Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,020 --> 00:02:48,150
- Hey, Lingam!
- Sir..
2
00:02:48,230 --> 00:02:49,940
Can't you hear the phone ringing?
3
00:02:50,480 --> 00:02:52,480
Are you here to work or to doze off?
4
00:02:52,520 --> 00:02:55,150
Sir, we got tired as we were
working since this morning.
5
00:02:55,230 --> 00:02:58,360
I was dreaming about the rain song
of Vijayasanthi from Gangleader.
6
00:02:58,430 --> 00:03:00,890
If it rains there, do you have
to wet your pants here?
7
00:03:00,980 --> 00:03:02,560
Answer the call.
8
00:03:04,680 --> 00:03:06,260
Sir!!!
9
00:03:06,350 --> 00:03:09,050
Akashavani.
Visakhapatnam Centre.
10
00:03:09,140 --> 00:03:15,430
Former Prime Minister Rajiv Gandhi was
killed by suicide bombing in Sriperumbudur.
11
00:03:15,520 --> 00:03:18,020
Prime Minister Chandra Shekhar
shared his deep condolences.
12
00:03:18,100 --> 00:03:20,260
Why did this happen, sir?
13
00:03:20,350 --> 00:03:21,760
I can't believe it.
14
00:03:22,640 --> 00:03:25,970
Until this evening he was in
Vizag for the North Andhra Tour.
15
00:03:26,060 --> 00:03:27,810
- Yes, sir.
- We were also guarding him.
16
00:03:27,890 --> 00:03:29,930
Yes, sir. I am very sad.
17
00:03:30,020 --> 00:03:32,940
He came into the public,
waved his hand and smiled, too, sir.
18
00:03:33,020 --> 00:03:34,560
I still see his image.
19
00:03:34,640 --> 00:03:37,390
I am unable to digest the news
that he's not alive, sir.
20
00:03:37,480 --> 00:03:38,940
I don't understand that either.
21
00:03:39,680 --> 00:03:40,510
What could we do?
22
00:03:40,560 --> 00:03:45,900
Taking this situation as an advantage,
riots might start and might burn things.
23
00:03:46,140 --> 00:03:48,600
We should start patrolling.
Let's go fast.
24
00:03:52,640 --> 00:03:53,800
- Drive...
- Okay sir.
25
00:04:09,230 --> 00:04:10,150
Go that way.
26
00:04:11,770 --> 00:04:14,110
There is only one truth-the absolute truth.
27
00:04:14,310 --> 00:04:16,610
I knew the secret this moment.
28
00:04:16,930 --> 00:04:20,050
The world... Hey! Hey!
29
00:04:20,140 --> 00:04:21,510
I got crushed.
30
00:04:22,430 --> 00:04:24,220
Hey, didn't you see?
31
00:04:24,310 --> 00:04:25,310
I didn't.
32
00:04:25,390 --> 00:04:27,640
Oh man! So rude!
33
00:04:27,680 --> 00:04:28,930
Yes. I am.
34
00:04:29,020 --> 00:04:31,730
Hey, you hairy guy!
Did your father lay this road?
35
00:04:32,520 --> 00:04:37,440
Oh my.
Yes, my father laid all these roads.
36
00:04:37,730 --> 00:04:40,190
Why are you roaming on the
roads my dad laid for free?
37
00:04:40,180 --> 00:04:41,600
Do you expect me to pay and wander the streets?
38
00:04:42,270 --> 00:04:43,860
Hey, what are you going to do?
39
00:04:44,520 --> 00:04:44,980
NO!
40
00:04:45,020 --> 00:04:46,650
Oh my, he set the bike ablaze.
41
00:04:46,980 --> 00:04:49,610
Hey, idiot.
My mother-in-law gifted me this bike.
42
00:04:49,640 --> 00:04:51,220
I'm using it even after it's too old.
43
00:04:51,270 --> 00:04:53,860
Give me the money, I'll buy a bullet.
Come on.
44
00:04:53,930 --> 00:04:55,720
- Hey, get lost.
- Hey, did you start?
45
00:04:55,770 --> 00:04:59,310
It's not been an hour since the news telecasted.
46
00:04:59,350 --> 00:05:02,760
Why would you do this?
Why destroy property whenever someone dies?
47
00:05:02,810 --> 00:05:04,940
He dashed me coming from the wrong route.
48
00:05:04,930 --> 00:05:08,550
And he burnt my bike with petrol.
Don't let him go, sir.
49
00:05:08,560 --> 00:05:11,230
I'll not leave any of you.
Get in the jeep.
50
00:05:11,270 --> 00:05:13,730
Why do you tell me to get in
the jeep, when he's faulty?
51
00:05:13,770 --> 00:05:15,860
It's the bike my in-laws gifted
me for a festival, sir.
52
00:05:15,850 --> 00:05:19,140
Come on, I'll take you to your in-laws
and tell them to gift you a car next time.
53
00:05:19,140 --> 00:05:20,300
Do you want to know the address?
54
00:05:20,350 --> 00:05:22,220
We know where the police station is.
Get on.
55
00:05:22,270 --> 00:05:23,610
- To the police station?
- Come on.
56
00:05:23,640 --> 00:05:24,550
I made no mistake, sir.
57
00:05:24,930 --> 00:05:27,100
I made my wife cook dried prawns
and eggplant curry, sir.
58
00:05:27,100 --> 00:05:28,550
You can eat the pickle rice in the station.
Get on.
59
00:05:28,560 --> 00:05:30,150
Please let me go, sir.
60
00:05:30,350 --> 00:05:31,800
Why are you taking me?
61
00:05:37,810 --> 00:05:38,270
Hey!
62
00:05:38,270 --> 00:05:40,650
- The police! Let's go!
- Let's go! Let's go! Fast!
63
00:05:40,640 --> 00:05:42,680
If we get caught now we are dead.
64
00:05:43,390 --> 00:05:44,390
Come on, let's hide.
65
00:06:13,140 --> 00:06:15,140
The flags that were tied are still fluttering.
66
00:06:15,640 --> 00:06:17,640
The applause is still echoing.
67
00:06:18,270 --> 00:06:20,440
But he remained as a memory.
68
00:06:20,480 --> 00:06:22,440
It is really weird, Kantarao.
69
00:06:25,390 --> 00:06:30,680
We thought he looked great when he was
smiling and waving hands during the procession.
70
00:06:35,230 --> 00:06:37,690
We know about the Normal bomb
and the atomic bomb.
71
00:06:37,810 --> 00:06:40,690
What is this new belt bomb?
Because of Kali's time.
72
00:06:40,680 --> 00:06:42,350
No, it's the summer season.
73
00:06:42,350 --> 00:06:45,180
Idiot, I am not talking about winter.
Kali's time.
74
00:06:45,180 --> 00:06:47,100
Excuse me, one tea.
75
00:06:47,230 --> 00:06:48,060
Okay, sir.
76
00:06:48,890 --> 00:06:49,470
Here.
77
00:06:49,980 --> 00:06:53,440
Whatever happened, he remained in history.
78
00:06:57,390 --> 00:06:59,260
Not all that.
You should definitely buy a gold ring now.
79
00:06:59,270 --> 00:06:59,730
Brother.
80
00:07:00,980 --> 00:07:02,690
Why can't you buy it for her?
81
00:07:02,850 --> 00:07:06,100
Kiddo! Sister is not asking for
a spinning top which you play with.
82
00:07:06,270 --> 00:07:07,150
It's a gold ring.
83
00:07:07,520 --> 00:07:09,230
- Just go and mind your business.
- Poor her, brother.
84
00:07:09,850 --> 00:07:11,800
Where do I have money for it?
85
00:07:12,100 --> 00:07:14,850
Can I buy it for 25 paise?
Then you give it to her.
86
00:07:15,600 --> 00:07:16,510
Give it, brother.
87
00:07:18,520 --> 00:07:19,560
Here, sister.
88
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
Hey! This is really a gold ring.
89
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
Where did you find it?
90
00:07:23,230 --> 00:07:24,060
We found it.
91
00:07:24,890 --> 00:07:26,430
- You found it? Where?
- Where did you find it?
92
00:07:26,430 --> 00:07:27,100
There.
93
00:07:47,480 --> 00:07:49,860
Mr.CI, did you find out who the girl is?
94
00:07:49,850 --> 00:07:51,220
Her name is Pulidandi Mary.
95
00:07:51,520 --> 00:07:54,770
She is working as a volunteer
in the Catherine Charitable Trust.
96
00:07:54,810 --> 00:07:59,310
So Mary’s was a murder? Suicide?
Honour killing?
97
00:07:59,390 --> 00:08:01,760
There are not many murders.
It is a normal murder.
98
00:08:01,810 --> 00:08:04,400
There is a wound on the girl’s neck as
if she was deeply stabbed.
99
00:08:04,390 --> 00:08:06,140
So we came to the primary
assessment that this is a murder.
100
00:08:06,180 --> 00:08:10,050
Why tell stories that you came to
assessment and you’ll perform an autopsy?
101
00:08:10,270 --> 00:08:12,230
Tell us when you will find the perpetrator.
102
00:08:12,230 --> 00:08:14,190
Would he be in our pocket to
find him immediately?
103
00:08:14,350 --> 00:08:15,760
I said we will find him.
104
00:08:15,770 --> 00:08:17,900
When will you catch him?
Won't that have a time?
105
00:08:18,230 --> 00:08:21,310
In your station's jurisdiction,
there have been three incidents in three months.
106
00:08:21,310 --> 00:08:23,110
How many more incidents do we have to face?
107
00:08:23,230 --> 00:08:25,940
Why are you looking like that with
your grey hair when we are questioning?
108
00:08:26,100 --> 00:08:28,470
- Tell us, dear.
- Will catch him in a week.
109
00:08:28,520 --> 00:08:32,940
If you don’t catch the culprit in 7 days,
give us assurance that you will resign from your job,
110
00:08:32,930 --> 00:08:33,720
then I will trust you.
111
00:08:34,930 --> 00:08:36,010
What are you thinking about?
112
00:08:36,140 --> 00:08:38,180
Don't you trust yourself and your words?
113
00:08:38,270 --> 00:08:39,900
Tell us that you will resign.
114
00:08:40,600 --> 00:08:42,720
Hey, I am telling you by tweaking
my moustache.
115
00:08:43,100 --> 00:08:48,430
If I don't catch Mary's murderers in 7 days,
I will let go of my favourite job.
116
00:08:48,810 --> 00:08:51,690
Write that as many times as you want.
Keep on writing it.
117
00:09:02,230 --> 00:09:02,940
Sir!
118
00:09:05,520 --> 00:09:06,650
Why is he not speaking?
119
00:09:06,810 --> 00:09:09,900
Not to speak, I called you here to discuss.
120
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
What is wrong, sir?
121
00:09:11,350 --> 00:09:13,180
You know the journalist Jayamangalam.
122
00:09:13,390 --> 00:09:14,010
We do, sir.
123
00:09:14,350 --> 00:09:19,180
Saying that you should resign, in the newspaper,
more than Mary's murderer he is highlighting you.
124
00:09:19,730 --> 00:09:23,360
Hey, are you saying that happily
Or are you saying it feeling sorry?
125
00:09:23,350 --> 00:09:24,720
I am just being sympathetic.
126
00:09:25,270 --> 00:09:27,360
- Then, listen to me.
- Okay.
127
00:09:27,390 --> 00:09:30,100
We got an obstacle to take up Mary's case.
128
00:09:30,140 --> 00:09:32,970
- What happened, sir?
- Take a look.
129
00:09:38,020 --> 00:09:41,730
Sir, what's the relation between
this newspaper and TV?
130
00:09:41,810 --> 00:09:43,610
There is. And also there is not.
131
00:09:45,020 --> 00:09:48,230
Mr.Rajiv Gandhi died after his Visakhapatnam tour.
132
00:09:48,810 --> 00:09:51,480
We were his protection until he left.
133
00:09:51,600 --> 00:09:54,890
At first they said there's a technical
issue in the flight to Madras.
134
00:09:54,930 --> 00:09:58,220
After that they said it's ready
and then this tragedy happened.
135
00:09:58,640 --> 00:10:02,180
To inquire about that issue,
an officer is coming from Delhi.
136
00:10:02,230 --> 00:10:04,730
I got orders that I should cooperate
with him these 7 days.
137
00:10:05,060 --> 00:10:11,770
I challenged Jayamangalam that I would catch
the killer who murdered Mary within a week.
138
00:10:11,890 --> 00:10:14,930
But now, I'm in a situation where
I can't leave the station.
139
00:10:15,140 --> 00:10:18,180
However, I will not lose this challenge at any cost.
140
00:10:18,430 --> 00:10:21,010
We will definitely find Mary's murderers.
141
00:10:21,730 --> 00:10:26,190
I don't understand what I should do.
142
00:10:27,560 --> 00:10:30,310
- Sir, let's do one thing.
- What?
143
00:10:30,310 --> 00:10:34,480
If we hire a private detective,
he'll finish all the tasks, sir.
144
00:10:34,810 --> 00:10:37,310
The idea is nice.
But who's ready for it?
145
00:10:38,020 --> 00:10:39,230
Gajuwaka Ganapati?
146
00:10:39,310 --> 00:10:41,270
We are not calling him here to eat.
147
00:10:41,850 --> 00:10:45,430
- Kakinda Koti?
- We don't need monkeys and baboons here.
148
00:10:45,600 --> 00:10:48,260
The guy to whom we'll assign
the case is supposed to be...
149
00:10:48,560 --> 00:10:50,810
He should do the things I tell him
150
00:10:50,850 --> 00:10:53,970
and after he's done,
only I should get the fame.
151
00:10:54,020 --> 00:10:55,060
Super, sir. Super.
152
00:10:56,180 --> 00:10:58,720
- Sir, there's a guy.
- Who's that?
153
00:10:58,890 --> 00:10:59,720
He is also from Srikakulam.
154
00:10:59,890 --> 00:11:02,850
The person who was supposed to be a police
officer became a detective because of the age bar.
155
00:11:02,980 --> 00:11:06,230
He is already investigating the double
murders that took place at the beach.
156
00:11:06,270 --> 00:11:08,190
He looks like Charlie Chaplin,
157
00:11:08,310 --> 00:11:10,860
but he works silently and efficiently,
executing tasks with great precision
158
00:11:11,230 --> 00:11:12,810
"Sher" from his mother's name, Sharmila.
159
00:11:13,020 --> 00:11:14,650
"Lock" from his father's name, Lokanath.
160
00:11:15,180 --> 00:11:16,720
And "Holmes" from his own name, Om Prakash.
161
00:11:17,140 --> 00:11:18,300
The three names combined form his name...
162
00:11:19,560 --> 00:11:25,980
'Srikakulam Sherlock Holmes.'
163
00:11:26,270 --> 00:11:28,860
Are you here, Srikakulam Sherlock Holmes?
164
00:11:29,310 --> 00:11:32,940
You said you will catch the thief
before the Ramayana is finished.
165
00:11:32,980 --> 00:11:35,060
And you slept coming beside the stage.
166
00:11:35,350 --> 00:11:37,890
Tell me the thief's name fast!
167
00:11:38,270 --> 00:11:43,190
My wife is becoming skinny missing that necklace.
168
00:11:43,180 --> 00:11:44,850
I will tell you.
Why are you in a hurry?
169
00:11:45,180 --> 00:11:47,680
The guy who stole your wife's necklace was,
170
00:11:47,850 --> 00:11:52,220
the one who's playing the role
of Ravan, Majji Appalaraju.
171
00:11:52,270 --> 00:11:53,610
- Damn!
- Hey, wait.
172
00:11:53,640 --> 00:11:54,800
He's just a player.
173
00:11:54,850 --> 00:11:57,260
- Do you know who designed the plan?
- Who?
174
00:11:57,600 --> 00:12:00,140
Duvvada Dorababu who is playing Lakshman.
175
00:12:00,180 --> 00:12:01,600
- Oh idiot!
- Hey, wait.
176
00:12:02,060 --> 00:12:04,110
He's the designer and he's the player.
177
00:12:04,140 --> 00:12:06,720
- Do you know who's the real culprit behind them?
- Who is that?
178
00:12:06,730 --> 00:12:09,310
The one who is playing the role of Sacred Sita.
179
00:12:09,640 --> 00:12:12,050
Bellam Madhuri is the real thief.
180
00:12:12,180 --> 00:12:15,350
Oh, saying you'll act in dramas,
you'll go around stealing ornaments?
181
00:12:16,020 --> 00:12:17,150
- Holmes.
- Yes.
182
00:12:17,180 --> 00:12:21,010
- How did you find out that Karremma is the culprit?
- I will not tell you.
183
00:12:21,060 --> 00:12:23,020
I will not tell you all the detective secrets for free.
184
00:12:23,060 --> 00:12:24,900
What are they enacting there?
Exile period's scenes.
185
00:12:24,930 --> 00:12:26,510
How should Sita look during that period?
186
00:12:26,560 --> 00:12:28,610
She should wear a cotton saree
and wear mud bangles.
187
00:12:28,640 --> 00:12:29,800
Did you see her?
188
00:12:29,850 --> 00:12:31,720
She got ready like a Queen during the crowning.
189
00:12:31,770 --> 00:12:33,440
She's looking at her neck frequently.
190
00:12:33,480 --> 00:12:36,900
I suspected and closed the case.
Would I tell you that? No way!
191
00:12:43,100 --> 00:12:45,300
Why is the police here?
We should tell him.
192
00:12:45,350 --> 00:12:47,550
- Holmes!
- The khaki shirts are here.
193
00:12:47,600 --> 00:12:48,800
- Holmes.
- I am here.
194
00:12:49,100 --> 00:12:52,390
The khaki shirts are here.
Why worry like they are our relatives.
195
00:12:52,390 --> 00:12:54,220
Also, they and I are equal.
196
00:12:54,520 --> 00:12:56,400
They wear khaki shirts and I wear baggy pants.
197
00:12:56,430 --> 00:12:57,600
- Hey, Chanti.
- Yes.
198
00:12:57,640 --> 00:12:59,890
You got tired from thinking too much.
199
00:13:00,100 --> 00:13:02,140
Do you want to drink malt or kheer?
200
00:13:02,140 --> 00:13:04,390
When was I tired?
I was sleeping until now.
201
00:13:04,640 --> 00:13:07,100
Also, you should listen to what I say,
not the other way around.
202
00:13:07,140 --> 00:13:09,680
- Okay.
- Even if you are the King of Delhi, you are my son.
203
00:13:09,930 --> 00:13:13,220
What else do I know except
your belly's satisfaction, Holmes?
204
00:13:13,270 --> 00:13:16,060
You are my gods who gave life to me.
That's in our house.
205
00:13:16,100 --> 00:13:18,680
In the office, I am your boss
who pays you. - Okay.
206
00:13:18,730 --> 00:13:21,610
Do one thing. I will take care
of them. You go draw rangoli.
207
00:13:21,640 --> 00:13:22,510
You go and smoke.
208
00:13:26,100 --> 00:13:31,300
Hello. What? Should I deal with the
Bikini murder case committed by Charles Shobaraj?
209
00:13:31,350 --> 00:13:33,140
How do I seem to you?
210
00:13:33,180 --> 00:13:36,640
I will not take up such petty cases.
You can't handle me.
211
00:13:36,680 --> 00:13:38,390
Hey! Lingam.
212
00:13:38,430 --> 00:13:40,100
Is he really a detective?
213
00:13:40,140 --> 00:13:42,100
You brought me to an idiot.
214
00:13:42,140 --> 00:13:44,930
If we start the investigation to find out the murderer,
215
00:13:44,980 --> 00:13:47,480
we should find out that it is
Charles Sobharaj and close the case.
216
00:13:47,520 --> 00:13:51,060
But this joker revealed the killer's name first
217
00:13:51,060 --> 00:13:53,190
and told the names of the deceased at the end.
218
00:13:53,230 --> 00:13:54,440
Didn't you get it there?
219
00:13:54,480 --> 00:13:56,860
Why did you bring me to a bluffer?
220
00:13:57,890 --> 00:14:01,050
Also it's okay if his phone doesn't have a connection.
221
00:14:01,100 --> 00:14:03,350
- At least it didn't have a connected wire.
- Oh, did he find out?
222
00:14:03,390 --> 00:14:05,720
- Let's not get involved.
- The deceased's name is Pulidandi Mary.
223
00:14:05,770 --> 00:14:10,650
5 feet tall, thick hair, she was found dead
on the beach because of a wound on the neck.
224
00:14:10,680 --> 00:14:13,680
You challenged the journalist that
you'll catch the perpetrator in a week.
225
00:14:13,730 --> 00:14:16,610
And said you'll resign in the worst case scenario.
Isn't this your case?
226
00:14:17,350 --> 00:14:20,300
Not the out-look, sir.
Give me the case, considering my output.
227
00:14:20,430 --> 00:14:23,180
Chiranjeevi became a Macho
Megastar when he got the chance.
228
00:14:23,310 --> 00:14:25,560
Only when he got the opportunity,
Ravi Shastri played well.
229
00:14:29,350 --> 00:14:31,350
I'm not giving you the case as I am convinced.
230
00:14:31,390 --> 00:14:33,010
- I am giving you, in a confusion.
- Okay.
231
00:14:33,060 --> 00:14:35,690
But the case should be solved in a week.
232
00:14:35,730 --> 00:14:37,610
It's actually hard to complete it in a week, sir.
233
00:14:38,310 --> 00:14:43,360
Do you have a problem if I submit 50% in
3.5 days and another 50% in the next 3.5 days?
234
00:14:45,730 --> 00:14:46,610
Okay, whatever.
235
00:14:48,180 --> 00:14:49,720
Of course, I will burn it.
236
00:14:50,640 --> 00:14:52,300
- Sherlock Holmes.
- What?
237
00:14:52,350 --> 00:14:54,800
Did that white hair guy come by?
238
00:14:54,850 --> 00:14:57,100
- He brought me a case.
- Case in a suitcase?
239
00:14:57,140 --> 00:14:58,100
It's a murder case.
240
00:14:58,770 --> 00:15:01,610
Let's begin the investigation process.
241
00:15:02,390 --> 00:15:03,350
Okay sure.
242
00:15:03,350 --> 00:15:10,720
"Epitome of discovering every moment is"
243
00:15:16,560 --> 00:15:25,270
"Sherlock Holmes.
Sherlock Holmes."
244
00:15:26,180 --> 00:15:28,930
"Focused on completing the
task rather than money."
245
00:15:35,350 --> 00:15:39,430
"We’ll explore the whole world and all the timelines."
246
00:15:39,730 --> 00:15:46,310
"Playing Snake and Ladders by crossing the snakes
and climbing the ladder from time to time."
247
00:15:46,640 --> 00:15:48,510
"Riding on a tiger,"
248
00:15:48,810 --> 00:15:55,110
"Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective
of the directions east, west, north or south."
249
00:16:07,390 --> 00:16:15,680
We, crime investigators, have eagle eyes.
250
00:16:16,680 --> 00:16:24,300
"With the sky as the limit,
we’ll keep moving forward. "
251
00:16:25,020 --> 00:16:31,690
"Whether it is Sikkolu or Srikakulam,
I see it in the magnifying glass."
252
00:16:32,270 --> 00:16:34,270
"Only in the magnifying glass"
253
00:16:43,850 --> 00:16:49,890
"These are stupids who were never seen, never heard of,
who don't know tricks and never beat others."
254
00:16:52,770 --> 00:16:55,150
"They are Pandit Paramanandaiah's disciples."
255
00:16:55,140 --> 00:16:58,470
"They mock Tenali Rama,
who’s a well known satirical poet."
256
00:17:02,350 --> 00:17:07,720
Very selective, very perfective,
very creative, calculative, very relative.
257
00:17:07,890 --> 00:17:11,260
Long coat, long shirt, wrinkled saree.
258
00:17:11,390 --> 00:17:12,510
We are very effective.
259
00:17:12,520 --> 00:17:14,610
Veera Hanuman is our detective.
260
00:17:14,850 --> 00:17:20,390
Sherlock Holmes is our relative.
261
00:17:28,100 --> 00:17:28,760
Hey, Lingam.
262
00:17:28,980 --> 00:17:29,480
Sir.
263
00:17:29,730 --> 00:17:31,610
Where is that Srikakulam guy?
264
00:17:31,640 --> 00:17:33,850
He'll come, sir.
He must be on that task.
265
00:17:34,140 --> 00:17:36,470
Not ‘must’, Lingam.
266
00:17:37,230 --> 00:17:39,730
Tell him that I am on it and that I am here.
267
00:17:39,730 --> 00:17:42,270
- Come to the point first.
- I am in your task, sir.
268
00:17:42,350 --> 00:17:43,510
I told you.
269
00:17:43,600 --> 00:17:46,850
If you deal with Sherlock Holmes,
it won't be like selling tamarind in the market.
270
00:17:46,890 --> 00:17:49,220
It will be like hitting a Toddy fruit on the tree.
