 What? 559 00:36:41,770 --> 00:36:42,980 How dare you hold my shirt? 560 00:36:43,140 --> 00:36:44,760 Would you hit me? Come on, go ahead. 561 00:36:44,890 --> 00:36:46,220 Not like this. 562 00:36:46,480 --> 00:36:50,360 As he came like a monster and threatened us, we didn't know what to do, sir. 563 00:36:50,600 --> 00:36:55,100 We felt like he killed Mary himself and he came to us to torture like he knew nothing. 564 00:36:55,270 --> 00:36:58,230 With the fear that he would accuse us, even if we were sad, 565 00:36:58,230 --> 00:37:01,360 we threw Mary's body into the sea and escaped from there. 566 00:37:03,350 --> 00:37:07,720 If you are really that kind and innocent, you are supposed to tell this to the police. 567 00:37:07,730 --> 00:37:08,860 I wanted to inform them. 568 00:37:09,230 --> 00:37:12,610 I wanted to take good care of my mother. And this happened now. 569 00:37:12,600 --> 00:37:14,890 I will inform the police by calling them secretly and telling them. 570 00:37:15,770 --> 00:37:19,400 Balu, it is clear that we did not kill Mary. In that case, why would we inform the police? 571 00:37:19,730 --> 00:37:20,360 No. 572 00:37:20,390 --> 00:37:21,970 The truth will come out anytime. 573 00:37:22,100 --> 00:37:23,720 The killers will definitely get caught. 574 00:37:24,600 --> 00:37:25,260 Yes, Balu. 575 00:37:25,480 --> 00:37:29,110 Like Jhansi said, you will not get a visa if you get involved with the cases and the police. 576 00:37:29,600 --> 00:37:31,220 Let us first go to our places now. 577 00:37:33,350 --> 00:37:35,970 Oh no! It's the police! Go back, go back, Balu! 578 00:37:36,390 --> 00:37:38,100 Go back, fast, fast! 579 00:37:55,810 --> 00:37:58,150 - Wishing myself good morning from your side. - What? 580 00:37:58,180 --> 00:38:00,600 I am saying that you won’t wish me a good morning. 581 00:38:00,980 --> 00:38:02,810 You have an ego. 582 00:38:02,850 --> 00:38:04,050 How far did the task complete? 583 00:38:04,140 --> 00:38:07,800 What did you think of Sherlock Holmes? Would a seed germinate as soon as you plant it? 584 00:38:07,850 --> 00:38:09,430 You should have little patience. 585 00:38:09,480 --> 00:38:11,110 We should cross all the seven oceans. 586 00:38:11,140 --> 00:38:14,890 If you hurry me, I will give up and leave and I am not joking. 587 00:38:14,930 --> 00:38:16,850 Oh no, that's not it, man. 588 00:38:17,060 --> 00:38:18,770 I'll have my own pressure. 589 00:38:18,810 --> 00:38:21,400 On one side the journalist Jayamangalam is poking me with his pen. 590 00:38:21,390 --> 00:38:22,800 That is why I am hurrying you. Understand me. 591 00:38:22,810 --> 00:38:25,610 You assigned the case to a lion. Don't forget that. 592 00:38:26,680 --> 00:38:28,140 Okay, what else can I do? 593 00:38:28,480 --> 00:38:31,020 Even Vasudeva touched the donkey's legs. I am nothing. 594 00:38:31,060 --> 00:38:32,900 Did you compare me with a donkey? 595 00:38:32,930 --> 00:38:34,800 Oh, man. Please don't misunderstand. 596 00:38:34,850 --> 00:38:37,600 Now, you are like a god to me. 597 00:38:37,640 --> 00:38:40,430 That is why I said donkey, combining both. 598 00:38:40,600 --> 00:38:44,100 So then go home and eat nicely and sleep snoring. 599 00:38:44,140 --> 00:38:45,930 I'll close the case and wake you up. 600 00:38:50,730 --> 00:38:51,940 Hey, Holmes. Yes. 601 00:38:51,930 --> 00:38:53,470 Do we have to deal with Vijayashanti now? 602 00:38:54,310 --> 00:38:56,400 Did you go blind? That's a book. 603 00:38:56,390 --> 00:38:59,930 - Oh, a hole? - No! It's a magazine. 604 00:39:05,600 --> 00:39:09,390 You committed murders nicely with such a beautiful face, baby. 605 00:39:09,430 --> 00:39:11,050 Why would I commit murders, sir? 606 00:39:11,100 --> 00:39:12,640 Wow! 607 00:39:12,640 --> 00:39:14,430 I am telling the truth, sir. Please trust me. 608 00:39:14,480 --> 00:39:16,310 I'll believe nothing. 609 00:39:16,310 --> 00:39:18,980 You guys will run the real politics. 610 00:39:19,020 --> 00:39:22,480 You’ll love someone. That guy will go after another girl. 611 00:39:22,640 --> 00:39:26,720 Unable to tolerate that, you will turn into monsters and kill anybody you want. 612 00:39:27,390 --> 00:39:29,720 - Tell me the truth. - Sir, my name is Brahma. 613 00:39:29,730 --> 00:39:31,480 Hey, stop it. ‘My name is Brahma, sir.’ 614 00:39:31,480 --> 00:39:33,360 ‘I am performing a drama, sir.’ Forget everything. 615 00:39:33,850 --> 00:39:36,470 You were in the story which Balu said. 616 00:39:36,520 --> 00:39:39,230 I should know who will be in the story you will say now. 617 00:39:39,270 --> 00:39:45,190 Sir, a girl will find love from her parents, siblings or in-laws. 618 00:39:45,230 --> 00:39:49,610 But I don't know if it's my destiny, I found no love. 619 00:39:49,640 --> 00:39:52,890 I can't understand if this is the house of families or brothels. 620 00:39:52,980 --> 00:39:56,150 I wonder what's wrong with applying powders and creams. 621 00:39:56,140 --> 00:39:58,850 I was happy I didn't have a mother-in-law. But I have a sister-in-law. 622 00:39:58,890 --> 00:40:00,850 Mom, she's mocking you 623 00:40:01,480 --> 00:40:02,560 - terribly. - What? 624 00:40:02,600 --> 00:40:04,890 Of course she'll do that. She's going overboard. 625 00:40:04,980 --> 00:40:07,730 We can do nothing. She's prideful that she's working. 626 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Hey, wipe that glass. 627 00:40:11,480 --> 00:40:12,940 Bye, brother. 628 00:40:15,730 --> 00:40:18,400 Will you come back or just elope with a guy? 629 00:40:19,810 --> 00:40:21,650 Why are you seeing like that? 630 00:40:21,680 --> 00:40:24,140 Do you think I don't know what you do outside? 631 00:40:25,100 --> 00:40:28,220 I am waiting. I am waiting to catch you red handed. 632 00:40:29,640 --> 00:40:31,390 I am letting you go because you are earning. 633 00:40:31,430 --> 00:40:32,640 - If not... - Brahma. 634 00:40:33,520 --> 00:40:35,610 - Shall we go? - Yes. - Mary. 635 00:40:35,640 --> 00:40:38,680 - Is she being cautious? - She is, brother. 636 00:40:38,730 --> 00:40:42,730 She should. Otherwise you know what kind of a brat I am. 637 00:40:43,020 --> 00:40:47,940 If you act smart with me, I'll not hesitate to murder you using pesticide. 638 00:40:48,350 --> 00:40:50,510 - Go. - Come on. 639 00:41:00,850 --> 00:41:05,010 I am fed up with my brother and sister-in-law. Their kids are also sadists. 640 00:41:05,640 --> 00:41:08,050 I wonder if I should be alive. 641 00:41:08,100 --> 00:41:10,300 In that case you should be careful. 642 00:41:10,350 --> 00:41:12,600 Do we need these kinds of love and relationships? 643 00:41:12,600 --> 00:41:17,930 A girl wants a guy outside because she doesn't find love at her house. 644 00:41:18,810 --> 00:41:24,940 Do you know how happy we become if there's a guy solely for us when we are surrounded by people who torture us? 645 00:41:26,020 --> 00:41:28,650 You'll also know about that happiness if you also love someone. 646 00:41:28,730 --> 00:41:31,980 Oh my. I dare not to mess with these love and relationships. 647 00:41:31,980 --> 00:41:34,520 Balu was waiting for me by that time. 648 00:41:34,600 --> 00:41:38,140 When I went to the STD booth, he felt very happy. 649 00:41:38,180 --> 00:41:44,850 I also used to stand inside simply and look at him even though there's no such need. 650 00:41:46,020 --> 00:41:48,860 After that we both went to the beach together. 651 00:41:49,640 --> 00:41:51,470 Cutting my birthday cake... 652 00:41:51,480 --> 00:41:55,020 It is my childhood wish that I should feed it to the person I like. 653 00:41:56,350 --> 00:41:59,640 When Balu said he'd celebrate my birthday as I dreamt... 654 00:41:59,680 --> 00:42:02,050 You will cut the cake on the beach tonight. 655 00:42:02,060 --> 00:42:03,520 There were no boundaries for my joy. 656 00:42:03,560 --> 00:42:06,360 I felt great to be in Balu's company. 657 00:42:06,350 --> 00:42:09,180 While returning from there, my brother saw both of us. 658 00:42:09,230 --> 00:42:11,190 My heart almost dropped. 659 00:42:11,230 --> 00:42:13,900 We escaped immediately and came to the STD booth. 660 00:42:14,770 --> 00:42:17,150 - Why are you looking worried? - I'll tell you that later. Come on. 661 00:42:18,640 --> 00:42:20,970 - Where are you coming from? - From the orphanage, brother. 662 00:42:21,020 --> 00:42:23,690 - I was asking her. - From the orphanage, brother. 663 00:42:24,810 --> 00:42:27,810 - Have you come towards the beach road? - No, brother. 664 00:42:27,850 --> 00:42:31,050 We should bring the children to the orphanage today. That's why we came back soon. 665 00:42:31,100 --> 00:42:33,260 - Should I believe you? - It's the truth, brother. 666 00:42:33,270 --> 00:42:34,190 Get in. 667 00:42:34,270 --> 00:42:37,520 After I got on my brother's jeep I understood why he took me, sir. 668 00:42:37,560 --> 00:42:39,060 To get you married, right? 669 00:42:39,060 --> 00:42:41,020 Yes, sir, to get me married. 670 00:42:41,020 --> 00:42:42,650 With Booth Balu, right? 671 00:42:42,680 --> 00:42:44,140 What do you mean by Booth, Holmes? 672 00:42:44,180 --> 00:42:46,930 Boothdoesn't mean which you watch. It's an STD booth. 673 00:42:48,730 --> 00:42:50,150 Wait, mom. You go ahead. 674 00:42:51,890 --> 00:42:54,930 - He didn't get me married to Balu, sir. - Then with whom? 675 00:42:57,980 --> 00:43:00,730 Brother! I beg you. Please don't. 676 00:43:02,430 --> 00:43:03,970 Hugging a stranger you were wandering 677 00:43:04,020 --> 00:43:05,980 - on the streets like a hooker. - No, brother. 678 00:43:06,060 --> 00:43:08,270 You dare to escape my eyes! 679 00:43:08,390 --> 00:43:09,680 What about our prestige? 680 00:43:09,730 --> 00:43:12,610 Don't stop. Give her a good beating. She's not innocent. 681 00:43:12,680 --> 00:43:15,010 - Beat her. - I beg you. - If you cover your face, 682 00:43:15,100 --> 00:43:16,680 do you think I can't recognize your saree? 683 00:43:16,930 --> 00:43:19,510 You want love? 684 00:43:23,520 --> 00:43:26,860 He beat me like a sadist without even seeing me as his sibling. 685 00:43:26,890 --> 00:43:28,680 Everybody was eating in front of me. 686 00:43:28,770 --> 00:43:31,940 Not just porridge, they didn't even give me water. 687 00:43:31,980 --> 00:43:34,480 - Have some ghee. - No, mom. 688 00:43:34,480 --> 00:43:37,810 If you don't eat ghee, you'll get skinny like that monster. Have it. 689 00:43:43,890 --> 00:43:44,680 Hello? 690 00:43:44,730 --> 00:43:46,230 - Have some more. - Could you give the phone to Brahma? 691 00:43:46,270 --> 00:43:47,310 Who's on the line? 692 00:43:47,350 --> 00:43:51,010 It's her colleague Jhansi. I want to talk to her about something important about the orphanage. 693 00:43:51,060 --> 00:43:52,020 - Stay on the line. - Hey! It's for you. 694 00:43:53,350 --> 00:43:55,010 - Hello? - It's me, Jhansi. 695 00:43:55,060 --> 00:43:57,270 STD booth. Balu. Did you recall me? 696 00:43:57,350 --> 00:43:59,050 - Balu told me everything. - Yes, Jhansi. 697 00:43:59,100 --> 00:44:02,600 Our plan now is, Mary will come to your house by 10 p.m. 698 00:44:02,640 --> 00:44:05,680 You both will be in the room saying you have Orphanage related work. 699 00:44:05,730 --> 00:44:10,230 Exactly at 11.p.m, Balu and I will come to your next lane. 700 00:44:10,270 --> 00:44:13,270 If you both come out, let us all go to the Buddha statue on the beach. 701 00:44:13,310 --> 00:44:17,610 We will celebrate your birthday and we'll drop you home by 1.a.m. 702 00:44:17,640 --> 00:44:18,680 Okay. 703 00:44:18,730 --> 00:44:22,940 After Jhansi called and told me the plan, as soon as I got to know that Balu is coming for me, 704 00:44:22,980 --> 00:44:26,560 the torture of the people who are not e ven serving me food became nothing. 705 00:44:26,560 --> 00:44:28,860 I was eagerly waiting for Mary. 706 00:44:28,890 --> 00:44:30,350 Come on, the children slept long back. 707 00:44:30,350 --> 00:44:33,430 Wait. Why are you hurrying? You become normal in no time. 708 00:44:33,480 --> 00:44:35,150 You do less but act more. 709 00:44:35,180 --> 00:44:37,760 I am coming, right? Shouldn't I apply the powder? 710 00:44:40,810 --> 00:44:44,480 Oh no! He's turning me down. Go and check. 711 00:44:44,520 --> 00:44:46,360 Idiots. 712 00:44:46,770 --> 00:44:48,610 Is it you? Do you know what time is it now? 713 00:44:48,850 --> 00:44:51,720 - There's office-work, sister-in-law. - I don't know about all that. 714 00:44:51,770 --> 00:44:53,230 She's inside. Go. 715 00:44:55,430 --> 00:44:56,930 They come here without any time-sense. 716 00:44:56,980 --> 00:44:58,980 To torture it. Darn it. 717 00:44:59,020 --> 00:45:00,480 He's in the mood after a long time. 718 00:45:00,520 --> 00:45:01,520 Come on. 719 00:45:01,560 --> 00:45:04,310 Oh no. I am coming, dear. Wait. 720 00:45:04,350 --> 00:45:07,760 Look, we are on an important task inside. Don't disturb us. 721 00:45:07,770 --> 00:45:10,810 Also you don't get disturbed if any sounds come from inside. 722 00:45:10,850 --> 00:45:12,890 Do you get me? 723 00:45:14,850 --> 00:45:17,430 - Mary! - Don't be sad, Brahma. 724 00:45:17,850 --> 00:45:21,680 Balu came to my house and told me everything. Don't cry. 725 00:45:24,810 --> 00:45:27,310 I am really lucky to have you as my friend, Mary. 726 00:45:27,350 --> 00:45:30,010 They didn't let me have any water except tears. 727 00:45:30,060 --> 00:45:31,310 Nothing will happen, Brahma. 728 00:45:31,350 --> 00:45:35,180 It's your birthday, right? Have the cake yourself until you get tired. 729 00:45:35,230 --> 00:45:36,730 - Okay? - Okay. 730 00:45:36,770 --> 00:45:39,270 Balu is coming. Get ready fast. 731 00:45:41,810 --> 00:45:45,520 Are you ready already? You look great in the saree. 732 00:45:47,730 --> 00:45:50,520 Looks like they are here. Let's go fast. 733 00:45:58,680 --> 00:46:02,800 As soon as I saw Balu who was there, I came back to life. 734 00:46:02,850 --> 00:46:05,100 I wanted to hug him there. 735 00:46:05,140 --> 00:46:07,350 Hey! You can love on the beach, let's go. 736 00:46:07,520 --> 00:46:12,060 When I sat beside Balu, an unknown courage and assurance. 737 00:46:12,270 --> 00:46:18,060 Balu celebrated my birthday so much more than I imagined. 738 00:46:19,560 --> 00:46:23,900 That's why I made him eat the first piece of cake and saw the sweetness in his eyes. 739 00:46:24,520 --> 00:46:27,230 The time should stop for a while like this, 740 00:46:27,770 --> 00:46:30,020 the waves from the east should go back just like that, 741 00:46:30,600 --> 00:46:33,050 the coconut trees on the west should lie down there, 742 00:46:34,100 --> 00:46:37,140 the boats on the south should fly up in the air, 743 00:46:37,230 --> 00:46:39,940 I felt that the Buddha on the north should turn back. 744 00:46:40,390 --> 00:46:45,010 The love I had for Balu made me lose control upon myself. 745 00:46:45,140 --> 00:46:48,390 My heart skipped a beat and started pounding. 746 00:47:00,640 --> 00:47:04,180 Hey! Get down. Get down! 747 00:47:04,230 --> 00:47:06,980 Come. Come on. Come here, both of you. 748 00:47:08,850 --> 00:47:11,720 The girl is on fire, dude. 749 00:47:12,060 --> 00:47:14,270 Please let us go, brother. She knows nothing. 750 00:47:14,350 --> 00:47:16,010 We are here to celebrate her birthday. 751 00:47:16,060 --> 00:47:19,150 Won't you allow us to join the party? 752 00:47:19,230 --> 00:47:22,270 - She looks like a cake piece. - Don't, brother! 753 00:47:22,350 --> 00:47:25,850 Why are you getting angry? We'll also get angry. 754 00:47:26,350 --> 00:47:28,890 Did you see my hand? We killed huge sharks. 