Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,870 --> 00:02:15,290
[21st May, 1991
12:45 a. m.. Visakhapatnam. ]
2
00:02:21,830 --> 00:02:32,870
[‘Vaana Vaana Velluvaye’ song
playing from the movie Gangleader. ]
3
00:02:45,910 --> 00:02:48,040
Hey, Lingam!
-Sir..
4
00:02:48,120 --> 00:02:49,830
Can't you hear the phone ringing?
5
00:02:50,370 --> 00:02:52,370
Are you here to work or to doze off?
6
00:02:52,410 --> 00:02:55,040
Sir, we got tired as we were
working since this morning.
7
00:02:55,120 --> 00:02:58,250
I was dreaming about the rain song
of Vijayasanthi from Gangleader.
8
00:02:58,330 --> 00:03:00,790
If it rains there, do you have
to wet your pants here?
9
00:03:00,870 --> 00:03:02,450
Answer the call.
10
00:03:04,580 --> 00:03:06,160
Sir!!!
11
00:03:06,250 --> 00:03:08,950
Akashavani.
Visakhapatnam Centre.
12
00:03:09,040 --> 00:03:15,330
Former Prime Minister Rajiv Gandhi was
killed by suicide bombing in Sriperumbudur.
13
00:03:15,410 --> 00:03:17,910
Prime Minister Chandra Shekhar
shared his deep condolences.
14
00:03:18,000 --> 00:03:20,160
Why did this happen, sir?
15
00:03:20,250 --> 00:03:21,660
I can't believe it.
16
00:03:22,540 --> 00:03:25,870
Until this evening he was in
Vizag for the North Andhra Tour.
17
00:03:25,950 --> 00:03:27,700
Yes, sir.
- We were also guarding him.
18
00:03:27,790 --> 00:03:29,830
Yes, sir. I am very sad.
19
00:03:29,910 --> 00:03:32,830
He came into the public,
waved his hand and smiled, too, sir.
20
00:03:32,910 --> 00:03:34,450
I still see his image.
21
00:03:34,540 --> 00:03:37,290
I am unable to digest the news
that he's not alive, sir.
22
00:03:37,370 --> 00:03:38,830
I don't understand that either.
23
00:03:39,580 --> 00:03:40,410
What could we do?
24
00:03:40,450 --> 00:03:45,790
Taking this situation as an advantage,
riots might start and might burn things.
25
00:03:46,040 --> 00:03:48,500
We should start patrolling.
Let's go fast.
26
00:03:52,540 --> 00:03:53,700
Drive...
-Okay sir.
27
00:04:09,120 --> 00:04:10,040
Go that way.
28
00:04:11,660 --> 00:04:14,000
There is only one truth—the absolute truth.
[humming song]
29
00:04:14,200 --> 00:04:16,500
I knew the secret this moment.
[humming song]
30
00:04:16,830 --> 00:04:19,950
The world... Hey! Hey!
31
00:04:20,040 --> 00:04:21,410
I got crushed.
32
00:04:22,330 --> 00:04:24,120
Hey, didn't you see?
33
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
I didn't.
34
00:04:25,290 --> 00:04:27,540
Oh man! So rude!
35
00:04:27,580 --> 00:04:28,830
Yes. I am.
36
00:04:28,910 --> 00:04:31,620
Hey, you hairy guy!
Did your father lay this road?
37
00:04:32,410 --> 00:04:37,330
Oh my.
Yes, my father laid all these roads.
38
00:04:37,620 --> 00:04:40,080
Why are you roaming on the
roads my dad laid for free?
39
00:04:40,080 --> 00:04:41,500
Do you expect me to pay and wander the streets?
40
00:04:42,160 --> 00:04:43,750
Hey, what are you going to do?
41
00:04:44,410 --> 00:04:44,870
NO!
42
00:04:44,910 --> 00:04:46,540
Oh my, he set the bike ablaze.
43
00:04:46,870 --> 00:04:49,500
Hey, idiot.
My mother-in-law gifted me this bike.
44
00:04:49,540 --> 00:04:51,120
I'm using it even after it's too old.
45
00:04:51,160 --> 00:04:53,750
Give me the money, I'll buy a bullet.
Come on.
46
00:04:53,830 --> 00:04:55,620
Hey, get lost.
- Hey, did you start?
47
00:04:55,660 --> 00:04:59,200
It's not been an hour since the news telecasted.
48
00:04:59,250 --> 00:05:02,660
Why would you do this?
Why destroy property whenever someone dies?
49
00:05:02,700 --> 00:05:04,830
He dashed me coming from the wrong route.
50
00:05:04,830 --> 00:05:08,450
And he burnt my bike with petrol.
Don't let him go, sir.
51
00:05:08,450 --> 00:05:11,120
I'll not leave any of you.
Get in the jeep.
52
00:05:11,160 --> 00:05:13,620
Why do you tell me to get in
the jeep, when he's faulty?
53
00:05:13,660 --> 00:05:15,750
It's the bike my in-laws gifted
me for a festival, sir.
54
00:05:15,750 --> 00:05:19,040
Come on, I'll take you to your in-laws
and tell them to gift you a car next time.
55
00:05:19,040 --> 00:05:20,200
Do you want to know the address?
56
00:05:20,250 --> 00:05:22,120
We know where the police station is.
Get on.
57
00:05:22,160 --> 00:05:23,500
To the police station?
- Come on.
58
00:05:23,540 --> 00:05:24,450
I made no mistake, sir.
59
00:05:24,830 --> 00:05:27,000
I made my wife cook dried prawns
and eggplant curry, sir.
60
00:05:27,000 --> 00:05:28,450
You can eat the pickle rice in the station.
Get on.
61
00:05:28,450 --> 00:05:30,040
Please let me go, sir.
62
00:05:30,250 --> 00:05:31,700
Why are you taking me?
63
00:05:37,700 --> 00:05:38,160
Hey!
64
00:05:38,160 --> 00:05:40,540
The police! Let's go!
-Let's go! Let's go! Fast!
65
00:05:40,540 --> 00:05:42,580
If we get caught now we are dead.
66
00:05:43,290 --> 00:05:44,290
Come on, let's hide.
67
00:06:13,040 --> 00:06:15,040
The flags that were tied are still fluttering.
68
00:06:15,540 --> 00:06:17,540
The applause is still echoing.
69
00:06:18,160 --> 00:06:20,330
But he remained as a memory.
70
00:06:20,370 --> 00:06:22,330
It is really weird, Kantarao.
71
00:06:25,290 --> 00:06:30,580
We thought he looked great when he was
smiling and waving hands during the procession.
72
00:06:35,120 --> 00:06:37,580
We know about the Normal bomb
and the atomic bomb.
73
00:06:37,700 --> 00:06:40,580
What is this new belt bomb?
Because of Kali's time.
74
00:06:40,580 --> 00:06:42,250
No, it's the summer season.
75
00:06:42,250 --> 00:06:45,080
Idiot, I am not talking about winter.
Kali's time.
76
00:06:45,080 --> 00:06:47,000
Excuse me, one tea.
77
00:06:47,120 --> 00:06:47,950
Okay, sir.
78
00:06:48,790 --> 00:06:49,370
Here.
79
00:06:49,870 --> 00:06:53,330
Whatever happened, he remained in history.
80
00:06:57,290 --> 00:06:59,160
Not all that.
You should definitely buy a gold ring now.
81
00:06:59,160 --> 00:06:59,620
Brother.
82
00:07:00,870 --> 00:07:02,580
Why can't you buy it for her?
83
00:07:02,750 --> 00:07:06,000
Kiddo! Sister is not asking for
a spinning top which you play with.
84
00:07:06,160 --> 00:07:07,040
It's a gold ring.
85
00:07:07,410 --> 00:07:09,120
Just go and mind your business.
-Poor her, brother.
86
00:07:09,750 --> 00:07:11,700
Where do I have money for it?
87
00:07:12,000 --> 00:07:14,750
Can I buy it for 25 paise?
Then you give it to her.
88
00:07:15,500 --> 00:07:16,410
Give it, brother.
89
00:07:18,410 --> 00:07:19,450
Here, sister.
90
00:07:19,580 --> 00:07:21,700
Hey! This is really a gold ring.
91
00:07:21,950 --> 00:07:22,950
Where did you find it?
92
00:07:23,120 --> 00:07:23,950
We found it.
93
00:07:24,790 --> 00:07:26,330
You found it? Where?
-Where did you find it?
94
00:07:26,330 --> 00:07:27,000
There.
95
00:07:47,370 --> 00:07:49,750
Mr. CI, did you find out who the girl is?
96
00:07:49,750 --> 00:07:51,120
Her name is Pulidandi Mary.
97
00:07:51,410 --> 00:07:54,660
She is working as a volunteer
in the Catherine Charitable Trust.
98
00:07:54,700 --> 00:07:59,200
So Mary’s was a murder? Suicide?
Honour killing?
99
00:07:59,290 --> 00:08:01,660
There are not many murders.
It is a normal murder.
100
00:08:01,700 --> 00:08:04,290
There is a wound on the girl’s neck as
if she was deeply stabbed.
101
00:08:04,290 --> 00:08:06,040
So we came to the primary
assessment that this is a murder.
102
00:08:06,080 --> 00:08:09,950
Why tell stories that you came to
assessment and you’ll perform an autopsy?
103
00:08:10,160 --> 00:08:12,120
Tell us when you will find the perpetrator.
104
00:08:12,120 --> 00:08:14,080
Would he be in our pocket to
find him immediately?
105
00:08:14,250 --> 00:08:15,660
I said we will find him.
106
00:08:15,660 --> 00:08:17,790
When will you catch him?
Won't that have a time?
107
00:08:18,120 --> 00:08:21,200
In your station's jurisdiction,
there have been three incidents in three months.
108
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
How many more incidents do we have to face?
109
00:08:23,120 --> 00:08:25,830
Why are you looking like that with
your grey hair when we are questioning?
110
00:08:26,000 --> 00:08:28,370
Tell us, dear.
-Will catch him in a week.
111
00:08:28,410 --> 00:08:32,830
If you don’t catch the culprit in 7 days,
give us assurance that you will resign from your job,
112
00:08:32,830 --> 00:08:33,620
then I will trust you.
113
00:08:34,830 --> 00:08:35,910
What are you thinking about?
114
00:08:36,040 --> 00:08:38,080
Don't you trust yourself and your words?
115
00:08:38,160 --> 00:08:39,790
Tell us that you will resign.
116
00:08:40,500 --> 00:08:42,620
Hey, I am telling you by tweaking
my moustache.
117
00:08:43,000 --> 00:08:48,330
If I don't catch Mary's murderers in 7 days,
I will let go of my favourite job.
118
00:08:48,700 --> 00:08:51,580
Write that as many times as you want.
Keep on writing it.
119
00:09:02,120 --> 00:09:02,830
Sir!
120
00:09:05,410 --> 00:09:06,540
Why is he not speaking?
121
00:09:06,700 --> 00:09:09,790
Not to speak, I called you here to discuss.
122
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
What is wrong, sir?
123
00:09:11,250 --> 00:09:13,080
You know the journalist Jayamangalam.
124
00:09:13,290 --> 00:09:13,910
We do, sir.
125
00:09:14,250 --> 00:09:19,080
Saying that you should resign, in the newspaper,
more than Mary's murderer he is highlighting you.
126
00:09:19,620 --> 00:09:23,250
Hey, are you saying that happily
Or are you saying it feeling sorry?
127
00:09:23,250 --> 00:09:24,620
I am just being sympathetic.
128
00:09:25,160 --> 00:09:27,250
Then, listen to me.
- Okay.
129
00:09:27,290 --> 00:09:30,000
We got an obstacle to take up Mary's case.
130
00:09:30,040 --> 00:09:32,870
What happened, sir?
- Take a look.
131
00:09:37,910 --> 00:09:41,620
Sir, what's the relation between
this newspaper and TV?
132
00:09:41,700 --> 00:09:43,500
There is. And also there is not.
133
00:09:44,910 --> 00:09:48,120
Mr. Rajiv Gandhi died after his Visakhapatnam tour.
134
00:09:48,700 --> 00:09:51,370
We were his protection until he left.
135
00:09:51,500 --> 00:09:54,790
At first they said there's a technical
issue in the flight to Madras.
136
00:09:54,830 --> 00:09:58,120
After that they said it's ready
and then this tragedy happened.
137
00:09:58,540 --> 00:10:02,080
To inquire about that issue,
an officer is coming from Delhi.
138
00:10:02,120 --> 00:10:04,620
I got orders that I should cooperate
with him these 7 days.
139
00:10:04,950 --> 00:10:11,660
I challenged Jayamangalam that I would catch
the killer who murdered Mary within a week.
140
00:10:11,790 --> 00:10:14,830
But now, I'm in a situation where
I can't leave the station.
141
00:10:15,040 --> 00:10:18,080
However, I will not lose this challenge at any cost.
142
00:10:18,330 --> 00:10:20,910
We will definitely find Mary's murderers.
143
00:10:21,620 --> 00:10:26,080
I don't understand what I should do.
144
00:10:27,450 --> 00:10:30,200
Sir, let's do one thing.
- What?
145
00:10:30,200 --> 00:10:34,370
If we hire a private detective,
he'll finish all the tasks, sir.
146
00:10:34,700 --> 00:10:37,200
The idea is nice.
But who's ready for it?
147
00:10:37,910 --> 00:10:39,120
Gajuwaka Ganapati?
148
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
We are not calling him here to eat.
149
00:10:41,750 --> 00:10:45,330
Kakinda Koti?
- We don't need monkeys and baboons here.
150
00:10:45,500 --> 00:10:48,160
The guy to whom we'll assign
the case is supposed to be...
151
00:10:48,450 --> 00:10:50,700
He should do the things I tell him
152
00:10:50,750 --> 00:10:53,870
and after he's done,
only I should get the fame.
153
00:10:53,910 --> 00:10:54,950
Super, sir. Super.
154
00:10:56,080 --> 00:10:58,620
Sir, there's a guy.
- Who's that?
155
00:10:58,790 --> 00:10:59,620
He is also from Srikakulam.
156
00:10:59,790 --> 00:11:02,750
The person who was supposed to be a police
officer became a detective because of the age bar.
157
00:11:02,870 --> 00:11:06,120
He is already investigating the double
murders that took place at the beach.
158
00:11:06,160 --> 00:11:08,080
He looks like Charlie Chaplin,
159
00:11:08,200 --> 00:11:10,750
but he works silently and efficiently,
executing tasks with great precision
160
00:11:11,120 --> 00:11:12,700
"Sher" from his mother's name, Sharmila.
161
00:11:12,910 --> 00:11:14,540
"Lock" from his father's name, Lokanath.
162
00:11:15,080 --> 00:11:16,620
And "Holmes" from his own name, Om Prakash.
163
00:11:17,040 --> 00:11:18,200
The three names combined form his name...
164
00:11:19,450 --> 00:11:25,870
'Srikakulam Sherlock Holmes. '
165
00:11:26,160 --> 00:11:28,750
Are you here, Srikakulam Sherlock Holmes?
166
00:11:29,200 --> 00:11:32,830
You said you will catch the thief
before the Ramayana is finished.
167
00:11:32,870 --> 00:11:34,950
And you slept coming beside the stage.
168
00:11:35,250 --> 00:11:37,790
Tell me the thief's name fast!
169
00:11:38,160 --> 00:11:43,080
My wife is becoming skinny missing that necklace.
170
00:11:43,080 --> 00:11:44,750
I will tell you.
Why are you in a hurry?
171
00:11:45,080 --> 00:11:47,580
The guy who stole your wife's necklace was,
172
00:11:47,750 --> 00:11:52,120
the one who's playing the role
of Ravan, Majji Appalaraju.
173
00:11:52,160 --> 00:11:53,500
Damn!
- Hey, wait.
174
00:11:53,540 --> 00:11:54,700
He's just a player.
175
00:11:54,750 --> 00:11:57,160
Do you know who designed the plan?
- Who?
176
00:11:57,500 --> 00:12:00,040
Duvvada Dorababu who is playing Lakshman.
177
00:12:00,080 --> 00:12:01,500
Oh idiot!
- Hey, wait.
178
00:12:01,950 --> 00:12:04,000
He's the designer and he's the player.
179
00:12:04,040 --> 00:12:06,620
Do you know who's the real culprit behind them?
- Who is that?
180
00:12:06,620 --> 00:12:09,200
The one who is playing the role of Sacred Sita.
181
00:12:09,540 --> 00:12:11,950
Bellam Madhuri is the real thief.
182
00:12:12,080 --> 00:12:15,250
Oh, saying you'll act in dramas,
you'll go around stealing ornaments?
183
00:12:15,910 --> 00:12:17,040
Holmes.
- Yes.
184
00:12:17,080 --> 00:12:20,910
How did you find out that Karremma is the culprit?
- I will not tell you.
185
00:12:20,950 --> 00:12:22,910
I will not tell you all the detective secrets for free.
186
00:12:22,950 --> 00:12:24,790
What are they enacting there?
Exile period's scenes.
187
00:12:24,830 --> 00:12:26,410
How should Sita look during that period?
188
00:12:26,450 --> 00:12:28,500
She should wear a cotton saree
and wear mud bangles.
189
00:12:28,540 --> 00:12:29,700
Did you see her?
190
00:12:29,750 --> 00:12:31,620
She got ready like a Queen during the crowning.
191
00:12:31,660 --> 00:12:33,330
She's looking at her neck frequently.
192
00:12:33,370 --> 00:12:36,790
I suspected and closed the case.
Would I tell you that? No way!
193
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
Why is the police here?
We should tell him.
194
00:12:45,250 --> 00:12:47,450
Holmes!
- The khaki shirts are here.
195
00:12:47,500 --> 00:12:48,700
Holmes.
- I am here.
196
00:12:49,000 --> 00:12:52,290
The khaki shirts are here.
Why worry like they are our relatives.
197
00:12:52,290 --> 00:12:54,120
Also, they and I are equal.
198
00:12:54,410 --> 00:12:56,290
They wear khaki shirts and I wear baggy pants.
199
00:12:56,330 --> 00:12:57,500
Hey, Chanti.
- Yes.
200
00:12:57,540 --> 00:12:59,790
You got tired from thinking too much.
201
00:13:00,000 --> 00:13:02,040
Do you want to drink malt or kheer?
202
00:13:02,040 --> 00:13:04,290
When was I tired?
I was sleeping until now.
203
00:13:04,540 --> 00:13:07,000
Also, you should listen to what I say,
not the other way around.
204
00:13:07,040 --> 00:13:09,580
Okay.
- Even if you are the King of Delhi, you are my son.
205
00:13:09,830 --> 00:13:13,120
What else do I know except
your belly's satisfaction, Holmes?
206
00:13:13,160 --> 00:13:15,950
You are my gods who gave life to me.
That's in our house.
207
00:13:16,000 --> 00:13:18,580
In the office, I am your boss
who pays you. - Okay.
208
00:13:18,620 --> 00:13:21,500
Do one thing. I will take care
of them. You go draw rangoli.
209
00:13:21,540 --> 00:13:22,410
You go and smoke.
210
00:13:26,000 --> 00:13:31,200
Hello. What? Should I deal with the
Bikini murder case committed by Charles Shobaraj?
211
00:13:31,250 --> 00:13:33,040
How do I seem to you?
212
00:13:33,080 --> 00:13:36,540
I will not take up such petty cases.
You can't handle me.
213
00:13:36,580 --> 00:13:38,290
Hey! Lingam.
214
00:13:38,330 --> 00:13:40,000
Is he really a detective?
215
00:13:40,040 --> 00:13:42,000
You brought me to an idiot.