271
00:17:49,270 --> 00:17:54,020
I've got you sensational things that
no one else knows about dead Mary.
272
00:17:54,770 --> 00:17:56,110
Pulidandi Mary.
273
00:17:56,480 --> 00:18:00,020
Born in Ponduru, raised in her mom's lap.
274
00:18:00,100 --> 00:18:02,510
- Studied in a Government school.
- Hey, stop it.
275
00:18:02,600 --> 00:18:05,470
What's the file I gave you and
what's the matter you got?
276
00:18:05,600 --> 00:18:06,220
What?
277
00:18:06,600 --> 00:18:09,100
I told you to find out who killed Mary.
278
00:18:09,390 --> 00:18:12,720
Why did you bring all the
crap to write her biography?
279
00:18:12,980 --> 00:18:13,860
- Hey, Lingam.
- Sir.
280
00:18:13,850 --> 00:18:17,220
I already told you that he's useless
and we will only waste our time.
281
00:18:18,020 --> 00:18:21,480
Jayamangalam is already killing me
with his writings. Who's this new guy?
282
00:18:21,520 --> 00:18:23,400
Give him a few bucks and send him away.
283
00:18:23,480 --> 00:18:24,860
Let's find another guy.
284
00:18:27,980 --> 00:18:33,770
Bala Krishna, Bramarambha, Jhansi Agarwal,
Patnaik, Kamudu, Nacha, Paidithalli.
285
00:18:33,850 --> 00:18:35,890
Are you being smart with me?
286
00:18:35,980 --> 00:18:38,520
Why are you tossing cards in a police station?
287
00:18:38,770 --> 00:18:41,110
You are only seeing the cards in front of you.
288
00:18:41,230 --> 00:18:45,730
I am seeing the King, Queen,
Ace and the boss behind them.
289
00:18:45,730 --> 00:18:48,730
The names I said are not
for expanding the cabinet.
290
00:18:48,730 --> 00:18:50,650
To catch the people who committed murder.
291
00:18:50,730 --> 00:18:54,610
There will be 7 colours in the rainbow
and there are 7 suspects in this case.
292
00:18:54,600 --> 00:18:58,220
There's a perpetrator among these 7 suspects.
293
00:18:58,350 --> 00:19:03,220
To find that, I need a peaceful place.
294
00:19:03,230 --> 00:19:07,110
That should look like an inn
but it should be wonderful.
295
00:19:08,890 --> 00:19:11,720
This is the investigation den.
296
00:19:12,980 --> 00:19:15,230
Mom, dad.
297
00:19:15,230 --> 00:19:18,770
I put the 7 fishes which the police caught in here.
298
00:19:18,850 --> 00:19:22,140
I should find out which fish is not dried out of the 7.
299
00:19:22,140 --> 00:19:24,760
Fish?
Should I make a curry with tamarind?
300
00:19:25,140 --> 00:19:27,100
They are not fishes used for curry.
301
00:19:27,350 --> 00:19:28,890
They are sharks which swallow the nets.
302
00:19:29,140 --> 00:19:31,720
- You guys go first. I will follow.
- Okay. - Okay.
303
00:19:33,100 --> 00:19:36,600
- Hey! Who are you?
- I'll not tell you.
304
00:19:36,640 --> 00:19:38,470
I'll not tell you all my
detective secrets for free.
305
00:19:38,640 --> 00:19:40,640
That my name is Srikakulam Sherlock Holmes,
306
00:19:40,640 --> 00:19:43,470
I will not tell you that CI Bhaskar sent me
to investigate Mary's murder case.
307
00:19:43,520 --> 00:19:44,230
I will not tell you.
308
00:19:44,230 --> 00:19:45,770
- You say nothing.
- That is what I said.
309
00:19:45,770 --> 00:19:47,900
Mr.CI told me everything.
310
00:19:48,100 --> 00:19:49,720
My name is constable Vijayalakshmi.
311
00:19:49,890 --> 00:19:52,970
I was assigned here to give
you what you need.
312
00:19:52,980 --> 00:19:55,360
Will you take care of everything I need?
313
00:19:55,730 --> 00:19:57,400
- Hey, that's too much.
- Okay, fine.
314
00:19:57,390 --> 00:19:59,850
- Did you bring all the seven or not?
- Everything is ready.
315
00:20:00,600 --> 00:20:01,510
Day 1
316
00:20:01,600 --> 00:20:03,470
Where is the first person?
In the store room.
317
00:20:08,140 --> 00:20:12,100
Why did he tuck and sleep before
we started any work?
318
00:20:12,230 --> 00:20:13,360
Don't tell me he died.
319
00:20:13,350 --> 00:20:16,100
Hey, Pasupuleti Balakrishna.
Why did you sleep like this?
320
00:20:16,600 --> 00:20:18,600
Get up, wake up.
321
00:20:21,770 --> 00:20:23,110
- Hey, Holmes.
- What?
322
00:20:23,100 --> 00:20:25,010
I swear on the cigarette I smoke.
323
00:20:25,480 --> 00:20:27,230
This guy definitely killed her.
324
00:20:29,140 --> 00:20:31,350
Why did you kill her?
325
00:20:31,480 --> 00:20:32,650
She is like a sister to me, sir.
326
00:20:32,640 --> 00:20:34,850
Why would I kill her?
Oh, really?
327
00:20:35,390 --> 00:20:38,010
Your tongue is lying but
your eyes are telling the truth.
328
00:20:38,100 --> 00:20:40,850
I am telling the truth, sir.
I did not kill Mary.
329
00:20:41,350 --> 00:20:46,100
Hey, if you fake cry like this,
I will slap you really hard.
330
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
After that not from your eyes, there will be
a leakage from your tap underneath.
331
00:20:48,270 --> 00:20:48,980
Please, sir.
332
00:20:49,390 --> 00:20:51,720
I have many hopes and ambitions in my life.
333
00:20:52,100 --> 00:20:53,220
Please don't make me a murderer.
334
00:20:53,640 --> 00:20:54,850
I am from a very poor family.
335
00:20:55,100 --> 00:20:57,720
My name is Balu.
I am from Bhurajupuram near Bobbili.
336
00:20:57,730 --> 00:21:00,360
I studied FITTER in the government's ITI college.
337
00:21:00,390 --> 00:21:04,350
It is my wish to go to Dubai or Kuwait.
I didn't get a visa once.
338
00:21:04,350 --> 00:21:06,850
And the second time the broker Ratnam cheated me.
339
00:21:07,730 --> 00:21:10,650
As it happened twice, my mom was depressed.
340
00:21:11,350 --> 00:21:14,720
That is why she pawned her two bangles
and made me start an STD booth in the centre.
341
00:21:16,520 --> 00:21:18,480
I am just running my household with what I have.
342
00:21:18,600 --> 00:21:20,100
That day was not profitable.
343
00:21:20,350 --> 00:21:24,390
In those heat waves a cold wave
came towards my STD.
344
00:21:24,390 --> 00:21:29,100
All at once I am filled with happiness and excitement.
345
00:21:37,600 --> 00:21:40,640
I loved, dear.
346
00:21:41,350 --> 00:21:44,140
I loved you, dear.
347
00:21:45,600 --> 00:21:52,100
Is it called love, dear?
No, it’s called life, dear.
348
00:21:53,520 --> 00:22:01,020
I am here with Shahjahan’s heart.
Become Mumtaz and give me your heart.
349
00:22:01,730 --> 00:22:08,480
Let’s go out as a couple.
Let’s chit chat.
350
00:22:08,850 --> 00:22:10,640
Hey, Janga.
Give me tea.
351
00:22:10,640 --> 00:22:11,890
Ginger tea or jaggery?
352
00:22:11,890 --> 00:22:13,140
One single tea.
353
00:22:14,390 --> 00:22:15,350
One round tea.
354
00:22:15,850 --> 00:22:16,510
Here.
355
00:22:16,520 --> 00:22:18,980
You asked me for flavours when I asked.
But you gave him a round tea when he asked.
356
00:22:18,980 --> 00:22:20,230
Is that special?
I also want that.
357
00:22:25,980 --> 00:22:27,480
What did you add to this?
It tasted great.
358
00:22:27,640 --> 00:22:31,100
Well, good customers like you will leave
some tea at the end, Balu.
359
00:22:31,230 --> 00:22:34,610
I will pour all of that in a bowl and give
them to the new customers after heating it.
360
00:22:34,600 --> 00:22:35,470
That is called round tea.
361
00:22:41,600 --> 00:22:44,220
I loved, dear.
362
00:22:44,850 --> 00:22:47,850
I loved you, dear.
363
00:22:49,640 --> 00:22:56,140
Is it called love, dear?
No, it’s called life, dear.
364
00:22:57,640 --> 00:22:59,350
- Marble soda!
- Soda!
365
00:23:06,230 --> 00:23:08,020
- How much?
- 1 INR.
366
00:23:09,100 --> 00:23:10,220
A soda is just .25 INR.
367
00:23:10,230 --> 00:23:13,360
Soda is .25 INR.
But you swallowed the marble along with the soda.
368
00:23:13,850 --> 00:23:17,720
You look lean.
Yet you’ll be a good pair for me.
369
00:23:17,730 --> 00:23:21,360
I turned my heart into your temple.
370
00:23:22,020 --> 00:23:24,020
Like the moon following the earth,
371
00:23:24,020 --> 00:23:29,360
Like a person praying at the temple,
I wished that I’d get your love.
372
00:23:29,350 --> 00:23:33,600
The partitioned hair of yours is the path I walk on.
373
00:23:33,600 --> 00:23:37,600
The lines on your palm are the lines of my destiny.
374
00:23:37,600 --> 00:23:41,850
You are the Brahma’s Lotus which blooms rarely.
375
00:23:41,850 --> 00:23:45,600
You are my doll made by Lord Brahma.
376
00:23:58,020 --> 00:24:00,270
What you saidshould not happen
377
00:24:00,600 --> 00:24:02,510
Your love will definitely fail.
378
00:24:17,730 --> 00:24:18,730
Give me the ball.
379
00:24:31,270 --> 00:24:33,650
- You want the ball?
- No, my name is Balu.
380
00:24:33,640 --> 00:24:39,350
You’ll curdle the milk which a Swan can’t even filter.
381
00:24:39,350 --> 00:24:43,260
You are so cool that even snow will get offended.
382
00:24:43,270 --> 00:24:47,480
I’ll cover you with a warm breath.
383
00:24:47,480 --> 00:24:51,520
This feels like a dream amidst the waves.
384
00:24:51,520 --> 00:24:55,610
Are you Picasso's picture? Or a peacock’s feather?
385
00:24:55,600 --> 00:24:59,510
Your beauty cannot be captured in a photo.
386
00:24:59,520 --> 00:25:03,400
You are a wonderful gift for my eyes.
387
00:25:13,730 --> 00:25:15,230
- I'll come after making a call.
- Go ahead.
388
00:25:15,980 --> 00:25:17,980
One minute. Go now.
389
00:25:19,480 --> 00:25:25,400
Is it called love, dear?
No, it’s called life, dear.
390
00:25:25,600 --> 00:25:26,510
Hey, Balu!
391
00:25:27,140 --> 00:25:27,850
Hi!
392
00:25:29,640 --> 00:25:31,010
Why is your face glowing up?
393
00:25:32,350 --> 00:25:33,640
Well... Brahma...
394
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
Go ahead. All the best.
395
00:25:50,020 --> 00:25:51,150
The time is running out. Come on.
396
00:25:59,520 --> 00:26:00,270
Are you done?
397
00:26:01,140 --> 00:26:02,140
Let's go, come on.
398
00:26:02,890 --> 00:26:03,640
- Mary.
- Yes, Brahma.
399
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
- We will be right back, sit here.
- Okay, come back soon.
400
00:26:20,850 --> 00:26:24,260
My heart is tired from living with my family.
401
00:26:24,850 --> 00:26:26,140
They are treating me like hell.
402
00:26:26,350 --> 00:26:28,100
At times I feel like dying.
403
00:26:28,350 --> 00:26:30,350
But I don't have enough courage.
404
00:26:30,350 --> 00:26:33,260
They only need the salary I take home.
Not me.
405
00:26:34,850 --> 00:26:36,010
Don't be sad, Brahma.
406
00:26:36,350 --> 00:26:39,640
I will be ready my whole life to
give you the future you wish for.
407
00:26:43,270 --> 00:26:46,360
You will give me everything before I ask you.
You will do anything for me.
408
00:26:47,100 --> 00:26:49,260
That is why I really like you, Balu.
409
00:26:49,980 --> 00:26:55,480
If I am lucky about something in my life,
I feel like that is only my encounter with you.
410
00:26:57,600 --> 00:27:05,640
In this cold wind, beside the waves on the beach,
under the cool moon, cutting my birthday cake...
411
00:27:06,100 --> 00:27:09,010
It is my childhood wish that
I should feed it to the person I like.
412
00:27:09,850 --> 00:27:12,600
But that will not happen.
I don't even have that luck.
413
00:27:13,600 --> 00:27:14,890
When is your birthday?
414
00:27:16,350 --> 00:27:17,470
It's on May 22nd.
415
00:27:18,020 --> 00:27:18,860
I see.
416
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
So that is tomorrow.
417
00:27:22,390 --> 00:27:27,470
So if you cut the cake at 12:00 a.m. tonight,
your wish will be fulfilled, Right?
418
00:27:29,600 --> 00:27:32,600
But you don't know about the
situations at my house.
419
00:27:32,640 --> 00:27:37,100
No matter how the situation is,
you will cut the cake on the beach tonight. That's all.
420
00:27:37,100 --> 00:27:39,390
- Balu, you don't know about my brother.
- Say nothing.
421
00:27:39,480 --> 00:27:42,400
I don't have the necessity to know.
Is your brother Saddam Hussain?
422
00:27:42,480 --> 00:27:44,610
You’re cutting the cake and you are feeding me.
423
00:27:53,890 --> 00:27:57,100
What happened, why are you crying, Brahma?
424
00:27:59,230 --> 00:28:04,610
For the first time, instead of sadness
I am tearing up because of joy.
425
00:28:05,140 --> 00:28:08,640
Thank you very much for becoming
my mom and dad, Balu.
426
00:28:18,350 --> 00:28:22,470
- I haven't been feeling well lately.
- dont worry
427
00:28:24,890 --> 00:28:26,760
Balu, it is my brother.
Go fast.
428
00:28:30,730 --> 00:28:36,860
Get away quickly, or he’ll finish me off if he sees me.
429
00:29:03,890 --> 00:29:04,850
Mary, come on, let's go.
430
00:29:04,850 --> 00:29:06,510
What happened?
Why are you in a hurry?
431
00:29:06,520 --> 00:29:08,230
I will tell you later.
Let's go first.
432
00:29:08,390 --> 00:29:09,220
Okay, let’s go.
433
00:29:09,390 --> 00:29:10,390
Take care.
434
00:29:14,850 --> 00:29:15,720
What happened?
435
00:29:18,270 --> 00:29:19,610
After Brahma's brother left in the jeep...
436
00:29:19,730 --> 00:29:20,270
Wait!
437
00:29:20,770 --> 00:29:23,230
Her brother got to know about your love.
438
00:29:23,480 --> 00:29:25,770
And you say that he tortured Brahma, right?
439
00:29:25,770 --> 00:29:26,360
Yes, sir.
440
00:29:26,600 --> 00:29:30,220
Hey, Holmes. Torch means switching on
the torch and putting it on her face?
441
00:29:30,730 --> 00:29:32,480
Hey! It means harassing.
442
00:29:32,600 --> 00:29:33,970
It's what both of you will do to me.
443
00:29:33,980 --> 00:29:35,610
- Okay.
- You don't stop, Balu.
444
00:29:36,230 --> 00:29:40,110
Her brother got to know about your love
and you have become Devadas. Right?
445
00:29:40,230 --> 00:29:41,860
I went more than crazy.
446
00:29:43,390 --> 00:29:45,720
I promised Brahma that I will celebrate her birthday.
447
00:29:45,980 --> 00:29:47,730
But I was sad that I couldn't do that.
448
00:29:47,730 --> 00:29:50,520
I can't even describe those feelings.
449
00:29:50,520 --> 00:29:52,900
At that time God showed me a way.
450
00:29:54,480 --> 00:29:55,520
- Balu.
- Yes.
451
00:29:56,350 --> 00:29:58,100
Why are you dull?
452
00:29:59,890 --> 00:30:02,220
Hey! Why are you crying like a child, Balu?
453
00:30:03,100 --> 00:30:05,220
My heart has not been calm since evening, sister.
454
00:30:05,350 --> 00:30:06,350
Look, Balu.
455
00:30:06,640 --> 00:30:08,970
You should share your problems
and you should put your burden down.
456
00:30:09,270 --> 00:30:10,980
Tell me what's the problem.
457
00:30:10,980 --> 00:30:12,730
I'll help you with all my might.
458
00:30:13,100 --> 00:30:15,100
Brahma’s brother got to know
about our relationship.
459
00:30:15,770 --> 00:30:17,230
It is her birthday today.
460
00:30:17,230 --> 00:30:19,980
I wanted to make her cut the cake at 12:00 a.m.
461
00:30:21,520 --> 00:30:24,110
But Brahma cannot come outside now.
462
00:30:24,140 --> 00:30:26,350
There will be a solution for every problem.
463
00:30:26,770 --> 00:30:31,400
If the person we like is not by our side,
I know how that feels.
464
00:30:31,480 --> 00:30:32,270
Tell me her number.
465
00:30:32,850 --> 00:30:35,970
27-11-748.
466
00:30:38,390 --> 00:30:39,850
Could you please give the
phone to Brahmaramba, brother?
467
00:30:40,480 --> 00:30:41,730
It is her colleague Jhansi.
468
00:30:42,230 --> 00:30:44,980
I want to talk to her about something
important related to the orphanage.
469
00:30:46,730 --> 00:30:50,730
Brahma, it is me. Jhansi!
STD booth! Balu!
470
00:30:51,100 --> 00:30:52,970
Balu told me everything that happened.
471
00:30:53,020 --> 00:30:54,270
Our plan right now is...
472
00:30:54,270 --> 00:30:57,110
Mary will come to your house by 10:00 p.m. Okay?
473
00:30:57,480 --> 00:30:59,650
You both will come outside saying
you should go to the orphanage.
474
00:30:59,640 --> 00:31:00,890
And will stay in the room.
475
00:31:01,100 --> 00:31:07,140
In the meantime, Balu and I will come to your
next lane taking my car exactly at 11:00 p.m.
476
00:31:07,480 --> 00:31:09,730
Horn! No, no.
We will give you a signal.
477
00:31:09,850 --> 00:31:13,970
If you both come outside, from there,
let's go to the Buddha statue on the beach.
478
00:31:14,140 --> 00:31:19,600
Let’s finish your birthday celebrations by 12 a.m.
and we will drop you back home by 1 a.m.
479
00:31:19,770 --> 00:31:21,270
Bye. Okay?
480
00:31:24,390 --> 00:31:25,350
Thank you very much, sister.
481
00:31:25,770 --> 00:31:28,480
First go to Mary's house and
tell her to go to Brahma. Okay?
482
00:31:28,480 --> 00:31:29,360
Okay, sister.
483
00:32:17,890 --> 00:32:19,470
Hell with your love.
484
00:32:19,520 --> 00:32:21,360
Hey! You can love at the beach.
485
00:32:21,350 --> 00:32:23,010
Let's get going first.
Let's go, Brahma.
486
00:32:23,850 --> 00:32:25,470
Brahma, I, Mary and Jhansi,
487
00:32:25,480 --> 00:32:32,110
we all four started to enjoy our journey to the Bheemili beach
where we will celebrate my love Brahma's birthday.
488
00:32:32,230 --> 00:32:35,730
While we were travelling,
a new happiness and excitement.
489
00:32:35,730 --> 00:32:37,770
I felt that love is so sweet.
490
00:32:37,850 --> 00:32:39,350
We reached the Bheemili beach.
491
00:32:42,480 --> 00:32:46,520
In the east, the silver coated waves are greeting us.
492
00:32:46,730 --> 00:32:50,020
In the west, the coconut trees
are welcoming us with the cold winds.
493
00:32:50,100 --> 00:32:54,220
In the south, there are three boats
resting after coming from fishing.
494
00:32:54,230 --> 00:32:59,730
In the north, there is Buddha who is blessing us
lying down peacefully being the witness of our love.
495
00:32:59,980 --> 00:33:00,980
Us in the centre.
496
00:33:01,980 --> 00:33:07,980
In the place where Brahma wished for,
we cut the cake and I fulfilled her childhood dream, sir.
497
00:33:15,140 --> 00:33:18,510
I saw indescribable happiness in her eyes.
498
00:33:18,770 --> 00:33:20,360
You can love the way you want now.
499
00:33:20,520 --> 00:33:22,110
Mary, let's go.
500
00:33:28,100 --> 00:33:28,850
The moon.
501
00:33:29,890 --> 00:33:30,760
The cold wind.
502
00:33:32,270 --> 00:33:32,980
The cake.
503
00:33:34,600 --> 00:33:35,350
Are you happy?
504
00:33:38,480 --> 00:33:40,610
- Happy Birthday, Brahma.
- Thank you.
505
00:33:49,100 --> 00:33:50,510
Shall we give privacy to them?
506
00:33:52,520 --> 00:33:53,110
Okay? Let's go.
507
00:34:28,230 --> 00:34:31,360
Hey! What are you making him do to you inside?
508
00:34:31,350 --> 00:34:32,850
Get out! Get down!
509
00:34:34,390 --> 00:34:35,970
You are doomed in my hands.
510
00:34:36,730 --> 00:34:37,610
Who are you, sir?
511
00:34:37,980 --> 00:34:39,610
Why do you care?
512
00:34:39,850 --> 00:34:42,600
Why are you running a story
during this hour in the car with him?
513
00:34:42,600 --> 00:34:45,470
Sir. We came here for birthday celebrations.
We have a cake too.
514
00:34:45,600 --> 00:34:46,100
Take a look.
515
00:34:46,230 --> 00:34:47,730
There is a cake too?
516
00:34:47,730 --> 00:34:52,900
Getting shameless on the beach and licking each
other’s mouths is what a birthday party means?
517
00:34:52,980 --> 00:34:54,610
Sir, sir!
We are friends sir.
518
00:34:55,350 --> 00:34:56,220
Balu!
519
00:34:56,730 --> 00:34:57,650
What happened to you?
520
00:34:57,640 --> 00:34:58,720
Sir, please stop.
Please stop.
521
00:35:00,100 --> 00:35:01,850
Take this money if you want and let us go, sir.
522
00:35:01,890 --> 00:35:03,760
We will go.
Come on, Brahma.
523
00:35:03,850 --> 00:35:05,850
Hey, what is this?
524
00:35:06,520 --> 00:35:08,610
- Are you bribing me?
- No, sir.
525
00:35:08,600 --> 00:35:11,640
My character is something which
never accepted bribes in my career.
526
00:35:11,730 --> 00:35:13,900
How dare you try to bribe me?
527
00:35:13,980 --> 00:35:15,400
You rascal!
528
00:35:23,730 --> 00:35:24,480
Balu!
529
00:35:39,100 --> 00:35:39,720
Mary!
530
00:35:40,390 --> 00:35:41,100
Mary!
531
00:35:42,270 --> 00:35:44,770
Hey, who is this tall woman?
And who is this short woman?
532
00:35:44,850 --> 00:35:46,100
Mary!
533
00:35:46,350 --> 00:35:47,470
What happened?
534
00:35:48,730 --> 00:35:49,860
Who is she?
535
00:35:51,230 --> 00:35:52,360
I don't know, sir.
536
00:35:52,350 --> 00:35:53,850
- Get up, Mary.
- Hey, move aside.
537
00:35:54,100 --> 00:35:54,640
Mary!
538
00:35:54,640 --> 00:35:57,390
- What happened, sister?
- Hey, she is dead.
539
00:35:57,980 --> 00:36:00,730
Her throat was slit.
Who did that?
540
00:36:01,230 --> 00:36:02,980
What are you doing here in the
middle of the night?
541
00:36:03,140 --> 00:36:03,720
Mary!
542
00:36:03,730 --> 00:36:05,360
You all look suspicious.
543
00:36:05,730 --> 00:36:07,730
- Come on! Come to the station!
- Sir, sir!
544
00:36:07,730 --> 00:36:09,110
I am telling the truth.
545
00:36:09,230 --> 00:36:10,650
We came here to celebrate her birthday.
546
00:36:10,730 --> 00:36:11,860
We didn't even inform our parents.
547
00:36:11,980 --> 00:36:14,610
You are here to enjoy and
you didn't inform your parents?
548
00:36:14,890 --> 00:36:18,220
What is the mistake your parents made?
Is it wrong to give birth to you?
549
00:36:18,230 --> 00:36:21,860
- Rascal! I will kill you!
- Sir, sir...We really know nothing.
550
00:36:21,850 --> 00:36:22,720
Please trust us.
551
00:36:22,730 --> 00:36:24,610
- You don't know what happened?
