All language subtitles for Srikakulam Sherlock Holmes (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,870 --> 00:02:15,290 [21st May, 1991 12:45 a. m.. Visakhapatnam. ] 2 00:02:21,830 --> 00:02:32,870 [‘Vaana Vaana Velluvaye’ song playing from the movie Gangleader. ] 3 00:02:45,910 --> 00:02:48,040 Hey, Lingam! -Sir.. 4 00:02:48,120 --> 00:02:49,830 Can't you hear the phone ringing? 5 00:02:50,370 --> 00:02:52,370 Are you here to work or to doze off? 6 00:02:52,410 --> 00:02:55,040 Sir, we got tired as we were working since this morning. 7 00:02:55,120 --> 00:02:58,250 I was dreaming about the rain song of Vijayasanthi from Gangleader. 8 00:02:58,330 --> 00:03:00,790 If it rains there, do you have to wet your pants here? 9 00:03:00,870 --> 00:03:02,450 Answer the call. 10 00:03:04,580 --> 00:03:06,160 Sir!!! 11 00:03:06,250 --> 00:03:08,950 Akashavani. Visakhapatnam Centre. 12 00:03:09,040 --> 00:03:15,330 Former Prime Minister Rajiv Gandhi was killed by suicide bombing in Sriperumbudur. 13 00:03:15,410 --> 00:03:17,910 Prime Minister Chandra Shekhar shared his deep condolences. 14 00:03:18,000 --> 00:03:20,160 Why did this happen, sir? 15 00:03:20,250 --> 00:03:21,660 I can't believe it. 16 00:03:22,540 --> 00:03:25,870 Until this evening he was in Vizag for the North Andhra Tour. 17 00:03:25,950 --> 00:03:27,700 Yes, sir. - We were also guarding him. 18 00:03:27,790 --> 00:03:29,830 Yes, sir. I am very sad. 19 00:03:29,910 --> 00:03:32,830 He came into the public, waved his hand and smiled, too, sir. 20 00:03:32,910 --> 00:03:34,450 I still see his image. 21 00:03:34,540 --> 00:03:37,290 I am unable to digest the news that he's not alive, sir. 22 00:03:37,370 --> 00:03:38,830 I don't understand that either. 23 00:03:39,580 --> 00:03:40,410 What could we do? 24 00:03:40,450 --> 00:03:45,790 Taking this situation as an advantage, riots might start and might burn things. 25 00:03:46,040 --> 00:03:48,500 We should start patrolling. Let's go fast. 26 00:03:52,540 --> 00:03:53,700 Drive... -Okay sir. 27 00:04:09,120 --> 00:04:10,040 Go that way. 28 00:04:11,660 --> 00:04:14,000 There is only one truth—the absolute truth. [humming song] 29 00:04:14,200 --> 00:04:16,500 I knew the secret this moment. [humming song] 30 00:04:16,830 --> 00:04:19,950 The world... Hey! Hey! 31 00:04:20,040 --> 00:04:21,410 I got crushed. 32 00:04:22,330 --> 00:04:24,120 Hey, didn't you see? 33 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 I didn't. 34 00:04:25,290 --> 00:04:27,540 Oh man! So rude! 35 00:04:27,580 --> 00:04:28,830 Yes. I am. 36 00:04:28,910 --> 00:04:31,620 Hey, you hairy guy! Did your father lay this road? 37 00:04:32,410 --> 00:04:37,330 Oh my. Yes, my father laid all these roads. 38 00:04:37,620 --> 00:04:40,080 Why are you roaming on the roads my dad laid for free? 39 00:04:40,080 --> 00:04:41,500 Do you expect me to pay and wander the streets? 40 00:04:42,160 --> 00:04:43,750 Hey, what are you going to do? 41 00:04:44,410 --> 00:04:44,870 NO! 42 00:04:44,910 --> 00:04:46,540 Oh my, he set the bike ablaze. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,500 Hey, idiot. My mother-in-law gifted me this bike. 44 00:04:49,540 --> 00:04:51,120 I'm using it even after it's too old. 45 00:04:51,160 --> 00:04:53,750 Give me the money, I'll buy a bullet. Come on. 46 00:04:53,830 --> 00:04:55,620 Hey, get lost. - Hey, did you start? 47 00:04:55,660 --> 00:04:59,200 It's not been an hour since the news telecasted. 48 00:04:59,250 --> 00:05:02,660 Why would you do this? Why destroy property whenever someone dies? 49 00:05:02,700 --> 00:05:04,830 He dashed me coming from the wrong route. 50 00:05:04,830 --> 00:05:08,450 And he burnt my bike with petrol. Don't let him go, sir. 51 00:05:08,450 --> 00:05:11,120 I'll not leave any of you. Get in the jeep. 52 00:05:11,160 --> 00:05:13,620 Why do you tell me to get in the jeep, when he's faulty? 53 00:05:13,660 --> 00:05:15,750 It's the bike my in-laws gifted me for a festival, sir. 54 00:05:15,750 --> 00:05:19,040 Come on, I'll take you to your in-laws and tell them to gift you a car next time. 55 00:05:19,040 --> 00:05:20,200 Do you want to know the address? 56 00:05:20,250 --> 00:05:22,120 We know where the police station is. Get on. 57 00:05:22,160 --> 00:05:23,500 To the police station? - Come on. 58 00:05:23,540 --> 00:05:24,450 I made no mistake, sir. 59 00:05:24,830 --> 00:05:27,000 I made my wife cook dried prawns and eggplant curry, sir. 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,450 You can eat the pickle rice in the station. Get on. 61 00:05:28,450 --> 00:05:30,040 Please let me go, sir. 62 00:05:30,250 --> 00:05:31,700 Why are you taking me? 63 00:05:37,700 --> 00:05:38,160 Hey! 64 00:05:38,160 --> 00:05:40,540 The police! Let's go! -Let's go! Let's go! Fast! 65 00:05:40,540 --> 00:05:42,580 If we get caught now we are dead. 66 00:05:43,290 --> 00:05:44,290 Come on, let's hide. 67 00:06:13,040 --> 00:06:15,040 The flags that were tied are still fluttering. 68 00:06:15,540 --> 00:06:17,540 The applause is still echoing. 69 00:06:18,160 --> 00:06:20,330 But he remained as a memory. 70 00:06:20,370 --> 00:06:22,330 It is really weird, Kantarao. 71 00:06:25,290 --> 00:06:30,580 We thought he looked great when he was smiling and waving hands during the procession. 72 00:06:35,120 --> 00:06:37,580 We know about the Normal bomb and the atomic bomb. 73 00:06:37,700 --> 00:06:40,580 What is this new belt bomb? Because of Kali's time. 74 00:06:40,580 --> 00:06:42,250 No, it's the summer season. 75 00:06:42,250 --> 00:06:45,080 Idiot, I am not talking about winter. Kali's time. 76 00:06:45,080 --> 00:06:47,000 Excuse me, one tea. 77 00:06:47,120 --> 00:06:47,950 Okay, sir. 78 00:06:48,790 --> 00:06:49,370 Here. 79 00:06:49,870 --> 00:06:53,330 Whatever happened, he remained in history. 80 00:06:57,290 --> 00:06:59,160 Not all that. You should definitely buy a gold ring now. 81 00:06:59,160 --> 00:06:59,620 Brother. 82 00:07:00,870 --> 00:07:02,580 Why can't you buy it for her? 83 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 Kiddo! Sister is not asking for a spinning top which you play with. 84 00:07:06,160 --> 00:07:07,040 It's a gold ring. 85 00:07:07,410 --> 00:07:09,120 Just go and mind your business. -Poor her, brother. 86 00:07:09,750 --> 00:07:11,700 Where do I have money for it? 87 00:07:12,000 --> 00:07:14,750 Can I buy it for 25 paise? Then you give it to her. 88 00:07:15,500 --> 00:07:16,410 Give it, brother. 89 00:07:18,410 --> 00:07:19,450 Here, sister. 90 00:07:19,580 --> 00:07:21,700 Hey! This is really a gold ring. 91 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 Where did you find it? 92 00:07:23,120 --> 00:07:23,950 We found it. 93 00:07:24,790 --> 00:07:26,330 You found it? Where? -Where did you find it? 94 00:07:26,330 --> 00:07:27,000 There. 95 00:07:47,370 --> 00:07:49,750 Mr. CI, did you find out who the girl is? 96 00:07:49,750 --> 00:07:51,120 Her name is Pulidandi Mary. 97 00:07:51,410 --> 00:07:54,660 She is working as a volunteer in the Catherine Charitable Trust. 98 00:07:54,700 --> 00:07:59,200 So Mary’s was a murder? Suicide? Honour killing? 99 00:07:59,290 --> 00:08:01,660 There are not many murders. It is a normal murder. 100 00:08:01,700 --> 00:08:04,290 There is a wound on the girl’s neck as if she was deeply stabbed. 101 00:08:04,290 --> 00:08:06,040 So we came to the primary assessment that this is a murder. 102 00:08:06,080 --> 00:08:09,950 Why tell stories that you came to assessment and you’ll perform an autopsy? 103 00:08:10,160 --> 00:08:12,120 Tell us when you will find the perpetrator. 104 00:08:12,120 --> 00:08:14,080 Would he be in our pocket to find him immediately? 105 00:08:14,250 --> 00:08:15,660 I said we will find him. 106 00:08:15,660 --> 00:08:17,790 When will you catch him? Won't that have a time? 107 00:08:18,120 --> 00:08:21,200 In your station's jurisdiction, there have been three incidents in three months. 108 00:08:21,200 --> 00:08:23,000 How many more incidents do we have to face? 109 00:08:23,120 --> 00:08:25,830 Why are you looking like that with your grey hair when we are questioning? 110 00:08:26,000 --> 00:08:28,370 Tell us, dear. -Will catch him in a week. 111 00:08:28,410 --> 00:08:32,830 If you don’t catch the culprit in 7 days, give us assurance that you will resign from your job, 112 00:08:32,830 --> 00:08:33,620 then I will trust you. 113 00:08:34,830 --> 00:08:35,910 What are you thinking about? 114 00:08:36,040 --> 00:08:38,080 Don't you trust yourself and your words? 115 00:08:38,160 --> 00:08:39,790 Tell us that you will resign. 116 00:08:40,500 --> 00:08:42,620 Hey, I am telling you by tweaking my moustache. 117 00:08:43,000 --> 00:08:48,330 If I don't catch Mary's murderers in 7 days, I will let go of my favourite job. 118 00:08:48,700 --> 00:08:51,580 Write that as many times as you want. Keep on writing it. 119 00:09:02,120 --> 00:09:02,830 Sir! 120 00:09:05,410 --> 00:09:06,540 Why is he not speaking? 121 00:09:06,700 --> 00:09:09,790 Not to speak, I called you here to discuss. 122 00:09:09,950 --> 00:09:10,950 What is wrong, sir? 123 00:09:11,250 --> 00:09:13,080 You know the journalist Jayamangalam. 124 00:09:13,290 --> 00:09:13,910 We do, sir. 125 00:09:14,250 --> 00:09:19,080 Saying that you should resign, in the newspaper, more than Mary's murderer he is highlighting you. 126 00:09:19,620 --> 00:09:23,250 Hey, are you saying that happily Or are you saying it feeling sorry? 127 00:09:23,250 --> 00:09:24,620 I am just being sympathetic. 128 00:09:25,160 --> 00:09:27,250 Then, listen to me. - Okay. 129 00:09:27,290 --> 00:09:30,000 We got an obstacle to take up Mary's case. 130 00:09:30,040 --> 00:09:32,870 What happened, sir? - Take a look. 131 00:09:37,910 --> 00:09:41,620 Sir, what's the relation between this newspaper and TV? 132 00:09:41,700 --> 00:09:43,500 There is. And also there is not. 133 00:09:44,910 --> 00:09:48,120 Mr. Rajiv Gandhi died after his Visakhapatnam tour. 134 00:09:48,700 --> 00:09:51,370 We were his protection until he left. 135 00:09:51,500 --> 00:09:54,790 At first they said there's a technical issue in the flight to Madras. 136 00:09:54,830 --> 00:09:58,120 After that they said it's ready and then this tragedy happened. 137 00:09:58,540 --> 00:10:02,080 To inquire about that issue, an officer is coming from Delhi. 138 00:10:02,120 --> 00:10:04,620 I got orders that I should cooperate with him these 7 days. 139 00:10:04,950 --> 00:10:11,660 I challenged Jayamangalam that I would catch the killer who murdered Mary within a week. 140 00:10:11,790 --> 00:10:14,830 But now, I'm in a situation where I can't leave the station. 141 00:10:15,040 --> 00:10:18,080 However, I will not lose this challenge at any cost. 142 00:10:18,330 --> 00:10:20,910 We will definitely find Mary's murderers. 143 00:10:21,620 --> 00:10:26,080 I don't understand what I should do. 144 00:10:27,450 --> 00:10:30,200 Sir, let's do one thing. - What? 145 00:10:30,200 --> 00:10:34,370 If we hire a private detective, he'll finish all the tasks, sir. 146 00:10:34,700 --> 00:10:37,200 The idea is nice. But who's ready for it? 147 00:10:37,910 --> 00:10:39,120 Gajuwaka Ganapati? 148 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 We are not calling him here to eat. 149 00:10:41,750 --> 00:10:45,330 Kakinda Koti? - We don't need monkeys and baboons here. 150 00:10:45,500 --> 00:10:48,160 The guy to whom we'll assign the case is supposed to be... 151 00:10:48,450 --> 00:10:50,700 He should do the things I tell him 152 00:10:50,750 --> 00:10:53,870 and after he's done, only I should get the fame. 153 00:10:53,910 --> 00:10:54,950 Super, sir. Super. 154 00:10:56,080 --> 00:10:58,620 Sir, there's a guy. - Who's that? 155 00:10:58,790 --> 00:10:59,620 He is also from Srikakulam. 156 00:10:59,790 --> 00:11:02,750 The person who was supposed to be a police officer became a detective because of the age bar. 157 00:11:02,870 --> 00:11:06,120 He is already investigating the double murders that took place at the beach. 158 00:11:06,160 --> 00:11:08,080 He looks like Charlie Chaplin, 159 00:11:08,200 --> 00:11:10,750 but he works silently and efficiently, executing tasks with great precision 160 00:11:11,120 --> 00:11:12,700 "Sher" from his mother's name, Sharmila. 161 00:11:12,910 --> 00:11:14,540 "Lock" from his father's name, Lokanath. 162 00:11:15,080 --> 00:11:16,620 And "Holmes" from his own name, Om Prakash. 163 00:11:17,040 --> 00:11:18,200 The three names combined form his name... 164 00:11:19,450 --> 00:11:25,870 'Srikakulam Sherlock Holmes. ' 165 00:11:26,160 --> 00:11:28,750 Are you here, Srikakulam Sherlock Holmes? 166 00:11:29,200 --> 00:11:32,830 You said you will catch the thief before the Ramayana is finished. 167 00:11:32,870 --> 00:11:34,950 And you slept coming beside the stage. 168 00:11:35,250 --> 00:11:37,790 Tell me the thief's name fast! 169 00:11:38,160 --> 00:11:43,080 My wife is becoming skinny missing that necklace. 170 00:11:43,080 --> 00:11:44,750 I will tell you. Why are you in a hurry? 171 00:11:45,080 --> 00:11:47,580 The guy who stole your wife's necklace was, 172 00:11:47,750 --> 00:11:52,120 the one who's playing the role of Ravan, Majji Appalaraju. 173 00:11:52,160 --> 00:11:53,500 Damn! - Hey, wait. 174 00:11:53,540 --> 00:11:54,700 He's just a player. 175 00:11:54,750 --> 00:11:57,160 Do you know who designed the plan? - Who? 176 00:11:57,500 --> 00:12:00,040 Duvvada Dorababu who is playing Lakshman. 177 00:12:00,080 --> 00:12:01,500 Oh idiot! - Hey, wait. 178 00:12:01,950 --> 00:12:04,000 He's the designer and he's the player. 179 00:12:04,040 --> 00:12:06,620 Do you know who's the real culprit behind them? - Who is that? 180 00:12:06,620 --> 00:12:09,200 The one who is playing the role of Sacred Sita. 181 00:12:09,540 --> 00:12:11,950 Bellam Madhuri is the real thief. 182 00:12:12,080 --> 00:12:15,250 Oh, saying you'll act in dramas, you'll go around stealing ornaments? 183 00:12:15,910 --> 00:12:17,040 Holmes. - Yes. 184 00:12:17,080 --> 00:12:20,910 How did you find out that Karremma is the culprit? - I will not tell you. 185 00:12:20,950 --> 00:12:22,910 I will not tell you all the detective secrets for free. 186 00:12:22,950 --> 00:12:24,790 What are they enacting there? Exile period's scenes. 187 00:12:24,830 --> 00:12:26,410 How should Sita look during that period? 188 00:12:26,450 --> 00:12:28,500 She should wear a cotton saree and wear mud bangles. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,700 Did you see her? 190 00:12:29,750 --> 00:12:31,620 She got ready like a Queen during the crowning. 191 00:12:31,660 --> 00:12:33,330 She's looking at her neck frequently. 192 00:12:33,370 --> 00:12:36,790 I suspected and closed the case. Would I tell you that? No way! 193 00:12:43,000 --> 00:12:45,200 Why is the police here? We should tell him. 194 00:12:45,250 --> 00:12:47,450 Holmes! - The khaki shirts are here. 195 00:12:47,500 --> 00:12:48,700 Holmes. - I am here. 196 00:12:49,000 --> 00:12:52,290 The khaki shirts are here. Why worry like they are our relatives. 197 00:12:52,290 --> 00:12:54,120 Also, they and I are equal. 198 00:12:54,410 --> 00:12:56,290 They wear khaki shirts and I wear baggy pants. 199 00:12:56,330 --> 00:12:57,500 Hey, Chanti. - Yes. 200 00:12:57,540 --> 00:12:59,790 You got tired from thinking too much. 201 00:13:00,000 --> 00:13:02,040 Do you want to drink malt or kheer? 202 00:13:02,040 --> 00:13:04,290 When was I tired? I was sleeping until now. 203 00:13:04,540 --> 00:13:07,000 Also, you should listen to what I say, not the other way around. 204 00:13:07,040 --> 00:13:09,580 Okay. - Even if you are the King of Delhi, you are my son. 205 00:13:09,830 --> 00:13:13,120 What else do I know except your belly's satisfaction, Holmes? 206 00:13:13,160 --> 00:13:15,950 You are my gods who gave life to me. That's in our house. 207 00:13:16,000 --> 00:13:18,580 In the office, I am your boss who pays you. - Okay. 208 00:13:18,620 --> 00:13:21,500 Do one thing. I will take care of them. You go draw rangoli. 209 00:13:21,540 --> 00:13:22,410 You go and smoke. 210 00:13:26,000 --> 00:13:31,200 Hello. What? Should I deal with the Bikini murder case committed by Charles Shobaraj? 211 00:13:31,250 --> 00:13:33,040 How do I seem to you? 212 00:13:33,080 --> 00:13:36,540 I will not take up such petty cases. You can't handle me. 213 00:13:36,580 --> 00:13:38,290 Hey! Lingam. 214 00:13:38,330 --> 00:13:40,000 Is he really a detective? 215 00:13:40,040 --> 00:13:42,000 You brought me to an idiot. 216 00:13:42,040 --> 00:13:44,830 If we start the investigation to find out the murderer, 217 00:13:44,870 --> 00:13:47,370 we should find out that it is Charles Sobharaj and close the case. 218 00:13:47,410 --> 00:13:50,950 But this joker revealed the killer's name first 219 00:13:50,950 --> 00:13:53,080 and told the names of the deceased at the end. 220 00:13:53,120 --> 00:13:54,330 Didn't you get it there? 221 00:13:54,370 --> 00:13:56,750 Why did you bring me to a bluffer? 222 00:13:57,790 --> 00:14:00,950 Also it's okay if his phone doesn't have a connection. 223 00:14:01,000 --> 00:14:03,250 At least it didn't have a connected wire. - Oh, did he find out? 224 00:14:03,290 --> 00:14:05,620 Let's not get involved. - The deceased's name is Pulidandi Mary. 225 00:14:05,660 --> 00:14:10,540 5 feet tall, thick hair, she was found dead on the beach because of a wound on the neck. 226 00:14:10,580 --> 00:14:13,580 You challenged the journalist that you'll catch the perpetrator in a week. 227 00:14:13,620 --> 00:14:16,500 And said you'll resign in the worst case scenario. Isn't this your case? 228 00:14:17,250 --> 00:14:20,200 Not the out-look, sir. Give me the case, considering my output. 229 00:14:20,330 --> 00:14:23,080 Chiranjeevi became a Macho Megastar when he got the chance. 230 00:14:23,200 --> 00:14:25,450 Only when he got the opportunity, Ravi Shastri played well. 231 00:14:29,250 --> 00:14:31,250 I'm not giving you the case as I am convinced. 232 00:14:31,290 --> 00:14:32,910 I am giving you, in a confusion. - Okay. 233 00:14:32,950 --> 00:14:35,580 But the case should be solved in a week. 234 00:14:35,620 --> 00:14:37,500 It's actually hard to complete it in a week, sir. 235 00:14:38,200 --> 00:14:43,250 Do you have a problem if I submit 50% in 3.5 days and another 50% in the next 3.5 days? 236 00:14:45,620 --> 00:14:46,500 Okay, whatever(burn up). 237 00:14:48,080 --> 00:14:49,620 Of course, I will burn it. 238 00:14:50,540 --> 00:14:52,200 Sherlock Holmes. - What? 239 00:14:52,250 --> 00:14:54,700 Did that white hair guy come by? 240 00:14:54,750 --> 00:14:57,000 He brought me a case. - Case in a suitcase? 241 00:14:57,040 --> 00:14:58,000 It's a murder case. 242 00:14:58,660 --> 00:15:01,500 Let's begin the investigation process. 243 00:15:02,290 --> 00:15:03,250 Okay sure. 244 00:15:03,250 --> 00:15:10,620 "Epitome of discovering every moment is" 245 00:15:16,450 --> 00:15:25,160 "Sherlock Holmes. Sherlock Holmes. " 246 00:15:26,080 --> 00:15:28,830 "Focused on completing the task rather than money. " 247 00:15:35,250 --> 00:15:39,330 "We’ll explore the whole world and all the timelines. " 248 00:15:39,620 --> 00:15:46,200 "Playing Snake and Ladders by crossing the snakes and climbing the ladder from time to time. " 249 00:15:46,540 --> 00:15:48,410 "Riding on a tiger, " 250 00:15:48,700 --> 00:15:55,000 "Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective of the directions east, west, north or south. " 251 00:16:07,290 --> 00:16:15,580 We, crime investigators, have eagle eyes. 252 00:16:16,580 --> 00:16:24,200 "With the sky as the limit, we’ll keep moving forward. " 253 00:16:24,910 --> 00:16:31,580 "Whether it is Sikkolu or Srikakulam, I see it in the magnifying glass. " 254 00:16:32,160 --> 00:16:34,160 "Only in the magnifying glass" 255 00:16:43,750 --> 00:16:49,790 "These are stupids who were never seen, never heard of, who don't know tricks and never beat others. " 256 00:16:52,660 --> 00:16:55,040 "They are Pandit Paramanandaiah's disciples. " 257 00:16:55,040 --> 00:16:58,370 "They mock Tenali Rama, who’s a well known satirical poet. " 258 00:17:02,250 --> 00:17:07,620 Very selective, very perfective, very creative, calculative, very relative. 259 00:17:07,790 --> 00:17:11,160 Long coat, long shirt, wrinkled saree. 260 00:17:11,290 --> 00:17:12,410 We are very effective. 261 00:17:12,410 --> 00:17:14,500 Veera Hanuman is our detective. 262 00:17:14,750 --> 00:17:20,290 Sherlock Holmes is our relative. 263 00:17:28,000 --> 00:17:28,660 Hey, Lingam. 264 00:17:28,870 --> 00:17:29,370 Sir. 265 00:17:29,620 --> 00:17:31,500 Where is that Srikakulam guy? 266 00:17:31,540 --> 00:17:33,750 He'll come, sir. He must be on that task. 267 00:17:34,040 --> 00:17:36,370 Not ‘must’, Lingam. 268 00:17:37,120 --> 00:17:39,620 Tell him that I am on it and that I am here. 269 00:17:39,620 --> 00:17:42,160 Come to the point first. - I am in your task, sir. 270 00:17:42,250 --> 00:17:43,410 I told you. 271 00:17:43,500 --> 00:17:46,750 If you deal with Sherlock Holmes, it won't be like selling tamarind in the market. 