755 00:47:28,930 --> 00:47:31,680 - What? You are a tiny fish. - Get lost. - Balu! 756 00:47:54,520 --> 00:47:58,150 Let me go. Let me go. 757 00:47:58,520 --> 00:48:03,060 Let me go. Balu! Let me go. Balu! 758 00:48:06,140 --> 00:48:07,140 Let me go. 759 00:48:09,810 --> 00:48:10,810 Balu! 760 00:48:12,480 --> 00:48:13,560 Let me go. 761 00:48:24,390 --> 00:48:26,600 Nothing will happen. I am here. 762 00:48:32,890 --> 00:48:34,510 Don't worry. 763 00:48:37,390 --> 00:48:38,890 Come fast. 764 00:48:44,770 --> 00:48:45,770 Mary! 765 00:48:47,390 --> 00:48:48,850 - What happened? - I know nothing. 766 00:48:49,230 --> 00:48:50,690 - Mary! - What's this? 767 00:48:51,020 --> 00:48:52,560 - Get up! - Who is that girl? 768 00:48:52,600 --> 00:48:54,760 - What's all this? What happened? - Who are you all? 769 00:48:54,850 --> 00:48:56,100 I think these people killed her. 770 00:48:56,180 --> 00:48:57,510 - What happened? - What's with the blood? 771 00:48:57,600 --> 00:48:59,850 We teased you because you were looking good in red. 772 00:48:59,930 --> 00:49:01,760 What's with this corpse? 773 00:49:03,310 --> 00:49:05,440 Hey, these look suspicious. 774 00:49:05,480 --> 00:49:08,060 - Let's go and inform the marine police. - Brother! Please. 775 00:49:08,180 --> 00:49:09,220 Brother, please help us. 776 00:49:09,480 --> 00:49:10,810 We'll pay you if you want. 777 00:49:10,850 --> 00:49:12,550 Shut up. Hell with the help. 778 00:49:12,640 --> 00:49:16,430 I'm all sober because of this. We are here for a thing and you shocked us. 779 00:49:16,430 --> 00:49:19,100 We only know fish's blood, not humans. 780 00:49:19,140 --> 00:49:20,550 - Hey, let's go. - Let's go. 781 00:49:20,640 --> 00:49:23,970 Those three fishermen must've forced Mary first. 782 00:49:24,060 --> 00:49:26,940 As she protested they must've killed her. 783 00:49:26,980 --> 00:49:31,360 I think they came near the car later to rape me, sir. 784 00:49:31,810 --> 00:49:35,310 Those fishermen definitely killed Mary, sir. 785 00:49:35,730 --> 00:49:38,110 As it's a risk if others know about this, 786 00:49:38,140 --> 00:49:41,550 even though we know that it's wrong, in a helpless situation, 787 00:49:41,640 --> 00:49:44,220 we threw her body on the beach and left, sir. 788 00:49:49,140 --> 00:49:51,890 You told me everything that had happened on the beach. 789 00:49:51,980 --> 00:49:54,310 - Yes. - But you missed a little logic. 790 00:49:55,390 --> 00:49:58,100 - You said Mary is your best friend, right? - Yes. 791 00:49:58,140 --> 00:50:02,470 Then when you doubt the fishermen, why didn't you inform the police? 792 00:50:02,520 --> 00:50:06,480 Oh my. I can't keep this a secret. Let's tell them. Shall we tell the police? 793 00:50:06,520 --> 00:50:07,810 Why do you say that, Brahma? 794 00:50:07,850 --> 00:50:09,970 It's nothing. We didn't inform my family. 795 00:50:10,060 --> 00:50:11,860 If my brother gets to know it, he will kill me. 796 00:50:11,930 --> 00:50:14,300 God! I am scared, Balu. 797 00:50:14,350 --> 00:50:15,850 I told you not to get tense, Brahma. 798 00:50:15,890 --> 00:50:18,600 Yes, Brahma. We didn't dream that this would happen. 799 00:50:18,680 --> 00:50:20,680 We should escape from here urgently. 800 00:50:23,100 --> 00:50:25,390 While we were coming, being tense, we saw a police jeep. 801 00:50:25,390 --> 00:50:28,350 Fearing that fishermen must've told the police about us, 802 00:50:28,430 --> 00:50:31,140 we diverted the car and escaped, sir. 803 00:50:33,230 --> 00:50:35,690 How did you suspect her? 804 00:50:36,060 --> 00:50:38,980 I'll not tell you. I'll not tell you the detective secrets for free. 805 00:50:39,020 --> 00:50:41,650 The locket piece which I found on the beach while searching 806 00:50:41,730 --> 00:50:43,900 was matched with the second piece I found in Brahma's room. 807 00:50:43,980 --> 00:50:45,980 I'll not tell you that I realised the matter because of that. 808 00:50:46,020 --> 00:50:47,310 Look how you are. 809 00:50:51,520 --> 00:50:55,400 Balu says that Patnayak turned on the torch light on them. 810 00:50:55,480 --> 00:50:56,310 Come out. 811 00:50:56,390 --> 00:50:59,390 But Brahma says that fishermen are involved. 812 00:50:59,480 --> 00:51:00,480 Come out. 813 00:51:00,520 --> 00:51:03,560 Is it true that it was done by Patnayak who came from the North or 814 00:51:03,640 --> 00:51:06,850 is it true that it was done by the fishermen who came from south? 815 00:51:08,480 --> 00:51:11,110 Is there any third truth other than these two? 816 00:51:11,180 --> 00:51:12,800 - I understand nothing. - What shall we do now? 817 00:51:12,810 --> 00:51:14,020 I'll not tell you. 818 00:51:14,100 --> 00:51:17,140 I'll not tell you that I found four clues in these two stories. 819 00:51:17,230 --> 00:51:20,060 And that we should search with them. 820 00:51:20,100 --> 00:51:21,850 What are you doing here? Let's go. - Okay. 821 00:51:22,430 --> 00:51:23,760 Day - 3 822 00:51:24,680 --> 00:51:30,010 The CI should step down! The CI should step down! 823 00:51:33,640 --> 00:51:35,680 He's burning you down literally, sir. 824 00:51:36,100 --> 00:51:40,220 I will ask the truth like fire and wash the injustice with flames. 825 00:51:40,230 --> 00:51:43,440 Sir, why does he say fire and flames? Aren't both the same? 826 00:51:43,430 --> 00:51:47,100 Hey! Why do you talk like my resignation is the solution to this problem? 827 00:51:47,140 --> 00:51:50,180 It's not only a solution, I am saying that this country will develop. 828 00:51:50,230 --> 00:51:52,110 Hey! Are you crazy? 829 00:51:52,180 --> 00:51:54,550 What's the relationship between the country's development and my resignation? 830 00:51:54,640 --> 00:51:56,050 What's with your sadism? 831 00:51:56,100 --> 00:51:58,430 Is he a journalist or a terrorist? What's this nuisance? 832 00:51:58,520 --> 00:52:00,150 I have a meeting with an officer from Delhi inside. 833 00:52:00,230 --> 00:52:02,360 And I am fighting with you here who has no job. 834 00:52:02,350 --> 00:52:05,930 And you are harassing me with these aunties. You are killing me. 835 00:52:06,020 --> 00:52:08,650 Aunties, the CI said we all are crazy. 836 00:52:08,730 --> 00:52:09,900 - Come on, protest! - The CI should step down! 837 00:52:12,680 --> 00:52:14,100 - Hello! - Hey, Vijayalakshmi. 838 00:52:14,100 --> 00:52:14,800 Sir! 839 00:52:14,810 --> 00:52:15,860 Is that buffoon there? 840 00:52:15,850 --> 00:52:17,430 I haven't seen him since this morning, sir. 841 00:52:17,430 --> 00:52:19,680 He might have died. Would our task get finished by him? 842 00:52:19,680 --> 00:52:21,850 - Tell him to get lost returning the file if not. - Okay, sir. 843 00:52:24,930 --> 00:52:27,760 I searched for him everywhere. I didn't see him. 844 00:52:28,520 --> 00:52:31,060 - Where is he? - I am here. 845 00:52:31,100 --> 00:52:33,390 Where did you go? Why didn't you respond? 846 00:52:33,430 --> 00:52:34,510 I should ask you that. 847 00:52:35,100 --> 00:52:36,640 You left without informing me. 848 00:52:37,230 --> 00:52:38,610 Mr.CI has called and scolded. 849 00:52:39,730 --> 00:52:42,940 He told you to get lost if you can't finish his task. 850 00:52:42,930 --> 00:52:46,970 Why would I go? We shouldn't accept a task and we shouldn't leave it in between. 851 00:52:46,980 --> 00:52:49,190 I didn't accept this task to give up. 852 00:52:49,180 --> 00:52:50,930 I want you to salute me. 853 00:52:50,930 --> 00:52:51,930 You can't do that. 854 00:52:51,930 --> 00:52:54,930 The evidence I got will tell how talented I am. 855 00:52:54,930 --> 00:52:57,510 This time that white hair guy won’t call you. 856 00:52:57,520 --> 00:53:00,230 I'll make you call him and say ‘Dammit, this case is a success.’ 857 00:53:00,230 --> 00:53:03,400 I can't understand your words and behaviour. 858 00:53:03,390 --> 00:53:07,760 But Lakshmi you look beautiful like Silk Smitha even when you are a 859 00:53:07,770 --> 00:53:12,440 Look, don't try to flirt with me. Go and mind your business. 860 00:53:12,430 --> 00:53:15,550 I understand that you won’t get into the mood. 861 00:53:15,560 --> 00:53:18,150 And that it is my time to look into the third person. 862 00:53:25,680 --> 00:53:27,850 What are you thinking so deeply about, Ramulamma? 863 00:53:28,480 --> 00:53:31,730 About what answers you should give to my questions? 864 00:53:42,270 --> 00:53:47,770 Why does your face look like it’s filled with pride? You are not even afraid or nervous. 865 00:53:47,770 --> 00:53:52,810 Why should I be afraid when I made no mistake? I am like this because I did nothing. 866 00:53:53,100 --> 00:53:57,890 Of course, you will be like this. Also I am here without catching the culprit. 867 00:53:58,430 --> 00:54:00,850 I have information. 868 00:54:01,310 --> 00:54:02,860 I am looking for confirmation. 869 00:54:03,680 --> 00:54:05,970 Tell me. Why did you kill Mary? 870 00:54:05,980 --> 00:54:08,810 Sir, I don't have the need to kill Mary. 871 00:54:09,680 --> 00:54:13,550 You did not kill her with a need, you might have killed her with jealousy. 872 00:54:13,560 --> 00:54:15,310 - Sir, just listen to me. - Stop it. 873 00:54:17,180 --> 00:54:19,390 Balu sounded like an article from Andhra Prabha. 874 00:54:19,390 --> 00:54:21,600 Bramarambha spilled the truth like a serial in Swati. 875 00:54:21,600 --> 00:54:23,800 Would you tell a Chandamama story now? 876 00:54:23,810 --> 00:54:26,020 I don't have the patience to listen to everything. 877 00:54:26,020 --> 00:54:28,400 I'll elaborate to you like an expert, listen to me. 878 00:54:30,020 --> 00:54:33,980 Your name is Jhansi Agarwal. Your father's name is Suresh Agarwal. 879 00:54:33,980 --> 00:54:37,440 Yours is Seth's family which settled down in Andhra Pradesh coming from Rajasthan. 880 00:54:37,430 --> 00:54:40,640 Just as a flower is plucked and made into a garland right after it blossoms, 881 00:54:40,640 --> 00:54:44,600 your dad got you married as soon as you reached adolescence. 882 00:54:44,600 --> 00:54:46,800 You got separated after 3 months. 883 00:54:46,810 --> 00:54:50,110 Not because you both had differences but because of adultery. 884 00:54:51,680 --> 00:54:56,970 And you did not have that affair with a man. It was with a woman. 885 00:54:57,680 --> 00:55:00,470 After that you slowly settled down in Visakhapatnam. 886 00:55:00,480 --> 00:55:02,940 From there you started to go out a lot. 887 00:55:02,930 --> 00:55:05,260 You searched for a female companion. 888 00:55:05,270 --> 00:55:07,480 You saw poor Mary. 889 00:55:08,100 --> 00:55:09,800 You liked her. 890 00:55:10,390 --> 00:55:12,760 Your heart immediately dropped for her. 891 00:55:15,680 --> 00:55:16,970 What is this, Jhansi? 892 00:55:16,980 --> 00:55:19,270 You have been coming to the STD booth a lot these days. 893 00:55:20,140 --> 00:55:22,680 Don't tell me you are trying to court that guy. 894 00:55:22,680 --> 00:55:24,640 No, no. He is like a brother to me. 895 00:55:24,640 --> 00:55:28,180 Then why are you coming here using the phone as an excuse? 896 00:55:28,180 --> 00:55:30,010 You have a phone in your house. 897 00:55:30,020 --> 00:55:32,560 I have one at my home but the thing I like isn't. 898 00:55:32,560 --> 00:55:34,730 The thing you like? What's that? 899 00:55:36,430 --> 00:55:39,550 - The girl talking on the phone? - No. 900 00:55:40,480 --> 00:55:42,110 The girl holding the magazine. 901 00:55:42,390 --> 00:55:44,050 Yes. That's right. 902 00:55:44,480 --> 00:55:46,230 Why would you come here for her? 903 00:55:46,230 --> 00:55:50,020 I can't explain that to you. But I can't live without her. 904 00:55:50,020 --> 00:55:52,730 What are you saying? Why are you talking so strangely? 905 00:55:52,730 --> 00:55:56,690 After I got separated from my husband, there is something missing in my life. 906 00:55:56,810 --> 00:56:00,020 Even if I know that I am wrong, I am unable to suppress those feelings. 907 00:56:00,350 --> 00:56:04,010 Like every girl, God gave me a good body and shape. 908 00:56:04,020 --> 00:56:07,480 But he is making my heart long for a girl. 909 00:56:07,480 --> 00:56:11,440 What is this, Jhansi? Why are you talking so unnaturally and crazily? 910 00:56:11,430 --> 00:56:13,640 Why would a girl long for another girl? 911 00:56:14,140 --> 00:56:17,720 It is not against nature. It's just that few people cannot say it out loud. 912 00:56:18,430 --> 00:56:20,640 I can’t understand anything. 913 00:56:20,640 --> 00:56:23,260 Don't tell me you have feelings for me. 914 00:56:23,270 --> 00:56:25,940 Yuck. You look like a man. 915 00:56:26,520 --> 00:56:29,770 You keep thinking here. I will be right back. 916 00:56:31,730 --> 00:56:34,230 Your friend left you for your words. 917 00:56:34,850 --> 00:56:36,350 Hi, Balu. 918 00:56:36,390 --> 00:56:39,550 You went to the STD booth to see your girlfriend. 919 00:56:39,600 --> 00:56:44,510 You, who is very desperately looking for a female companion, started loving her. 920 00:56:44,890 --> 00:56:47,720 After that Balu and Brahma went to the beach. 921 00:56:48,230 --> 00:56:50,770 You, who was waiting for that solitary moment, 922 00:56:50,770 --> 00:56:55,360 didn't delay for a second and went ahead to tell Mary about what's on your mind. 923 00:57:01,230 --> 00:57:03,230 Hello. My name is Jhansi. 924 00:57:03,230 --> 00:57:04,310 My name is Mary. 925 00:57:04,810 --> 00:57:06,360 Are you here to make a call? 926 00:57:06,350 --> 00:57:08,600 No. I came for my friend Brahma. 927 00:57:08,600 --> 00:57:12,300 I see. Are you solving the puzzle on the weekly? 928 00:57:12,930 --> 00:57:14,050 Yes. Won’t you see anything else? 929 00:57:14,060 --> 00:57:15,230 This is my hobby. 930 00:57:15,770 --> 00:57:17,650 Won’t you look at the 16th page? 931 00:57:17,930 --> 00:57:18,680 No. 932 00:57:18,680 --> 00:57:22,850 So, you won't look at Mr.Samaram’s good sex life and problems? 933 00:57:23,140 --> 00:57:24,350 I won’t read such things. 934 00:57:24,770 --> 00:57:26,520 All that is sex education. 935 00:57:26,520 --> 00:57:28,610 I don't need any such education. 936 00:57:28,600 --> 00:57:30,220 Shall I ask you something? 937 00:57:31,390 --> 00:57:33,050 If that is something that troubles me, please do not. 938 00:57:33,600 --> 00:57:37,850 My heart is longing for you. Can you come to my house? 939 00:57:37,850 --> 00:57:40,390 Let us have an open conversation in my room all alone. 940 00:57:40,770 --> 00:57:44,110 What the hell are you saying? Don't you feel ashamed to say such things? 941 00:57:44,600 --> 00:57:47,600 I am telling you so that you’d understand. But you are not getting convinced. 942 00:57:47,600 --> 00:57:51,300 From the moment I saw you, I started loving you. 943 00:57:51,310 --> 00:57:53,360 I will treat you like a Queen. 944 00:57:53,890 --> 00:57:55,470 Come on! Let go. 945 00:57:55,480 --> 00:57:56,900 Are you really a woman? 946 00:57:56,890 --> 00:58:00,350 What's wrong with you? Yuck! I feel disgusted even to see you. 947 00:58:01,100 --> 00:58:05,800 I should take care of my mother, who is relying upon me. I have many ambitions and hopes in my life. 948 00:58:07,230 --> 00:58:10,190 I didn't expect that a person like you would come into my life. 949 00:58:10,180 --> 00:58:13,850 I shouldn't let go of a woman who is having such filthy thoughts. I should file a complaint to the police. 950 00:58:13,850 --> 00:58:16,100 Oh my God. Looks like it will go wrong. 951 00:58:16,520 --> 00:58:18,560 Mary, don't get angry. 952 00:58:18,560 --> 00:58:21,270 I just talked like that because I was depressed. 953 00:58:21,270 --> 00:58:23,360 Try to understand, please. I am very sorry. 954 00:58:23,350 --> 00:58:24,800 Let's just be friends. 955 00:58:24,810 --> 00:58:26,440 Why would I disgustingly be your friend? 956 00:58:26,430 --> 00:58:28,470 I said I was at fault, Mary. 957 00:58:28,480 --> 00:58:30,480 Please be understanding instead of getting angry. 