216
00:13:42,040 --> 00:13:44,830
If we start the investigation to find out the murderer,
217
00:13:44,870 --> 00:13:47,370
we should find out that it is
Charles Sobharaj and close the case.
218
00:13:47,410 --> 00:13:50,950
But this joker revealed the killer's name first
219
00:13:50,950 --> 00:13:53,080
and told the names of the deceased at the end.
220
00:13:53,120 --> 00:13:54,330
Didn't you get it there?
221
00:13:54,370 --> 00:13:56,750
Why did you bring me to a bluffer?
222
00:13:57,790 --> 00:14:00,950
Also it's okay if his phone doesn't have a connection.
223
00:14:01,000 --> 00:14:03,250
At least it didn't have a connected wire.
- Oh, did he find out?
224
00:14:03,290 --> 00:14:05,620
Let's not get involved.
- The deceased's name is Pulidandi Mary.
225
00:14:05,660 --> 00:14:10,540
5 feet tall, thick hair, she was found dead
on the beach because of a wound on the neck.
226
00:14:10,580 --> 00:14:13,580
You challenged the journalist that
you'll catch the perpetrator in a week.
227
00:14:13,620 --> 00:14:16,500
And said you'll resign in the worst case scenario.
Isn't this your case?
228
00:14:17,250 --> 00:14:20,200
Not the out-look, sir.
Give me the case, considering my output.
229
00:14:20,330 --> 00:14:23,080
Chiranjeevi became a Macho
Megastar when he got the chance.
230
00:14:23,200 --> 00:14:25,450
Only when he got the opportunity,
Ravi Shastri played well.
231
00:14:29,250 --> 00:14:31,250
I'm not giving you the case as I am convinced.
232
00:14:31,290 --> 00:14:32,910
I am giving you, in a confusion.
- Okay.
233
00:14:32,950 --> 00:14:35,580
But the case should be solved in a week.
234
00:14:35,620 --> 00:14:37,500
It's actually hard to complete it in a week, sir.
235
00:14:38,200 --> 00:14:43,250
Do you have a problem if I submit 50% in
3.5 days and another 50% in the next 3.5 days?
236
00:14:45,620 --> 00:14:46,500
Okay, whatever(burn up).
237
00:14:48,080 --> 00:14:49,620
Of course, I will burn it.
238
00:14:50,540 --> 00:14:52,200
Sherlock Holmes.
- What?
239
00:14:52,250 --> 00:14:54,700
Did that white hair guy come by?
240
00:14:54,750 --> 00:14:57,000
He brought me a case.
- Case in a suitcase?
241
00:14:57,040 --> 00:14:58,000
It's a murder case.
242
00:14:58,660 --> 00:15:01,500
Let's begin the investigation process.
243
00:15:02,290 --> 00:15:03,250
Okay sure.
244
00:15:03,250 --> 00:15:10,620
"Epitome of discovering every moment is"
245
00:15:16,450 --> 00:15:25,160
"Sherlock Holmes.
Sherlock Holmes. "
246
00:15:26,080 --> 00:15:28,830
"Focused on completing the
task rather than money. "
247
00:15:35,250 --> 00:15:39,330
"We’ll explore the whole world and all the timelines. "
248
00:15:39,620 --> 00:15:46,200
"Playing Snake and Ladders by crossing the snakes
and climbing the ladder from time to time. "
249
00:15:46,540 --> 00:15:48,410
"Riding on a tiger, "
250
00:15:48,700 --> 00:15:55,000
"Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective
of the directions east, west, north or south. "
251
00:16:07,290 --> 00:16:15,580
We, crime investigators, have eagle eyes.
252
00:16:16,580 --> 00:16:24,200
"With the sky as the limit,
we’ll keep moving forward. "
253
00:16:24,910 --> 00:16:31,580
"Whether it is Sikkolu or Srikakulam,
I see it in the magnifying glass. "
254
00:16:32,160 --> 00:16:34,160
"Only in the magnifying glass"
255
00:16:43,750 --> 00:16:49,790
"These are stupids who were never seen, never heard of,
who don't know tricks and never beat others. "
256
00:16:52,660 --> 00:16:55,040
"They are Pandit Paramanandaiah's disciples. "
257
00:16:55,040 --> 00:16:58,370
"They mock Tenali Rama,
who’s a well known satirical poet. "
258
00:17:02,250 --> 00:17:07,620
Very selective, very perfective,
very creative, calculative, very relative.
259
00:17:07,790 --> 00:17:11,160
Long coat, long shirt, wrinkled saree.
260
00:17:11,290 --> 00:17:12,410
We are very effective.
261
00:17:12,410 --> 00:17:14,500
Veera Hanuman is our detective.
262
00:17:14,750 --> 00:17:20,290
Sherlock Holmes is our relative.
263
00:17:28,000 --> 00:17:28,660
Hey, Lingam.
264
00:17:28,870 --> 00:17:29,370
Sir.
265
00:17:29,620 --> 00:17:31,500
Where is that Srikakulam guy?
266
00:17:31,540 --> 00:17:33,750
He'll come, sir.
He must be on that task.
267
00:17:34,040 --> 00:17:36,370
Not ‘must’, Lingam.
268
00:17:37,120 --> 00:17:39,620
Tell him that I am on it and that I am here.
269
00:17:39,620 --> 00:17:42,160
Come to the point first.
- I am in your task, sir.
270
00:17:42,250 --> 00:17:43,410
I told you.
271
00:17:43,500 --> 00:17:46,750
If you deal with Sherlock Holmes,
it won't be like selling tamarind in the market.
272
00:17:46,790 --> 00:17:49,120
It will be like hitting a Toddy fruit on the tree.
273
00:17:49,160 --> 00:17:53,910
I've got you sensational things that
no one else knows about dead Mary.
274
00:17:54,660 --> 00:17:56,000
Pulidandi Mary.
275
00:17:56,370 --> 00:17:59,910
Born in Ponduru, raised in her mom's lap.
276
00:18:00,000 --> 00:18:02,410
Studied in a Government school.
- Hey, stop it.
277
00:18:02,500 --> 00:18:05,370
What's the file I gave you and
what's the matter you got?
278
00:18:05,500 --> 00:18:06,120
What?
279
00:18:06,500 --> 00:18:09,000
I told you to find out who killed Mary.
280
00:18:09,290 --> 00:18:12,620
Why did you bring all the
crap to write her biography?
281
00:18:12,870 --> 00:18:13,750
Hey, Lingam.
- Sir.
282
00:18:13,750 --> 00:18:17,120
I already told you that he's useless
and we will only waste our time.
283
00:18:17,910 --> 00:18:21,370
Jayamangalam is already killing me
with his writings. Who's this new guy?
284
00:18:21,410 --> 00:18:23,290
Give him a few bucks and send him away.
285
00:18:23,370 --> 00:18:24,750
Let's find another guy.
286
00:18:27,870 --> 00:18:33,660
Bala Krishna, Bramarambha, Jhansi Agarwal,
Patnaik, Kamudu, Nacha, Paidithalli.
287
00:18:33,750 --> 00:18:35,790
Are you being smart with me?
288
00:18:35,870 --> 00:18:38,410
Why are you tossing cards in a police station?
289
00:18:38,660 --> 00:18:41,000
You are only seeing the cards in front of you.
290
00:18:41,120 --> 00:18:45,620
I am seeing the King, Queen,
Ace and the boss behind them.
291
00:18:45,620 --> 00:18:48,620
The names I said are not
for expanding the cabinet.
292
00:18:48,620 --> 00:18:50,540
To catch the people who committed murder.
293
00:18:50,620 --> 00:18:54,500
There will be 7 colours in the rainbow
and there are 7 suspects in this case.
294
00:18:54,500 --> 00:18:58,120
There's a perpetrator among these 7 suspects.
295
00:18:58,250 --> 00:19:03,120
To find that, I need a peaceful place.
296
00:19:03,120 --> 00:19:07,000
That should look like an inn
but it should be wonderful.
297
00:19:08,790 --> 00:19:11,620
This is the investigation den.
298
00:19:12,870 --> 00:19:15,120
Mom, dad.
299
00:19:15,120 --> 00:19:18,660
I put the 7 fishes which the police caught in here.
300
00:19:18,750 --> 00:19:22,040
I should find out which fish is not dried out of the 7.
301
00:19:22,040 --> 00:19:24,660
Fish?
Should I make a curry with tamarind?
302
00:19:25,040 --> 00:19:27,000
They are not fishes used for curry.
303
00:19:27,250 --> 00:19:28,790
They are sharks which swallow the nets.
304
00:19:29,040 --> 00:19:31,620
You guys go first. I will follow.
- Okay. - Okay.
305
00:19:33,000 --> 00:19:36,500
Hey! Who are you?
- I'll not tell you.
306
00:19:36,540 --> 00:19:38,370
I'll not tell you all my
detective secrets for free.
307
00:19:38,540 --> 00:19:40,540
That my name is Srikakulam Sherlock Holmes,
308
00:19:40,540 --> 00:19:43,370
I will not tell you that CI Bhaskar sent me
to investigate Mary's murder case.
309
00:19:43,410 --> 00:19:44,120
I will not tell you.
310
00:19:44,120 --> 00:19:45,660
You say nothing.
-That is what I said.
311
00:19:45,660 --> 00:19:47,790
Mr. CI told me everything.
312
00:19:48,000 --> 00:19:49,620
My name is constable Vijayalakshmi.
313
00:19:49,790 --> 00:19:52,870
I was assigned here to give
you what you need.
314
00:19:52,870 --> 00:19:55,250
Will you take care of everything I need?
315
00:19:55,620 --> 00:19:57,290
Hey, that's too much.
-Okay, fine.
316
00:19:57,290 --> 00:19:59,750
Did you bring all the seven or not?
-Everything is ready.
317
00:20:00,500 --> 00:20:01,410
Day 1
318
00:20:01,500 --> 00:20:03,370
Where is the first person?
In the store room.
319
00:20:08,040 --> 00:20:12,000
Why did he tuck and sleep before
we started any work?
320
00:20:12,120 --> 00:20:13,250
Don't tell me he died.
321
00:20:13,250 --> 00:20:16,000
Hey, Pasupuleti Balakrishna.
Why did you sleep like this?
322
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
Get up, wake up.
323
00:20:21,660 --> 00:20:23,000
Hey, Holmes.
-What?
324
00:20:23,000 --> 00:20:24,910
I swear on the cigarette I smoke.
325
00:20:25,370 --> 00:20:27,120
This guy definitely killed her.
326
00:20:29,040 --> 00:20:31,250
Why did you kill her?
327
00:20:31,370 --> 00:20:32,540
She is like a sister to me, sir.
328
00:20:32,540 --> 00:20:34,750
Why would I kill her?
Oh, really?
329
00:20:35,290 --> 00:20:37,910
Your tongue is lying but
your eyes are telling the truth.
330
00:20:38,000 --> 00:20:40,750
I am telling the truth, sir.
I did not kill Mary.
331
00:20:41,250 --> 00:20:46,000
Hey, if you fake cry like this,
I will slap you really hard.
332
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
After that not from your eyes, there will be
a leakage from your tap underneath.
333
00:20:48,160 --> 00:20:48,870
Please, sir.
334
00:20:49,290 --> 00:20:51,620
I have many hopes and ambitions in my life.
335
00:20:52,000 --> 00:20:53,120
Please don't make me a murderer.
336
00:20:53,540 --> 00:20:54,750
I am from a very poor family.
337
00:20:55,000 --> 00:20:57,620
My name is Balu.
I am from Bhurajupuram near Bobbili.
338
00:20:57,620 --> 00:21:00,250
I studied FITTER in the government's ITI college.
339
00:21:00,290 --> 00:21:04,250
It is my wish to go to Dubai or Kuwait.
I didn't get a visa once.
340
00:21:04,250 --> 00:21:06,750
And the second time the broker Ratnam cheated me.
341
00:21:07,620 --> 00:21:10,540
As it happened twice, my mom was depressed.
342
00:21:11,250 --> 00:21:14,620
That is why she pawned her two bangles
and made me start an STD booth in the centre.
343
00:21:16,410 --> 00:21:18,370
I am just running my household with what I have.
344
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
That day was not profitable.
345
00:21:20,250 --> 00:21:24,290
In those heat waves a cold wave
came towards my STD.
346
00:21:24,290 --> 00:21:29,000
All at once I am filled with happiness and excitement.
347
00:21:37,500 --> 00:21:40,540
I loved, dear.
348
00:21:41,250 --> 00:21:44,040
I loved you, dear.
349
00:21:45,500 --> 00:21:52,000
Is it called love, dear?
No, it’s called life, dear.
350
00:21:53,410 --> 00:22:00,910
I am here with Shahjahan’s heart.
Become Mumtaz and give me your heart.
351
00:22:01,620 --> 00:22:08,370
Let’s go out as a couple.
Let’s chit chat.
352
00:22:08,750 --> 00:22:10,540
Hey, Janga.
Give me tea.
353
00:22:10,540 --> 00:22:11,790
Ginger tea or jaggery?
354
00:22:11,790 --> 00:22:13,040
One single tea.
355
00:22:14,290 --> 00:22:15,250
One round tea.
356
00:22:15,750 --> 00:22:16,410
Here.
357
00:22:16,410 --> 00:22:18,870
You asked me for flavours when I asked.
But you gave him a round tea when he asked.
358
00:22:18,870 --> 00:22:20,120
Is that special?
I also want that.
359
00:22:25,870 --> 00:22:27,370
What did you add to this?
It tasted great.
360
00:22:27,540 --> 00:22:31,000
Well, good customers like you will leave
some tea at the end, Balu.
361
00:22:31,120 --> 00:22:34,500
I will pour all of that in a bowl and give
them to the new customers after heating it.
362
00:22:34,500 --> 00:22:35,370
That is called round tea.
363
00:22:41,500 --> 00:22:44,120
I loved, dear.
364
00:22:44,750 --> 00:22:47,750
I loved you, dear.
365
00:22:49,540 --> 00:22:56,040
Is it called love, dear?
No, it’s called life, dear.
366
00:22:57,540 --> 00:22:59,250
Marble soda!
-Soda!
367
00:23:06,120 --> 00:23:07,910
How much?
-1 INR.
368
00:23:09,000 --> 00:23:10,120
A soda is just .25 INR.
369
00:23:10,120 --> 00:23:13,250
Soda is .25 INR.
But you swallowed the marble along with the soda.
370
00:23:13,750 --> 00:23:17,620
You look lean.
Yet you’ll be a good pair for me.
371
00:23:17,620 --> 00:23:21,250
I turned my heart into your temple.
372
00:23:21,910 --> 00:23:23,910
Like the moon following the earth,
373
00:23:23,910 --> 00:23:29,250
Like a person praying at the temple,
I wished that I’d get your love.
374
00:23:29,250 --> 00:23:33,500
The partitioned hair of yours is the path I walk on.
375
00:23:33,500 --> 00:23:37,500
The lines on your palm are the lines of my destiny.
376
00:23:37,500 --> 00:23:41,750
You are the Brahma’s Lotus which blooms rarely.
377
00:23:41,750 --> 00:23:45,500
You are my doll made by Lord Brahma.
378
00:23:57,910 --> 00:24:00,160
[Amangalam prathigatam avvu gaaka]
What you said(bad) should not happen
379
00:24:00,500 --> 00:24:02,410
Your love will definitely fail.
380
00:24:17,620 --> 00:24:18,620
Give me the ball.
381
00:24:31,160 --> 00:24:33,540
You want the ball?
-No, my name is Balu.
382
00:24:33,540 --> 00:24:39,250
You’ll curdle the milk which a Swan can’t even filter.
383
00:24:39,250 --> 00:24:43,160
You are so cool that even snow will get offended.
384
00:24:43,160 --> 00:24:47,370
I’ll cover you with a warm breath.
385
00:24:47,370 --> 00:24:51,410
This feels like a dream amidst the waves.
386
00:24:51,410 --> 00:24:55,500
Are you Picasso's picture? Or a peacock’s feather?
387
00:24:55,500 --> 00:24:59,410
Your beauty cannot be captured in a photo.
388
00:24:59,410 --> 00:25:03,290
You are a wonderful gift for my eyes.
389
00:25:13,620 --> 00:25:15,120
I'll come after making a call.
-Go ahead.
390
00:25:15,870 --> 00:25:17,870
One minute. Go now.
391
00:25:19,370 --> 00:25:25,290
Is it called love, dear?
No, it’s called life, dear.
392
00:25:25,500 --> 00:25:26,410
Hey, Balu!
393
00:25:27,040 --> 00:25:27,750
Hi!
394
00:25:29,540 --> 00:25:30,910
Why is your face glowing up?
395
00:25:32,250 --> 00:25:33,540
Well... Brahma...
396
00:25:34,500 --> 00:25:36,500
Go ahead. All the best.
397
00:25:49,910 --> 00:25:51,040
The time is running out. Come on.
398
00:25:59,410 --> 00:26:00,160
Are you done?
399
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
Let's go, come on.
400
00:26:02,790 --> 00:26:03,540
Mary.
-Yes, Brahma.
401
00:26:04,500 --> 00:26:07,500
We will be right back, sit here.
-Okay, come back soon.
402
00:26:20,750 --> 00:26:24,160
My heart is tired from living with my family.
403
00:26:24,750 --> 00:26:26,040
They are treating me like hell.
404
00:26:26,250 --> 00:26:28,000
At times I feel like dying.
405
00:26:28,250 --> 00:26:30,250
But I don't have enough courage.
406
00:26:30,250 --> 00:26:33,160
They only need the salary I take home.
Not me.
407
00:26:34,750 --> 00:26:35,910
Don't be sad, Brahma.
408
00:26:36,250 --> 00:26:39,540
I will be ready my whole life to
give you the future you wish for.
409
00:26:43,160 --> 00:26:46,250
You will give me everything before I ask you.
You will do anything for me.
410
00:26:47,000 --> 00:26:49,160
That is why I really like you, Balu.
411
00:26:49,870 --> 00:26:55,370
If I am lucky about something in my life,
I feel like that is only my encounter with you.
412
00:26:57,500 --> 00:27:05,540
In this cold wind, beside the waves on the beach,
under the cool moon, cutting my birthday cake...
413
00:27:06,000 --> 00:27:08,910
It is my childhood wish that
I should feed it to the person I like.
414
00:27:09,750 --> 00:27:12,500
But that will not happen.
I don't even have that luck.
415
00:27:13,500 --> 00:27:14,790
When is your birthday?
416
00:27:16,250 --> 00:27:17,370
It's on May 22nd.
417
00:27:17,910 --> 00:27:18,750
I see.
418
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
So that is tomorrow.
419
00:27:22,290 --> 00:27:27,370
So if you cut the cake at 12:00 a. m. tonight,
your wish will be fulfilled, Right?
420
00:27:29,500 --> 00:27:32,500
But you don't know about the
situations at my house.
421
00:27:32,540 --> 00:27:37,000
No matter how the situation is,
you will cut the cake on the beach tonight. That's all.
422
00:27:37,000 --> 00:27:39,290
Balu, you don't know about my brother.
-Say nothing.
423
00:27:39,370 --> 00:27:42,290
I don't have the necessity to know.
Is your brother Saddam Hussain?
424
00:27:42,370 --> 00:27:44,500
You’re cutting the cake and you are feeding me.
425
00:27:53,790 --> 00:27:57,000
What happened, why are you crying, Brahma?
426
00:27:59,120 --> 00:28:04,500
For the first time, instead of sadness
I am tearing up because of joy.
427
00:28:05,040 --> 00:28:08,540
Thank you very much for becoming
my mom and dad, Balu.