272 00:17:46,790 --> 00:17:49,120 It will be like hitting a Toddy fruit on the tree. 273 00:17:49,160 --> 00:17:53,910 I've got you sensational things that no one else knows about dead Mary. 274 00:17:54,660 --> 00:17:56,000 Pulidandi Mary. 275 00:17:56,370 --> 00:17:59,910 Born in Ponduru, raised in her mom's lap. 276 00:18:00,000 --> 00:18:02,410 Studied in a Government school. - Hey, stop it. 277 00:18:02,500 --> 00:18:05,370 What's the file I gave you and what's the matter you got? 278 00:18:05,500 --> 00:18:06,120 What? 279 00:18:06,500 --> 00:18:09,000 I told you to find out who killed Mary. 280 00:18:09,290 --> 00:18:12,620 Why did you bring all the crap to write her biography? 281 00:18:12,870 --> 00:18:13,750 Hey, Lingam. - Sir. 282 00:18:13,750 --> 00:18:17,120 I already told you that he's useless and we will only waste our time. 283 00:18:17,910 --> 00:18:21,370 Jayamangalam is already killing me with his writings. Who's this new guy? 284 00:18:21,410 --> 00:18:23,290 Give him a few bucks and send him away. 285 00:18:23,370 --> 00:18:24,750 Let's find another guy. 286 00:18:27,870 --> 00:18:33,660 Bala Krishna, Bramarambha, Jhansi Agarwal, Patnaik, Kamudu, Nacha, Paidithalli. 287 00:18:33,750 --> 00:18:35,790 Are you being smart with me? 288 00:18:35,870 --> 00:18:38,410 Why are you tossing cards in a police station? 289 00:18:38,660 --> 00:18:41,000 You are only seeing the cards in front of you. 290 00:18:41,120 --> 00:18:45,620 I am seeing the King, Queen, Ace and the boss behind them. 291 00:18:45,620 --> 00:18:48,620 The names I said are not for expanding the cabinet. 292 00:18:48,620 --> 00:18:50,540 To catch the people who committed murder. 293 00:18:50,620 --> 00:18:54,500 There will be 7 colours in the rainbow and there are 7 suspects in this case. 294 00:18:54,500 --> 00:18:58,120 There's a perpetrator among these 7 suspects. 295 00:18:58,250 --> 00:19:03,120 To find that, I need a peaceful place. 296 00:19:03,120 --> 00:19:07,000 That should look like an inn but it should be wonderful. 297 00:19:08,790 --> 00:19:11,620 This is the investigation den. 298 00:19:12,870 --> 00:19:15,120 Mom, dad. 299 00:19:15,120 --> 00:19:18,660 I put the 7 fishes which the police caught in here. 300 00:19:18,750 --> 00:19:22,040 I should find out which fish is not dried out of the 7. 301 00:19:22,040 --> 00:19:24,660 Fish? Should I make a curry with tamarind? 302 00:19:25,040 --> 00:19:27,000 They are not fishes used for curry. 303 00:19:27,250 --> 00:19:28,790 They are sharks which swallow the nets. 304 00:19:29,040 --> 00:19:31,620 You guys go first. I will follow. - Okay. - Okay. 305 00:19:33,000 --> 00:19:36,500 Hey! Who are you? - I'll not tell you. 306 00:19:36,540 --> 00:19:38,370 I'll not tell you all my detective secrets for free. 307 00:19:38,540 --> 00:19:40,540 That my name is Srikakulam Sherlock Holmes, 308 00:19:40,540 --> 00:19:43,370 I will not tell you that CI Bhaskar sent me to investigate Mary's murder case. 309 00:19:43,410 --> 00:19:44,120 I will not tell you. 310 00:19:44,120 --> 00:19:45,660 You say nothing. -That is what I said. 311 00:19:45,660 --> 00:19:47,790 Mr. CI told me everything. 312 00:19:48,000 --> 00:19:49,620 My name is constable Vijayalakshmi. 313 00:19:49,790 --> 00:19:52,870 I was assigned here to give you what you need. 314 00:19:52,870 --> 00:19:55,250 Will you take care of everything I need? 315 00:19:55,620 --> 00:19:57,290 Hey, that's too much. -Okay, fine. 316 00:19:57,290 --> 00:19:59,750 Did you bring all the seven or not? -Everything is ready. 317 00:20:00,500 --> 00:20:01,410 Day 1 318 00:20:01,500 --> 00:20:03,370 Where is the first person? In the store room. 319 00:20:08,040 --> 00:20:12,000 Why did he tuck and sleep before we started any work? 320 00:20:12,120 --> 00:20:13,250 Don't tell me he died. 321 00:20:13,250 --> 00:20:16,000 Hey, Pasupuleti Balakrishna. Why did you sleep like this? 322 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 Get up, wake up. 323 00:20:21,660 --> 00:20:23,000 Hey, Holmes. -What? 324 00:20:23,000 --> 00:20:24,910 I swear on the cigarette I smoke. 325 00:20:25,370 --> 00:20:27,120 This guy definitely killed her. 326 00:20:29,040 --> 00:20:31,250 Why did you kill her? 327 00:20:31,370 --> 00:20:32,540 She is like a sister to me, sir. 328 00:20:32,540 --> 00:20:34,750 Why would I kill her? Oh, really? 329 00:20:35,290 --> 00:20:37,910 Your tongue is lying but your eyes are telling the truth. 330 00:20:38,000 --> 00:20:40,750 I am telling the truth, sir. I did not kill Mary. 331 00:20:41,250 --> 00:20:46,000 Hey, if you fake cry like this, I will slap you really hard. 332 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 After that not from your eyes, there will be a leakage from your tap underneath. 333 00:20:48,160 --> 00:20:48,870 Please, sir. 334 00:20:49,290 --> 00:20:51,620 I have many hopes and ambitions in my life. 335 00:20:52,000 --> 00:20:53,120 Please don't make me a murderer. 336 00:20:53,540 --> 00:20:54,750 I am from a very poor family. 337 00:20:55,000 --> 00:20:57,620 My name is Balu. I am from Bhurajupuram near Bobbili. 338 00:20:57,620 --> 00:21:00,250 I studied FITTER in the government's ITI college. 339 00:21:00,290 --> 00:21:04,250 It is my wish to go to Dubai or Kuwait. I didn't get a visa once. 340 00:21:04,250 --> 00:21:06,750 And the second time the broker Ratnam cheated me. 341 00:21:07,620 --> 00:21:10,540 As it happened twice, my mom was depressed. 342 00:21:11,250 --> 00:21:14,620 That is why she pawned her two bangles and made me start an STD booth in the centre. 343 00:21:16,410 --> 00:21:18,370 I am just running my household with what I have. 344 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 That day was not profitable. 345 00:21:20,250 --> 00:21:24,290 In those heat waves a cold wave came towards my STD. 346 00:21:24,290 --> 00:21:29,000 All at once I am filled with happiness and excitement. 347 00:21:37,500 --> 00:21:40,540 I loved, dear. 348 00:21:41,250 --> 00:21:44,040 I loved you, dear. 349 00:21:45,500 --> 00:21:52,000 Is it called love, dear? No, it’s called life, dear. 350 00:21:53,410 --> 00:22:00,910 I am here with Shahjahan’s heart. Become Mumtaz and give me your heart. 351 00:22:01,620 --> 00:22:08,370 Let’s go out as a couple. Let’s chit chat. 352 00:22:08,750 --> 00:22:10,540 Hey, Janga. Give me tea. 353 00:22:10,540 --> 00:22:11,790 Ginger tea or jaggery? 354 00:22:11,790 --> 00:22:13,040 One single tea. 355 00:22:14,290 --> 00:22:15,250 One round tea. 356 00:22:15,750 --> 00:22:16,410 Here. 357 00:22:16,410 --> 00:22:18,870 You asked me for flavours when I asked. But you gave him a round tea when he asked. 358 00:22:18,870 --> 00:22:20,120 Is that special? I also want that. 359 00:22:25,870 --> 00:22:27,370 What did you add to this? It tasted great. 360 00:22:27,540 --> 00:22:31,000 Well, good customers like you will leave some tea at the end, Balu. 361 00:22:31,120 --> 00:22:34,500 I will pour all of that in a bowl and give them to the new customers after heating it. 362 00:22:34,500 --> 00:22:35,370 That is called round tea. 363 00:22:41,500 --> 00:22:44,120 I loved, dear. 364 00:22:44,750 --> 00:22:47,750 I loved you, dear. 365 00:22:49,540 --> 00:22:56,040 Is it called love, dear? No, it’s called life, dear. 366 00:22:57,540 --> 00:22:59,250 Marble soda! -Soda! 367 00:23:06,120 --> 00:23:07,910 How much? -1 INR. 368 00:23:09,000 --> 00:23:10,120 A soda is just .25 INR. 369 00:23:10,120 --> 00:23:13,250 Soda is .25 INR. But you swallowed the marble along with the soda. 370 00:23:13,750 --> 00:23:17,620 You look lean. Yet you’ll be a good pair for me. 371 00:23:17,620 --> 00:23:21,250 I turned my heart into your temple. 372 00:23:21,910 --> 00:23:23,910 Like the moon following the earth, 373 00:23:23,910 --> 00:23:29,250 Like a person praying at the temple, I wished that I’d get your love. 374 00:23:29,250 --> 00:23:33,500 The partitioned hair of yours is the path I walk on. 375 00:23:33,500 --> 00:23:37,500 The lines on your palm are the lines of my destiny. 376 00:23:37,500 --> 00:23:41,750 You are the Brahma’s Lotus which blooms rarely. 377 00:23:41,750 --> 00:23:45,500 You are my doll made by Lord Brahma. 378 00:23:57,910 --> 00:24:00,160 [Amangalam prathigatam avvu gaaka] What you said(bad) should not happen 379 00:24:00,500 --> 00:24:02,410 Your love will definitely fail. 380 00:24:17,620 --> 00:24:18,620 Give me the ball. 381 00:24:31,160 --> 00:24:33,540 You want the ball? -No, my name is Balu. 382 00:24:33,540 --> 00:24:39,250 You’ll curdle the milk which a Swan can’t even filter. 383 00:24:39,250 --> 00:24:43,160 You are so cool that even snow will get offended. 384 00:24:43,160 --> 00:24:47,370 I’ll cover you with a warm breath. 385 00:24:47,370 --> 00:24:51,410 This feels like a dream amidst the waves. 386 00:24:51,410 --> 00:24:55,500 Are you Picasso's picture? Or a peacock’s feather? 387 00:24:55,500 --> 00:24:59,410 Your beauty cannot be captured in a photo. 388 00:24:59,410 --> 00:25:03,290 You are a wonderful gift for my eyes. 389 00:25:13,620 --> 00:25:15,120 I'll come after making a call. -Go ahead. 390 00:25:15,870 --> 00:25:17,870 One minute. Go now. 391 00:25:19,370 --> 00:25:25,290 Is it called love, dear? No, it’s called life, dear. 392 00:25:25,500 --> 00:25:26,410 Hey, Balu! 393 00:25:27,040 --> 00:25:27,750 Hi! 394 00:25:29,540 --> 00:25:30,910 Why is your face glowing up? 395 00:25:32,250 --> 00:25:33,540 Well... Brahma... 396 00:25:34,500 --> 00:25:36,500 Go ahead. All the best. 397 00:25:49,910 --> 00:25:51,040 The time is running out. Come on. 398 00:25:59,410 --> 00:26:00,160 Are you done? 399 00:26:01,040 --> 00:26:02,040 Let's go, come on. 400 00:26:02,790 --> 00:26:03,540 Mary. -Yes, Brahma. 401 00:26:04,500 --> 00:26:07,500 We will be right back, sit here. -Okay, come back soon. 402 00:26:20,750 --> 00:26:24,160 My heart is tired from living with my family. 403 00:26:24,750 --> 00:26:26,040 They are treating me like hell. 404 00:26:26,250 --> 00:26:28,000 At times I feel like dying. 405 00:26:28,250 --> 00:26:30,250 But I don't have enough courage. 406 00:26:30,250 --> 00:26:33,160 They only need the salary I take home. Not me. 407 00:26:34,750 --> 00:26:35,910 Don't be sad, Brahma. 408 00:26:36,250 --> 00:26:39,540 I will be ready my whole life to give you the future you wish for. 409 00:26:43,160 --> 00:26:46,250 You will give me everything before I ask you. You will do anything for me. 410 00:26:47,000 --> 00:26:49,160 That is why I really like you, Balu. 411 00:26:49,870 --> 00:26:55,370 If I am lucky about something in my life, I feel like that is only my encounter with you. 412 00:26:57,500 --> 00:27:05,540 In this cold wind, beside the waves on the beach, under the cool moon, cutting my birthday cake... 413 00:27:06,000 --> 00:27:08,910 It is my childhood wish that I should feed it to the person I like. 414 00:27:09,750 --> 00:27:12,500 But that will not happen. I don't even have that luck. 415 00:27:13,500 --> 00:27:14,790 When is your birthday? 416 00:27:16,250 --> 00:27:17,370 It's on May 22nd. 417 00:27:17,910 --> 00:27:18,750 I see. 418 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 So that is tomorrow. 419 00:27:22,290 --> 00:27:27,370 So if you cut the cake at 12:00 a. m. tonight, your wish will be fulfilled, Right? 420 00:27:29,500 --> 00:27:32,500 But you don't know about the situations at my house. 421 00:27:32,540 --> 00:27:37,000 No matter how the situation is, you will cut the cake on the beach tonight. That's all. 422 00:27:37,000 --> 00:27:39,290 Balu, you don't know about my brother. -Say nothing. 423 00:27:39,370 --> 00:27:42,290 I don't have the necessity to know. Is your brother Saddam Hussain? 424 00:27:42,370 --> 00:27:44,500 You’re cutting the cake and you are feeding me. 425 00:27:53,790 --> 00:27:57,000 What happened, why are you crying, Brahma? 426 00:27:59,120 --> 00:28:04,500 For the first time, instead of sadness I am tearing up because of joy. 427 00:28:05,040 --> 00:28:08,540 Thank you very much for becoming my mom and dad, Balu. 428 00:28:18,250 --> 00:28:22,370 I haven't been feeling well lately. -dont worry 429 00:28:24,790 --> 00:28:26,660 Balu, it is my brother. Go fast. 430 00:28:30,620 --> 00:28:36,750 Get away quickly, or he’ll finish me off if he sees me. 431 00:29:03,790 --> 00:29:04,750 Mary, come on, let's go. 432 00:29:04,750 --> 00:29:06,410 What happened? Why are you in a hurry? 433 00:29:06,410 --> 00:29:08,120 I will tell you later. Let's go first. 434 00:29:08,290 --> 00:29:09,120 Okay, let’s go. 435 00:29:09,290 --> 00:29:10,290 Take care. 436 00:29:14,750 --> 00:29:15,620 What happened? 437 00:29:18,160 --> 00:29:19,500 After Brahma's brother left in the jeep... 438 00:29:19,620 --> 00:29:20,160 Wait! 439 00:29:20,660 --> 00:29:23,120 Her brother got to know about your love. 440 00:29:23,370 --> 00:29:25,660 And you say that he tortured Brahma, right? 441 00:29:25,660 --> 00:29:26,250 Yes, sir. 442 00:29:26,500 --> 00:29:30,120 Hey, Holmes. Torch means switching on the torch and putting it on her face? 443 00:29:30,620 --> 00:29:32,370 Hey! It means harassing. 444 00:29:32,500 --> 00:29:33,870 It's what both of you will do to me. 445 00:29:33,870 --> 00:29:35,500 Okay. -You don't stop, Balu. 446 00:29:36,120 --> 00:29:40,000 Her brother got to know about your love and you have become Devadas. Right? 447 00:29:40,120 --> 00:29:41,750 I went more than crazy. 448 00:29:43,290 --> 00:29:45,620 I promised Brahma that I will celebrate her birthday. 449 00:29:45,870 --> 00:29:47,620 But I was sad that I couldn't do that. 450 00:29:47,620 --> 00:29:50,410 I can't even describe those feelings. 451 00:29:50,410 --> 00:29:52,790 At that time God showed me a way. 452 00:29:54,370 --> 00:29:55,410 Balu. -Yes. 453 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 Why are you dull? 454 00:29:59,790 --> 00:30:02,120 Hey! Why are you crying like a child, Balu? 455 00:30:03,000 --> 00:30:05,120 My heart has not been calm since evening, sister. 456 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 Look, Balu. 457 00:30:06,540 --> 00:30:08,870 You should share your problems and you should put your burden down. 458 00:30:09,160 --> 00:30:10,870 Tell me what's the problem. 459 00:30:10,870 --> 00:30:12,620 I'll help you with all my might. 460 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Brahma’s brother got to know about our relationship. 461 00:30:15,660 --> 00:30:17,120 It is her birthday today. 462 00:30:17,120 --> 00:30:19,870 I wanted to make her cut the cake at 12:00 a. m. 463 00:30:21,410 --> 00:30:24,000 But Brahma cannot come outside now. 464 00:30:24,040 --> 00:30:26,250 There will be a solution for every problem. 465 00:30:26,660 --> 00:30:31,290 If the person we like is not by our side, I know how that feels. 466 00:30:31,370 --> 00:30:32,160 Tell me her number. 467 00:30:32,750 --> 00:30:35,870 27-11-748. 468 00:30:38,290 --> 00:30:39,750 Could you please give the phone to Brahmaramba, brother? 469 00:30:40,370 --> 00:30:41,620 It is her colleague Jhansi. 470 00:30:42,120 --> 00:30:44,870 I want to talk to her about something important related to the orphanage. 471 00:30:46,620 --> 00:30:50,620 Brahma, it is me. Jhansi! STD booth! Balu! 472 00:30:51,000 --> 00:30:52,870 Balu told me everything that happened. 473 00:30:52,910 --> 00:30:54,160 Our plan right now is... 474 00:30:54,160 --> 00:30:57,000 Mary will come to your house by 10:00 p. m. Okay? 475 00:30:57,370 --> 00:30:59,540 You both will come outside saying you should go to the orphanage. 476 00:30:59,540 --> 00:31:00,790 And will stay in the room. 477 00:31:01,000 --> 00:31:07,040 In the meantime, Balu and I will come to your next lane taking my car exactly at 11:00 p. m. 478 00:31:07,370 --> 00:31:09,620 Horn! No, no. We will give you a signal. 479 00:31:09,750 --> 00:31:13,870 If you both come outside, from there, let's go to the Buddha statue on the beach. 480 00:31:14,040 --> 00:31:19,500 Let’s finish your birthday celebrations by 12 a. m. and we will drop you back home by 1 a. m. 481 00:31:19,660 --> 00:31:21,160 Bye. Okay? 482 00:31:24,290 --> 00:31:25,250 Thank you very much, sister. 483 00:31:25,660 --> 00:31:28,370 First go to Mary's house and tell her to go to Brahma. Okay? 484 00:31:28,370 --> 00:31:29,250 Okay, sister. 485 00:32:17,790 --> 00:32:19,370 Hell with your love. 486 00:32:19,410 --> 00:32:21,250 Hey! You can love at the beach. 487 00:32:21,250 --> 00:32:22,910 Let's get going first. Let's go, Brahma. 488 00:32:23,750 --> 00:32:25,370 Brahma, I, Mary and Jhansi, 489 00:32:25,370 --> 00:32:32,000 we all four started to enjoy our journey to the Bheemili beach where we will celebrate my love Brahma's birthday. 490 00:32:32,120 --> 00:32:35,620 While we were travelling, a new happiness and excitement. 491 00:32:35,620 --> 00:32:37,660 I felt that love is so sweet. 492 00:32:37,750 --> 00:32:39,250 We reached the Bheemili beach. 493 00:32:42,370 --> 00:32:46,410 In the east, the silver coated waves are greeting us. 494 00:32:46,620 --> 00:32:49,910 In the west, the coconut trees are welcoming us with the cold winds. 495 00:32:50,000 --> 00:32:54,120 In the south, there are three boats resting after coming from fishing. 496 00:32:54,120 --> 00:32:59,620 In the north, there is Buddha who is blessing us lying down peacefully being the witness of our love. 497 00:32:59,870 --> 00:33:00,870 Us in the centre. 498 00:33:01,870 --> 00:33:07,870 In the place where Brahma wished for, we cut the cake and I fulfilled her childhood dream, sir. 499 00:33:15,040 --> 00:33:18,410 I saw indescribable happiness in her eyes. 500 00:33:18,660 --> 00:33:20,250 You can love the way you want now. 501 00:33:20,410 --> 00:33:22,000 Mary, let's go. 502 00:33:28,000 --> 00:33:28,750 The moon. 503 00:33:29,790 --> 00:33:30,660 The cold wind. 504 00:33:32,160 --> 00:33:32,870 The cake. 505 00:33:34,500 --> 00:33:35,250 Are you happy? 506 00:33:38,370 --> 00:33:40,500 Happy Birthday, Brahma. -Thank you. 507 00:33:49,000 --> 00:33:50,410 Shall we give privacy to them? 508 00:33:52,410 --> 00:33:53,000 Okay? Let's go. 509 00:34:28,120 --> 00:34:31,250 Hey! What are you making him do to you inside? 510 00:34:31,250 --> 00:34:32,750 Get out! Get down! 511 00:34:34,290 --> 00:34:35,870 You are doomed in my hands. 512 00:34:36,620 --> 00:34:37,500 Who are you, sir? 513 00:34:37,870 --> 00:34:39,500 Why do you care? 514 00:34:39,750 --> 00:34:42,500 Why are you running a story during this hour in the car with him? 515 00:34:42,500 --> 00:34:45,370 Sir. We came here for birthday celebrations. We have a cake too. 516 00:34:45,500 --> 00:34:46,000 Take a look. 517 00:34:46,120 --> 00:34:47,620 There is a cake too? 518 00:34:47,620 --> 00:34:52,790 Getting shameless on the beach and licking each other’s mouths is what a birthday party means? 519 00:34:52,870 --> 00:34:54,500 Sir, sir! We are friends sir. 520 00:34:55,250 --> 00:34:56,120 Balu! 521 00:34:56,620 --> 00:34:57,540 What happened to you? 522 00:34:57,540 --> 00:34:58,620 Sir, please stop. Please stop. 523 00:35:00,000 --> 00:35:01,750 Take this money if you want and let us go, sir. 524 00:35:01,790 --> 00:35:03,660 We will go. Come on, Brahma. 525 00:35:03,750 --> 00:35:05,750 Hey, what is this? 526 00:35:06,410 --> 00:35:08,500 Are you bribing me? -No, sir. 527 00:35:08,500 --> 00:35:11,540 My character is something which never accepted bribes in my career. 528 00:35:11,620 --> 00:35:13,790 How dare you try to bribe me? 529 00:35:13,870 --> 00:35:15,290 You rascal! 530 00:35:23,620 --> 00:35:24,370 Balu! 531 00:35:39,000 --> 00:35:39,620 Mary! 532 00:35:40,290 --> 00:35:41,000 Mary! 533 00:35:42,160 --> 00:35:44,660 Hey, who is this tall woman? And who is this short woman? 534 00:35:44,750 --> 00:35:46,000 Mary! 535 00:35:46,250 --> 00:35:47,370 What happened? 536 00:35:48,620 --> 00:35:49,750 Who is she? 537 00:35:51,120 --> 00:35:52,250 I don't know, sir. 538 00:35:52,250 --> 00:35:53,750 Get up, Mary. -Hey, move aside. 539 00:35:54,000 --> 00:35:54,540 Mary! 540 00:35:54,540 --> 00:35:57,290 What happened, sister? -Hey, she is dead. 541 00:35:57,870 --> 00:36:00,620 Her throat was slit. Who did that? 542 00:36:01,120 --> 00:36:02,870 What are you doing here in the middle of the night? 543 00:36:03,040 --> 00:36:03,620 Mary! 544 00:36:03,620 --> 00:36:05,250 You all look suspicious. 545 00:36:05,620 --> 00:36:07,620 Come on! Come to the station! -Sir, sir! 546 00:36:07,620 --> 00:36:09,000 I am telling the truth. 547 00:36:09,120 --> 00:36:10,540 We came here to celebrate her birthday. 548 00:36:10,620 --> 00:36:11,750 We didn't even inform our parents. 549 00:36:11,870 --> 00:36:14,500 You are here to enjoy and you didn't inform your parents? 550 00:36:14,790 --> 00:36:18,120 What is the mistake your parents made? Is it wrong to give birth to you? 551 00:36:18,120 --> 00:36:21,750 Rascal! I will kill you! -Sir, sir... We really know nothing. 