958 00:58:33,810 --> 00:58:34,860 Fine. 959 00:58:37,770 --> 00:58:38,860 Hey, come on. Let's go. 960 00:58:38,850 --> 00:58:40,470 What happened? You were fine when you left. 961 00:58:40,480 --> 00:58:41,230 Just come with me. 962 00:58:42,430 --> 00:58:43,430 What happened, Balu? 963 00:58:46,560 --> 00:58:48,770 How dare you be rude to me! 964 00:58:48,770 --> 00:58:50,270 You don't know me. 965 00:58:50,270 --> 00:58:53,310 I will not let anybody own the thing which I cannot in this world. 966 00:58:53,310 --> 00:58:56,860 Die! Die! 967 00:58:56,850 --> 00:58:59,430 Like that you stabbed the photo and came back to the STD booth. 968 00:58:59,430 --> 00:59:01,550 You asked Balu what had happened as he looked low. 969 00:59:01,810 --> 00:59:02,730 Why are you dull? 970 00:59:02,810 --> 00:59:04,810 Brahma's brother got to know about our relationship. 971 00:59:04,810 --> 00:59:07,900 You took advantage of the negative situation. 972 00:59:07,890 --> 00:59:09,350 Could you please pass on the phone to Bramaramba, brother? 973 00:59:09,350 --> 00:59:10,470 Who is on the line? 974 00:59:10,480 --> 00:59:11,810 It is her colleague Jhansi. 975 00:59:11,810 --> 00:59:12,810 Hey! 976 00:59:13,600 --> 00:59:14,800 Her brother gave her the phone. 977 00:59:14,810 --> 00:59:15,560 Hello. 978 00:59:15,560 --> 00:59:16,690 This is Jhansi. 979 00:59:17,810 --> 00:59:19,150 Our plan right now is... 980 00:59:32,430 --> 00:59:34,800 Hey, you guys can live on the beach. Let's go. 981 00:59:36,890 --> 00:59:40,140 In this jewellery store you bought a nice ring for Mary. 982 00:59:41,180 --> 00:59:44,140 While going in the car, you felt nice sitting beside Mary. 983 00:59:44,810 --> 00:59:47,770 After that with the excuse of giving them privacy for intimacy... 984 00:59:47,810 --> 00:59:49,270 Shall we give privacy to them? 985 00:59:49,430 --> 00:59:51,890 Hmm. Hmm. Let's go. 986 00:59:52,520 --> 00:59:54,150 And you took her to the west. 987 00:59:54,140 --> 00:59:57,890 Poor Mary who was uncomfortable because of your lustful stares and behaviour, 988 00:59:57,890 --> 01:00:01,640 blaming her bad karma, she wanted to walk away from you. 989 01:00:02,520 --> 01:00:04,230 Why are you going that way, Mary? 990 01:00:05,060 --> 01:00:06,520 Simply, there's no particular reason. 991 01:00:06,980 --> 01:00:08,270 I already apologised. 992 01:00:08,270 --> 01:00:10,900 It's not good for you to go alone at this hour. Come on. 993 01:00:10,890 --> 01:00:13,680 Saying that, you who was with bad intentions, 994 01:00:13,680 --> 01:00:15,890 like how a bird goes after another bird, 995 01:00:15,890 --> 01:00:20,220 looking at innocent Mary you wanted to bring her into your path slowly. 996 01:00:20,390 --> 01:00:23,430 You are a really cunning lady. Really sly. 997 01:00:23,730 --> 01:00:25,650 Do you have to solve these puzzles in the dark? 998 01:00:27,520 --> 01:00:31,020 Are you still having a problem with being comfortable around me, Mary? 999 01:00:32,600 --> 01:00:35,800 In this cold wind, the waves of the sea, 1000 01:00:35,810 --> 01:00:39,020 the uncountable stars, this darkness, 1001 01:00:39,640 --> 01:00:42,300 Balu and Brahma over there and both of us here. 1002 01:00:43,100 --> 01:00:44,760 This is so romantic. 1003 01:00:45,430 --> 01:00:49,680 Like this, if we be like this, in between both of us, 1004 01:00:51,640 --> 01:00:54,850 How could a man in the woman do that disgustingly? 1005 01:00:55,850 --> 01:00:57,180 How could they get in the mood? 1006 01:01:00,430 --> 01:01:04,390 Minus into minus is a plus. This is nice. 1007 01:01:04,390 --> 01:01:06,510 Plus into minus is a minus. 1008 01:01:06,520 --> 01:01:07,980 Look. 1009 01:01:08,890 --> 01:01:13,010 The moment I saw you, I fell for you. 1010 01:01:13,020 --> 01:01:15,810 You became mine. This is true. 1011 01:01:16,980 --> 01:01:19,900 Mary! Please stop, Mary. Can’t you hear me? 1012 01:01:20,640 --> 01:01:21,720 I didn't hear you. 1013 01:01:21,730 --> 01:01:22,980 Please give me your hand once. 1014 01:01:23,310 --> 01:01:24,940 I have a little surprise for you. 1015 01:01:27,930 --> 01:01:29,970 I love you. This is the wedding tie between us. 1016 01:01:29,980 --> 01:01:32,270 Yuck! Hey! What the hell are you doing? 1017 01:01:32,270 --> 01:01:33,520 Come on! Come on! Are you crazy? 1018 01:01:35,100 --> 01:01:38,850 Oh no. I don't care about this damn world. I just want you! That’s all! 1019 01:01:38,850 --> 01:01:40,640 What are you doing? Are you crazy? 1020 01:01:42,270 --> 01:01:43,520 - Let me go! - Try to understand! 1021 01:01:43,520 --> 01:01:44,400 I told you to let me go. 1022 01:01:44,810 --> 01:01:46,980 Stop there! Wait, Mary! Stop! 1023 01:01:46,980 --> 01:01:48,400 Why the hell did I appear to you? 1024 01:01:49,640 --> 01:01:50,890 - I told you to stop! - Let me go. 1025 01:01:59,430 --> 01:02:01,220 Try to understand me. Mary, cooperate with me. 1026 01:02:13,640 --> 01:02:14,640 Let me go. 1027 01:02:15,770 --> 01:02:16,770 Let me go. 1028 01:02:19,020 --> 01:02:20,230 Die! 1029 01:02:41,060 --> 01:02:44,150 With the rage that she didn't accept your love and didn't cooperate with you, 1030 01:02:44,140 --> 01:02:46,430 you stabbed Mary's neck and killed her. 1031 01:02:54,560 --> 01:02:56,310 Why are you shocked? 1032 01:02:56,310 --> 01:03:03,400 Wondering how I revealed the hidden story even Veerabrahmam didn’t predict-a woman longing for another woman? 1033 01:03:10,350 --> 01:03:12,350 I will not let anybody in this world have it. 1034 01:03:12,350 --> 01:03:15,760 I will kill! Die! Die! 1035 01:03:16,850 --> 01:03:17,850 - Lakshmi! - Yes. 1036 01:03:17,890 --> 01:03:22,800 Call the CI and tell him proudly that Mr.Holmes closed the whole case. 1037 01:03:22,850 --> 01:03:25,850 Tell him to put his face wherever he wants with embarrassment after that. 1038 01:03:25,890 --> 01:03:26,760 One minute, sir. 1039 01:03:26,770 --> 01:03:27,770 Yes, what? 1040 01:03:27,770 --> 01:03:29,310 Everything you said now is right. 1041 01:03:29,310 --> 01:03:31,770 But what happened back then is not. 1042 01:03:31,770 --> 01:03:33,270 I did not kill Mary, sir. 1043 01:03:33,770 --> 01:03:35,690 Why are you lying again? 1044 01:03:35,680 --> 01:03:37,970 That you did not kill Mary, and that you didn't tear her clothes... 1045 01:03:37,980 --> 01:03:40,560 Sir, I loved Mary dearly. 1046 01:03:40,560 --> 01:03:41,980 I'll definitely not kill her. 1047 01:03:41,980 --> 01:03:44,560 Balu and Brahma went into a romantic mood. 1048 01:03:44,560 --> 01:03:46,980 During that time, I couldn't control myself. 1049 01:03:46,980 --> 01:03:50,440 So I proposed to her and gave her a ring confessing my feelings. 1050 01:03:50,430 --> 01:03:51,890 But she rejected me. 1051 01:03:51,890 --> 01:03:53,300 I begged her. 1052 01:03:53,310 --> 01:03:54,860 We both had a fight. 1053 01:03:54,850 --> 01:03:56,720 I lost consciousness when she hit and pushed me. 1054 01:03:56,730 --> 01:03:58,230 I woke up after 10 minutes. 1055 01:03:59,140 --> 01:04:01,720 When I saw it there, I was shocked. 1056 01:04:01,730 --> 01:04:03,650 I saw Mary's dead body covered in blood. 1057 01:04:03,640 --> 01:04:07,100 I screamed loudly. They came after hearing me scream. 1058 01:04:07,100 --> 01:04:11,390 After that we took Mary's body and threw her near the sea and we came back in the car. 1059 01:04:11,390 --> 01:04:12,760 This is the truth, sir. 1060 01:04:12,810 --> 01:04:16,980 If you are really that innocent, are you not supposed to tell this to the police? 1061 01:04:17,060 --> 01:04:19,190 Brama said that her brother would kill her. 1062 01:04:19,180 --> 01:04:21,350 He will definitely kill me if I get involved with the police and cases. 1063 01:04:21,350 --> 01:04:22,680 Balu worried that his career would be doomed. 1064 01:04:22,680 --> 01:04:25,350 If I get involved with the police my dream of going to Kuwait will be shattered. 1065 01:04:26,020 --> 01:04:29,190 Worrying about both of them and the sadness that I lost Mary... 1066 01:04:29,180 --> 01:04:32,550 That is why I was unable to say anything when the police came for patrolling. Also, 1067 01:04:33,850 --> 01:04:35,970 who's going to trust your sly words? 1068 01:04:35,980 --> 01:04:38,690 Now she introduced another stranger into the story. 1069 01:04:38,680 --> 01:04:41,300 Your unnatural thoughts and perverse actions. 1070 01:04:41,310 --> 01:04:43,020 She definitely killed her. 1071 01:04:43,020 --> 01:04:46,440 Lakshmi! She’s really! Lakshmi! Lakshmi! 1072 01:04:46,430 --> 01:04:47,220 Yes. 1073 01:04:47,230 --> 01:04:49,360 Why are you screaming like in a court? 1074 01:04:49,350 --> 01:04:51,220 Call the CI and ask him to send a jeep. 1075 01:04:51,230 --> 01:04:53,520 Not us calling him, he called us. 1076 01:04:54,560 --> 01:04:56,730 - What is this? - Reports. 1077 01:04:56,730 --> 01:04:58,360 Urine report? Is he diabetic? 1078 01:04:58,350 --> 01:05:00,100 They are forensic reports. 1079 01:05:00,100 --> 01:05:02,850 What do you mean by a forensic report after the case is closed? 1080 01:05:02,850 --> 01:05:04,600 Did he go crazy or what? You read it. 1081 01:05:06,850 --> 01:05:09,510 Pulidandi Mary, the native of Ponduru village. 1082 01:05:09,520 --> 01:05:14,810 A young woman of fair complexion, 5 feet tall was murdered on May 21 Tuesday midnight; 1083 01:05:14,810 --> 01:05:21,110 the early morning of May 22 Wednesday around 12:00 am and 1:00 a.m. 1084 01:05:21,430 --> 01:05:23,600 According to the autopsy report of the woman 1085 01:05:23,600 --> 01:05:28,890 she died because a sharp object cut her neck on the left side. 1086 01:05:29,100 --> 01:05:34,970 The drops of blood that fall on the ground during a stabbing naturally spread depending on the height of the weapon. 1087 01:05:35,680 --> 01:05:38,470 This average height is about 70 cm. 1088 01:05:38,480 --> 01:05:43,610 According to this, the perpetrators height could be 6 feet. 1089 01:05:44,180 --> 01:05:50,470 Also, in between Mary’s fingernails, along with sand granules thick skin was found. 1090 01:05:50,730 --> 01:05:53,900 After examining that, we concluded that it belongs to a man. 1091 01:05:54,180 --> 01:05:58,680 this murderer is not a female. But a male. 1092 01:06:02,100 --> 01:06:07,100 Balu, Patnaik, Kamudu, Nacchaa, and Paidi Talli 1093 01:06:07,770 --> 01:06:11,690 We need to find out which of these five killed Mary. 1094 01:06:14,980 --> 01:06:16,980 Who is this person? He's looking suspicious. 1095 01:07:03,100 --> 01:07:07,350 The CI should resign! The CI should resign! 1096 01:07:07,430 --> 01:07:09,430 What is happening, Mr.Bhaskar? 1097 01:07:09,600 --> 01:07:11,350 I think they are fighting for women's rights, sir. 1098 01:07:11,560 --> 01:07:12,940 Please go. 1099 01:07:12,930 --> 01:07:16,680 The CI should resign! The CI should resign! 1100 01:07:16,810 --> 01:07:18,860 - The CI should resign! - Stop it! Stop it, ladies! 1101 01:07:18,930 --> 01:07:20,100 What's your problem? 1102 01:07:20,100 --> 01:07:22,220 Should I resign or should I bring justice to Mary? 1103 01:07:22,310 --> 01:07:24,810 If you resign, it will automatically bring justice to Mary. 1104 01:07:26,350 --> 01:07:28,600 This guy is just an eyesore. 1105 01:07:28,680 --> 01:07:31,180 I know that you are the one who is provoking everybody here. 1106 01:07:31,180 --> 01:07:32,470 What do you mean, Mr.CI? 1107 01:07:32,560 --> 01:07:34,860 Are you looking down upon these sacred women? 1108 01:07:35,680 --> 01:07:38,800 Hey CI! As they insulted a woman they made Mahabharatam. 1109 01:07:38,810 --> 01:07:41,940 When they tried to harass another woman Ramayana was telecasted. 1110 01:07:41,930 --> 01:07:45,470 What did I say, madam? Why are you accusing me like that? 1111 01:07:45,680 --> 01:07:47,800 Those are Hindi television serials they watch, sir. 1112 01:07:47,810 --> 01:07:50,810 The CI should resign! Stop it! 1113 01:07:50,850 --> 01:07:51,850 Send them away. 1114 01:07:51,930 --> 01:07:53,800 Please wait, madam. I beg you. 1115 01:07:53,850 --> 01:07:55,680 The CI should resign. 1116 01:08:00,180 --> 01:08:01,550 Wait, Lakshmi. 1117 01:08:02,350 --> 01:08:03,680 That call is for me. 1118 01:08:03,680 --> 01:08:07,850 Why would you answer that and get scolded first? I'll answer it. 1119 01:08:07,850 --> 01:08:08,930 Okay, go ahead. 1120 01:08:09,310 --> 01:08:10,480 Give the phone to that idiot. 1121 01:08:10,560 --> 01:08:11,980 It’s him who is talking. 1122 01:08:11,980 --> 01:08:13,360 Don't you have any shame? 1123 01:08:13,350 --> 01:08:15,470 I will not feel ashamed except in the bathroom, sir. 1124 01:08:15,560 --> 01:08:16,560 Shut up! 1125 01:08:16,560 --> 01:08:18,190 What did you say when you took the file? 1126 01:08:18,180 --> 01:08:19,350 What are you saying now? 1127 01:08:19,430 --> 01:08:20,720 It has been 3 days. 1128 01:08:20,730 --> 01:08:24,690 Srikakulam people are just bluffers. 1129 01:08:24,680 --> 01:08:25,350 SIR! 1130 01:08:25,350 --> 01:08:26,800 Why are you raising your voice? 1131 01:08:26,930 --> 01:08:28,430 I can raise many more here. 1132 01:08:28,480 --> 01:08:31,810 If you can't do this, get lost from there. 1133 01:08:31,810 --> 01:08:32,980 Sir, please trust me. 1134 01:08:33,060 --> 01:08:34,690 Who is going to trust you? 1135 01:08:34,730 --> 01:08:39,190 That journalist believes more than you that I will resign. 1136 01:08:39,310 --> 01:08:40,860 I am unable to sleep here. 1137 01:08:40,930 --> 01:08:42,430 Sir, no matter how much you scold me I will forget them. 1138 01:08:42,430 --> 01:08:43,930 But I will definitely finish this case. 1139 01:08:43,930 --> 01:08:45,300 I will give you just one more chance. 1140 01:08:45,680 --> 01:08:47,100 Dammit. Waste fellow! 1141 01:08:47,100 --> 01:08:48,220 Sir! Mr.CI. 1142 01:08:48,310 --> 01:08:52,310 I went to Srinivasa hall to watch a sex movie. I was sad that there were no scenes. 1143 01:08:52,430 --> 01:08:55,300 He was the one who dashed me. But you arrested me. 1144 01:08:55,310 --> 01:08:57,360 Shut up! He is irritating me. 1145 01:08:57,560 --> 01:08:59,690 Are you painting your nails? 1146 01:08:59,850 --> 01:09:01,180 No, I am painting the walls. 1147 01:09:01,430 --> 01:09:04,430 What's wrong with you? My only work here is to answer the calls. 1148 01:09:04,680 --> 01:09:07,220 If you answer them, what should I do? Why are you looking like that? 1149 01:09:09,060 --> 01:09:10,230 Why are you looking at me like that? 1150 01:09:10,310 --> 01:09:12,190 I won't tell you all the secrets in my heart. 1151 01:09:12,180 --> 01:09:15,850 I will not tell you that when you paint your nails, your hands look like lilies and your feet look like lotus leaves. 1152 01:09:15,850 --> 01:09:18,050 I'll not tell you that my heart flustered. 1153 01:09:18,100 --> 01:09:19,100 I’ll definitely not tell you. 1154 01:09:19,180 --> 01:09:20,180 Looks like you are going overboard. 1155 01:09:20,230 --> 01:09:20,810 Get lost. 1156 01:09:21,180 --> 01:09:23,600 Okay. You look great. 1157 01:09:26,230 --> 01:09:29,060 Who is he sitting like a wild hen? 1158 01:09:29,060 --> 01:09:29,690 It is me. 1159 01:09:29,680 --> 01:09:31,470 Hey, Holmes, is it you? 1160 01:09:31,850 --> 01:09:33,680 Why are you sitting in his chair? 1161 01:09:33,850 --> 01:09:36,220 Are you having a fever or did you lose your mind? 1162 01:09:36,680 --> 01:09:39,470 I won't tell you. I won't tell you the detective secrets for free. 1163 01:09:39,480 --> 01:09:41,360 I will not tell you that I had sent him. 1164 01:09:41,350 --> 01:09:43,800 What? He is peeing before you asked him anything? 1165 01:09:43,810 --> 01:09:44,810 What did you think of me? 1166 01:09:44,930 --> 01:09:46,600 It won't be easy to deal with me. 1167 01:09:46,600 --> 01:09:47,800 It will be like launching an atom bomb. 1168 01:09:50,310 --> 01:09:51,310 Take your seat. 1169 01:09:51,930 --> 01:09:52,930 Turn it. 1170 01:09:57,480 --> 01:09:58,560 Holmes. 