- No.
552
00:36:24,890 --> 00:36:27,760
These two dogs are having a romance in the car.
553
00:36:27,770 --> 00:36:30,650
And what are you both doing here?
554
00:36:30,850 --> 00:36:32,970
Looks like you all are here with a big sketch.
555
00:36:33,020 --> 00:36:34,980
Sir we also don't understand what has happened here.
556
00:36:34,980 --> 00:36:37,110
Idiot, would I understand instead of you?
557
00:36:37,140 --> 00:36:40,850
- Let's go to the station!
- Sir, please wait...Please understand.
558
00:36:40,850 --> 00:36:41,350
What?
559
00:36:41,770 --> 00:36:42,980
How dare you hold my shirt?
560
00:36:43,140 --> 00:36:44,760
Would you hit me?
Come on, go ahead.
561
00:36:44,890 --> 00:36:46,220
Not like this.
562
00:36:46,480 --> 00:36:50,360
As he came like a monster and threatened us,
we didn't know what to do, sir.
563
00:36:50,600 --> 00:36:55,100
We felt like he killed Mary himself and
he came to us to torture like he knew nothing.
564
00:36:55,270 --> 00:36:58,230
With the fear that he would accuse us,
even if we were sad,
565
00:36:58,230 --> 00:37:01,360
we threw Mary's body into the sea
and escaped from there.
566
00:37:03,350 --> 00:37:07,720
If you are really that kind and innocent,
you are supposed to tell this to the police.
567
00:37:07,730 --> 00:37:08,860
I wanted to inform them.
568
00:37:09,230 --> 00:37:12,610
I wanted to take good care of my mother.
And this happened now.
569
00:37:12,600 --> 00:37:14,890
I will inform the police by calling them
secretly and telling them.
570
00:37:15,770 --> 00:37:19,400
Balu, it is clear that we did not kill Mary.
In that case, why would we inform the police?
571
00:37:19,730 --> 00:37:20,360
No.
572
00:37:20,390 --> 00:37:21,970
The truth will come out anytime.
573
00:37:22,100 --> 00:37:23,720
The killers will definitely get caught.
574
00:37:24,600 --> 00:37:25,260
Yes, Balu.
575
00:37:25,480 --> 00:37:29,110
Like Jhansi said, you will not get a visa
if you get involved with the cases and the police.
576
00:37:29,600 --> 00:37:31,220
Let us first go to our places now.
577
00:37:33,350 --> 00:37:35,970
Oh no! It's the police!
Go back, go back, Balu!
578
00:37:36,390 --> 00:37:38,100
Go back, fast, fast!
579
00:37:55,810 --> 00:37:58,150
- Wishing myself good morning from your side.
- What?
580
00:37:58,180 --> 00:38:00,600
I am saying that you won’t wish me a good morning.
581
00:38:00,980 --> 00:38:02,810
You have an ego.
582
00:38:02,850 --> 00:38:04,050
How far did the task complete?
583
00:38:04,140 --> 00:38:07,800
What did you think of Sherlock Holmes?
Would a seed germinate as soon as you plant it?
584
00:38:07,850 --> 00:38:09,430
You should have little patience.
585
00:38:09,480 --> 00:38:11,110
We should cross all the seven oceans.
586
00:38:11,140 --> 00:38:14,890
If you hurry me, I will give up
and leave and I am not joking.
587
00:38:14,930 --> 00:38:16,850
Oh no, that's not it, man.
588
00:38:17,060 --> 00:38:18,770
I'll have my own pressure.
589
00:38:18,810 --> 00:38:21,400
On one side the journalist Jayamangalam
is poking me with his pen.
590
00:38:21,390 --> 00:38:22,800
That is why I am hurrying you.
Understand me.
591
00:38:22,810 --> 00:38:25,610
You assigned the case to a lion.
Don't forget that.
592
00:38:26,680 --> 00:38:28,140
Okay, what else can I do?
593
00:38:28,480 --> 00:38:31,020
Even Vasudeva touched the
donkey's legs. I am nothing.
594
00:38:31,060 --> 00:38:32,900
Did you compare me with a donkey?
595
00:38:32,930 --> 00:38:34,800
Oh, man.
Please don't misunderstand.
596
00:38:34,850 --> 00:38:37,600
Now, you are like a god to me.
597
00:38:37,640 --> 00:38:40,430
That is why I said donkey, combining both.
598
00:38:40,600 --> 00:38:44,100
So then go home and eat nicely and sleep snoring.
599
00:38:44,140 --> 00:38:45,930
I'll close the case and wake you up.
600
00:38:50,730 --> 00:38:51,940
Hey, Holmes.
Yes.
601
00:38:51,930 --> 00:38:53,470
Do we have to deal with Vijayashanti now?
602
00:38:54,310 --> 00:38:56,400
Did you go blind? That's a book.
603
00:38:56,390 --> 00:38:59,930
- Oh, a hole?
- No! It's a magazine.
604
00:39:05,600 --> 00:39:09,390
You committed murders nicely with
such a beautiful face, baby.
605
00:39:09,430 --> 00:39:11,050
Why would I commit murders, sir?
606
00:39:11,100 --> 00:39:12,640
Wow!
607
00:39:12,640 --> 00:39:14,430
I am telling the truth, sir.
Please trust me.
608
00:39:14,480 --> 00:39:16,310
I'll believe nothing.
609
00:39:16,310 --> 00:39:18,980
You guys will run the real politics.
610
00:39:19,020 --> 00:39:22,480
You’ll love someone.
That guy will go after another girl.
611
00:39:22,640 --> 00:39:26,720
Unable to tolerate that, you will turn into
monsters and kill anybody you want.
612
00:39:27,390 --> 00:39:29,720
- Tell me the truth.
- Sir, my name is Brahma.
613
00:39:29,730 --> 00:39:31,480
Hey, stop it.
‘My name is Brahma, sir.’
614
00:39:31,480 --> 00:39:33,360
‘I am performing a drama, sir.’
Forget everything.
615
00:39:33,850 --> 00:39:36,470
You were in the story which Balu said.
616
00:39:36,520 --> 00:39:39,230
I should know who will be in the story you will say now.
617
00:39:39,270 --> 00:39:45,190
Sir, a girl will find love from her parents, siblings or in-laws.
618
00:39:45,230 --> 00:39:49,610
But I don't know if it's my destiny, I found no love.
619
00:39:49,640 --> 00:39:52,890
I can't understand if this is the house of families or brothels.
620
00:39:52,980 --> 00:39:56,150
I wonder what's wrong with applying powders and creams.
621
00:39:56,140 --> 00:39:58,850
I was happy I didn't have a mother-in-law.
But I have a sister-in-law.
622
00:39:58,890 --> 00:40:00,850
Mom, she's mocking you
623
00:40:01,480 --> 00:40:02,560
- terribly.
- What?
624
00:40:02,600 --> 00:40:04,890
Of course she'll do that.
She's going overboard.
625
00:40:04,980 --> 00:40:07,730
We can do nothing.
She's prideful that she's working.
626
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Hey, wipe that glass.
627
00:40:11,480 --> 00:40:12,940
Bye, brother.
628
00:40:15,730 --> 00:40:18,400
Will you come back or just elope with a guy?
629
00:40:19,810 --> 00:40:21,650
Why are you seeing like that?
630
00:40:21,680 --> 00:40:24,140
Do you think I don't know what you do outside?
631
00:40:25,100 --> 00:40:28,220
I am waiting.
I am waiting to catch you red handed.
632
00:40:29,640 --> 00:40:31,390
I am letting you go because you are earning.
633
00:40:31,430 --> 00:40:32,640
- If not...
- Brahma.
634
00:40:33,520 --> 00:40:35,610
- Shall we go?
- Yes. - Mary.
635
00:40:35,640 --> 00:40:38,680
- Is she being cautious?
- She is, brother.
636
00:40:38,730 --> 00:40:42,730
She should.
Otherwise you know what kind of a brat I am.
637
00:40:43,020 --> 00:40:47,940
If you act smart with me,
I'll not hesitate to murder you using pesticide.
638
00:40:48,350 --> 00:40:50,510
- Go.
- Come on.
639
00:41:00,850 --> 00:41:05,010
I am fed up with my brother and sister-in-law.
Their kids are also sadists.
640
00:41:05,640 --> 00:41:08,050
I wonder if I should be alive.
641
00:41:08,100 --> 00:41:10,300
In that case you should be careful.
642
00:41:10,350 --> 00:41:12,600
Do we need these kinds of love and relationships?
643
00:41:12,600 --> 00:41:17,930
A girl wants a guy outside because she doesn't find love at her house.
644
00:41:18,810 --> 00:41:24,940
Do you know how happy we become if there's a guy solely for us
when we are surrounded by people who torture us?
645
00:41:26,020 --> 00:41:28,650
You'll also know about that happiness if you also love someone.
646
00:41:28,730 --> 00:41:31,980
Oh my. I dare not to mess with these love and relationships.
647
00:41:31,980 --> 00:41:34,520
Balu was waiting for me by that time.
648
00:41:34,600 --> 00:41:38,140
When I went to the STD booth, he felt very happy.
649
00:41:38,180 --> 00:41:44,850
I also used to stand inside simply and look at him
even though there's no such need.
650
00:41:46,020 --> 00:41:48,860
After that we both went to the beach together.
651
00:41:49,640 --> 00:41:51,470
Cutting my birthday cake...
652
00:41:51,480 --> 00:41:55,020
It is my childhood wish that I should feed it
to the person I like.
653
00:41:56,350 --> 00:41:59,640
When Balu said he'd celebrate my birthday as I dreamt...
654
00:41:59,680 --> 00:42:02,050
You will cut the cake on the beach tonight.
655
00:42:02,060 --> 00:42:03,520
There were no boundaries for my joy.
656
00:42:03,560 --> 00:42:06,360
I felt great to be in Balu's company.
657
00:42:06,350 --> 00:42:09,180
While returning from there, my brother saw both of us.
658
00:42:09,230 --> 00:42:11,190
My heart almost dropped.
659
00:42:11,230 --> 00:42:13,900
We escaped immediately and came to the STD booth.
660
00:42:14,770 --> 00:42:17,150
- Why are you looking worried?
- I'll tell you that later. Come on.
661
00:42:18,640 --> 00:42:20,970
- Where are you coming from?
- From the orphanage, brother.
662
00:42:21,020 --> 00:42:23,690
- I was asking her.
- From the orphanage, brother.
663
00:42:24,810 --> 00:42:27,810
- Have you come towards the beach road?
- No, brother.
664
00:42:27,850 --> 00:42:31,050
We should bring the children to the orphanage today.
That's why we came back soon.
665
00:42:31,100 --> 00:42:33,260
- Should I believe you?
- It's the truth, brother.
666
00:42:33,270 --> 00:42:34,190
Get in.
667
00:42:34,270 --> 00:42:37,520
After I got on my brother's jeep I understood
why he took me, sir.
668
00:42:37,560 --> 00:42:39,060
To get you married, right?
669
00:42:39,060 --> 00:42:41,020
Yes, sir, to get me married.
670
00:42:41,020 --> 00:42:42,650
With Booth Balu, right?
671
00:42:42,680 --> 00:42:44,140
What do you mean by Booth, Holmes?
672
00:42:44,180 --> 00:42:46,930
Boothdoesn't mean which you watch.
It's an STD booth.
673
00:42:48,730 --> 00:42:50,150
Wait, mom.
You go ahead.
674
00:42:51,890 --> 00:42:54,930
- He didn't get me married to Balu, sir.
- Then with whom?
675
00:42:57,980 --> 00:43:00,730
Brother! I beg you.
Please don't.
676
00:43:02,430 --> 00:43:03,970
Hugging a stranger
you were wandering
677
00:43:04,020 --> 00:43:05,980
- on the streets like a hooker.
- No, brother.
678
00:43:06,060 --> 00:43:08,270
You dare to escape my eyes!
679
00:43:08,390 --> 00:43:09,680
What about our prestige?
680
00:43:09,730 --> 00:43:12,610
Don't stop. Give her a good beating.
She's not innocent.
681
00:43:12,680 --> 00:43:15,010
- Beat her. - I beg you.
- If you cover your face,
682
00:43:15,100 --> 00:43:16,680
do you think I can't recognize your saree?
683
00:43:16,930 --> 00:43:19,510
You want love?
684
00:43:23,520 --> 00:43:26,860
He beat me like a sadist without
even seeing me as his sibling.
685
00:43:26,890 --> 00:43:28,680
Everybody was
eating in front of me.
686
00:43:28,770 --> 00:43:31,940
Not just porridge,
they didn't even give me water.
687
00:43:31,980 --> 00:43:34,480
- Have some ghee.
- No, mom.
688
00:43:34,480 --> 00:43:37,810
If you don't eat ghee, you'll get skinny like that monster. Have it.
689
00:43:43,890 --> 00:43:44,680
Hello?
690
00:43:44,730 --> 00:43:46,230
- Have some more.
- Could you give the phone to Brahma?
691
00:43:46,270 --> 00:43:47,310
Who's on the line?
692
00:43:47,350 --> 00:43:51,010
It's her colleague Jhansi. I want to talk to her
about something important about the orphanage.
693
00:43:51,060 --> 00:43:52,020
- Stay on the line.
- Hey! It's for you.
694
00:43:53,350 --> 00:43:55,010
- Hello?
- It's me, Jhansi.
695
00:43:55,060 --> 00:43:57,270
STD booth. Balu.
Did you recall me?
696
00:43:57,350 --> 00:43:59,050
- Balu told me everything.
- Yes, Jhansi.
697
00:43:59,100 --> 00:44:02,600
Our plan now is,
Mary will come to your house by 10 p.m.
698
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
You both will be in the room saying
you have Orphanage related work.
699
00:44:05,730 --> 00:44:10,230
Exactly at 11.p.m,
Balu and I will come to your next lane.
700
00:44:10,270 --> 00:44:13,270
If you both come out,
let us all go to the Buddha statue on the beach.
701
00:44:13,310 --> 00:44:17,610
We will celebrate your birthday
and we'll drop you home by 1.a.m.
702
00:44:17,640 --> 00:44:18,680
Okay.
703
00:44:18,730 --> 00:44:22,940
After Jhansi called and told me the plan,
as soon as I got to know that Balu is coming for me,
704
00:44:22,980 --> 00:44:26,560
the torture of the people who are not e
ven serving me food became nothing.
705
00:44:26,560 --> 00:44:28,860
I was eagerly waiting for Mary.
706
00:44:28,890 --> 00:44:30,350
Come on, the children slept long back.
707
00:44:30,350 --> 00:44:33,430
Wait. Why are you hurrying?
You become normal in no time.
708
00:44:33,480 --> 00:44:35,150
You do less but act more.
709
00:44:35,180 --> 00:44:37,760
I am coming, right?
Shouldn't I apply the powder?
710
00:44:40,810 --> 00:44:44,480
Oh no!
He's turning me down. Go and check.
711
00:44:44,520 --> 00:44:46,360
Idiots.
712
00:44:46,770 --> 00:44:48,610
Is it you?
Do you know what time is it now?
713
00:44:48,850 --> 00:44:51,720
- There's office-work, sister-in-law.
- I don't know about all that.
714
00:44:51,770 --> 00:44:53,230
She's inside. Go.
715
00:44:55,430 --> 00:44:56,930
They come here without any time-sense.
716
00:44:56,980 --> 00:44:58,980
To torture it. Darn it.
717
00:44:59,020 --> 00:45:00,480
He's in the mood after a long time.
718
00:45:00,520 --> 00:45:01,520
Come on.
719
00:45:01,560 --> 00:45:04,310
Oh no. I am coming, dear.
Wait.
720
00:45:04,350 --> 00:45:07,760
Look, we are on an important task inside.
Don't disturb us.
721
00:45:07,770 --> 00:45:10,810
Also you don't get disturbed
if any sounds come from inside.
722
00:45:10,850 --> 00:45:12,890
Do you get me?
723
00:45:14,850 --> 00:45:17,430
- Mary!
- Don't be sad, Brahma.
724
00:45:17,850 --> 00:45:21,680
Balu came to my house and
told me everything. Don't cry.
725
00:45:24,810 --> 00:45:27,310
I am really lucky to have you as my friend, Mary.
726
00:45:27,350 --> 00:45:30,010
They didn't let me have any water except tears.
727
00:45:30,060 --> 00:45:31,310
Nothing will happen, Brahma.
728
00:45:31,350 --> 00:45:35,180
It's your birthday, right?
Have the cake yourself until you get tired.
729
00:45:35,230 --> 00:45:36,730
- Okay?
- Okay.
730
00:45:36,770 --> 00:45:39,270
Balu is coming.
Get ready fast.
731
00:45:41,810 --> 00:45:45,520
Are you ready already?
You look great in the saree.
732
00:45:47,730 --> 00:45:50,520
Looks like they are here.
Let's go fast.
733
00:45:58,680 --> 00:46:02,800
As soon as I saw Balu who was there,
I came back to life.
734
00:46:02,850 --> 00:46:05,100
I wanted to hug him there.
735
00:46:05,140 --> 00:46:07,350
Hey! You can love on the beach, let's go.
736
00:46:07,520 --> 00:46:12,060
When I sat beside Balu,
an unknown courage and assurance.
737
00:46:12,270 --> 00:46:18,060
Balu celebrated my birthday
so much more than I imagined.
738
00:46:19,560 --> 00:46:23,900
That's why I made him eat the first piece of cake
and saw the sweetness in his eyes.
739
00:46:24,520 --> 00:46:27,230
The time should stop for a while like this,
740
00:46:27,770 --> 00:46:30,020
the waves from the east should go back just like that,
741
00:46:30,600 --> 00:46:33,050
the coconut trees on the
west should lie down there,
742
00:46:34,100 --> 00:46:37,140
the boats on the south should fly up in the air,
743
00:46:37,230 --> 00:46:39,940
I felt that the Buddha on the
north should turn back.
744
00:46:40,390 --> 00:46:45,010
The love I had for Balu made me
lose control upon myself.
745
00:46:45,140 --> 00:46:48,390
My heart skipped a beat and started pounding.
746
00:47:00,640 --> 00:47:04,180
Hey! Get down.
Get down!
747
00:47:04,230 --> 00:47:06,980
Come. Come on.
Come here, both of you.
748
00:47:08,850 --> 00:47:11,720
The girl is on fire, dude.
749
00:47:12,060 --> 00:47:14,270
Please let us go, brother.
She knows nothing.
750
00:47:14,350 --> 00:47:16,010
We are here to celebrate her birthday.
751
00:47:16,060 --> 00:47:19,150
Won't you allow us to join the party?
752
00:47:19,230 --> 00:47:22,270
- She looks like a cake piece.
- Don't, brother!
753
00:47:22,350 --> 00:47:25,850
Why are you getting angry?
We'll also get angry.
754
00:47:26,350 --> 00:47:28,890
Did you see my hand?
We killed huge sharks.
755
00:47:28,930 --> 00:47:31,680
- What? You are a tiny fish.
- Get lost. - Balu!
756
00:47:54,520 --> 00:47:58,150
Let me go.
Let me go.
757
00:47:58,520 --> 00:48:03,060
Let me go. Balu!
Let me go. Balu!
758
00:48:06,140 --> 00:48:07,140
Let me go.
759
00:48:09,810 --> 00:48:10,810
Balu!
760
00:48:12,480 --> 00:48:13,560
Let me go.
761
00:48:24,390 --> 00:48:26,600
Nothing will happen.
I am here.
762
00:48:32,890 --> 00:48:34,510
Don't worry.
763
00:48:37,390 --> 00:48:38,890
Come fast.
764
00:48:44,770 --> 00:48:45,770
Mary!
765
00:48:47,390 --> 00:48:48,850
- What happened?
- I know nothing.
766
00:48:49,230 --> 00:48:50,690
- Mary!
- What's this?
767
00:48:51,020 --> 00:48:52,560
- Get up!
- Who is that girl?
768
00:48:52,600 --> 00:48:54,760
- What's all this? What happened?
- Who are you all?
769
00:48:54,850 --> 00:48:56,100
I think these people killed her.
770
00:48:56,180 --> 00:48:57,510
- What happened?
- What's with the blood?
771
00:48:57,600 --> 00:48:59,850
We teased you because you
were looking good in red.
772
00:48:59,930 --> 00:49:01,760
What's with this corpse?
773
00:49:03,310 --> 00:49:05,440
Hey, these look suspicious.
774
00:49:05,480 --> 00:49:08,060
- Let's go and inform the marine police.
- Brother! Please.
775
00:49:08,180 --> 00:49:09,220
Brother, please help us.
776
00:49:09,480 --> 00:49:10,810
We'll pay you if you want.
777
00:49:10,850 --> 00:49:12,550
Shut up.
Hell with the help.
778
00:49:12,640 --> 00:49:16,430
I'm all sober because of this.
We are here for a thing and you shocked us.
779
00:49:16,430 --> 00:49:19,100
We only know fish's blood, not humans.
780
00:49:19,140 --> 00:49:20,550
- Hey, let's go.
- Let's go.
781
00:49:20,640 --> 00:49:23,970
Those three fishermen must've forced Mary first.
782
00:49:24,060 --> 00:49:26,940
As she protested they must've killed her.
783
00:49:26,980 --> 00:49:31,360
I think they came near the car later to rape me, sir.
784
00:49:31,810 --> 00:49:35,310
Those fishermen definitely killed Mary, sir.
785
00:49:35,730 --> 00:49:38,110
As it's a risk if others know about this,
786
00:49:38,140 --> 00:49:41,550
even though we know that it's
wrong, in a helpless situation,
787
00:49:41,640 --> 00:49:44,220
we threw her body on
the beach and left, sir.
788
00:49:49,140 --> 00:49:51,890
You told me everything that
had happened on the beach.
789
00:49:51,980 --> 00:49:54,310
- Yes.
- But you missed a little logic.
790
00:49:55,390 --> 00:49:58,100
- You said Mary is your best friend, right?
- Yes.
791
00:49:58,140 --> 00:50:02,470
Then when you doubt the fishermen,
why didn't you inform the police?
792
00:50:02,520 --> 00:50:06,480
Oh my. I can't keep this a secret.
Let's tell them. Shall we tell the police?
793
00:50:06,520 --> 00:50:07,810
Why do you say that, Brahma?
794
00:50:07,850 --> 00:50:09,970
It's nothing.
We didn't inform my family.
795
00:50:10,060 --> 00:50:11,860
If my brother gets to know it,
he will kill me.
796
00:50:11,930 --> 00:50:14,300
God! I am scared, Balu.
797
00:50:14,350 --> 00:50:15,850
I told you not to get tense, Brahma.
798
00:50:15,890 --> 00:50:18,600
Yes, Brahma.
We didn't dream that this would happen.
799
00:50:18,680 --> 00:50:20,680
We should escape from here urgently.
800
00:50:23,100 --> 00:50:25,390
While we were coming, being tense,
we saw a police jeep.
801
00:50:25,390 --> 00:50:28,350
Fearing that fishermen must've
told the police about us,
802
00:50:28,430 --> 00:50:31,140
we diverted the car and escaped, sir.
803
00:50:33,230 --> 00:50:35,690
How did you suspect her?
804
00:50:36,060 --> 00:50:38,980
I'll not tell you.
I'll not tell you the detective secrets for free.
805
00:50:39,020 --> 00:50:41,650
The locket piece which I found on the beach while searching
806
00:50:41,730 --> 00:50:43,900
was matched with the second
piece I found in Brahma's room.
807
00:50:43,980 --> 00:50:45,980
I'll not tell you that I realised the matter because of that.
808
00:50:46,020 --> 00:50:47,310
Look how you are.
809
00:50:51,520 --> 00:50:55,400
Balu says that Patnayak turned
on the torch light on them.
810
00:50:55,480 --> 00:50:56,310
Come out.
811
00:50:56,390 --> 00:50:59,390
But Brahma says that fishermen are involved.
812
00:50:59,480 --> 00:51:00,480
Come out.
813
00:51:00,520 --> 00:51:03,560
Is it true that it was done by
Patnayak who came from the North or
814
00:51:03,640 --> 00:51:06,850
is it true that it was done by the
fishermen who came from south?
815
00:51:08,480 --> 00:51:11,110
Is there any third truth other than these two?
816
00:51:11,180 --> 00:51:12,800
- I understand nothing.
- What shall we do now?
817
00:51:12,810 --> 00:51:14,020
I'll not tell you.
818
00:51:14,100 --> 00:51:17,140
I'll not tell you that I found
four clues in these two stories.
819
00:51:17,230 --> 00:51:20,060
And that we should search with them.
820
00:51:20,100 --> 00:51:21,850
What are you doing here?
Let's go. - Okay.
821
00:51:22,430 --> 00:51:23,760
Day - 3
822
00:51:24,680 --> 00:51:30,010
The CI should step down!
The CI should step down!
823
00:51:33,640 --> 00:51:35,680
He's burning you down literally, sir.
824
00:51:36,100 --> 00:51:40,220
I will ask the truth like fire
and wash the injustice with flames.