552 00:36:21,750 --> 00:36:22,620 Please trust us. 553 00:36:22,620 --> 00:36:24,500 You don't know what happened? -No. 554 00:36:24,790 --> 00:36:27,660 These two dogs are having a romance in the car. 555 00:36:27,660 --> 00:36:30,540 And what are you both doing here? 556 00:36:30,750 --> 00:36:32,870 Looks like you all are here with a big sketch. 557 00:36:32,910 --> 00:36:34,870 Sir we also don't understand what has happened here. 558 00:36:34,870 --> 00:36:37,000 Idiot, would I understand instead of you? 559 00:36:37,040 --> 00:36:40,750 Let's go to the station! -Sir, please wait... Please understand. 560 00:36:40,750 --> 00:36:41,250 What? 561 00:36:41,660 --> 00:36:42,870 How dare you hold my shirt? 562 00:36:43,040 --> 00:36:44,660 Would you hit me? Come on, go ahead. 563 00:36:44,790 --> 00:36:46,120 Not like this. 564 00:36:46,370 --> 00:36:50,250 As he came like a monster and threatened us, we didn't know what to do, sir. 565 00:36:50,500 --> 00:36:55,000 We felt like he killed Mary himself and he came to us to torture like he knew nothing. 566 00:36:55,160 --> 00:36:58,120 With the fear that he would accuse us, even if we were sad, 567 00:36:58,120 --> 00:37:01,250 we threw Mary's body into the sea and escaped from there. 568 00:37:03,250 --> 00:37:07,620 If you are really that kind and innocent, you are supposed to tell this to the police. 569 00:37:07,620 --> 00:37:08,750 I wanted to inform them. 570 00:37:09,120 --> 00:37:12,500 I wanted to take good care of my mother. And this happened now. 571 00:37:12,500 --> 00:37:14,790 I will inform the police by calling them secretly and telling them. 572 00:37:15,660 --> 00:37:19,290 Balu, it is clear that we did not kill Mary. In that case, why would we inform the police? 573 00:37:19,620 --> 00:37:20,250 No. 574 00:37:20,290 --> 00:37:21,870 The truth will come out anytime. 575 00:37:22,000 --> 00:37:23,620 The killers will definitely get caught. 576 00:37:24,500 --> 00:37:25,160 Yes, Balu. 577 00:37:25,370 --> 00:37:29,000 Like Jhansi said, you will not get a visa if you get involved with the cases and the police. 578 00:37:29,500 --> 00:37:31,120 Let us first go to our places now. 579 00:37:33,250 --> 00:37:35,870 Oh no! It's the police! Go back, go back, Balu! 580 00:37:36,290 --> 00:37:38,000 Go back, fast, fast! 581 00:37:55,700 --> 00:37:58,040 Wishing myself good morning from your side. -What? 582 00:37:58,080 --> 00:38:00,500 I am saying that you won’t wish me a good morning. 583 00:38:00,870 --> 00:38:02,700 You have an ego. 584 00:38:02,750 --> 00:38:03,950 How far did the task complete? 585 00:38:04,040 --> 00:38:07,700 What did you think of Sherlock Holmes? Would a seed germinate as soon as you plant it? 586 00:38:07,750 --> 00:38:09,330 You should have little patience. 587 00:38:09,370 --> 00:38:11,000 We should cross all the seven oceans. 588 00:38:11,040 --> 00:38:14,790 If you hurry me, I will give up and leave and I am not joking. 589 00:38:14,830 --> 00:38:16,750 Oh no, that's not it, man. 590 00:38:16,950 --> 00:38:18,660 I'll have my own pressure. 591 00:38:18,700 --> 00:38:21,290 On one side the journalist Jayamangalam is poking me with his pen. 592 00:38:21,290 --> 00:38:22,700 That is why I am hurrying you. Understand me. 593 00:38:22,700 --> 00:38:25,500 You assigned the case to a lion. Don't forget that. 594 00:38:26,580 --> 00:38:28,040 Okay, what else can I do? 595 00:38:28,370 --> 00:38:30,910 Even Vasudeva touched the donkey's legs. I am nothing. 596 00:38:30,950 --> 00:38:32,790 Did you compare me with a donkey? 597 00:38:32,830 --> 00:38:34,700 Oh, man. Please don't misunderstand. 598 00:38:34,750 --> 00:38:37,500 Now, you are like a god to me. 599 00:38:37,540 --> 00:38:40,330 That is why I said donkey, combining both. 600 00:38:40,500 --> 00:38:44,000 So then go home and eat nicely and sleep snoring. 601 00:38:44,040 --> 00:38:45,830 I'll close the case and wake you up. 602 00:38:50,620 --> 00:38:51,830 Hey, Holmes. Yes. 603 00:38:51,830 --> 00:38:53,370 Do we have to deal with Vijayashanti now? 604 00:38:54,200 --> 00:38:56,290 Did you go blind? That's a book. 605 00:38:56,290 --> 00:38:59,830 Oh, a hole? -No! It's a magazine. 606 00:39:05,500 --> 00:39:09,290 You committed murders nicely with such a beautiful face, baby. 607 00:39:09,330 --> 00:39:10,950 Why would I commit murders, sir? 608 00:39:11,000 --> 00:39:12,540 Wow! 609 00:39:12,540 --> 00:39:14,330 I am telling the truth, sir. Please trust me. 610 00:39:14,370 --> 00:39:16,200 I'll believe nothing. 611 00:39:16,200 --> 00:39:18,870 You guys will run the real politics. 612 00:39:18,910 --> 00:39:22,370 You’ll love someone. That guy will go after another girl. 613 00:39:22,540 --> 00:39:26,620 Unable to tolerate that, you will turn into monsters and kill anybody you want. 614 00:39:27,290 --> 00:39:29,620 Tell me the truth. -Sir, my name is Brahma. 615 00:39:29,620 --> 00:39:31,370 Hey, stop it. ‘My name is Brahma, sir. ’ 616 00:39:31,370 --> 00:39:33,250 ‘I am performing a drama, sir. ’ Forget everything. 617 00:39:33,750 --> 00:39:36,370 You were in the story which Balu said. 618 00:39:36,410 --> 00:39:39,120 I should know who will be in the story you will say now. 619 00:39:39,160 --> 00:39:45,080 Sir, a girl will find love from her parents, siblings or in-laws. 620 00:39:45,120 --> 00:39:49,500 But I don't know if it's my destiny, I found no love. 621 00:39:49,540 --> 00:39:52,790 I can't understand if this is the house of families or brothels. 622 00:39:52,870 --> 00:39:56,040 I wonder what's wrong with applying powders and creams. 623 00:39:56,040 --> 00:39:58,750 I was happy I didn't have a mother-in-law. But I have a sister-in-law. 624 00:39:58,790 --> 00:40:00,750 Mom, she's mocking you 625 00:40:01,370 --> 00:40:02,450 terribly. - What? 626 00:40:02,500 --> 00:40:04,790 Of course she'll do that. She's going overboard. 627 00:40:04,870 --> 00:40:07,620 We can do nothing. She's prideful that she's working. 628 00:40:08,410 --> 00:40:09,410 Hey, wipe that glass. 629 00:40:11,370 --> 00:40:12,830 Bye, brother. 630 00:40:15,620 --> 00:40:18,290 Will you come back or just elope with a guy? 631 00:40:19,700 --> 00:40:21,540 Why are you seeing like that? 632 00:40:21,580 --> 00:40:24,040 Do you think I don't know what you do outside? 633 00:40:25,000 --> 00:40:28,120 I am waiting. I am waiting to catch you red handed. 634 00:40:29,540 --> 00:40:31,290 I am letting you go because you are earning. 635 00:40:31,330 --> 00:40:32,540 If not... - Brahma. 636 00:40:33,410 --> 00:40:35,500 Shall we go? - Yes. - Mary. 637 00:40:35,540 --> 00:40:38,580 Is she being cautious? - She is, brother. 638 00:40:38,620 --> 00:40:42,620 She should. Otherwise you know what kind of a brat I am. 639 00:40:42,910 --> 00:40:47,830 If you act smart with me, I'll not hesitate to murder you using pesticide. 640 00:40:48,250 --> 00:40:50,410 Go. - Come on. 641 00:41:00,750 --> 00:41:04,910 I am fed up with my brother and sister-in-law. Their kids are also sadists. 642 00:41:05,540 --> 00:41:07,950 I wonder if I should be alive. 643 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 In that case you should be careful. 644 00:41:10,250 --> 00:41:12,500 Do we need these kinds of love and relationships? 645 00:41:12,500 --> 00:41:17,830 A girl wants a guy outside because she doesn't find love at her house. 646 00:41:18,700 --> 00:41:24,830 Do you know how happy we become if there's a guy solely for us when we are surrounded by people who torture us? 647 00:41:25,910 --> 00:41:28,540 You'll also know about that happiness if you also love someone. 648 00:41:28,620 --> 00:41:31,870 Oh my. I dare not to mess with these love and relationships. 649 00:41:31,870 --> 00:41:34,410 Balu was waiting for me by that time. 650 00:41:34,500 --> 00:41:38,040 When I went to the STD booth, he felt very happy. 651 00:41:38,080 --> 00:41:44,750 I also used to stand inside simply and look at him even though there's no such need. 652 00:41:45,910 --> 00:41:48,750 After that we both went to the beach together. 653 00:41:49,540 --> 00:41:51,370 Cutting my birthday cake... 654 00:41:51,370 --> 00:41:54,910 It is my childhood wish that I should feed it to the person I like. 655 00:41:56,250 --> 00:41:59,540 When Balu said he'd celebrate my birthday as I dreamt... 656 00:41:59,580 --> 00:42:01,950 You will cut the cake on the beach tonight. 657 00:42:01,950 --> 00:42:03,410 There were no boundaries for my joy. 658 00:42:03,450 --> 00:42:06,250 I felt great to be in Balu's company. 659 00:42:06,250 --> 00:42:09,080 While returning from there, my brother saw both of us. 660 00:42:09,120 --> 00:42:11,080 My heart almost dropped. 661 00:42:11,120 --> 00:42:13,790 We escaped immediately and came to the STD booth. 662 00:42:14,660 --> 00:42:17,040 Why are you looking worried? - I'll tell you that later. Come on. 663 00:42:18,540 --> 00:42:20,870 Where are you coming from? - From the orphanage, brother. 664 00:42:20,910 --> 00:42:23,580 I was asking her. - From the orphanage, brother. 665 00:42:24,700 --> 00:42:27,700 Have you come towards the beach road? - No, brother. 666 00:42:27,750 --> 00:42:30,950 We should bring the children to the orphanage today. That's why we came back soon. 667 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 Should I believe you? - It's the truth, brother. 668 00:42:33,160 --> 00:42:34,080 Get in. 669 00:42:34,160 --> 00:42:37,410 After I got on my brother's jeep I understood why he took me, sir. 670 00:42:37,450 --> 00:42:38,950 To get you married, right? 671 00:42:38,950 --> 00:42:40,910 Yes, sir, to get me married. 672 00:42:40,910 --> 00:42:42,540 With Booth Balu, right? 673 00:42:42,580 --> 00:42:44,040 What do you mean by Booth, Holmes? 674 00:42:44,080 --> 00:42:46,830 Booth(porn) doesn't mean which you watch. It's an STD booth. 675 00:42:48,620 --> 00:42:50,040 Wait, mom. You go ahead. 676 00:42:51,790 --> 00:42:54,830 He didn't get me married to Balu, sir. -Then with whom? 677 00:42:57,870 --> 00:43:00,620 Brother! I beg you. Please don't. 678 00:43:02,330 --> 00:43:03,870 Hugging a stranger you were wandering 679 00:43:03,910 --> 00:43:05,870 on the streets like a hooker. - No, brother. 680 00:43:05,950 --> 00:43:08,160 You dare to escape my eyes! 681 00:43:08,290 --> 00:43:09,580 What about our prestige? 682 00:43:09,620 --> 00:43:12,500 Don't stop. Give her a good beating. She's not innocent. 683 00:43:12,580 --> 00:43:14,910 Beat her. - I beg you. - If you cover your face, 684 00:43:15,000 --> 00:43:16,580 do you think I can't recognize your saree? 685 00:43:16,830 --> 00:43:19,410 You want love? 686 00:43:23,410 --> 00:43:26,750 He beat me like a sadist without even seeing me as his sibling. 687 00:43:26,790 --> 00:43:28,580 Everybody was eating in front of me. 688 00:43:28,660 --> 00:43:31,830 Not just porridge, they didn't even give me water. 689 00:43:31,870 --> 00:43:34,370 Have some ghee. - No, mom. 690 00:43:34,370 --> 00:43:37,700 If you don't eat ghee, you'll get skinny like that monster. Have it. 691 00:43:43,790 --> 00:43:44,580 Hello? 692 00:43:44,620 --> 00:43:46,120 Have some more. - Could you give the phone to Brahma? 693 00:43:46,160 --> 00:43:47,200 Who's on the line? 694 00:43:47,250 --> 00:43:50,910 It's her colleague Jhansi. I want to talk to her about something important about the orphanage. 695 00:43:50,950 --> 00:43:51,910 Stay on the line. -Hey! It's for you. 696 00:43:53,250 --> 00:43:54,910 Hello? - It's me, Jhansi. 697 00:43:54,950 --> 00:43:57,160 STD booth. Balu. Did you recall me? 698 00:43:57,250 --> 00:43:58,950 Balu told me everything. - Yes, Jhansi. 699 00:43:59,000 --> 00:44:02,500 Our plan now is, Mary will come to your house by 10 p. m. 700 00:44:02,540 --> 00:44:05,580 You both will be in the room saying you have Orphanage related work. 701 00:44:05,620 --> 00:44:10,120 Exactly at 11. p. m, Balu and I will come to your next lane. 702 00:44:10,160 --> 00:44:13,160 If you both come out, let us all go to the Buddha statue on the beach. 703 00:44:13,200 --> 00:44:17,500 We will celebrate your birthday and we'll drop you home by 1. a. m. 704 00:44:17,540 --> 00:44:18,580 Okay. 705 00:44:18,620 --> 00:44:22,830 After Jhansi called and told me the plan, as soon as I got to know that Balu is coming for me, 706 00:44:22,870 --> 00:44:26,450 the torture of the people who are not e ven serving me food became nothing. 707 00:44:26,450 --> 00:44:28,750 I was eagerly waiting for Mary. 708 00:44:28,790 --> 00:44:30,250 Come on, the children slept long back. 709 00:44:30,250 --> 00:44:33,330 Wait. Why are you hurrying? You become normal in no time. 710 00:44:33,370 --> 00:44:35,040 You do less but act more. 711 00:44:35,080 --> 00:44:37,660 I am coming, right? Shouldn't I apply the powder? 712 00:44:40,700 --> 00:44:44,370 Oh no! He's turning me down. Go and check. 713 00:44:44,410 --> 00:44:46,250 Idiots. 714 00:44:46,660 --> 00:44:48,500 Is it you? Do you know what time is it now? 715 00:44:48,750 --> 00:44:51,620 There's office-work, sister-in-law. - I don't know about all that. 716 00:44:51,660 --> 00:44:53,120 She's inside. Go. 717 00:44:55,330 --> 00:44:56,830 They come here without any time-sense. 718 00:44:56,870 --> 00:44:58,870 To torture it. Darn it. 719 00:44:58,910 --> 00:45:00,370 He's in the mood after a long time. 720 00:45:00,410 --> 00:45:01,410 Come on. 721 00:45:01,450 --> 00:45:04,200 Oh no. I am coming, dear. Wait. 722 00:45:04,250 --> 00:45:07,660 Look, we are on an important task inside. Don't disturb us. 723 00:45:07,660 --> 00:45:10,700 Also you don't get disturbed if any sounds come from inside. 724 00:45:10,750 --> 00:45:12,790 Do you get me? 725 00:45:14,750 --> 00:45:17,330 Mary! - Don't be sad, Brahma. 726 00:45:17,750 --> 00:45:21,580 Balu came to my house and told me everything. Don't cry. 727 00:45:24,700 --> 00:45:27,200 I am really lucky to have you as my friend, Mary. 728 00:45:27,250 --> 00:45:29,910 They didn't let me have any water except tears. 729 00:45:29,950 --> 00:45:31,200 Nothing will happen, Brahma. 730 00:45:31,250 --> 00:45:35,080 It's your birthday, right? Have the cake yourself until you get tired. 731 00:45:35,120 --> 00:45:36,620 Okay? - Okay. 732 00:45:36,660 --> 00:45:39,160 Balu is coming. Get ready fast. 733 00:45:41,700 --> 00:45:45,410 Are you ready already? You look great in the saree. 734 00:45:47,620 --> 00:45:50,410 Looks like they are here. Let's go fast. 735 00:45:58,580 --> 00:46:02,700 As soon as I saw Balu who was there, I came back to life. 736 00:46:02,750 --> 00:46:05,000 I wanted to hug him there. 737 00:46:05,040 --> 00:46:07,250 Hey! You can love on the beach, let's go. 738 00:46:07,410 --> 00:46:11,950 When I sat beside Balu, an unknown courage and assurance. 739 00:46:12,160 --> 00:46:17,950 Balu celebrated my birthday so much more than I imagined. 740 00:46:19,450 --> 00:46:23,790 That's why I made him eat the first piece of cake and saw the sweetness in his eyes. 741 00:46:24,410 --> 00:46:27,120 The time should stop for a while like this, 742 00:46:27,660 --> 00:46:29,910 the waves from the east should go back just like that, 743 00:46:30,500 --> 00:46:32,950 the coconut trees on the west should lie down there, 744 00:46:34,000 --> 00:46:37,040 the boats on the south should fly up in the air, 745 00:46:37,120 --> 00:46:39,830 I felt that the Buddha on the north should turn back. 746 00:46:40,290 --> 00:46:44,910 The love I had for Balu made me lose control upon myself. 747 00:46:45,040 --> 00:46:48,290 My heart skipped a beat and started pounding. 748 00:47:00,540 --> 00:47:04,080 Hey! Get down. Get down! 749 00:47:04,120 --> 00:47:06,870 Come. Come on. Come here, both of you. 750 00:47:08,750 --> 00:47:11,620 The girl is on fire, dude. 751 00:47:11,950 --> 00:47:14,160 Please let us go, brother. She knows nothing. 752 00:47:14,250 --> 00:47:15,910 We are here to celebrate her birthday. 753 00:47:15,950 --> 00:47:19,040 Won't you allow us to join the party? 754 00:47:19,120 --> 00:47:22,160 She looks like a cake piece. - Don't, brother! 755 00:47:22,250 --> 00:47:25,750 Why are you getting angry? We'll also get angry. 756 00:47:26,250 --> 00:47:28,790 Did you see my hand? We killed huge sharks. 757 00:47:28,830 --> 00:47:31,580 What? You are a tiny fish. - Get lost. - Balu! 758 00:47:54,410 --> 00:47:58,040 Let me go. Let me go. 759 00:47:58,410 --> 00:48:02,950 Let me go. Balu! Let me go. Balu! 760 00:48:06,040 --> 00:48:07,040 Let me go. 761 00:48:09,700 --> 00:48:10,700 Balu! 762 00:48:12,370 --> 00:48:13,450 Let me go. 763 00:48:24,290 --> 00:48:26,500 Nothing will happen. I am here. 764 00:48:32,790 --> 00:48:34,410 Don't worry. 765 00:48:37,290 --> 00:48:38,790 Come fast. 766 00:48:44,660 --> 00:48:45,660 Mary! 767 00:48:47,290 --> 00:48:48,750 What happened? - I know nothing. 768 00:48:49,120 --> 00:48:50,580 Mary! - What's this? 769 00:48:50,910 --> 00:48:52,450 Get up! - Who is that girl? 770 00:48:52,500 --> 00:48:54,660 What's all this? What happened? - Who are you all? 771 00:48:54,750 --> 00:48:56,000 I think these people killed her. 772 00:48:56,080 --> 00:48:57,410 What happened? - What's with the blood? 773 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 We teased you because you were looking good in red. 774 00:48:59,830 --> 00:49:01,660 What's with this corpse? 775 00:49:03,200 --> 00:49:05,330 Hey, these look suspicious. 776 00:49:05,370 --> 00:49:07,950 Let's go and inform the marine police. - Brother! Please. 777 00:49:08,080 --> 00:49:09,120 Brother, please help us. 778 00:49:09,370 --> 00:49:10,700 We'll pay you if you want. 779 00:49:10,750 --> 00:49:12,450 Shut up. Hell with the help. 780 00:49:12,540 --> 00:49:16,330 I'm all sober because of this. We are here for a thing and you shocked us. 781 00:49:16,330 --> 00:49:19,000 We only know fish's blood, not humans. 782 00:49:19,040 --> 00:49:20,450 Hey, let's go. - Let's go. 783 00:49:20,540 --> 00:49:23,870 Those three fishermen must've forced Mary first. 784 00:49:23,950 --> 00:49:26,830 As she protested they must've killed her. 785 00:49:26,870 --> 00:49:31,250 I think they came near the car later to rape me, sir. 786 00:49:31,700 --> 00:49:35,200 Those fishermen definitely killed Mary, sir. 787 00:49:35,620 --> 00:49:38,000 As it's a risk if others know about this, 788 00:49:38,040 --> 00:49:41,450 even though we know that it's wrong, in a helpless situation, 789 00:49:41,540 --> 00:49:44,120 we threw her body on the beach and left, sir. 790 00:49:49,040 --> 00:49:51,790 You told me everything that had happened on the beach. 791 00:49:51,870 --> 00:49:54,200 Yes. - But you missed a little logic. 792 00:49:55,290 --> 00:49:58,000 You said Mary is your best friend, right? - Yes. 793 00:49:58,040 --> 00:50:02,370 Then when you doubt the fishermen, why didn't you inform the police? 794 00:50:02,410 --> 00:50:06,370 Oh my. I can't keep this a secret. Let's tell them. Shall we tell the police? 795 00:50:06,410 --> 00:50:07,700 Why do you say that, Brahma? 796 00:50:07,750 --> 00:50:09,870 It's nothing. We didn't inform my family. 797 00:50:09,950 --> 00:50:11,750 If my brother gets to know it, he will kill me. 798 00:50:11,830 --> 00:50:14,200 God! I am scared, Balu. 799 00:50:14,250 --> 00:50:15,750 I told you not to get tense, Brahma. 800 00:50:15,790 --> 00:50:18,500 Yes, Brahma. We didn't dream that this would happen. 801 00:50:18,580 --> 00:50:20,580 We should escape from here urgently. 802 00:50:23,000 --> 00:50:25,290 While we were coming, being tense, we saw a police jeep. 803 00:50:25,290 --> 00:50:28,250 Fearing that fishermen must've told the police about us, 804 00:50:28,330 --> 00:50:31,040 we diverted the car and escaped, sir. 805 00:50:33,120 --> 00:50:35,580 How did you suspect her? 806 00:50:35,950 --> 00:50:38,870 I'll not tell you. I'll not tell you the detective secrets for free. 807 00:50:38,910 --> 00:50:41,540 The locket piece which I found on the beach while searching 808 00:50:41,620 --> 00:50:43,790 was matched with the second piece I found in Brahma's room. 809 00:50:43,870 --> 00:50:45,870 I'll not tell you that I realised the matter because of that. 810 00:50:45,910 --> 00:50:47,200 Look how you are. 811 00:50:51,410 --> 00:50:55,290 Balu says that Patnayak turned on the torch light on them. 812 00:50:55,370 --> 00:50:56,200 Come out. 813 00:50:56,290 --> 00:50:59,290 But Brahma says that fishermen are involved. 814 00:50:59,370 --> 00:51:00,370 Come out. 815 00:51:00,410 --> 00:51:03,450 Is it true that it was done by Patnayak who came from the North or 816 00:51:03,540 --> 00:51:06,750 is it true that it was done by the fishermen who came from south? 817 00:51:08,370 --> 00:51:11,000 Is there any third truth other than these two? 818 00:51:11,080 --> 00:51:12,700 I understand nothing. - What shall we do now? 819 00:51:12,700 --> 00:51:13,910 I'll not tell you. 820 00:51:14,000 --> 00:51:17,040 I'll not tell you that I found four clues in these two stories. 821 00:51:17,120 --> 00:51:19,950 And that we should search with them. 822 00:51:20,000 --> 00:51:21,750 What are you doing here? Let's go. - Okay. 823 00:51:22,330 --> 00:51:23,660 Day - 3 824 00:51:24,580 --> 00:51:29,910 The CI should step down! The CI should step down! 825 00:51:33,540 --> 00:51:35,580 He's burning you down literally, sir. 826 00:51:36,000 --> 00:51:40,120 I will ask the truth like fire and wash the injustice with flames. 