428
00:28:18,250 --> 00:28:22,370
I haven't been feeling well lately.
-dont worry
429
00:28:24,790 --> 00:28:26,660
Balu, it is my brother.
Go fast.
430
00:28:30,620 --> 00:28:36,750
Get away quickly, or he’ll finish me off if he sees me.
431
00:29:03,790 --> 00:29:04,750
Mary, come on, let's go.
432
00:29:04,750 --> 00:29:06,410
What happened?
Why are you in a hurry?
433
00:29:06,410 --> 00:29:08,120
I will tell you later.
Let's go first.
434
00:29:08,290 --> 00:29:09,120
Okay, let’s go.
435
00:29:09,290 --> 00:29:10,290
Take care.
436
00:29:14,750 --> 00:29:15,620
What happened?
437
00:29:18,160 --> 00:29:19,500
After Brahma's brother left in the jeep...
438
00:29:19,620 --> 00:29:20,160
Wait!
439
00:29:20,660 --> 00:29:23,120
Her brother got to know about your love.
440
00:29:23,370 --> 00:29:25,660
And you say that he tortured Brahma, right?
441
00:29:25,660 --> 00:29:26,250
Yes, sir.
442
00:29:26,500 --> 00:29:30,120
Hey, Holmes. Torch means switching on
the torch and putting it on her face?
443
00:29:30,620 --> 00:29:32,370
Hey! It means harassing.
444
00:29:32,500 --> 00:29:33,870
It's what both of you will do to me.
445
00:29:33,870 --> 00:29:35,500
Okay.
-You don't stop, Balu.
446
00:29:36,120 --> 00:29:40,000
Her brother got to know about your love
and you have become Devadas. Right?
447
00:29:40,120 --> 00:29:41,750
I went more than crazy.
448
00:29:43,290 --> 00:29:45,620
I promised Brahma that I will celebrate her birthday.
449
00:29:45,870 --> 00:29:47,620
But I was sad that I couldn't do that.
450
00:29:47,620 --> 00:29:50,410
I can't even describe those feelings.
451
00:29:50,410 --> 00:29:52,790
At that time God showed me a way.
452
00:29:54,370 --> 00:29:55,410
Balu.
-Yes.
453
00:29:56,250 --> 00:29:58,000
Why are you dull?
454
00:29:59,790 --> 00:30:02,120
Hey! Why are you crying like a child, Balu?
455
00:30:03,000 --> 00:30:05,120
My heart has not been calm since evening, sister.
456
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
Look, Balu.
457
00:30:06,540 --> 00:30:08,870
You should share your problems
and you should put your burden down.
458
00:30:09,160 --> 00:30:10,870
Tell me what's the problem.
459
00:30:10,870 --> 00:30:12,620
I'll help you with all my might.
460
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Brahma’s brother got to know
about our relationship.
461
00:30:15,660 --> 00:30:17,120
It is her birthday today.
462
00:30:17,120 --> 00:30:19,870
I wanted to make her cut the cake at 12:00 a. m.
463
00:30:21,410 --> 00:30:24,000
But Brahma cannot come outside now.
464
00:30:24,040 --> 00:30:26,250
There will be a solution for every problem.
465
00:30:26,660 --> 00:30:31,290
If the person we like is not by our side,
I know how that feels.
466
00:30:31,370 --> 00:30:32,160
Tell me her number.
467
00:30:32,750 --> 00:30:35,870
27-11-748.
468
00:30:38,290 --> 00:30:39,750
Could you please give the
phone to Brahmaramba, brother?
469
00:30:40,370 --> 00:30:41,620
It is her colleague Jhansi.
470
00:30:42,120 --> 00:30:44,870
I want to talk to her about something
important related to the orphanage.
471
00:30:46,620 --> 00:30:50,620
Brahma, it is me. Jhansi!
STD booth! Balu!
472
00:30:51,000 --> 00:30:52,870
Balu told me everything that happened.
473
00:30:52,910 --> 00:30:54,160
Our plan right now is...
474
00:30:54,160 --> 00:30:57,000
Mary will come to your house by 10:00 p. m. Okay?
475
00:30:57,370 --> 00:30:59,540
You both will come outside saying
you should go to the orphanage.
476
00:30:59,540 --> 00:31:00,790
And will stay in the room.
477
00:31:01,000 --> 00:31:07,040
In the meantime, Balu and I will come to your
next lane taking my car exactly at 11:00 p. m.
478
00:31:07,370 --> 00:31:09,620
Horn! No, no.
We will give you a signal.
479
00:31:09,750 --> 00:31:13,870
If you both come outside, from there,
let's go to the Buddha statue on the beach.
480
00:31:14,040 --> 00:31:19,500
Let’s finish your birthday celebrations by 12 a. m.
and we will drop you back home by 1 a. m.
481
00:31:19,660 --> 00:31:21,160
Bye. Okay?
482
00:31:24,290 --> 00:31:25,250
Thank you very much, sister.
483
00:31:25,660 --> 00:31:28,370
First go to Mary's house and
tell her to go to Brahma. Okay?
484
00:31:28,370 --> 00:31:29,250
Okay, sister.
485
00:32:17,790 --> 00:32:19,370
Hell with your love.
486
00:32:19,410 --> 00:32:21,250
Hey! You can love at the beach.
487
00:32:21,250 --> 00:32:22,910
Let's get going first.
Let's go, Brahma.
488
00:32:23,750 --> 00:32:25,370
Brahma, I, Mary and Jhansi,
489
00:32:25,370 --> 00:32:32,000
we all four started to enjoy our journey to the Bheemili beach
where we will celebrate my love Brahma's birthday.
490
00:32:32,120 --> 00:32:35,620
While we were travelling,
a new happiness and excitement.
491
00:32:35,620 --> 00:32:37,660
I felt that love is so sweet.
492
00:32:37,750 --> 00:32:39,250
We reached the Bheemili beach.
493
00:32:42,370 --> 00:32:46,410
In the east, the silver coated waves are greeting us.
494
00:32:46,620 --> 00:32:49,910
In the west, the coconut trees
are welcoming us with the cold winds.
495
00:32:50,000 --> 00:32:54,120
In the south, there are three boats
resting after coming from fishing.
496
00:32:54,120 --> 00:32:59,620
In the north, there is Buddha who is blessing us
lying down peacefully being the witness of our love.
497
00:32:59,870 --> 00:33:00,870
Us in the centre.
498
00:33:01,870 --> 00:33:07,870
In the place where Brahma wished for,
we cut the cake and I fulfilled her childhood dream, sir.
499
00:33:15,040 --> 00:33:18,410
I saw indescribable happiness in her eyes.
500
00:33:18,660 --> 00:33:20,250
You can love the way you want now.
501
00:33:20,410 --> 00:33:22,000
Mary, let's go.
502
00:33:28,000 --> 00:33:28,750
The moon.
503
00:33:29,790 --> 00:33:30,660
The cold wind.
504
00:33:32,160 --> 00:33:32,870
The cake.
505
00:33:34,500 --> 00:33:35,250
Are you happy?
506
00:33:38,370 --> 00:33:40,500
Happy Birthday, Brahma.
-Thank you.
507
00:33:49,000 --> 00:33:50,410
Shall we give privacy to them?
508
00:33:52,410 --> 00:33:53,000
Okay? Let's go.
509
00:34:28,120 --> 00:34:31,250
Hey! What are you making him do to you inside?
510
00:34:31,250 --> 00:34:32,750
Get out! Get down!
511
00:34:34,290 --> 00:34:35,870
You are doomed in my hands.
512
00:34:36,620 --> 00:34:37,500
Who are you, sir?
513
00:34:37,870 --> 00:34:39,500
Why do you care?
514
00:34:39,750 --> 00:34:42,500
Why are you running a story
during this hour in the car with him?
515
00:34:42,500 --> 00:34:45,370
Sir. We came here for birthday celebrations.
We have a cake too.
516
00:34:45,500 --> 00:34:46,000
Take a look.
517
00:34:46,120 --> 00:34:47,620
There is a cake too?
518
00:34:47,620 --> 00:34:52,790
Getting shameless on the beach and licking each
other’s mouths is what a birthday party means?
519
00:34:52,870 --> 00:34:54,500
Sir, sir!
We are friends sir.
520
00:34:55,250 --> 00:34:56,120
Balu!
521
00:34:56,620 --> 00:34:57,540
What happened to you?
522
00:34:57,540 --> 00:34:58,620
Sir, please stop.
Please stop.
523
00:35:00,000 --> 00:35:01,750
Take this money if you want and let us go, sir.
524
00:35:01,790 --> 00:35:03,660
We will go.
Come on, Brahma.
525
00:35:03,750 --> 00:35:05,750
Hey, what is this?
526
00:35:06,410 --> 00:35:08,500
Are you bribing me?
-No, sir.
527
00:35:08,500 --> 00:35:11,540
My character is something which
never accepted bribes in my career.
528
00:35:11,620 --> 00:35:13,790
How dare you try to bribe me?
529
00:35:13,870 --> 00:35:15,290
You rascal!
530
00:35:23,620 --> 00:35:24,370
Balu!
531
00:35:39,000 --> 00:35:39,620
Mary!
532
00:35:40,290 --> 00:35:41,000
Mary!
533
00:35:42,160 --> 00:35:44,660
Hey, who is this tall woman?
And who is this short woman?
534
00:35:44,750 --> 00:35:46,000
Mary!
535
00:35:46,250 --> 00:35:47,370
What happened?
536
00:35:48,620 --> 00:35:49,750
Who is she?
537
00:35:51,120 --> 00:35:52,250
I don't know, sir.
538
00:35:52,250 --> 00:35:53,750
Get up, Mary.
-Hey, move aside.
539
00:35:54,000 --> 00:35:54,540
Mary!
540
00:35:54,540 --> 00:35:57,290
What happened, sister?
-Hey, she is dead.
541
00:35:57,870 --> 00:36:00,620
Her throat was slit.
Who did that?
542
00:36:01,120 --> 00:36:02,870
What are you doing here in the
middle of the night?
543
00:36:03,040 --> 00:36:03,620
Mary!
544
00:36:03,620 --> 00:36:05,250
You all look suspicious.
545
00:36:05,620 --> 00:36:07,620
Come on! Come to the station!
-Sir, sir!
546
00:36:07,620 --> 00:36:09,000
I am telling the truth.
547
00:36:09,120 --> 00:36:10,540
We came here to celebrate her birthday.
548
00:36:10,620 --> 00:36:11,750
We didn't even inform our parents.
549
00:36:11,870 --> 00:36:14,500
You are here to enjoy and
you didn't inform your parents?
550
00:36:14,790 --> 00:36:18,120
What is the mistake your parents made?
Is it wrong to give birth to you?
551
00:36:18,120 --> 00:36:21,750
Rascal! I will kill you!
-Sir, sir... We really know nothing.
552
00:36:21,750 --> 00:36:22,620
Please trust us.
553
00:36:22,620 --> 00:36:24,500
You don't know what happened?
-No.
554
00:36:24,790 --> 00:36:27,660
These two dogs are having a romance in the car.
555
00:36:27,660 --> 00:36:30,540
And what are you both doing here?
556
00:36:30,750 --> 00:36:32,870
Looks like you all are here with a big sketch.
557
00:36:32,910 --> 00:36:34,870
Sir we also don't understand what has happened here.
558
00:36:34,870 --> 00:36:37,000
Idiot, would I understand instead of you?
559
00:36:37,040 --> 00:36:40,750
Let's go to the station!
-Sir, please wait... Please understand.
560
00:36:40,750 --> 00:36:41,250
What?
561
00:36:41,660 --> 00:36:42,870
How dare you hold my shirt?
562
00:36:43,040 --> 00:36:44,660
Would you hit me?
Come on, go ahead.
563
00:36:44,790 --> 00:36:46,120
Not like this.
564
00:36:46,370 --> 00:36:50,250
As he came like a monster and threatened us,
we didn't know what to do, sir.
565
00:36:50,500 --> 00:36:55,000
We felt like he killed Mary himself and
he came to us to torture like he knew nothing.
566
00:36:55,160 --> 00:36:58,120
With the fear that he would accuse us,
even if we were sad,
567
00:36:58,120 --> 00:37:01,250
we threw Mary's body into the sea
and escaped from there.
568
00:37:03,250 --> 00:37:07,620
If you are really that kind and innocent,
you are supposed to tell this to the police.
569
00:37:07,620 --> 00:37:08,750
I wanted to inform them.
570
00:37:09,120 --> 00:37:12,500
I wanted to take good care of my mother.
And this happened now.
571
00:37:12,500 --> 00:37:14,790
I will inform the police by calling them
secretly and telling them.
572
00:37:15,660 --> 00:37:19,290
Balu, it is clear that we did not kill Mary.
In that case, why would we inform the police?
573
00:37:19,620 --> 00:37:20,250
No.
574
00:37:20,290 --> 00:37:21,870
The truth will come out anytime.
575
00:37:22,000 --> 00:37:23,620
The killers will definitely get caught.
576
00:37:24,500 --> 00:37:25,160
Yes, Balu.
577
00:37:25,370 --> 00:37:29,000
Like Jhansi said, you will not get a visa
if you get involved with the cases and the police.
578
00:37:29,500 --> 00:37:31,120
Let us first go to our places now.
579
00:37:33,250 --> 00:37:35,870
Oh no! It's the police!
Go back, go back, Balu!
580
00:37:36,290 --> 00:37:38,000
Go back, fast, fast!
581
00:37:55,700 --> 00:37:58,040
Wishing myself good morning from your side.
-What?
582
00:37:58,080 --> 00:38:00,500
I am saying that you won’t wish me a good morning.
583
00:38:00,870 --> 00:38:02,700
You have an ego.
584
00:38:02,750 --> 00:38:03,950
How far did the task complete?
585
00:38:04,040 --> 00:38:07,700
What did you think of Sherlock Holmes?
Would a seed germinate as soon as you plant it?
586
00:38:07,750 --> 00:38:09,330
You should have little patience.
587
00:38:09,370 --> 00:38:11,000
We should cross all the seven oceans.
588
00:38:11,040 --> 00:38:14,790
If you hurry me, I will give up
and leave and I am not joking.
589
00:38:14,830 --> 00:38:16,750
Oh no, that's not it, man.
590
00:38:16,950 --> 00:38:18,660
I'll have my own pressure.
591
00:38:18,700 --> 00:38:21,290
On one side the journalist Jayamangalam
is poking me with his pen.
592
00:38:21,290 --> 00:38:22,700
That is why I am hurrying you.
Understand me.
593
00:38:22,700 --> 00:38:25,500
You assigned the case to a lion.
Don't forget that.
594
00:38:26,580 --> 00:38:28,040
Okay, what else can I do?
595
00:38:28,370 --> 00:38:30,910
Even Vasudeva touched the
donkey's legs. I am nothing.
596
00:38:30,950 --> 00:38:32,790
Did you compare me with a donkey?
597
00:38:32,830 --> 00:38:34,700
Oh, man.
Please don't misunderstand.
598
00:38:34,750 --> 00:38:37,500
Now, you are like a god to me.
599
00:38:37,540 --> 00:38:40,330
That is why I said donkey, combining both.
600
00:38:40,500 --> 00:38:44,000
So then go home and eat nicely and sleep snoring.
601
00:38:44,040 --> 00:38:45,830
I'll close the case and wake you up.
602
00:38:50,620 --> 00:38:51,830
Hey, Holmes.
Yes.
603
00:38:51,830 --> 00:38:53,370
Do we have to deal with Vijayashanti now?
604
00:38:54,200 --> 00:38:56,290
Did you go blind? That's a book.
605
00:38:56,290 --> 00:38:59,830
Oh, a hole?
-No! It's a magazine.
606
00:39:05,500 --> 00:39:09,290
You committed murders nicely with
such a beautiful face, baby.
607
00:39:09,330 --> 00:39:10,950
Why would I commit murders, sir?
608
00:39:11,000 --> 00:39:12,540
Wow!
609
00:39:12,540 --> 00:39:14,330
I am telling the truth, sir.
Please trust me.
610
00:39:14,370 --> 00:39:16,200
I'll believe nothing.
611
00:39:16,200 --> 00:39:18,870
You guys will run the real politics.
612
00:39:18,910 --> 00:39:22,370
You’ll love someone.
That guy will go after another girl.
613
00:39:22,540 --> 00:39:26,620
Unable to tolerate that, you will turn into
monsters and kill anybody you want.
614
00:39:27,290 --> 00:39:29,620
Tell me the truth.
-Sir, my name is Brahma.
615
00:39:29,620 --> 00:39:31,370
Hey, stop it.
‘My name is Brahma, sir. ’
616
00:39:31,370 --> 00:39:33,250
‘I am performing a drama, sir. ’
Forget everything.
617
00:39:33,750 --> 00:39:36,370
You were in the story which Balu said.
618
00:39:36,410 --> 00:39:39,120
I should know who will be in the story you will say now.
619
00:39:39,160 --> 00:39:45,080
Sir, a girl will find love from her parents, siblings or in-laws.
620
00:39:45,120 --> 00:39:49,500
But I don't know if it's my destiny, I found no love.
621
00:39:49,540 --> 00:39:52,790
I can't understand if this is the house of families or brothels.
622
00:39:52,870 --> 00:39:56,040
I wonder what's wrong with applying powders and creams.
623
00:39:56,040 --> 00:39:58,750
I was happy I didn't have a mother-in-law.
But I have a sister-in-law.
624
00:39:58,790 --> 00:40:00,750
Mom, she's mocking you
625
00:40:01,370 --> 00:40:02,450
terribly.
- What?
626
00:40:02,500 --> 00:40:04,790
Of course she'll do that.
She's going overboard.
627
00:40:04,870 --> 00:40:07,620
We can do nothing.
She's prideful that she's working.
628
00:40:08,410 --> 00:40:09,410
Hey, wipe that glass.
629
00:40:11,370 --> 00:40:12,830
Bye, brother.
630
00:40:15,620 --> 00:40:18,290
Will you come back or just elope with a guy?
631
00:40:19,700 --> 00:40:21,540
Why are you seeing like that?
632
00:40:21,580 --> 00:40:24,040
Do you think I don't know what you do outside?
633
00:40:25,000 --> 00:40:28,120
I am waiting.
I am waiting to catch you red handed.
634
00:40:29,540 --> 00:40:31,290
I am letting you go because you are earning.
635
00:40:31,330 --> 00:40:32,540
If not...
- Brahma.
636
00:40:33,410 --> 00:40:35,500
Shall we go?
- Yes. - Mary.
637
00:40:35,540 --> 00:40:38,580
Is she being cautious?
- She is, brother.
638
00:40:38,620 --> 00:40:42,620
She should.
Otherwise you know what kind of a brat I am.
639
00:40:42,910 --> 00:40:47,830
If you act smart with me,
I'll not hesitate to murder you using pesticide.
640
00:40:48,250 --> 00:40:50,410
Go.
- Come on.
641
00:41:00,750 --> 00:41:04,910
I am fed up with my brother and sister-in-law.
Their kids are also sadists.
642
00:41:05,540 --> 00:41:07,950
I wonder if I should be alive.
643
00:41:08,000 --> 00:41:10,200
In that case you should be careful.
644
00:41:10,250 --> 00:41:12,500
Do we need these kinds of love and relationships?
645
00:41:12,500 --> 00:41:17,830
A girl wants a guy outside because she doesn't find love at her house.
646
00:41:18,700 --> 00:41:24,830
Do you know how happy we become if there's a guy solely for us
when we are surrounded by people who torture us?
647
00:41:25,910 --> 00:41:28,540
You'll also know about that happiness if you also love someone.