825
00:51:40,230 --> 00:51:43,440
Sir, why does he say fire and flames?
Aren't both the same?
826
00:51:43,430 --> 00:51:47,100
Hey! Why do you talk like
my resignation is the solution to this problem?
827
00:51:47,140 --> 00:51:50,180
It's not only a solution,
I am saying that this country will develop.
828
00:51:50,230 --> 00:51:52,110
Hey! Are you crazy?
829
00:51:52,180 --> 00:51:54,550
What's the relationship between the
country's development and my resignation?
830
00:51:54,640 --> 00:51:56,050
What's with your sadism?
831
00:51:56,100 --> 00:51:58,430
Is he a journalist or a terrorist?
What's this nuisance?
832
00:51:58,520 --> 00:52:00,150
I have a meeting with an
officer from Delhi inside.
833
00:52:00,230 --> 00:52:02,360
And I am fighting with you here
who has no job.
834
00:52:02,350 --> 00:52:05,930
And you are harassing me with these aunties.
You are killing me.
835
00:52:06,020 --> 00:52:08,650
Aunties, the CI said we all are crazy.
836
00:52:08,730 --> 00:52:09,900
- Come on, protest!
- The CI should step down!
837
00:52:12,680 --> 00:52:14,100
- Hello!
- Hey, Vijayalakshmi.
838
00:52:14,100 --> 00:52:14,800
Sir!
839
00:52:14,810 --> 00:52:15,860
Is that buffoon there?
840
00:52:15,850 --> 00:52:17,430
I haven't seen him since this morning, sir.
841
00:52:17,430 --> 00:52:19,680
He might have died.
Would our task get finished by him?
842
00:52:19,680 --> 00:52:21,850
- Tell him to get lost returning the file if not.
- Okay, sir.
843
00:52:24,930 --> 00:52:27,760
I searched for him everywhere.
I didn't see him.
844
00:52:28,520 --> 00:52:31,060
- Where is he?
- I am here.
845
00:52:31,100 --> 00:52:33,390
Where did you go?
Why didn't you respond?
846
00:52:33,430 --> 00:52:34,510
I should ask you that.
847
00:52:35,100 --> 00:52:36,640
You left without informing me.
848
00:52:37,230 --> 00:52:38,610
Mr.CI has called and scolded.
849
00:52:39,730 --> 00:52:42,940
He told you to get lost if you can't finish his task.
850
00:52:42,930 --> 00:52:46,970
Why would I go?
We shouldn't accept a task and we shouldn't leave it in between.
851
00:52:46,980 --> 00:52:49,190
I didn't accept this task to give up.
852
00:52:49,180 --> 00:52:50,930
I want you to salute me.
853
00:52:50,930 --> 00:52:51,930
You can't do that.
854
00:52:51,930 --> 00:52:54,930
The evidence I got will tell how talented I am.
855
00:52:54,930 --> 00:52:57,510
This time that white hair guy won’t call you.
856
00:52:57,520 --> 00:53:00,230
I'll make you call him and say ‘Dammit, this case is a success.’
857
00:53:00,230 --> 00:53:03,400
I can't understand your words and behaviour.
858
00:53:03,390 --> 00:53:07,760
But Lakshmi you look beautiful like
Silk Smitha even when you are a
859
00:53:07,770 --> 00:53:12,440
Look, don't try to flirt with me.
Go and mind your business.
860
00:53:12,430 --> 00:53:15,550
I understand that you won’t get into the mood.
861
00:53:15,560 --> 00:53:18,150
And that it is my time to look into the third person.
862
00:53:25,680 --> 00:53:27,850
What are you thinking so deeply about, Ramulamma?
863
00:53:28,480 --> 00:53:31,730
About what answers you should give to my questions?
864
00:53:42,270 --> 00:53:47,770
Why does your face look like it’s filled with pride?
You are not even afraid or nervous.
865
00:53:47,770 --> 00:53:52,810
Why should I be afraid when I made no mistake?
I am like this because I did nothing.
866
00:53:53,100 --> 00:53:57,890
Of course, you will be like this.
Also I am here without catching the culprit.
867
00:53:58,430 --> 00:54:00,850
I have information.
868
00:54:01,310 --> 00:54:02,860
I am looking for confirmation.
869
00:54:03,680 --> 00:54:05,970
Tell me. Why did you kill Mary?
870
00:54:05,980 --> 00:54:08,810
Sir, I don't have the need to kill Mary.
871
00:54:09,680 --> 00:54:13,550
You did not kill her with a need,
you might have killed her with jealousy.
872
00:54:13,560 --> 00:54:15,310
- Sir, just listen to me.
- Stop it.
873
00:54:17,180 --> 00:54:19,390
Balu sounded like an article from Andhra Prabha.
874
00:54:19,390 --> 00:54:21,600
Bramarambha spilled the truth like a serial in Swati.
875
00:54:21,600 --> 00:54:23,800
Would you tell a Chandamama story now?
876
00:54:23,810 --> 00:54:26,020
I don't have the patience to listen to everything.
877
00:54:26,020 --> 00:54:28,400
I'll elaborate to you like an expert, listen to me.
878
00:54:30,020 --> 00:54:33,980
Your name is Jhansi Agarwal.
Your father's name is Suresh Agarwal.
879
00:54:33,980 --> 00:54:37,440
Yours is Seth's family which settled down in
Andhra Pradesh coming from Rajasthan.
880
00:54:37,430 --> 00:54:40,640
Just as a flower is plucked and made into a garland right after it blossoms,
881
00:54:40,640 --> 00:54:44,600
your dad got you married as soon as you reached adolescence.
882
00:54:44,600 --> 00:54:46,800
You got separated after 3 months.
883
00:54:46,810 --> 00:54:50,110
Not because you both had differences but because of adultery.
884
00:54:51,680 --> 00:54:56,970
And you did not have that affair with a man.
It was with a woman.
885
00:54:57,680 --> 00:55:00,470
After that you slowly settled down in Visakhapatnam.
886
00:55:00,480 --> 00:55:02,940
From there you started to go out a lot.
887
00:55:02,930 --> 00:55:05,260
You searched for a female companion.
888
00:55:05,270 --> 00:55:07,480
You saw poor Mary.
889
00:55:08,100 --> 00:55:09,800
You liked her.
890
00:55:10,390 --> 00:55:12,760
Your heart immediately dropped for her.
891
00:55:15,680 --> 00:55:16,970
What is this, Jhansi?
892
00:55:16,980 --> 00:55:19,270
You have been coming to the STD booth a lot these days.
893
00:55:20,140 --> 00:55:22,680
Don't tell me you are trying to court that guy.
894
00:55:22,680 --> 00:55:24,640
No, no.
He is like a brother to me.
895
00:55:24,640 --> 00:55:28,180
Then why are you coming here using the phone as an excuse?
896
00:55:28,180 --> 00:55:30,010
You have a phone in your house.
897
00:55:30,020 --> 00:55:32,560
I have one at my home but the thing I like isn't.
898
00:55:32,560 --> 00:55:34,730
The thing you like? What's that?
899
00:55:36,430 --> 00:55:39,550
- The girl talking on the phone?
- No.
900
00:55:40,480 --> 00:55:42,110
The girl holding the magazine.
901
00:55:42,390 --> 00:55:44,050
Yes. That's right.
902
00:55:44,480 --> 00:55:46,230
Why would you come here for her?
903
00:55:46,230 --> 00:55:50,020
I can't explain that to you.
But I can't live without her.
904
00:55:50,020 --> 00:55:52,730
What are you saying?
Why are you talking so strangely?
905
00:55:52,730 --> 00:55:56,690
After I got separated from my husband,
there is something missing in my life.
906
00:55:56,810 --> 00:56:00,020
Even if I know that I am wrong,
I am unable to suppress those feelings.
907
00:56:00,350 --> 00:56:04,010
Like every girl, God gave me a good body and shape.
908
00:56:04,020 --> 00:56:07,480
But he is making my heart long for a girl.
909
00:56:07,480 --> 00:56:11,440
What is this, Jhansi?
Why are you talking so unnaturally and crazily?
910
00:56:11,430 --> 00:56:13,640
Why would a girl long for another girl?
911
00:56:14,140 --> 00:56:17,720
It is not against nature.
It's just that few people cannot say it out loud.
912
00:56:18,430 --> 00:56:20,640
I can’t understand anything.
913
00:56:20,640 --> 00:56:23,260
Don't tell me you have feelings for me.
914
00:56:23,270 --> 00:56:25,940
Yuck. You look like a man.
915
00:56:26,520 --> 00:56:29,770
You keep thinking here.
I will be right back.
916
00:56:31,730 --> 00:56:34,230
Your friend left you for your words.
917
00:56:34,850 --> 00:56:36,350
Hi, Balu.
918
00:56:36,390 --> 00:56:39,550
You went to the STD booth to see your girlfriend.
919
00:56:39,600 --> 00:56:44,510
You, who is very desperately looking for a female companion,
started loving her.
920
00:56:44,890 --> 00:56:47,720
After that Balu and Brahma went to the beach.
921
00:56:48,230 --> 00:56:50,770
You, who was waiting for that solitary moment,
922
00:56:50,770 --> 00:56:55,360
didn't delay for a second and went ahead to tell
Mary about what's on your mind.
923
00:57:01,230 --> 00:57:03,230
Hello. My name is Jhansi.
924
00:57:03,230 --> 00:57:04,310
My name is Mary.
925
00:57:04,810 --> 00:57:06,360
Are you here to make a call?
926
00:57:06,350 --> 00:57:08,600
No. I came for my friend Brahma.
927
00:57:08,600 --> 00:57:12,300
I see. Are you solving the puzzle on the weekly?
928
00:57:12,930 --> 00:57:14,050
Yes. Won’t you see anything else?
929
00:57:14,060 --> 00:57:15,230
This is my hobby.
930
00:57:15,770 --> 00:57:17,650
Won’t you look at the 16th page?
931
00:57:17,930 --> 00:57:18,680
No.
932
00:57:18,680 --> 00:57:22,850
So, you won't look at Mr.Samaram’s good sex life and problems?
933
00:57:23,140 --> 00:57:24,350
I won’t read such things.
934
00:57:24,770 --> 00:57:26,520
All that is sex education.
935
00:57:26,520 --> 00:57:28,610
I don't need any such education.
936
00:57:28,600 --> 00:57:30,220
Shall I ask you something?
937
00:57:31,390 --> 00:57:33,050
If that is something that troubles me, please do not.
938
00:57:33,600 --> 00:57:37,850
My heart is longing for you.
Can you come to my house?
939
00:57:37,850 --> 00:57:40,390
Let us have an open conversation in my room all alone.
940
00:57:40,770 --> 00:57:44,110
What the hell are you saying?
Don't you feel ashamed to say such things?
941
00:57:44,600 --> 00:57:47,600
I am telling you so that you’d understand.
But you are not getting convinced.
942
00:57:47,600 --> 00:57:51,300
From the moment I saw you, I started loving you.
943
00:57:51,310 --> 00:57:53,360
I will treat you like a Queen.
944
00:57:53,890 --> 00:57:55,470
Come on! Let go.
945
00:57:55,480 --> 00:57:56,900
Are you really a woman?
946
00:57:56,890 --> 00:58:00,350
What's wrong with you? Yuck!
I feel disgusted even to see you.
947
00:58:01,100 --> 00:58:05,800
I should take care of my mother, who is relying upon me.
I have many ambitions and hopes in my life.
948
00:58:07,230 --> 00:58:10,190
I didn't expect that a person like you would come into my life.
949
00:58:10,180 --> 00:58:13,850
I shouldn't let go of a woman who is having such filthy thoughts.
I should file a complaint to the police.
950
00:58:13,850 --> 00:58:16,100
Oh my God. Looks like it will go wrong.
951
00:58:16,520 --> 00:58:18,560
Mary, don't get angry.
952
00:58:18,560 --> 00:58:21,270
I just talked like that because I was depressed.
953
00:58:21,270 --> 00:58:23,360
Try to understand, please.
I am very sorry.
954
00:58:23,350 --> 00:58:24,800
Let's just be friends.
955
00:58:24,810 --> 00:58:26,440
Why would I disgustingly be your friend?
956
00:58:26,430 --> 00:58:28,470
I said I was at fault, Mary.
957
00:58:28,480 --> 00:58:30,480
Please be understanding instead of getting angry.
958
00:58:33,810 --> 00:58:34,860
Fine.
959
00:58:37,770 --> 00:58:38,860
Hey, come on. Let's go.
960
00:58:38,850 --> 00:58:40,470
What happened?
You were fine when you left.
961
00:58:40,480 --> 00:58:41,230
Just come with me.
962
00:58:42,430 --> 00:58:43,430
What happened, Balu?
963
00:58:46,560 --> 00:58:48,770
How dare you be rude to me!
964
00:58:48,770 --> 00:58:50,270
You don't know me.
965
00:58:50,270 --> 00:58:53,310
I will not let anybody own the thing which I cannot in this world.
966
00:58:53,310 --> 00:58:56,860
Die! Die!
967
00:58:56,850 --> 00:58:59,430
Like that you stabbed the photo and came back to the STD booth.
968
00:58:59,430 --> 00:59:01,550
You asked Balu what had happened as he looked low.
969
00:59:01,810 --> 00:59:02,730
Why are you dull?
970
00:59:02,810 --> 00:59:04,810
Brahma's brother got to know about our relationship.
971
00:59:04,810 --> 00:59:07,900
You took advantage of the negative situation.
972
00:59:07,890 --> 00:59:09,350
Could you please pass on the phone to Bramaramba, brother?
973
00:59:09,350 --> 00:59:10,470
Who is on the line?
974
00:59:10,480 --> 00:59:11,810
It is her colleague Jhansi.
975
00:59:11,810 --> 00:59:12,810
Hey!
976
00:59:13,600 --> 00:59:14,800
Her brother gave her the phone.
977
00:59:14,810 --> 00:59:15,560
Hello.
978
00:59:15,560 --> 00:59:16,690
This is Jhansi.
979
00:59:17,810 --> 00:59:19,150
Our plan right now is...
980
00:59:32,430 --> 00:59:34,800
Hey, you guys can live on the beach.
Let's go.
981
00:59:36,890 --> 00:59:40,140
In this jewellery store you bought a nice ring for Mary.
982
00:59:41,180 --> 00:59:44,140
While going in the car, you felt nice sitting beside Mary.
983
00:59:44,810 --> 00:59:47,770
After that with the excuse of giving them privacy for intimacy...
984
00:59:47,810 --> 00:59:49,270
Shall we give privacy to them?
985
00:59:49,430 --> 00:59:51,890
Hmm. Hmm.
Let's go.
986
00:59:52,520 --> 00:59:54,150
And you took her to the west.
987
00:59:54,140 --> 00:59:57,890
Poor Mary who was uncomfortable because of
your lustful stares and behaviour,
988
00:59:57,890 --> 01:00:01,640
blaming her bad karma, she wanted to walk away from you.
989
01:00:02,520 --> 01:00:04,230
Why are you going that way, Mary?
990
01:00:05,060 --> 01:00:06,520
Simply, there's no particular reason.
991
01:00:06,980 --> 01:00:08,270
I already apologised.
992
01:00:08,270 --> 01:00:10,900
It's not good for you to go alone at this hour. Come on.
993
01:00:10,890 --> 01:00:13,680
Saying that, you who was with bad intentions,
994
01:00:13,680 --> 01:00:15,890
like how a bird goes after another bird,
995
01:00:15,890 --> 01:00:20,220
looking at innocent Mary you wanted to bring
her into your path slowly.
996
01:00:20,390 --> 01:00:23,430
You are a really cunning lady.
Really sly.
997
01:00:23,730 --> 01:00:25,650
Do you have to solve these puzzles in the dark?
998
01:00:27,520 --> 01:00:31,020
Are you still having a problem with
being comfortable around me, Mary?
999
01:00:32,600 --> 01:00:35,800
In this cold wind, the waves of the sea,
1000
01:00:35,810 --> 01:00:39,020
the uncountable stars, this darkness,
1001
01:00:39,640 --> 01:00:42,300
Balu and Brahma over there and both of us here.
1002
01:00:43,100 --> 01:00:44,760
This is so romantic.
1003
01:00:45,430 --> 01:00:49,680
Like this, if we be like this, in between both of us,
1004
01:00:51,640 --> 01:00:54,850
How could a man in the woman do that disgustingly?
1005
01:00:55,850 --> 01:00:57,180
How could they get in the mood?
1006
01:01:00,430 --> 01:01:04,390
Minus into minus is a plus.
This is nice.
1007
01:01:04,390 --> 01:01:06,510
Plus into minus is a minus.
1008
01:01:06,520 --> 01:01:07,980
Look.
1009
01:01:08,890 --> 01:01:13,010
The moment I saw you, I fell for you.
1010
01:01:13,020 --> 01:01:15,810
You became mine. This is true.
1011
01:01:16,980 --> 01:01:19,900
Mary! Please stop, Mary.
Can’t you hear me?
1012
01:01:20,640 --> 01:01:21,720
I didn't hear you.
1013
01:01:21,730 --> 01:01:22,980
Please give me your hand once.
1014
01:01:23,310 --> 01:01:24,940
I have a little surprise for you.
1015
01:01:27,930 --> 01:01:29,970
I love you. This is the wedding tie between us.
1016
01:01:29,980 --> 01:01:32,270
Yuck! Hey! What the hell are you doing?
1017
01:01:32,270 --> 01:01:33,520
Come on! Come on! Are you crazy?
1018
01:01:35,100 --> 01:01:38,850
Oh no. I don't care about this damn world.
I just want you! That’s all!
1019
01:01:38,850 --> 01:01:40,640
What are you doing? Are you crazy?
1020
01:01:42,270 --> 01:01:43,520
- Let me go!
- Try to understand!
1021
01:01:43,520 --> 01:01:44,400
I told you to let me go.
1022
01:01:44,810 --> 01:01:46,980
Stop there! Wait, Mary! Stop!
1023
01:01:46,980 --> 01:01:48,400
Why the hell did I appear to you?
1024
01:01:49,640 --> 01:01:50,890
- I told you to stop!
- Let me go.
1025
01:01:59,430 --> 01:02:01,220
Try to understand me.
Mary, cooperate with me.
1026
01:02:13,640 --> 01:02:14,640
Let me go.
1027
01:02:15,770 --> 01:02:16,770
Let me go.
1028
01:02:19,020 --> 01:02:20,230
Die!
1029
01:02:41,060 --> 01:02:44,150
With the rage that she didn't accept your love
and didn't cooperate with you,
1030
01:02:44,140 --> 01:02:46,430
you stabbed Mary's neck and killed her.
1031
01:02:54,560 --> 01:02:56,310
Why are you shocked?
1032
01:02:56,310 --> 01:03:03,400
Wondering how I revealed the hidden story even Veerabrahmam
didn’t predict-a woman longing for another woman?
1033
01:03:10,350 --> 01:03:12,350
I will not let anybody in this world have it.
1034
01:03:12,350 --> 01:03:15,760
I will kill!
Die! Die!
1035
01:03:16,850 --> 01:03:17,850
- Lakshmi!
- Yes.
1036
01:03:17,890 --> 01:03:22,800
Call the CI and tell him proudly that
Mr.Holmes closed the whole case.
1037
01:03:22,850 --> 01:03:25,850
Tell him to put his face wherever he wants
with embarrassment after that.
1038
01:03:25,890 --> 01:03:26,760
One minute, sir.
1039
01:03:26,770 --> 01:03:27,770
Yes, what?
1040
01:03:27,770 --> 01:03:29,310
Everything you said now is right.
1041
01:03:29,310 --> 01:03:31,770
But what happened back then is not.
1042
01:03:31,770 --> 01:03:33,270
I did not kill Mary, sir.
1043
01:03:33,770 --> 01:03:35,690
Why are you lying again?
1044
01:03:35,680 --> 01:03:37,970
That you did not kill Mary,
and that you didn't tear her clothes...
1045
01:03:37,980 --> 01:03:40,560
Sir, I loved Mary dearly.
1046
01:03:40,560 --> 01:03:41,980
I'll definitely not kill her.
1047
01:03:41,980 --> 01:03:44,560
Balu and Brahma went into a romantic mood.
1048
01:03:44,560 --> 01:03:46,980
During that time, I couldn't control myself.
1049
01:03:46,980 --> 01:03:50,440
So I proposed to her and gave her
a ring confessing my feelings.
1050
01:03:50,430 --> 01:03:51,890
But she rejected me.
1051
01:03:51,890 --> 01:03:53,300
I begged her.
1052
01:03:53,310 --> 01:03:54,860
We both had a fight.
1053
01:03:54,850 --> 01:03:56,720
I lost consciousness when she hit and pushed me.
1054
01:03:56,730 --> 01:03:58,230
I woke up after 10 minutes.
1055
01:03:59,140 --> 01:04:01,720
When I saw it there, I was shocked.
1056
01:04:01,730 --> 01:04:03,650
I saw Mary's dead body covered in blood.
1057
01:04:03,640 --> 01:04:07,100
I screamed loudly.
They came after hearing me scream.
1058
01:04:07,100 --> 01:04:11,390
After that we took Mary's body and threw her
near the sea and we came back in the car.
1059
01:04:11,390 --> 01:04:12,760
This is the truth, sir.
1060
01:04:12,810 --> 01:04:16,980
If you are really that innocent,
are you not supposed to tell this to the police?
1061
01:04:17,060 --> 01:04:19,190
Brama said that her brother would kill her.
1062
01:04:19,180 --> 01:04:21,350
He will definitely kill me if I get involved
with the police and cases.
1063
01:04:21,350 --> 01:04:22,680
Balu worried that his career would be doomed.
1064
01:04:22,680 --> 01:04:25,350
If I get involved with the police my dream
of going to Kuwait will be shattered.
1065
01:04:26,020 --> 01:04:29,190
Worrying about both of them
and the sadness that I lost Mary...
1066
01:04:29,180 --> 01:04:32,550
That is why I was unable to say anything
when the police came for patrolling. Also,
1067
01:04:33,850 --> 01:04:35,970
who's going to trust your sly words?
1068
01:04:35,980 --> 01:04:38,690
Now she introduced another stranger into the story.
1069
01:04:38,680 --> 01:04:41,300
Your unnatural thoughts and perverse actions.
1070
01:04:41,310 --> 01:04:43,020
She definitely killed her.
1071
01:04:43,020 --> 01:04:46,440
Lakshmi! She’s really!
Lakshmi! Lakshmi!
1072
01:04:46,430 --> 01:04:47,220
Yes.
1073
01:04:47,230 --> 01:04:49,360
Why are you screaming like in a court?
1074
01:04:49,350 --> 01:04:51,220
Call the CI and ask him to send a jeep.
1075
01:04:51,230 --> 01:04:53,520
Not us calling him, he called us.
1076
01:04:54,560 --> 01:04:56,730
- What is this?
- Reports.
1077
01:04:56,730 --> 01:04:58,360
Urine report? Is he diabetic?
1078
01:04:58,350 --> 01:05:00,100
They are forensic reports.
1079
01:05:00,100 --> 01:05:02,850
What do you mean by a forensic
report after the case is closed?
1080
01:05:02,850 --> 01:05:04,600
Did he go crazy or what?
You read it.
1081
01:05:06,850 --> 01:05:09,510
Pulidandi Mary, the native of Ponduru village.
1082
01:05:09,520 --> 01:05:14,810
A young woman of fair complexion,
5 feet tall was murdered on May 21 Tuesday midnight;
1083
01:05:14,810 --> 01:05:21,110
the early morning of May 22 Wednesday
around 12:00 am and 1:00 a.m.
1084
01:05:21,430 --> 01:05:23,600
According to the autopsy report of the woman
1085
01:05:23,600 --> 01:05:28,890
she died because a sharp object
cut her neck on the left side.
1086
01:05:29,100 --> 01:05:34,970
The drops of blood that fall on the ground during a stabbing
naturally spread depending on the height of the weapon.
1087
01:05:35,680 --> 01:05:38,470
This average height is about 70 cm.
1088
01:05:38,480 --> 01:05:43,610
According to this, the perpetrators
height could be 6 feet.
1089
01:05:44,180 --> 01:05:50,470
Also, in between Mary’s fingernails,
along with sand granules thick skin was found.
1090
01:05:50,730 --> 01:05:53,900
After examining that,
we concluded that it belongs to a man.
1091
01:05:54,180 --> 01:05:58,680
this murderer is not a female.
But a male.
1092
01:06:02,100 --> 01:06:07,100
Balu, Patnaik, Kamudu, Nacchaa, and Paidi Talli
1093
01:06:07,770 --> 01:06:11,690
We need to find out which of these five killed Mary.
1094
01:06:14,980 --> 01:06:16,980
Who is this person? He's looking suspicious.
1095
01:07:03,100 --> 01:07:07,350
The CI should resign!
The CI should resign!
1096
01:07:07,430 --> 01:07:09,430
What is happening, Mr.Bhaskar?