827 00:51:40,120 --> 00:51:43,330 Sir, why does he say fire and flames? Aren't both the same? 828 00:51:43,330 --> 00:51:47,000 Hey! Why do you talk like my resignation is the solution to this problem? 829 00:51:47,040 --> 00:51:50,080 It's not only a solution, I am saying that this country will develop. 830 00:51:50,120 --> 00:51:52,000 Hey! Are you crazy? 831 00:51:52,080 --> 00:51:54,450 What's the relationship between the country's development and my resignation? 832 00:51:54,540 --> 00:51:55,950 What's with your sadism? 833 00:51:56,000 --> 00:51:58,330 Is he a journalist or a terrorist? What's this nuisance? 834 00:51:58,410 --> 00:52:00,040 I have a meeting with an officer from Delhi inside. 835 00:52:00,120 --> 00:52:02,250 And I am fighting with you here who has no job. 836 00:52:02,250 --> 00:52:05,830 And you are harassing me with these aunties. You are killing me. 837 00:52:05,910 --> 00:52:08,540 Aunties, the CI said we all are crazy. 838 00:52:08,620 --> 00:52:09,790 Come on, protest! - The CI should step down! 839 00:52:12,580 --> 00:52:14,000 Hello! -Hey, Vijayalakshmi. 840 00:52:14,000 --> 00:52:14,700 Sir! 841 00:52:14,700 --> 00:52:15,750 Is that buffoon there? 842 00:52:15,750 --> 00:52:17,330 I haven't seen him since this morning, sir. 843 00:52:17,330 --> 00:52:19,580 He might have died. Would our task get finished by him? 844 00:52:19,580 --> 00:52:21,750 Tell him to get lost returning the file if not. -Okay, sir. 845 00:52:24,830 --> 00:52:27,660 I searched for him everywhere. I didn't see him. 846 00:52:28,410 --> 00:52:30,950 Where is he? -I am here. 847 00:52:31,000 --> 00:52:33,290 Where did you go? Why didn't you respond? 848 00:52:33,330 --> 00:52:34,410 I should ask you that. 849 00:52:35,000 --> 00:52:36,540 You left without informing me. 850 00:52:37,120 --> 00:52:38,500 Mr. CI has called and scolded. 851 00:52:39,620 --> 00:52:42,830 He told you to get lost if you can't finish his task. 852 00:52:42,830 --> 00:52:46,870 Why would I go? We shouldn't accept a task and we shouldn't leave it in between. 853 00:52:46,870 --> 00:52:49,080 I didn't accept this task to give up. 854 00:52:49,080 --> 00:52:50,830 I want you to salute me. 855 00:52:50,830 --> 00:52:51,830 You can't do that. 856 00:52:51,830 --> 00:52:54,830 The evidence I got will tell how talented I am. 857 00:52:54,830 --> 00:52:57,410 This time that white hair guy won’t call you. 858 00:52:57,410 --> 00:53:00,120 I'll make you call him and say ‘Dammit, this case is a success. ’ 859 00:53:00,120 --> 00:53:03,290 I can't understand your words and behaviour. 860 00:53:03,290 --> 00:53:07,660 But Lakshmi you look beautiful like Silk Smitha even when you are a 861 00:53:07,660 --> 00:53:12,330 Look, don't try to flirt with me. Go and mind your business. 862 00:53:12,330 --> 00:53:15,450 I understand that you won’t get into the mood. 863 00:53:15,450 --> 00:53:18,040 And that it is my time to look into the third person. 864 00:53:25,580 --> 00:53:27,750 What are you thinking so deeply about, Ramulamma? 865 00:53:28,370 --> 00:53:31,620 About what answers you should give to my questions? 866 00:53:42,160 --> 00:53:47,660 Why does your face look like it’s filled with pride? You are not even afraid or nervous. 867 00:53:47,660 --> 00:53:52,700 Why should I be afraid when I made no mistake? I am like this because I did nothing. 868 00:53:53,000 --> 00:53:57,790 Of course, you will be like this. Also I am here without catching the culprit. 869 00:53:58,330 --> 00:54:00,750 I have information. 870 00:54:01,200 --> 00:54:02,750 I am looking for confirmation. 871 00:54:03,580 --> 00:54:05,870 Tell me. Why did you kill Mary? 872 00:54:05,870 --> 00:54:08,700 Sir, I don't have the need to kill Mary. 873 00:54:09,580 --> 00:54:13,450 You did not kill her with a need, you might have killed her with jealousy. 874 00:54:13,450 --> 00:54:15,200 Sir, just listen to me. -Stop it. 875 00:54:17,080 --> 00:54:19,290 Balu sounded like an article from Andhra Prabha. 876 00:54:19,290 --> 00:54:21,500 Bramarambha spilled the truth like a serial in Swati. 877 00:54:21,500 --> 00:54:23,700 Would you tell a Chandamama story now? 878 00:54:23,700 --> 00:54:25,910 I don't have the patience to listen to everything. 879 00:54:25,910 --> 00:54:28,290 I'll elaborate to you like an expert, listen to me. 880 00:54:29,910 --> 00:54:33,870 Your name is Jhansi Agarwal. Your father's name is Suresh Agarwal. 881 00:54:33,870 --> 00:54:37,330 Yours is Seth's family which settled down in Andhra Pradesh coming from Rajasthan. 882 00:54:37,330 --> 00:54:40,540 Just as a flower is plucked and made into a garland right after it blossoms, 883 00:54:40,540 --> 00:54:44,500 your dad got you married as soon as you reached adolescence. 884 00:54:44,500 --> 00:54:46,700 You got separated after 3 months. 885 00:54:46,700 --> 00:54:50,000 Not because you both had differences but because of adultery. 886 00:54:51,580 --> 00:54:56,870 And you did not have that affair with a man. It was with a woman. 887 00:54:57,580 --> 00:55:00,370 After that you slowly settled down in Visakhapatnam. 888 00:55:00,370 --> 00:55:02,830 From there you started to go out a lot. 889 00:55:02,830 --> 00:55:05,160 You searched for a female companion. 890 00:55:05,160 --> 00:55:07,370 You saw poor Mary. 891 00:55:08,000 --> 00:55:09,700 You liked her. 892 00:55:10,290 --> 00:55:12,660 Your heart immediately dropped for her. 893 00:55:15,580 --> 00:55:16,870 What is this, Jhansi? 894 00:55:16,870 --> 00:55:19,160 You have been coming to the STD booth a lot these days. 895 00:55:20,040 --> 00:55:22,580 Don't tell me you are trying to court that guy. 896 00:55:22,580 --> 00:55:24,540 No, no. He is like a brother to me. 897 00:55:24,540 --> 00:55:28,080 Then why are you coming here using the phone as an excuse? 898 00:55:28,080 --> 00:55:29,910 You have a phone in your house. 899 00:55:29,910 --> 00:55:32,450 I have one at my home but the thing I like isn't. 900 00:55:32,450 --> 00:55:34,620 The thing you like? What's that? 901 00:55:36,330 --> 00:55:39,450 The girl talking on the phone? -No. 902 00:55:40,370 --> 00:55:42,000 The girl holding the magazine. 903 00:55:42,290 --> 00:55:43,950 Yes. That's right. 904 00:55:44,370 --> 00:55:46,120 Why would you come here for her? 905 00:55:46,120 --> 00:55:49,910 I can't explain that to you. But I can't live without her. 906 00:55:49,910 --> 00:55:52,620 What are you saying? Why are you talking so strangely? 907 00:55:52,620 --> 00:55:56,580 After I got separated from my husband, there is something missing in my life. 908 00:55:56,700 --> 00:55:59,910 Even if I know that I am wrong, I am unable to suppress those feelings. 909 00:56:00,250 --> 00:56:03,910 Like every girl, God gave me a good body and shape. 910 00:56:03,910 --> 00:56:07,370 But he is making my heart long for a girl. 911 00:56:07,370 --> 00:56:11,330 What is this, Jhansi? Why are you talking so unnaturally and crazily? 912 00:56:11,330 --> 00:56:13,540 Why would a girl long for another girl? 913 00:56:14,040 --> 00:56:17,620 It is not against nature. It's just that few people cannot say it out loud. 914 00:56:18,330 --> 00:56:20,540 I can’t understand anything. 915 00:56:20,540 --> 00:56:23,160 Don't tell me you have feelings for me. 916 00:56:23,160 --> 00:56:25,830 Yuck. You look like a man. 917 00:56:26,410 --> 00:56:29,660 You keep thinking here. I will be right back. 918 00:56:31,620 --> 00:56:34,120 Your friend left you for your words. 919 00:56:34,750 --> 00:56:36,250 Hi, Balu. 920 00:56:36,290 --> 00:56:39,450 You went to the STD booth to see your girlfriend. 921 00:56:39,500 --> 00:56:44,410 You, who is very desperately looking for a female companion, started loving her. 922 00:56:44,790 --> 00:56:47,620 After that Balu and Brahma went to the beach. 923 00:56:48,120 --> 00:56:50,660 You, who was waiting for that solitary moment, 924 00:56:50,660 --> 00:56:55,250 didn't delay for a second and went ahead to tell Mary about what's on your mind. 925 00:57:01,120 --> 00:57:03,120 Hello. My name is Jhansi. 926 00:57:03,120 --> 00:57:04,200 My name is Mary. 927 00:57:04,700 --> 00:57:06,250 Are you here to make a call? 928 00:57:06,250 --> 00:57:08,500 No. I came for my friend Brahma. 929 00:57:08,500 --> 00:57:12,200 I see. Are you solving the puzzle on the weekly? 930 00:57:12,830 --> 00:57:13,950 Yes. Won’t you see anything else? 931 00:57:13,950 --> 00:57:15,120 This is my hobby. 932 00:57:15,660 --> 00:57:17,540 Won’t you look at the 16th page? 933 00:57:17,830 --> 00:57:18,580 No. 934 00:57:18,580 --> 00:57:22,750 So, you won't look at Mr. Samaram’s good sex life and problems? 935 00:57:23,040 --> 00:57:24,250 I won’t read such things. 936 00:57:24,660 --> 00:57:26,410 All that is sex education. 937 00:57:26,410 --> 00:57:28,500 I don't need any such education. 938 00:57:28,500 --> 00:57:30,120 Shall I ask you something? 939 00:57:31,290 --> 00:57:32,950 If that is something that troubles me, please do not. 940 00:57:33,500 --> 00:57:37,750 My heart is longing for you. Can you come to my house? 941 00:57:37,750 --> 00:57:40,290 Let us have an open conversation in my room all alone. 942 00:57:40,660 --> 00:57:44,000 What the hell are you saying? Don't you feel ashamed to say such things? 943 00:57:44,500 --> 00:57:47,500 I am telling you so that you’d understand. But you are not getting convinced. 944 00:57:47,500 --> 00:57:51,200 From the moment I saw you, I started loving you. 945 00:57:51,200 --> 00:57:53,250 I will treat you like a Queen. 946 00:57:53,790 --> 00:57:55,370 Come on! Let go. 947 00:57:55,370 --> 00:57:56,790 Are you really a woman? 948 00:57:56,790 --> 00:58:00,250 What's wrong with you? Yuck! I feel disgusted even to see you. 949 00:58:01,000 --> 00:58:05,700 I should take care of my mother, who is relying upon me. I have many ambitions and hopes in my life. 950 00:58:07,120 --> 00:58:10,080 I didn't expect that a person like you would come into my life. 951 00:58:10,080 --> 00:58:13,750 I shouldn't let go of a woman who is having such filthy thoughts. I should file a complaint to the police. 952 00:58:13,750 --> 00:58:16,000 Oh my God. Looks like it will go wrong. 953 00:58:16,410 --> 00:58:18,450 Mary, don't get angry. 954 00:58:18,450 --> 00:58:21,160 I just talked like that because I was depressed. 955 00:58:21,160 --> 00:58:23,250 Try to understand, please. I am very sorry. 956 00:58:23,250 --> 00:58:24,700 Let's just be friends. 957 00:58:24,700 --> 00:58:26,330 Why would I disgustingly be your friend? 958 00:58:26,330 --> 00:58:28,370 I said I was at fault, Mary. 959 00:58:28,370 --> 00:58:30,370 Please be understanding instead of getting angry. 960 00:58:33,700 --> 00:58:34,750 Fine. 961 00:58:37,660 --> 00:58:38,750 Hey, come on. Let's go. 962 00:58:38,750 --> 00:58:40,370 What happened? You were fine when you left. 963 00:58:40,370 --> 00:58:41,120 -Just come with me. 964 00:58:42,330 --> 00:58:43,330 What happened, Balu? 965 00:58:46,450 --> 00:58:48,660 How dare you be rude to me! 966 00:58:48,660 --> 00:58:50,160 You don't know me. 967 00:58:50,160 --> 00:58:53,200 I will not let anybody own the thing which I cannot in this world. 968 00:58:53,200 --> 00:58:56,750 Die! Die! 969 00:58:56,750 --> 00:58:59,330 Like that you stabbed the photo and came back to the STD booth. 970 00:58:59,330 --> 00:59:01,450 You asked Balu what had happened as he looked low. 971 00:59:01,700 --> 00:59:02,620 Why are you dull? 972 00:59:02,700 --> 00:59:04,700 Brahma's brother got to know about our relationship. 973 00:59:04,700 --> 00:59:07,790 You took advantage of the negative situation. 974 00:59:07,790 --> 00:59:09,250 Could you please pass on the phone to Bramaramba, brother? 975 00:59:09,250 --> 00:59:10,370 Who is on the line? 976 00:59:10,370 --> 00:59:11,700 It is her colleague Jhansi. 977 00:59:11,700 --> 00:59:12,700 Hey! 978 00:59:13,500 --> 00:59:14,700 Her brother gave her the phone. 979 00:59:14,700 --> 00:59:15,450 Hello. 980 00:59:15,450 --> 00:59:16,580 This is Jhansi. 981 00:59:17,700 --> 00:59:19,040 Our plan right now is... 982 00:59:32,330 --> 00:59:34,700 Hey, you guys can live on the beach. Let's go. 983 00:59:36,790 --> 00:59:40,040 In this jewellery store you bought a nice ring for Mary. 984 00:59:41,080 --> 00:59:44,040 While going in the car, you felt nice sitting beside Mary. 985 00:59:44,700 --> 00:59:47,660 After that with the excuse of giving them privacy for intimacy... 986 00:59:47,700 --> 00:59:49,160 Shall we give privacy to them? 987 00:59:49,330 --> 00:59:51,790 Hmm. Hmm. Let's go. 988 00:59:52,410 --> 00:59:54,040 And you took her to the west. 989 00:59:54,040 --> 00:59:57,790 Poor Mary who was uncomfortable because of your lustful stares and behaviour, 990 00:59:57,790 --> 01:00:01,540 blaming her bad karma, she wanted to walk away from you. 991 01:00:02,410 --> 01:00:04,120 Why are you going that way, Mary? 992 01:00:04,950 --> 01:00:06,410 Simply, there's no particular reason. 993 01:00:06,870 --> 01:00:08,160 I already apologised. 994 01:00:08,160 --> 01:00:10,790 It's not good for you to go alone at this hour. Come on. 995 01:00:10,790 --> 01:00:13,580 Saying that, you who was with bad intentions, 996 01:00:13,580 --> 01:00:15,790 like how a bird goes after another bird, 997 01:00:15,790 --> 01:00:20,120 looking at innocent Mary you wanted to bring her into your path slowly. 998 01:00:20,290 --> 01:00:23,330 You are a really cunning lady. Really sly. 999 01:00:23,620 --> 01:00:25,540 Do you have to solve these puzzles in the dark? 1000 01:00:27,410 --> 01:00:30,910 Are you still having a problem with being comfortable around me, Mary? 1001 01:00:32,500 --> 01:00:35,700 In this cold wind, the waves of the sea, 1002 01:00:35,700 --> 01:00:38,910 the uncountable stars, this darkness, 1003 01:00:39,540 --> 01:00:42,200 Balu and Brahma over there and both of us here. 1004 01:00:43,000 --> 01:00:44,660 This is so romantic. 1005 01:00:45,330 --> 01:00:49,580 Like this, if we be like this, in between both of us, 1006 01:00:51,540 --> 01:00:54,750 How could a man in the woman do that disgustingly? 1007 01:00:55,750 --> 01:00:57,080 How could they get in the mood? 1008 01:01:00,330 --> 01:01:04,290 Minus into minus is a plus. This is nice. 1009 01:01:04,290 --> 01:01:06,410 Plus into minus is a minus. 1010 01:01:06,410 --> 01:01:07,870 Look. 1011 01:01:08,790 --> 01:01:12,910 The moment I saw you, I fell for you. 1012 01:01:12,910 --> 01:01:15,700 You became mine. This is true. 1013 01:01:16,870 --> 01:01:19,790 Mary! Please stop, Mary. Can’t you hear me? 1014 01:01:20,540 --> 01:01:21,620 I didn't hear you. 1015 01:01:21,620 --> 01:01:22,870 Please give me your hand once. 1016 01:01:23,200 --> 01:01:24,830 I have a little surprise for you. 1017 01:01:27,830 --> 01:01:29,870 I love you. This is the wedding tie between us. 1018 01:01:29,870 --> 01:01:32,160 Yuck! Hey! What the hell are you doing? 1019 01:01:32,160 --> 01:01:33,410 Come on! Come on! Are you crazy? 1020 01:01:35,000 --> 01:01:38,750 Oh no. I don't care about this damn world. I just want you! That’s all! 1021 01:01:38,750 --> 01:01:40,540 What are you doing? Are you crazy? 1022 01:01:42,160 --> 01:01:43,410 Let me go! -Try to understand! 1023 01:01:43,410 --> 01:01:44,290 I told you to let me go. 1024 01:01:44,700 --> 01:01:46,870 Stop there! Wait, Mary! Stop! 1025 01:01:46,870 --> 01:01:48,290 Why the hell did I appear to you? 1026 01:01:49,540 --> 01:01:50,790 I told you to stop! -Let me go. 1027 01:01:59,330 --> 01:02:01,120 Try to understand me. Mary, cooperate with me. 1028 01:02:13,540 --> 01:02:14,540 Let me go. 1029 01:02:15,660 --> 01:02:16,660 Let me go. 1030 01:02:18,910 --> 01:02:20,120 Die! 1031 01:02:40,950 --> 01:02:44,040 With the rage that she didn't accept your love and didn't cooperate with you, 1032 01:02:44,040 --> 01:02:46,330 you stabbed Mary's neck and killed her. 1033 01:02:54,450 --> 01:02:56,200 Why are you shocked? 1034 01:02:56,200 --> 01:03:03,290 Wondering how I revealed the hidden story even Veerabrahmam didn’t predict—a woman longing for another woman? 1035 01:03:10,250 --> 01:03:12,250 I will not let anybody in this world have it. 1036 01:03:12,250 --> 01:03:15,660 I will kill! Die! Die! 1037 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Lakshmi! -Yes. 1038 01:03:17,790 --> 01:03:22,700 Call the CI and tell him proudly that Mr. Holmes closed the whole case. 1039 01:03:22,750 --> 01:03:25,750 Tell him to put his face wherever he wants with embarrassment after that. 1040 01:03:25,790 --> 01:03:26,660 One minute, sir. 1041 01:03:26,660 --> 01:03:27,660 Yes, what? 1042 01:03:27,660 --> 01:03:29,200 Everything you said now is right. 1043 01:03:29,200 --> 01:03:31,660 But what happened back then is not. 1044 01:03:31,660 --> 01:03:33,160 I did not kill Mary, sir. 1045 01:03:33,660 --> 01:03:35,580 Why are you lying again? 1046 01:03:35,580 --> 01:03:37,870 That you did not kill Mary, and that you didn't tear her clothes... 1047 01:03:37,870 --> 01:03:40,450 Sir, I loved Mary dearly. 1048 01:03:40,450 --> 01:03:41,870 I'll definitely not kill her. 1049 01:03:41,870 --> 01:03:44,450 Balu and Brahma went into a romantic mood. 1050 01:03:44,450 --> 01:03:46,870 During that time, I couldn't control myself. 1051 01:03:46,870 --> 01:03:50,330 So I proposed to her and gave her a ring confessing my feelings. 1052 01:03:50,330 --> 01:03:51,790 But she rejected me. 1053 01:03:51,790 --> 01:03:53,200 I begged her. 1054 01:03:53,200 --> 01:03:54,750 We both had a fight. 1055 01:03:54,750 --> 01:03:56,620 I lost consciousness when she hit and pushed me. 1056 01:03:56,620 --> 01:03:58,120 I woke up after 10 minutes. 1057 01:03:59,040 --> 01:04:01,620 When I saw it there, I was shocked. 1058 01:04:01,620 --> 01:04:03,540 I saw Mary's dead body covered in blood. 1059 01:04:03,540 --> 01:04:07,000 I screamed loudly. They came after hearing me scream. 1060 01:04:07,000 --> 01:04:11,290 After that we took Mary's body and threw her near the sea and we came back in the car. 1061 01:04:11,290 --> 01:04:12,660 This is the truth, sir. 1062 01:04:12,700 --> 01:04:16,870 If you are really that innocent, are you not supposed to tell this to the police? 1063 01:04:16,950 --> 01:04:19,080 Brama said that her brother would kill her. 1064 01:04:19,080 --> 01:04:21,250 He will definitely kill me if I get involved with the police and cases. 1065 01:04:21,250 --> 01:04:22,580 Balu worried that his career would be doomed. 1066 01:04:22,580 --> 01:04:25,250 If I get involved with the police my dream of going to Kuwait will be shattered. 1067 01:04:25,910 --> 01:04:29,080 Worrying about both of them and the sadness that I lost Mary... 1068 01:04:29,080 --> 01:04:32,450 That is why I was unable to say anything when the police came for patrolling. Also, 1069 01:04:33,750 --> 01:04:35,870 who's going to trust your sly words? 1070 01:04:35,870 --> 01:04:38,580 Now she introduced another stranger into the story. 1071 01:04:38,580 --> 01:04:41,200 Your unnatural thoughts and perverse actions. 1072 01:04:41,200 --> 01:04:42,910 She definitely killed her. 1073 01:04:42,910 --> 01:04:46,330 Lakshmi! She’s really! Lakshmi! Lakshmi! 1074 01:04:46,330 --> 01:04:47,120 Yes. 1075 01:04:47,120 --> 01:04:49,250 Why are you screaming like in a court? 1076 01:04:49,250 --> 01:04:51,120 Call the CI and ask him to send a jeep. 1077 01:04:51,120 --> 01:04:53,410 Not us calling him, he called us. 1078 01:04:54,450 --> 01:04:56,620 What is this? -Reports. 1079 01:04:56,620 --> 01:04:58,250 Urine report? Is he diabetic? 1080 01:04:58,250 --> 01:05:00,000 They are forensic reports. 1081 01:05:00,000 --> 01:05:02,750 What do you mean by a forensic report after the case is closed? 1082 01:05:02,750 --> 01:05:04,500 Did he go crazy or what? You read it. 1083 01:05:06,750 --> 01:05:09,410 Pulidandi Mary, the native of Ponduru village. 1084 01:05:09,410 --> 01:05:14,700 A young woman of fair complexion, 5 feet tall was murdered on May 21 Tuesday midnight; 1085 01:05:14,700 --> 01:05:21,000 the early morning of May 22 Wednesday around 12:00 am and 1:00 a. m. 1086 01:05:21,330 --> 01:05:23,500 According to the autopsy report of the woman 1087 01:05:23,500 --> 01:05:28,790 she died because a sharp object cut her neck on the left side. 1088 01:05:29,000 --> 01:05:34,870 The drops of blood that fall on the ground during a stabbing naturally spread depending on the height of the weapon. 1089 01:05:35,580 --> 01:05:38,370 This average height is about 70 cm. 1090 01:05:38,370 --> 01:05:43,500 According to this, the perpetrators height could be 6 feet. 1091 01:05:44,080 --> 01:05:50,370 Also, in between Mary’s fingernails, along with sand granules thick skin was found. 1092 01:05:50,620 --> 01:05:53,790 After examining that, we concluded that it belongs to a man. 1093 01:05:54,080 --> 01:05:58,580 this murderer is not a female. But a male. 1094 01:06:02,000 --> 01:06:07,000 Balu, Patnaik, Kamudu, Nacchaa, and Paidi Talli 1095 01:06:07,660 --> 01:06:11,580 We need to find out which of these five killed Mary. 1096 01:06:14,870 --> 01:06:16,870 Who is this person? He's looking suspicious. 