1171 01:09:59,230 --> 01:10:02,690 Do you want to eat puffed rice or sprouts before you start? 1172 01:10:02,810 --> 01:10:04,190 I don't want sprouts or bananas. 1173 01:10:04,310 --> 01:10:05,440 Did you see how he looks? 1174 01:10:05,680 --> 01:10:07,930 If we don't ask him correctly, he'll bite us. 1175 01:10:11,350 --> 01:10:12,680 What's with that expression? 1176 01:10:12,930 --> 01:10:15,600 'Oh no! I got caught unnecessarily?' 1177 01:10:15,930 --> 01:10:16,930 I didn't get caught. 1178 01:10:17,680 --> 01:10:19,550 I came here to cooperate with you. 1179 01:10:19,560 --> 01:10:21,610 Oh. Then do it. 1180 01:10:21,680 --> 01:10:22,930 Then ask me. 1181 01:10:22,930 --> 01:10:24,470 Oh. Good point. 1182 01:10:24,480 --> 01:10:26,190 Why did you commit the murder? 1183 01:10:26,180 --> 01:10:28,680 I don't know who she is. How could I murder her? 1184 01:10:29,100 --> 01:10:30,430 Oh. 1185 01:10:30,680 --> 01:10:32,430 So you don't kill unless you know them? 1186 01:10:33,560 --> 01:10:34,690 Why are you staring like that? 1187 01:10:35,310 --> 01:10:38,060 Do you think I don't know your past? 1188 01:10:38,480 --> 01:10:42,190 Not just how much you ate, I can tell you the number of grains you had when you yawn. 1189 01:10:42,560 --> 01:10:46,810 You harassed many girls. All your track record is with me. 1190 01:10:46,810 --> 01:10:50,810 You are saying that I harassed them but didn't kill them. 1191 01:10:50,810 --> 01:10:53,940 Don't use your police intelligence with me. 1192 01:10:53,980 --> 01:10:55,230 I don't have such a need. 1193 01:10:55,310 --> 01:10:57,860 Why not? You are a psycho. 1194 01:10:58,060 --> 01:11:00,310 As soon as you see women you go crazy. 1195 01:11:00,350 --> 01:11:01,850 You'll get triggered. 1196 01:11:01,930 --> 01:11:03,850 Without knowing the truth, don't talk like this. 1197 01:11:04,230 --> 01:11:07,190 If you prove me wrong, I am ready for any punishment. 1198 01:11:07,480 --> 01:11:09,060 What should I prove Nayak? 1199 01:11:09,100 --> 01:11:10,470 Patnayak. 1200 01:11:10,480 --> 01:11:12,310 Whatever! 1201 01:11:12,600 --> 01:11:14,850 Three months ago near the Bheemili beach 1202 01:11:14,930 --> 01:11:17,550 you smacked the teeth of the girl Peddabottu Padmini. 1203 01:11:18,100 --> 01:11:21,050 A month ago you thrashed a girl named Janthikala Janaki. 1204 01:11:21,560 --> 01:11:25,810 On the 6th and 8th you tortured 12 girls. 1205 01:11:25,810 --> 01:11:28,310 Why would you disgustingly raise your hand on girls? 1206 01:11:28,350 --> 01:11:30,600 - Why would you irritatingly kill Mary? - Hey! 1207 01:11:31,230 --> 01:11:32,730 Would you listen to me once? 1208 01:11:35,350 --> 01:11:38,220 Tell me the truth, I'll listen to you for hours not minutes. 1209 01:11:38,680 --> 01:11:40,680 I don't detest girls. 1210 01:11:41,560 --> 01:11:43,060 I detest lovers. 1211 01:11:43,480 --> 01:11:45,690 My name is Ramesh Patnayak. 1212 01:11:45,930 --> 01:11:48,180 I settled in Vizag coming from Orissa. 1213 01:11:48,180 --> 01:11:52,930 I don't have children. So I adopted my elder brother's daughter and raised her dearly. 1214 01:11:52,930 --> 01:11:56,180 I brought her a groom to get her married. 1215 01:11:56,180 --> 01:11:59,680 She eloped with a guy during the wedding saying she loved him. 1216 01:12:00,730 --> 01:12:04,060 As I couldn't take that humiliation, I went crazy from then. 1217 01:12:04,600 --> 01:12:06,850 My wife got bedridden from illness. 1218 01:12:07,100 --> 01:12:11,300 Since then I get angry no matter which lovely couple I see. 1219 01:12:12,680 --> 01:12:15,300 I feel like insects and reptiles are crawling on me. 1220 01:12:15,350 --> 01:12:17,180 I lose my control then. 1221 01:12:18,060 --> 01:12:19,360 I don't care about the consequences. 1222 01:12:20,560 --> 01:12:21,860 I'll beat them to death. 1223 01:12:22,850 --> 01:12:24,430 Who the hell are you? 1224 01:12:24,560 --> 01:12:25,860 You...! 1225 01:12:25,930 --> 01:12:28,300 Hey, are you crazy? Why are you beating us? 1226 01:12:28,310 --> 01:12:29,730 Why am I beating you? 1227 01:12:29,930 --> 01:12:34,550 You are doing things you want like a who*re. Should I sit and watch? 1228 01:12:34,560 --> 01:12:35,940 Do you know who my dad is? 1229 01:12:35,930 --> 01:12:38,600 You..! If you don't know who your dad is, how could I know? 1230 01:12:38,680 --> 01:12:40,600 I won't be polite, if you raise your hand again. 1231 01:12:40,680 --> 01:12:41,800 You won't be polite? 1232 01:12:42,180 --> 01:12:45,600 aYour parents are working hard and they are feeding you thrice a day. 1233 01:12:45,600 --> 01:12:46,600 Why are you doing this? 1234 01:12:46,600 --> 01:12:49,970 As soon as you have your menarche you start to be on fire. 1235 01:12:51,180 --> 01:12:54,350 The guy your dad brings will also have the same as this guy. 1236 01:12:54,680 --> 01:12:56,050 You..! If you don't talk politely I'll see your end! 1237 01:12:56,100 --> 01:12:58,850 - How dare you scold me? - I will see your end. 1238 01:12:58,930 --> 01:13:02,300 No matter how many times I warn you, you are not changing. 1239 01:13:02,310 --> 01:13:04,060 I am not the one who is supposed to change, sir. 1240 01:13:04,310 --> 01:13:07,310 It’s those bitches who are roaming on the streets. 1241 01:13:08,310 --> 01:13:11,440 After I came out from suspension, I went more crazy. 1242 01:13:13,980 --> 01:13:17,610 With that irritation I walked towards the Buddha statue. 1243 01:13:20,930 --> 01:13:22,470 The thing which I don't like... 1244 01:13:23,060 --> 01:13:25,310 I saw the girl doing that inside the car. 1245 01:13:27,060 --> 01:13:28,980 What are you making him do in the car? 1246 01:13:29,060 --> 01:13:31,190 I got irritated. I beat them. 1247 01:13:31,980 --> 01:13:33,560 At that time I heard a scream from between the coconut trees. 1248 01:13:34,560 --> 01:13:36,230 I went to near and 1249 01:13:36,310 --> 01:13:37,940 - Mary! - A girl’s dead body was there. 1250 01:13:37,980 --> 01:13:39,690 - Mary! - Hey! She is dead! 1251 01:13:40,850 --> 01:13:43,850 All the three were staring suspiciously. 1252 01:13:43,930 --> 01:13:45,600 I told them to come to the police station. 1253 01:13:45,930 --> 01:13:47,350 They asked me to help. 1254 01:13:47,350 --> 01:13:48,180 Sir, please help us. 1255 01:13:48,180 --> 01:13:51,220 I went to bring handcuffs. At that time... 1256 01:13:53,480 --> 01:13:56,730 I don't know who hit me. They hit me on my head very strongly. 1257 01:13:56,930 --> 01:14:02,050 By the time I woke up, there was no dead body, they were not there, and no car was on the beach. 1258 01:14:02,060 --> 01:14:05,190 Like nothing happened, everything was clean. 1259 01:14:06,430 --> 01:14:09,680 As I couldn't do anything, I went to the tea shop there. 1260 01:14:10,680 --> 01:14:12,430 I drank tea and came home. 1261 01:14:15,730 --> 01:14:18,190 You told everything correctly, brother. 1262 01:14:18,810 --> 01:14:20,940 But you forgot one thing. 1263 01:14:22,060 --> 01:14:25,230 I told you everything with facts. 1264 01:14:25,930 --> 01:14:27,430 What did you say? 1265 01:14:28,180 --> 01:14:31,680 You are a policeman and you are a responsible citizen. 1266 01:14:31,730 --> 01:14:36,190 As soon as you gained consciousness, without telling the police about everything, why were you quiet? 1267 01:14:36,930 --> 01:14:40,050 Doesn’t that mean you are involved in this? 1268 01:14:40,480 --> 01:14:43,230 You don't teach me my responsibilities. 1269 01:14:43,560 --> 01:14:47,440 My wife hasn’t been well for three days, and I’m unable to leave the house. 1270 01:14:47,810 --> 01:14:49,980 I will go to the police station and file a complaint. 1271 01:14:50,560 --> 01:14:52,810 In the meanwhile your guys brought me here. 1272 01:14:58,600 --> 01:15:00,220 - Hey, Holmes. - What, dad? 1273 01:15:00,430 --> 01:15:04,850 How did you find out that Patnayak was roaming in that area? 1274 01:15:04,850 --> 01:15:05,600 I will not tell you. 1275 01:15:05,810 --> 01:15:07,810 I will not tell you my detective secret for free. 1276 01:15:07,810 --> 01:15:10,310 That I found a torch light when I searched on the beach, 1277 01:15:10,310 --> 01:15:12,110 that there were fingerprints on it when I examined, 1278 01:15:12,180 --> 01:15:14,300 I will not tell you that I found them with the help of Bokka Lingam. 1279 01:15:14,430 --> 01:15:17,970 Yes, you are not supposed to tell the detective secrets. 1280 01:15:17,980 --> 01:15:18,440 Of course. 1281 01:15:18,930 --> 01:15:21,720 Let bygones be bygones. I found a nice clue. 1282 01:15:21,810 --> 01:15:22,980 I should start working now. 1283 01:15:53,810 --> 01:15:55,190 This is what has happened, sir, 1284 01:15:55,180 --> 01:15:57,550 - The evil CI should resign! - What is this? 1285 01:15:57,600 --> 01:15:59,050 Sinner CI should resign! 1286 01:15:59,060 --> 01:16:00,440 Stop it! Stop it, ladies! 1287 01:16:00,430 --> 01:16:01,850 Why is he evil and a sinner? 1288 01:16:01,850 --> 01:16:03,470 He didn’t murder the girl. 1289 01:16:03,680 --> 01:16:06,050 Your boss is doing more injustice than that. 1290 01:16:06,060 --> 01:16:08,190 - Look, Mangalam! - Journalist Jayamangalam! 1291 01:16:08,230 --> 01:16:10,440 There are so many issues in this world. 1292 01:16:10,430 --> 01:16:12,600 Why are you making this news and nuisance? 1293 01:16:12,680 --> 01:16:13,680 Do you not have any other job? 1294 01:16:13,680 --> 01:16:16,680 I don't like to have another job until I finish you. 1295 01:16:16,680 --> 01:16:18,600 To make that bad luck have bad luck, 1296 01:16:18,600 --> 01:16:24,300 this time the lawyer is here from the human rights commission with a notice for your boss. 1297 01:16:24,350 --> 01:16:25,050 Take it. 1298 01:16:27,180 --> 01:16:29,550 Where the hell is this Srikakulam guy? 1299 01:16:29,680 --> 01:16:34,430 Lakshmi, we traced out the suspects who are involved in this murder. 1300 01:16:34,430 --> 01:16:37,970 I think all the four, whom I interrogated, told the truth. 1301 01:16:39,600 --> 01:16:42,600 Only 3 are left. I wonder what they will say. 1302 01:16:43,060 --> 01:16:44,190 - Hello? - Is he there? 1303 01:16:44,180 --> 01:16:45,300 Yes, he is with me. 1304 01:16:47,350 --> 01:16:47,850 Hello. 1305 01:16:47,850 --> 01:16:49,970 With what face are you saying hello? 1306 01:16:50,060 --> 01:16:51,360 With my face, sir. 1307 01:16:51,430 --> 01:16:52,850 It is burning... 1308 01:16:52,850 --> 01:16:53,720 Apply powder then. 1309 01:16:53,810 --> 01:16:56,190 The thing I did not want to happen has happened. 1310 01:16:56,310 --> 01:16:57,980 I got the lawyer’s notice. 1311 01:16:58,060 --> 01:17:01,190 They are just notices. You attend the court. I will complete the task in the meanwhile. 1312 01:17:01,310 --> 01:17:01,940 Shut up! 1313 01:17:02,560 --> 01:17:04,610 How many times will you say the same? 1314 01:17:04,600 --> 01:17:06,550 Sir, please just give me a chance. 1315 01:17:06,600 --> 01:17:09,430 I join hands for you and your coat, sir. 1316 01:17:09,480 --> 01:17:12,060 Please get lost from there. 1317 01:17:12,100 --> 01:17:14,300 - I will deal with my problem myself. - Sir! Sir! 1318 01:17:14,310 --> 01:17:16,190 Lakshmi, you please tell him. He is upset. 1319 01:17:16,180 --> 01:17:19,970 - Let us give him one more chance. - Are you recommending him? 1320 01:17:19,980 --> 01:17:23,230 You know what your post is. Know your limits. 1321 01:17:23,350 --> 01:17:26,470 - Sir! Sir! Sir! Sir! - Don't call me sir that many times. 1322 01:17:26,850 --> 01:17:28,430 This is your last warning! 1323 01:17:28,560 --> 01:17:30,310 I will not call you next time! 1324 01:17:30,310 --> 01:17:31,360 Okay, sir. 1325 01:17:31,850 --> 01:17:34,680 He will not call me it seems. Stop eating, man. You’ll lose weight. 1326 01:17:35,060 --> 01:17:39,360 Before ‘delay’ becomes poison from elixir, I should finish this case. 1327 01:17:41,350 --> 01:17:42,550 My name is Kaamudu. 1328 01:17:42,680 --> 01:17:44,050 - Nacha. - Paidithalli. 1329 01:17:44,180 --> 01:17:46,300 We are from Pallevalasa village, Ranasthalam mandal. 1330 01:17:46,350 --> 01:17:47,930 There will be 450 households, sir. 1331 01:17:47,980 --> 01:17:49,810 Fishing is our primary profession. 1332 01:17:49,810 --> 01:17:53,860 We will be in the sea for one month and we will be missing our family a lot. 1333 01:17:53,930 --> 01:17:55,680 It is the season for fish to lay eggs. 1334 01:17:55,730 --> 01:17:57,440 Fishing is prohibited in the sea. 1335 01:17:57,430 --> 01:18:00,680 That is why, to feed our family we will go for daily wages. 1336 01:18:04,560 --> 01:18:06,810 We will get tired by working a lot. 1337 01:18:10,930 --> 01:18:14,430 We won’t be able to sleep unless we have liquor. 1338 01:18:14,480 --> 01:18:16,110 We will go to the liquor shop behind the toddy field. 1339 01:18:16,100 --> 01:18:20,430 We will buy two liquor packets each and we will take out the crabs living in the pits and we will eat them by cooking them. 1340 01:18:20,430 --> 01:18:22,600 I did not ask you what you will do. 1341 01:18:23,810 --> 01:18:25,690 I asked what you did. 1342 01:18:25,680 --> 01:18:28,220 I think the liquor we had that day was adulterated. 1343 01:18:28,310 --> 01:18:30,940 We got wasted and got goosebumps. 1344 01:18:30,980 --> 01:18:33,810 Like how we feel if we don't scratch when we are itching... 1345 01:18:33,810 --> 01:18:34,860 We become like that. 1346 01:18:34,930 --> 01:18:39,300 Like an animal looking for a mate, we searched for a girl on the beach. 1347 01:18:39,310 --> 01:18:42,730 We heard a girl whispering near the boat on the other bank. 1348 01:18:42,810 --> 01:18:45,560 We understood that the girl and the boy were in a good mood. 1349 01:18:45,680 --> 01:18:47,430 We went near the boat and peaked. 1350 01:18:49,480 --> 01:18:54,810 We immediately thrashed him and all three of us raped that girl one after the other. 1351 01:18:55,560 --> 01:18:59,190 We threatened them saying that we will kill them and throw them in the sea if they tell this to others. 1352 01:18:59,230 --> 01:19:00,610 Just stop it! 1353 01:19:00,680 --> 01:19:03,600 What point did I ask you? And what are you saying? 1354 01:19:03,680 --> 01:19:06,600 Were you not asking about the red colour blouse and cream coloured half saree girl? 1355 01:19:09,560 --> 01:19:12,110 Oh my God! You scoundrels! 1356 01:19:12,180 --> 01:19:14,850 Is this what you have been doing on the beach in the evening? 1357 01:19:15,180 --> 01:19:16,180 Vijayalakshmi! 1358 01:19:16,180 --> 01:19:17,600 Yes. Note this point. 1359 01:19:17,680 --> 01:19:18,350 Okay. 1360 01:19:18,350 --> 01:19:20,930 I'll add this case and I will arrest and break your joints 1361 01:19:20,980 --> 01:19:23,230 Sir! We did that unknowingly long back. 1362 01:19:23,230 --> 01:19:24,310 Please let us go. 1363 01:19:24,310 --> 01:19:25,940 Our family will become orphans. 1364 01:19:25,930 --> 01:19:27,800 Is it fine if injustice was done to girls? 1365 01:19:27,850 --> 01:19:30,180 - Please forgive us, sir. - Was that a forgivable mistake? 1366 01:19:30,810 --> 01:19:31,810 Tell me the truth. 1367 01:19:31,810 --> 01:19:34,810 What did you see near the red coloured Maruti car on the beach? 1368 01:19:34,810 --> 01:19:36,190 No, no. What did you do? 1369 01:19:36,180 --> 01:19:38,930 After raping her, we got tired and we came this side. 1370 01:19:38,930 --> 01:19:40,050 Something was there. 1371 01:19:40,060 --> 01:19:41,190 It was a red car. 1372 01:19:41,180 --> 01:19:43,550 The lights were blinking and the doors were open. 1373 01:19:43,560 --> 01:19:45,940 We went and there was nobody in it. 1374 01:19:46,060 --> 01:19:48,690 At that time we heard cries from between the coconut trees. 1375 01:19:48,680 --> 01:19:50,300 We went to check what happened. 