1097
01:07:09,600 --> 01:07:11,350
I think they are fighting for women's rights, sir.
1098
01:07:11,560 --> 01:07:12,940
Please go.
1099
01:07:12,930 --> 01:07:16,680
The CI should resign!
The CI should resign!
1100
01:07:16,810 --> 01:07:18,860
- The CI should resign!
- Stop it! Stop it, ladies!
1101
01:07:18,930 --> 01:07:20,100
What's your problem?
1102
01:07:20,100 --> 01:07:22,220
Should I resign or should I bring justice to Mary?
1103
01:07:22,310 --> 01:07:24,810
If you resign, it will automatically
bring justice to Mary.
1104
01:07:26,350 --> 01:07:28,600
This guy is just an eyesore.
1105
01:07:28,680 --> 01:07:31,180
I know that you are the one
who is provoking everybody here.
1106
01:07:31,180 --> 01:07:32,470
What do you mean, Mr.CI?
1107
01:07:32,560 --> 01:07:34,860
Are you looking down upon these sacred women?
1108
01:07:35,680 --> 01:07:38,800
Hey CI! As they insulted a woman
they made Mahabharatam.
1109
01:07:38,810 --> 01:07:41,940
When they tried to harass another
woman Ramayana was telecasted.
1110
01:07:41,930 --> 01:07:45,470
What did I say, madam?
Why are you accusing me like that?
1111
01:07:45,680 --> 01:07:47,800
Those are Hindi television serials they watch, sir.
1112
01:07:47,810 --> 01:07:50,810
The CI should resign!
Stop it!
1113
01:07:50,850 --> 01:07:51,850
Send them away.
1114
01:07:51,930 --> 01:07:53,800
Please wait, madam.
I beg you.
1115
01:07:53,850 --> 01:07:55,680
The CI should resign.
1116
01:08:00,180 --> 01:08:01,550
Wait, Lakshmi.
1117
01:08:02,350 --> 01:08:03,680
That call is for me.
1118
01:08:03,680 --> 01:08:07,850
Why would you answer that and get scolded first?
I'll answer it.
1119
01:08:07,850 --> 01:08:08,930
Okay, go ahead.
1120
01:08:09,310 --> 01:08:10,480
Give the phone to that idiot.
1121
01:08:10,560 --> 01:08:11,980
It’s him who is talking.
1122
01:08:11,980 --> 01:08:13,360
Don't you have any shame?
1123
01:08:13,350 --> 01:08:15,470
I will not feel ashamed except in the bathroom, sir.
1124
01:08:15,560 --> 01:08:16,560
Shut up!
1125
01:08:16,560 --> 01:08:18,190
What did you say when you took the file?
1126
01:08:18,180 --> 01:08:19,350
What are you saying now?
1127
01:08:19,430 --> 01:08:20,720
It has been 3 days.
1128
01:08:20,730 --> 01:08:24,690
Srikakulam people are just bluffers.
1129
01:08:24,680 --> 01:08:25,350
SIR!
1130
01:08:25,350 --> 01:08:26,800
Why are you raising your voice?
1131
01:08:26,930 --> 01:08:28,430
I can raise many more here.
1132
01:08:28,480 --> 01:08:31,810
If you can't do this, get lost from there.
1133
01:08:31,810 --> 01:08:32,980
Sir, please trust me.
1134
01:08:33,060 --> 01:08:34,690
Who is going to trust you?
1135
01:08:34,730 --> 01:08:39,190
That journalist believes more
than you that I will resign.
1136
01:08:39,310 --> 01:08:40,860
I am unable to sleep here.
1137
01:08:40,930 --> 01:08:42,430
Sir, no matter how much you
scold me I will forget them.
1138
01:08:42,430 --> 01:08:43,930
But I will definitely finish this case.
1139
01:08:43,930 --> 01:08:45,300
I will give you just one more chance.
1140
01:08:45,680 --> 01:08:47,100
Dammit. Waste fellow!
1141
01:08:47,100 --> 01:08:48,220
Sir! Mr.CI.
1142
01:08:48,310 --> 01:08:52,310
I went to Srinivasa hall to watch a sex movie.
I was sad that there were no scenes.
1143
01:08:52,430 --> 01:08:55,300
He was the one who dashed me.
But you arrested me.
1144
01:08:55,310 --> 01:08:57,360
Shut up!
He is irritating me.
1145
01:08:57,560 --> 01:08:59,690
Are you painting your nails?
1146
01:08:59,850 --> 01:09:01,180
No, I am painting the walls.
1147
01:09:01,430 --> 01:09:04,430
What's wrong with you?
My only work here is to answer the calls.
1148
01:09:04,680 --> 01:09:07,220
If you answer them, what should I do?
Why are you looking like that?
1149
01:09:09,060 --> 01:09:10,230
Why are you looking at me like that?
1150
01:09:10,310 --> 01:09:12,190
I won't tell you all the secrets in my heart.
1151
01:09:12,180 --> 01:09:15,850
I will not tell you that when you paint your nails,
your hands look like lilies and your feet look like lotus leaves.
1152
01:09:15,850 --> 01:09:18,050
I'll not tell you that my heart flustered.
1153
01:09:18,100 --> 01:09:19,100
I’ll definitely not tell you.
1154
01:09:19,180 --> 01:09:20,180
Looks like you are going overboard.
1155
01:09:20,230 --> 01:09:20,810
Get lost.
1156
01:09:21,180 --> 01:09:23,600
Okay.
You look great.
1157
01:09:26,230 --> 01:09:29,060
Who is he sitting like a wild hen?
1158
01:09:29,060 --> 01:09:29,690
It is me.
1159
01:09:29,680 --> 01:09:31,470
Hey, Holmes, is it you?
1160
01:09:31,850 --> 01:09:33,680
Why are you sitting in his chair?
1161
01:09:33,850 --> 01:09:36,220
Are you having a fever or did you lose your mind?
1162
01:09:36,680 --> 01:09:39,470
I won't tell you.
I won't tell you the detective secrets for free.
1163
01:09:39,480 --> 01:09:41,360
I will not tell you that I had sent him.
1164
01:09:41,350 --> 01:09:43,800
What? He is peeing before you
asked him anything?
1165
01:09:43,810 --> 01:09:44,810
What did you think of me?
1166
01:09:44,930 --> 01:09:46,600
It won't be easy to deal with me.
1167
01:09:46,600 --> 01:09:47,800
It will be like launching an atom bomb.
1168
01:09:50,310 --> 01:09:51,310
Take your seat.
1169
01:09:51,930 --> 01:09:52,930
Turn it.
1170
01:09:57,480 --> 01:09:58,560
Holmes.
1171
01:09:59,230 --> 01:10:02,690
Do you want to eat puffed rice
or sprouts before you start?
1172
01:10:02,810 --> 01:10:04,190
I don't want sprouts or bananas.
1173
01:10:04,310 --> 01:10:05,440
Did you see how he looks?
1174
01:10:05,680 --> 01:10:07,930
If we don't ask him correctly, he'll bite us.
1175
01:10:11,350 --> 01:10:12,680
What's with that expression?
1176
01:10:12,930 --> 01:10:15,600
'Oh no! I got caught unnecessarily?'
1177
01:10:15,930 --> 01:10:16,930
I didn't get caught.
1178
01:10:17,680 --> 01:10:19,550
I came here to cooperate with you.
1179
01:10:19,560 --> 01:10:21,610
Oh. Then do it.
1180
01:10:21,680 --> 01:10:22,930
Then ask me.
1181
01:10:22,930 --> 01:10:24,470
Oh. Good point.
1182
01:10:24,480 --> 01:10:26,190
Why did you commit the murder?
1183
01:10:26,180 --> 01:10:28,680
I don't know who she is.
How could I murder her?
1184
01:10:29,100 --> 01:10:30,430
Oh.
1185
01:10:30,680 --> 01:10:32,430
So you don't kill unless you know them?
1186
01:10:33,560 --> 01:10:34,690
Why are you staring like that?
1187
01:10:35,310 --> 01:10:38,060
Do you think I don't know your past?
1188
01:10:38,480 --> 01:10:42,190
Not just how much you ate, I can tell you
the number of grains you had when you yawn.
1189
01:10:42,560 --> 01:10:46,810
You harassed many girls.
All your track record is with me.
1190
01:10:46,810 --> 01:10:50,810
You are saying that I harassed them
but didn't kill them.
1191
01:10:50,810 --> 01:10:53,940
Don't use your police intelligence with me.
1192
01:10:53,980 --> 01:10:55,230
I don't have such a need.
1193
01:10:55,310 --> 01:10:57,860
Why not?
You are a psycho.
1194
01:10:58,060 --> 01:11:00,310
As soon as you see women you go crazy.
1195
01:11:00,350 --> 01:11:01,850
You'll get triggered.
1196
01:11:01,930 --> 01:11:03,850
Without knowing the truth, don't talk like this.
1197
01:11:04,230 --> 01:11:07,190
If you prove me wrong,
I am ready for any punishment.
1198
01:11:07,480 --> 01:11:09,060
What should I prove Nayak?
1199
01:11:09,100 --> 01:11:10,470
Patnayak.
1200
01:11:10,480 --> 01:11:12,310
Whatever!
1201
01:11:12,600 --> 01:11:14,850
Three months ago near the Bheemili beach
1202
01:11:14,930 --> 01:11:17,550
you smacked the teeth of the girl
Peddabottu Padmini.
1203
01:11:18,100 --> 01:11:21,050
A month ago you thrashed
a girl named Janthikala Janaki.
1204
01:11:21,560 --> 01:11:25,810
On the 6th and 8th
you tortured 12 girls.
1205
01:11:25,810 --> 01:11:28,310
Why would you disgustingly
raise your hand on girls?
1206
01:11:28,350 --> 01:11:30,600
- Why would you irritatingly kill Mary?
- Hey!
1207
01:11:31,230 --> 01:11:32,730
Would you listen to me once?
1208
01:11:35,350 --> 01:11:38,220
Tell me the truth,
I'll listen to you for hours not minutes.
1209
01:11:38,680 --> 01:11:40,680
I don't detest girls.
1210
01:11:41,560 --> 01:11:43,060
I detest lovers.
1211
01:11:43,480 --> 01:11:45,690
My name is Ramesh Patnayak.
1212
01:11:45,930 --> 01:11:48,180
I settled in Vizag coming from Orissa.
1213
01:11:48,180 --> 01:11:52,930
I don't have children. So I adopted my elder
brother's daughter and raised her dearly.
1214
01:11:52,930 --> 01:11:56,180
I brought her a groom to get her married.
1215
01:11:56,180 --> 01:11:59,680
She eloped with a guy during
the wedding saying she loved him.
1216
01:12:00,730 --> 01:12:04,060
As I couldn't take that humiliation,
I went crazy from then.
1217
01:12:04,600 --> 01:12:06,850
My wife got bedridden from illness.
1218
01:12:07,100 --> 01:12:11,300
Since then I get angry no matter
which lovely couple I see.
1219
01:12:12,680 --> 01:12:15,300
I feel like insects and reptiles are crawling on me.
1220
01:12:15,350 --> 01:12:17,180
I lose my control then.
1221
01:12:18,060 --> 01:12:19,360
I don't care about the consequences.
1222
01:12:20,560 --> 01:12:21,860
I'll beat them to death.
1223
01:12:22,850 --> 01:12:24,430
Who the hell are you?
1224
01:12:24,560 --> 01:12:25,860
You...!
1225
01:12:25,930 --> 01:12:28,300
Hey, are you crazy?
Why are you beating us?
1226
01:12:28,310 --> 01:12:29,730
Why am I beating you?
1227
01:12:29,930 --> 01:12:34,550
You are doing things you want like a who*re.
Should I sit and watch?
1228
01:12:34,560 --> 01:12:35,940
Do you know who my dad is?
1229
01:12:35,930 --> 01:12:38,600
You..! If you don't know who your dad is,
how could I know?
1230
01:12:38,680 --> 01:12:40,600
I won't be polite, if you raise your hand again.
1231
01:12:40,680 --> 01:12:41,800
You won't be polite?
1232
01:12:42,180 --> 01:12:45,600
aYour parents are working hard
and they are feeding you thrice a day.
1233
01:12:45,600 --> 01:12:46,600
Why are you doing this?
1234
01:12:46,600 --> 01:12:49,970
As soon as you have your
menarche you start to be on fire.
1235
01:12:51,180 --> 01:12:54,350
The guy your dad brings will also
have the same as this guy.
1236
01:12:54,680 --> 01:12:56,050
You..! If you don't talk politely
I'll see your end!
1237
01:12:56,100 --> 01:12:58,850
- How dare you scold me?
- I will see your end.
1238
01:12:58,930 --> 01:13:02,300
No matter how many times I warn you,
you are not changing.
1239
01:13:02,310 --> 01:13:04,060
I am not the one who is supposed to change, sir.
1240
01:13:04,310 --> 01:13:07,310
It’s those bitches who are roaming on the streets.
1241
01:13:08,310 --> 01:13:11,440
After I came out from suspension, I went more crazy.
1242
01:13:13,980 --> 01:13:17,610
With that irritation I walked towards
the Buddha statue.
1243
01:13:20,930 --> 01:13:22,470
The thing which I don't like...
1244
01:13:23,060 --> 01:13:25,310
I saw the girl doing that inside the car.
1245
01:13:27,060 --> 01:13:28,980
What are you making him do in the car?
1246
01:13:29,060 --> 01:13:31,190
I got irritated. I beat them.
1247
01:13:31,980 --> 01:13:33,560
At that time I heard a scream
from between the coconut trees.
1248
01:13:34,560 --> 01:13:36,230
I went to near and
1249
01:13:36,310 --> 01:13:37,940
- Mary!
- A girl’s dead body was there.
1250
01:13:37,980 --> 01:13:39,690
- Mary!
- Hey! She is dead!
1251
01:13:40,850 --> 01:13:43,850
All the three were staring suspiciously.
1252
01:13:43,930 --> 01:13:45,600
I told them to come to the police station.
1253
01:13:45,930 --> 01:13:47,350
They asked me to help.
1254
01:13:47,350 --> 01:13:48,180
Sir, please help us.
1255
01:13:48,180 --> 01:13:51,220
I went to bring handcuffs.
At that time...
1256
01:13:53,480 --> 01:13:56,730
I don't know who hit me.
They hit me on my head very strongly.
1257
01:13:56,930 --> 01:14:02,050
By the time I woke up, there was no dead body,
they were not there, and no car was on the beach.
1258
01:14:02,060 --> 01:14:05,190
Like nothing happened, everything was clean.
1259
01:14:06,430 --> 01:14:09,680
As I couldn't do anything,
I went to the tea shop there.
1260
01:14:10,680 --> 01:14:12,430
I drank tea and came home.
1261
01:14:15,730 --> 01:14:18,190
You told everything correctly, brother.
1262
01:14:18,810 --> 01:14:20,940
But you forgot one thing.
1263
01:14:22,060 --> 01:14:25,230
I told you everything with facts.
1264
01:14:25,930 --> 01:14:27,430
What did you say?
1265
01:14:28,180 --> 01:14:31,680
You are a policeman and
you are a responsible citizen.
1266
01:14:31,730 --> 01:14:36,190
As soon as you gained consciousness, without
telling the police about everything, why were you quiet?
1267
01:14:36,930 --> 01:14:40,050
Doesn’t that mean you are involved in this?
1268
01:14:40,480 --> 01:14:43,230
You don't teach me my responsibilities.
1269
01:14:43,560 --> 01:14:47,440
My wife hasn’t been well for three days,
and I’m unable to leave the house.
1270
01:14:47,810 --> 01:14:49,980
I will go to the police station and file a complaint.
1271
01:14:50,560 --> 01:14:52,810
In the meanwhile your guys brought me here.
1272
01:14:58,600 --> 01:15:00,220
- Hey, Holmes.
- What, dad?
1273
01:15:00,430 --> 01:15:04,850
How did you find out that Patnayak
was roaming in that area?
1274
01:15:04,850 --> 01:15:05,600
I will not tell you.
1275
01:15:05,810 --> 01:15:07,810
I will not tell you my detective secret for free.
1276
01:15:07,810 --> 01:15:10,310
That I found a torch light when
I searched on the beach,
1277
01:15:10,310 --> 01:15:12,110
that there were fingerprints on it
when I examined,
1278
01:15:12,180 --> 01:15:14,300
I will not tell you that I found them
with the help of Bokka Lingam.
1279
01:15:14,430 --> 01:15:17,970
Yes, you are not supposed to
tell the detective secrets.
1280
01:15:17,980 --> 01:15:18,440
Of course.
1281
01:15:18,930 --> 01:15:21,720
Let bygones be bygones.
I found a nice clue.
1282
01:15:21,810 --> 01:15:22,980
I should start working now.
1283
01:15:53,810 --> 01:15:55,190
This is what has happened, sir,
1284
01:15:55,180 --> 01:15:57,550
- The evil CI should resign!
- What is this?
1285
01:15:57,600 --> 01:15:59,050
Sinner CI should resign!
1286
01:15:59,060 --> 01:16:00,440
Stop it! Stop it, ladies!
1287
01:16:00,430 --> 01:16:01,850
Why is he evil and a sinner?
1288
01:16:01,850 --> 01:16:03,470
He didn’t murder the girl.
1289
01:16:03,680 --> 01:16:06,050
Your boss is doing more injustice than that.
1290
01:16:06,060 --> 01:16:08,190
- Look, Mangalam!
- Journalist Jayamangalam!
1291
01:16:08,230 --> 01:16:10,440
There are so many issues in this world.
1292
01:16:10,430 --> 01:16:12,600
Why are you making this
news and nuisance?
1293
01:16:12,680 --> 01:16:13,680
Do you not have any other job?
1294
01:16:13,680 --> 01:16:16,680
I don't like to have another job until I finish you.
1295
01:16:16,680 --> 01:16:18,600
To make that bad luck have bad luck,
1296
01:16:18,600 --> 01:16:24,300
this time the lawyer is here from the human rights
commission with a notice for your boss.
1297
01:16:24,350 --> 01:16:25,050
Take it.
1298
01:16:27,180 --> 01:16:29,550
Where the hell is this Srikakulam guy?
1299
01:16:29,680 --> 01:16:34,430
Lakshmi, we traced out the suspects
who are involved in this murder.
1300
01:16:34,430 --> 01:16:37,970
I think all the four, whom I interrogated,
told the truth.
1301
01:16:39,600 --> 01:16:42,600
Only 3 are left.
I wonder what they will say.
1302
01:16:43,060 --> 01:16:44,190
- Hello?
- Is he there?
1303
01:16:44,180 --> 01:16:45,300
Yes, he is with me.
1304
01:16:47,350 --> 01:16:47,850
Hello.
1305
01:16:47,850 --> 01:16:49,970
With what face are you saying hello?
1306
01:16:50,060 --> 01:16:51,360
With my face, sir.
1307
01:16:51,430 --> 01:16:52,850
It is burning...
1308
01:16:52,850 --> 01:16:53,720
Apply powder then.
1309
01:16:53,810 --> 01:16:56,190
The thing I did not want to happen has happened.
1310
01:16:56,310 --> 01:16:57,980
I got the lawyer’s notice.
1311
01:16:58,060 --> 01:17:01,190
They are just notices. You attend the court.
I will complete the task in the meanwhile.
1312
01:17:01,310 --> 01:17:01,940
Shut up!
1313
01:17:02,560 --> 01:17:04,610
How many times will you say the same?
1314
01:17:04,600 --> 01:17:06,550
Sir, please just give me a chance.
1315
01:17:06,600 --> 01:17:09,430
I join hands for you and your coat, sir.
1316
01:17:09,480 --> 01:17:12,060
Please get lost from there.
1317
01:17:12,100 --> 01:17:14,300
- I will deal with my problem myself.
- Sir! Sir!
1318
01:17:14,310 --> 01:17:16,190
Lakshmi, you please tell him.
He is upset.
1319
01:17:16,180 --> 01:17:19,970
- Let us give him one more chance.
- Are you recommending him?
1320
01:17:19,980 --> 01:17:23,230
You know what your post is.
Know your limits.
1321
01:17:23,350 --> 01:17:26,470
- Sir! Sir! Sir! Sir!
- Don't call me sir that many times.
1322
01:17:26,850 --> 01:17:28,430
This is your last warning!
1323
01:17:28,560 --> 01:17:30,310
I will not call you next time!
1324
01:17:30,310 --> 01:17:31,360
Okay, sir.
1325
01:17:31,850 --> 01:17:34,680
He will not call me it seems.
Stop eating, man. You’ll lose weight.
1326
01:17:35,060 --> 01:17:39,360
Before ‘delay’ becomes poison
from elixir, I should finish this case.
1327
01:17:41,350 --> 01:17:42,550
My name is Kaamudu.
1328
01:17:42,680 --> 01:17:44,050
- Nacha.
- Paidithalli.
1329
01:17:44,180 --> 01:17:46,300
We are from Pallevalasa village,
Ranasthalam mandal.
1330
01:17:46,350 --> 01:17:47,930
There will be 450 households, sir.
1331
01:17:47,980 --> 01:17:49,810
Fishing is our primary profession.
1332
01:17:49,810 --> 01:17:53,860
We will be in the sea for one month
and we will be missing our family a lot.
1333
01:17:53,930 --> 01:17:55,680
It is the season for fish to lay eggs.
1334
01:17:55,730 --> 01:17:57,440
Fishing is prohibited in the sea.
1335
01:17:57,430 --> 01:18:00,680
That is why, to feed our family
we will go for daily wages.
1336
01:18:04,560 --> 01:18:06,810
We will get tired by working a lot.
1337
01:18:10,930 --> 01:18:14,430
We won’t be able to sleep unless we have liquor.
1338
01:18:14,480 --> 01:18:16,110
We will go to the liquor shop behind the toddy field.
1339
01:18:16,100 --> 01:18:20,430
We will buy two liquor packets each and we will take out
the crabs living in the pits and we will eat them by cooking them.
1340
01:18:20,430 --> 01:18:22,600
I did not ask you what you will do.
1341
01:18:23,810 --> 01:18:25,690
I asked what you did.
1342
01:18:25,680 --> 01:18:28,220
I think the liquor we had that day was adulterated.
1343
01:18:28,310 --> 01:18:30,940
We got wasted and got goosebumps.
1344
01:18:30,980 --> 01:18:33,810
Like how we feel if we don't scratch
when we are itching...
1345
01:18:33,810 --> 01:18:34,860
We become like that.
1346
01:18:34,930 --> 01:18:39,300
Like an animal looking for a mate,
we searched for a girl on the beach.
1347
01:18:39,310 --> 01:18:42,730
We heard a girl whispering near
the boat on the other bank.
1348
01:18:42,810 --> 01:18:45,560
We understood that the girl and
the boy were in a good mood.
1349
01:18:45,680 --> 01:18:47,430
We went near the boat and peaked.
1350
01:18:49,480 --> 01:18:54,810
We immediately thrashed him and all
three of us raped that girl one after the other.
1351
01:18:55,560 --> 01:18:59,190
We threatened them saying that we will kill them
and throw them in the sea if they tell this to others.
1352
01:18:59,230 --> 01:19:00,610
Just stop it!
1353
01:19:00,680 --> 01:19:03,600
What point did I ask you?
And what are you saying?
1354
01:19:03,680 --> 01:19:06,600
Were you not asking about the red colour
blouse and cream coloured half saree girl?
1355
01:19:09,560 --> 01:19:12,110
Oh my God! You scoundrels!
1356
01:19:12,180 --> 01:19:14,850
Is this what you have been doing
on the beach in the evening?
1357
01:19:15,180 --> 01:19:16,180
Vijayalakshmi!
1358
01:19:16,180 --> 01:19:17,600
Yes.
Note this point.
1359
01:19:17,680 --> 01:19:18,350
Okay.
1360
01:19:18,350 --> 01:19:20,930
I'll add this case and I will arrest
and break your joints
1361
01:19:20,980 --> 01:19:23,230
Sir! We did that unknowingly long back.
1362
01:19:23,230 --> 01:19:24,310
Please let us go.
1363
01:19:24,310 --> 01:19:25,940
Our family will become orphans.
1364
01:19:25,930 --> 01:19:27,800
Is it fine if injustice was done to girls?
1365
01:19:27,850 --> 01:19:30,180
- Please forgive us, sir.
- Was that a forgivable mistake?
1366
01:19:30,810 --> 01:19:31,810
Tell me the truth.
1367
01:19:31,810 --> 01:19:34,810
What did you see near the red
coloured Maruti car on the beach?
1368
01:19:34,810 --> 01:19:36,190
No, no.
What did you do?
1369
01:19:36,180 --> 01:19:38,930
After raping her, we got tired and we came this side.
1370
01:19:38,930 --> 01:19:40,050
Something was there.
1371
01:19:40,060 --> 01:19:41,190
It was a red car.
1372
01:19:41,180 --> 01:19:43,550
The lights were blinking and the doors were open.