648
00:41:28,620 --> 00:41:31,870
Oh my. I dare not to mess with these love and relationships.
649
00:41:31,870 --> 00:41:34,410
Balu was waiting for me by that time.
650
00:41:34,500 --> 00:41:38,040
When I went to the STD booth, he felt very happy.
651
00:41:38,080 --> 00:41:44,750
I also used to stand inside simply and look at him
even though there's no such need.
652
00:41:45,910 --> 00:41:48,750
After that we both went to the beach together.
653
00:41:49,540 --> 00:41:51,370
Cutting my birthday cake...
654
00:41:51,370 --> 00:41:54,910
It is my childhood wish that I should feed it
to the person I like.
655
00:41:56,250 --> 00:41:59,540
When Balu said he'd celebrate my birthday as I dreamt...
656
00:41:59,580 --> 00:42:01,950
You will cut the cake on the beach tonight.
657
00:42:01,950 --> 00:42:03,410
There were no boundaries for my joy.
658
00:42:03,450 --> 00:42:06,250
I felt great to be in Balu's company.
659
00:42:06,250 --> 00:42:09,080
While returning from there, my brother saw both of us.
660
00:42:09,120 --> 00:42:11,080
My heart almost dropped.
661
00:42:11,120 --> 00:42:13,790
We escaped immediately and came to the STD booth.
662
00:42:14,660 --> 00:42:17,040
Why are you looking worried?
- I'll tell you that later. Come on.
663
00:42:18,540 --> 00:42:20,870
Where are you coming from?
- From the orphanage, brother.
664
00:42:20,910 --> 00:42:23,580
I was asking her.
- From the orphanage, brother.
665
00:42:24,700 --> 00:42:27,700
Have you come towards the beach road?
- No, brother.
666
00:42:27,750 --> 00:42:30,950
We should bring the children to the orphanage today.
That's why we came back soon.
667
00:42:31,000 --> 00:42:33,160
Should I believe you?
- It's the truth, brother.
668
00:42:33,160 --> 00:42:34,080
Get in.
669
00:42:34,160 --> 00:42:37,410
After I got on my brother's jeep I understood
why he took me, sir.
670
00:42:37,450 --> 00:42:38,950
To get you married, right?
671
00:42:38,950 --> 00:42:40,910
Yes, sir, to get me married.
672
00:42:40,910 --> 00:42:42,540
With Booth Balu, right?
673
00:42:42,580 --> 00:42:44,040
What do you mean by Booth, Holmes?
674
00:42:44,080 --> 00:42:46,830
Booth(porn) doesn't mean which you watch.
It's an STD booth.
675
00:42:48,620 --> 00:42:50,040
Wait, mom.
You go ahead.
676
00:42:51,790 --> 00:42:54,830
He didn't get me married to Balu, sir.
-Then with whom?
677
00:42:57,870 --> 00:43:00,620
Brother! I beg you.
Please don't.
678
00:43:02,330 --> 00:43:03,870
Hugging a stranger
you were wandering
679
00:43:03,910 --> 00:43:05,870
on the streets like a hooker.
- No, brother.
680
00:43:05,950 --> 00:43:08,160
You dare to escape my eyes!
681
00:43:08,290 --> 00:43:09,580
What about our prestige?
682
00:43:09,620 --> 00:43:12,500
Don't stop. Give her a good beating.
She's not innocent.
683
00:43:12,580 --> 00:43:14,910
Beat her. - I beg you.
- If you cover your face,
684
00:43:15,000 --> 00:43:16,580
do you think I can't recognize your saree?
685
00:43:16,830 --> 00:43:19,410
You want love?
686
00:43:23,410 --> 00:43:26,750
He beat me like a sadist without
even seeing me as his sibling.
687
00:43:26,790 --> 00:43:28,580
Everybody was
eating in front of me.
688
00:43:28,660 --> 00:43:31,830
Not just porridge,
they didn't even give me water.
689
00:43:31,870 --> 00:43:34,370
Have some ghee.
- No, mom.
690
00:43:34,370 --> 00:43:37,700
If you don't eat ghee, you'll get skinny like that monster. Have it.
691
00:43:43,790 --> 00:43:44,580
Hello?
692
00:43:44,620 --> 00:43:46,120
Have some more.
- Could you give the phone to Brahma?
693
00:43:46,160 --> 00:43:47,200
Who's on the line?
694
00:43:47,250 --> 00:43:50,910
It's her colleague Jhansi. I want to talk to her
about something important about the orphanage.
695
00:43:50,950 --> 00:43:51,910
Stay on the line.
-Hey! It's for you.
696
00:43:53,250 --> 00:43:54,910
Hello?
- It's me, Jhansi.
697
00:43:54,950 --> 00:43:57,160
STD booth. Balu.
Did you recall me?
698
00:43:57,250 --> 00:43:58,950
Balu told me everything.
- Yes, Jhansi.
699
00:43:59,000 --> 00:44:02,500
Our plan now is,
Mary will come to your house by 10 p. m.
700
00:44:02,540 --> 00:44:05,580
You both will be in the room saying
you have Orphanage related work.
701
00:44:05,620 --> 00:44:10,120
Exactly at 11. p. m,
Balu and I will come to your next lane.
702
00:44:10,160 --> 00:44:13,160
If you both come out,
let us all go to the Buddha statue on the beach.
703
00:44:13,200 --> 00:44:17,500
We will celebrate your birthday
and we'll drop you home by 1. a. m.
704
00:44:17,540 --> 00:44:18,580
Okay.
705
00:44:18,620 --> 00:44:22,830
After Jhansi called and told me the plan,
as soon as I got to know that Balu is coming for me,
706
00:44:22,870 --> 00:44:26,450
the torture of the people who are not e
ven serving me food became nothing.
707
00:44:26,450 --> 00:44:28,750
I was eagerly waiting for Mary.
708
00:44:28,790 --> 00:44:30,250
Come on, the children slept long back.
709
00:44:30,250 --> 00:44:33,330
Wait. Why are you hurrying?
You become normal in no time.
710
00:44:33,370 --> 00:44:35,040
You do less but act more.
711
00:44:35,080 --> 00:44:37,660
I am coming, right?
Shouldn't I apply the powder?
712
00:44:40,700 --> 00:44:44,370
Oh no!
He's turning me down. Go and check.
713
00:44:44,410 --> 00:44:46,250
Idiots.
714
00:44:46,660 --> 00:44:48,500
Is it you?
Do you know what time is it now?
715
00:44:48,750 --> 00:44:51,620
There's office-work, sister-in-law.
- I don't know about all that.
716
00:44:51,660 --> 00:44:53,120
She's inside. Go.
717
00:44:55,330 --> 00:44:56,830
They come here without any time-sense.
718
00:44:56,870 --> 00:44:58,870
To torture it. Darn it.
719
00:44:58,910 --> 00:45:00,370
He's in the mood after a long time.
720
00:45:00,410 --> 00:45:01,410
Come on.
721
00:45:01,450 --> 00:45:04,200
Oh no. I am coming, dear.
Wait.
722
00:45:04,250 --> 00:45:07,660
Look, we are on an important task inside.
Don't disturb us.
723
00:45:07,660 --> 00:45:10,700
Also you don't get disturbed
if any sounds come from inside.
724
00:45:10,750 --> 00:45:12,790
Do you get me?
725
00:45:14,750 --> 00:45:17,330
Mary!
- Don't be sad, Brahma.
726
00:45:17,750 --> 00:45:21,580
Balu came to my house and
told me everything. Don't cry.
727
00:45:24,700 --> 00:45:27,200
I am really lucky to have you as my friend, Mary.
728
00:45:27,250 --> 00:45:29,910
They didn't let me have any water except tears.
729
00:45:29,950 --> 00:45:31,200
Nothing will happen, Brahma.
730
00:45:31,250 --> 00:45:35,080
It's your birthday, right?
Have the cake yourself until you get tired.
731
00:45:35,120 --> 00:45:36,620
Okay?
- Okay.
732
00:45:36,660 --> 00:45:39,160
Balu is coming.
Get ready fast.
733
00:45:41,700 --> 00:45:45,410
Are you ready already?
You look great in the saree.
734
00:45:47,620 --> 00:45:50,410
Looks like they are here.
Let's go fast.
735
00:45:58,580 --> 00:46:02,700
As soon as I saw Balu who was there,
I came back to life.
736
00:46:02,750 --> 00:46:05,000
I wanted to hug him there.
737
00:46:05,040 --> 00:46:07,250
Hey! You can love on the beach, let's go.
738
00:46:07,410 --> 00:46:11,950
When I sat beside Balu,
an unknown courage and assurance.
739
00:46:12,160 --> 00:46:17,950
Balu celebrated my birthday
so much more than I imagined.
740
00:46:19,450 --> 00:46:23,790
That's why I made him eat the first piece of cake
and saw the sweetness in his eyes.
741
00:46:24,410 --> 00:46:27,120
The time should stop for a while like this,
742
00:46:27,660 --> 00:46:29,910
the waves from the east should go back just like that,
743
00:46:30,500 --> 00:46:32,950
the coconut trees on the
west should lie down there,
744
00:46:34,000 --> 00:46:37,040
the boats on the south should fly up in the air,
745
00:46:37,120 --> 00:46:39,830
I felt that the Buddha on the
north should turn back.
746
00:46:40,290 --> 00:46:44,910
The love I had for Balu made me
lose control upon myself.
747
00:46:45,040 --> 00:46:48,290
My heart skipped a beat and started pounding.
748
00:47:00,540 --> 00:47:04,080
Hey! Get down.
Get down!
749
00:47:04,120 --> 00:47:06,870
Come. Come on.
Come here, both of you.
750
00:47:08,750 --> 00:47:11,620
The girl is on fire, dude.
751
00:47:11,950 --> 00:47:14,160
Please let us go, brother.
She knows nothing.
752
00:47:14,250 --> 00:47:15,910
We are here to celebrate her birthday.
753
00:47:15,950 --> 00:47:19,040
Won't you allow us to join the party?
754
00:47:19,120 --> 00:47:22,160
She looks like a cake piece.
- Don't, brother!
755
00:47:22,250 --> 00:47:25,750
Why are you getting angry?
We'll also get angry.
756
00:47:26,250 --> 00:47:28,790
Did you see my hand?
We killed huge sharks.
757
00:47:28,830 --> 00:47:31,580
What? You are a tiny fish.
- Get lost. - Balu!
758
00:47:54,410 --> 00:47:58,040
Let me go.
Let me go.
759
00:47:58,410 --> 00:48:02,950
Let me go. Balu!
Let me go. Balu!
760
00:48:06,040 --> 00:48:07,040
Let me go.
761
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
Balu!
762
00:48:12,370 --> 00:48:13,450
Let me go.
763
00:48:24,290 --> 00:48:26,500
Nothing will happen.
I am here.
764
00:48:32,790 --> 00:48:34,410
Don't worry.
765
00:48:37,290 --> 00:48:38,790
Come fast.
766
00:48:44,660 --> 00:48:45,660
Mary!
767
00:48:47,290 --> 00:48:48,750
What happened?
- I know nothing.
768
00:48:49,120 --> 00:48:50,580
Mary!
- What's this?
769
00:48:50,910 --> 00:48:52,450
Get up!
- Who is that girl?
770
00:48:52,500 --> 00:48:54,660
What's all this? What happened?
- Who are you all?
771
00:48:54,750 --> 00:48:56,000
I think these people killed her.
772
00:48:56,080 --> 00:48:57,410
What happened?
- What's with the blood?
773
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
We teased you because you
were looking good in red.
774
00:48:59,830 --> 00:49:01,660
What's with this corpse?
775
00:49:03,200 --> 00:49:05,330
Hey, these look suspicious.
776
00:49:05,370 --> 00:49:07,950
Let's go and inform the marine police.
- Brother! Please.
777
00:49:08,080 --> 00:49:09,120
Brother, please help us.
778
00:49:09,370 --> 00:49:10,700
We'll pay you if you want.
779
00:49:10,750 --> 00:49:12,450
Shut up.
Hell with the help.
780
00:49:12,540 --> 00:49:16,330
I'm all sober because of this.
We are here for a thing and you shocked us.
781
00:49:16,330 --> 00:49:19,000
We only know fish's blood, not humans.
782
00:49:19,040 --> 00:49:20,450
Hey, let's go.
- Let's go.
783
00:49:20,540 --> 00:49:23,870
Those three fishermen must've forced Mary first.
784
00:49:23,950 --> 00:49:26,830
As she protested they must've killed her.
785
00:49:26,870 --> 00:49:31,250
I think they came near the car later to rape me, sir.
786
00:49:31,700 --> 00:49:35,200
Those fishermen definitely killed Mary, sir.
787
00:49:35,620 --> 00:49:38,000
As it's a risk if others know about this,
788
00:49:38,040 --> 00:49:41,450
even though we know that it's
wrong, in a helpless situation,
789
00:49:41,540 --> 00:49:44,120
we threw her body on
the beach and left, sir.
790
00:49:49,040 --> 00:49:51,790
You told me everything that
had happened on the beach.
791
00:49:51,870 --> 00:49:54,200
Yes.
- But you missed a little logic.
792
00:49:55,290 --> 00:49:58,000
You said Mary is your best friend, right?
- Yes.
793
00:49:58,040 --> 00:50:02,370
Then when you doubt the fishermen,
why didn't you inform the police?
794
00:50:02,410 --> 00:50:06,370
Oh my. I can't keep this a secret.
Let's tell them. Shall we tell the police?
795
00:50:06,410 --> 00:50:07,700
Why do you say that, Brahma?
796
00:50:07,750 --> 00:50:09,870
It's nothing.
We didn't inform my family.
797
00:50:09,950 --> 00:50:11,750
If my brother gets to know it,
he will kill me.
798
00:50:11,830 --> 00:50:14,200
God! I am scared, Balu.
799
00:50:14,250 --> 00:50:15,750
I told you not to get tense, Brahma.
800
00:50:15,790 --> 00:50:18,500
Yes, Brahma.
We didn't dream that this would happen.
801
00:50:18,580 --> 00:50:20,580
We should escape from here urgently.
802
00:50:23,000 --> 00:50:25,290
While we were coming, being tense,
we saw a police jeep.
803
00:50:25,290 --> 00:50:28,250
Fearing that fishermen must've
told the police about us,
804
00:50:28,330 --> 00:50:31,040
we diverted the car and escaped, sir.
805
00:50:33,120 --> 00:50:35,580
How did you suspect her?
806
00:50:35,950 --> 00:50:38,870
I'll not tell you.
I'll not tell you the detective secrets for free.
807
00:50:38,910 --> 00:50:41,540
The locket piece which I found on the beach while searching
808
00:50:41,620 --> 00:50:43,790
was matched with the second
piece I found in Brahma's room.
809
00:50:43,870 --> 00:50:45,870
I'll not tell you that I realised the matter because of that.
810
00:50:45,910 --> 00:50:47,200
Look how you are.
811
00:50:51,410 --> 00:50:55,290
Balu says that Patnayak turned
on the torch light on them.
812
00:50:55,370 --> 00:50:56,200
Come out.
813
00:50:56,290 --> 00:50:59,290
But Brahma says that fishermen are involved.
814
00:50:59,370 --> 00:51:00,370
Come out.
815
00:51:00,410 --> 00:51:03,450
Is it true that it was done by
Patnayak who came from the North or
816
00:51:03,540 --> 00:51:06,750
is it true that it was done by the
fishermen who came from south?
817
00:51:08,370 --> 00:51:11,000
Is there any third truth other than these two?
818
00:51:11,080 --> 00:51:12,700
I understand nothing.
- What shall we do now?
819
00:51:12,700 --> 00:51:13,910
I'll not tell you.
820
00:51:14,000 --> 00:51:17,040
I'll not tell you that I found
four clues in these two stories.
821
00:51:17,120 --> 00:51:19,950
And that we should search with them.
822
00:51:20,000 --> 00:51:21,750
What are you doing here?
Let's go. - Okay.
823
00:51:22,330 --> 00:51:23,660
Day - 3
824
00:51:24,580 --> 00:51:29,910
The CI should step down!
The CI should step down!
825
00:51:33,540 --> 00:51:35,580
He's burning you down literally, sir.
826
00:51:36,000 --> 00:51:40,120
I will ask the truth like fire
and wash the injustice with flames.
827
00:51:40,120 --> 00:51:43,330
Sir, why does he say fire and flames?
Aren't both the same?
828
00:51:43,330 --> 00:51:47,000
Hey! Why do you talk like
my resignation is the solution to this problem?
829
00:51:47,040 --> 00:51:50,080
It's not only a solution,
I am saying that this country will develop.
830
00:51:50,120 --> 00:51:52,000
Hey! Are you crazy?
831
00:51:52,080 --> 00:51:54,450
What's the relationship between the
country's development and my resignation?
832
00:51:54,540 --> 00:51:55,950
What's with your sadism?
833
00:51:56,000 --> 00:51:58,330
Is he a journalist or a terrorist?
What's this nuisance?
834
00:51:58,410 --> 00:52:00,040
I have a meeting with an
officer from Delhi inside.
835
00:52:00,120 --> 00:52:02,250
And I am fighting with you here
who has no job.
836
00:52:02,250 --> 00:52:05,830
And you are harassing me with these aunties.
You are killing me.
837
00:52:05,910 --> 00:52:08,540
Aunties, the CI said we all are crazy.
838
00:52:08,620 --> 00:52:09,790
Come on, protest!
- The CI should step down!
839
00:52:12,580 --> 00:52:14,000
Hello!
-Hey, Vijayalakshmi.
840
00:52:14,000 --> 00:52:14,700
Sir!
841
00:52:14,700 --> 00:52:15,750
Is that buffoon there?
842
00:52:15,750 --> 00:52:17,330
I haven't seen him since this morning, sir.
843
00:52:17,330 --> 00:52:19,580
He might have died.
Would our task get finished by him?
844
00:52:19,580 --> 00:52:21,750
Tell him to get lost returning the file if not.
-Okay, sir.
845
00:52:24,830 --> 00:52:27,660
I searched for him everywhere.
I didn't see him.
846
00:52:28,410 --> 00:52:30,950
Where is he?
-I am here.
847
00:52:31,000 --> 00:52:33,290
Where did you go?
Why didn't you respond?
848
00:52:33,330 --> 00:52:34,410
I should ask you that.
849
00:52:35,000 --> 00:52:36,540
You left without informing me.
850
00:52:37,120 --> 00:52:38,500
Mr. CI has called and scolded.
851
00:52:39,620 --> 00:52:42,830
He told you to get lost if you can't finish his task.
852
00:52:42,830 --> 00:52:46,870
Why would I go?
We shouldn't accept a task and we shouldn't leave it in between.
853
00:52:46,870 --> 00:52:49,080
I didn't accept this task to give up.
854
00:52:49,080 --> 00:52:50,830
I want you to salute me.
855
00:52:50,830 --> 00:52:51,830
You can't do that.
856
00:52:51,830 --> 00:52:54,830
The evidence I got will tell how talented I am.
857
00:52:54,830 --> 00:52:57,410
This time that white hair guy won’t call you.
858
00:52:57,410 --> 00:53:00,120
I'll make you call him and say ‘Dammit, this case is a success. ’
859
00:53:00,120 --> 00:53:03,290
I can't understand your words and behaviour.
860
00:53:03,290 --> 00:53:07,660
But Lakshmi you look beautiful like
Silk Smitha even when you are a
861
00:53:07,660 --> 00:53:12,330
Look, don't try to flirt with me.
Go and mind your business.
862
00:53:12,330 --> 00:53:15,450
I understand that you won’t get into the mood.