1376 01:19:52,600 --> 01:19:54,930 Mary! Get up, Mary. 1377 01:19:55,060 --> 01:19:56,940 When we saw there, a girl was dead. 1378 01:19:56,930 --> 01:19:59,100 - As something was suspicious there... - Hey, let us go! 1379 01:20:00,310 --> 01:20:03,060 With that fear all three of us escaped on cycles. 1380 01:20:03,680 --> 01:20:06,180 We got scared when we saw a police jeep. 1381 01:20:06,180 --> 01:20:08,350 We went under the blankets of homeless people sleeping there. 1382 01:20:08,430 --> 01:20:09,680 We know nothing besides that, sir. 1383 01:20:09,730 --> 01:20:11,360 Please let us go, sir. 1384 01:20:11,430 --> 01:20:12,720 There is no doubt. 1385 01:20:12,810 --> 01:20:15,730 You guys definitely killed Mary. I know that. 1386 01:20:15,730 --> 01:20:17,440 We did not kill her. This is the truth. 1387 01:20:17,430 --> 01:20:18,850 What is true? 1388 01:20:18,930 --> 01:20:20,180 Which month is this? 1389 01:20:20,180 --> 01:20:21,050 It is May. 1390 01:20:21,060 --> 01:20:24,980 Fishes lay eggs in June and July. Why do you say it is now? 1391 01:20:25,060 --> 01:20:27,560 So what you said is a lie. 1392 01:20:27,600 --> 01:20:29,050 And you did kill her. 1393 01:20:29,100 --> 01:20:30,930 Sir! Sir! Sir! Please don't say that! 1394 01:20:30,930 --> 01:20:32,550 We will tell you that truth. Tell me. 1395 01:20:32,560 --> 01:20:34,440 We three have been friends since childhood. 1396 01:20:34,430 --> 01:20:37,930 A month ago someone stole all our boats. 1397 01:20:37,980 --> 01:20:41,310 That is why we went to the astrologer in Sita Nagar to know about them. 1398 01:20:41,730 --> 01:20:46,190 He said that we will find the boats in a week if we slit the throat of a young woman at midnight. 1399 01:20:46,180 --> 01:20:48,930 We searched the beach for a young woman. 1400 01:20:48,980 --> 01:20:51,310 We found a red Maruti car in the middle of the beach. 1401 01:20:51,310 --> 01:20:52,360 And nobody was inside it. 1402 01:20:52,350 --> 01:20:54,930 And later we saw a girl’s dead body between the coconut trees. 1403 01:20:54,930 --> 01:20:56,550 After that we got scared and we escaped. 1404 01:20:56,560 --> 01:20:57,480 Please trust us. 1405 01:20:57,560 --> 01:21:00,230 I would have trusted you if you told me the truth about the murder honestly. 1406 01:21:00,230 --> 01:21:03,230 So in the car, a gold chain and a purse with 1000 rupees were found 1407 01:21:03,230 --> 01:21:04,810 If we tell the police... 1408 01:21:04,810 --> 01:21:06,810 Hey Paidithalli, shall we tell the police? 1409 01:21:06,810 --> 01:21:11,480 they will arrest us and beat us because we stole the chain and the purse. 1410 01:21:12,060 --> 01:21:15,230 We were quiet because we might get accused of the murder. 1411 01:21:15,680 --> 01:21:16,720 I see. 1412 01:21:18,980 --> 01:21:20,730 Damn! 1413 01:21:22,680 --> 01:21:25,680 How did you find out that the fishermen were involved? 1414 01:21:25,730 --> 01:21:27,610 I will not tell you all my detective secrets for free. 1415 01:21:27,600 --> 01:21:29,470 That I’ve found a lunch box on the beach, 1416 01:21:29,480 --> 01:21:31,690 that Sorra Paidithalli’s name was written on it, 1417 01:21:31,680 --> 01:21:33,430 that I went to the Fishermen’s village with the help of that, 1418 01:21:33,430 --> 01:21:35,430 that there is an astrologer for all three of them, 1419 01:21:35,430 --> 01:21:37,680 I will not tell you that he told me the truth when I slapped him twice. 1420 01:21:37,680 --> 01:21:39,220 I will not tell you even if I die. 1421 01:21:40,310 --> 01:21:43,690 Without Balu doing that, without Brahma doing that, 1422 01:21:43,680 --> 01:21:48,180 without Jhansi's role, without Patnayak’s involvement, 1423 01:21:48,180 --> 01:21:52,550 and the fisherman not being the culprits, who killed Mary then? 1424 01:21:52,560 --> 01:21:53,440 It was me. 1425 01:21:53,430 --> 01:21:54,050 Who is he? 1426 01:21:54,230 --> 01:21:55,310 Sir! Oh my. 1427 01:21:57,350 --> 01:21:59,470 It's true. I killed her. 1428 01:22:00,480 --> 01:22:02,610 Just hang me to death. I will be gone for good. 1429 01:22:02,980 --> 01:22:04,690 Are you related to Sorra Paidithalli? 1430 01:22:05,060 --> 01:22:06,860 Hey, just say nothing. 1431 01:22:06,980 --> 01:22:08,610 Your time is up. Get lost. 1432 01:22:08,600 --> 01:22:10,050 No, sir. Just listen to me once. 1433 01:22:10,060 --> 01:22:11,440 Hey! I beg you! 1434 01:22:11,430 --> 01:22:14,100 Because of you, do you know how much the minister has scolded me? 1435 01:22:14,230 --> 01:22:17,610 You hired a foolish guy who wears a coat. Just kick him out. 1436 01:22:17,680 --> 01:22:18,300 No, sir, just listen to me. 1437 01:22:18,310 --> 01:22:19,560 Get lost! Get lost! 1438 01:22:19,560 --> 01:22:20,480 Sir, please listen to me. 1439 01:22:20,560 --> 01:22:21,440 Are you not going out? 1440 01:22:21,600 --> 01:22:22,800 - Please try to understand me, sir. - I will not! 1441 01:22:22,810 --> 01:22:24,810 There are so many angles in this murder, not just one. 1442 01:22:24,810 --> 01:22:26,560 - Get lost! - If you listen to me you will get shocked, sir. 1443 01:22:26,560 --> 01:22:27,560 Please give me a chance, sir. 1444 01:22:27,560 --> 01:22:28,980 - Lingam! - The case is now sorted, sir. 1445 01:22:28,980 --> 01:22:31,190 How many times should I tell you? Get lost! 1446 01:22:31,180 --> 01:22:31,930 Lakshmi, you should tell him. 1447 01:22:32,230 --> 01:22:33,060 At least you tell him. 1448 01:22:33,060 --> 01:22:34,440 Get lost! At least you tell him, Bokka Lingam. 1449 01:22:34,810 --> 01:22:35,940 How dare you tell me! 1450 01:22:35,980 --> 01:22:37,690 Just give me one chance, sir. Just one chance. 1451 01:22:37,680 --> 01:22:38,430 Please! 1452 01:22:38,480 --> 01:22:40,060 - Lingam! Kick him out. - I beg you, sir. Get lost! 1453 01:22:40,060 --> 01:22:40,940 Get lost! 1454 01:22:40,930 --> 01:22:41,600 Please sir.. Please sir.. 1455 01:22:41,680 --> 01:22:43,550 - Please Lakshmi! - Just kick him out. 1456 01:22:58,310 --> 01:22:58,940 Hey, lingam! 1457 01:22:59,730 --> 01:23:02,560 Sir, please give me one last chance. 1458 01:23:02,730 --> 01:23:04,310 There is a huge conspiracy behind this, sir. 1459 01:23:06,060 --> 01:23:07,610 I will solve it, sir. 1460 01:23:07,810 --> 01:23:10,060 Please give me a chance. Sir! 1461 01:23:11,680 --> 01:23:14,720 Hey, you look like an idiot. 1462 01:23:15,180 --> 01:23:18,350 Why, sir? Why are you showing so much unnecessary attention to this case 1463 01:23:18,350 --> 01:23:20,300 If not you, someone else will make the deal. 1464 01:23:20,600 --> 01:23:22,470 Are you not understanding? 1465 01:23:22,480 --> 01:23:25,690 You look less than Charlie Chaplin and more than Mr.Bean. 1466 01:23:26,060 --> 01:23:26,690 Please go! 1467 01:23:26,980 --> 01:23:28,190 Go and solve petty cases. 1468 01:23:28,180 --> 01:23:28,930 It’s true, Lakshmi. 1469 01:23:29,560 --> 01:23:30,860 I will get happiness from trivial cases. 1470 01:23:31,310 --> 01:23:32,110 But there won't be any satisfaction. 1471 01:23:32,600 --> 01:23:35,430 Do you know that Chaplin and Mr.Bean have a wounded heart? 1472 01:23:36,350 --> 01:23:38,850 You are only thinking about the justice to be done to Mary in this case. 1473 01:23:39,560 --> 01:23:41,310 But I am sad that my past is behind this. 1474 01:23:44,430 --> 01:23:46,550 Like the whole Andhra Pradesh kicked out, 1475 01:23:47,310 --> 01:23:49,690 our Srikakulam is a district which is at last. 1476 01:23:50,430 --> 01:23:51,550 My village is Muvvalarevu 1477 01:23:52,180 --> 01:23:54,050 Being backward and making living with migration is our wealth. 1478 01:23:54,810 --> 01:23:56,940 We are migratory birds who always look for food. 1479 01:23:58,180 --> 01:23:59,430 We will go to the military if possible. 1480 01:24:00,310 --> 01:24:02,690 Not to tell everybody that we have you love the country. 1481 01:24:03,350 --> 01:24:04,930 We will get paid if we do that. 1482 01:24:05,600 --> 01:24:08,720 If we die on the job, our family will get pension at least. 1483 01:24:09,310 --> 01:24:13,690 No matter where everybody is, we decide to spend time in our village during the three days of Sankranti. 1484 01:24:14,180 --> 01:24:17,180 We are from Sikkolu. 1485 01:24:18,930 --> 01:24:23,050 We migrate. 1486 01:24:23,310 --> 01:24:31,230 We migrate to fill our stomachs. 1487 01:24:33,310 --> 01:24:38,730 Our village is Srikakulam. We all are workers. 1488 01:24:42,560 --> 01:24:47,730 Sweat is our capital. We stay far from our village. 1489 01:24:52,180 --> 01:24:57,050 Crossing the outskirts to fill our stomachs, packing everything, 1490 01:24:57,060 --> 01:25:01,940 along with children, we are just like flying migratory birds, we come to our home once a year. 1491 01:25:01,930 --> 01:25:07,350 Our village is Srikakulam. We all are workers. 1492 01:25:07,350 --> 01:25:12,430 Sweat is our capital. We stay far from our village. 1493 01:25:23,310 --> 01:25:24,480 How are you, uncle? 1494 01:25:24,480 --> 01:25:26,440 Oh Raghu, what are you doing here? 1495 01:25:26,430 --> 01:25:28,930 To this station, uncle, they have transferred us 1496 01:25:29,350 --> 01:25:31,800 Oh son, if you become a policeman as well, 1497 01:25:32,060 --> 01:25:35,940 if people say 'Lokanatha's son is a policeman, Lokanatha's son is a policeman' 1498 01:25:36,230 --> 01:25:38,110 How great would that be? 1499 01:25:38,100 --> 01:25:42,180 I will become one, son. After growing up, I will become a good police officer and buy a big bullet bike, 1500 01:25:42,180 --> 01:25:46,300 I will put you and mom on it, take you to beaches, movies and take you all around the town son. 1501 01:25:46,310 --> 01:25:49,610 You are my beloved son. 1502 01:25:51,230 --> 01:25:51,860 Hey, Holmes! 1503 01:25:51,850 --> 01:25:52,970 We should rock this festival, dude. 1504 01:25:52,980 --> 01:25:53,810 Are you coming just now? 1505 01:25:53,980 --> 01:25:55,690 How do I seem? 1506 01:25:55,810 --> 01:25:57,060 Stop being sarcastic. 1507 01:25:57,060 --> 01:25:57,690 Not sarcasm. 1508 01:25:57,680 --> 01:25:59,100 It's disgusting, close it first! 1509 01:25:59,100 --> 01:26:00,350 His private parts are visible. 1510 01:26:04,980 --> 01:26:07,110 Your dad got you new clothes for the festival. 1511 01:26:07,100 --> 01:26:07,720 New clothes? 1512 01:26:07,730 --> 01:26:08,360 Yes. Take it. 1513 01:26:08,350 --> 01:26:09,050 Great. 1514 01:26:09,180 --> 01:26:10,800 It's the colour you like, dear. 1515 01:26:11,930 --> 01:26:13,550 The tailor stitched the wrong size. 1516 01:26:13,600 --> 01:26:15,180 That tailor is not at fault. 1517 01:26:15,310 --> 01:26:16,730 You guys are still seeing me as a child. 1518 01:26:16,980 --> 01:26:18,230 You gave him the measurements of my childhood. 1519 01:26:18,430 --> 01:26:20,180 Give it back to him and bring back the money. 1520 01:26:20,180 --> 01:26:21,050 Why are you always bothered by that? 1521 01:26:21,100 --> 01:26:22,930 We are detectives, man. 1522 01:26:23,850 --> 01:26:24,470 Hey, I am a tiger! 1523 01:26:24,930 --> 01:26:25,680 I gave birth to a tiger cub. 1524 01:26:25,930 --> 01:26:27,430 Fine, you may go. 1525 01:26:29,480 --> 01:26:31,730 You are the husband but the child belongs to the neighbour. 1526 01:26:31,980 --> 01:26:32,980 Damn, I told you unnecessarily. 1527 01:26:36,680 --> 01:26:42,100 We, the children who started breathing as soon as umbilical cord was cut, 1528 01:26:42,100 --> 01:26:46,930 we suppress the love we have for our place to fulfill our hunger. 1529 01:26:46,930 --> 01:26:51,050 We are also ordinary humans. 1530 01:26:51,430 --> 01:26:54,300 We also have attachments. 1531 01:26:56,560 --> 01:27:01,190 What else can we do when God himself named us poor and sent us? 1532 01:27:01,180 --> 01:27:03,930 We’ll have to work like this until we die. 1533 01:27:07,600 --> 01:27:09,850 Why are you both not asleep yet? 1534 01:27:09,850 --> 01:27:11,550 How could we sleep, dear? 1535 01:27:12,810 --> 01:27:16,440 It's over, dear. The festival celebration is over. 1536 01:27:17,180 --> 01:27:20,220 We wait the whole year for this happiness. 1537 01:27:20,560 --> 01:27:22,230 We will go to different places again. 1538 01:27:24,180 --> 01:27:25,850 Would I be able to sleep or what? 1539 01:27:26,060 --> 01:27:28,360 Are you both letting me sleep sitting beside me? 1540 01:27:28,680 --> 01:27:29,800 Please sleep, my dear. 1541 01:27:31,310 --> 01:27:34,940 I don't know about you, mom. But I am really lucky. 1542 01:27:35,230 --> 01:27:35,860 How? 1543 01:27:36,310 --> 01:27:38,310 His dad did not give him assets to eat off. 1544 01:27:38,310 --> 01:27:39,810 And did not give education to live. 1545 01:27:40,430 --> 01:27:41,300 But my dad is different. 1546 01:27:41,730 --> 01:27:43,310 Even though he did not give any assets to eat off. 1547 01:27:43,480 --> 01:27:45,060 He educated me to live. 1548 01:27:45,810 --> 01:27:47,190 This dad is a fool. 1549 01:27:47,180 --> 01:27:48,970 Foolish dad! Foolish dad! 1550 01:27:54,230 --> 01:27:54,940 Bye, mom. 1551 01:27:55,680 --> 01:27:57,970 It's enough if you become a police officer. 1552 01:27:58,060 --> 01:27:58,860 I will become one this time. 1553 01:27:58,850 --> 01:28:00,800 If not, I will also migrate like you guys. 1554 01:28:01,100 --> 01:28:02,300 Why did you say that? 1555 01:28:02,430 --> 01:28:02,930 Then what? 1556 01:28:02,930 --> 01:28:04,300 I am already over 30. 1557 01:28:04,930 --> 01:28:05,430 Bye. 1558 01:28:05,680 --> 01:28:07,600 Write us a letter, dear. 1559 01:28:08,230 --> 01:28:09,610 You both are illiterates, right? 1560 01:28:10,310 --> 01:28:11,060 Foolish ones! 1561 01:28:11,180 --> 01:28:12,050 Foolish ones! 1562 01:28:13,430 --> 01:28:14,470 Take care, Holmes. 1563 01:28:14,480 --> 01:28:15,190 Okay. 1564 01:28:15,180 --> 01:28:17,550 Once a year, we return to our land, 1565 01:28:17,600 --> 01:28:23,050 Our village is Srikakulam. We all are workers. 1566 01:28:23,060 --> 01:28:25,940 Sweat is our capital. We stay far from our village. 1567 01:28:25,980 --> 01:28:27,810 Again, until the festival, it'll be the same right? 1568 01:28:27,930 --> 01:28:29,800 If our "Home" becomes a police officer, 1569 01:28:29,810 --> 01:28:33,560 then we won't have the hardships of migration, we will be able to help others. 1570 01:28:39,980 --> 01:28:41,610 Hey, Holmes, you’ve got a letter. 1571 01:28:43,350 --> 01:28:44,970 To Om Prakash. 1572 01:28:45,480 --> 01:28:47,110 Your parents are writing this with blessings. 1573 01:28:47,480 --> 01:28:48,610 We are safe here. 1574 01:28:48,930 --> 01:28:50,350 We hope that you are fine. 1575 01:28:50,600 --> 01:28:51,720 Don’t forget to eat. 1576 01:28:52,060 --> 01:28:55,110 If you become a police officer, we will be very proud. 1577 01:28:55,310 --> 01:28:56,860 and we will be free from migrating for a living. 1578 01:28:57,060 --> 01:28:59,060 We are also exhausted from this hard work and constant moving. 1579 01:28:59,560 --> 01:29:02,940 - And we miss you so much. - Yes, my dear. 1580 01:29:04,060 --> 01:29:04,690 What happened? 1581 01:29:05,310 --> 01:29:06,690 I lost the last chance. 1582 01:29:08,100 --> 01:29:10,800 If my parents know that I will not get the job because of my age... 1583 01:29:11,480 --> 01:29:12,610 I don't know how to tell them. 1584 01:29:12,730 --> 01:29:14,110 What will you do now? 1585 01:29:15,100 --> 01:29:15,970 Well, nothing. 1586 01:29:16,810 --> 01:29:17,940 I will just go to my village first 1587 01:29:19,060 --> 01:29:20,440 and I will then migrate 1588 01:29:26,680 --> 01:29:27,550 Hey, dude. 1589 01:29:28,680 --> 01:29:29,430 Hey, what happened? 1590 01:29:51,980 --> 01:29:53,980 Hey, Holmes, what happened? 1591 01:29:54,730 --> 01:29:55,690 Why are you looking like that? 1592 01:29:56,100 --> 01:29:57,350 What happened now? 1593 01:29:57,810 --> 01:30:01,060 Do you need to wear khaki clothes to become a police officer? 