1373
01:19:43,560 --> 01:19:45,940
We went and there was nobody in it.
1374
01:19:46,060 --> 01:19:48,690
At that time we heard cries from
between the coconut trees.
1375
01:19:48,680 --> 01:19:50,300
We went to check what happened.
1376
01:19:52,600 --> 01:19:54,930
Mary! Get up, Mary.
1377
01:19:55,060 --> 01:19:56,940
When we saw there, a girl was dead.
1378
01:19:56,930 --> 01:19:59,100
- As something was suspicious there...
- Hey, let us go!
1379
01:20:00,310 --> 01:20:03,060
With that fear all three of us escaped on cycles.
1380
01:20:03,680 --> 01:20:06,180
We got scared when we saw a police jeep.
1381
01:20:06,180 --> 01:20:08,350
We went under the blankets of homeless
people sleeping there.
1382
01:20:08,430 --> 01:20:09,680
We know nothing besides that, sir.
1383
01:20:09,730 --> 01:20:11,360
Please let us go, sir.
1384
01:20:11,430 --> 01:20:12,720
There is no doubt.
1385
01:20:12,810 --> 01:20:15,730
You guys definitely killed Mary.
I know that.
1386
01:20:15,730 --> 01:20:17,440
We did not kill her. This is the truth.
1387
01:20:17,430 --> 01:20:18,850
What is true?
1388
01:20:18,930 --> 01:20:20,180
Which month is this?
1389
01:20:20,180 --> 01:20:21,050
It is May.
1390
01:20:21,060 --> 01:20:24,980
Fishes lay eggs in June and July.
Why do you say it is now?
1391
01:20:25,060 --> 01:20:27,560
So what you said is a lie.
1392
01:20:27,600 --> 01:20:29,050
And you did kill her.
1393
01:20:29,100 --> 01:20:30,930
Sir! Sir! Sir!
Please don't say that!
1394
01:20:30,930 --> 01:20:32,550
We will tell you that truth.
Tell me.
1395
01:20:32,560 --> 01:20:34,440
We three have been friends since childhood.
1396
01:20:34,430 --> 01:20:37,930
A month ago someone stole all our boats.
1397
01:20:37,980 --> 01:20:41,310
That is why we went to the astrologer in
Sita Nagar to know about them.
1398
01:20:41,730 --> 01:20:46,190
He said that we will find the boats in a week
if we slit the throat of a young woman at midnight.
1399
01:20:46,180 --> 01:20:48,930
We searched the beach for a young woman.
1400
01:20:48,980 --> 01:20:51,310
We found a red Maruti car
in the middle of the beach.
1401
01:20:51,310 --> 01:20:52,360
And nobody was inside it.
1402
01:20:52,350 --> 01:20:54,930
And later we saw a girl’s dead body
between the coconut trees.
1403
01:20:54,930 --> 01:20:56,550
After that we got scared and we escaped.
1404
01:20:56,560 --> 01:20:57,480
Please trust us.
1405
01:20:57,560 --> 01:21:00,230
I would have trusted you if you told me
the truth about the murder honestly.
1406
01:21:00,230 --> 01:21:03,230
So in the car, a gold chain and a purse with 1000 rupees were found
1407
01:21:03,230 --> 01:21:04,810
If we tell the police...
1408
01:21:04,810 --> 01:21:06,810
Hey Paidithalli, shall we tell the police?
1409
01:21:06,810 --> 01:21:11,480
they will arrest us and beat us
because we stole the chain and the purse.
1410
01:21:12,060 --> 01:21:15,230
We were quiet because we might
get accused of the murder.
1411
01:21:15,680 --> 01:21:16,720
I see.
1412
01:21:18,980 --> 01:21:20,730
Damn!
1413
01:21:22,680 --> 01:21:25,680
How did you find out that the fishermen were involved?
1414
01:21:25,730 --> 01:21:27,610
I will not tell you all my detective secrets for free.
1415
01:21:27,600 --> 01:21:29,470
That I’ve found a lunch box on the beach,
1416
01:21:29,480 --> 01:21:31,690
that Sorra Paidithalli’s name was written on it,
1417
01:21:31,680 --> 01:21:33,430
that I went to the Fishermen’s village with the help of that,
1418
01:21:33,430 --> 01:21:35,430
that there is an astrologer for all three of them,
1419
01:21:35,430 --> 01:21:37,680
I will not tell you that he told me the truth
when I slapped him twice.
1420
01:21:37,680 --> 01:21:39,220
I will not tell you even if I die.
1421
01:21:40,310 --> 01:21:43,690
Without Balu doing that,
without Brahma doing that,
1422
01:21:43,680 --> 01:21:48,180
without Jhansi's role,
without Patnayak’s involvement,
1423
01:21:48,180 --> 01:21:52,550
and the fisherman not being the culprits,
who killed Mary then?
1424
01:21:52,560 --> 01:21:53,440
It was me.
1425
01:21:53,430 --> 01:21:54,050
Who is he?
1426
01:21:54,230 --> 01:21:55,310
Sir! Oh my.
1427
01:21:57,350 --> 01:21:59,470
It's true.
I killed her.
1428
01:22:00,480 --> 01:22:02,610
Just hang me to death.
I will be gone for good.
1429
01:22:02,980 --> 01:22:04,690
Are you related to Sorra Paidithalli?
1430
01:22:05,060 --> 01:22:06,860
Hey, just say nothing.
1431
01:22:06,980 --> 01:22:08,610
Your time is up.
Get lost.
1432
01:22:08,600 --> 01:22:10,050
No, sir.
Just listen to me once.
1433
01:22:10,060 --> 01:22:11,440
Hey! I beg you!
1434
01:22:11,430 --> 01:22:14,100
Because of you, do you know how
much the minister has scolded me?
1435
01:22:14,230 --> 01:22:17,610
You hired a foolish guy who wears a coat.
Just kick him out.
1436
01:22:17,680 --> 01:22:18,300
No, sir, just listen to me.
1437
01:22:18,310 --> 01:22:19,560
Get lost! Get lost!
1438
01:22:19,560 --> 01:22:20,480
Sir, please listen to me.
1439
01:22:20,560 --> 01:22:21,440
Are you not going out?
1440
01:22:21,600 --> 01:22:22,800
- Please try to understand me, sir.
- I will not!
1441
01:22:22,810 --> 01:22:24,810
There are so many angles in this murder, not just one.
1442
01:22:24,810 --> 01:22:26,560
- Get lost!
- If you listen to me you will get shocked, sir.
1443
01:22:26,560 --> 01:22:27,560
Please give me a chance, sir.
1444
01:22:27,560 --> 01:22:28,980
- Lingam!
- The case is now sorted, sir.
1445
01:22:28,980 --> 01:22:31,190
How many times should I tell you? Get lost!
1446
01:22:31,180 --> 01:22:31,930
Lakshmi, you should tell him.
1447
01:22:32,230 --> 01:22:33,060
At least you tell him.
1448
01:22:33,060 --> 01:22:34,440
Get lost!
At least you tell him, Bokka Lingam.
1449
01:22:34,810 --> 01:22:35,940
How dare you tell me!
1450
01:22:35,980 --> 01:22:37,690
Just give me one chance, sir.
Just one chance.
1451
01:22:37,680 --> 01:22:38,430
Please!
1452
01:22:38,480 --> 01:22:40,060
- Lingam! Kick him out.
- I beg you, sir. Get lost!
1453
01:22:40,060 --> 01:22:40,940
Get lost!
1454
01:22:40,930 --> 01:22:41,600
Please sir.. Please sir..
1455
01:22:41,680 --> 01:22:43,550
- Please Lakshmi!
- Just kick him out.
1456
01:22:58,310 --> 01:22:58,940
Hey, lingam!
1457
01:22:59,730 --> 01:23:02,560
Sir, please give me one last chance.
1458
01:23:02,730 --> 01:23:04,310
There is a huge conspiracy behind this, sir.
1459
01:23:06,060 --> 01:23:07,610
I will solve it, sir.
1460
01:23:07,810 --> 01:23:10,060
Please give me a chance. Sir!
1461
01:23:11,680 --> 01:23:14,720
Hey, you look like an idiot.
1462
01:23:15,180 --> 01:23:18,350
Why, sir? Why are you showing so much
unnecessary attention to this case
1463
01:23:18,350 --> 01:23:20,300
If not you, someone else will make the deal.
1464
01:23:20,600 --> 01:23:22,470
Are you not understanding?
1465
01:23:22,480 --> 01:23:25,690
You look less than Charlie Chaplin
and more than Mr.Bean.
1466
01:23:26,060 --> 01:23:26,690
Please go!
1467
01:23:26,980 --> 01:23:28,190
Go and solve petty cases.
1468
01:23:28,180 --> 01:23:28,930
It’s true, Lakshmi.
1469
01:23:29,560 --> 01:23:30,860
I will get happiness from trivial cases.
1470
01:23:31,310 --> 01:23:32,110
But there won't be any satisfaction.
1471
01:23:32,600 --> 01:23:35,430
Do you know that Chaplin and Mr.Bean
have a wounded heart?
1472
01:23:36,350 --> 01:23:38,850
You are only thinking about the justice
to be done to Mary in this case.
1473
01:23:39,560 --> 01:23:41,310
But I am sad that my past is behind this.
1474
01:23:44,430 --> 01:23:46,550
Like the whole Andhra Pradesh kicked out,
1475
01:23:47,310 --> 01:23:49,690
our Srikakulam is a district which is at last.
1476
01:23:50,430 --> 01:23:51,550
My village is Muvvalarevu
1477
01:23:52,180 --> 01:23:54,050
Being backward and making living
with migration is our wealth.
1478
01:23:54,810 --> 01:23:56,940
We are migratory birds who
always look for food.
1479
01:23:58,180 --> 01:23:59,430
We will go to the military if possible.
1480
01:24:00,310 --> 01:24:02,690
Not to tell everybody that
we have you love the country.
1481
01:24:03,350 --> 01:24:04,930
We will get paid if we do that.
1482
01:24:05,600 --> 01:24:08,720
If we die on the job, our family will get
pension at least.
1483
01:24:09,310 --> 01:24:13,690
No matter where everybody is, we decide to spend time
in our village during the three days of Sankranti.
1484
01:24:14,180 --> 01:24:17,180
We are from Sikkolu.
1485
01:24:18,930 --> 01:24:23,050
We migrate.
1486
01:24:23,310 --> 01:24:31,230
We migrate to fill our stomachs.
1487
01:24:33,310 --> 01:24:38,730
Our village is Srikakulam.
We all are workers.
1488
01:24:42,560 --> 01:24:47,730
Sweat is our capital. We stay far from our village.
1489
01:24:52,180 --> 01:24:57,050
Crossing the outskirts to fill our stomachs,
packing everything,
1490
01:24:57,060 --> 01:25:01,940
along with children, we are just like flying migratory birds,
we come to our home once a year.
1491
01:25:01,930 --> 01:25:07,350
Our village is Srikakulam.
We all are workers.
1492
01:25:07,350 --> 01:25:12,430
Sweat is our capital. We stay far from our village.
1493
01:25:23,310 --> 01:25:24,480
How are you, uncle?
1494
01:25:24,480 --> 01:25:26,440
Oh Raghu, what are you doing here?
1495
01:25:26,430 --> 01:25:28,930
To this station, uncle, they have transferred us
1496
01:25:29,350 --> 01:25:31,800
Oh son, if you become a policeman as well,
1497
01:25:32,060 --> 01:25:35,940
if people say 'Lokanatha's son is a policeman,
Lokanatha's son is a policeman'
1498
01:25:36,230 --> 01:25:38,110
How great would that be?
1499
01:25:38,100 --> 01:25:42,180
I will become one, son. After growing up, I will
become a good police officer and buy a big bullet bike,
1500
01:25:42,180 --> 01:25:46,300
I will put you and mom on it, take you to beaches,
movies and take you all around the town son.
1501
01:25:46,310 --> 01:25:49,610
You are my beloved son.
1502
01:25:51,230 --> 01:25:51,860
Hey, Holmes!
1503
01:25:51,850 --> 01:25:52,970
We should rock this festival, dude.
1504
01:25:52,980 --> 01:25:53,810
Are you coming just now?
1505
01:25:53,980 --> 01:25:55,690
How do I seem?
1506
01:25:55,810 --> 01:25:57,060
Stop being sarcastic.
1507
01:25:57,060 --> 01:25:57,690
Not sarcasm.
1508
01:25:57,680 --> 01:25:59,100
It's disgusting, close it first!
1509
01:25:59,100 --> 01:26:00,350
His private parts are visible.
1510
01:26:04,980 --> 01:26:07,110
Your dad got you new clothes for the festival.
1511
01:26:07,100 --> 01:26:07,720
New clothes?
1512
01:26:07,730 --> 01:26:08,360
Yes. Take it.
1513
01:26:08,350 --> 01:26:09,050
Great.
1514
01:26:09,180 --> 01:26:10,800
It's the colour you like, dear.
1515
01:26:11,930 --> 01:26:13,550
The tailor stitched the wrong size.
1516
01:26:13,600 --> 01:26:15,180
That tailor is not at fault.
1517
01:26:15,310 --> 01:26:16,730
You guys are still seeing me as a child.
1518
01:26:16,980 --> 01:26:18,230
You gave him the measurements of my childhood.
1519
01:26:18,430 --> 01:26:20,180
Give it back to him and bring back the money.
1520
01:26:20,180 --> 01:26:21,050
Why are you always bothered by that?
1521
01:26:21,100 --> 01:26:22,930
We are detectives, man.
1522
01:26:23,850 --> 01:26:24,470
Hey, I am a tiger!
1523
01:26:24,930 --> 01:26:25,680
I gave birth to a tiger cub.
1524
01:26:25,930 --> 01:26:27,430
Fine, you may go.
1525
01:26:29,480 --> 01:26:31,730
You are the husband but the child belongs to the neighbour.
1526
01:26:31,980 --> 01:26:32,980
Damn, I told you unnecessarily.
1527
01:26:36,680 --> 01:26:42,100
We, the children who started breathing
as soon as umbilical cord was cut,
1528
01:26:42,100 --> 01:26:46,930
we suppress the love we have for
our place to fulfill our hunger.
1529
01:26:46,930 --> 01:26:51,050
We are also ordinary humans.
1530
01:26:51,430 --> 01:26:54,300
We also have attachments.
1531
01:26:56,560 --> 01:27:01,190
What else can we do when God himself
named us poor and sent us?
1532
01:27:01,180 --> 01:27:03,930
We’ll have to work like this until we die.
1533
01:27:07,600 --> 01:27:09,850
Why are you both not asleep yet?
1534
01:27:09,850 --> 01:27:11,550
How could we sleep, dear?
1535
01:27:12,810 --> 01:27:16,440
It's over, dear.
The festival celebration is over.
1536
01:27:17,180 --> 01:27:20,220
We wait the whole year for this happiness.
1537
01:27:20,560 --> 01:27:22,230
We will go to different places again.
1538
01:27:24,180 --> 01:27:25,850
Would I be able to sleep or what?
1539
01:27:26,060 --> 01:27:28,360
Are you both letting me sleep sitting beside me?
1540
01:27:28,680 --> 01:27:29,800
Please sleep, my dear.
1541
01:27:31,310 --> 01:27:34,940
I don't know about you, mom.
But I am really lucky.
1542
01:27:35,230 --> 01:27:35,860
How?
1543
01:27:36,310 --> 01:27:38,310
His dad did not give him assets to eat off.
1544
01:27:38,310 --> 01:27:39,810
And did not give education to live.
1545
01:27:40,430 --> 01:27:41,300
But my dad is different.
1546
01:27:41,730 --> 01:27:43,310
Even though he did not give any assets to eat off.
1547
01:27:43,480 --> 01:27:45,060
He educated me to live.
1548
01:27:45,810 --> 01:27:47,190
This dad is a fool.
1549
01:27:47,180 --> 01:27:48,970
Foolish dad! Foolish dad!
1550
01:27:54,230 --> 01:27:54,940
Bye, mom.
1551
01:27:55,680 --> 01:27:57,970
It's enough if you become a police officer.
1552
01:27:58,060 --> 01:27:58,860
I will become one this time.
1553
01:27:58,850 --> 01:28:00,800
If not, I will also migrate like you guys.
1554
01:28:01,100 --> 01:28:02,300
Why did you say that?
1555
01:28:02,430 --> 01:28:02,930
Then what?
1556
01:28:02,930 --> 01:28:04,300
I am already over 30.
1557
01:28:04,930 --> 01:28:05,430
Bye.
1558
01:28:05,680 --> 01:28:07,600
Write us a letter, dear.
1559
01:28:08,230 --> 01:28:09,610
You both are illiterates, right?
1560
01:28:10,310 --> 01:28:11,060
Foolish ones!
1561
01:28:11,180 --> 01:28:12,050
Foolish ones!
1562
01:28:13,430 --> 01:28:14,470
Take care, Holmes.
1563
01:28:14,480 --> 01:28:15,190
Okay.
1564
01:28:15,180 --> 01:28:17,550
Once a year, we return to our land,
1565
01:28:17,600 --> 01:28:23,050
Our village is Srikakulam.
We all are workers.
1566
01:28:23,060 --> 01:28:25,940
Sweat is our capital. We stay far from our village.
1567
01:28:25,980 --> 01:28:27,810
Again, until the festival, it'll be the same right?
1568
01:28:27,930 --> 01:28:29,800
If our "Home" becomes a police officer,
1569
01:28:29,810 --> 01:28:33,560
then we won't have the hardships of migration,
we will be able to help others.
1570
01:28:39,980 --> 01:28:41,610
Hey, Holmes, you’ve got a letter.
1571
01:28:43,350 --> 01:28:44,970
To Om Prakash.
1572
01:28:45,480 --> 01:28:47,110
Your parents are writing this with blessings.
1573
01:28:47,480 --> 01:28:48,610
We are safe here.
1574
01:28:48,930 --> 01:28:50,350
We hope that you are fine.
1575
01:28:50,600 --> 01:28:51,720
Don’t forget to eat.
1576
01:28:52,060 --> 01:28:55,110
If you become a police officer,
we will be very proud.
1577
01:28:55,310 --> 01:28:56,860
and we will be free from migrating for a living.
1578
01:28:57,060 --> 01:28:59,060
We are also exhausted from this
hard work and constant moving.
1579
01:28:59,560 --> 01:29:02,940
- And we miss you so much.
- Yes, my dear.
1580
01:29:04,060 --> 01:29:04,690
What happened?
1581
01:29:05,310 --> 01:29:06,690
I lost the last chance.
1582
01:29:08,100 --> 01:29:10,800
If my parents know that
I will not get the job because of my age...
1583
01:29:11,480 --> 01:29:12,610
I don't know how to tell them.
1584
01:29:12,730 --> 01:29:14,110
What will you do now?
1585
01:29:15,100 --> 01:29:15,970
Well, nothing.
1586
01:29:16,810 --> 01:29:17,940
I will just go to my village first
1587
01:29:19,060 --> 01:29:20,440
and I will then migrate
1588
01:29:26,680 --> 01:29:27,550
Hey, dude.
1589
01:29:28,680 --> 01:29:29,430
Hey, what happened?
1590
01:29:51,980 --> 01:29:53,980
Hey, Holmes, what happened?
1591
01:29:54,730 --> 01:29:55,690
Why are you looking like that?
1592
01:29:56,100 --> 01:29:57,350
What happened now?
1593
01:29:57,810 --> 01:30:01,060
Do you need to wear khaki clothes
to become a police officer?
1594
01:30:01,230 --> 01:30:03,730
You will work as a detective and serve the people.
1595
01:30:03,730 --> 01:30:05,230
If you want we both will work for you.
1596
01:30:05,230 --> 01:30:10,810
Not everybody will be lucky to work
together with their parents in their job.
1597
01:30:10,930 --> 01:30:11,850
Don't worry.
1598
01:30:11,980 --> 01:30:14,980
From today, you are our boss,
and we are your assistants.
1599
01:30:44,100 --> 01:30:46,220
Why are you more sorrowful than him?
1600
01:30:46,680 --> 01:30:49,300
We gave him the medicine, right?
It should subside soon.
1601
01:30:49,560 --> 01:30:51,560
I am thinking about his future.
1602
01:30:52,230 --> 01:30:54,730
We cannot go into his age...
1603
01:30:55,180 --> 01:30:57,180
but when he reaches our age,
1604
01:30:57,480 --> 01:30:59,610
I don’t want him to be a day laborer like us.
1605
01:30:59,600 --> 01:31:03,680
That's why I provided him with a good
education and made him join the police force.
1606
01:31:03,930 --> 01:31:05,850
Why are you so fond of the police job?
1607
01:31:05,980 --> 01:31:11,230
Every parent wants their child to succeed in a field they couldn't
pursue themselves, and that brings them happiness.
1608
01:31:11,680 --> 01:31:17,180
That's why I made him join the police,
and seeing him succeed brings me joy.
1609
01:31:17,730 --> 01:31:18,560
Dad!
1610
01:31:25,100 --> 01:31:26,850
You look just like a police officer, my dear son.
1611
01:31:27,350 --> 01:31:28,600
You will become a police officer.
1612
01:31:29,730 --> 01:31:30,730
Salute!
1613
01:31:50,100 --> 01:31:54,720
I pleaded with the police, saying that my parents
didn't die, but were killed, yet nobody listened to me.
1614
01:31:56,100 --> 01:31:58,600
They humiliated me by saying that I should
solve the case after becoming a police officer.
1615
01:31:59,930 --> 01:32:02,850
Since then, I have been searching for the murderers.
1616
01:32:03,100 --> 01:32:06,050
They are not gods in the temple
to just pray and come back
1617
01:32:06,100 --> 01:32:08,600
They are my parents.
How could I take them off my mind?
1618
01:32:09,980 --> 01:32:11,860
I cried more than this rain.
1619
01:32:12,730 --> 01:32:15,360
I summoned the courage within myself
and embarked on the search.
1620
01:32:15,480 --> 01:32:18,730
Now, I am about to uncover
who is responsible for their deaths.
1621
01:32:18,850 --> 01:32:20,850
Even though I couldn’t become
a police officer like my father wished,
1622
01:32:20,850 --> 01:32:22,970
I became a detective who at least helps the police.
1623
01:32:23,230 --> 01:32:27,480
At any cost, I will find the killers
who murdered my parents,
1624
01:32:27,600 --> 01:32:29,350
and I will also apprehend the killers
who murdered Mary.
1625
01:32:29,600 --> 01:32:34,970
While I was at the end of cracking
the case the CI kicked me out.
1626
01:32:35,350 --> 01:32:37,850
Whatever happens
I will not leave this case, Lakshmi.
1627
01:32:38,060 --> 01:32:38,730
I will not.
1628
01:32:39,730 --> 01:32:43,110
Looking at your naiveness,
I thought you were a fool initially.
1629
01:32:43,100 --> 01:32:46,050
I will not eat anything.
Just stay quiet.
1630
01:32:46,480 --> 01:32:49,610
But I did not think that in your
playful words so much pain is hidden.
1631
01:32:49,730 --> 01:32:53,310
You should definitely win
who is carrying so much pain in your heart.
1632
01:32:53,480 --> 01:32:58,610
Doing the duty doesn't mean holding a baton,
it is to support a person like you.
1633
01:33:00,480 --> 01:33:13,360
Greetings to all the masters who are here for me.
Good evening to the boys who are sizzling.
1634
01:33:13,680 --> 01:33:22,350
My name is Sakunthala.
I am like a waterfall!
1635
01:33:28,060 --> 01:33:34,480
Sakunthala! Sakunthala!
1636
01:33:34,480 --> 01:33:37,730
Silk Shirt Chowdary looked at me naughtily.
1637
01:33:37,730 --> 01:33:40,980
Sandal dotted Naidu called and winked at me.
1638
01:33:40,980 --> 01:33:44,060
Shrimp-Moustached Raju showed a mischievous gesture.
1639
01:33:44,060 --> 01:33:47,230
Gold-toothed Reddy said something weird.
1640
01:33:47,230 --> 01:33:48,110
Who are they?
1641
01:33:48,310 --> 01:33:52,940
The young dashing blood.
The amazing Cheethah!
1642
01:33:54,430 --> 01:33:59,350
Tiger-nail Hero.
The one who’s brave and desperate.
1643
01:34:01,730 --> 01:34:04,940
Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy.
1644
01:34:04,930 --> 01:34:08,100
Sakunthala, get on the flower bed.
1645
01:34:08,100 --> 01:34:11,220
Sakunthala can be bought with gold.
1646
01:34:11,230 --> 01:34:14,560
Sakunthala is here for all generations.
1647
01:34:20,850 --> 01:34:24,050
I need a lion.
1648
01:34:24,060 --> 01:34:27,310
Should cut me like a saw.
1649
01:34:27,310 --> 01:34:30,560
The heart should be provoked.
1650
01:34:30,560 --> 01:34:33,810
The body should be dead.
1651
01:34:33,810 --> 01:34:37,060
Give me your wealth. Break the bed.