863
00:53:15,450 --> 00:53:18,040
And that it is my time to look into the third person.
864
00:53:25,580 --> 00:53:27,750
What are you thinking so deeply about, Ramulamma?
865
00:53:28,370 --> 00:53:31,620
About what answers you should give to my questions?
866
00:53:42,160 --> 00:53:47,660
Why does your face look like it’s filled with pride?
You are not even afraid or nervous.
867
00:53:47,660 --> 00:53:52,700
Why should I be afraid when I made no mistake?
I am like this because I did nothing.
868
00:53:53,000 --> 00:53:57,790
Of course, you will be like this.
Also I am here without catching the culprit.
869
00:53:58,330 --> 00:54:00,750
I have information.
870
00:54:01,200 --> 00:54:02,750
I am looking for confirmation.
871
00:54:03,580 --> 00:54:05,870
Tell me. Why did you kill Mary?
872
00:54:05,870 --> 00:54:08,700
Sir, I don't have the need to kill Mary.
873
00:54:09,580 --> 00:54:13,450
You did not kill her with a need,
you might have killed her with jealousy.
874
00:54:13,450 --> 00:54:15,200
Sir, just listen to me.
-Stop it.
875
00:54:17,080 --> 00:54:19,290
Balu sounded like an article from Andhra Prabha.
876
00:54:19,290 --> 00:54:21,500
Bramarambha spilled the truth like a serial in Swati.
877
00:54:21,500 --> 00:54:23,700
Would you tell a Chandamama story now?
878
00:54:23,700 --> 00:54:25,910
I don't have the patience to listen to everything.
879
00:54:25,910 --> 00:54:28,290
I'll elaborate to you like an expert, listen to me.
880
00:54:29,910 --> 00:54:33,870
Your name is Jhansi Agarwal.
Your father's name is Suresh Agarwal.
881
00:54:33,870 --> 00:54:37,330
Yours is Seth's family which settled down in
Andhra Pradesh coming from Rajasthan.
882
00:54:37,330 --> 00:54:40,540
Just as a flower is plucked and made into a garland right after it blossoms,
883
00:54:40,540 --> 00:54:44,500
your dad got you married as soon as you reached adolescence.
884
00:54:44,500 --> 00:54:46,700
You got separated after 3 months.
885
00:54:46,700 --> 00:54:50,000
Not because you both had differences but because of adultery.
886
00:54:51,580 --> 00:54:56,870
And you did not have that affair with a man.
It was with a woman.
887
00:54:57,580 --> 00:55:00,370
After that you slowly settled down in Visakhapatnam.
888
00:55:00,370 --> 00:55:02,830
From there you started to go out a lot.
889
00:55:02,830 --> 00:55:05,160
You searched for a female companion.
890
00:55:05,160 --> 00:55:07,370
You saw poor Mary.
891
00:55:08,000 --> 00:55:09,700
You liked her.
892
00:55:10,290 --> 00:55:12,660
Your heart immediately dropped for her.
893
00:55:15,580 --> 00:55:16,870
What is this, Jhansi?
894
00:55:16,870 --> 00:55:19,160
You have been coming to the STD booth a lot these days.
895
00:55:20,040 --> 00:55:22,580
Don't tell me you are trying to court that guy.
896
00:55:22,580 --> 00:55:24,540
No, no.
He is like a brother to me.
897
00:55:24,540 --> 00:55:28,080
Then why are you coming here using the phone as an excuse?
898
00:55:28,080 --> 00:55:29,910
You have a phone in your house.
899
00:55:29,910 --> 00:55:32,450
I have one at my home but the thing I like isn't.
900
00:55:32,450 --> 00:55:34,620
The thing you like? What's that?
901
00:55:36,330 --> 00:55:39,450
The girl talking on the phone?
-No.
902
00:55:40,370 --> 00:55:42,000
The girl holding the magazine.
903
00:55:42,290 --> 00:55:43,950
Yes. That's right.
904
00:55:44,370 --> 00:55:46,120
Why would you come here for her?
905
00:55:46,120 --> 00:55:49,910
I can't explain that to you.
But I can't live without her.
906
00:55:49,910 --> 00:55:52,620
What are you saying?
Why are you talking so strangely?
907
00:55:52,620 --> 00:55:56,580
After I got separated from my husband,
there is something missing in my life.
908
00:55:56,700 --> 00:55:59,910
Even if I know that I am wrong,
I am unable to suppress those feelings.
909
00:56:00,250 --> 00:56:03,910
Like every girl, God gave me a good body and shape.
910
00:56:03,910 --> 00:56:07,370
But he is making my heart long for a girl.
911
00:56:07,370 --> 00:56:11,330
What is this, Jhansi?
Why are you talking so unnaturally and crazily?
912
00:56:11,330 --> 00:56:13,540
Why would a girl long for another girl?
913
00:56:14,040 --> 00:56:17,620
It is not against nature.
It's just that few people cannot say it out loud.
914
00:56:18,330 --> 00:56:20,540
I can’t understand anything.
915
00:56:20,540 --> 00:56:23,160
Don't tell me you have feelings for me.
916
00:56:23,160 --> 00:56:25,830
Yuck. You look like a man.
917
00:56:26,410 --> 00:56:29,660
You keep thinking here.
I will be right back.
918
00:56:31,620 --> 00:56:34,120
Your friend left you for your words.
919
00:56:34,750 --> 00:56:36,250
Hi, Balu.
920
00:56:36,290 --> 00:56:39,450
You went to the STD booth to see your girlfriend.
921
00:56:39,500 --> 00:56:44,410
You, who is very desperately looking for a female companion,
started loving her.
922
00:56:44,790 --> 00:56:47,620
After that Balu and Brahma went to the beach.
923
00:56:48,120 --> 00:56:50,660
You, who was waiting for that solitary moment,
924
00:56:50,660 --> 00:56:55,250
didn't delay for a second and went ahead to tell
Mary about what's on your mind.
925
00:57:01,120 --> 00:57:03,120
Hello. My name is Jhansi.
926
00:57:03,120 --> 00:57:04,200
My name is Mary.
927
00:57:04,700 --> 00:57:06,250
Are you here to make a call?
928
00:57:06,250 --> 00:57:08,500
No. I came for my friend Brahma.
929
00:57:08,500 --> 00:57:12,200
I see. Are you solving the puzzle on the weekly?
930
00:57:12,830 --> 00:57:13,950
Yes. Won’t you see anything else?
931
00:57:13,950 --> 00:57:15,120
This is my hobby.
932
00:57:15,660 --> 00:57:17,540
Won’t you look at the 16th page?
933
00:57:17,830 --> 00:57:18,580
No.
934
00:57:18,580 --> 00:57:22,750
So, you won't look at Mr. Samaram’s good sex life and problems?
935
00:57:23,040 --> 00:57:24,250
I won’t read such things.
936
00:57:24,660 --> 00:57:26,410
All that is sex education.
937
00:57:26,410 --> 00:57:28,500
I don't need any such education.
938
00:57:28,500 --> 00:57:30,120
Shall I ask you something?
939
00:57:31,290 --> 00:57:32,950
If that is something that troubles me, please do not.
940
00:57:33,500 --> 00:57:37,750
My heart is longing for you.
Can you come to my house?
941
00:57:37,750 --> 00:57:40,290
Let us have an open conversation in my room all alone.
942
00:57:40,660 --> 00:57:44,000
What the hell are you saying?
Don't you feel ashamed to say such things?
943
00:57:44,500 --> 00:57:47,500
I am telling you so that you’d understand.
But you are not getting convinced.
944
00:57:47,500 --> 00:57:51,200
From the moment I saw you, I started loving you.
945
00:57:51,200 --> 00:57:53,250
I will treat you like a Queen.
946
00:57:53,790 --> 00:57:55,370
Come on! Let go.
947
00:57:55,370 --> 00:57:56,790
Are you really a woman?
948
00:57:56,790 --> 00:58:00,250
What's wrong with you? Yuck!
I feel disgusted even to see you.
949
00:58:01,000 --> 00:58:05,700
I should take care of my mother, who is relying upon me.
I have many ambitions and hopes in my life.
950
00:58:07,120 --> 00:58:10,080
I didn't expect that a person like you would come into my life.
951
00:58:10,080 --> 00:58:13,750
I shouldn't let go of a woman who is having such filthy thoughts.
I should file a complaint to the police.
952
00:58:13,750 --> 00:58:16,000
Oh my God. Looks like it will go wrong.
953
00:58:16,410 --> 00:58:18,450
Mary, don't get angry.
954
00:58:18,450 --> 00:58:21,160
I just talked like that because I was depressed.
955
00:58:21,160 --> 00:58:23,250
Try to understand, please.
I am very sorry.
956
00:58:23,250 --> 00:58:24,700
Let's just be friends.
957
00:58:24,700 --> 00:58:26,330
Why would I disgustingly be your friend?
958
00:58:26,330 --> 00:58:28,370
I said I was at fault, Mary.
959
00:58:28,370 --> 00:58:30,370
Please be understanding instead of getting angry.
960
00:58:33,700 --> 00:58:34,750
Fine.
961
00:58:37,660 --> 00:58:38,750
Hey, come on. Let's go.
962
00:58:38,750 --> 00:58:40,370
What happened?
You were fine when you left.
963
00:58:40,370 --> 00:58:41,120
-Just come with me.
964
00:58:42,330 --> 00:58:43,330
What happened, Balu?
965
00:58:46,450 --> 00:58:48,660
How dare you be rude to me!
966
00:58:48,660 --> 00:58:50,160
You don't know me.
967
00:58:50,160 --> 00:58:53,200
I will not let anybody own the thing which I cannot in this world.
968
00:58:53,200 --> 00:58:56,750
Die! Die!
969
00:58:56,750 --> 00:58:59,330
Like that you stabbed the photo and came back to the STD booth.
970
00:58:59,330 --> 00:59:01,450
You asked Balu what had happened as he looked low.
971
00:59:01,700 --> 00:59:02,620
Why are you dull?
972
00:59:02,700 --> 00:59:04,700
Brahma's brother got to know about our relationship.
973
00:59:04,700 --> 00:59:07,790
You took advantage of the negative situation.
974
00:59:07,790 --> 00:59:09,250
Could you please pass on the phone to Bramaramba, brother?
975
00:59:09,250 --> 00:59:10,370
Who is on the line?
976
00:59:10,370 --> 00:59:11,700
It is her colleague Jhansi.
977
00:59:11,700 --> 00:59:12,700
Hey!
978
00:59:13,500 --> 00:59:14,700
Her brother gave her the phone.
979
00:59:14,700 --> 00:59:15,450
Hello.
980
00:59:15,450 --> 00:59:16,580
This is Jhansi.
981
00:59:17,700 --> 00:59:19,040
Our plan right now is...
982
00:59:32,330 --> 00:59:34,700
Hey, you guys can live on the beach.
Let's go.
983
00:59:36,790 --> 00:59:40,040
In this jewellery store you bought a nice ring for Mary.
984
00:59:41,080 --> 00:59:44,040
While going in the car, you felt nice sitting beside Mary.
985
00:59:44,700 --> 00:59:47,660
After that with the excuse of giving them privacy for intimacy...
986
00:59:47,700 --> 00:59:49,160
Shall we give privacy to them?
987
00:59:49,330 --> 00:59:51,790
Hmm. Hmm.
Let's go.
988
00:59:52,410 --> 00:59:54,040
And you took her to the west.
989
00:59:54,040 --> 00:59:57,790
Poor Mary who was uncomfortable because of
your lustful stares and behaviour,
990
00:59:57,790 --> 01:00:01,540
blaming her bad karma, she wanted to walk away from you.
991
01:00:02,410 --> 01:00:04,120
Why are you going that way, Mary?
992
01:00:04,950 --> 01:00:06,410
Simply, there's no particular reason.
993
01:00:06,870 --> 01:00:08,160
I already apologised.
994
01:00:08,160 --> 01:00:10,790
It's not good for you to go alone at this hour. Come on.
995
01:00:10,790 --> 01:00:13,580
Saying that, you who was with bad intentions,
996
01:00:13,580 --> 01:00:15,790
like how a bird goes after another bird,
997
01:00:15,790 --> 01:00:20,120
looking at innocent Mary you wanted to bring
her into your path slowly.
998
01:00:20,290 --> 01:00:23,330
You are a really cunning lady.
Really sly.
999
01:00:23,620 --> 01:00:25,540
Do you have to solve these puzzles in the dark?
1000
01:00:27,410 --> 01:00:30,910
Are you still having a problem with
being comfortable around me, Mary?
1001
01:00:32,500 --> 01:00:35,700
In this cold wind, the waves of the sea,
1002
01:00:35,700 --> 01:00:38,910
the uncountable stars, this darkness,
1003
01:00:39,540 --> 01:00:42,200
Balu and Brahma over there and both of us here.
1004
01:00:43,000 --> 01:00:44,660
This is so romantic.
1005
01:00:45,330 --> 01:00:49,580
Like this, if we be like this, in between both of us,
1006
01:00:51,540 --> 01:00:54,750
How could a man in the woman do that disgustingly?
1007
01:00:55,750 --> 01:00:57,080
How could they get in the mood?
1008
01:01:00,330 --> 01:01:04,290
Minus into minus is a plus.
This is nice.
1009
01:01:04,290 --> 01:01:06,410
Plus into minus is a minus.
1010
01:01:06,410 --> 01:01:07,870
Look.
1011
01:01:08,790 --> 01:01:12,910
The moment I saw you, I fell for you.
1012
01:01:12,910 --> 01:01:15,700
You became mine. This is true.
1013
01:01:16,870 --> 01:01:19,790
Mary! Please stop, Mary.
Can’t you hear me?
1014
01:01:20,540 --> 01:01:21,620
I didn't hear you.
1015
01:01:21,620 --> 01:01:22,870
Please give me your hand once.
1016
01:01:23,200 --> 01:01:24,830
I have a little surprise for you.
1017
01:01:27,830 --> 01:01:29,870
I love you. This is the wedding tie between us.
1018
01:01:29,870 --> 01:01:32,160
Yuck! Hey! What the hell are you doing?
1019
01:01:32,160 --> 01:01:33,410
Come on! Come on! Are you crazy?
1020
01:01:35,000 --> 01:01:38,750
Oh no. I don't care about this damn world.
I just want you! That’s all!
1021
01:01:38,750 --> 01:01:40,540
What are you doing? Are you crazy?
1022
01:01:42,160 --> 01:01:43,410
Let me go!
-Try to understand!
1023
01:01:43,410 --> 01:01:44,290
I told you to let me go.
1024
01:01:44,700 --> 01:01:46,870
Stop there! Wait, Mary! Stop!
1025
01:01:46,870 --> 01:01:48,290
Why the hell did I appear to you?
1026
01:01:49,540 --> 01:01:50,790
I told you to stop!
-Let me go.
1027
01:01:59,330 --> 01:02:01,120
Try to understand me.
Mary, cooperate with me.
1028
01:02:13,540 --> 01:02:14,540
Let me go.
1029
01:02:15,660 --> 01:02:16,660
Let me go.
1030
01:02:18,910 --> 01:02:20,120
Die!
1031
01:02:40,950 --> 01:02:44,040
With the rage that she didn't accept your love
and didn't cooperate with you,
1032
01:02:44,040 --> 01:02:46,330
you stabbed Mary's neck and killed her.
1033
01:02:54,450 --> 01:02:56,200
Why are you shocked?
1034
01:02:56,200 --> 01:03:03,290
Wondering how I revealed the hidden story even Veerabrahmam
didn’t predict—a woman longing for another woman?
1035
01:03:10,250 --> 01:03:12,250
I will not let anybody in this world have it.
1036
01:03:12,250 --> 01:03:15,660
I will kill!
Die! Die!
1037
01:03:16,750 --> 01:03:17,750
Lakshmi!
-Yes.
1038
01:03:17,790 --> 01:03:22,700
Call the CI and tell him proudly that
Mr. Holmes closed the whole case.
1039
01:03:22,750 --> 01:03:25,750
Tell him to put his face wherever he wants
with embarrassment after that.
1040
01:03:25,790 --> 01:03:26,660
One minute, sir.
1041
01:03:26,660 --> 01:03:27,660
Yes, what?
1042
01:03:27,660 --> 01:03:29,200
Everything you said now is right.
1043
01:03:29,200 --> 01:03:31,660
But what happened back then is not.
1044
01:03:31,660 --> 01:03:33,160
I did not kill Mary, sir.
1045
01:03:33,660 --> 01:03:35,580
Why are you lying again?
1046
01:03:35,580 --> 01:03:37,870
That you did not kill Mary,
and that you didn't tear her clothes...
1047
01:03:37,870 --> 01:03:40,450
Sir, I loved Mary dearly.
1048
01:03:40,450 --> 01:03:41,870
I'll definitely not kill her.
1049
01:03:41,870 --> 01:03:44,450
Balu and Brahma went into a romantic mood.
1050
01:03:44,450 --> 01:03:46,870
During that time, I couldn't control myself.
1051
01:03:46,870 --> 01:03:50,330
So I proposed to her and gave her
a ring confessing my feelings.
1052
01:03:50,330 --> 01:03:51,790
But she rejected me.
1053
01:03:51,790 --> 01:03:53,200
I begged her.
1054
01:03:53,200 --> 01:03:54,750
We both had a fight.
1055
01:03:54,750 --> 01:03:56,620
I lost consciousness when she hit and pushed me.
1056
01:03:56,620 --> 01:03:58,120
I woke up after 10 minutes.
1057
01:03:59,040 --> 01:04:01,620
When I saw it there, I was shocked.
1058
01:04:01,620 --> 01:04:03,540
I saw Mary's dead body covered in blood.
1059
01:04:03,540 --> 01:04:07,000
I screamed loudly.
They came after hearing me scream.
1060
01:04:07,000 --> 01:04:11,290
After that we took Mary's body and threw her
near the sea and we came back in the car.
1061
01:04:11,290 --> 01:04:12,660
This is the truth, sir.
1062
01:04:12,700 --> 01:04:16,870
If you are really that innocent,
are you not supposed to tell this to the police?
1063
01:04:16,950 --> 01:04:19,080
Brama said that her brother would kill her.
1064
01:04:19,080 --> 01:04:21,250
He will definitely kill me if I get involved
with the police and cases.
1065
01:04:21,250 --> 01:04:22,580
Balu worried that his career would be doomed.
1066
01:04:22,580 --> 01:04:25,250
If I get involved with the police my dream
of going to Kuwait will be shattered.
1067
01:04:25,910 --> 01:04:29,080
Worrying about both of them
and the sadness that I lost Mary...
1068
01:04:29,080 --> 01:04:32,450
That is why I was unable to say anything
when the police came for patrolling. Also,
1069
01:04:33,750 --> 01:04:35,870
who's going to trust your sly words?
1070
01:04:35,870 --> 01:04:38,580
Now she introduced another stranger into the story.
1071
01:04:38,580 --> 01:04:41,200
Your unnatural thoughts and perverse actions.
1072
01:04:41,200 --> 01:04:42,910
She definitely killed her.
1073
01:04:42,910 --> 01:04:46,330
Lakshmi! She’s really!
Lakshmi! Lakshmi!
1074
01:04:46,330 --> 01:04:47,120
Yes.
1075
01:04:47,120 --> 01:04:49,250
Why are you screaming like in a court?
1076
01:04:49,250 --> 01:04:51,120
Call the CI and ask him to send a jeep.
1077
01:04:51,120 --> 01:04:53,410
Not us calling him, he called us.
1078
01:04:54,450 --> 01:04:56,620
What is this?
-Reports.