1097 01:07:03,000 --> 01:07:07,250 The CI should resign! The CI should resign! 1098 01:07:07,330 --> 01:07:09,330 What is happening, Mr. Bhaskar? 1099 01:07:09,500 --> 01:07:11,250 I think they are fighting for women's rights, sir. 1100 01:07:11,450 --> 01:07:12,830 Please go. 1101 01:07:12,830 --> 01:07:16,580 The CI should resign! The CI should resign! 1102 01:07:16,700 --> 01:07:18,750 The CI should resign! -Stop it! Stop it, ladies! 1103 01:07:18,830 --> 01:07:20,000 What's your problem? 1104 01:07:20,000 --> 01:07:22,120 Should I resign or should I bring justice to Mary? 1105 01:07:22,200 --> 01:07:24,700 If you resign, it will automatically bring justice to Mary. 1106 01:07:26,250 --> 01:07:28,500 This guy is just an eyesore. 1107 01:07:28,580 --> 01:07:31,080 I know that you are the one who is provoking everybody here. 1108 01:07:31,080 --> 01:07:32,370 What do you mean, Mr. CI? 1109 01:07:32,450 --> 01:07:34,750 Are you looking down upon these sacred women? 1110 01:07:35,580 --> 01:07:38,700 Hey CI! As they insulted a woman they made Mahabharatam. 1111 01:07:38,700 --> 01:07:41,830 When they tried to harass another woman Ramayana was telecasted. 1112 01:07:41,830 --> 01:07:45,370 What did I say, madam? Why are you accusing me like that? 1113 01:07:45,580 --> 01:07:47,700 Those are Hindi television serials they watch, sir. 1114 01:07:47,700 --> 01:07:50,700 The CI should resign! Stop it! 1115 01:07:50,750 --> 01:07:51,750 Send them away. 1116 01:07:51,830 --> 01:07:53,700 Please wait, madam. I beg you. 1117 01:07:53,750 --> 01:07:55,580 The CI should resign. 1118 01:08:00,080 --> 01:08:01,450 Wait, Lakshmi. 1119 01:08:02,250 --> 01:08:03,580 That call is for me. 1120 01:08:03,580 --> 01:08:07,750 Why would you answer that and get scolded first? I'll answer it. 1121 01:08:07,750 --> 01:08:08,830 Okay, go ahead. 1122 01:08:09,200 --> 01:08:10,370 Give the phone to that idiot. 1123 01:08:10,450 --> 01:08:11,870 It’s him who is talking. 1124 01:08:11,870 --> 01:08:13,250 Don't you have any shame? 1125 01:08:13,250 --> 01:08:15,370 I will not feel ashamed except in the bathroom, sir. 1126 01:08:15,450 --> 01:08:16,450 Shut up! 1127 01:08:16,450 --> 01:08:18,080 What did you say when you took the file? 1128 01:08:18,080 --> 01:08:19,250 What are you saying now? 1129 01:08:19,330 --> 01:08:20,620 It has been 3 days. 1130 01:08:20,620 --> 01:08:24,580 Srikakulam people are just bluffers. 1131 01:08:24,580 --> 01:08:25,250 SIR! 1132 01:08:25,250 --> 01:08:26,700 Why are you raising your voice? 1133 01:08:26,830 --> 01:08:28,330 I can raise many more here. 1134 01:08:28,370 --> 01:08:31,700 If you can't do this, get lost from there. 1135 01:08:31,700 --> 01:08:32,870 Sir, please trust me. 1136 01:08:32,950 --> 01:08:34,580 Who is going to trust you? 1137 01:08:34,620 --> 01:08:39,080 That journalist believes more than you that I will resign. 1138 01:08:39,200 --> 01:08:40,750 I am unable to sleep here. 1139 01:08:40,830 --> 01:08:42,330 Sir, no matter how much you scold me I will forget them. 1140 01:08:42,330 --> 01:08:43,830 But I will definitely finish this case. 1141 01:08:43,830 --> 01:08:45,200 I will give you just one more chance. 1142 01:08:45,580 --> 01:08:47,000 Dammit. Waste fellow! 1143 01:08:47,000 --> 01:08:48,120 Sir! Mr. CI. 1144 01:08:48,200 --> 01:08:52,200 I went to Srinivasa hall to watch a sex movie. I was sad that there were no scenes. 1145 01:08:52,330 --> 01:08:55,200 He was the one who dashed me. But you arrested me. 1146 01:08:55,200 --> 01:08:57,250 Shut up! He is irritating me. 1147 01:08:57,450 --> 01:08:59,580 Are you painting your nails? 1148 01:08:59,750 --> 01:09:01,080 No, I am painting the walls. 1149 01:09:01,330 --> 01:09:04,330 What's wrong with you? My only work here is to answer the calls. 1150 01:09:04,580 --> 01:09:07,120 If you answer them, what should I do? Why are you looking like that? 1151 01:09:08,950 --> 01:09:10,120 Why are you looking at me like that? 1152 01:09:10,200 --> 01:09:12,080 I won't tell you all the secrets in my heart. 1153 01:09:12,080 --> 01:09:15,750 I will not tell you that when you paint your nails, your hands look like lilies and your feet look like lotus leaves. 1154 01:09:15,750 --> 01:09:17,950 I'll not tell you that my heart flustered. 1155 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 I’ll definitely not tell you. 1156 01:09:19,080 --> 01:09:20,080 Looks like you are going overboard. 1157 01:09:20,120 --> 01:09:20,700 Get lost. 1158 01:09:21,080 --> 01:09:23,500 Okay. You look great. 1159 01:09:26,120 --> 01:09:28,950 Who is he sitting like a wild hen? 1160 01:09:28,950 --> 01:09:29,580 It is me. 1161 01:09:29,580 --> 01:09:31,370 Hey, Holmes, is it you? 1162 01:09:31,750 --> 01:09:33,580 Why are you sitting in his chair? 1163 01:09:33,750 --> 01:09:36,120 Are you having a fever or did you lose your mind? 1164 01:09:36,580 --> 01:09:39,370 I won't tell you. I won't tell you the detective secrets for free. 1165 01:09:39,370 --> 01:09:41,250 I will not tell you that I had sent him. 1166 01:09:41,250 --> 01:09:43,700 What? He is peeing before you asked him anything? 1167 01:09:43,700 --> 01:09:44,700 What did you think of me? 1168 01:09:44,830 --> 01:09:46,500 It won't be easy to deal with me. 1169 01:09:46,500 --> 01:09:47,700 It will be like launching an atom bomb. 1170 01:09:50,200 --> 01:09:51,200 Take your seat. 1171 01:09:51,830 --> 01:09:52,830 Turn it. 1172 01:09:57,370 --> 01:09:58,450 Holmes. 1173 01:09:59,120 --> 01:10:02,580 Do you want to eat puffed rice or sprouts before you start? 1174 01:10:02,700 --> 01:10:04,080 I don't want sprouts or bananas. 1175 01:10:04,200 --> 01:10:05,330 Did you see how he looks? 1176 01:10:05,580 --> 01:10:07,830 If we don't ask him correctly, he'll bite us. 1177 01:10:11,250 --> 01:10:12,580 What's with that expression? 1178 01:10:12,830 --> 01:10:15,500 'Oh no! I got caught unnecessarily?' 1179 01:10:15,830 --> 01:10:16,830 I didn't get caught. 1180 01:10:17,580 --> 01:10:19,450 I came here to cooperate with you. 1181 01:10:19,450 --> 01:10:21,500 Oh. Then do it. 1182 01:10:21,580 --> 01:10:22,830 Then ask me. 1183 01:10:22,830 --> 01:10:24,370 Oh. Good point. 1184 01:10:24,370 --> 01:10:26,080 Why did you commit the murder? 1185 01:10:26,080 --> 01:10:28,580 I don't know who she is. How could I murder her? 1186 01:10:29,000 --> 01:10:30,330 Oh. 1187 01:10:30,580 --> 01:10:32,330 So you don't kill unless you know them? 1188 01:10:33,450 --> 01:10:34,580 Why are you staring like that? 1189 01:10:35,200 --> 01:10:37,950 Do you think I don't know your past? 1190 01:10:38,370 --> 01:10:42,080 Not just how much you ate, I can tell you the number of grains you had when you yawn. 1191 01:10:42,450 --> 01:10:46,700 You harassed many girls. All your track record is with me. 1192 01:10:46,700 --> 01:10:50,700 You are saying that I harassed them but didn't kill them. 1193 01:10:50,700 --> 01:10:53,830 Don't use your police intelligence with me. 1194 01:10:53,870 --> 01:10:55,120 I don't have such a need. 1195 01:10:55,200 --> 01:10:57,750 Why not? You are a psycho. 1196 01:10:57,950 --> 01:11:00,200 As soon as you see women you go crazy. 1197 01:11:00,250 --> 01:11:01,750 You'll get triggered. 1198 01:11:01,830 --> 01:11:03,750 Without knowing the truth, don't talk like this. 1199 01:11:04,120 --> 01:11:07,080 If you prove me wrong, I am ready for any punishment. 1200 01:11:07,370 --> 01:11:08,950 What should I prove Nayak? 1201 01:11:09,000 --> 01:11:10,370 Patnayak. 1202 01:11:10,370 --> 01:11:12,200 Whatever! 1203 01:11:12,500 --> 01:11:14,750 Three months ago near the Bheemili beach 1204 01:11:14,830 --> 01:11:17,450 you smacked the teeth of the girl Peddabottu Padmini. 1205 01:11:18,000 --> 01:11:20,950 A month ago you thrashed a girl named Janthikala Janaki. 1206 01:11:21,450 --> 01:11:25,700 On the 6th and 8th you tortured 12 girls. 1207 01:11:25,700 --> 01:11:28,200 Why would you disgustingly raise your hand on girls? 1208 01:11:28,250 --> 01:11:30,500 Why would you irritatingly kill Mary? - Hey! 1209 01:11:31,120 --> 01:11:32,620 Would you listen to me once? 1210 01:11:35,250 --> 01:11:38,120 Tell me the truth, I'll listen to you for hours not minutes. 1211 01:11:38,580 --> 01:11:40,580 I don't detest girls. 1212 01:11:41,450 --> 01:11:42,950 I detest lovers. 1213 01:11:43,370 --> 01:11:45,580 My name is Ramesh Patnayak. 1214 01:11:45,830 --> 01:11:48,080 I settled in Vizag coming from Orissa. 1215 01:11:48,080 --> 01:11:52,830 I don't have children. So I adopted my elder brother's daughter and raised her dearly. 1216 01:11:52,830 --> 01:11:56,080 I brought her a groom to get her married. 1217 01:11:56,080 --> 01:11:59,580 She eloped with a guy during the wedding saying she loved him. 1218 01:12:00,620 --> 01:12:03,950 As I couldn't take that humiliation, I went crazy from then. 1219 01:12:04,500 --> 01:12:06,750 My wife got bedridden from illness. 1220 01:12:07,000 --> 01:12:11,200 Since then I get angry no matter which lovely couple I see. 1221 01:12:12,580 --> 01:12:15,200 I feel like insects and reptiles are crawling on me. 1222 01:12:15,250 --> 01:12:17,080 I lose my control then. 1223 01:12:17,950 --> 01:12:19,250 I don't care about the consequences. 1224 01:12:20,450 --> 01:12:21,750 I'll beat them to death. 1225 01:12:22,750 --> 01:12:24,330 Who the hell are you? 1226 01:12:24,450 --> 01:12:25,750 You... ! 1227 01:12:25,830 --> 01:12:28,200 Hey, are you crazy? Why are you beating us? 1228 01:12:28,200 --> 01:12:29,620 Why am I beating you? 1229 01:12:29,830 --> 01:12:34,450 You are doing things you want like a who*re. Should I sit and watch? 1230 01:12:34,450 --> 01:12:35,830 Do you know who my dad is? 1231 01:12:35,830 --> 01:12:38,500 You.. ! If you don't know who your dad is, how could I know? 1232 01:12:38,580 --> 01:12:40,500 I won't be polite, if you raise your hand again. 1233 01:12:40,580 --> 01:12:41,700 You won't be polite? 1234 01:12:42,080 --> 01:12:45,500 aYour parents are working hard and they are feeding you thrice a day. 1235 01:12:45,500 --> 01:12:46,500 Why are you doing this? 1236 01:12:46,500 --> 01:12:49,870 As soon as you have your menarche you start to be on fire. 1237 01:12:51,080 --> 01:12:54,250 The guy your dad brings will also have the same as this guy. 1238 01:12:54,580 --> 01:12:55,950 You.. ! If you don't talk politely I'll see your end! 1239 01:12:56,000 --> 01:12:58,750 How dare you scold me? -I will see your end. 1240 01:12:58,830 --> 01:13:02,200 No matter how many times I warn you, you are not changing. 1241 01:13:02,200 --> 01:13:03,950 I am not the one who is supposed to change, sir. 1242 01:13:04,200 --> 01:13:07,200 It’s those bitches who are roaming on the streets. 1243 01:13:08,200 --> 01:13:11,330 After I came out from suspension, I went more crazy. 1244 01:13:13,870 --> 01:13:17,500 With that irritation I walked towards the Buddha statue. 1245 01:13:20,830 --> 01:13:22,370 The thing which I don't like... 1246 01:13:22,950 --> 01:13:25,200 I saw the girl doing that inside the car. 1247 01:13:26,950 --> 01:13:28,870 What are you making him do in the car? 1248 01:13:28,950 --> 01:13:31,080 I got irritated. I beat them. 1249 01:13:31,870 --> 01:13:33,450 At that time I heard a scream from between the coconut trees. 1250 01:13:34,450 --> 01:13:36,120 I went to near and 1251 01:13:36,200 --> 01:13:37,830 Mary! -A girl’s dead body was there. 1252 01:13:37,870 --> 01:13:39,580 Mary! -Hey! She is dead! 1253 01:13:40,750 --> 01:13:43,750 All the three were staring suspiciously. 1254 01:13:43,830 --> 01:13:45,500 I told them to come to the police station. 1255 01:13:45,830 --> 01:13:47,250 They asked me to help. 1256 01:13:47,250 --> 01:13:48,080 Sir, please help us. 1257 01:13:48,080 --> 01:13:51,120 I went to bring handcuffs. At that time... 1258 01:13:53,370 --> 01:13:56,620 I don't know who hit me. They hit me on my head very strongly. 1259 01:13:56,830 --> 01:14:01,950 By the time I woke up, there was no dead body, they were not there, and no car was on the beach. 1260 01:14:01,950 --> 01:14:05,080 Like nothing happened, everything was clean. 1261 01:14:06,330 --> 01:14:09,580 As I couldn't do anything, I went to the tea shop there. 1262 01:14:10,580 --> 01:14:12,330 I drank tea and came home. 1263 01:14:15,620 --> 01:14:18,080 You told everything correctly, brother. 1264 01:14:18,700 --> 01:14:20,830 But you forgot one thing. 1265 01:14:21,950 --> 01:14:25,120 I told you everything with facts. 1266 01:14:25,830 --> 01:14:27,330 What did you say? 1267 01:14:28,080 --> 01:14:31,580 You are a policeman and you are a responsible citizen. 1268 01:14:31,620 --> 01:14:36,080 As soon as you gained consciousness, without telling the police about everything, why were you quiet? 1269 01:14:36,830 --> 01:14:39,950 Doesn’t that mean you are involved in this? 1270 01:14:40,370 --> 01:14:43,120 You don't teach me my responsibilities. 1271 01:14:43,450 --> 01:14:47,330 My wife hasn’t been well for three days, and I’m unable to leave the house. 1272 01:14:47,700 --> 01:14:49,870 I will go to the police station and file a complaint. 1273 01:14:50,450 --> 01:14:52,700 In the meanwhile your guys brought me here. 1274 01:14:58,500 --> 01:15:00,120 Hey, Holmes. -What, dad? 1275 01:15:00,330 --> 01:15:04,750 How did you find out that Patnayak was roaming in that area? 1276 01:15:04,750 --> 01:15:05,500 I will not tell you. 1277 01:15:05,700 --> 01:15:07,700 I will not tell you my detective secret for free. 1278 01:15:07,700 --> 01:15:10,200 That I found a torch light when I searched on the beach, 1279 01:15:10,200 --> 01:15:12,000 that there were fingerprints on it when I examined, 1280 01:15:12,080 --> 01:15:14,200 I will not tell you that I found them with the help of Bokka Lingam. 1281 01:15:14,330 --> 01:15:17,870 Yes, you are not supposed to tell the detective secrets. 1282 01:15:17,870 --> 01:15:18,330 Of course. 1283 01:15:18,830 --> 01:15:21,620 Let bygones be bygones. I found a nice clue. 1284 01:15:21,700 --> 01:15:22,870 I should start working now. 1285 01:15:53,700 --> 01:15:55,080 This is what has happened, sir, 1286 01:15:55,080 --> 01:15:57,450 The evil CI should resign! -What is this? 1287 01:15:57,500 --> 01:15:58,950 Sinner CI should resign! 1288 01:15:58,950 --> 01:16:00,330 Stop it! Stop it, ladies! 1289 01:16:00,330 --> 01:16:01,750 Why is he evil and a sinner? 1290 01:16:01,750 --> 01:16:03,370 He didn’t murder the girl. 1291 01:16:03,580 --> 01:16:05,950 Your boss is doing more injustice than that. 1292 01:16:05,950 --> 01:16:08,080 Look, Mangalam! -Journalist Jayamangalam! 1293 01:16:08,120 --> 01:16:10,330 There are so many issues in this world. 1294 01:16:10,330 --> 01:16:12,500 Why are you making this news and nuisance? 1295 01:16:12,580 --> 01:16:13,580 Do you not have any other job? 1296 01:16:13,580 --> 01:16:16,580 I don't like to have another job until I finish you. 1297 01:16:16,580 --> 01:16:18,500 To make that bad luck have bad luck, 1298 01:16:18,500 --> 01:16:24,200 this time the lawyer is here from the human rights commission with a notice for your boss. 1299 01:16:24,250 --> 01:16:24,950 Take it. 1300 01:16:27,080 --> 01:16:29,450 Where the hell is this Srikakulam guy? 1301 01:16:29,580 --> 01:16:34,330 Lakshmi, we traced out the suspects who are involved in this murder. 1302 01:16:34,330 --> 01:16:37,870 I think all the four, whom I interrogated, told the truth. 1303 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 Only 3 are left. I wonder what they will say. 1304 01:16:42,950 --> 01:16:44,080 Hello? -Is he there? 1305 01:16:44,080 --> 01:16:45,200 Yes, he is with me. 1306 01:16:47,250 --> 01:16:47,750 Hello. 1307 01:16:47,750 --> 01:16:49,870 With what face are you saying hello? 1308 01:16:49,950 --> 01:16:51,250 With my face, sir. 1309 01:16:51,330 --> 01:16:52,750 It is burning... 1310 01:16:52,750 --> 01:16:53,620 Apply powder then. 1311 01:16:53,700 --> 01:16:56,080 The thing I did not want to happen has happened. 1312 01:16:56,200 --> 01:16:57,870 I got the lawyer’s notice. 1313 01:16:57,950 --> 01:17:01,080 They are just notices. You attend the court. I will complete the task in the meanwhile. 1314 01:17:01,200 --> 01:17:01,830 Shut up! 1315 01:17:02,450 --> 01:17:04,500 How many times will you say the same? 1316 01:17:04,500 --> 01:17:06,450 Sir, please just give me a chance. 1317 01:17:06,500 --> 01:17:09,330 I join hands for you and your coat, sir. 1318 01:17:09,370 --> 01:17:11,950 Please get lost from there. 1319 01:17:12,000 --> 01:17:14,200 I will deal with my problem myself. -Sir! Sir! 1320 01:17:14,200 --> 01:17:16,080 Lakshmi, you please tell him. He is upset. 1321 01:17:16,080 --> 01:17:19,870 Let us give him one more chance. -Are you recommending him? 1322 01:17:19,870 --> 01:17:23,120 You know what your post is. Know your limits. 1323 01:17:23,250 --> 01:17:26,370 Sir! Sir! Sir! Sir! -Don't call me sir that many times. 1324 01:17:26,750 --> 01:17:28,330 This is your last warning! 1325 01:17:28,450 --> 01:17:30,200 I will not call you next time! 1326 01:17:30,200 --> 01:17:31,250 Okay, sir. 1327 01:17:31,750 --> 01:17:34,580 He will not call me it seems. Stop eating, man. You’ll lose weight. 1328 01:17:34,950 --> 01:17:39,250 Before ‘delay’ becomes poison from elixir, I should finish this case. 1329 01:17:41,250 --> 01:17:42,450 My name is Kaamudu. 1330 01:17:42,580 --> 01:17:43,950 Nacha. -Paidithalli. 1331 01:17:44,080 --> 01:17:46,200 We are from Pallevalasa village, Ranasthalam mandal. 1332 01:17:46,250 --> 01:17:47,830 There will be 450 households, sir. 1333 01:17:47,870 --> 01:17:49,700 Fishing is our primary profession. 1334 01:17:49,700 --> 01:17:53,750 We will be in the sea for one month and we will be missing our family a lot. 1335 01:17:53,830 --> 01:17:55,580 It is the season for fish to lay eggs. 1336 01:17:55,620 --> 01:17:57,330 Fishing is prohibited in the sea. 1337 01:17:57,330 --> 01:18:00,580 That is why, to feed our family we will go for daily wages. 1338 01:18:04,450 --> 01:18:06,700 We will get tired by working a lot. 1339 01:18:10,830 --> 01:18:14,330 We won’t be able to sleep unless we have liquor. 1340 01:18:14,370 --> 01:18:16,000 We will go to the liquor shop behind the toddy field. 1341 01:18:16,000 --> 01:18:20,330 We will buy two liquor packets each and we will take out the crabs living in the pits and we will eat them by cooking them. 1342 01:18:20,330 --> 01:18:22,500 I did not ask you what you will do. 1343 01:18:23,700 --> 01:18:25,580 I asked what you did. 1344 01:18:25,580 --> 01:18:28,120 I think the liquor we had that day was adulterated. 1345 01:18:28,200 --> 01:18:30,830 We got wasted and got goosebumps. 1346 01:18:30,870 --> 01:18:33,700 Like how we feel if we don't scratch when we are itching... 1347 01:18:33,700 --> 01:18:34,750 We become like that. 1348 01:18:34,830 --> 01:18:39,200 Like an animal looking for a mate, we searched for a girl on the beach. 1349 01:18:39,200 --> 01:18:42,620 We heard a girl whispering near the boat on the other bank. 1350 01:18:42,700 --> 01:18:45,450 We understood that the girl and the boy were in a good mood. 1351 01:18:45,580 --> 01:18:47,330 We went near the boat and peaked. 1352 01:18:49,370 --> 01:18:54,700 We immediately thrashed him and all three of us raped that girl one after the other. 1353 01:18:55,450 --> 01:18:59,080 We threatened them saying that we will kill them and throw them in the sea if they tell this to others. 1354 01:18:59,120 --> 01:19:00,500 Just stop it! 1355 01:19:00,580 --> 01:19:03,500 What point did I ask you? And what are you saying? 1356 01:19:03,580 --> 01:19:06,500 Were you not asking about the red colour blouse and cream coloured half saree girl? 1357 01:19:09,450 --> 01:19:12,000 Oh my God! You scoundrels! 1358 01:19:12,080 --> 01:19:14,750 Is this what you have been doing on the beach in the evening? 1359 01:19:15,080 --> 01:19:16,080 Vijayalakshmi! 1360 01:19:16,080 --> 01:19:17,500 Yes. Note this point. 1361 01:19:17,580 --> 01:19:18,250 Okay. 1362 01:19:18,250 --> 01:19:20,830 I'll add this case and I will arrest and break your joints 1363 01:19:20,870 --> 01:19:23,120 Sir! We did that unknowingly long back. 1364 01:19:23,120 --> 01:19:24,200 Please let us go. 1365 01:19:24,200 --> 01:19:25,830 Our family will become orphans. 1366 01:19:25,830 --> 01:19:27,700 Is it fine if injustice was done to girls? 1367 01:19:27,750 --> 01:19:30,080 Please forgive us, sir. -Was that a forgivable mistake? 1368 01:19:30,700 --> 01:19:31,700 Tell me the truth. 1369 01:19:31,700 --> 01:19:34,700 What did you see near the red coloured Maruti car on the beach? 1370 01:19:34,700 --> 01:19:36,080 No, no. What did you do? 1371 01:19:36,080 --> 01:19:38,830 After raping her, we got tired and we came this side. 1372 01:19:38,830 --> 01:19:39,950 Something was there. 1373 01:19:39,950 --> 01:19:41,080 It was a red car. 1374 01:19:41,080 --> 01:19:43,450 The lights were blinking and the doors were open. 1375 01:19:43,450 --> 01:19:45,830 We went and there was nobody in it. 1376 01:19:45,950 --> 01:19:48,580 At that time we heard cries from between the coconut trees. 