1652
01:34:37,060 --> 01:34:40,310
Only then, I like it. Otherwise it’s hard.
1653
01:34:40,310 --> 01:34:46,860
Moaning all night...
Keep the lights off as long as you can.
1654
01:34:46,850 --> 01:34:48,470
Hey, tell us what their secret is.
1655
01:34:48,480 --> 01:34:52,860
The pistol wouldn’t fire.
A syringe can’t compete.
1656
01:34:54,850 --> 01:34:59,350
The fire won’t spark.
The crop won’t grow.
1657
01:35:02,350 --> 01:35:05,350
Sakunthala, everything is yours.
1658
01:35:05,350 --> 01:35:08,550
Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy.
1659
01:35:08,560 --> 01:35:11,730
Sakunthala, get on the flower bed.
1660
01:35:11,730 --> 01:35:14,860
Sakunthala can be bought with gold.
1661
01:35:37,810 --> 01:35:38,860
What’s your problem actually?
1662
01:35:38,850 --> 01:35:41,930
I have a dream.
1663
01:35:41,930 --> 01:35:44,970
It’s at the verge of heaven.
1664
01:35:44,980 --> 01:35:47,980
I need a man with an arrow.
1665
01:35:47,980 --> 01:35:51,060
He should play the game greatly.
1666
01:35:51,060 --> 01:35:54,860
Sweat is a flood, I really love it.
1667
01:35:54,850 --> 01:35:57,970
Should use the pestle well, should satisfy my hunger.
1668
01:35:57,980 --> 01:36:02,980
I need satisfaction, I want salvation, salvation, salvation.
1669
01:36:02,980 --> 01:36:04,690
Oh my! Oh my! Oh my! Oh my!
1670
01:36:04,680 --> 01:36:07,350
Hey, tell us how the guy who can satisfy you should be.
1671
01:36:07,350 --> 01:36:10,600
With the rocket’s speed.
1672
01:36:10,600 --> 01:36:12,350
Like a cricket batter.
1673
01:36:13,680 --> 01:36:16,970
The motor should have a guarantee.
1674
01:36:16,980 --> 01:36:18,560
The warranty also matters.
1675
01:36:21,480 --> 01:36:24,560
Sakunthala, everything is yours.
1676
01:36:24,560 --> 01:36:27,730
Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy.
1677
01:36:27,730 --> 01:36:30,860
Sakunthala, get on the flower bed.
1678
01:36:30,850 --> 01:36:34,050
Sakunthala can be bought with gold.
1679
01:36:40,680 --> 01:36:42,600
We can't.. please let us go.
1680
01:36:48,230 --> 01:36:51,060
Mr. Human Rights Commissioner,
I have solved the case.
1681
01:36:51,230 --> 01:36:52,310
I have solved the case.
1682
01:36:52,430 --> 01:36:55,600
Thank you for believing in me
and giving me the appointment.
1683
01:36:55,810 --> 01:36:56,810
I am coming to you, sir.
1684
01:36:58,480 --> 01:37:00,110
Thanks for saving me.
1685
01:37:00,310 --> 01:37:01,810
'No mention' from your side.
1686
01:37:04,480 --> 01:37:07,610
Sir, along with animals there will be a
joker in the circus.
1687
01:37:07,850 --> 01:37:09,050
He is such a guy.
1688
01:37:09,430 --> 01:37:12,970
Mr.CI means to say that he's the
man and we all are animals, sir.
1689
01:37:13,230 --> 01:37:13,980
Hey!
1690
01:37:15,230 --> 01:37:17,860
We will waste our time with that
Srikakulam comedy piece, sir.
1691
01:37:17,980 --> 01:37:21,360
Why do you say that he is a comedy piece
with your tragic face?
1692
01:37:21,350 --> 01:37:22,220
Hello sir.
1693
01:37:24,480 --> 01:37:27,940
The joker makes the animals
trained in the circus perform.
1694
01:37:28,180 --> 01:37:32,300
But in society, this joker exposes the wild
animals hidden beneath the masks of humans.
1695
01:37:38,600 --> 01:37:39,970
Even if you kick me out,
1696
01:37:39,980 --> 01:37:42,060
I will not tell you that I will not
let go of this case like a snake with revenge.
1697
01:37:42,680 --> 01:37:44,470
That this is not a normal murder,
1698
01:37:44,480 --> 01:37:48,190
that there is a secret angle behind it
and that many people will die because of this.
1699
01:37:48,180 --> 01:37:51,350
I’ll not tell you that that's the
reason why Mary was killed.
1700
01:37:51,350 --> 01:37:52,470
I’ll never tell you!
1701
01:37:52,680 --> 01:37:53,720
What are you saying?
1702
01:37:53,730 --> 01:37:55,810
It is true if you believe.
It is a fact if you agree.
1703
01:37:55,850 --> 01:37:56,720
Aren’t both the same?
1704
01:37:56,730 --> 01:37:57,480
I know that
1705
01:37:57,480 --> 01:37:59,230
But this grey hair guy should understand that.
1706
01:37:59,730 --> 01:38:04,230
The one who committed this murder is the 8th
card which I did not show you in the police station.
1707
01:38:07,850 --> 01:38:08,470
This guy?
1708
01:38:08,480 --> 01:38:09,560
- This guy?
- This guy?
1709
01:38:11,980 --> 01:38:13,060
Greetings!
1710
01:38:13,680 --> 01:38:14,470
Yes, it is him.
1711
01:38:15,100 --> 01:38:16,720
This crane head guy is the murderer.
1712
01:38:16,850 --> 01:38:17,550
Salute!
1713
01:38:18,060 --> 01:38:19,480
Bye!
1714
01:38:20,430 --> 01:38:22,680
His name is Yappindala Veerababu.
1715
01:38:25,980 --> 01:38:30,310
In his childhood this guy killed his friend
by stabbing with a pencil.
1716
01:38:32,730 --> 01:38:35,110
His journey started from there
1717
01:38:35,100 --> 01:38:37,220
Which journey?
The journey of slitting throats.
1718
01:38:42,060 --> 01:38:46,110
Drinking, having biryani, smoking
weed and enjoying life.
1719
01:38:46,100 --> 01:38:46,850
That is his routine.
1720
01:38:48,680 --> 01:38:52,100
After Mary slapped Jhansi that day,
she lost consciousness.
1721
01:38:53,730 --> 01:38:57,860
Veerababu, who was waiting there,
slit Mary’s throat with a fish bone.
1722
01:39:04,100 --> 01:39:10,100
From there he escaped on his scooter and dashed Chittibabu’s
bike and had a fight with him and burnt his bike.
1723
01:39:10,430 --> 01:39:11,550
You idiot!
1724
01:39:11,560 --> 01:39:13,230
My mother-in-law gave me this bike.
1725
01:39:13,230 --> 01:39:14,480
Then the CI came there and..
1726
01:39:14,480 --> 01:39:15,980
Have you all started riots already?
1727
01:39:17,230 --> 01:39:21,110
Assuming that this happened because of
Rajiv Gandhi’s death in Sriperumbudur,
1728
01:39:21,100 --> 01:39:22,600
he arrested both of them.
1729
01:39:22,930 --> 01:39:26,470
That means within 45 minutes of the murder
he caught the murderer.
1730
01:39:27,600 --> 01:39:29,350
But, oh my God!
1731
01:39:29,350 --> 01:39:30,970
He doesn't know that.
1732
01:39:31,230 --> 01:39:32,730
We can award him with the Param Vir Chakra!
1733
01:39:32,730 --> 01:39:34,190
But the police don't receive that, right?
1734
01:39:34,180 --> 01:39:35,850
I know that! They give it to soldiers.
1735
01:39:36,430 --> 01:39:40,470
This poor white hair guy used to
call me in front of the murder in the cell
1736
01:39:40,480 --> 01:39:43,110
and kept asking me if I found the culprit or not.
1737
01:39:43,350 --> 01:39:44,430
Do you have any shame?
1738
01:39:44,480 --> 01:39:46,610
I’ll not feel ashamed except in the bathroom, sir.
1739
01:39:46,850 --> 01:39:49,100
If you can't do this, just get lost.
1740
01:39:49,180 --> 01:39:53,100
He used to see his face like a madugula halwa
and used to laugh sarcastically.
1741
01:39:54,850 --> 01:39:56,550
What is the truth that the girl knows?
1742
01:39:56,560 --> 01:39:58,230
What is the relationship between both of them?
1743
01:39:58,600 --> 01:40:00,720
This guy is just the player, sir.
1744
01:40:00,980 --> 01:40:03,110
Do you know who planned all this behind him?
1745
01:40:08,810 --> 01:40:09,560
This guy?
1746
01:40:12,980 --> 01:40:13,860
Yes, it is him.
1747
01:40:14,230 --> 01:40:16,810
Pasupuleti Balakrishna,
also known as Balu.
1748
01:40:18,730 --> 01:40:20,940
Balu’s dream is to go to Kuwait.
1749
01:40:21,730 --> 01:40:23,860
He has an offer that he will be taken
there if he does this.
1750
01:40:24,850 --> 01:40:26,350
Idiot fell for that offer.
1751
01:40:26,850 --> 01:40:30,970
Through a customer who comes to his STD booth,
he got to know about Veerababu and met him.
1752
01:40:31,310 --> 01:40:35,730
We will celebrate Brahma’s birthday near the
Buddha statue on the beach at 12:00 a.m. tonight.
1753
01:40:35,730 --> 01:40:38,610
You cut the cake and I'll cut the throat.
1754
01:40:41,430 --> 01:40:42,800
Who gave him the offer?
1755
01:40:42,850 --> 01:40:44,720
You know that I will not tell you.
1756
01:40:44,730 --> 01:40:47,230
Don't tell me you will feel shy to
get undressed in the bathroom.
1757
01:40:47,730 --> 01:40:49,980
Enough with your stares. Look down.
Nobody is afraid here.
1758
01:40:51,100 --> 01:40:52,350
The one who committed the murder is Veerababu.
1759
01:40:52,350 --> 01:40:53,720
The one who made the plan is Balu.
1760
01:40:54,560 --> 01:40:57,230
Do you know who is the main culprit behind them?
1761
01:41:33,980 --> 01:41:36,360
This girl!
She looks so innocent.
1762
01:41:36,350 --> 01:41:39,350
All the cases which destroy this
country will look innocent.
1763
01:41:39,350 --> 01:41:41,930
Our Brahma is very innocent.
1764
01:41:50,350 --> 01:41:51,970
Damn!
Sister-in-law!
1765
01:41:52,100 --> 01:41:53,100
I am coming, dear.
1766
01:41:53,100 --> 01:41:54,350
Where are you coming to?
On to my head?
1767
01:41:54,430 --> 01:41:56,430
How many times should
I tell you to not touch my things?
1768
01:41:56,430 --> 01:41:57,930
You used all my powder
1769
01:41:57,980 --> 01:42:00,230
The children must have taken them
without knowledge.
1770
01:42:00,230 --> 01:42:01,730
Do you need powder for your shitty faces?
1771
01:42:01,730 --> 01:42:03,860
Is your dad bringing them?
Or your husband buying them for you?
1772
01:42:04,100 --> 01:42:07,180
If you touch my things again, I will kill you.
I am telling you.
1773
01:42:08,810 --> 01:42:10,110
Aunt! Aunt!
1774
01:42:10,100 --> 01:42:10,800
What's wrong with you?
1775
01:42:10,810 --> 01:42:12,860
How many times should I tell you to
not come when I am going to the
1776
01:42:12,850 --> 01:42:14,220
You and your unlucky faces.
1777
01:42:14,730 --> 01:42:15,730
Do you want me to drop you, dear?
1778
01:42:15,730 --> 01:42:18,730
Do you think I can't go if you don't drop me?
1779
01:42:19,310 --> 01:42:22,610
Also are you just cleaning this
or are you earning something?
1780
01:42:22,680 --> 01:42:23,970
Why did you say that?
1781
01:42:23,980 --> 01:42:26,110
I am repaying all the debts dad had made with this.
1782
01:42:26,100 --> 01:42:26,800
Really?
1783
01:42:26,810 --> 01:42:27,730
Don't I have any responsibility?
1784
01:42:27,730 --> 01:42:28,860
Am I not working?
1785
01:42:29,100 --> 01:42:31,850
You eat food and live off my salary.
1786
01:42:31,980 --> 01:42:32,980
And you are showing off this?
1787
01:42:33,180 --> 01:42:34,600
I wonder when I will get rid of you.
1788
01:42:34,850 --> 01:42:36,350
Brahma! Hmm.
1789
01:42:36,350 --> 01:42:37,100
Shall we go?
1790
01:42:37,100 --> 01:42:38,180
Yes, let’s go.
1791
01:42:38,180 --> 01:42:39,430
Don't tell me she heard me.
1792
01:42:40,350 --> 01:42:42,470
Mary is Brahma’s best friend.
1793
01:42:42,480 --> 01:42:43,480
Why would she kill her?
1794
01:42:43,680 --> 01:42:46,220
You are my childhood friend.
You know that I won't tell you.
1795
01:42:46,230 --> 01:42:48,980
Brahma's dad Bandaru Paparao used to
lend money for interest.
1796
01:42:49,100 --> 01:42:51,350
He raised his children very dearly.
1797
01:42:51,350 --> 01:42:53,470
Look, dad!
Brother is not giving me the toy.
1798
01:42:53,480 --> 01:42:55,060
Sister is asking, give it to her.
1799
01:42:55,350 --> 01:42:57,220
Here, go and buy chocolates.
1800
01:42:59,980 --> 01:43:03,060
From childhood Brahma started loving
money and unknowingly.
1801
01:43:03,100 --> 01:43:04,550
One day Brahma's father...
1802
01:43:23,850 --> 01:43:27,600
Brahma, who had been raised in wealth,
struggled to accept the poverty.
1803
01:43:28,060 --> 01:43:29,980
Mentally, she underwent many changes.
1804
01:43:49,180 --> 01:43:52,470
She was crazy about money since childhood,
obsessed with beauty.
1805
01:43:52,560 --> 01:43:56,230
She became desperate to earn money
even in illegal ways.
1806
01:43:56,230 --> 01:43:58,480
She completely embedded that thought into her blood.
1807
01:43:59,600 --> 01:44:02,720
I will do whatever it takes to become rich.
1808
01:44:04,310 --> 01:44:05,610
But her time was not right.
1809
01:44:05,730 --> 01:44:09,480
As she got no chance,
she joined as a volunteer at Catherine orphanage.
1810
01:44:10,350 --> 01:44:17,600
That orphanage was run by Michael Raj with the help of
foreign funds for physically and mentally handicapped poor children.
1811
01:44:22,980 --> 01:44:25,980
Brahma and Mary got to know about
each other there.
1812
01:44:25,980 --> 01:44:29,310
In a short while they both became
best friends.
1813
01:44:29,310 --> 01:44:32,560
She fell in love with P.S.Shastri who is
working there as a doctor.
1814
01:44:32,560 --> 01:44:33,480
Hi, I am Shastri.
1815
01:44:33,480 --> 01:44:34,360
How are you, Brahma?
1816
01:44:34,350 --> 01:44:35,350
I am good. How are you?
1817
01:44:35,430 --> 01:44:37,470
Planning that she could settle down nicely,
if she married him,
1818
01:44:37,480 --> 01:44:38,610
she made him fall in love with her.
1819
01:44:38,730 --> 01:44:43,360
She told him what's on her mind about earning
a lot of money and leading a luxurious life.
1820
01:44:43,350 --> 01:44:45,220
We should get settled abroad at any cost.
1821
01:44:46,850 --> 01:44:48,680
Along with Mary, in the fishermen's village,
1822
01:44:48,680 --> 01:44:53,600
she used to bring physically and mentally handicapped
children and used to admit them in the orphanage.
1823
01:44:53,850 --> 01:44:56,470
Even though she didn't like to do that,
she kept doing it.
1824
01:44:56,850 --> 01:45:01,220
In the lab, they used to run
medical tests on those kids.
1825
01:45:01,980 --> 01:45:05,360
Not to make them healthy.
It is to check if they are healthy or not
1826
01:45:05,600 --> 01:45:06,680
Why did she do all this?
1827
01:45:06,930 --> 01:45:09,970
All this was because
Brahma read a newspaper.
1828
01:45:09,980 --> 01:45:11,560
Reading a newspaper?
1829
01:45:11,560 --> 01:45:13,110
No! Reading THE newspaper.
1830
01:45:13,100 --> 01:45:14,180
Just listen to me.
1831
01:45:14,180 --> 01:45:18,350
Brahma, who is ready to do illegal things for easy money,
has the habit of reading newspapers.
1832
01:45:18,480 --> 01:45:21,860
She read an article that attracted her.
1833
01:45:22,810 --> 01:45:23,480
Shastri.
1834
01:45:23,480 --> 01:45:24,190
Yes, Brahma.
1835
01:45:24,180 --> 01:45:25,300
Read what is written in this article.
1836
01:45:25,310 --> 01:45:27,360
Is kidney transplantation real?
1837
01:45:27,350 --> 01:45:28,350
That is correct, Brahma.
1838
01:45:28,350 --> 01:45:31,970
A lot of revolutionary changes are
happening in the medical field, Brahma.
1839
01:45:31,980 --> 01:45:34,480
This is called organ transplantation.
1840
01:45:34,680 --> 01:45:38,930
The first kidney transplantation in
the world happened in 1954.
1841
01:45:38,930 --> 01:45:42,470
However until 1971,
1842
01:45:42,480 --> 01:45:45,440
as there was no good communication
between the doctor,
1843
01:45:45,430 --> 01:45:48,350
patient and the donor,
many organs were wasted.
1844
01:45:49,230 --> 01:45:50,980
At the same time, SEOPF,
1845
01:45:50,980 --> 01:45:55,360
that is the South East Organ
Procurement Federation was formed.
1846
01:45:55,560 --> 01:45:58,610
The first kidney transplantation
in our country happened in 1971,
1847
01:45:58,600 --> 01:46:01,680
in Tamilnadu CMC medical college.
1848
01:46:01,680 --> 01:46:07,930
Rich people who are not healthy,
are ready to spend any amount of money for this
1849
01:46:08,100 --> 01:46:12,050
This interesting information
filled in Brahma every nerve!
1850
01:46:13,810 --> 01:46:17,190
Poisonous thoughts were filled in her
mind and she turned evil.
1851
01:46:17,430 --> 01:46:19,350
At that same time, exactly at the same time...
1852
01:46:19,980 --> 01:46:22,110
Please give me one week's time, Ashirvadam!
1853
01:46:22,100 --> 01:46:23,350
I’ll clear all your debts.
1854
01:46:23,350 --> 01:46:24,430
Darn it! Shut up!
1855
01:46:24,600 --> 01:46:26,680
You spent all the funds for your
personal enjoyment.
1856
01:46:26,680 --> 01:46:28,300
How will you repay me?
I will not trust you.
1857
01:46:28,850 --> 01:46:30,720
Try to understand me.
This is my last chance.
1858
01:46:30,730 --> 01:46:31,360
Please trust me.
1859
01:46:32,350 --> 01:46:34,220
Fine. I am giving you one week's time.
1860
01:46:34,230 --> 01:46:36,610
If you don't pay me,
I’ll make your case public.
1861
01:46:36,600 --> 01:46:38,100
Be careful, Michael Raj!
1862
01:46:40,430 --> 01:46:42,220
I don't understand what to do now.
1863
01:46:44,230 --> 01:46:45,110
Hallelujah!
1864
01:46:45,430 --> 01:46:47,350
Lord, please protect me.
1865
01:46:52,930 --> 01:46:53,680
Brahma!
1866
01:47:05,850 --> 01:47:09,550
This is a sin, dear.
Lord won’t forgive you if you do this.
1867
01:47:09,560 --> 01:47:13,810
Really? Is your God not forgiving for the
things you are doing?
1868
01:47:14,480 --> 01:47:15,360
This is the same.
1869
01:47:16,060 --> 01:47:19,730
After committing the sin,
if you light a candle and ask for forgiveness,
1870
01:47:20,060 --> 01:47:22,190
he will forgive you before that melts
1871
01:47:22,730 --> 01:47:25,610
Sinners like us are courageous because of that, right?
1872
01:47:26,850 --> 01:47:29,600
Shut up and do what I say.
1873
01:47:29,730 --> 01:47:32,810
There is a kidney broker in Kolkata
named Banerjee.
1874
01:47:32,810 --> 01:47:35,940
Call him from an STD booth and
you will understand the matter.
1875
01:47:36,980 --> 01:47:40,480
Organ transplantation is a real blessing
in this current situation.
1876
01:47:42,310 --> 01:47:46,060
Running the tests needed on the children,
taking the samples,
1877
01:47:46,060 --> 01:47:48,690
they'll cross match the group they need.
1878
01:47:48,730 --> 01:47:51,730
All this will be done under the supervision of Dr Shastri.
1879
01:47:52,480 --> 01:47:56,860
According to the special reports,
they will separate the child they need.
1880
01:48:00,480 --> 01:48:03,610
They'll deliberately give a shot to the
child and will make him sick.
1881
01:48:03,600 --> 01:48:05,100
Hey, come on, let us play.
1882
01:48:05,100 --> 01:48:07,220
I cannot come, I am sick.
1883
01:48:07,230 --> 01:48:07,980
You go.
1884
01:48:08,100 --> 01:48:12,220
After that, saying that the child is sick,
they will call their parents.
1885
01:48:12,430 --> 01:48:15,350
Saying that they should take him for
better treatment to Kolkata
1886
01:48:15,350 --> 01:48:18,800
they will use their innocence and
make them go to Kolkata themselves.
1887
01:48:18,980 --> 01:48:24,230
And they will transplant the kidney to the
rich patient who is already waiting in the hospital
1888
01:48:24,230 --> 01:48:26,730
which they had an agreement with secretly.
1889
01:48:26,730 --> 01:48:29,310
After that they will bring him back
to the orphanage.
1890
01:48:29,310 --> 01:48:30,480
Take him inside.
1891
01:48:31,100 --> 01:48:36,470
Usually if they use the children who are perfectly fine,
there's a chance for their scam to be caught.
1892
01:48:36,930 --> 01:48:40,180
If they used mentally and physically
challenged children, there won't be any risk.
1893
01:48:40,480 --> 01:48:43,190
So they opted for this path.
1894
01:48:43,480 --> 01:48:45,230
The child who donated the kidney,
1895
01:48:45,230 --> 01:48:49,310
usually will acquire infections with
a single kidney and will pass away from weakness.
1896
01:48:49,560 --> 01:48:50,360
Father!
1897
01:48:51,850 --> 01:48:53,550
My son!
1898
01:48:53,560 --> 01:48:54,860
My dear!
1899
01:48:54,850 --> 01:48:55,850
Don't be sad!
1900
01:48:55,850 --> 01:48:58,430
Your son has been sick since his childhood.
1901
01:48:58,430 --> 01:48:59,970
That is why he died from infection.
1902
01:48:59,980 --> 01:49:02,190
You should perform the final rites
by covering his body.
1903
01:49:02,560 --> 01:49:04,060
Keep this money for the funeral.
1904
01:49:04,850 --> 01:49:09,550
As they are handicapped, the communities
also never focused on them
1905
01:49:09,930 --> 01:49:12,180
This point became a great plus to them.
1906
01:49:12,230 --> 01:49:13,190
But one day
1907
01:49:20,480 --> 01:49:22,230
Mary understood what was happening there.
1908
01:49:27,060 --> 01:49:29,190
She wanted to make this dark reality public.
1909
01:49:33,100 --> 01:49:35,220
She immediately started to search for evidence.
1910
01:49:41,100 --> 01:49:43,100
Please, Brahma.
Understand me.
1911
01:49:43,100 --> 01:49:44,050
This is very risky.
1912
01:49:44,230 --> 01:49:47,110
Not taking a risk is also a big risk, Shastri.
1913
01:49:47,100 --> 01:49:48,300
You should understand me.
1914
01:49:48,350 --> 01:49:51,100
This is AB negative.
A rare blood group.
1915
01:49:51,180 --> 01:49:53,220
Also they are offering a huge amount.
1916
01:49:54,060 --> 01:49:56,730
I can't understand how I should tell you.
1917
01:49:56,730 --> 01:49:59,360
A human can live with one kidney.
1918
01:49:59,350 --> 01:50:01,600
That is why we were playing a safe game until now.
1919
01:50:01,600 --> 01:50:06,550
If you go for a heart transplantation now,
we should kill the patient's brain.
1920
01:50:06,560 --> 01:50:07,730
We will definitely get caught.
1921
01:50:07,980 --> 01:50:09,860
Please let us not be greedy.
1922
01:50:09,850 --> 01:50:13,300
Hey! Are we killing healthy children or what?
1923
01:50:14,730 --> 01:50:16,610
We also have humanity and conscience.
1924
01:50:16,850 --> 01:50:17,550
Right?
1925
01:50:17,730 --> 01:50:18,980
That’s correct.
Yes.