1594 01:30:01,230 --> 01:30:03,730 You will work as a detective and serve the people. 1595 01:30:03,730 --> 01:30:05,230 If you want we both will work for you. 1596 01:30:05,230 --> 01:30:10,810 Not everybody will be lucky to work together with their parents in their job. 1597 01:30:10,930 --> 01:30:11,850 Don't worry. 1598 01:30:11,980 --> 01:30:14,980 From today, you are our boss, and we are your assistants. 1599 01:30:44,100 --> 01:30:46,220 Why are you more sorrowful than him? 1600 01:30:46,680 --> 01:30:49,300 We gave him the medicine, right? It should subside soon. 1601 01:30:49,560 --> 01:30:51,560 I am thinking about his future. 1602 01:30:52,230 --> 01:30:54,730 We cannot go into his age... 1603 01:30:55,180 --> 01:30:57,180 but when he reaches our age, 1604 01:30:57,480 --> 01:30:59,610 I don’t want him to be a day laborer like us. 1605 01:30:59,600 --> 01:31:03,680 That's why I provided him with a good education and made him join the police force. 1606 01:31:03,930 --> 01:31:05,850 Why are you so fond of the police job? 1607 01:31:05,980 --> 01:31:11,230 Every parent wants their child to succeed in a field they couldn't pursue themselves, and that brings them happiness. 1608 01:31:11,680 --> 01:31:17,180 That's why I made him join the police, and seeing him succeed brings me joy. 1609 01:31:17,730 --> 01:31:18,560 Dad! 1610 01:31:25,100 --> 01:31:26,850 You look just like a police officer, my dear son. 1611 01:31:27,350 --> 01:31:28,600 You will become a police officer. 1612 01:31:29,730 --> 01:31:30,730 Salute! 1613 01:31:50,100 --> 01:31:54,720 I pleaded with the police, saying that my parents didn't die, but were killed, yet nobody listened to me. 1614 01:31:56,100 --> 01:31:58,600 They humiliated me by saying that I should solve the case after becoming a police officer. 1615 01:31:59,930 --> 01:32:02,850 Since then, I have been searching for the murderers. 1616 01:32:03,100 --> 01:32:06,050 They are not gods in the temple to just pray and come back 1617 01:32:06,100 --> 01:32:08,600 They are my parents. How could I take them off my mind? 1618 01:32:09,980 --> 01:32:11,860 I cried more than this rain. 1619 01:32:12,730 --> 01:32:15,360 I summoned the courage within myself and embarked on the search. 1620 01:32:15,480 --> 01:32:18,730 Now, I am about to uncover who is responsible for their deaths. 1621 01:32:18,850 --> 01:32:20,850 Even though I couldn’t become a police officer like my father wished, 1622 01:32:20,850 --> 01:32:22,970 I became a detective who at least helps the police. 1623 01:32:23,230 --> 01:32:27,480 At any cost, I will find the killers who murdered my parents, 1624 01:32:27,600 --> 01:32:29,350 and I will also apprehend the killers who murdered Mary. 1625 01:32:29,600 --> 01:32:34,970 While I was at the end of cracking the case the CI kicked me out. 1626 01:32:35,350 --> 01:32:37,850 Whatever happens I will not leave this case, Lakshmi. 1627 01:32:38,060 --> 01:32:38,730 I will not. 1628 01:32:39,730 --> 01:32:43,110 Looking at your naiveness, I thought you were a fool initially. 1629 01:32:43,100 --> 01:32:46,050 I will not eat anything. Just stay quiet. 1630 01:32:46,480 --> 01:32:49,610 But I did not think that in your playful words so much pain is hidden. 1631 01:32:49,730 --> 01:32:53,310 You should definitely win who is carrying so much pain in your heart. 1632 01:32:53,480 --> 01:32:58,610 Doing the duty doesn't mean holding a baton, it is to support a person like you. 1633 01:33:00,480 --> 01:33:13,360 Greetings to all the masters who are here for me. Good evening to the boys who are sizzling. 1634 01:33:13,680 --> 01:33:22,350 My name is Sakunthala. I am like a waterfall! 1635 01:33:28,060 --> 01:33:34,480 Sakunthala! Sakunthala! 1636 01:33:34,480 --> 01:33:37,730 Silk Shirt Chowdary looked at me naughtily. 1637 01:33:37,730 --> 01:33:40,980 Sandal dotted Naidu called and winked at me. 1638 01:33:40,980 --> 01:33:44,060 Shrimp-Moustached Raju showed a mischievous gesture. 1639 01:33:44,060 --> 01:33:47,230 Gold-toothed Reddy said something weird. 1640 01:33:47,230 --> 01:33:48,110 Who are they? 1641 01:33:48,310 --> 01:33:52,940 The young dashing blood. The amazing Cheethah! 1642 01:33:54,430 --> 01:33:59,350 Tiger-nail Hero. The one who’s brave and desperate. 1643 01:34:01,730 --> 01:34:04,940 Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy. 1644 01:34:04,930 --> 01:34:08,100 Sakunthala, get on the flower bed. 1645 01:34:08,100 --> 01:34:11,220 Sakunthala can be bought with gold. 1646 01:34:11,230 --> 01:34:14,560 Sakunthala is here for all generations. 1647 01:34:20,850 --> 01:34:24,050 I need a lion. 1648 01:34:24,060 --> 01:34:27,310 Should cut me like a saw. 1649 01:34:27,310 --> 01:34:30,560 The heart should be provoked. 1650 01:34:30,560 --> 01:34:33,810 The body should be dead. 1651 01:34:33,810 --> 01:34:37,060 Give me your wealth. Break the bed. 1652 01:34:37,060 --> 01:34:40,310 Only then, I like it. Otherwise it’s hard. 1653 01:34:40,310 --> 01:34:46,860 Moaning all night... Keep the lights off as long as you can. 1654 01:34:46,850 --> 01:34:48,470 Hey, tell us what their secret is. 1655 01:34:48,480 --> 01:34:52,860 The pistol wouldn’t fire. A syringe can’t compete. 1656 01:34:54,850 --> 01:34:59,350 The fire won’t spark. The crop won’t grow. 1657 01:35:02,350 --> 01:35:05,350 Sakunthala, everything is yours. 1658 01:35:05,350 --> 01:35:08,550 Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy. 1659 01:35:08,560 --> 01:35:11,730 Sakunthala, get on the flower bed. 1660 01:35:11,730 --> 01:35:14,860 Sakunthala can be bought with gold. 1661 01:35:37,810 --> 01:35:38,860 What’s your problem actually? 1662 01:35:38,850 --> 01:35:41,930 I have a dream. 1663 01:35:41,930 --> 01:35:44,970 It’s at the verge of heaven. 1664 01:35:44,980 --> 01:35:47,980 I need a man with an arrow. 1665 01:35:47,980 --> 01:35:51,060 He should play the game greatly. 1666 01:35:51,060 --> 01:35:54,860 Sweat is a flood, I really love it. 1667 01:35:54,850 --> 01:35:57,970 Should use the pestle well, should satisfy my hunger. 1668 01:35:57,980 --> 01:36:02,980 I need satisfaction, I want salvation, salvation, salvation. 1669 01:36:02,980 --> 01:36:04,690 Oh my! Oh my! Oh my! Oh my! 1670 01:36:04,680 --> 01:36:07,350 Hey, tell us how the guy who can satisfy you should be. 1671 01:36:07,350 --> 01:36:10,600 With the rocket’s speed. 1672 01:36:10,600 --> 01:36:12,350 Like a cricket batter. 1673 01:36:13,680 --> 01:36:16,970 The motor should have a guarantee. 1674 01:36:16,980 --> 01:36:18,560 The warranty also matters. 1675 01:36:21,480 --> 01:36:24,560 Sakunthala, everything is yours. 1676 01:36:24,560 --> 01:36:27,730 Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy. 1677 01:36:27,730 --> 01:36:30,860 Sakunthala, get on the flower bed. 1678 01:36:30,850 --> 01:36:34,050 Sakunthala can be bought with gold. 1679 01:36:40,680 --> 01:36:42,600 We can't.. please let us go. 1680 01:36:48,230 --> 01:36:51,060 Mr. Human Rights Commissioner, I have solved the case. 1681 01:36:51,230 --> 01:36:52,310 I have solved the case. 1682 01:36:52,430 --> 01:36:55,600 Thank you for believing in me and giving me the appointment. 1683 01:36:55,810 --> 01:36:56,810 I am coming to you, sir. 1684 01:36:58,480 --> 01:37:00,110 Thanks for saving me. 1685 01:37:00,310 --> 01:37:01,810 'No mention' from your side. 1686 01:37:04,480 --> 01:37:07,610 Sir, along with animals there will be a joker in the circus. 1687 01:37:07,850 --> 01:37:09,050 He is such a guy. 1688 01:37:09,430 --> 01:37:12,970 Mr.CI means to say that he's the man and we all are animals, sir. 1689 01:37:13,230 --> 01:37:13,980 Hey! 1690 01:37:15,230 --> 01:37:17,860 We will waste our time with that Srikakulam comedy piece, sir. 1691 01:37:17,980 --> 01:37:21,360 Why do you say that he is a comedy piece with your tragic face? 1692 01:37:21,350 --> 01:37:22,220 Hello sir. 1693 01:37:24,480 --> 01:37:27,940 The joker makes the animals trained in the circus perform. 1694 01:37:28,180 --> 01:37:32,300 But in society, this joker exposes the wild animals hidden beneath the masks of humans. 1695 01:37:38,600 --> 01:37:39,970 Even if you kick me out, 1696 01:37:39,980 --> 01:37:42,060 I will not tell you that I will not let go of this case like a snake with revenge. 1697 01:37:42,680 --> 01:37:44,470 That this is not a normal murder, 1698 01:37:44,480 --> 01:37:48,190 that there is a secret angle behind it and that many people will die because of this. 1699 01:37:48,180 --> 01:37:51,350 I’ll not tell you that that's the reason why Mary was killed. 1700 01:37:51,350 --> 01:37:52,470 I’ll never tell you! 1701 01:37:52,680 --> 01:37:53,720 What are you saying? 1702 01:37:53,730 --> 01:37:55,810 It is true if you believe. It is a fact if you agree. 1703 01:37:55,850 --> 01:37:56,720 Aren’t both the same? 1704 01:37:56,730 --> 01:37:57,480 I know that 1705 01:37:57,480 --> 01:37:59,230 But this grey hair guy should understand that. 1706 01:37:59,730 --> 01:38:04,230 The one who committed this murder is the 8th card which I did not show you in the police station. 1707 01:38:07,850 --> 01:38:08,470 This guy? 1708 01:38:08,480 --> 01:38:09,560 - This guy? - This guy? 1709 01:38:11,980 --> 01:38:13,060 Greetings! 1710 01:38:13,680 --> 01:38:14,470 Yes, it is him. 1711 01:38:15,100 --> 01:38:16,720 This crane head guy is the murderer. 1712 01:38:16,850 --> 01:38:17,550 Salute! 1713 01:38:18,060 --> 01:38:19,480 Bye! 1714 01:38:20,430 --> 01:38:22,680 His name is Yappindala Veerababu. 1715 01:38:25,980 --> 01:38:30,310 In his childhood this guy killed his friend by stabbing with a pencil. 1716 01:38:32,730 --> 01:38:35,110 His journey started from there 1717 01:38:35,100 --> 01:38:37,220 Which journey? The journey of slitting throats. 1718 01:38:42,060 --> 01:38:46,110 Drinking, having biryani, smoking weed and enjoying life. 1719 01:38:46,100 --> 01:38:46,850 That is his routine. 1720 01:38:48,680 --> 01:38:52,100 After Mary slapped Jhansi that day, she lost consciousness. 1721 01:38:53,730 --> 01:38:57,860 Veerababu, who was waiting there, slit Mary’s throat with a fish bone. 1722 01:39:04,100 --> 01:39:10,100 From there he escaped on his scooter and dashed Chittibabu’s bike and had a fight with him and burnt his bike. 1723 01:39:10,430 --> 01:39:11,550 You idiot! 1724 01:39:11,560 --> 01:39:13,230 My mother-in-law gave me this bike. 1725 01:39:13,230 --> 01:39:14,480 Then the CI came there and.. 1726 01:39:14,480 --> 01:39:15,980 Have you all started riots already? 1727 01:39:17,230 --> 01:39:21,110 Assuming that this happened because of Rajiv Gandhi’s death in Sriperumbudur, 1728 01:39:21,100 --> 01:39:22,600 he arrested both of them. 1729 01:39:22,930 --> 01:39:26,470 That means within 45 minutes of the murder he caught the murderer. 1730 01:39:27,600 --> 01:39:29,350 But, oh my God! 1731 01:39:29,350 --> 01:39:30,970 He doesn't know that. 1732 01:39:31,230 --> 01:39:32,730 We can award him with the Param Vir Chakra! 1733 01:39:32,730 --> 01:39:34,190 But the police don't receive that, right? 1734 01:39:34,180 --> 01:39:35,850 I know that! They give it to soldiers. 1735 01:39:36,430 --> 01:39:40,470 This poor white hair guy used to call me in front of the murder in the cell 1736 01:39:40,480 --> 01:39:43,110 and kept asking me if I found the culprit or not. 1737 01:39:43,350 --> 01:39:44,430 Do you have any shame? 1738 01:39:44,480 --> 01:39:46,610 I’ll not feel ashamed except in the bathroom, sir. 1739 01:39:46,850 --> 01:39:49,100 If you can't do this, just get lost. 1740 01:39:49,180 --> 01:39:53,100 He used to see his face like a madugula halwa and used to laugh sarcastically. 1741 01:39:54,850 --> 01:39:56,550 What is the truth that the girl knows? 1742 01:39:56,560 --> 01:39:58,230 What is the relationship between both of them? 1743 01:39:58,600 --> 01:40:00,720 This guy is just the player, sir. 1744 01:40:00,980 --> 01:40:03,110 Do you know who planned all this behind him? 1745 01:40:08,810 --> 01:40:09,560 This guy? 1746 01:40:12,980 --> 01:40:13,860 Yes, it is him. 1747 01:40:14,230 --> 01:40:16,810 Pasupuleti Balakrishna, also known as Balu. 1748 01:40:18,730 --> 01:40:20,940 Balu’s dream is to go to Kuwait. 1749 01:40:21,730 --> 01:40:23,860 He has an offer that he will be taken there if he does this. 1750 01:40:24,850 --> 01:40:26,350 Idiot fell for that offer. 1751 01:40:26,850 --> 01:40:30,970 Through a customer who comes to his STD booth, he got to know about Veerababu and met him. 1752 01:40:31,310 --> 01:40:35,730 We will celebrate Brahma’s birthday near the Buddha statue on the beach at 12:00 a.m. tonight. 1753 01:40:35,730 --> 01:40:38,610 You cut the cake and I'll cut the throat. 1754 01:40:41,430 --> 01:40:42,800 Who gave him the offer? 1755 01:40:42,850 --> 01:40:44,720 You know that I will not tell you. 1756 01:40:44,730 --> 01:40:47,230 Don't tell me you will feel shy to get undressed in the bathroom. 1757 01:40:47,730 --> 01:40:49,980 Enough with your stares. Look down. Nobody is afraid here. 1758 01:40:51,100 --> 01:40:52,350 The one who committed the murder is Veerababu. 1759 01:40:52,350 --> 01:40:53,720 The one who made the plan is Balu. 1760 01:40:54,560 --> 01:40:57,230 Do you know who is the main culprit behind them? 1761 01:41:33,980 --> 01:41:36,360 This girl! She looks so innocent. 1762 01:41:36,350 --> 01:41:39,350 All the cases which destroy this country will look innocent. 1763 01:41:39,350 --> 01:41:41,930 Our Brahma is very innocent. 1764 01:41:50,350 --> 01:41:51,970 Damn! Sister-in-law! 1765 01:41:52,100 --> 01:41:53,100 I am coming, dear. 1766 01:41:53,100 --> 01:41:54,350 Where are you coming to? On to my head? 1767 01:41:54,430 --> 01:41:56,430 How many times should I tell you to not touch my things? 1768 01:41:56,430 --> 01:41:57,930 You used all my powder 1769 01:41:57,980 --> 01:42:00,230 The children must have taken them without knowledge. 1770 01:42:00,230 --> 01:42:01,730 Do you need powder for your shitty faces? 1771 01:42:01,730 --> 01:42:03,860 Is your dad bringing them? Or your husband buying them for you? 1772 01:42:04,100 --> 01:42:07,180 If you touch my things again, I will kill you. I am telling you. 1773 01:42:08,810 --> 01:42:10,110 Aunt! Aunt! 1774 01:42:10,100 --> 01:42:10,800 What's wrong with you? 1775 01:42:10,810 --> 01:42:12,860 How many times should I tell you to not come when I am going to the 1776 01:42:12,850 --> 01:42:14,220 You and your unlucky faces. 1777 01:42:14,730 --> 01:42:15,730 Do you want me to drop you, dear? 1778 01:42:15,730 --> 01:42:18,730 Do you think I can't go if you don't drop me? 1779 01:42:19,310 --> 01:42:22,610 Also are you just cleaning this or are you earning something? 1780 01:42:22,680 --> 01:42:23,970 Why did you say that? 1781 01:42:23,980 --> 01:42:26,110 I am repaying all the debts dad had made with this. 1782 01:42:26,100 --> 01:42:26,800 Really? 1783 01:42:26,810 --> 01:42:27,730 Don't I have any responsibility? 1784 01:42:27,730 --> 01:42:28,860 Am I not working? 1785 01:42:29,100 --> 01:42:31,850 You eat food and live off my salary. 1786 01:42:31,980 --> 01:42:32,980 And you are showing off this? 1787 01:42:33,180 --> 01:42:34,600 I wonder when I will get rid of you. 1788 01:42:34,850 --> 01:42:36,350 Brahma! Hmm. 1789 01:42:36,350 --> 01:42:37,100 Shall we go? 1790 01:42:37,100 --> 01:42:38,180 Yes, let’s go. 1791 01:42:38,180 --> 01:42:39,430 Don't tell me she heard me. 1792 01:42:40,350 --> 01:42:42,470 Mary is Brahma’s best friend. 1793 01:42:42,480 --> 01:42:43,480 Why would she kill her? 1794 01:42:43,680 --> 01:42:46,220 You are my childhood friend. You know that I won't tell you. 1795 01:42:46,230 --> 01:42:48,980 Brahma's dad Bandaru Paparao used to lend money for interest. 1796 01:42:49,100 --> 01:42:51,350 He raised his children very dearly. 