1377 01:19:48,580 --> 01:19:50,200 We went to check what happened. 1378 01:19:52,500 --> 01:19:54,830 Mary! Get up, Mary. 1379 01:19:54,950 --> 01:19:56,830 When we saw there, a girl was dead. 1380 01:19:56,830 --> 01:19:59,000 As something was suspicious there... -Hey, let us go! 1381 01:20:00,200 --> 01:20:02,950 With that fear all three of us escaped on cycles. 1382 01:20:03,580 --> 01:20:06,080 We got scared when we saw a police jeep. 1383 01:20:06,080 --> 01:20:08,250 We went under the blankets of homeless people sleeping there. 1384 01:20:08,330 --> 01:20:09,580 We know nothing besides that, sir. 1385 01:20:09,620 --> 01:20:11,250 Please let us go, sir. 1386 01:20:11,330 --> 01:20:12,620 There is no doubt. 1387 01:20:12,700 --> 01:20:15,620 You guys definitely killed Mary. I know that. 1388 01:20:15,620 --> 01:20:17,330 We did not kill her. This is the truth. 1389 01:20:17,330 --> 01:20:18,750 What is true? 1390 01:20:18,830 --> 01:20:20,080 Which month is this? 1391 01:20:20,080 --> 01:20:20,950 It is May. 1392 01:20:20,950 --> 01:20:24,870 Fishes lay eggs in June and July. Why do you say it is now? 1393 01:20:24,950 --> 01:20:27,450 So what you said is a lie. 1394 01:20:27,500 --> 01:20:28,950 And you did kill her. 1395 01:20:29,000 --> 01:20:30,830 Sir! Sir! Sir! Please don't say that! 1396 01:20:30,830 --> 01:20:32,450 We will tell you that truth. Tell me. 1397 01:20:32,450 --> 01:20:34,330 We three have been friends since childhood. 1398 01:20:34,330 --> 01:20:37,830 A month ago someone stole all our boats. 1399 01:20:37,870 --> 01:20:41,200 That is why we went to the astrologer in Sita Nagar to know about them. 1400 01:20:41,620 --> 01:20:46,080 He said that we will find the boats in a week if we slit the throat of a young woman at midnight. 1401 01:20:46,080 --> 01:20:48,830 We searched the beach for a young woman. 1402 01:20:48,870 --> 01:20:51,200 We found a red Maruti car in the middle of the beach. 1403 01:20:51,200 --> 01:20:52,250 And nobody was inside it. 1404 01:20:52,250 --> 01:20:54,830 And later we saw a girl’s dead body between the coconut trees. 1405 01:20:54,830 --> 01:20:56,450 After that we got scared and we escaped. 1406 01:20:56,450 --> 01:20:57,370 Please trust us. 1407 01:20:57,450 --> 01:21:00,120 I would have trusted you if you told me the truth about the murder honestly. 1408 01:21:00,120 --> 01:21:03,120 So in the car, a gold chain and a purse with 1000 rupees were found 1409 01:21:03,120 --> 01:21:04,700 If we tell the police... 1410 01:21:04,700 --> 01:21:06,700 Hey Paidithalli, shall we tell the police? 1411 01:21:06,700 --> 01:21:11,370 they will arrest us and beat us because we stole the chain and the purse. 1412 01:21:11,950 --> 01:21:15,120 We were quiet because we might get accused of the murder. 1413 01:21:15,580 --> 01:21:16,620 I see. 1414 01:21:18,870 --> 01:21:20,620 Damn! 1415 01:21:22,580 --> 01:21:25,580 How did you find out that the fishermen were involved? 1416 01:21:25,620 --> 01:21:27,500 I will not tell you all my detective secrets for free. 1417 01:21:27,500 --> 01:21:29,370 That I’ve found a lunch box on the beach, 1418 01:21:29,370 --> 01:21:31,580 that Sorra Paidithalli’s name was written on it, 1419 01:21:31,580 --> 01:21:33,330 that I went to the Fishermen’s village with the help of that, 1420 01:21:33,330 --> 01:21:35,330 that there is an astrologer for all three of them, 1421 01:21:35,330 --> 01:21:37,580 I will not tell you that he told me the truth when I slapped him twice. 1422 01:21:37,580 --> 01:21:39,120 I will not tell you even if I die. 1423 01:21:40,200 --> 01:21:43,580 Without Balu doing that, without Brahma doing that, 1424 01:21:43,580 --> 01:21:48,080 without Jhansi's role, without Patnayak’s involvement, 1425 01:21:48,080 --> 01:21:52,450 and the fisherman not being the culprits, who killed Mary then? 1426 01:21:52,450 --> 01:21:53,330 It was me. 1427 01:21:53,330 --> 01:21:53,950 Who is he? 1428 01:21:54,120 --> 01:21:55,200 Sir! Oh my. 1429 01:21:57,250 --> 01:21:59,370 It's true. I killed her. 1430 01:22:00,370 --> 01:22:02,500 Just hang me to death. I will be gone for good. 1431 01:22:02,870 --> 01:22:04,580 Are you related to Sorra Paidithalli? 1432 01:22:04,950 --> 01:22:06,750 Hey, just say nothing. 1433 01:22:06,870 --> 01:22:08,500 Your time is up. Get lost. 1434 01:22:08,500 --> 01:22:09,950 No, sir. Just listen to me once. 1435 01:22:09,950 --> 01:22:11,330 Hey! I beg you! 1436 01:22:11,330 --> 01:22:14,000 Because of you, do you know how much the minister has scolded me? 1437 01:22:14,120 --> 01:22:17,500 You hired a foolish guy who wears a coat. Just kick him out. 1438 01:22:17,580 --> 01:22:18,200 No, sir, just listen to me. 1439 01:22:18,200 --> 01:22:19,450 Get lost! Get lost! 1440 01:22:19,450 --> 01:22:20,370 Sir, please listen to me. 1441 01:22:20,450 --> 01:22:21,330 Are you not going out? 1442 01:22:21,500 --> 01:22:22,700 Please try to understand me, sir. -I will not! 1443 01:22:22,700 --> 01:22:24,700 There are so many angles in this murder, not just one. 1444 01:22:24,700 --> 01:22:26,450 Get lost! -If you listen to me you will get shocked, sir. 1445 01:22:26,450 --> 01:22:27,450 Please give me a chance, sir. 1446 01:22:27,450 --> 01:22:28,870 Lingam! -The case is now sorted, sir. 1447 01:22:28,870 --> 01:22:31,080 How many times should I tell you? Get lost! 1448 01:22:31,080 --> 01:22:31,830 Lakshmi, you should tell him. 1449 01:22:32,120 --> 01:22:32,950 At least you tell him. 1450 01:22:32,950 --> 01:22:34,330 Get lost! At least you tell him, Bokka Lingam. 1451 01:22:34,700 --> 01:22:35,830 How dare you tell me! 1452 01:22:35,870 --> 01:22:37,580 Just give me one chance, sir. Just one chance. 1453 01:22:37,580 --> 01:22:38,330 Please! 1454 01:22:38,370 --> 01:22:39,950 Lingam! Kick him out. -I beg you, sir. Get lost! 1455 01:22:39,950 --> 01:22:40,830 Get lost! 1456 01:22:40,830 --> 01:22:41,500 Please sir.. Please sir.. 1457 01:22:41,580 --> 01:22:43,450 Please Lakshmi! -Just kick him out. 1458 01:22:58,200 --> 01:22:58,830 Hey, lingam! 1459 01:22:59,620 --> 01:23:02,450 Sir, please give me one last chance. 1460 01:23:02,620 --> 01:23:04,200 There is a huge conspiracy behind this, sir. 1461 01:23:05,950 --> 01:23:07,500 I will solve it, sir. 1462 01:23:07,700 --> 01:23:09,950 Please give me a chance. Sir! 1463 01:23:11,580 --> 01:23:14,620 Hey, you look like an idiot. 1464 01:23:15,080 --> 01:23:18,250 Why, sir? Why are you showing so much unnecessary attention to this case 1465 01:23:18,250 --> 01:23:20,200 If not you, someone else will make the deal. 1466 01:23:20,500 --> 01:23:22,370 Are you not understanding? 1467 01:23:22,370 --> 01:23:25,580 You look less than Charlie Chaplin and more than Mr. Bean. 1468 01:23:25,950 --> 01:23:26,580 Please go! 1469 01:23:26,870 --> 01:23:28,080 Go and solve petty cases. 1470 01:23:28,080 --> 01:23:28,830 It’s true, Lakshmi. 1471 01:23:29,450 --> 01:23:30,750 I will get happiness from trivial cases. 1472 01:23:31,200 --> 01:23:32,000 But there won't be any satisfaction. 1473 01:23:32,500 --> 01:23:35,330 Do you know that Chaplin and Mr. Bean have a wounded heart? 1474 01:23:36,250 --> 01:23:38,750 You are only thinking about the justice to be done to Mary in this case. 1475 01:23:39,450 --> 01:23:41,200 But I am sad that my past is behind this. 1476 01:23:44,330 --> 01:23:46,450 Like the whole Andhra Pradesh kicked out, 1477 01:23:47,200 --> 01:23:49,580 our Srikakulam is a district which is at last. 1478 01:23:50,330 --> 01:23:51,450 My village is Muvvalarevu 1479 01:23:52,080 --> 01:23:53,950 Being backward and making living with migration is our wealth. 1480 01:23:54,700 --> 01:23:56,830 We are migratory birds who always look for food. 1481 01:23:58,080 --> 01:23:59,330 We will go to the military if possible. 1482 01:24:00,200 --> 01:24:02,580 Not to tell everybody that we have you love the country. 1483 01:24:03,250 --> 01:24:04,830 We will get paid if we do that. 1484 01:24:05,500 --> 01:24:08,620 If we die on the job, our family will get pension at least. 1485 01:24:09,200 --> 01:24:13,580 No matter where everybody is, we decide to spend time in our village during the three days of Sankranti. 1486 01:24:14,080 --> 01:24:17,080 We are from Sikkolu. 1487 01:24:18,830 --> 01:24:22,950 We migrate. 1488 01:24:23,200 --> 01:24:31,120 We migrate to fill our stomachs. 1489 01:24:33,200 --> 01:24:38,620 Our village is Srikakulam. We all are workers. 1490 01:24:42,450 --> 01:24:47,620 Sweat is our capital. We stay far from our village. 1491 01:24:52,080 --> 01:24:56,950 Crossing the outskirts to fill our stomachs, packing everything, 1492 01:24:56,950 --> 01:25:01,830 along with children, we are just like flying migratory birds, we come to our home once a year. 1493 01:25:01,830 --> 01:25:07,250 Our village is Srikakulam. We all are workers. 1494 01:25:07,250 --> 01:25:12,330 Sweat is our capital. We stay far from our village. 1495 01:25:23,200 --> 01:25:24,370 How are you, uncle? 1496 01:25:24,370 --> 01:25:26,330 Oh Raghu, what are you doing here? 1497 01:25:26,330 --> 01:25:28,830 To this station, uncle, they have transferred us 1498 01:25:29,250 --> 01:25:31,700 Oh son, if you become a policeman as well, 1499 01:25:31,950 --> 01:25:35,830 if people say 'Lokanatha's son is a policeman, Lokanatha's son is a policeman' 1500 01:25:36,120 --> 01:25:38,000 How great would that be? 1501 01:25:38,000 --> 01:25:42,080 I will become one, son. After growing up, I will become a good police officer and buy a big bullet bike, 1502 01:25:42,080 --> 01:25:46,200 I will put you and mom on it, take you to beaches, movies and take you all around the town son. 1503 01:25:46,200 --> 01:25:49,500 You are my beloved son. 1504 01:25:51,120 --> 01:25:51,750 Hey, Holmes! 1505 01:25:51,750 --> 01:25:52,870 We should rock this festival, dude. 1506 01:25:52,870 --> 01:25:53,700 Are you coming just now? 1507 01:25:53,870 --> 01:25:55,580 How do I seem? 1508 01:25:55,700 --> 01:25:56,950 Stop being sarcastic. 1509 01:25:56,950 --> 01:25:57,580 Not sarcasm. 1510 01:25:57,580 --> 01:25:59,000 It's disgusting, close it first! 1511 01:25:59,000 --> 01:26:00,250 His private parts are visible. 1512 01:26:04,870 --> 01:26:07,000 Your dad got you new clothes for the festival. 1513 01:26:07,000 --> 01:26:07,620 New clothes? 1514 01:26:07,620 --> 01:26:08,250 Yes. Take it. 1515 01:26:08,250 --> 01:26:08,950 Great. 1516 01:26:09,080 --> 01:26:10,700 It's the colour you like, dear. 1517 01:26:11,830 --> 01:26:13,450 The tailor stitched the wrong size. 1518 01:26:13,500 --> 01:26:15,080 That tailor is not at fault. 1519 01:26:15,200 --> 01:26:16,620 You guys are still seeing me as a child. 1520 01:26:16,870 --> 01:26:18,120 You gave him the measurements of my childhood. 1521 01:26:18,330 --> 01:26:20,080 Give it back to him and bring back the money. 1522 01:26:20,080 --> 01:26:20,950 Why are you always bothered by that? 1523 01:26:21,000 --> 01:26:22,830 We are detectives, man. 1524 01:26:23,750 --> 01:26:24,370 Hey, I am a tiger! 1525 01:26:24,830 --> 01:26:25,580 I gave birth to a tiger cub. 1526 01:26:25,830 --> 01:26:27,330 Fine, you may go. 1527 01:26:29,370 --> 01:26:31,620 You are the husband but the child belongs to the neighbour. 1528 01:26:31,870 --> 01:26:32,870 Damn, I told you unnecessarily. 1529 01:26:36,580 --> 01:26:42,000 We, the children who started breathing as soon as umbilical cord was cut, 1530 01:26:42,000 --> 01:26:46,830 we suppress the love we have for our place to fulfill our hunger. 1531 01:26:46,830 --> 01:26:50,950 We are also ordinary humans. 1532 01:26:51,330 --> 01:26:54,200 We also have attachments. 1533 01:26:56,450 --> 01:27:01,080 What else can we do when God himself named us poor and sent us? 1534 01:27:01,080 --> 01:27:03,830 We’ll have to work like this until we die. 1535 01:27:07,500 --> 01:27:09,750 Why are you both not asleep yet? 1536 01:27:09,750 --> 01:27:11,450 How could we sleep, dear? 1537 01:27:12,700 --> 01:27:16,330 It's over, dear. The festival celebration is over. 1538 01:27:17,080 --> 01:27:20,120 We wait the whole year for this happiness. 1539 01:27:20,450 --> 01:27:22,120 We will go to different places again. 1540 01:27:24,080 --> 01:27:25,750 Would I be able to sleep or what? 1541 01:27:25,950 --> 01:27:28,250 Are you both letting me sleep sitting beside me? 1542 01:27:28,580 --> 01:27:29,700 Please sleep, my dear. 1543 01:27:31,200 --> 01:27:34,830 I don't know about you, mom. But I am really lucky. 1544 01:27:35,120 --> 01:27:35,750 How? 1545 01:27:36,200 --> 01:27:38,200 His dad did not give him assets to eat off. 1546 01:27:38,200 --> 01:27:39,700 And did not give education to live. 1547 01:27:40,330 --> 01:27:41,200 But my dad is different. 1548 01:27:41,620 --> 01:27:43,200 Even though he did not give any assets to eat off. 1549 01:27:43,370 --> 01:27:44,950 He educated me to live. 1550 01:27:45,700 --> 01:27:47,080 This dad is a fool. 1551 01:27:47,080 --> 01:27:48,870 Foolish dad! Foolish dad! 1552 01:27:54,120 --> 01:27:54,830 Bye, mom. 1553 01:27:55,580 --> 01:27:57,870 It's enough if you become a police officer. 1554 01:27:57,950 --> 01:27:58,750 I will become one this time. 1555 01:27:58,750 --> 01:28:00,700 If not, I will also migrate like you guys. 1556 01:28:01,000 --> 01:28:02,200 Why did you say that? 1557 01:28:02,330 --> 01:28:02,830 Then what? 1558 01:28:02,830 --> 01:28:04,200 I am already over 30. 1559 01:28:04,830 --> 01:28:05,330 Bye. 1560 01:28:05,580 --> 01:28:06,500 Write us a letter, dear. 1561 01:28:06,500 --> 01:28:07,500 Write us a letter, dear. 1562 01:28:08,120 --> 01:28:09,500 You both are illiterates, right? 1563 01:28:10,200 --> 01:28:10,950 Foolish ones! 1564 01:28:11,080 --> 01:28:11,950 Foolish ones! 1565 01:28:13,330 --> 01:28:14,370 Take care, Holmes. 1566 01:28:14,370 --> 01:28:15,080 Okay. 1567 01:28:15,080 --> 01:28:17,450 Once a year, we return to our land, 1568 01:28:17,500 --> 01:28:22,950 Our village is Srikakulam. We all are workers. 1569 01:28:22,950 --> 01:28:25,830 Sweat is our capital. We stay far from our village. 1570 01:28:25,870 --> 01:28:27,700 Again, until the festival, it'll be the same right? 1571 01:28:27,830 --> 01:28:29,700 If our "Home" becomes a police officer, 1572 01:28:29,700 --> 01:28:33,450 then we won't have the hardships of migration, we will be able to help others. 1573 01:28:39,870 --> 01:28:41,500 Hey, Holmes, you’ve got a letter. 1574 01:28:43,250 --> 01:28:44,870 To Om Prakash. 1575 01:28:45,370 --> 01:28:47,000 Your parents are writing this with blessings. 1576 01:28:47,370 --> 01:28:48,500 We are safe here. 1577 01:28:48,830 --> 01:28:50,250 We hope that you are fine. 1578 01:28:50,500 --> 01:28:51,620 Don’t forget to eat. 1579 01:28:51,950 --> 01:28:55,000 If you become a police officer, we will be very proud. 1580 01:28:55,200 --> 01:28:56,750 and we will be free from migrating for a living. 1581 01:28:56,950 --> 01:28:58,950 We are also exhausted from this hard work and constant moving. 1582 01:28:59,450 --> 01:29:02,830 And we miss you so much. - Yes, my dear. 1583 01:29:03,950 --> 01:29:04,580 What happened? 1584 01:29:05,200 --> 01:29:06,580 I lost the last chance. 1585 01:29:08,000 --> 01:29:10,700 If my parents know that I will not get the job because of my age... 1586 01:29:11,370 --> 01:29:12,500 I don't know how to tell them. 1587 01:29:12,620 --> 01:29:14,000 What will you do now? 1588 01:29:15,000 --> 01:29:15,870 Well, nothing. 1589 01:29:16,700 --> 01:29:17,830 I will just go to my village first 1590 01:29:18,950 --> 01:29:20,330 and I will then migrate 1591 01:29:26,580 --> 01:29:27,450 Hey, dude. 1592 01:29:28,580 --> 01:29:29,330 Hey, what happened? 1593 01:29:51,870 --> 01:29:53,870 Hey, Holmes, what happened? 1594 01:29:54,620 --> 01:29:55,580 Why are you looking like that? 1595 01:29:56,000 --> 01:29:57,250 What happened now? 1596 01:29:57,700 --> 01:30:00,950 Do you need to wear khaki clothes to become a police officer? 1597 01:30:01,120 --> 01:30:03,620 You will work as a detective and serve the people. 1598 01:30:03,620 --> 01:30:05,120 If you want we both will work for you. 1599 01:30:05,120 --> 01:30:10,700 Not everybody will be lucky to work together with their parents in their job. 1600 01:30:10,830 --> 01:30:11,750 Don't worry. 1601 01:30:11,870 --> 01:30:14,870 From today, you are our boss, and we are your assistants. 1602 01:30:44,000 --> 01:30:46,120 Why are you more sorrowful than him? 1603 01:30:46,580 --> 01:30:49,200 We gave him the medicine, right? It should subside soon. 1604 01:30:49,450 --> 01:30:51,450 I am thinking about his future. 1605 01:30:52,120 --> 01:30:54,620 We cannot go into his age... 1606 01:30:55,080 --> 01:30:57,080 but when he reaches our age, 1607 01:30:57,370 --> 01:30:59,500 I don’t want him to be a day laborer like us. 1608 01:30:59,500 --> 01:31:03,580 That's why I provided him with a good education and made him join the police force. 1609 01:31:03,830 --> 01:31:05,750 Why are you so fond of the police job? 1610 01:31:05,870 --> 01:31:11,120 Every parent wants their child to succeed in a field they couldn't pursue themselves, and that brings them happiness. 1611 01:31:11,580 --> 01:31:17,080 That's why I made him join the police, and seeing him succeed brings me joy. 1612 01:31:17,620 --> 01:31:18,450 Dad! 1613 01:31:25,000 --> 01:31:26,750 You look just like a police officer, my dear son. 1614 01:31:27,250 --> 01:31:28,500 You will become a police officer. 1615 01:31:29,620 --> 01:31:30,620 Salute! 1616 01:31:50,000 --> 01:31:54,620 I pleaded with the police, saying that my parents didn't die, but were killed, yet nobody listened to me. 1617 01:31:56,000 --> 01:31:58,500 They humiliated me by saying that I should solve the case after becoming a police officer. 1618 01:31:59,830 --> 01:32:02,750 Since then, I have been searching for the murderers. 1619 01:32:03,000 --> 01:32:05,950 They are not gods in the temple to just pray and come back 1620 01:32:06,000 --> 01:32:08,500 They are my parents. How could I take them off my mind? 1621 01:32:09,870 --> 01:32:11,750 I cried more than this rain. 1622 01:32:12,620 --> 01:32:15,250 I summoned the courage within myself and embarked on the search. 1623 01:32:15,370 --> 01:32:18,620 Now, I am about to uncover who is responsible for their deaths. 1624 01:32:18,750 --> 01:32:20,750 Even though I couldn’t become a police officer like my father wished, 1625 01:32:20,750 --> 01:32:22,870 I became a detective who at least helps the police. 1626 01:32:23,120 --> 01:32:27,370 At any cost, I will find the killers who murdered my parents, 1627 01:32:27,500 --> 01:32:29,250 and I will also apprehend the killers who murdered Mary. 1628 01:32:29,500 --> 01:32:34,870 While I was at the end of cracking the case the CI kicked me out. 1629 01:32:35,250 --> 01:32:37,750 Whatever happens I will not leave this case, Lakshmi. 1630 01:32:37,950 --> 01:32:38,620 I will not. 1631 01:32:39,620 --> 01:32:43,000 Looking at your naiveness, I thought you were a fool initially. 1632 01:32:43,000 --> 01:32:45,950 I will not eat anything. Just stay quiet. 1633 01:32:46,370 --> 01:32:49,500 But I did not think that in your playful words so much pain is hidden. 1634 01:32:49,620 --> 01:32:53,200 You should definitely win who is carrying so much pain in your heart. 1635 01:32:53,370 --> 01:32:58,500 Doing the duty doesn't mean holding a baton, it is to support a person like you. 1636 01:33:00,370 --> 01:33:13,250 Greetings to all the masters who are here for me. Good evening to the boys who are sizzling. 1637 01:33:13,580 --> 01:33:22,250 My name is Sakunthala. I am like a waterfall! 1638 01:33:27,950 --> 01:33:34,370 Sakunthala! Sakunthala! 1639 01:33:34,370 --> 01:33:37,620 Silk Shirt Chowdary looked at me naughtily. 1640 01:33:37,620 --> 01:33:40,870 Sandal dotted Naidu called and winked at me. 1641 01:33:40,870 --> 01:33:43,950 Shrimp-Moustached Raju showed a mischievous gesture. 1642 01:33:43,950 --> 01:33:47,120 Gold-toothed Reddy said something weird. 1643 01:33:47,120 --> 01:33:48,000 Who are they? 1644 01:33:48,200 --> 01:33:52,830 The young dashing blood. The amazing Cheethah! 1645 01:33:54,330 --> 01:33:59,250 Tiger-nail Hero. The one who’s brave and desperate. 1646 01:34:01,620 --> 01:34:04,830 Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy. 1647 01:34:04,830 --> 01:34:08,000 Sakunthala, get on the flower bed. 1648 01:34:08,000 --> 01:34:11,120 Sakunthala can be bought with gold. 1649 01:34:11,120 --> 01:34:14,450 Sakunthala is here for all generations. 1650 01:34:20,750 --> 01:34:23,950 I need a lion. 1651 01:34:23,950 --> 01:34:27,200 Should cut me like a saw. 1652 01:34:27,200 --> 01:34:30,450 The heart should be provoked. 1653 01:34:30,450 --> 01:34:33,700 The body should be dead. 1654 01:34:33,700 --> 01:34:36,950 Give me your wealth. Break the bed. 1655 01:34:36,950 --> 01:34:40,200 Only then, I like it. Otherwise it’s hard. 1656 01:34:40,200 --> 01:34:46,750 Moaning all night... Keep the lights off as long as you can. 1657 01:34:46,750 --> 01:34:48,370 Hey, tell us what their secret is. 1658 01:34:48,370 --> 01:34:52,750 The pistol wouldn’t fire. A syringe can’t compete. 