1926
01:50:19,680 --> 01:50:20,850
If they have a head, they lack sense.
1927
01:50:20,850 --> 01:50:21,850
If they have a hand, they lack a leg.
1928
01:50:22,230 --> 01:50:25,560
We were pleading with them to not get into a consanguineous
marriage and they are still doing that.
1929
01:50:26,350 --> 01:50:29,220
We don't even like to buy a hen with
disease in a chicken shop.
1930
01:50:29,980 --> 01:50:32,110
We don't agree to eat when a
vegetable is infested.
1931
01:50:32,100 --> 01:50:34,550
In that case what is the country benefiting
from these people?
1932
01:50:34,560 --> 01:50:36,440
Please forgive this sinner, Jesus.
1933
01:50:36,430 --> 01:50:38,300
Would they win cups in The World cup?
1934
01:50:38,310 --> 01:50:39,730
Or bring medals in The Olympics?
1935
01:50:40,100 --> 01:50:45,600
That is why, what I am saying is,
reducing the number of these people by a little,
1936
01:50:45,600 --> 01:50:47,930
I want to show my patriotism.
1937
01:50:47,930 --> 01:50:49,680
When she talked like a maniac,
1938
01:50:49,930 --> 01:50:51,970
Dr.Shastri started shivering
and the father got threatened.
1939
01:50:55,350 --> 01:50:57,720
Brahma! Brahma!
1940
01:50:58,850 --> 01:51:00,720
I am so scared, Brahma.
1941
01:51:00,730 --> 01:51:02,810
I am unable to live here.
1942
01:51:02,810 --> 01:51:04,860
I also can't live without you Shastri.
1943
01:51:04,850 --> 01:51:07,100
But I can't live without money at all!
1944
01:51:07,100 --> 01:51:08,180
Please my dear.
1945
01:51:08,180 --> 01:51:09,220
Hell with their love.
1946
01:51:09,230 --> 01:51:09,860
Let's talk after this.
1947
01:51:09,850 --> 01:51:12,350
Okay, you stay back home.
I will come to you.
1948
01:51:12,350 --> 01:51:13,680
I will keep calling you.
1949
01:51:13,680 --> 01:51:14,970
Please, Brahma!
1950
01:51:15,350 --> 01:51:17,100
We both share the same story.
1951
01:51:17,100 --> 01:51:20,720
If this deal gets finalised,
we can both happily go and settle abroad.
1952
01:51:21,230 --> 01:51:22,190
Hallelujah.
1953
01:51:22,980 --> 01:51:28,810
Mary, who collected the evidence,
on 20th May 1991...
1954
01:51:30,100 --> 01:51:31,220
I should file a complaint, sir.
1955
01:51:31,230 --> 01:51:32,610
It is not possible today, dear.
1956
01:51:32,600 --> 01:51:35,300
Rajiv Gandhi is coming tomorrow.
We are dealing with that.
1957
01:51:35,310 --> 01:51:36,560
He will leave tomorrow evening.
1958
01:51:36,560 --> 01:51:37,440
You can come the day after tomorrow.
1959
01:51:37,430 --> 01:51:38,720
Sir, please listen to me once.
1960
01:51:38,730 --> 01:51:40,480
Look, dear.
We can't take your complaint now.
1961
01:51:40,480 --> 01:51:41,980
We are busy arranging the protection.
1962
01:51:41,980 --> 01:51:43,560
Please understand.
1963
01:51:43,680 --> 01:51:45,600
Sir, this is not something
I can tell you the day after tomorrow.
1964
01:51:45,600 --> 01:51:46,720
Hey, don't irritate me.
Hello?
1965
01:51:46,730 --> 01:51:48,110
Sir, just please listen to me.
1966
01:51:48,100 --> 01:51:49,800
- Hey, Uddhandu!Take care of her.
- Coming, sir.
1967
01:51:58,100 --> 01:52:01,470
When lice was given the duty,
it cut all the hair it seems.
1968
01:52:02,230 --> 01:52:05,860
Also why does this shortie need all these?
1969
01:52:07,060 --> 01:52:10,860
Anyway, she shouldn't know that we
got to know this.
1970
01:52:12,480 --> 01:52:16,360
And after she got to know this
she shouldn't be alive
1971
01:52:19,480 --> 01:52:22,310
Pretending to be friends with Mary,
she used to burn inside.
1972
01:52:24,230 --> 01:52:26,980
Mary also used to spend time with
Brahma to observe that.
1973
01:52:29,730 --> 01:52:33,440
Exactly at that time, Balu who has been trying to befriend
Brahma for a long time got noticed by her.
1974
01:52:34,060 --> 01:52:38,230
That's all. She threw that fool as bait to kill Mary.
1975
01:52:38,480 --> 01:52:41,110
She threw him a letter asking him to come to the beach.
1976
01:52:45,230 --> 01:52:48,110
Do you know with whom Brahma
was talking to over the phone?
1977
01:52:48,230 --> 01:52:51,480
Shastri, why are you worried, dear?
1978
01:52:51,480 --> 01:52:53,480
I said I will take care.
1979
01:52:53,480 --> 01:52:56,360
I don't think what you are doing is right.
1980
01:52:56,350 --> 01:52:58,850
Whatever I feel is right.
1981
01:53:03,060 --> 01:53:04,940
By the way, I forgot to tell you something.
1982
01:53:05,980 --> 01:53:09,860
Mary got to know that we are
selling children’s kidneys as idlis.
1983
01:53:10,850 --> 01:53:13,680
I have been telling you that
we will get caught, Brahma.
1984
01:53:13,850 --> 01:53:14,930
You did not listen to me.
1985
01:53:14,980 --> 01:53:16,110
Will you shut up?
1986
01:53:17,310 --> 01:53:18,980
I said I will take care.
1987
01:53:19,850 --> 01:53:24,930
Outside, a great lover is waiting for me.
1988
01:53:26,230 --> 01:53:29,610
Also I am on this task right now. To kill her.
1989
01:53:29,930 --> 01:53:31,470
She went to the beach with Balu
1990
01:53:34,230 --> 01:53:37,190
She threw a chocolate at him,
saying it was her birthday.
1991
01:53:37,180 --> 01:53:42,600
It is my childhood wish to cut a cake
on my birthday and feed it to the person I like.
1992
01:53:42,980 --> 01:53:45,310
He melted like a Britannia biscuit.
1993
01:53:45,730 --> 01:53:46,940
No matter how the situation is,
1994
01:53:47,100 --> 01:53:49,430
you will cut the cake tonight at 12:00 a.m.
1995
01:53:49,480 --> 01:53:52,980
A special thank you to you, Balu,
for caring for me like my own mother and father.
1996
01:53:53,230 --> 01:53:55,810
Brahma told him the news very calmly then.
1997
01:53:57,230 --> 01:53:58,860
I should tell you something, Balu.
1998
01:53:58,850 --> 01:53:59,600
What?
1999
01:53:59,730 --> 01:54:04,190
They are saying that they will transfer me to
the head office in London from my orphanage.
2000
01:54:04,730 --> 01:54:07,560
But I don't want to go alone.
2001
01:54:08,480 --> 01:54:10,690
I think it will be good if you join me.
2002
01:54:10,730 --> 01:54:14,060
Is there a chance that we both can go?
Why not? There is.
2003
01:54:14,350 --> 01:54:16,300
I can take you saying you are my husband.
2004
01:54:16,480 --> 01:54:17,690
Do that, Brahma.
2005
01:54:17,980 --> 01:54:18,860
I will be grateful to you forever.
2006
01:54:19,430 --> 01:54:21,220
You will be the person
who will fulfil my wish of going abroad.
2007
01:54:21,230 --> 01:54:23,810
I can take you.
But a person is stopping me from doing that.
2008
01:54:23,850 --> 01:54:25,220
- Who is that?
- Mary.
2009
01:54:26,730 --> 01:54:27,940
Why would Mary be an obstacle?
2010
01:54:28,480 --> 01:54:31,980
She also wants to go abroad.
She is buttering up the pastor.
2011
01:54:32,230 --> 01:54:35,110
If that happens, not only you,
I will also lose the chance.
2012
01:54:36,310 --> 01:54:37,110
Let us convince Mary.
2013
01:54:37,930 --> 01:54:38,470
She won't listen.
2014
01:54:39,680 --> 01:54:40,470
Then what shall we do?
2015
01:54:41,350 --> 01:54:41,970
Let us make her get lost
2016
01:54:44,680 --> 01:54:47,720
Let us make my birthday into her death day.
2017
01:54:47,850 --> 01:54:50,220
Nobody can touch us once we go to London.
2018
01:54:50,680 --> 01:54:53,850
Balu who is crazy about the foreign
country and loves Brahma,
2019
01:54:54,600 --> 01:54:58,600
through a customer who visits his STD booth,
he gave advance to Veerababu.
2020
01:55:01,730 --> 01:55:04,560
The idiotic plan of using Jhansi
was made by Brahma.
2021
01:55:04,560 --> 01:55:05,610
Hey, Balu.
2022
01:55:06,480 --> 01:55:09,190
It is hard for three of us to go
to the beach on your old bike.
2023
01:55:09,180 --> 01:55:11,180
That Marwadi woman has a car.
2024
01:55:11,480 --> 01:55:13,190
- Let's use her car.
- Okay.
2025
01:55:13,600 --> 01:55:14,470
Jhansi came into the scene.
2026
01:55:17,230 --> 01:55:19,730
Sister, could you please call Brahma once?
2027
01:55:19,730 --> 01:55:23,860
Jhansi, who is already in love with Mary,
became happy that she got a good chance.
2028
01:55:23,850 --> 01:55:25,100
And she turned into a bird in their trap.
2029
01:55:25,350 --> 01:55:27,850
Jhansi’s role in this is very mere.
2030
01:55:29,100 --> 01:55:32,800
They turned Brahma's birthday into Mary's death day.
2031
01:55:33,060 --> 01:55:35,440
First, go to Mary's house and tell her
to go to Brahma's house.
2032
01:55:47,230 --> 01:55:47,860
Let’s go.
2033
01:55:53,100 --> 01:55:54,350
What about the thing I told you to do?
2034
01:55:54,350 --> 01:55:56,600
Veerababu should be here by now.
2035
01:56:01,180 --> 01:56:05,970
Executing the plan and the sketch he
made in advance perfectly, he killed Mary.
2036
01:56:09,980 --> 01:56:12,480
But like an uninvited guest in the birthday party,
2037
01:56:12,810 --> 01:56:15,360
Brahma did not imagine Patnayak to enter the scene.
2038
01:56:15,350 --> 01:56:16,850
Get lost!
She is dead!
2039
01:56:17,230 --> 01:56:20,690
For what the ruckus he created,
Brahma burned inside.
2040
01:56:23,480 --> 01:56:28,690
Fearing that the truth might come out
because of Patnayak, she hit him on his head.
2041
01:56:31,600 --> 01:56:32,930
Why are you staring like that?
2042
01:56:33,430 --> 01:56:36,180
If he goes out and tells everybody,
all three of us will be at risk.
2043
01:56:36,350 --> 01:56:41,550
She made the three fishermen as the
culprits of this story, who came after Mary died.
2044
01:56:41,560 --> 01:56:44,690
Do you know what's the most dangerous
poison in the world?
2045
01:56:44,980 --> 01:56:45,610
Cyanide.
2046
01:56:46,100 --> 01:56:48,430
No, it is ‘confusion’.
2047
01:56:48,680 --> 01:56:54,970
If the police question you,
getting suspicious, you use Patnayak’s name.
2048
01:56:55,560 --> 01:56:58,360
I will use the fishermen.
2049
01:56:58,560 --> 01:57:05,360
Bandaru Brahmaramba, a.k.a Brahma, planned everything
like the Padmavyuham and killed Mary like this.
2050
01:57:06,930 --> 01:57:12,470
One more thing here is, to kill Shastri,
as he knows the truth and me, who is dealing with the case,
2051
01:57:12,480 --> 01:57:16,560
she wanted to kill us both and
even sent rowdies for that.
2052
01:57:16,810 --> 01:57:20,610
Today is your last working day.
Janaki, give me the knife.
2053
01:57:21,350 --> 01:57:24,350
If the one who listens is Venkatapathi Raju,
the one who says is Chalapathirao, it seems.
2054
01:57:24,350 --> 01:57:25,350
What?
2055
01:57:25,560 --> 01:57:27,360
One is a cricketer and one is an actor, right?
2056
01:57:27,350 --> 01:57:29,600
Oh, you know this well.
2057
01:57:30,850 --> 01:57:32,930
I only launch punches with dialogues.
2058
01:57:32,980 --> 01:57:34,480
Not with my hands.
I don't know.
2059
01:57:34,560 --> 01:57:35,560
I see.
2060
01:57:35,600 --> 01:57:36,850
I have a separate set up for that.
2061
01:57:36,850 --> 01:57:38,050
- Who is that?
- She's there.
2062
01:57:38,430 --> 01:57:39,800
Holy crap!
2063
01:58:18,390 --> 01:58:21,760
I am very tired.
Don’t ask me anything.
2064
01:58:22,140 --> 01:58:22,890
Dude, dude!
2065
01:58:23,600 --> 01:58:26,010
Why are you leaving like that without telling us
how you solved this case?
2066
01:58:26,230 --> 01:58:28,770
I will not tell you.
I will not tell you my detective secrets for free.
2067
01:58:29,600 --> 01:58:32,890
After I took over the case, I found a weekly
magazine near the coconut tree at the beach.
2068
01:58:34,520 --> 01:58:38,730
In that weekly magazine, I found the word puzzle
which Mary solves frequently as a hobby.
2069
01:58:39,390 --> 01:58:43,100
On that I found Mary's nail print on a word.
That was with blood.
2070
01:58:43,390 --> 01:58:46,760
That word was ‘Maharana Pratap Singh’s vehicle.’
2071
01:58:46,770 --> 01:58:49,230
I tried to understand it a little deeper.
2072
01:59:03,140 --> 01:59:05,640
I read that Rana Pratap Singh’s vehicle was a horse.
2073
01:59:08,140 --> 01:59:12,390
When I researched more deeper, Rana Pratap Singh’s
vehicle was indeed a horse.
2074
01:59:12,390 --> 01:59:16,010
But the nickname of his horse was Chetak!
2075
01:59:16,020 --> 01:59:19,650
Chetak!
2076
01:59:19,640 --> 01:59:24,140
That is why I suspected that
he came on a Chetak and killed Mary.
2077
01:59:24,270 --> 01:59:27,110
There was also the number 678
written on that puzzle book.
2078
01:59:27,350 --> 01:59:31,850
I remember seeing a Chetak when
I went to the police station regarding this case.
2079
01:59:32,020 --> 01:59:33,480
I got clarity there.
2080
01:59:33,730 --> 01:59:34,980
You are talking on the phone.
2081
01:59:36,350 --> 01:59:37,510
And Veerababu in the cell.
2082
01:59:39,020 --> 01:59:41,270
And there is Chetak outside.
2083
01:59:41,640 --> 01:59:44,100
As a precaution I searched
all over Chetak which is outside.
2084
01:59:47,020 --> 01:59:49,230
I observed a slip of paper in it.
2085
01:59:49,390 --> 01:59:51,510
We are celebrating Brahma's birthday on the beach.
2086
01:59:51,770 --> 01:59:54,650
You cut the cake and I'll cut her neck.
2087
01:59:54,730 --> 01:59:59,150
When I examined that paper,
the real story was in that.
2088
02:00:03,770 --> 02:00:07,520
I immediately went to Balu's
STD booth and checked the call list.
2089
02:00:08,730 --> 02:00:10,860
Based on the time Brahma made the call,
I traced the number,
2090
02:00:11,100 --> 02:00:14,470
and from the number, I found the
name Shastri in the telephone directory.
2091
02:00:15,020 --> 02:00:17,020
I called Shastri's number figuring out
by the timing Brahma made calls.
2092
02:00:17,890 --> 02:00:19,890
Why did you kill Mary, Shastri?
2093
02:00:20,890 --> 02:00:25,220
I learned about Brahma's story from the doctor
and her past from her brother.
2094
02:00:25,480 --> 02:00:27,900
I will not tell you that that is how I solved this story.
2095
02:00:28,770 --> 02:00:30,150
But I will tell you one thing.
2096
02:00:31,640 --> 02:00:32,510
Ask me what.
2097
02:00:32,520 --> 02:00:34,020
- What?
- What? What?
2098
02:00:34,390 --> 02:00:38,010
In this crime, along with the antagonist,
mastermind and hypocrite...
2099
02:00:38,520 --> 02:00:40,360
There is also an informer.
2100
02:00:41,520 --> 02:00:43,770
He is none other than one of our policemen.
2101
02:00:45,100 --> 02:00:46,600
That crow is...
2102
02:00:49,890 --> 02:00:52,390
- Me?
- You are not that capable.
2103
02:00:56,270 --> 02:00:57,980
Even though I suspected you initially,
2104
02:01:00,140 --> 02:01:03,100
you are not that crow.
That crow is...
2105
02:01:03,270 --> 02:01:05,020
He is none other than the fat crow in the back.
2106
02:01:05,020 --> 02:01:07,400
Brahma dear.
Mary came to the station.
2107
02:01:07,390 --> 02:01:10,510
She was telling Mr.CI that she had some evidence.
2108
02:01:10,520 --> 02:01:14,770
Being busy with the protection of Mr.Rajiv Gandhi,
he assigned Mary to me.
2109
02:01:14,770 --> 02:01:16,400
Your doubt came true, dear.
2110
02:01:16,520 --> 02:01:18,860
All the evidence is with me now.
2111
02:01:24,980 --> 02:01:27,400
The thing which you all don't know is...
2112
02:01:29,020 --> 02:01:31,900
In Srikakulam Sherlock Holmes’ life...
2113
02:01:32,270 --> 02:01:33,900
My mother Sharmila...
2114
02:01:35,980 --> 02:01:37,520
My father Lokanath...
2115
02:01:39,980 --> 02:01:43,270
The one who separated them
from Holmes is also Brama.
2116
02:01:45,770 --> 02:01:47,770
Dear, come, let's have lunch.
2117
02:01:48,890 --> 02:01:49,890
Eat.
2118
02:01:52,600 --> 02:01:54,850
Why are you like that?
Are you not hungry?
2119
02:01:55,140 --> 02:01:56,140
I don’t want to.
2120
02:01:56,600 --> 02:01:58,390
What happened?
2121
02:01:59,350 --> 02:02:00,510
They are killing.
2122
02:02:01,520 --> 02:02:04,900
They are killing innocent children.
2123
02:02:12,350 --> 02:02:13,970
Just stay quiet.
2124
02:02:13,980 --> 02:02:15,860
We are just here to do gardening.
2125
02:02:15,850 --> 02:02:17,260
If they hear us...
2126
02:02:18,850 --> 02:02:20,260
I understand nothing.
2127
02:02:21,980 --> 02:02:23,770
I want to write a letter to Holmes.
2128
02:02:25,020 --> 02:02:26,520
But we are illiterate.
2129
02:02:28,140 --> 02:02:29,850
I am now understanding the value of education.
2130
02:02:36,520 --> 02:02:39,400
We just started a new business.
2131
02:02:40,390 --> 02:02:42,350
Why did these gardeners know about it?
2132
02:02:44,640 --> 02:02:48,890
Anyway, they shouldn't know that we got to know.
2133
02:02:49,980 --> 02:02:55,730
And after they got to know that...
They shouldn't be alive.
2134
02:03:04,140 --> 02:03:05,220
What happened, dear?
2135
02:03:05,640 --> 02:03:07,890
I am an orphan.
2136
02:03:08,770 --> 02:03:11,520
My brother and sister-in-law are torturing me.
2137
02:03:11,520 --> 02:03:16,520
It is my birthday today.
Cutting the cake on the beach...
2138
02:03:17,140 --> 02:03:19,140
Feeding it to my parents...
2139
02:03:19,140 --> 02:03:22,760
It is my wish to see happiness in their eyes.
2140
02:03:22,770 --> 02:03:23,770
But...
2141
02:03:24,850 --> 02:03:27,260
Oh, dear. We are here for you.
2142
02:03:27,890 --> 02:03:30,350
We don't have a daughter except a son.
2143
02:03:30,350 --> 02:03:33,760
You are our daughter.
We will celebrate your birthday.
2144
02:03:34,640 --> 02:03:37,140
Yes. We will celebrate it for you, dear.
We will.
2145
02:03:53,730 --> 02:03:55,480
I am very happy, mom and dad.
2146
02:03:57,140 --> 02:03:58,260
Thank you.
2147
02:04:13,480 --> 02:04:17,900
The weapon used by Bramara,
whenever her illegal activities were discovered...
2148
02:04:17,980 --> 02:04:19,520
Today is my birthday.
2149
02:04:19,520 --> 02:04:24,770
Cutting the cake by the beach and sharing it with
my loved ones has been my childhood dream.
2150
02:04:25,100 --> 02:04:26,640
After taking up the case,
2151
02:04:26,890 --> 02:04:31,350
I found a cake box on the beach and
began the investigation from the bakery.
2152
02:04:31,520 --> 02:04:36,110
This led me to discover the Ashram,
the fake birthday parties,
2153
02:04:36,270 --> 02:04:39,020
and the truth about my parents' murders,
who had worked there.
2154
02:04:39,350 --> 02:04:45,470
Bramara inflicted a grave injustice on me
by killing my parents along with Mary.
2155
02:04:46,020 --> 02:04:48,480
Even though I couldn't become
a police like my parents wished for,
2156
02:04:49,270 --> 02:04:51,650
I fulfilled their wish by becoming a detective.
2157
02:04:54,020 --> 02:04:59,650
I don't know if I should call this good luck
or bad luck, the great thing here is,
2158
02:05:00,480 --> 02:05:04,400
I opened their case with them and closed it with them.
2159
02:05:05,390 --> 02:05:07,470
Who said that we can't see dead people?
2160
02:05:08,020 --> 02:05:10,150
If we think of them, they will be by our side every second.
2161
02:05:10,770 --> 02:05:13,520
If we remind them once a year, they’ll remain on the walls.
2162
02:05:15,020 --> 02:05:17,230
Mr.CI, I have a small request.
2163
02:05:17,520 --> 02:05:24,150
Not only our Srikakulam people, please do not mock people
from any region, language or accent.
2164
02:05:24,770 --> 02:05:27,150
We know no betrayals except migration.
2165
02:05:27,770 --> 02:05:30,270
We can't bluff except for writing letters.
2166
02:05:31,230 --> 02:05:33,400
Don't look down upon us because we are from the East.
2167
02:05:34,020 --> 02:05:36,270
Don't forget that the water will flow towards the pit.
2168
02:05:44,390 --> 02:05:46,510
- You are our dear gold.
- But you are definitely a python.
2169
02:05:50,770 --> 02:05:52,360
Holmes. You are tired.
2170
02:05:52,350 --> 02:05:54,470
Do you want to drink some porridge?
2171
02:05:54,480 --> 02:05:55,400
I want nothing. Go away.
2172
02:05:58,850 --> 02:06:02,470
- Where would we go? We will follow you.
- Then follow me.
2173
02:06:06,350 --> 02:06:13,100
By the way, do you know where Chennabbai went?
He went to America for a second case investigation.
2174
02:06:31,640 --> 02:06:33,640
I want to ask you something now, sir.
2175
02:06:33,980 --> 02:06:34,650
What is that?
2176
02:06:34,640 --> 02:06:37,890
What is the animosity between you
and the Journalist Jayamangalam, sir?
2177
02:06:37,890 --> 02:06:40,850
My wife didn't pay back the money after winning
the chit fund auction from his wife.
2178
02:06:40,850 --> 02:06:43,010
He came to the station and I beat him.
2179
02:06:43,020 --> 02:06:44,770
Since then he bore a grudge.
2180
02:06:44,770 --> 02:06:46,400
So this is after all a matter of money?
2181
02:06:47,100 --> 02:06:52,640
"Playing Snake and Ladders by crossing the snakes
and climbing the ladder from time to time."
2182
02:06:52,640 --> 02:06:54,510
"Riding on a tiger,"
2183
02:06:54,810 --> 02:07:01,110
"Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective
of the directions east, west, north or south."
2184
02:07:13,600 --> 02:07:19,640
"These are stupids who were never seen, never heard of,
who don't know tricks and never beat others."
2185
02:07:22,520 --> 02:07:24,900
"They are Pandit Paramanandaiah's disciples."
2186
02:07:24,890 --> 02:07:28,220
"They mock Tenali Rama,
who’s a well known satirical poet."
2187
02:07:32,100 --> 02:07:37,470
Very selective, very perfective,
very creative, calculative, very relative.
2188
02:07:37,640 --> 02:07:41,010
Long coat, long shirt, wrinkled saree.
2189
02:07:41,140 --> 02:07:42,260
We are very effective.
2190
02:07:42,270 --> 02:07:44,360
Veera Hanuman is our detective.
2191
02:07:44,600 --> 02:07:50,140
Sherlock Holmes is our relative.
180828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.