1079
01:04:56,620 --> 01:04:58,250
Urine report? Is he diabetic?
1080
01:04:58,250 --> 01:05:00,000
They are forensic reports.
1081
01:05:00,000 --> 01:05:02,750
What do you mean by a forensic
report after the case is closed?
1082
01:05:02,750 --> 01:05:04,500
Did he go crazy or what?
You read it.
1083
01:05:06,750 --> 01:05:09,410
Pulidandi Mary, the native of Ponduru village.
1084
01:05:09,410 --> 01:05:14,700
A young woman of fair complexion,
5 feet tall was murdered on May 21 Tuesday midnight;
1085
01:05:14,700 --> 01:05:21,000
the early morning of May 22 Wednesday
around 12:00 am and 1:00 a. m.
1086
01:05:21,330 --> 01:05:23,500
According to the autopsy report of the woman
1087
01:05:23,500 --> 01:05:28,790
she died because a sharp object
cut her neck on the left side.
1088
01:05:29,000 --> 01:05:34,870
The drops of blood that fall on the ground during a stabbing
naturally spread depending on the height of the weapon.
1089
01:05:35,580 --> 01:05:38,370
This average height is about 70 cm.
1090
01:05:38,370 --> 01:05:43,500
According to this, the perpetrators
height could be 6 feet.
1091
01:05:44,080 --> 01:05:50,370
Also, in between Mary’s fingernails,
along with sand granules thick skin was found.
1092
01:05:50,620 --> 01:05:53,790
After examining that,
we concluded that it belongs to a man.
1093
01:05:54,080 --> 01:05:58,580
this murderer is not a female.
But a male.
1094
01:06:02,000 --> 01:06:07,000
Balu, Patnaik, Kamudu, Nacchaa, and Paidi Talli
1095
01:06:07,660 --> 01:06:11,580
We need to find out which of these five killed Mary.
1096
01:06:14,870 --> 01:06:16,870
Who is this person? He's looking suspicious.
1097
01:07:03,000 --> 01:07:07,250
The CI should resign!
The CI should resign!
1098
01:07:07,330 --> 01:07:09,330
What is happening, Mr. Bhaskar?
1099
01:07:09,500 --> 01:07:11,250
I think they are fighting for women's rights, sir.
1100
01:07:11,450 --> 01:07:12,830
Please go.
1101
01:07:12,830 --> 01:07:16,580
The CI should resign!
The CI should resign!
1102
01:07:16,700 --> 01:07:18,750
The CI should resign!
-Stop it! Stop it, ladies!
1103
01:07:18,830 --> 01:07:20,000
What's your problem?
1104
01:07:20,000 --> 01:07:22,120
Should I resign or should I bring justice to Mary?
1105
01:07:22,200 --> 01:07:24,700
If you resign, it will automatically
bring justice to Mary.
1106
01:07:26,250 --> 01:07:28,500
This guy is just an eyesore.
1107
01:07:28,580 --> 01:07:31,080
I know that you are the one
who is provoking everybody here.
1108
01:07:31,080 --> 01:07:32,370
What do you mean, Mr. CI?
1109
01:07:32,450 --> 01:07:34,750
Are you looking down upon these sacred women?
1110
01:07:35,580 --> 01:07:38,700
Hey CI! As they insulted a woman
they made Mahabharatam.
1111
01:07:38,700 --> 01:07:41,830
When they tried to harass another
woman Ramayana was telecasted.
1112
01:07:41,830 --> 01:07:45,370
What did I say, madam?
Why are you accusing me like that?
1113
01:07:45,580 --> 01:07:47,700
Those are Hindi television serials they watch, sir.
1114
01:07:47,700 --> 01:07:50,700
The CI should resign!
Stop it!
1115
01:07:50,750 --> 01:07:51,750
Send them away.
1116
01:07:51,830 --> 01:07:53,700
Please wait, madam.
I beg you.
1117
01:07:53,750 --> 01:07:55,580
The CI should resign.
1118
01:08:00,080 --> 01:08:01,450
Wait, Lakshmi.
1119
01:08:02,250 --> 01:08:03,580
That call is for me.
1120
01:08:03,580 --> 01:08:07,750
Why would you answer that and get scolded first?
I'll answer it.
1121
01:08:07,750 --> 01:08:08,830
Okay, go ahead.
1122
01:08:09,200 --> 01:08:10,370
Give the phone to that idiot.
1123
01:08:10,450 --> 01:08:11,870
It’s him who is talking.
1124
01:08:11,870 --> 01:08:13,250
Don't you have any shame?
1125
01:08:13,250 --> 01:08:15,370
I will not feel ashamed except in the bathroom, sir.
1126
01:08:15,450 --> 01:08:16,450
Shut up!
1127
01:08:16,450 --> 01:08:18,080
What did you say when you took the file?
1128
01:08:18,080 --> 01:08:19,250
What are you saying now?
1129
01:08:19,330 --> 01:08:20,620
It has been 3 days.
1130
01:08:20,620 --> 01:08:24,580
Srikakulam people are just bluffers.
1131
01:08:24,580 --> 01:08:25,250
SIR!
1132
01:08:25,250 --> 01:08:26,700
Why are you raising your voice?
1133
01:08:26,830 --> 01:08:28,330
I can raise many more here.
1134
01:08:28,370 --> 01:08:31,700
If you can't do this, get lost from there.
1135
01:08:31,700 --> 01:08:32,870
Sir, please trust me.
1136
01:08:32,950 --> 01:08:34,580
Who is going to trust you?
1137
01:08:34,620 --> 01:08:39,080
That journalist believes more
than you that I will resign.
1138
01:08:39,200 --> 01:08:40,750
I am unable to sleep here.
1139
01:08:40,830 --> 01:08:42,330
Sir, no matter how much you
scold me I will forget them.
1140
01:08:42,330 --> 01:08:43,830
But I will definitely finish this case.
1141
01:08:43,830 --> 01:08:45,200
I will give you just one more chance.
1142
01:08:45,580 --> 01:08:47,000
Dammit. Waste fellow!
1143
01:08:47,000 --> 01:08:48,120
Sir! Mr. CI.
1144
01:08:48,200 --> 01:08:52,200
I went to Srinivasa hall to watch a sex movie.
I was sad that there were no scenes.
1145
01:08:52,330 --> 01:08:55,200
He was the one who dashed me.
But you arrested me.
1146
01:08:55,200 --> 01:08:57,250
Shut up!
He is irritating me.
1147
01:08:57,450 --> 01:08:59,580
Are you painting your nails?
1148
01:08:59,750 --> 01:09:01,080
No, I am painting the walls.
1149
01:09:01,330 --> 01:09:04,330
What's wrong with you?
My only work here is to answer the calls.
1150
01:09:04,580 --> 01:09:07,120
If you answer them, what should I do?
Why are you looking like that?
1151
01:09:08,950 --> 01:09:10,120
Why are you looking at me like that?
1152
01:09:10,200 --> 01:09:12,080
I won't tell you all the secrets in my heart.
1153
01:09:12,080 --> 01:09:15,750
I will not tell you that when you paint your nails,
your hands look like lilies and your feet look like lotus leaves.
1154
01:09:15,750 --> 01:09:17,950
I'll not tell you that my heart flustered.
1155
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
I’ll definitely not tell you.
1156
01:09:19,080 --> 01:09:20,080
Looks like you are going overboard.
1157
01:09:20,120 --> 01:09:20,700
Get lost.
1158
01:09:21,080 --> 01:09:23,500
Okay.
You look great.
1159
01:09:26,120 --> 01:09:28,950
Who is he sitting like a wild hen?
1160
01:09:28,950 --> 01:09:29,580
It is me.
1161
01:09:29,580 --> 01:09:31,370
Hey, Holmes, is it you?
1162
01:09:31,750 --> 01:09:33,580
Why are you sitting in his chair?
1163
01:09:33,750 --> 01:09:36,120
Are you having a fever or did you lose your mind?
1164
01:09:36,580 --> 01:09:39,370
I won't tell you.
I won't tell you the detective secrets for free.
1165
01:09:39,370 --> 01:09:41,250
I will not tell you that I had sent him.
1166
01:09:41,250 --> 01:09:43,700
What? He is peeing before you
asked him anything?
1167
01:09:43,700 --> 01:09:44,700
What did you think of me?
1168
01:09:44,830 --> 01:09:46,500
It won't be easy to deal with me.
1169
01:09:46,500 --> 01:09:47,700
It will be like launching an atom bomb.
1170
01:09:50,200 --> 01:09:51,200
Take your seat.
1171
01:09:51,830 --> 01:09:52,830
Turn it.
1172
01:09:57,370 --> 01:09:58,450
Holmes.
1173
01:09:59,120 --> 01:10:02,580
Do you want to eat puffed rice
or sprouts before you start?
1174
01:10:02,700 --> 01:10:04,080
I don't want sprouts or bananas.
1175
01:10:04,200 --> 01:10:05,330
Did you see how he looks?
1176
01:10:05,580 --> 01:10:07,830
If we don't ask him correctly, he'll bite us.
1177
01:10:11,250 --> 01:10:12,580
What's with that expression?
1178
01:10:12,830 --> 01:10:15,500
'Oh no! I got caught unnecessarily?'
1179
01:10:15,830 --> 01:10:16,830
I didn't get caught.
1180
01:10:17,580 --> 01:10:19,450
I came here to cooperate with you.
1181
01:10:19,450 --> 01:10:21,500
Oh. Then do it.
1182
01:10:21,580 --> 01:10:22,830
Then ask me.
1183
01:10:22,830 --> 01:10:24,370
Oh. Good point.
1184
01:10:24,370 --> 01:10:26,080
Why did you commit the murder?
1185
01:10:26,080 --> 01:10:28,580
I don't know who she is.
How could I murder her?
1186
01:10:29,000 --> 01:10:30,330
Oh.
1187
01:10:30,580 --> 01:10:32,330
So you don't kill unless you know them?
1188
01:10:33,450 --> 01:10:34,580
Why are you staring like that?
1189
01:10:35,200 --> 01:10:37,950
Do you think I don't know your past?
1190
01:10:38,370 --> 01:10:42,080
Not just how much you ate, I can tell you
the number of grains you had when you yawn.
1191
01:10:42,450 --> 01:10:46,700
You harassed many girls.
All your track record is with me.
1192
01:10:46,700 --> 01:10:50,700
You are saying that I harassed them
but didn't kill them.
1193
01:10:50,700 --> 01:10:53,830
Don't use your police intelligence with me.
1194
01:10:53,870 --> 01:10:55,120
I don't have such a need.
1195
01:10:55,200 --> 01:10:57,750
Why not?
You are a psycho.
1196
01:10:57,950 --> 01:11:00,200
As soon as you see women you go crazy.
1197
01:11:00,250 --> 01:11:01,750
You'll get triggered.
1198
01:11:01,830 --> 01:11:03,750
Without knowing the truth, don't talk like this.
1199
01:11:04,120 --> 01:11:07,080
If you prove me wrong,
I am ready for any punishment.
1200
01:11:07,370 --> 01:11:08,950
What should I prove Nayak?
1201
01:11:09,000 --> 01:11:10,370
Patnayak.
1202
01:11:10,370 --> 01:11:12,200
Whatever!
1203
01:11:12,500 --> 01:11:14,750
Three months ago near the Bheemili beach
1204
01:11:14,830 --> 01:11:17,450
you smacked the teeth of the girl
Peddabottu Padmini.
1205
01:11:18,000 --> 01:11:20,950
A month ago you thrashed
a girl named Janthikala Janaki.
1206
01:11:21,450 --> 01:11:25,700
On the 6th and 8th
you tortured 12 girls.
1207
01:11:25,700 --> 01:11:28,200
Why would you disgustingly
raise your hand on girls?
1208
01:11:28,250 --> 01:11:30,500
Why would you irritatingly kill Mary?
- Hey!
1209
01:11:31,120 --> 01:11:32,620
Would you listen to me once?
1210
01:11:35,250 --> 01:11:38,120
Tell me the truth,
I'll listen to you for hours not minutes.
1211
01:11:38,580 --> 01:11:40,580
I don't detest girls.
1212
01:11:41,450 --> 01:11:42,950
I detest lovers.
1213
01:11:43,370 --> 01:11:45,580
My name is Ramesh Patnayak.
1214
01:11:45,830 --> 01:11:48,080
I settled in Vizag coming from Orissa.
1215
01:11:48,080 --> 01:11:52,830
I don't have children. So I adopted my elder
brother's daughter and raised her dearly.
1216
01:11:52,830 --> 01:11:56,080
I brought her a groom to get her married.
1217
01:11:56,080 --> 01:11:59,580
She eloped with a guy during
the wedding saying she loved him.
1218
01:12:00,620 --> 01:12:03,950
As I couldn't take that humiliation,
I went crazy from then.
1219
01:12:04,500 --> 01:12:06,750
My wife got bedridden from illness.
1220
01:12:07,000 --> 01:12:11,200
Since then I get angry no matter
which lovely couple I see.
1221
01:12:12,580 --> 01:12:15,200
I feel like insects and reptiles are crawling on me.
1222
01:12:15,250 --> 01:12:17,080
I lose my control then.
1223
01:12:17,950 --> 01:12:19,250
I don't care about the consequences.
1224
01:12:20,450 --> 01:12:21,750
I'll beat them to death.
1225
01:12:22,750 --> 01:12:24,330
Who the hell are you?
1226
01:12:24,450 --> 01:12:25,750
You... !
1227
01:12:25,830 --> 01:12:28,200
Hey, are you crazy?
Why are you beating us?
1228
01:12:28,200 --> 01:12:29,620
Why am I beating you?
1229
01:12:29,830 --> 01:12:34,450
You are doing things you want like a who*re.
Should I sit and watch?
1230
01:12:34,450 --> 01:12:35,830
Do you know who my dad is?
1231
01:12:35,830 --> 01:12:38,500
You.. ! If you don't know who your dad is,
how could I know?
1232
01:12:38,580 --> 01:12:40,500
I won't be polite, if you raise your hand again.
1233
01:12:40,580 --> 01:12:41,700
You won't be polite?
1234
01:12:42,080 --> 01:12:45,500
aYour parents are working hard
and they are feeding you thrice a day.
1235
01:12:45,500 --> 01:12:46,500
Why are you doing this?
1236
01:12:46,500 --> 01:12:49,870
As soon as you have your
menarche you start to be on fire.
1237
01:12:51,080 --> 01:12:54,250
The guy your dad brings will also
have the same as this guy.
1238
01:12:54,580 --> 01:12:55,950
You.. ! If you don't talk politely
I'll see your end!
1239
01:12:56,000 --> 01:12:58,750
How dare you scold me?
-I will see your end.
1240
01:12:58,830 --> 01:13:02,200
No matter how many times I warn you,
you are not changing.
1241
01:13:02,200 --> 01:13:03,950
I am not the one who is supposed to change, sir.
1242
01:13:04,200 --> 01:13:07,200
It’s those bitches who are roaming on the streets.
1243
01:13:08,200 --> 01:13:11,330
After I came out from suspension, I went more crazy.
1244
01:13:13,870 --> 01:13:17,500
With that irritation I walked towards
the Buddha statue.
1245
01:13:20,830 --> 01:13:22,370
The thing which I don't like...
1246
01:13:22,950 --> 01:13:25,200
I saw the girl doing that inside the car.
1247
01:13:26,950 --> 01:13:28,870
What are you making him do in the car?
1248
01:13:28,950 --> 01:13:31,080
I got irritated. I beat them.
1249
01:13:31,870 --> 01:13:33,450
At that time I heard a scream
from between the coconut trees.
1250
01:13:34,450 --> 01:13:36,120
I went to near and
1251
01:13:36,200 --> 01:13:37,830
Mary!
-A girl’s dead body was there.
1252
01:13:37,870 --> 01:13:39,580
Mary!
-Hey! She is dead!
1253
01:13:40,750 --> 01:13:43,750
All the three were staring suspiciously.
1254
01:13:43,830 --> 01:13:45,500
I told them to come to the police station.
1255
01:13:45,830 --> 01:13:47,250
They asked me to help.
1256
01:13:47,250 --> 01:13:48,080
Sir, please help us.
1257
01:13:48,080 --> 01:13:51,120
I went to bring handcuffs.
At that time...
1258
01:13:53,370 --> 01:13:56,620
I don't know who hit me.
They hit me on my head very strongly.
1259
01:13:56,830 --> 01:14:01,950
By the time I woke up, there was no dead body,
they were not there, and no car was on the beach.
1260
01:14:01,950 --> 01:14:05,080
Like nothing happened, everything was clean.
1261
01:14:06,330 --> 01:14:09,580
As I couldn't do anything,
I went to the tea shop there.
1262
01:14:10,580 --> 01:14:12,330
I drank tea and came home.
1263
01:14:15,620 --> 01:14:18,080
You told everything correctly, brother.
1264
01:14:18,700 --> 01:14:20,830
But you forgot one thing.
1265
01:14:21,950 --> 01:14:25,120
I told you everything with facts.
1266
01:14:25,830 --> 01:14:27,330
What did you say?
1267
01:14:28,080 --> 01:14:31,580
You are a policeman and
you are a responsible citizen.
1268
01:14:31,620 --> 01:14:36,080
As soon as you gained consciousness, without
telling the police about everything, why were you quiet?
1269
01:14:36,830 --> 01:14:39,950
Doesn’t that mean you are involved in this?
1270
01:14:40,370 --> 01:14:43,120
You don't teach me my responsibilities.
1271
01:14:43,450 --> 01:14:47,330
My wife hasn’t been well for three days,
and I’m unable to leave the house.
1272
01:14:47,700 --> 01:14:49,870
I will go to the police station and file a complaint.
1273
01:14:50,450 --> 01:14:52,700
In the meanwhile your guys brought me here.
1274
01:14:58,500 --> 01:15:00,120
Hey, Holmes.
-What, dad?
1275
01:15:00,330 --> 01:15:04,750
How did you find out that Patnayak
was roaming in that area?
1276
01:15:04,750 --> 01:15:05,500
I will not tell you.
1277
01:15:05,700 --> 01:15:07,700
I will not tell you my detective secret for free.
1278
01:15:07,700 --> 01:15:10,200
That I found a torch light when
I searched on the beach,
1279
01:15:10,200 --> 01:15:12,000
that there were fingerprints on it
when I examined,
1280
01:15:12,080 --> 01:15:14,200
I will not tell you that I found them
with the help of Bokka Lingam.
1281
01:15:14,330 --> 01:15:17,870
Yes, you are not supposed to
tell the detective secrets.
1282
01:15:17,870 --> 01:15:18,330
Of course.
1283
01:15:18,830 --> 01:15:21,620
Let bygones be bygones.
I found a nice clue.
1284
01:15:21,700 --> 01:15:22,870
I should start working now.
1285
01:15:53,700 --> 01:15:55,080
This is what has happened, sir,
1286
01:15:55,080 --> 01:15:57,450
The evil CI should resign!
-What is this?
1287
01:15:57,500 --> 01:15:58,950
Sinner CI should resign!
1288
01:15:58,950 --> 01:16:00,330
Stop it! Stop it, ladies!
1289
01:16:00,330 --> 01:16:01,750
Why is he evil and a sinner?
1290
01:16:01,750 --> 01:16:03,370
He didn’t murder the girl.
1291
01:16:03,580 --> 01:16:05,950
Your boss is doing more injustice than that.
1292
01:16:05,950 --> 01:16:08,080
Look, Mangalam!
-Journalist Jayamangalam!
1293
01:16:08,120 --> 01:16:10,330
There are so many issues in this world.