1659 01:34:54,750 --> 01:34:59,250 The fire won’t spark. The crop won’t grow. 1660 01:35:02,250 --> 01:35:05,250 Sakunthala, everything is yours. 1661 01:35:05,250 --> 01:35:08,450 Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy. 1662 01:35:08,450 --> 01:35:11,620 Sakunthala, get on the flower bed. 1663 01:35:11,620 --> 01:35:14,750 Sakunthala can be bought with gold. 1664 01:35:37,700 --> 01:35:38,750 What’s your problem actually? 1665 01:35:38,750 --> 01:35:41,830 I have a dream. 1666 01:35:41,830 --> 01:35:44,870 It’s at the verge of heaven. 1667 01:35:44,870 --> 01:35:47,870 I need a man with an arrow. 1668 01:35:47,870 --> 01:35:50,950 He should play the game greatly. 1669 01:35:50,950 --> 01:35:54,750 Sweat is a flood, I really love it. 1670 01:35:54,750 --> 01:35:57,870 Should use the pestle well, should satisfy my hunger. 1671 01:35:57,870 --> 01:36:02,870 I need satisfaction, I want salvation, salvation, salvation. 1672 01:36:02,870 --> 01:36:04,580 Oh my! Oh my! Oh my! Oh my! 1673 01:36:04,580 --> 01:36:07,250 Hey, tell us how the guy who can satisfy you should be. 1674 01:36:07,250 --> 01:36:10,500 With the rocket’s speed. 1675 01:36:10,500 --> 01:36:12,250 Like a cricket batter. 1676 01:36:13,580 --> 01:36:16,870 The motor should have a guarantee. 1677 01:36:16,870 --> 01:36:18,450 The warranty also matters. 1678 01:36:21,370 --> 01:36:24,450 Sakunthala, everything is yours. 1679 01:36:24,450 --> 01:36:27,620 Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy. 1680 01:36:27,620 --> 01:36:30,750 Sakunthala, get on the flower bed. 1681 01:36:30,750 --> 01:36:33,950 Sakunthala can be bought with gold. 1682 01:36:40,580 --> 01:36:42,500 We can't.. please let us go. 1683 01:36:48,120 --> 01:36:50,950 Mr. Human Rights Commissioner, I have solved the case. 1684 01:36:51,120 --> 01:36:52,200 I have solved the case. 1685 01:36:52,330 --> 01:36:55,500 Thank you for believing in me and giving me the appointment. 1686 01:36:55,700 --> 01:36:56,700 I am coming to you, sir. 1687 01:36:58,370 --> 01:37:00,000 Thanks for saving me. 1688 01:37:00,200 --> 01:37:01,700 'No mention' from your side. 1689 01:37:04,370 --> 01:37:07,500 Sir, along with animals there will be a joker in the circus. 1690 01:37:07,750 --> 01:37:08,950 He is such a guy. 1691 01:37:09,330 --> 01:37:12,870 Mr. CI means to say that he's the man and we all are animals, sir. 1692 01:37:13,120 --> 01:37:13,870 Hey! 1693 01:37:15,120 --> 01:37:17,750 We will waste our time with that Srikakulam comedy piece, sir. 1694 01:37:17,870 --> 01:37:21,250 Why do you say that he is a comedy piece with your tragic face? 1695 01:37:21,250 --> 01:37:22,120 Hello sir. 1696 01:37:24,370 --> 01:37:27,830 The joker makes the animals trained in the circus perform. 1697 01:37:28,080 --> 01:37:32,200 But in society, this joker exposes the wild animals hidden beneath the masks of humans. 1698 01:37:38,500 --> 01:37:39,870 Even if you kick me out, 1699 01:37:39,870 --> 01:37:41,950 I will not tell you that I will not let go of this case like a snake with revenge. 1700 01:37:42,580 --> 01:37:44,370 That this is not a normal murder, 1701 01:37:44,370 --> 01:37:48,080 that there is a secret angle behind it and that many people will die because of this. 1702 01:37:48,080 --> 01:37:51,250 I’ll not tell you that that's the reason why Mary was killed. 1703 01:37:51,250 --> 01:37:52,370 I’ll never tell you! 1704 01:37:52,580 --> 01:37:53,620 What are you saying? 1705 01:37:53,620 --> 01:37:55,700 It is true if you believe. It is a fact if you agree. 1706 01:37:55,750 --> 01:37:56,620 Aren’t both the same? 1707 01:37:56,620 --> 01:37:57,370 I know that 1708 01:37:57,370 --> 01:37:59,120 But this grey hair guy should understand that. 1709 01:37:59,620 --> 01:38:04,120 The one who committed this murder is the 8th card which I did not show you in the police station. 1710 01:38:07,750 --> 01:38:08,370 This guy? 1711 01:38:08,370 --> 01:38:09,450 This guy? -This guy? 1712 01:38:11,870 --> 01:38:12,950 Greetings! 1713 01:38:13,580 --> 01:38:14,370 Yes, it is him. 1714 01:38:15,000 --> 01:38:16,620 This crane head guy is the murderer. 1715 01:38:16,750 --> 01:38:17,450 Salute! 1716 01:38:17,950 --> 01:38:19,370 Bye! 1717 01:38:20,330 --> 01:38:22,580 His name is Yappindala Veerababu. 1718 01:38:25,870 --> 01:38:30,200 In his childhood this guy killed his friend by stabbing with a pencil. 1719 01:38:32,620 --> 01:38:35,000 His journey started from there 1720 01:38:35,000 --> 01:38:37,120 Which journey? The journey of slitting throats. 1721 01:38:41,950 --> 01:38:46,000 Drinking, having biryani, smoking weed and enjoying life. 1722 01:38:46,000 --> 01:38:46,750 That is his routine. 1723 01:38:48,580 --> 01:38:52,000 After Mary slapped Jhansi that day, she lost consciousness. 1724 01:38:53,620 --> 01:38:57,750 Veerababu, who was waiting there, slit Mary’s throat with a fish bone. 1725 01:39:04,000 --> 01:39:10,000 From there he escaped on his scooter and dashed Chittibabu’s bike and had a fight with him and burnt his bike. 1726 01:39:10,330 --> 01:39:11,450 You idiot! 1727 01:39:11,450 --> 01:39:13,120 My mother-in-law gave me this bike. 1728 01:39:13,120 --> 01:39:14,370 Then the CI came there and.. 1729 01:39:14,370 --> 01:39:15,870 Have you all started riots already? 1730 01:39:17,120 --> 01:39:21,000 Assuming that this happened because of Rajiv Gandhi’s death in Sriperumbudur, 1731 01:39:21,000 --> 01:39:22,500 he arrested both of them. 1732 01:39:22,830 --> 01:39:26,370 That means within 45 minutes of the murder he caught the murderer. 1733 01:39:27,500 --> 01:39:29,250 But, oh my God! 1734 01:39:29,250 --> 01:39:30,870 He doesn't know that. 1735 01:39:31,120 --> 01:39:32,620 We can award him with the Param Vir Chakra! 1736 01:39:32,620 --> 01:39:34,080 But the police don't receive that, right? 1737 01:39:34,080 --> 01:39:35,750 I know that! They give it to soldiers. 1738 01:39:36,330 --> 01:39:40,370 This poor white hair guy used to call me in front of the murder in the cell 1739 01:39:40,370 --> 01:39:43,000 and kept asking me if I found the culprit or not. 1740 01:39:43,250 --> 01:39:44,330 Do you have any shame? 1741 01:39:44,370 --> 01:39:46,500 I’ll not feel ashamed except in the bathroom, sir. 1742 01:39:46,750 --> 01:39:49,000 If you can't do this, just get lost. 1743 01:39:49,080 --> 01:39:53,000 He used to see his face like a madugula halwa and used to laugh sarcastically. 1744 01:39:54,750 --> 01:39:56,450 What is the truth that the girl knows? 1745 01:39:56,450 --> 01:39:58,120 What is the relationship between both of them? 1746 01:39:58,500 --> 01:40:00,620 This guy is just the player, sir. 1747 01:40:00,870 --> 01:40:03,000 Do you know who planned all this behind him? 1748 01:40:08,700 --> 01:40:09,450 This guy? 1749 01:40:12,870 --> 01:40:13,750 Yes, it is him. 1750 01:40:14,120 --> 01:40:16,700 Pasupuleti Balakrishna, also known as Balu. 1751 01:40:18,620 --> 01:40:20,830 Balu’s dream is to go to Kuwait. 1752 01:40:21,620 --> 01:40:23,750 He has an offer that he will be taken there if he does this. 1753 01:40:24,750 --> 01:40:26,250 Idiot fell for that offer. 1754 01:40:26,750 --> 01:40:30,870 Through a customer who comes to his STD booth, he got to know about Veerababu and met him. 1755 01:40:31,200 --> 01:40:35,620 We will celebrate Brahma’s birthday near the Buddha statue on the beach at 12:00 a. m. tonight. 1756 01:40:35,620 --> 01:40:38,500 You cut the cake and I'll cut the throat. 1757 01:40:41,330 --> 01:40:42,700 Who gave him the offer? 1758 01:40:42,750 --> 01:40:44,620 You know that I will not tell you. 1759 01:40:44,620 --> 01:40:47,120 Don't tell me you will feel shy to get undressed in the bathroom. 1760 01:40:47,620 --> 01:40:49,870 Enough with your stares. Look down. Nobody is afraid here. 1761 01:40:51,000 --> 01:40:52,250 The one who committed the murder is Veerababu. 1762 01:40:52,250 --> 01:40:53,620 The one who made the plan is Balu. 1763 01:40:54,450 --> 01:40:57,120 Do you know who is the main culprit behind them? 1764 01:41:33,870 --> 01:41:36,250 This girl! She looks so innocent. 1765 01:41:36,250 --> 01:41:39,250 All the cases which destroy this country will look innocent. 1766 01:41:39,250 --> 01:41:41,830 Our Brahma is very innocent. 1767 01:41:50,250 --> 01:41:51,870 Damn! Sister-in-law! 1768 01:41:52,000 --> 01:41:53,000 I am coming, dear. 1769 01:41:53,000 --> 01:41:54,250 Where are you coming to? On to my head? 1770 01:41:54,330 --> 01:41:56,330 How many times should I tell you to not touch my things? 1771 01:41:56,330 --> 01:41:57,830 You used all my powder 1772 01:41:57,870 --> 01:42:00,120 The children must have taken them without knowledge. 1773 01:42:00,120 --> 01:42:01,620 Do you need powder for your shitty faces? 1774 01:42:01,620 --> 01:42:03,750 Is your dad bringing them? Or your husband buying them for you? 1775 01:42:04,000 --> 01:42:07,080 If you touch my things again, I will kill you. I am telling you. 1776 01:42:08,700 --> 01:42:10,000 Aunt! Aunt! 1777 01:42:10,000 --> 01:42:10,700 What's wrong with you? 1778 01:42:10,700 --> 01:42:12,750 How many times should I tell you to not come when I am going to the 1779 01:42:12,750 --> 01:42:14,120 You and your unlucky faces. 1780 01:42:14,620 --> 01:42:15,620 Do you want me to drop you, dear? 1781 01:42:15,620 --> 01:42:18,620 Do you think I can't go if you don't drop me? 1782 01:42:19,200 --> 01:42:22,500 Also are you just cleaning this or are you earning something? 1783 01:42:22,580 --> 01:42:23,870 Why did you say that? 1784 01:42:23,870 --> 01:42:26,000 I am repaying all the debts dad had made with this. 1785 01:42:26,000 --> 01:42:26,700 Really? 1786 01:42:26,700 --> 01:42:27,620 Don't I have any responsibility? 1787 01:42:27,620 --> 01:42:28,750 Am I not working? 1788 01:42:29,000 --> 01:42:31,750 You eat food and live off my salary. 1789 01:42:31,870 --> 01:42:32,870 And you are showing off this? 1790 01:42:33,080 --> 01:42:34,500 I wonder when I will get rid of you. 1791 01:42:34,750 --> 01:42:36,250 Brahma! Hmm. 1792 01:42:36,250 --> 01:42:37,000 Shall we go? 1793 01:42:37,000 --> 01:42:38,080 Yes, let’s go. 1794 01:42:38,080 --> 01:42:39,330 Don't tell me she heard me. 1795 01:42:40,250 --> 01:42:42,370 Mary is Brahma’s best friend. 1796 01:42:42,370 --> 01:42:43,370 Why would she kill her? 1797 01:42:43,580 --> 01:42:46,120 You are my childhood friend. You know that I won't tell you. 1798 01:42:46,120 --> 01:42:48,870 Brahma's dad Bandaru Paparao used to lend money for interest. 1799 01:42:49,000 --> 01:42:51,250 He raised his children very dearly. 1800 01:42:51,250 --> 01:42:53,370 Look, dad! Brother is not giving me the toy. 1801 01:42:53,370 --> 01:42:54,950 Sister is asking, give it to her. 1802 01:42:55,250 --> 01:42:57,120 Here, go and buy chocolates. 1803 01:42:59,870 --> 01:43:02,950 From childhood Brahma started loving money and unknowingly. 1804 01:43:03,000 --> 01:43:04,450 One day Brahma's father... 1805 01:43:23,750 --> 01:43:27,500 Brahma, who had been raised in wealth, struggled to accept the poverty. 1806 01:43:27,950 --> 01:43:29,870 Mentally, she underwent many changes. 1807 01:43:49,080 --> 01:43:52,370 She was crazy about money since childhood, obsessed with beauty. 1808 01:43:52,450 --> 01:43:56,120 She became desperate to earn money even in illegal ways. 1809 01:43:56,120 --> 01:43:58,370 She completely embedded that thought into her blood. 1810 01:43:59,500 --> 01:44:02,620 I will do whatever it takes to become rich. 1811 01:44:04,200 --> 01:44:05,500 But her time was not right. 1812 01:44:05,620 --> 01:44:09,370 As she got no chance, she joined as a volunteer at Catherine orphanage. 1813 01:44:10,250 --> 01:44:17,500 That orphanage was run by Michael Raj with the help of foreign funds for physically and mentally handicapped poor children. 1814 01:44:22,870 --> 01:44:25,870 Brahma and Mary got to know about each other there. 1815 01:44:25,870 --> 01:44:29,200 In a short while they both became best friends. 1816 01:44:29,200 --> 01:44:32,450 She fell in love with P. S. Shastri who is working there as a doctor. 1817 01:44:32,450 --> 01:44:33,370 Hi, I am Shastri. 1818 01:44:33,370 --> 01:44:34,250 How are you, Brahma? 1819 01:44:34,250 --> 01:44:35,250 I am good. How are you? 1820 01:44:35,330 --> 01:44:37,370 Planning that she could settle down nicely, if she married him, 1821 01:44:37,370 --> 01:44:38,500 she made him fall in love with her. 1822 01:44:38,620 --> 01:44:43,250 She told him what's on her mind about earning a lot of money and leading a luxurious life. 1823 01:44:43,250 --> 01:44:45,120 We should get settled abroad at any cost. 1824 01:44:46,750 --> 01:44:48,580 Along with Mary, in the fishermen's village, 1825 01:44:48,580 --> 01:44:53,500 she used to bring physically and mentally handicapped children and used to admit them in the orphanage. 1826 01:44:53,750 --> 01:44:56,370 Even though she didn't like to do that, she kept doing it. 1827 01:44:56,750 --> 01:45:01,120 In the lab, they used to run medical tests on those kids. 1828 01:45:01,870 --> 01:45:05,250 Not to make them healthy. It is to check if they are healthy or not 1829 01:45:05,500 --> 01:45:06,580 Why did she do all this? 1830 01:45:06,830 --> 01:45:09,870 All this was because Brahma read a newspaper. 1831 01:45:09,870 --> 01:45:11,450 Reading a newspaper? 1832 01:45:11,450 --> 01:45:13,000 No! Reading THE newspaper. 1833 01:45:13,000 --> 01:45:14,080 Just listen to me. 1834 01:45:14,080 --> 01:45:18,250 Brahma, who is ready to do illegal things for easy money, has the habit of reading newspapers. 1835 01:45:18,370 --> 01:45:21,750 She read an article that attracted her. 1836 01:45:22,700 --> 01:45:23,370 Shastri. 1837 01:45:23,370 --> 01:45:24,080 Yes, Brahma. 1838 01:45:24,080 --> 01:45:25,200 Read what is written in this article. 1839 01:45:25,200 --> 01:45:27,250 Is kidney transplantation real? 1840 01:45:27,250 --> 01:45:28,250 That is correct, Brahma. 1841 01:45:28,250 --> 01:45:31,870 A lot of revolutionary changes are happening in the medical field, Brahma. 1842 01:45:31,870 --> 01:45:34,370 This is called organ transplantation. 1843 01:45:34,580 --> 01:45:38,830 The first kidney transplantation in the world happened in 1954. 1844 01:45:38,830 --> 01:45:42,370 However until 1971, 1845 01:45:42,370 --> 01:45:45,330 as there was no good communication between the doctor, 1846 01:45:45,330 --> 01:45:48,250 patient and the donor, many organs were wasted. 1847 01:45:49,120 --> 01:45:50,870 At the same time, SEOPF, 1848 01:45:50,870 --> 01:45:55,250 that is the South East Organ Procurement Federation was formed. 1849 01:45:55,450 --> 01:45:58,500 The first kidney transplantation in our country happened in 1971, 1850 01:45:58,500 --> 01:46:01,580 in Tamilnadu CMC medical college. 1851 01:46:01,580 --> 01:46:07,830 Rich people who are not healthy, are ready to spend any amount of money for this 1852 01:46:08,000 --> 01:46:11,950 This interesting information filled in Brahma every nerve! 1853 01:46:13,700 --> 01:46:17,080 Poisonous thoughts were filled in her mind and she turned evil. 1854 01:46:17,330 --> 01:46:19,250 At that same time, exactly at the same time... 1855 01:46:19,870 --> 01:46:22,000 Please give me one week's time, Ashirvadam! 1856 01:46:22,000 --> 01:46:23,250 I’ll clear all your debts. 1857 01:46:23,250 --> 01:46:24,330 Darn it! Shut up! 1858 01:46:24,500 --> 01:46:26,580 You spent all the funds for your personal enjoyment. 1859 01:46:26,580 --> 01:46:28,200 How will you repay me? I will not trust you. 1860 01:46:28,750 --> 01:46:30,620 Try to understand me. This is my last chance. 1861 01:46:30,620 --> 01:46:31,250 Please trust me. 1862 01:46:32,250 --> 01:46:34,120 Fine. I am giving you one week's time. 1863 01:46:34,120 --> 01:46:36,500 If you don't pay me, I’ll make your case public. 1864 01:46:36,500 --> 01:46:38,000 Be careful, Michael Raj! 1865 01:46:40,330 --> 01:46:42,120 I don't understand what to do now. 1866 01:46:44,120 --> 01:46:45,000 Hallelujah! 1867 01:46:45,330 --> 01:46:47,250 Lord, please protect me. 1868 01:46:52,830 --> 01:46:53,580 Brahma! 1869 01:47:05,750 --> 01:47:09,450 This is a sin, dear. Lord won’t forgive you if you do this. 1870 01:47:09,450 --> 01:47:13,700 Really? Is your God not forgiving for the things you are doing? 1871 01:47:14,370 --> 01:47:15,250 This is the same. 1872 01:47:15,950 --> 01:47:19,620 After committing the sin, if you light a candle and ask for forgiveness, 1873 01:47:19,950 --> 01:47:22,080 he will forgive you before that melts 1874 01:47:22,620 --> 01:47:25,500 Sinners like us are courageous because of that, right? 1875 01:47:26,750 --> 01:47:29,500 Shut up and do what I say. 1876 01:47:29,620 --> 01:47:32,700 There is a kidney broker in Kolkata named Banerjee. 1877 01:47:32,700 --> 01:47:35,830 Call him from an STD booth and you will understand the matter. 1878 01:47:36,870 --> 01:47:40,370 Organ transplantation is a real blessing in this current situation. 1879 01:47:42,200 --> 01:47:45,950 Running the tests needed on the children, taking the samples, 1880 01:47:45,950 --> 01:47:48,580 they'll cross match the group they need. 1881 01:47:48,620 --> 01:47:51,620 All this will be done under the supervision of Dr Shastri. 1882 01:47:52,370 --> 01:47:56,750 According to the special reports, they will separate the child they need. 1883 01:48:00,370 --> 01:48:03,500 They'll deliberately give a shot to the child and will make him sick. 1884 01:48:03,500 --> 01:48:05,000 Hey, come on, let us play. 1885 01:48:05,000 --> 01:48:07,120 I cannot come, I am sick. 1886 01:48:07,120 --> 01:48:07,870 You go. 1887 01:48:08,000 --> 01:48:12,120 After that, saying that the child is sick, they will call their parents. 1888 01:48:12,330 --> 01:48:15,250 Saying that they should take him for better treatment to Kolkata 1889 01:48:15,250 --> 01:48:18,700 they will use their innocence and make them go to Kolkata themselves. 1890 01:48:18,870 --> 01:48:24,120 And they will transplant the kidney to the rich patient who is already waiting in the hospital 1891 01:48:24,120 --> 01:48:26,620 which they had an agreement with secretly. 1892 01:48:26,620 --> 01:48:29,200 After that they will bring him back to the orphanage. 1893 01:48:29,200 --> 01:48:30,370 Take him inside. 1894 01:48:31,000 --> 01:48:36,370 Usually if they use the children who are perfectly fine, there's a chance for their scam to be caught. 1895 01:48:36,830 --> 01:48:40,080 If they used mentally and physically challenged children, there won't be any risk. 1896 01:48:40,370 --> 01:48:43,080 So they opted for this path. 1897 01:48:43,370 --> 01:48:45,120 The child who donated the kidney, 1898 01:48:45,120 --> 01:48:49,200 usually will acquire infections with a single kidney and will pass away from weakness. 1899 01:48:49,450 --> 01:48:50,250 Father! 1900 01:48:51,750 --> 01:48:53,450 My son! 1901 01:48:53,450 --> 01:48:54,750 My dear! 1902 01:48:54,750 --> 01:48:55,750 Don't be sad! 1903 01:48:55,750 --> 01:48:58,330 Your son has been sick since his childhood. 1904 01:48:58,330 --> 01:48:59,870 That is why he died from infection. 1905 01:48:59,870 --> 01:49:02,080 You should perform the final rites by covering his body. 1906 01:49:02,450 --> 01:49:03,950 Keep this money for the funeral. 1907 01:49:04,750 --> 01:49:09,450 As they are handicapped, the communities also never focused on them 1908 01:49:09,830 --> 01:49:12,080 This point became a great plus to them. 1909 01:49:12,120 --> 01:49:13,080 But one day 1910 01:49:20,370 --> 01:49:22,120 Mary understood what was happening there. 1911 01:49:26,950 --> 01:49:29,080 She wanted to make this dark reality public. 1912 01:49:33,000 --> 01:49:35,120 She immediately started to search for evidence. 1913 01:49:41,000 --> 01:49:43,000 Please, Brahma. Understand me. 1914 01:49:43,000 --> 01:49:43,950 This is very risky. 1915 01:49:44,120 --> 01:49:47,000 Not taking a risk is also a big risk, Shastri. 1916 01:49:47,000 --> 01:49:48,200 You should understand me. 1917 01:49:48,250 --> 01:49:51,000 This is AB negative. A rare blood group. 1918 01:49:51,080 --> 01:49:53,120 Also they are offering a huge amount. 1919 01:49:53,950 --> 01:49:56,620 I can't understand how I should tell you. 1920 01:49:56,620 --> 01:49:59,250 A human can live with one kidney. 1921 01:49:59,250 --> 01:50:01,500 That is why we were playing a safe game until now. 1922 01:50:01,500 --> 01:50:06,450 If you go for a heart transplantation now, we should kill the patient's brain. 1923 01:50:06,450 --> 01:50:07,620 We will definitely get caught. 1924 01:50:07,870 --> 01:50:09,750 Please let us not be greedy. 1925 01:50:09,750 --> 01:50:13,200 Hey! Are we killing healthy children or what? 1926 01:50:14,620 --> 01:50:16,500 We also have humanity and conscience. 1927 01:50:16,750 --> 01:50:17,450 Right? 1928 01:50:17,620 --> 01:50:18,870 That’s correct. Yes. 1929 01:50:19,580 --> 01:50:20,750 If they have a head, they lack sense. 