1797 01:42:51,350 --> 01:42:53,470 Look, dad! Brother is not giving me the toy. 1798 01:42:53,480 --> 01:42:55,060 Sister is asking, give it to her. 1799 01:42:55,350 --> 01:42:57,220 Here, go and buy chocolates. 1800 01:42:59,980 --> 01:43:03,060 From childhood Brahma started loving money and unknowingly. 1801 01:43:03,100 --> 01:43:04,550 One day Brahma's father... 1802 01:43:23,850 --> 01:43:27,600 Brahma, who had been raised in wealth, struggled to accept the poverty. 1803 01:43:28,060 --> 01:43:29,980 Mentally, she underwent many changes. 1804 01:43:49,180 --> 01:43:52,470 She was crazy about money since childhood, obsessed with beauty. 1805 01:43:52,560 --> 01:43:56,230 She became desperate to earn money even in illegal ways. 1806 01:43:56,230 --> 01:43:58,480 She completely embedded that thought into her blood. 1807 01:43:59,600 --> 01:44:02,720 I will do whatever it takes to become rich. 1808 01:44:04,310 --> 01:44:05,610 But her time was not right. 1809 01:44:05,730 --> 01:44:09,480 As she got no chance, she joined as a volunteer at Catherine orphanage. 1810 01:44:10,350 --> 01:44:17,600 That orphanage was run by Michael Raj with the help of foreign funds for physically and mentally handicapped poor children. 1811 01:44:22,980 --> 01:44:25,980 Brahma and Mary got to know about each other there. 1812 01:44:25,980 --> 01:44:29,310 In a short while they both became best friends. 1813 01:44:29,310 --> 01:44:32,560 She fell in love with P.S.Shastri who is working there as a doctor. 1814 01:44:32,560 --> 01:44:33,480 Hi, I am Shastri. 1815 01:44:33,480 --> 01:44:34,360 How are you, Brahma? 1816 01:44:34,350 --> 01:44:35,350 I am good. How are you? 1817 01:44:35,430 --> 01:44:37,470 Planning that she could settle down nicely, if she married him, 1818 01:44:37,480 --> 01:44:38,610 she made him fall in love with her. 1819 01:44:38,730 --> 01:44:43,360 She told him what's on her mind about earning a lot of money and leading a luxurious life. 1820 01:44:43,350 --> 01:44:45,220 We should get settled abroad at any cost. 1821 01:44:46,850 --> 01:44:48,680 Along with Mary, in the fishermen's village, 1822 01:44:48,680 --> 01:44:53,600 she used to bring physically and mentally handicapped children and used to admit them in the orphanage. 1823 01:44:53,850 --> 01:44:56,470 Even though she didn't like to do that, she kept doing it. 1824 01:44:56,850 --> 01:45:01,220 In the lab, they used to run medical tests on those kids. 1825 01:45:01,980 --> 01:45:05,360 Not to make them healthy. It is to check if they are healthy or not 1826 01:45:05,600 --> 01:45:06,680 Why did she do all this? 1827 01:45:06,930 --> 01:45:09,970 All this was because Brahma read a newspaper. 1828 01:45:09,980 --> 01:45:11,560 Reading a newspaper? 1829 01:45:11,560 --> 01:45:13,110 No! Reading THE newspaper. 1830 01:45:13,100 --> 01:45:14,180 Just listen to me. 1831 01:45:14,180 --> 01:45:18,350 Brahma, who is ready to do illegal things for easy money, has the habit of reading newspapers. 1832 01:45:18,480 --> 01:45:21,860 She read an article that attracted her. 1833 01:45:22,810 --> 01:45:23,480 Shastri. 1834 01:45:23,480 --> 01:45:24,190 Yes, Brahma. 1835 01:45:24,180 --> 01:45:25,300 Read what is written in this article. 1836 01:45:25,310 --> 01:45:27,360 Is kidney transplantation real? 1837 01:45:27,350 --> 01:45:28,350 That is correct, Brahma. 1838 01:45:28,350 --> 01:45:31,970 A lot of revolutionary changes are happening in the medical field, Brahma. 1839 01:45:31,980 --> 01:45:34,480 This is called organ transplantation. 1840 01:45:34,680 --> 01:45:38,930 The first kidney transplantation in the world happened in 1954. 1841 01:45:38,930 --> 01:45:42,470 However until 1971, 1842 01:45:42,480 --> 01:45:45,440 as there was no good communication between the doctor, 1843 01:45:45,430 --> 01:45:48,350 patient and the donor, many organs were wasted. 1844 01:45:49,230 --> 01:45:50,980 At the same time, SEOPF, 1845 01:45:50,980 --> 01:45:55,360 that is the South East Organ Procurement Federation was formed. 1846 01:45:55,560 --> 01:45:58,610 The first kidney transplantation in our country happened in 1971, 1847 01:45:58,600 --> 01:46:01,680 in Tamilnadu CMC medical college. 1848 01:46:01,680 --> 01:46:07,930 Rich people who are not healthy, are ready to spend any amount of money for this 1849 01:46:08,100 --> 01:46:12,050 This interesting information filled in Brahma every nerve! 1850 01:46:13,810 --> 01:46:17,190 Poisonous thoughts were filled in her mind and she turned evil. 1851 01:46:17,430 --> 01:46:19,350 At that same time, exactly at the same time... 1852 01:46:19,980 --> 01:46:22,110 Please give me one week's time, Ashirvadam! 1853 01:46:22,100 --> 01:46:23,350 I’ll clear all your debts. 1854 01:46:23,350 --> 01:46:24,430 Darn it! Shut up! 1855 01:46:24,600 --> 01:46:26,680 You spent all the funds for your personal enjoyment. 1856 01:46:26,680 --> 01:46:28,300 How will you repay me? I will not trust you. 1857 01:46:28,850 --> 01:46:30,720 Try to understand me. This is my last chance. 1858 01:46:30,730 --> 01:46:31,360 Please trust me. 1859 01:46:32,350 --> 01:46:34,220 Fine. I am giving you one week's time. 1860 01:46:34,230 --> 01:46:36,610 If you don't pay me, I’ll make your case public. 1861 01:46:36,600 --> 01:46:38,100 Be careful, Michael Raj! 1862 01:46:40,430 --> 01:46:42,220 I don't understand what to do now. 1863 01:46:44,230 --> 01:46:45,110 Hallelujah! 1864 01:46:45,430 --> 01:46:47,350 Lord, please protect me. 1865 01:46:52,930 --> 01:46:53,680 Brahma! 1866 01:47:05,850 --> 01:47:09,550 This is a sin, dear. Lord won’t forgive you if you do this. 1867 01:47:09,560 --> 01:47:13,810 Really? Is your God not forgiving for the things you are doing? 1868 01:47:14,480 --> 01:47:15,360 This is the same. 1869 01:47:16,060 --> 01:47:19,730 After committing the sin, if you light a candle and ask for forgiveness, 1870 01:47:20,060 --> 01:47:22,190 he will forgive you before that melts 1871 01:47:22,730 --> 01:47:25,610 Sinners like us are courageous because of that, right? 1872 01:47:26,850 --> 01:47:29,600 Shut up and do what I say. 1873 01:47:29,730 --> 01:47:32,810 There is a kidney broker in Kolkata named Banerjee. 1874 01:47:32,810 --> 01:47:35,940 Call him from an STD booth and you will understand the matter. 1875 01:47:36,980 --> 01:47:40,480 Organ transplantation is a real blessing in this current situation. 1876 01:47:42,310 --> 01:47:46,060 Running the tests needed on the children, taking the samples, 1877 01:47:46,060 --> 01:47:48,690 they'll cross match the group they need. 1878 01:47:48,730 --> 01:47:51,730 All this will be done under the supervision of Dr Shastri. 1879 01:47:52,480 --> 01:47:56,860 According to the special reports, they will separate the child they need. 1880 01:48:00,480 --> 01:48:03,610 They'll deliberately give a shot to the child and will make him sick. 1881 01:48:03,600 --> 01:48:05,100 Hey, come on, let us play. 1882 01:48:05,100 --> 01:48:07,220 I cannot come, I am sick. 1883 01:48:07,230 --> 01:48:07,980 You go. 1884 01:48:08,100 --> 01:48:12,220 After that, saying that the child is sick, they will call their parents. 1885 01:48:12,430 --> 01:48:15,350 Saying that they should take him for better treatment to Kolkata 1886 01:48:15,350 --> 01:48:18,800 they will use their innocence and make them go to Kolkata themselves. 1887 01:48:18,980 --> 01:48:24,230 And they will transplant the kidney to the rich patient who is already waiting in the hospital 1888 01:48:24,230 --> 01:48:26,730 which they had an agreement with secretly. 1889 01:48:26,730 --> 01:48:29,310 After that they will bring him back to the orphanage. 1890 01:48:29,310 --> 01:48:30,480 Take him inside. 1891 01:48:31,100 --> 01:48:36,470 Usually if they use the children who are perfectly fine, there's a chance for their scam to be caught. 1892 01:48:36,930 --> 01:48:40,180 If they used mentally and physically challenged children, there won't be any risk. 1893 01:48:40,480 --> 01:48:43,190 So they opted for this path. 1894 01:48:43,480 --> 01:48:45,230 The child who donated the kidney, 1895 01:48:45,230 --> 01:48:49,310 usually will acquire infections with a single kidney and will pass away from weakness. 1896 01:48:49,560 --> 01:48:50,360 Father! 1897 01:48:51,850 --> 01:48:53,550 My son! 1898 01:48:53,560 --> 01:48:54,860 My dear! 1899 01:48:54,850 --> 01:48:55,850 Don't be sad! 1900 01:48:55,850 --> 01:48:58,430 Your son has been sick since his childhood. 1901 01:48:58,430 --> 01:48:59,970 That is why he died from infection. 1902 01:48:59,980 --> 01:49:02,190 You should perform the final rites by covering his body. 1903 01:49:02,560 --> 01:49:04,060 Keep this money for the funeral. 1904 01:49:04,850 --> 01:49:09,550 As they are handicapped, the communities also never focused on them 1905 01:49:09,930 --> 01:49:12,180 This point became a great plus to them. 1906 01:49:12,230 --> 01:49:13,190 But one day 1907 01:49:20,480 --> 01:49:22,230 Mary understood what was happening there. 1908 01:49:27,060 --> 01:49:29,190 She wanted to make this dark reality public. 1909 01:49:33,100 --> 01:49:35,220 She immediately started to search for evidence. 1910 01:49:41,100 --> 01:49:43,100 Please, Brahma. Understand me. 1911 01:49:43,100 --> 01:49:44,050 This is very risky. 1912 01:49:44,230 --> 01:49:47,110 Not taking a risk is also a big risk, Shastri. 1913 01:49:47,100 --> 01:49:48,300 You should understand me. 1914 01:49:48,350 --> 01:49:51,100 This is AB negative. A rare blood group. 1915 01:49:51,180 --> 01:49:53,220 Also they are offering a huge amount. 1916 01:49:54,060 --> 01:49:56,730 I can't understand how I should tell you. 1917 01:49:56,730 --> 01:49:59,360 A human can live with one kidney. 1918 01:49:59,350 --> 01:50:01,600 That is why we were playing a safe game until now. 1919 01:50:01,600 --> 01:50:06,550 If you go for a heart transplantation now, we should kill the patient's brain. 1920 01:50:06,560 --> 01:50:07,730 We will definitely get caught. 1921 01:50:07,980 --> 01:50:09,860 Please let us not be greedy. 1922 01:50:09,850 --> 01:50:13,300 Hey! Are we killing healthy children or what? 1923 01:50:14,730 --> 01:50:16,610 We also have humanity and conscience. 1924 01:50:16,850 --> 01:50:17,550 Right? 1925 01:50:17,730 --> 01:50:18,980 That’s correct. Yes. 1926 01:50:19,680 --> 01:50:20,850 If they have a head, they lack sense. 1927 01:50:20,850 --> 01:50:21,850 If they have a hand, they lack a leg. 1928 01:50:22,230 --> 01:50:25,560 We were pleading with them to not get into a consanguineous marriage and they are still doing that. 1929 01:50:26,350 --> 01:50:29,220 We don't even like to buy a hen with disease in a chicken shop. 1930 01:50:29,980 --> 01:50:32,110 We don't agree to eat when a vegetable is infested. 1931 01:50:32,100 --> 01:50:34,550 In that case what is the country benefiting from these people? 1932 01:50:34,560 --> 01:50:36,440 Please forgive this sinner, Jesus. 1933 01:50:36,430 --> 01:50:38,300 Would they win cups in The World cup? 1934 01:50:38,310 --> 01:50:39,730 Or bring medals in The Olympics? 1935 01:50:40,100 --> 01:50:45,600 That is why, what I am saying is, reducing the number of these people by a little, 1936 01:50:45,600 --> 01:50:47,930 I want to show my patriotism. 1937 01:50:47,930 --> 01:50:49,680 When she talked like a maniac, 1938 01:50:49,930 --> 01:50:51,970 Dr.Shastri started shivering and the father got threatened. 1939 01:50:55,350 --> 01:50:57,720 Brahma! Brahma! 1940 01:50:58,850 --> 01:51:00,720 I am so scared, Brahma. 1941 01:51:00,730 --> 01:51:02,810 I am unable to live here. 1942 01:51:02,810 --> 01:51:04,860 I also can't live without you Shastri. 1943 01:51:04,850 --> 01:51:07,100 But I can't live without money at all! 1944 01:51:07,100 --> 01:51:08,180 Please my dear. 1945 01:51:08,180 --> 01:51:09,220 Hell with their love. 1946 01:51:09,230 --> 01:51:09,860 Let's talk after this. 1947 01:51:09,850 --> 01:51:12,350 Okay, you stay back home. I will come to you. 1948 01:51:12,350 --> 01:51:13,680 I will keep calling you. 1949 01:51:13,680 --> 01:51:14,970 Please, Brahma! 1950 01:51:15,350 --> 01:51:17,100 We both share the same story. 1951 01:51:17,100 --> 01:51:20,720 If this deal gets finalised, we can both happily go and settle abroad. 1952 01:51:21,230 --> 01:51:22,190 Hallelujah. 1953 01:51:22,980 --> 01:51:28,810 Mary, who collected the evidence, on 20th May 1991... 1954 01:51:30,100 --> 01:51:31,220 I should file a complaint, sir. 1955 01:51:31,230 --> 01:51:32,610 It is not possible today, dear. 1956 01:51:32,600 --> 01:51:35,300 Rajiv Gandhi is coming tomorrow. We are dealing with that. 1957 01:51:35,310 --> 01:51:36,560 He will leave tomorrow evening. 1958 01:51:36,560 --> 01:51:37,440 You can come the day after tomorrow. 1959 01:51:37,430 --> 01:51:38,720 Sir, please listen to me once. 1960 01:51:38,730 --> 01:51:40,480 Look, dear. We can't take your complaint now. 1961 01:51:40,480 --> 01:51:41,980 We are busy arranging the protection. 1962 01:51:41,980 --> 01:51:43,560 Please understand. 1963 01:51:43,680 --> 01:51:45,600 Sir, this is not something I can tell you the day after tomorrow. 1964 01:51:45,600 --> 01:51:46,720 Hey, don't irritate me. Hello? 1965 01:51:46,730 --> 01:51:48,110 Sir, just please listen to me. 1966 01:51:48,100 --> 01:51:49,800 - Hey, Uddhandu!Take care of her. - Coming, sir. 1967 01:51:58,100 --> 01:52:01,470 When lice was given the duty, it cut all the hair it seems. 1968 01:52:02,230 --> 01:52:05,860 Also why does this shortie need all these? 1969 01:52:07,060 --> 01:52:10,860 Anyway, she shouldn't know that we got to know this. 1970 01:52:12,480 --> 01:52:16,360 And after she got to know this she shouldn't be alive 1971 01:52:19,480 --> 01:52:22,310 Pretending to be friends with Mary, she used to burn inside. 1972 01:52:24,230 --> 01:52:26,980 Mary also used to spend time with Brahma to observe that. 1973 01:52:29,730 --> 01:52:33,440 Exactly at that time, Balu who has been trying to befriend Brahma for a long time got noticed by her. 1974 01:52:34,060 --> 01:52:38,230 That's all. She threw that fool as bait to kill Mary. 1975 01:52:38,480 --> 01:52:41,110 She threw him a letter asking him to come to the beach. 1976 01:52:45,230 --> 01:52:48,110 Do you know with whom Brahma was talking to over the phone? 1977 01:52:48,230 --> 01:52:51,480 Shastri, why are you worried, dear? 1978 01:52:51,480 --> 01:52:53,480 I said I will take care. 1979 01:52:53,480 --> 01:52:56,360 I don't think what you are doing is right. 1980 01:52:56,350 --> 01:52:58,850 Whatever I feel is right. 1981 01:53:03,060 --> 01:53:04,940 By the way, I forgot to tell you something. 1982 01:53:05,980 --> 01:53:09,860 Mary got to know that we are selling children’s kidneys as idlis. 1983 01:53:10,850 --> 01:53:13,680 I have been telling you that we will get caught, Brahma. 1984 01:53:13,850 --> 01:53:14,930 You did not listen to me. 1985 01:53:14,980 --> 01:53:16,110 Will you shut up? 1986 01:53:17,310 --> 01:53:18,980 I said I will take care. 1987 01:53:19,850 --> 01:53:24,930 Outside, a great lover is waiting for me. 1988 01:53:26,230 --> 01:53:29,610 Also I am on this task right now. To kill her. 1989 01:53:29,930 --> 01:53:31,470 She went to the beach with Balu 1990 01:53:34,230 --> 01:53:37,190 She threw a chocolate at him, saying it was her birthday. 1991 01:53:37,180 --> 01:53:42,600 It is my childhood wish to cut a cake on my birthday and feed it to the person I like. 1992 01:53:42,980 --> 01:53:45,310 He melted like a Britannia biscuit. 1993 01:53:45,730 --> 01:53:46,940 No matter how the situation is, 1994 01:53:47,100 --> 01:53:49,430 you will cut the cake tonight at 12:00 a.m. 1995 01:53:49,480 --> 01:53:52,980 A special thank you to you, Balu, for caring for me like my own mother and father. 