1294
01:16:10,330 --> 01:16:12,500
Why are you making this
news and nuisance?
1295
01:16:12,580 --> 01:16:13,580
Do you not have any other job?
1296
01:16:13,580 --> 01:16:16,580
I don't like to have another job until I finish you.
1297
01:16:16,580 --> 01:16:18,500
To make that bad luck have bad luck,
1298
01:16:18,500 --> 01:16:24,200
this time the lawyer is here from the human rights
commission with a notice for your boss.
1299
01:16:24,250 --> 01:16:24,950
Take it.
1300
01:16:27,080 --> 01:16:29,450
Where the hell is this Srikakulam guy?
1301
01:16:29,580 --> 01:16:34,330
Lakshmi, we traced out the suspects
who are involved in this murder.
1302
01:16:34,330 --> 01:16:37,870
I think all the four, whom I interrogated,
told the truth.
1303
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
Only 3 are left.
I wonder what they will say.
1304
01:16:42,950 --> 01:16:44,080
Hello?
-Is he there?
1305
01:16:44,080 --> 01:16:45,200
Yes, he is with me.
1306
01:16:47,250 --> 01:16:47,750
Hello.
1307
01:16:47,750 --> 01:16:49,870
With what face are you saying hello?
1308
01:16:49,950 --> 01:16:51,250
With my face, sir.
1309
01:16:51,330 --> 01:16:52,750
It is burning...
1310
01:16:52,750 --> 01:16:53,620
Apply powder then.
1311
01:16:53,700 --> 01:16:56,080
The thing I did not want to happen has happened.
1312
01:16:56,200 --> 01:16:57,870
I got the lawyer’s notice.
1313
01:16:57,950 --> 01:17:01,080
They are just notices. You attend the court.
I will complete the task in the meanwhile.
1314
01:17:01,200 --> 01:17:01,830
Shut up!
1315
01:17:02,450 --> 01:17:04,500
How many times will you say the same?
1316
01:17:04,500 --> 01:17:06,450
Sir, please just give me a chance.
1317
01:17:06,500 --> 01:17:09,330
I join hands for you and your coat, sir.
1318
01:17:09,370 --> 01:17:11,950
Please get lost from there.
1319
01:17:12,000 --> 01:17:14,200
I will deal with my problem myself.
-Sir! Sir!
1320
01:17:14,200 --> 01:17:16,080
Lakshmi, you please tell him.
He is upset.
1321
01:17:16,080 --> 01:17:19,870
Let us give him one more chance.
-Are you recommending him?
1322
01:17:19,870 --> 01:17:23,120
You know what your post is.
Know your limits.
1323
01:17:23,250 --> 01:17:26,370
Sir! Sir! Sir! Sir!
-Don't call me sir that many times.
1324
01:17:26,750 --> 01:17:28,330
This is your last warning!
1325
01:17:28,450 --> 01:17:30,200
I will not call you next time!
1326
01:17:30,200 --> 01:17:31,250
Okay, sir.
1327
01:17:31,750 --> 01:17:34,580
He will not call me it seems.
Stop eating, man. You’ll lose weight.
1328
01:17:34,950 --> 01:17:39,250
Before ‘delay’ becomes poison
from elixir, I should finish this case.
1329
01:17:41,250 --> 01:17:42,450
My name is Kaamudu.
1330
01:17:42,580 --> 01:17:43,950
Nacha.
-Paidithalli.
1331
01:17:44,080 --> 01:17:46,200
We are from Pallevalasa village,
Ranasthalam mandal.
1332
01:17:46,250 --> 01:17:47,830
There will be 450 households, sir.
1333
01:17:47,870 --> 01:17:49,700
Fishing is our primary profession.
1334
01:17:49,700 --> 01:17:53,750
We will be in the sea for one month
and we will be missing our family a lot.
1335
01:17:53,830 --> 01:17:55,580
It is the season for fish to lay eggs.
1336
01:17:55,620 --> 01:17:57,330
Fishing is prohibited in the sea.
1337
01:17:57,330 --> 01:18:00,580
That is why, to feed our family
we will go for daily wages.
1338
01:18:04,450 --> 01:18:06,700
We will get tired by working a lot.
1339
01:18:10,830 --> 01:18:14,330
We won’t be able to sleep unless we have liquor.
1340
01:18:14,370 --> 01:18:16,000
We will go to the liquor shop behind the toddy field.
1341
01:18:16,000 --> 01:18:20,330
We will buy two liquor packets each and we will take out
the crabs living in the pits and we will eat them by cooking them.
1342
01:18:20,330 --> 01:18:22,500
I did not ask you what you will do.
1343
01:18:23,700 --> 01:18:25,580
I asked what you did.
1344
01:18:25,580 --> 01:18:28,120
I think the liquor we had that day was adulterated.
1345
01:18:28,200 --> 01:18:30,830
We got wasted and got goosebumps.
1346
01:18:30,870 --> 01:18:33,700
Like how we feel if we don't scratch
when we are itching...
1347
01:18:33,700 --> 01:18:34,750
We become like that.
1348
01:18:34,830 --> 01:18:39,200
Like an animal looking for a mate,
we searched for a girl on the beach.
1349
01:18:39,200 --> 01:18:42,620
We heard a girl whispering near
the boat on the other bank.
1350
01:18:42,700 --> 01:18:45,450
We understood that the girl and
the boy were in a good mood.
1351
01:18:45,580 --> 01:18:47,330
We went near the boat and peaked.
1352
01:18:49,370 --> 01:18:54,700
We immediately thrashed him and all
three of us raped that girl one after the other.
1353
01:18:55,450 --> 01:18:59,080
We threatened them saying that we will kill them
and throw them in the sea if they tell this to others.
1354
01:18:59,120 --> 01:19:00,500
Just stop it!
1355
01:19:00,580 --> 01:19:03,500
What point did I ask you?
And what are you saying?
1356
01:19:03,580 --> 01:19:06,500
Were you not asking about the red colour
blouse and cream coloured half saree girl?
1357
01:19:09,450 --> 01:19:12,000
Oh my God! You scoundrels!
1358
01:19:12,080 --> 01:19:14,750
Is this what you have been doing
on the beach in the evening?
1359
01:19:15,080 --> 01:19:16,080
Vijayalakshmi!
1360
01:19:16,080 --> 01:19:17,500
Yes.
Note this point.
1361
01:19:17,580 --> 01:19:18,250
Okay.
1362
01:19:18,250 --> 01:19:20,830
I'll add this case and I will arrest
and break your joints
1363
01:19:20,870 --> 01:19:23,120
Sir! We did that unknowingly long back.
1364
01:19:23,120 --> 01:19:24,200
Please let us go.
1365
01:19:24,200 --> 01:19:25,830
Our family will become orphans.
1366
01:19:25,830 --> 01:19:27,700
Is it fine if injustice was done to girls?
1367
01:19:27,750 --> 01:19:30,080
Please forgive us, sir.
-Was that a forgivable mistake?
1368
01:19:30,700 --> 01:19:31,700
Tell me the truth.
1369
01:19:31,700 --> 01:19:34,700
What did you see near the red
coloured Maruti car on the beach?
1370
01:19:34,700 --> 01:19:36,080
No, no.
What did you do?
1371
01:19:36,080 --> 01:19:38,830
After raping her, we got tired and we came this side.
1372
01:19:38,830 --> 01:19:39,950
Something was there.
1373
01:19:39,950 --> 01:19:41,080
It was a red car.
1374
01:19:41,080 --> 01:19:43,450
The lights were blinking and the doors were open.
1375
01:19:43,450 --> 01:19:45,830
We went and there was nobody in it.
1376
01:19:45,950 --> 01:19:48,580
At that time we heard cries from
between the coconut trees.
1377
01:19:48,580 --> 01:19:50,200
We went to check what happened.
1378
01:19:52,500 --> 01:19:54,830
Mary! Get up, Mary.
1379
01:19:54,950 --> 01:19:56,830
When we saw there, a girl was dead.
1380
01:19:56,830 --> 01:19:59,000
As something was suspicious there...
-Hey, let us go!
1381
01:20:00,200 --> 01:20:02,950
With that fear all three of us escaped on cycles.
1382
01:20:03,580 --> 01:20:06,080
We got scared when we saw a police jeep.
1383
01:20:06,080 --> 01:20:08,250
We went under the blankets of homeless
people sleeping there.
1384
01:20:08,330 --> 01:20:09,580
We know nothing besides that, sir.
1385
01:20:09,620 --> 01:20:11,250
Please let us go, sir.
1386
01:20:11,330 --> 01:20:12,620
There is no doubt.
1387
01:20:12,700 --> 01:20:15,620
You guys definitely killed Mary.
I know that.
1388
01:20:15,620 --> 01:20:17,330
We did not kill her. This is the truth.
1389
01:20:17,330 --> 01:20:18,750
What is true?
1390
01:20:18,830 --> 01:20:20,080
Which month is this?
1391
01:20:20,080 --> 01:20:20,950
It is May.
1392
01:20:20,950 --> 01:20:24,870
Fishes lay eggs in June and July.
Why do you say it is now?
1393
01:20:24,950 --> 01:20:27,450
So what you said is a lie.
1394
01:20:27,500 --> 01:20:28,950
And you did kill her.
1395
01:20:29,000 --> 01:20:30,830
Sir! Sir! Sir!
Please don't say that!
1396
01:20:30,830 --> 01:20:32,450
We will tell you that truth.
Tell me.
1397
01:20:32,450 --> 01:20:34,330
We three have been friends since childhood.
1398
01:20:34,330 --> 01:20:37,830
A month ago someone stole all our boats.
1399
01:20:37,870 --> 01:20:41,200
That is why we went to the astrologer in
Sita Nagar to know about them.
1400
01:20:41,620 --> 01:20:46,080
He said that we will find the boats in a week
if we slit the throat of a young woman at midnight.
1401
01:20:46,080 --> 01:20:48,830
We searched the beach for a young woman.
1402
01:20:48,870 --> 01:20:51,200
We found a red Maruti car
in the middle of the beach.
1403
01:20:51,200 --> 01:20:52,250
And nobody was inside it.
1404
01:20:52,250 --> 01:20:54,830
And later we saw a girl’s dead body
between the coconut trees.
1405
01:20:54,830 --> 01:20:56,450
After that we got scared and we escaped.
1406
01:20:56,450 --> 01:20:57,370
Please trust us.
1407
01:20:57,450 --> 01:21:00,120
I would have trusted you if you told me
the truth about the murder honestly.
1408
01:21:00,120 --> 01:21:03,120
So in the car, a gold chain and a purse with 1000 rupees were found
1409
01:21:03,120 --> 01:21:04,700
If we tell the police...
1410
01:21:04,700 --> 01:21:06,700
Hey Paidithalli, shall we tell the police?
1411
01:21:06,700 --> 01:21:11,370
they will arrest us and beat us
because we stole the chain and the purse.
1412
01:21:11,950 --> 01:21:15,120
We were quiet because we might
get accused of the murder.
1413
01:21:15,580 --> 01:21:16,620
I see.
1414
01:21:18,870 --> 01:21:20,620
Damn!
1415
01:21:22,580 --> 01:21:25,580
How did you find out that the fishermen were involved?
1416
01:21:25,620 --> 01:21:27,500
I will not tell you all my detective secrets for free.
1417
01:21:27,500 --> 01:21:29,370
That I’ve found a lunch box on the beach,
1418
01:21:29,370 --> 01:21:31,580
that Sorra Paidithalli’s name was written on it,
1419
01:21:31,580 --> 01:21:33,330
that I went to the Fishermen’s village with the help of that,
1420
01:21:33,330 --> 01:21:35,330
that there is an astrologer for all three of them,
1421
01:21:35,330 --> 01:21:37,580
I will not tell you that he told me the truth
when I slapped him twice.
1422
01:21:37,580 --> 01:21:39,120
I will not tell you even if I die.
1423
01:21:40,200 --> 01:21:43,580
Without Balu doing that,
without Brahma doing that,
1424
01:21:43,580 --> 01:21:48,080
without Jhansi's role,
without Patnayak’s involvement,
1425
01:21:48,080 --> 01:21:52,450
and the fisherman not being the culprits,
who killed Mary then?
1426
01:21:52,450 --> 01:21:53,330
It was me.
1427
01:21:53,330 --> 01:21:53,950
Who is he?
1428
01:21:54,120 --> 01:21:55,200
Sir! Oh my.
1429
01:21:57,250 --> 01:21:59,370
It's true.
I killed her.
1430
01:22:00,370 --> 01:22:02,500
Just hang me to death.
I will be gone for good.
1431
01:22:02,870 --> 01:22:04,580
Are you related to Sorra Paidithalli?
1432
01:22:04,950 --> 01:22:06,750
Hey, just say nothing.
1433
01:22:06,870 --> 01:22:08,500
Your time is up.
Get lost.
1434
01:22:08,500 --> 01:22:09,950
No, sir.
Just listen to me once.
1435
01:22:09,950 --> 01:22:11,330
Hey! I beg you!
1436
01:22:11,330 --> 01:22:14,000
Because of you, do you know how
much the minister has scolded me?
1437
01:22:14,120 --> 01:22:17,500
You hired a foolish guy who wears a coat.
Just kick him out.
1438
01:22:17,580 --> 01:22:18,200
No, sir, just listen to me.
1439
01:22:18,200 --> 01:22:19,450
Get lost! Get lost!
1440
01:22:19,450 --> 01:22:20,370
Sir, please listen to me.
1441
01:22:20,450 --> 01:22:21,330
Are you not going out?
1442
01:22:21,500 --> 01:22:22,700
Please try to understand me, sir.
-I will not!
1443
01:22:22,700 --> 01:22:24,700
There are so many angles in this murder, not just one.
1444
01:22:24,700 --> 01:22:26,450
Get lost!
-If you listen to me you will get shocked, sir.
1445
01:22:26,450 --> 01:22:27,450
Please give me a chance, sir.
1446
01:22:27,450 --> 01:22:28,870
Lingam!
-The case is now sorted, sir.
1447
01:22:28,870 --> 01:22:31,080
How many times should I tell you? Get lost!
1448
01:22:31,080 --> 01:22:31,830
Lakshmi, you should tell him.
1449
01:22:32,120 --> 01:22:32,950
At least you tell him.
1450
01:22:32,950 --> 01:22:34,330
Get lost!
At least you tell him, Bokka Lingam.
1451
01:22:34,700 --> 01:22:35,830
How dare you tell me!
1452
01:22:35,870 --> 01:22:37,580
Just give me one chance, sir.
Just one chance.
1453
01:22:37,580 --> 01:22:38,330
Please!
1454
01:22:38,370 --> 01:22:39,950
Lingam! Kick him out.
-I beg you, sir. Get lost!
1455
01:22:39,950 --> 01:22:40,830
Get lost!
1456
01:22:40,830 --> 01:22:41,500
Please sir.. Please sir..
1457
01:22:41,580 --> 01:22:43,450
Please Lakshmi!
-Just kick him out.
1458
01:22:58,200 --> 01:22:58,830
Hey, lingam!
1459
01:22:59,620 --> 01:23:02,450
Sir, please give me one last chance.
1460
01:23:02,620 --> 01:23:04,200
There is a huge conspiracy behind this, sir.
1461
01:23:05,950 --> 01:23:07,500
I will solve it, sir.
1462
01:23:07,700 --> 01:23:09,950
Please give me a chance. Sir!
1463
01:23:11,580 --> 01:23:14,620
Hey, you look like an idiot.
1464
01:23:15,080 --> 01:23:18,250
Why, sir? Why are you showing so much
unnecessary attention to this case
1465
01:23:18,250 --> 01:23:20,200
If not you, someone else will make the deal.
1466
01:23:20,500 --> 01:23:22,370
Are you not understanding?
1467
01:23:22,370 --> 01:23:25,580
You look less than Charlie Chaplin
and more than Mr. Bean.
1468
01:23:25,950 --> 01:23:26,580
Please go!
1469
01:23:26,870 --> 01:23:28,080
Go and solve petty cases.
1470
01:23:28,080 --> 01:23:28,830
It’s true, Lakshmi.
1471
01:23:29,450 --> 01:23:30,750
I will get happiness from trivial cases.
1472
01:23:31,200 --> 01:23:32,000
But there won't be any satisfaction.
1473
01:23:32,500 --> 01:23:35,330
Do you know that Chaplin and Mr. Bean
have a wounded heart?
1474
01:23:36,250 --> 01:23:38,750
You are only thinking about the justice
to be done to Mary in this case.
1475
01:23:39,450 --> 01:23:41,200
But I am sad that my past is behind this.
1476
01:23:44,330 --> 01:23:46,450
Like the whole Andhra Pradesh kicked out,
1477
01:23:47,200 --> 01:23:49,580
our Srikakulam is a district which is at last.
1478
01:23:50,330 --> 01:23:51,450
My village is Muvvalarevu
1479
01:23:52,080 --> 01:23:53,950
Being backward and making living
with migration is our wealth.
1480
01:23:54,700 --> 01:23:56,830
We are migratory birds who
always look for food.
1481
01:23:58,080 --> 01:23:59,330
We will go to the military if possible.
1482
01:24:00,200 --> 01:24:02,580
Not to tell everybody that
we have you love the country.
1483
01:24:03,250 --> 01:24:04,830
We will get paid if we do that.
1484
01:24:05,500 --> 01:24:08,620
If we die on the job, our family will get
pension at least.
1485
01:24:09,200 --> 01:24:13,580
No matter where everybody is, we decide to spend time
in our village during the three days of Sankranti.
1486
01:24:14,080 --> 01:24:17,080
We are from Sikkolu.
1487
01:24:18,830 --> 01:24:22,950
We migrate.
1488
01:24:23,200 --> 01:24:31,120
We migrate to fill our stomachs.
1489
01:24:33,200 --> 01:24:38,620
Our village is Srikakulam.
We all are workers.
1490
01:24:42,450 --> 01:24:47,620
Sweat is our capital. We stay far from our village.
1491
01:24:52,080 --> 01:24:56,950
Crossing the outskirts to fill our stomachs,
packing everything,
1492
01:24:56,950 --> 01:25:01,830
along with children, we are just like flying migratory birds,
we come to our home once a year.
1493
01:25:01,830 --> 01:25:07,250
Our village is Srikakulam.
We all are workers.
1494
01:25:07,250 --> 01:25:12,330
Sweat is our capital. We stay far from our village.
1495
01:25:23,200 --> 01:25:24,370
How are you, uncle?
1496
01:25:24,370 --> 01:25:26,330
Oh Raghu, what are you doing here?
1497
01:25:26,330 --> 01:25:28,830
To this station, uncle, they have transferred us
1498
01:25:29,250 --> 01:25:31,700
Oh son, if you become a policeman as well,
1499
01:25:31,950 --> 01:25:35,830
if people say 'Lokanatha's son is a policeman,
Lokanatha's son is a policeman'
1500
01:25:36,120 --> 01:25:38,000
How great would that be?
1501
01:25:38,000 --> 01:25:42,080
I will become one, son. After growing up, I will
become a good police officer and buy a big bullet bike,
1502
01:25:42,080 --> 01:25:46,200
I will put you and mom on it, take you to beaches,
movies and take you all around the town son.
1503
01:25:46,200 --> 01:25:49,500
You are my beloved son.
1504
01:25:51,120 --> 01:25:51,750
Hey, Holmes!
1505
01:25:51,750 --> 01:25:52,870
We should rock this festival, dude.
1506
01:25:52,870 --> 01:25:53,700
Are you coming just now?
1507
01:25:53,870 --> 01:25:55,580
How do I seem?
1508
01:25:55,700 --> 01:25:56,950
Stop being sarcastic.