1930 01:50:20,750 --> 01:50:21,750 If they have a hand, they lack a leg. 1931 01:50:22,120 --> 01:50:25,450 We were pleading with them to not get into a consanguineous marriage and they are still doing that. 1932 01:50:26,250 --> 01:50:29,120 We don't even like to buy a hen with disease in a chicken shop. 1933 01:50:29,870 --> 01:50:32,000 We don't agree to eat when a vegetable is infested. 1934 01:50:32,000 --> 01:50:34,450 In that case what is the country benefiting from these people? 1935 01:50:34,450 --> 01:50:36,330 Please forgive this sinner, Jesus. 1936 01:50:36,330 --> 01:50:38,200 Would they win cups in The World cup? 1937 01:50:38,200 --> 01:50:39,620 Or bring medals in The Olympics? 1938 01:50:40,000 --> 01:50:45,500 That is why, what I am saying is, reducing the number of these people by a little, 1939 01:50:45,500 --> 01:50:47,830 I want to show my patriotism. 1940 01:50:47,830 --> 01:50:49,580 When she talked like a maniac, 1941 01:50:49,830 --> 01:50:51,870 Dr. Shastri started shivering and the father got threatened. 1942 01:50:55,250 --> 01:50:57,620 Brahma! Brahma! 1943 01:50:58,750 --> 01:51:00,620 I am so scared, Brahma. 1944 01:51:00,620 --> 01:51:02,700 I am unable to live here. 1945 01:51:02,700 --> 01:51:04,750 I also can't live without you Shastri. 1946 01:51:04,750 --> 01:51:07,000 But I can't live without money at all! 1947 01:51:07,000 --> 01:51:08,080 Please my dear. 1948 01:51:08,080 --> 01:51:09,120 Hell with their love. 1949 01:51:09,120 --> 01:51:09,750 Let's talk after this. 1950 01:51:09,750 --> 01:51:12,250 Okay, you stay back home. I will come to you. 1951 01:51:12,250 --> 01:51:13,580 I will keep calling you. 1952 01:51:13,580 --> 01:51:14,870 Please, Brahma! 1953 01:51:15,250 --> 01:51:17,000 We both share the same story. 1954 01:51:17,000 --> 01:51:20,620 If this deal gets finalised, we can both happily go and settle abroad. 1955 01:51:21,120 --> 01:51:22,080 Hallelujah. 1956 01:51:22,870 --> 01:51:28,700 Mary, who collected the evidence, on 20th May 1991... 1957 01:51:30,000 --> 01:51:31,120 I should file a complaint, sir. 1958 01:51:31,120 --> 01:51:32,500 It is not possible today, dear. 1959 01:51:32,500 --> 01:51:35,200 Rajiv Gandhi is coming tomorrow. We are dealing with that. 1960 01:51:35,200 --> 01:51:36,450 He will leave tomorrow evening. 1961 01:51:36,450 --> 01:51:37,330 You can come the day after tomorrow. 1962 01:51:37,330 --> 01:51:38,620 Sir, please listen to me once. 1963 01:51:38,620 --> 01:51:40,370 Look, dear. We can't take your complaint now. 1964 01:51:40,370 --> 01:51:41,870 We are busy arranging the protection. 1965 01:51:41,870 --> 01:51:43,450 Please understand. 1966 01:51:43,580 --> 01:51:45,500 Sir, this is not something I can tell you the day after tomorrow. 1967 01:51:45,500 --> 01:51:46,620 Hey, don't irritate me. Hello? 1968 01:51:46,620 --> 01:51:48,000 Sir, just please listen to me. 1969 01:51:48,000 --> 01:51:49,700 Hey, Uddhandu!Take care of her. -Coming, sir. 1970 01:51:58,000 --> 01:52:01,370 When lice was given the duty, it cut all the hair it seems. 1971 01:52:02,120 --> 01:52:05,750 Also why does this shortie need all these? 1972 01:52:06,950 --> 01:52:10,750 Anyway, she shouldn't know that we got to know this. 1973 01:52:12,370 --> 01:52:16,250 And after she got to know this she shouldn't be alive 1974 01:52:19,370 --> 01:52:22,200 Pretending to be friends with Mary, she used to burn inside. 1975 01:52:24,120 --> 01:52:26,870 Mary also used to spend time with Brahma to observe that. 1976 01:52:29,620 --> 01:52:33,330 Exactly at that time, Balu who has been trying to befriend Brahma for a long time got noticed by her. 1977 01:52:33,950 --> 01:52:38,120 That's all. She threw that fool as bait to kill Mary. 1978 01:52:38,370 --> 01:52:41,000 She threw him a letter asking him to come to the beach. 1979 01:52:45,120 --> 01:52:48,000 Do you know with whom Brahma was talking to over the phone? 1980 01:52:48,120 --> 01:52:51,370 Shastri, why are you worried, dear? 1981 01:52:51,370 --> 01:52:53,370 I said I will take care. 1982 01:52:53,370 --> 01:52:56,250 I don't think what you are doing is right. 1983 01:52:56,250 --> 01:52:58,750 Whatever I feel is right. 1984 01:53:02,950 --> 01:53:04,830 By the way, I forgot to tell you something. 1985 01:53:05,870 --> 01:53:09,750 Mary got to know that we are selling children’s kidneys as idlis. 1986 01:53:10,750 --> 01:53:13,580 I have been telling you that we will get caught, Brahma. 1987 01:53:13,750 --> 01:53:14,830 You did not listen to me. 1988 01:53:14,870 --> 01:53:16,000 Will you shut up? 1989 01:53:17,200 --> 01:53:18,870 I said I will take care. 1990 01:53:19,750 --> 01:53:24,830 Outside, a great lover is waiting for me. 1991 01:53:26,120 --> 01:53:29,500 Also I am on this task right now. To kill her. 1992 01:53:29,830 --> 01:53:31,370 She went to the beach with Balu 1993 01:53:34,120 --> 01:53:37,080 She threw a chocolate at him, saying it was her birthday. 1994 01:53:37,080 --> 01:53:42,500 It is my childhood wish to cut a cake on my birthday and feed it to the person I like. 1995 01:53:42,870 --> 01:53:45,200 He melted like a Britannia biscuit. 1996 01:53:45,620 --> 01:53:46,830 No matter how the situation is, 1997 01:53:47,000 --> 01:53:49,330 you will cut the cake tonight at 12:00 a. m. 1998 01:53:49,370 --> 01:53:52,870 A special thank you to you, Balu, for caring for me like my own mother and father. 1999 01:53:53,120 --> 01:53:55,700 Brahma told him the news very calmly then. 2000 01:53:57,120 --> 01:53:58,750 I should tell you something, Balu. 2001 01:53:58,750 --> 01:53:59,500 What? 2002 01:53:59,620 --> 01:54:04,080 They are saying that they will transfer me to the head office in London from my orphanage. 2003 01:54:04,620 --> 01:54:07,450 But I don't want to go alone. 2004 01:54:08,370 --> 01:54:10,580 I think it will be good if you join me. 2005 01:54:10,620 --> 01:54:13,950 Is there a chance that we both can go? Why not? There is. 2006 01:54:14,250 --> 01:54:16,200 I can take you saying you are my husband. 2007 01:54:16,370 --> 01:54:17,580 Do that, Brahma. 2008 01:54:17,870 --> 01:54:18,750 I will be grateful to you forever. 2009 01:54:19,330 --> 01:54:21,120 You will be the person who will fulfil my wish of going abroad. 2010 01:54:21,120 --> 01:54:23,700 I can take you. But a person is stopping me from doing that. 2011 01:54:23,750 --> 01:54:25,120 Who is that? - Mary. 2012 01:54:26,620 --> 01:54:27,830 Why would Mary be an obstacle? 2013 01:54:28,370 --> 01:54:31,870 She also wants to go abroad. She is buttering up the pastor. 2014 01:54:32,120 --> 01:54:35,000 If that happens, not only you, I will also lose the chance. 2015 01:54:36,200 --> 01:54:37,000 Let us convince Mary. 2016 01:54:37,830 --> 01:54:38,370 She won't listen. 2017 01:54:39,580 --> 01:54:40,370 Then what shall we do? 2018 01:54:41,250 --> 01:54:41,870 Let us make her get lost 2019 01:54:44,580 --> 01:54:47,620 Let us make my birthday into her death day. 2020 01:54:47,750 --> 01:54:50,120 Nobody can touch us once we go to London. 2021 01:54:50,580 --> 01:54:53,750 Balu who is crazy about the foreign country and loves Brahma, 2022 01:54:54,500 --> 01:54:58,500 through a customer who visits his STD booth, he gave advance to Veerababu. 2023 01:55:01,620 --> 01:55:04,450 The idiotic plan of using Jhansi was made by Brahma. 2024 01:55:04,450 --> 01:55:05,500 Hey, Balu. 2025 01:55:06,370 --> 01:55:09,080 It is hard for three of us to go to the beach on your old bike. 2026 01:55:09,080 --> 01:55:11,080 That Marwadi woman has a car. 2027 01:55:11,370 --> 01:55:13,080 Let's use her car. - Okay. 2028 01:55:13,500 --> 01:55:14,370 Jhansi came into the scene. 2029 01:55:17,120 --> 01:55:19,620 Sister, could you please call Brahma once? 2030 01:55:19,620 --> 01:55:23,750 Jhansi, who is already in love with Mary, became happy that she got a good chance. 2031 01:55:23,750 --> 01:55:25,000 And she turned into a bird in their trap. 2032 01:55:25,250 --> 01:55:27,750 Jhansi’s role in this is very mere. 2033 01:55:29,000 --> 01:55:32,700 They turned Brahma's birthday into Mary's death day. 2034 01:55:32,950 --> 01:55:35,330 First, go to Mary's house and tell her to go to Brahma's house. 2035 01:55:47,120 --> 01:55:47,750 Let’s go. 2036 01:55:53,000 --> 01:55:54,250 What about the thing I told you to do? 2037 01:55:54,250 --> 01:55:56,500 Veerababu should be here by now. 2038 01:56:01,080 --> 01:56:05,870 Executing the plan and the sketch he made in advance perfectly, he killed Mary. 2039 01:56:09,870 --> 01:56:12,370 But like an uninvited guest in the birthday party, 2040 01:56:12,700 --> 01:56:15,250 Brahma did not imagine Patnayak to enter the scene. 2041 01:56:15,250 --> 01:56:16,750 Get lost! She is dead! 2042 01:56:17,120 --> 01:56:20,580 For what the ruckus he created, Brahma burned inside. 2043 01:56:23,370 --> 01:56:28,580 Fearing that the truth might come out because of Patnayak, she hit him on his head. 2044 01:56:31,500 --> 01:56:32,830 Why are you staring like that? 2045 01:56:33,330 --> 01:56:36,080 If he goes out and tells everybody, all three of us will be at risk. 2046 01:56:36,250 --> 01:56:41,450 She made the three fishermen as the culprits of this story, who came after Mary died. 2047 01:56:41,450 --> 01:56:44,580 Do you know what's the most dangerous poison in the world? 2048 01:56:44,870 --> 01:56:45,500 Cyanide. 2049 01:56:46,000 --> 01:56:48,330 No, it is ‘confusion’. 2050 01:56:48,580 --> 01:56:54,870 If the police question you, getting suspicious, you use Patnayak’s name. 2051 01:56:55,450 --> 01:56:58,250 I will use the fishermen. 2052 01:56:58,450 --> 01:57:05,250 Bandaru Brahmaramba, a. k. a Brahma, planned everything like the Padmavyuham and killed Mary like this. 2053 01:57:06,830 --> 01:57:12,370 One more thing here is, to kill Shastri, as he knows the truth and me, who is dealing with the case, 2054 01:57:12,370 --> 01:57:16,450 she wanted to kill us both and even sent rowdies for that. 2055 01:57:16,700 --> 01:57:20,500 Today is your last working day. Janaki, give me the knife. 2056 01:57:21,250 --> 01:57:24,250 If the one who listens is Venkatapathi Raju, the one who says is Chalapathirao, it seems. 2057 01:57:24,250 --> 01:57:25,250 What? 2058 01:57:25,450 --> 01:57:27,250 One is a cricketer and one is an actor, right? 2059 01:57:27,250 --> 01:57:29,500 Oh, you know this well. 2060 01:57:30,750 --> 01:57:32,830 I only launch punches with dialogues. 2061 01:57:32,870 --> 01:57:34,370 Not with my hands. I don't know. 2062 01:57:34,450 --> 01:57:35,450 I see. 2063 01:57:35,500 --> 01:57:36,750 I have a separate set up for that. 2064 01:57:36,750 --> 01:57:37,950 Who is that? - She's there. 2065 01:57:38,330 --> 01:57:39,700 Holy crap! 2066 01:58:18,290 --> 01:58:21,660 I am very tired. Don’t ask me anything. 2067 01:58:22,040 --> 01:58:22,790 Dude, dude! 2068 01:58:23,500 --> 01:58:25,910 Why are you leaving like that without telling us how you solved this case? 2069 01:58:26,120 --> 01:58:28,660 I will not tell you. I will not tell you my detective secrets for free. 2070 01:58:29,500 --> 01:58:32,790 After I took over the case, I found a weekly magazine near the coconut tree at the beach. 2071 01:58:34,410 --> 01:58:38,620 In that weekly magazine, I found the word puzzle which Mary solves frequently as a hobby. 2072 01:58:39,290 --> 01:58:43,000 On that I found Mary's nail print on a word. That was with blood. 2073 01:58:43,290 --> 01:58:46,660 That word was ‘Maharana Pratap Singh’s vehicle. ’ 2074 01:58:46,660 --> 01:58:49,120 I tried to understand it a little deeper. 2075 01:59:03,040 --> 01:59:05,540 I read that Rana Pratap Singh’s vehicle was a horse. 2076 01:59:08,040 --> 01:59:12,290 When I researched more deeper, Rana Pratap Singh’s vehicle was indeed a horse. 2077 01:59:12,290 --> 01:59:15,910 But the nickname of his horse was Chetak! 2078 01:59:15,910 --> 01:59:19,540 Chetak! 2079 01:59:19,540 --> 01:59:24,040 That is why I suspected that he came on a Chetak and killed Mary. 2080 01:59:24,160 --> 01:59:27,000 There was also the number 678 written on that puzzle book. 2081 01:59:27,250 --> 01:59:31,750 I remember seeing a Chetak when I went to the police station regarding this case. 2082 01:59:31,910 --> 01:59:33,370 I got clarity there. 2083 01:59:33,620 --> 01:59:34,870 You are talking on the phone. 2084 01:59:36,250 --> 01:59:37,410 And Veerababu in the cell. 2085 01:59:38,910 --> 01:59:41,160 And there is Chetak outside. 2086 01:59:41,540 --> 01:59:44,000 As a precaution I searched all over Chetak which is outside. 2087 01:59:46,910 --> 01:59:49,120 I observed a slip of paper in it. 2088 01:59:49,290 --> 01:59:51,410 We are celebrating Brahma's birthday on the beach. 2089 01:59:51,660 --> 01:59:54,540 You cut the cake and I'll cut her neck. 2090 01:59:54,620 --> 01:59:59,040 When I examined that paper, the real story was in that. 2091 02:00:03,660 --> 02:00:07,410 I immediately went to Balu's STD booth and checked the call list. 2092 02:00:08,620 --> 02:00:10,750 Based on the time Brahma made the call, I traced the number, 2093 02:00:11,000 --> 02:00:14,370 and from the number, I found the name Shastri in the telephone directory. 2094 02:00:14,910 --> 02:00:16,910 I called Shastri's number figuring out by the timing Brahma made calls. 2095 02:00:17,790 --> 02:00:19,790 Why did you kill Mary, Shastri? 2096 02:00:20,790 --> 02:00:25,120 I learned about Brahma's story from the doctor and her past from her brother. 2097 02:00:25,370 --> 02:00:27,790 I will not tell you that that is how I solved this story. 2098 02:00:28,660 --> 02:00:30,040 But I will tell you one thing. 2099 02:00:31,540 --> 02:00:32,410 Ask me what. 2100 02:00:32,410 --> 02:00:33,910 What? - What? What? 2101 02:00:34,290 --> 02:00:37,910 In this crime, along with the antagonist, mastermind and hypocrite... 2102 02:00:38,410 --> 02:00:40,250 There is also an informer. 2103 02:00:41,410 --> 02:00:43,660 He is none other than one of our policemen. 2104 02:00:45,000 --> 02:00:46,500 That crow is... 2105 02:00:49,790 --> 02:00:52,290 Me? -You are not that capable. 2106 02:00:56,160 --> 02:00:57,870 Even though I suspected you initially, 2107 02:01:00,040 --> 02:01:03,000 you are not that crow. That crow is... 2108 02:01:03,160 --> 02:01:04,910 He is none other than the fat crow in the back. 2109 02:01:04,910 --> 02:01:07,290 Brahma dear. Mary came to the station. 2110 02:01:07,290 --> 02:01:10,410 She was telling Mr. CI that she had some evidence. 2111 02:01:10,410 --> 02:01:14,660 Being busy with the protection of Mr. Rajiv Gandhi, he assigned Mary to me. 2112 02:01:14,660 --> 02:01:16,290 Your doubt came true, dear. 2113 02:01:16,410 --> 02:01:18,750 All the evidence is with me now. 2114 02:01:24,870 --> 02:01:27,290 The thing which you all don't know is... 2115 02:01:28,910 --> 02:01:31,790 In Srikakulam Sherlock Holmes’ life... 2116 02:01:32,160 --> 02:01:33,790 My mother Sharmila... 2117 02:01:35,870 --> 02:01:37,410 My father Lokanath... 2118 02:01:39,870 --> 02:01:43,160 The one who separated them from Holmes is also Brama. 2119 02:01:45,660 --> 02:01:47,660 Dear, come, let's have lunch. 2120 02:01:48,790 --> 02:01:49,790 Eat. 2121 02:01:52,500 --> 02:01:54,750 Why are you like that? Are you not hungry? 2122 02:01:55,040 --> 02:01:56,040 I don’t want to. 2123 02:01:56,500 --> 02:01:58,290 What happened? 2124 02:01:59,250 --> 02:02:00,410 They are killing. 2125 02:02:01,410 --> 02:02:04,790 They are killing innocent children. 2126 02:02:12,250 --> 02:02:13,870 Just stay quiet. 2127 02:02:13,870 --> 02:02:15,750 We are just here to do gardening. 2128 02:02:15,750 --> 02:02:17,160 If they hear us... 2129 02:02:18,750 --> 02:02:20,160 I understand nothing. 2130 02:02:21,870 --> 02:02:23,660 I want to write a letter to Holmes. 2131 02:02:24,910 --> 02:02:26,410 But we are illiterate. 2132 02:02:28,040 --> 02:02:29,750 I am now understanding the value of education. 2133 02:02:36,410 --> 02:02:39,290 We just started a new business. 2134 02:02:40,290 --> 02:02:42,250 Why did these gardeners know about it? 2135 02:02:44,540 --> 02:02:48,790 Anyway, they shouldn't know that we got to know. 2136 02:02:49,870 --> 02:02:55,620 And after they got to know that... They shouldn't be alive. 2137 02:03:04,040 --> 02:03:05,120 What happened, dear? 2138 02:03:05,540 --> 02:03:07,790 I am an orphan. 2139 02:03:08,660 --> 02:03:11,410 My brother and sister-in-law are torturing me. 2140 02:03:11,410 --> 02:03:16,410 It is my birthday today. Cutting the cake on the beach... 2141 02:03:17,040 --> 02:03:19,040 Feeding it to my parents... 2142 02:03:19,040 --> 02:03:22,660 It is my wish to see happiness in their eyes. 2143 02:03:22,660 --> 02:03:23,660 But... 2144 02:03:24,750 --> 02:03:27,160 Oh, dear. We are here for you. 2145 02:03:27,790 --> 02:03:30,250 We don't have a daughter except a son. 2146 02:03:30,250 --> 02:03:33,660 You are our daughter. We will celebrate your birthday. 2147 02:03:34,540 --> 02:03:37,040 Yes. We will celebrate it for you, dear. We will. 2148 02:03:53,620 --> 02:03:55,370 I am very happy, mom and dad. 2149 02:03:57,040 --> 02:03:58,160 Thank you. 2150 02:04:13,370 --> 02:04:17,790 The weapon used by Bramara, whenever her illegal activities were discovered... 2151 02:04:17,870 --> 02:04:19,410 Today is my birthday. 2152 02:04:19,410 --> 02:04:24,660 Cutting the cake by the beach and sharing it with my loved ones has been my childhood dream. 2153 02:04:25,000 --> 02:04:26,540 After taking up the case, 2154 02:04:26,790 --> 02:04:31,250 I found a cake box on the beach and began the investigation from the bakery. 2155 02:04:31,410 --> 02:04:36,000 This led me to discover the Ashram, the fake birthday parties, 2156 02:04:36,160 --> 02:04:38,910 and the truth about my parents' murders, who had worked there. 2157 02:04:39,250 --> 02:04:45,370 Bramara inflicted a grave injustice on me by killing my parents along with Mary. 2158 02:04:45,910 --> 02:04:48,370 Even though I couldn't become a police like my parents wished for, 2159 02:04:49,160 --> 02:04:51,540 I fulfilled their wish by becoming a detective. 2160 02:04:53,910 --> 02:04:59,540 I don't know if I should call this good luck or bad luck, the great thing here is, 2161 02:05:00,370 --> 02:05:04,290 I opened their case with them and closed it with them. 2162 02:05:05,290 --> 02:05:07,370 Who said that we can't see dead people? 2163 02:05:07,910 --> 02:05:10,040 If we think of them, they will be by our side every second. 2164 02:05:10,660 --> 02:05:13,410 If we remind them once a year, they’ll remain on the walls. 2165 02:05:14,910 --> 02:05:17,120 Mr. CI, I have a small request. 2166 02:05:17,410 --> 02:05:24,040 Not only our Srikakulam people, please do not mock people from any region, language or accent. 2167 02:05:24,660 --> 02:05:27,040 We know no betrayals except migration. 2168 02:05:27,660 --> 02:05:30,160 We can't bluff except for writing letters. 2169 02:05:31,120 --> 02:05:33,290 Don't look down upon us because we are from the East. 2170 02:05:33,910 --> 02:05:36,160 Don't forget that the water will flow towards the pit. 2171 02:05:44,290 --> 02:05:46,410 You are our dear gold. -But you are definitely a python. 2172 02:05:50,660 --> 02:05:52,250 Holmes. You are tired. 2173 02:05:52,250 --> 02:05:54,370 Do you want to drink some porridge? 2174 02:05:54,370 --> 02:05:55,290 I want nothing. Go away. 2175 02:05:58,750 --> 02:06:02,370 Where would we go? We will follow you. -Then follow me. 2176 02:06:06,250 --> 02:06:13,000 By the way, do you know where Chennabbai went? He went to America for a second case investigation. 2177 02:06:31,540 --> 02:06:33,540 I want to ask you something now, sir. 2178 02:06:33,870 --> 02:06:34,540 What is that? 2179 02:06:34,540 --> 02:06:37,790 What is the animosity between you and the Journalist Jayamangalam, sir? 2180 02:06:37,790 --> 02:06:40,750 My wife didn't pay back the money after winning the chit fund auction from his wife. 2181 02:06:40,750 --> 02:06:42,910 He came to the station and I beat him. 2182 02:06:42,910 --> 02:06:44,660 Since then he bore a grudge. 2183 02:06:44,660 --> 02:06:46,290 So this is after all a matter of money? 2184 02:06:47,000 --> 02:06:52,540 "Playing Snake and Ladders by crossing the snakes and climbing the ladder from time to time. " 2185 02:06:52,540 --> 02:06:54,410 "Riding on a tiger, " 2186 02:06:54,700 --> 02:07:01,000 "Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective of the directions east, west, north or south. " 2187 02:07:13,500 --> 02:07:19,540 "These are stupids who were never seen, never heard of, who don't know tricks and never beat others. " 2188 02:07:22,410 --> 02:07:24,790 "They are Pandit Paramanandaiah's disciples. " 2189 02:07:24,790 --> 02:07:28,120 "They mock Tenali Rama, who’s a well known satirical poet. " 2190 02:07:32,000 --> 02:07:37,370 Very selective, very perfective, very creative, calculative, very relative. 2191 02:07:37,540 --> 02:07:40,910 Long coat, long shirt, wrinkled saree. 2192 02:07:41,040 --> 02:07:42,160 We are very effective. 2193 02:07:42,160 --> 02:07:44,250 Veera Hanuman is our detective. 2194 02:07:44,500 --> 02:07:50,040 Sherlock Holmes is our relative. 180917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.