1996 01:53:53,230 --> 01:53:55,810 Brahma told him the news very calmly then. 1997 01:53:57,230 --> 01:53:58,860 I should tell you something, Balu. 1998 01:53:58,850 --> 01:53:59,600 What? 1999 01:53:59,730 --> 01:54:04,190 They are saying that they will transfer me to the head office in London from my orphanage. 2000 01:54:04,730 --> 01:54:07,560 But I don't want to go alone. 2001 01:54:08,480 --> 01:54:10,690 I think it will be good if you join me. 2002 01:54:10,730 --> 01:54:14,060 Is there a chance that we both can go? Why not? There is. 2003 01:54:14,350 --> 01:54:16,300 I can take you saying you are my husband. 2004 01:54:16,480 --> 01:54:17,690 Do that, Brahma. 2005 01:54:17,980 --> 01:54:18,860 I will be grateful to you forever. 2006 01:54:19,430 --> 01:54:21,220 You will be the person who will fulfil my wish of going abroad. 2007 01:54:21,230 --> 01:54:23,810 I can take you. But a person is stopping me from doing that. 2008 01:54:23,850 --> 01:54:25,220 - Who is that? - Mary. 2009 01:54:26,730 --> 01:54:27,940 Why would Mary be an obstacle? 2010 01:54:28,480 --> 01:54:31,980 She also wants to go abroad. She is buttering up the pastor. 2011 01:54:32,230 --> 01:54:35,110 If that happens, not only you, I will also lose the chance. 2012 01:54:36,310 --> 01:54:37,110 Let us convince Mary. 2013 01:54:37,930 --> 01:54:38,470 She won't listen. 2014 01:54:39,680 --> 01:54:40,470 Then what shall we do? 2015 01:54:41,350 --> 01:54:41,970 Let us make her get lost 2016 01:54:44,680 --> 01:54:47,720 Let us make my birthday into her death day. 2017 01:54:47,850 --> 01:54:50,220 Nobody can touch us once we go to London. 2018 01:54:50,680 --> 01:54:53,850 Balu who is crazy about the foreign country and loves Brahma, 2019 01:54:54,600 --> 01:54:58,600 through a customer who visits his STD booth, he gave advance to Veerababu. 2020 01:55:01,730 --> 01:55:04,560 The idiotic plan of using Jhansi was made by Brahma. 2021 01:55:04,560 --> 01:55:05,610 Hey, Balu. 2022 01:55:06,480 --> 01:55:09,190 It is hard for three of us to go to the beach on your old bike. 2023 01:55:09,180 --> 01:55:11,180 That Marwadi woman has a car. 2024 01:55:11,480 --> 01:55:13,190 - Let's use her car. - Okay. 2025 01:55:13,600 --> 01:55:14,470 Jhansi came into the scene. 2026 01:55:17,230 --> 01:55:19,730 Sister, could you please call Brahma once? 2027 01:55:19,730 --> 01:55:23,860 Jhansi, who is already in love with Mary, became happy that she got a good chance. 2028 01:55:23,850 --> 01:55:25,100 And she turned into a bird in their trap. 2029 01:55:25,350 --> 01:55:27,850 Jhansi’s role in this is very mere. 2030 01:55:29,100 --> 01:55:32,800 They turned Brahma's birthday into Mary's death day. 2031 01:55:33,060 --> 01:55:35,440 First, go to Mary's house and tell her to go to Brahma's house. 2032 01:55:47,230 --> 01:55:47,860 Let’s go. 2033 01:55:53,100 --> 01:55:54,350 What about the thing I told you to do? 2034 01:55:54,350 --> 01:55:56,600 Veerababu should be here by now. 2035 01:56:01,180 --> 01:56:05,970 Executing the plan and the sketch he made in advance perfectly, he killed Mary. 2036 01:56:09,980 --> 01:56:12,480 But like an uninvited guest in the birthday party, 2037 01:56:12,810 --> 01:56:15,360 Brahma did not imagine Patnayak to enter the scene. 2038 01:56:15,350 --> 01:56:16,850 Get lost! She is dead! 2039 01:56:17,230 --> 01:56:20,690 For what the ruckus he created, Brahma burned inside. 2040 01:56:23,480 --> 01:56:28,690 Fearing that the truth might come out because of Patnayak, she hit him on his head. 2041 01:56:31,600 --> 01:56:32,930 Why are you staring like that? 2042 01:56:33,430 --> 01:56:36,180 If he goes out and tells everybody, all three of us will be at risk. 2043 01:56:36,350 --> 01:56:41,550 She made the three fishermen as the culprits of this story, who came after Mary died. 2044 01:56:41,560 --> 01:56:44,690 Do you know what's the most dangerous poison in the world? 2045 01:56:44,980 --> 01:56:45,610 Cyanide. 2046 01:56:46,100 --> 01:56:48,430 No, it is ‘confusion’. 2047 01:56:48,680 --> 01:56:54,970 If the police question you, getting suspicious, you use Patnayak’s name. 2048 01:56:55,560 --> 01:56:58,360 I will use the fishermen. 2049 01:56:58,560 --> 01:57:05,360 Bandaru Brahmaramba, a.k.a Brahma, planned everything like the Padmavyuham and killed Mary like this. 2050 01:57:06,930 --> 01:57:12,470 One more thing here is, to kill Shastri, as he knows the truth and me, who is dealing with the case, 2051 01:57:12,480 --> 01:57:16,560 she wanted to kill us both and even sent rowdies for that. 2052 01:57:16,810 --> 01:57:20,610 Today is your last working day. Janaki, give me the knife. 2053 01:57:21,350 --> 01:57:24,350 If the one who listens is Venkatapathi Raju, the one who says is Chalapathirao, it seems. 2054 01:57:24,350 --> 01:57:25,350 What? 2055 01:57:25,560 --> 01:57:27,360 One is a cricketer and one is an actor, right? 2056 01:57:27,350 --> 01:57:29,600 Oh, you know this well. 2057 01:57:30,850 --> 01:57:32,930 I only launch punches with dialogues. 2058 01:57:32,980 --> 01:57:34,480 Not with my hands. I don't know. 2059 01:57:34,560 --> 01:57:35,560 I see. 2060 01:57:35,600 --> 01:57:36,850 I have a separate set up for that. 2061 01:57:36,850 --> 01:57:38,050 - Who is that? - She's there. 2062 01:57:38,430 --> 01:57:39,800 Holy crap! 2063 01:58:18,390 --> 01:58:21,760 I am very tired. Don’t ask me anything. 2064 01:58:22,140 --> 01:58:22,890 Dude, dude! 2065 01:58:23,600 --> 01:58:26,010 Why are you leaving like that without telling us how you solved this case? 2066 01:58:26,230 --> 01:58:28,770 I will not tell you. I will not tell you my detective secrets for free. 2067 01:58:29,600 --> 01:58:32,890 After I took over the case, I found a weekly magazine near the coconut tree at the beach. 2068 01:58:34,520 --> 01:58:38,730 In that weekly magazine, I found the word puzzle which Mary solves frequently as a hobby. 2069 01:58:39,390 --> 01:58:43,100 On that I found Mary's nail print on a word. That was with blood. 2070 01:58:43,390 --> 01:58:46,760 That word was ‘Maharana Pratap Singh’s vehicle.’ 2071 01:58:46,770 --> 01:58:49,230 I tried to understand it a little deeper. 2072 01:59:03,140 --> 01:59:05,640 I read that Rana Pratap Singh’s vehicle was a horse. 2073 01:59:08,140 --> 01:59:12,390 When I researched more deeper, Rana Pratap Singh’s vehicle was indeed a horse. 2074 01:59:12,390 --> 01:59:16,010 But the nickname of his horse was Chetak! 2075 01:59:16,020 --> 01:59:19,650 Chetak! 2076 01:59:19,640 --> 01:59:24,140 That is why I suspected that he came on a Chetak and killed Mary. 2077 01:59:24,270 --> 01:59:27,110 There was also the number 678 written on that puzzle book. 2078 01:59:27,350 --> 01:59:31,850 I remember seeing a Chetak when I went to the police station regarding this case. 2079 01:59:32,020 --> 01:59:33,480 I got clarity there. 2080 01:59:33,730 --> 01:59:34,980 You are talking on the phone. 2081 01:59:36,350 --> 01:59:37,510 And Veerababu in the cell. 2082 01:59:39,020 --> 01:59:41,270 And there is Chetak outside. 2083 01:59:41,640 --> 01:59:44,100 As a precaution I searched all over Chetak which is outside. 2084 01:59:47,020 --> 01:59:49,230 I observed a slip of paper in it. 2085 01:59:49,390 --> 01:59:51,510 We are celebrating Brahma's birthday on the beach. 2086 01:59:51,770 --> 01:59:54,650 You cut the cake and I'll cut her neck. 2087 01:59:54,730 --> 01:59:59,150 When I examined that paper, the real story was in that. 2088 02:00:03,770 --> 02:00:07,520 I immediately went to Balu's STD booth and checked the call list. 2089 02:00:08,730 --> 02:00:10,860 Based on the time Brahma made the call, I traced the number, 2090 02:00:11,100 --> 02:00:14,470 and from the number, I found the name Shastri in the telephone directory. 2091 02:00:15,020 --> 02:00:17,020 I called Shastri's number figuring out by the timing Brahma made calls. 2092 02:00:17,890 --> 02:00:19,890 Why did you kill Mary, Shastri? 2093 02:00:20,890 --> 02:00:25,220 I learned about Brahma's story from the doctor and her past from her brother. 2094 02:00:25,480 --> 02:00:27,900 I will not tell you that that is how I solved this story. 2095 02:00:28,770 --> 02:00:30,150 But I will tell you one thing. 2096 02:00:31,640 --> 02:00:32,510 Ask me what. 2097 02:00:32,520 --> 02:00:34,020 - What? - What? What? 2098 02:00:34,390 --> 02:00:38,010 In this crime, along with the antagonist, mastermind and hypocrite... 2099 02:00:38,520 --> 02:00:40,360 There is also an informer. 2100 02:00:41,520 --> 02:00:43,770 He is none other than one of our policemen. 2101 02:00:45,100 --> 02:00:46,600 That crow is... 2102 02:00:49,890 --> 02:00:52,390 - Me? - You are not that capable. 2103 02:00:56,270 --> 02:00:57,980 Even though I suspected you initially, 2104 02:01:00,140 --> 02:01:03,100 you are not that crow. That crow is... 2105 02:01:03,270 --> 02:01:05,020 He is none other than the fat crow in the back. 2106 02:01:05,020 --> 02:01:07,400 Brahma dear. Mary came to the station. 2107 02:01:07,390 --> 02:01:10,510 She was telling Mr.CI that she had some evidence. 2108 02:01:10,520 --> 02:01:14,770 Being busy with the protection of Mr.Rajiv Gandhi, he assigned Mary to me. 2109 02:01:14,770 --> 02:01:16,400 Your doubt came true, dear. 2110 02:01:16,520 --> 02:01:18,860 All the evidence is with me now. 2111 02:01:24,980 --> 02:01:27,400 The thing which you all don't know is... 2112 02:01:29,020 --> 02:01:31,900 In Srikakulam Sherlock Holmes’ life... 2113 02:01:32,270 --> 02:01:33,900 My mother Sharmila... 2114 02:01:35,980 --> 02:01:37,520 My father Lokanath... 2115 02:01:39,980 --> 02:01:43,270 The one who separated them from Holmes is also Brama. 2116 02:01:45,770 --> 02:01:47,770 Dear, come, let's have lunch. 2117 02:01:48,890 --> 02:01:49,890 Eat. 2118 02:01:52,600 --> 02:01:54,850 Why are you like that? Are you not hungry? 2119 02:01:55,140 --> 02:01:56,140 I don’t want to. 2120 02:01:56,600 --> 02:01:58,390 What happened? 2121 02:01:59,350 --> 02:02:00,510 They are killing. 2122 02:02:01,520 --> 02:02:04,900 They are killing innocent children. 2123 02:02:12,350 --> 02:02:13,970 Just stay quiet. 2124 02:02:13,980 --> 02:02:15,860 We are just here to do gardening. 2125 02:02:15,850 --> 02:02:17,260 If they hear us... 2126 02:02:18,850 --> 02:02:20,260 I understand nothing. 2127 02:02:21,980 --> 02:02:23,770 I want to write a letter to Holmes. 2128 02:02:25,020 --> 02:02:26,520 But we are illiterate. 2129 02:02:28,140 --> 02:02:29,850 I am now understanding the value of education. 2130 02:02:36,520 --> 02:02:39,400 We just started a new business. 2131 02:02:40,390 --> 02:02:42,350 Why did these gardeners know about it? 2132 02:02:44,640 --> 02:02:48,890 Anyway, they shouldn't know that we got to know. 2133 02:02:49,980 --> 02:02:55,730 And after they got to know that... They shouldn't be alive. 2134 02:03:04,140 --> 02:03:05,220 What happened, dear? 2135 02:03:05,640 --> 02:03:07,890 I am an orphan. 2136 02:03:08,770 --> 02:03:11,520 My brother and sister-in-law are torturing me. 2137 02:03:11,520 --> 02:03:16,520 It is my birthday today. Cutting the cake on the beach... 2138 02:03:17,140 --> 02:03:19,140 Feeding it to my parents... 2139 02:03:19,140 --> 02:03:22,760 It is my wish to see happiness in their eyes. 2140 02:03:22,770 --> 02:03:23,770 But... 2141 02:03:24,850 --> 02:03:27,260 Oh, dear. We are here for you. 2142 02:03:27,890 --> 02:03:30,350 We don't have a daughter except a son. 2143 02:03:30,350 --> 02:03:33,760 You are our daughter. We will celebrate your birthday. 2144 02:03:34,640 --> 02:03:37,140 Yes. We will celebrate it for you, dear. We will. 2145 02:03:53,730 --> 02:03:55,480 I am very happy, mom and dad. 2146 02:03:57,140 --> 02:03:58,260 Thank you. 2147 02:04:13,480 --> 02:04:17,900 The weapon used by Bramara, whenever her illegal activities were discovered... 2148 02:04:17,980 --> 02:04:19,520 Today is my birthday. 2149 02:04:19,520 --> 02:04:24,770 Cutting the cake by the beach and sharing it with my loved ones has been my childhood dream. 2150 02:04:25,100 --> 02:04:26,640 After taking up the case, 2151 02:04:26,890 --> 02:04:31,350 I found a cake box on the beach and began the investigation from the bakery. 2152 02:04:31,520 --> 02:04:36,110 This led me to discover the Ashram, the fake birthday parties, 2153 02:04:36,270 --> 02:04:39,020 and the truth about my parents' murders, who had worked there. 2154 02:04:39,350 --> 02:04:45,470 Bramara inflicted a grave injustice on me by killing my parents along with Mary. 2155 02:04:46,020 --> 02:04:48,480 Even though I couldn't become a police like my parents wished for, 2156 02:04:49,270 --> 02:04:51,650 I fulfilled their wish by becoming a detective. 2157 02:04:54,020 --> 02:04:59,650 I don't know if I should call this good luck or bad luck, the great thing here is, 2158 02:05:00,480 --> 02:05:04,400 I opened their case with them and closed it with them. 2159 02:05:05,390 --> 02:05:07,470 Who said that we can't see dead people? 2160 02:05:08,020 --> 02:05:10,150 If we think of them, they will be by our side every second. 2161 02:05:10,770 --> 02:05:13,520 If we remind them once a year, they’ll remain on the walls. 2162 02:05:15,020 --> 02:05:17,230 Mr.CI, I have a small request. 2163 02:05:17,520 --> 02:05:24,150 Not only our Srikakulam people, please do not mock people from any region, language or accent. 2164 02:05:24,770 --> 02:05:27,150 We know no betrayals except migration. 2165 02:05:27,770 --> 02:05:30,270 We can't bluff except for writing letters. 2166 02:05:31,230 --> 02:05:33,400 Don't look down upon us because we are from the East. 2167 02:05:34,020 --> 02:05:36,270 Don't forget that the water will flow towards the pit. 2168 02:05:44,390 --> 02:05:46,510 - You are our dear gold. - But you are definitely a python. 2169 02:05:50,770 --> 02:05:52,360 Holmes. You are tired. 2170 02:05:52,350 --> 02:05:54,470 Do you want to drink some porridge? 2171 02:05:54,480 --> 02:05:55,400 I want nothing. Go away. 2172 02:05:58,850 --> 02:06:02,470 - Where would we go? We will follow you. - Then follow me. 2173 02:06:06,350 --> 02:06:13,100 By the way, do you know where Chennabbai went? He went to America for a second case investigation. 2174 02:06:31,640 --> 02:06:33,640 I want to ask you something now, sir. 2175 02:06:33,980 --> 02:06:34,650 What is that? 2176 02:06:34,640 --> 02:06:37,890 What is the animosity between you and the Journalist Jayamangalam, sir? 2177 02:06:37,890 --> 02:06:40,850 My wife didn't pay back the money after winning the chit fund auction from his wife. 2178 02:06:40,850 --> 02:06:43,010 He came to the station and I beat him. 2179 02:06:43,020 --> 02:06:44,770 Since then he bore a grudge. 2180 02:06:44,770 --> 02:06:46,400 So this is after all a matter of money? 2181 02:06:47,100 --> 02:06:52,640 "Playing Snake and Ladders by crossing the snakes and climbing the ladder from time to time." 2182 02:06:52,640 --> 02:06:54,510 "Riding on a tiger," 2183 02:06:54,810 --> 02:07:01,110 "Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective of the directions east, west, north or south." 2184 02:07:13,600 --> 02:07:19,640 "These are stupids who were never seen, never heard of, who don't know tricks and never beat others." 2185 02:07:22,520 --> 02:07:24,900 "They are Pandit Paramanandaiah's disciples." 2186 02:07:24,890 --> 02:07:28,220 "They mock Tenali Rama, who’s a well known satirical poet." 2187 02:07:32,100 --> 02:07:37,470 Very selective, very perfective, very creative, calculative, very relative. 2188 02:07:37,640 --> 02:07:41,010 Long coat, long shirt, wrinkled saree. 2189 02:07:41,140 --> 02:07:42,260 We are very effective. 2190 02:07:42,270 --> 02:07:44,360 Veera Hanuman is our detective. 2191 02:07:44,600 --> 02:07:50,140 Sherlock Holmes is our relative. 180828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.