1509
01:25:56,950 --> 01:25:57,580
Not sarcasm.
1510
01:25:57,580 --> 01:25:59,000
It's disgusting, close it first!
1511
01:25:59,000 --> 01:26:00,250
His private parts are visible.
1512
01:26:04,870 --> 01:26:07,000
Your dad got you new clothes for the festival.
1513
01:26:07,000 --> 01:26:07,620
New clothes?
1514
01:26:07,620 --> 01:26:08,250
Yes. Take it.
1515
01:26:08,250 --> 01:26:08,950
Great.
1516
01:26:09,080 --> 01:26:10,700
It's the colour you like, dear.
1517
01:26:11,830 --> 01:26:13,450
The tailor stitched the wrong size.
1518
01:26:13,500 --> 01:26:15,080
That tailor is not at fault.
1519
01:26:15,200 --> 01:26:16,620
You guys are still seeing me as a child.
1520
01:26:16,870 --> 01:26:18,120
You gave him the measurements of my childhood.
1521
01:26:18,330 --> 01:26:20,080
Give it back to him and bring back the money.
1522
01:26:20,080 --> 01:26:20,950
Why are you always bothered by that?
1523
01:26:21,000 --> 01:26:22,830
We are detectives, man.
1524
01:26:23,750 --> 01:26:24,370
Hey, I am a tiger!
1525
01:26:24,830 --> 01:26:25,580
I gave birth to a tiger cub.
1526
01:26:25,830 --> 01:26:27,330
Fine, you may go.
1527
01:26:29,370 --> 01:26:31,620
You are the husband but the child belongs to the neighbour.
1528
01:26:31,870 --> 01:26:32,870
Damn, I told you unnecessarily.
1529
01:26:36,580 --> 01:26:42,000
We, the children who started breathing
as soon as umbilical cord was cut,
1530
01:26:42,000 --> 01:26:46,830
we suppress the love we have for
our place to fulfill our hunger.
1531
01:26:46,830 --> 01:26:50,950
We are also ordinary humans.
1532
01:26:51,330 --> 01:26:54,200
We also have attachments.
1533
01:26:56,450 --> 01:27:01,080
What else can we do when God himself
named us poor and sent us?
1534
01:27:01,080 --> 01:27:03,830
We’ll have to work like this until we die.
1535
01:27:07,500 --> 01:27:09,750
Why are you both not asleep yet?
1536
01:27:09,750 --> 01:27:11,450
How could we sleep, dear?
1537
01:27:12,700 --> 01:27:16,330
It's over, dear.
The festival celebration is over.
1538
01:27:17,080 --> 01:27:20,120
We wait the whole year for this happiness.
1539
01:27:20,450 --> 01:27:22,120
We will go to different places again.
1540
01:27:24,080 --> 01:27:25,750
Would I be able to sleep or what?
1541
01:27:25,950 --> 01:27:28,250
Are you both letting me sleep sitting beside me?
1542
01:27:28,580 --> 01:27:29,700
Please sleep, my dear.
1543
01:27:31,200 --> 01:27:34,830
I don't know about you, mom.
But I am really lucky.
1544
01:27:35,120 --> 01:27:35,750
How?
1545
01:27:36,200 --> 01:27:38,200
His dad did not give him assets to eat off.
1546
01:27:38,200 --> 01:27:39,700
And did not give education to live.
1547
01:27:40,330 --> 01:27:41,200
But my dad is different.
1548
01:27:41,620 --> 01:27:43,200
Even though he did not give any assets to eat off.
1549
01:27:43,370 --> 01:27:44,950
He educated me to live.
1550
01:27:45,700 --> 01:27:47,080
This dad is a fool.
1551
01:27:47,080 --> 01:27:48,870
Foolish dad! Foolish dad!
1552
01:27:54,120 --> 01:27:54,830
Bye, mom.
1553
01:27:55,580 --> 01:27:57,870
It's enough if you become a police officer.
1554
01:27:57,950 --> 01:27:58,750
I will become one this time.
1555
01:27:58,750 --> 01:28:00,700
If not, I will also migrate like you guys.
1556
01:28:01,000 --> 01:28:02,200
Why did you say that?
1557
01:28:02,330 --> 01:28:02,830
Then what?
1558
01:28:02,830 --> 01:28:04,200
I am already over 30.
1559
01:28:04,830 --> 01:28:05,330
Bye.
1560
01:28:05,580 --> 01:28:06,500
Write us a letter, dear.
1561
01:28:06,500 --> 01:28:07,500
Write us a letter, dear.
1562
01:28:08,120 --> 01:28:09,500
You both are illiterates, right?
1563
01:28:10,200 --> 01:28:10,950
Foolish ones!
1564
01:28:11,080 --> 01:28:11,950
Foolish ones!
1565
01:28:13,330 --> 01:28:14,370
Take care, Holmes.
1566
01:28:14,370 --> 01:28:15,080
Okay.
1567
01:28:15,080 --> 01:28:17,450
Once a year, we return to our land,
1568
01:28:17,500 --> 01:28:22,950
Our village is Srikakulam.
We all are workers.
1569
01:28:22,950 --> 01:28:25,830
Sweat is our capital. We stay far from our village.
1570
01:28:25,870 --> 01:28:27,700
Again, until the festival, it'll be the same right?
1571
01:28:27,830 --> 01:28:29,700
If our "Home" becomes a police officer,
1572
01:28:29,700 --> 01:28:33,450
then we won't have the hardships of migration,
we will be able to help others.
1573
01:28:39,870 --> 01:28:41,500
Hey, Holmes, you’ve got a letter.
1574
01:28:43,250 --> 01:28:44,870
To Om Prakash.
1575
01:28:45,370 --> 01:28:47,000
Your parents are writing this with blessings.
1576
01:28:47,370 --> 01:28:48,500
We are safe here.
1577
01:28:48,830 --> 01:28:50,250
We hope that you are fine.
1578
01:28:50,500 --> 01:28:51,620
Don’t forget to eat.
1579
01:28:51,950 --> 01:28:55,000
If you become a police officer,
we will be very proud.
1580
01:28:55,200 --> 01:28:56,750
and we will be free from migrating for a living.
1581
01:28:56,950 --> 01:28:58,950
We are also exhausted from this
hard work and constant moving.
1582
01:28:59,450 --> 01:29:02,830
And we miss you so much.
- Yes, my dear.
1583
01:29:03,950 --> 01:29:04,580
What happened?
1584
01:29:05,200 --> 01:29:06,580
I lost the last chance.
1585
01:29:08,000 --> 01:29:10,700
If my parents know that
I will not get the job because of my age...
1586
01:29:11,370 --> 01:29:12,500
I don't know how to tell them.
1587
01:29:12,620 --> 01:29:14,000
What will you do now?
1588
01:29:15,000 --> 01:29:15,870
Well, nothing.
1589
01:29:16,700 --> 01:29:17,830
I will just go to my village first
1590
01:29:18,950 --> 01:29:20,330
and I will then migrate
1591
01:29:26,580 --> 01:29:27,450
Hey, dude.
1592
01:29:28,580 --> 01:29:29,330
Hey, what happened?
1593
01:29:51,870 --> 01:29:53,870
Hey, Holmes, what happened?
1594
01:29:54,620 --> 01:29:55,580
Why are you looking like that?
1595
01:29:56,000 --> 01:29:57,250
What happened now?
1596
01:29:57,700 --> 01:30:00,950
Do you need to wear khaki clothes
to become a police officer?
1597
01:30:01,120 --> 01:30:03,620
You will work as a detective and serve the people.
1598
01:30:03,620 --> 01:30:05,120
If you want we both will work for you.
1599
01:30:05,120 --> 01:30:10,700
Not everybody will be lucky to work
together with their parents in their job.
1600
01:30:10,830 --> 01:30:11,750
Don't worry.
1601
01:30:11,870 --> 01:30:14,870
From today, you are our boss,
and we are your assistants.
1602
01:30:44,000 --> 01:30:46,120
Why are you more sorrowful than him?
1603
01:30:46,580 --> 01:30:49,200
We gave him the medicine, right?
It should subside soon.
1604
01:30:49,450 --> 01:30:51,450
I am thinking about his future.
1605
01:30:52,120 --> 01:30:54,620
We cannot go into his age...
1606
01:30:55,080 --> 01:30:57,080
but when he reaches our age,
1607
01:30:57,370 --> 01:30:59,500
I don’t want him to be a day laborer like us.
1608
01:30:59,500 --> 01:31:03,580
That's why I provided him with a good
education and made him join the police force.
1609
01:31:03,830 --> 01:31:05,750
Why are you so fond of the police job?
1610
01:31:05,870 --> 01:31:11,120
Every parent wants their child to succeed in a field they couldn't
pursue themselves, and that brings them happiness.
1611
01:31:11,580 --> 01:31:17,080
That's why I made him join the police,
and seeing him succeed brings me joy.
1612
01:31:17,620 --> 01:31:18,450
Dad!
1613
01:31:25,000 --> 01:31:26,750
You look just like a police officer, my dear son.
1614
01:31:27,250 --> 01:31:28,500
You will become a police officer.
1615
01:31:29,620 --> 01:31:30,620
Salute!
1616
01:31:50,000 --> 01:31:54,620
I pleaded with the police, saying that my parents
didn't die, but were killed, yet nobody listened to me.
1617
01:31:56,000 --> 01:31:58,500
They humiliated me by saying that I should
solve the case after becoming a police officer.
1618
01:31:59,830 --> 01:32:02,750
Since then, I have been searching for the murderers.
1619
01:32:03,000 --> 01:32:05,950
They are not gods in the temple
to just pray and come back
1620
01:32:06,000 --> 01:32:08,500
They are my parents.
How could I take them off my mind?
1621
01:32:09,870 --> 01:32:11,750
I cried more than this rain.
1622
01:32:12,620 --> 01:32:15,250
I summoned the courage within myself
and embarked on the search.
1623
01:32:15,370 --> 01:32:18,620
Now, I am about to uncover
who is responsible for their deaths.
1624
01:32:18,750 --> 01:32:20,750
Even though I couldn’t become
a police officer like my father wished,
1625
01:32:20,750 --> 01:32:22,870
I became a detective who at least helps the police.
1626
01:32:23,120 --> 01:32:27,370
At any cost, I will find the killers
who murdered my parents,
1627
01:32:27,500 --> 01:32:29,250
and I will also apprehend the killers
who murdered Mary.
1628
01:32:29,500 --> 01:32:34,870
While I was at the end of cracking
the case the CI kicked me out.
1629
01:32:35,250 --> 01:32:37,750
Whatever happens
I will not leave this case, Lakshmi.
1630
01:32:37,950 --> 01:32:38,620
I will not.
1631
01:32:39,620 --> 01:32:43,000
Looking at your naiveness,
I thought you were a fool initially.
1632
01:32:43,000 --> 01:32:45,950
I will not eat anything.
Just stay quiet.
1633
01:32:46,370 --> 01:32:49,500
But I did not think that in your
playful words so much pain is hidden.
1634
01:32:49,620 --> 01:32:53,200
You should definitely win
who is carrying so much pain in your heart.
1635
01:32:53,370 --> 01:32:58,500
Doing the duty doesn't mean holding a baton,
it is to support a person like you.
1636
01:33:00,370 --> 01:33:13,250
Greetings to all the masters who are here for me.
Good evening to the boys who are sizzling.
1637
01:33:13,580 --> 01:33:22,250
My name is Sakunthala.
I am like a waterfall!
1638
01:33:27,950 --> 01:33:34,370
Sakunthala! Sakunthala!
1639
01:33:34,370 --> 01:33:37,620
Silk Shirt Chowdary looked at me naughtily.
1640
01:33:37,620 --> 01:33:40,870
Sandal dotted Naidu called and winked at me.
1641
01:33:40,870 --> 01:33:43,950
Shrimp-Moustached Raju showed a mischievous gesture.
1642
01:33:43,950 --> 01:33:47,120
Gold-toothed Reddy said something weird.
1643
01:33:47,120 --> 01:33:48,000
Who are they?
1644
01:33:48,200 --> 01:33:52,830
The young dashing blood.
The amazing Cheethah!
1645
01:33:54,330 --> 01:33:59,250
Tiger-nail Hero.
The one who’s brave and desperate.
1646
01:34:01,620 --> 01:34:04,830
Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy.
1647
01:34:04,830 --> 01:34:08,000
Sakunthala, get on the flower bed.
1648
01:34:08,000 --> 01:34:11,120
Sakunthala can be bought with gold.
1649
01:34:11,120 --> 01:34:14,450
Sakunthala is here for all generations.
1650
01:34:20,750 --> 01:34:23,950
I need a lion.
1651
01:34:23,950 --> 01:34:27,200
Should cut me like a saw.
1652
01:34:27,200 --> 01:34:30,450
The heart should be provoked.
1653
01:34:30,450 --> 01:34:33,700
The body should be dead.
1654
01:34:33,700 --> 01:34:36,950
Give me your wealth. Break the bed.
1655
01:34:36,950 --> 01:34:40,200
Only then, I like it. Otherwise it’s hard.
1656
01:34:40,200 --> 01:34:46,750
Moaning all night...
Keep the lights off as long as you can.
1657
01:34:46,750 --> 01:34:48,370
Hey, tell us what their secret is.
1658
01:34:48,370 --> 01:34:52,750
The pistol wouldn’t fire.
A syringe can’t compete.
1659
01:34:54,750 --> 01:34:59,250
The fire won’t spark.
The crop won’t grow.
1660
01:35:02,250 --> 01:35:05,250
Sakunthala, everything is yours.
1661
01:35:05,250 --> 01:35:08,450
Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy.
1662
01:35:08,450 --> 01:35:11,620
Sakunthala, get on the flower bed.
1663
01:35:11,620 --> 01:35:14,750
Sakunthala can be bought with gold.
1664
01:35:37,700 --> 01:35:38,750
What’s your problem actually?
1665
01:35:38,750 --> 01:35:41,830
I have a dream.
1666
01:35:41,830 --> 01:35:44,870
It’s at the verge of heaven.
1667
01:35:44,870 --> 01:35:47,870
I need a man with an arrow.
1668
01:35:47,870 --> 01:35:50,950
He should play the game greatly.
1669
01:35:50,950 --> 01:35:54,750
Sweat is a flood, I really love it.
1670
01:35:54,750 --> 01:35:57,870
Should use the pestle well, should satisfy my hunger.
1671
01:35:57,870 --> 01:36:02,870
I need satisfaction, I want salvation, salvation, salvation.
1672
01:36:02,870 --> 01:36:04,580
Oh my! Oh my! Oh my! Oh my!
1673
01:36:04,580 --> 01:36:07,250
Hey, tell us how the guy who can satisfy you should be.
1674
01:36:07,250 --> 01:36:10,500
With the rocket’s speed.
1675
01:36:10,500 --> 01:36:12,250
Like a cricket batter.
1676
01:36:13,580 --> 01:36:16,870
The motor should have a guarantee.
1677
01:36:16,870 --> 01:36:18,450
The warranty also matters.
1678
01:36:21,370 --> 01:36:24,450
Sakunthala, everything is yours.
1679
01:36:24,450 --> 01:36:27,620
Sakunthala is a star in the Milky Way Galaxy.
1680
01:36:27,620 --> 01:36:30,750
Sakunthala, get on the flower bed.
1681
01:36:30,750 --> 01:36:33,950
Sakunthala can be bought with gold.
1682
01:36:40,580 --> 01:36:42,500
We can't.. please let us go.
1683
01:36:48,120 --> 01:36:50,950
Mr. Human Rights Commissioner,
I have solved the case.
1684
01:36:51,120 --> 01:36:52,200
I have solved the case.
1685
01:36:52,330 --> 01:36:55,500
Thank you for believing in me
and giving me the appointment.
1686
01:36:55,700 --> 01:36:56,700
I am coming to you, sir.
1687
01:36:58,370 --> 01:37:00,000
Thanks for saving me.
1688
01:37:00,200 --> 01:37:01,700
'No mention' from your side.
1689
01:37:04,370 --> 01:37:07,500
Sir, along with animals there will be a
joker in the circus.
1690
01:37:07,750 --> 01:37:08,950
He is such a guy.
1691
01:37:09,330 --> 01:37:12,870
Mr. CI means to say that he's the
man and we all are animals, sir.
1692
01:37:13,120 --> 01:37:13,870
Hey!
1693
01:37:15,120 --> 01:37:17,750
We will waste our time with that
Srikakulam comedy piece, sir.
1694
01:37:17,870 --> 01:37:21,250
Why do you say that he is a comedy piece
with your tragic face?
1695
01:37:21,250 --> 01:37:22,120
Hello sir.
1696
01:37:24,370 --> 01:37:27,830
The joker makes the animals
trained in the circus perform.
1697
01:37:28,080 --> 01:37:32,200
But in society, this joker exposes the wild
animals hidden beneath the masks of humans.
1698
01:37:38,500 --> 01:37:39,870
Even if you kick me out,
1699
01:37:39,870 --> 01:37:41,950
I will not tell you that I will not
let go of this case like a snake with revenge.
1700
01:37:42,580 --> 01:37:44,370
That this is not a normal murder,
1701
01:37:44,370 --> 01:37:48,080
that there is a secret angle behind it
and that many people will die because of this.
1702
01:37:48,080 --> 01:37:51,250
I’ll not tell you that that's the
reason why Mary was killed.
1703
01:37:51,250 --> 01:37:52,370
I’ll never tell you!
1704
01:37:52,580 --> 01:37:53,620
What are you saying?
1705
01:37:53,620 --> 01:37:55,700
It is true if you believe.
It is a fact if you agree.
1706
01:37:55,750 --> 01:37:56,620
Aren’t both the same?
1707
01:37:56,620 --> 01:37:57,370
I know that
1708
01:37:57,370 --> 01:37:59,120
But this grey hair guy should understand that.
1709
01:37:59,620 --> 01:38:04,120
The one who committed this murder is the 8th
card which I did not show you in the police station.
1710
01:38:07,750 --> 01:38:08,370
This guy?
1711
01:38:08,370 --> 01:38:09,450
This guy?
-This guy?
1712
01:38:11,870 --> 01:38:12,950
Greetings!
1713
01:38:13,580 --> 01:38:14,370
Yes, it is him.
1714
01:38:15,000 --> 01:38:16,620
This crane head guy is the murderer.
1715
01:38:16,750 --> 01:38:17,450
Salute!
1716
01:38:17,950 --> 01:38:19,370
Bye!
1717
01:38:20,330 --> 01:38:22,580
His name is Yappindala Veerababu.
1718
01:38:25,870 --> 01:38:30,200
In his childhood this guy killed his friend
by stabbing with a pencil.
1719
01:38:32,620 --> 01:38:35,000
His journey started from there
1720
01:38:35,000 --> 01:38:37,120
Which journey?
The journey of slitting throats.
1721
01:38:41,950 --> 01:38:46,000
Drinking, having biryani, smoking
weed and enjoying life.
1722
01:38:46,000 --> 01:38:46,750
That is his routine.
1723
01:38:48,580 --> 01:38:52,000
After Mary slapped Jhansi that day,
she lost consciousness.
1724
01:38:53,620 --> 01:38:57,750
Veerababu, who was waiting there,
slit Mary’s throat with a fish bone.
1725
01:39:04,000 --> 01:39:10,000
From there he escaped on his scooter and dashed Chittibabu’s
bike and had a fight with him and burnt his bike.
1726
01:39:10,330 --> 01:39:11,450
You idiot!
1727
01:39:11,450 --> 01:39:13,120
My mother-in-law gave me this bike.
1728
01:39:13,120 --> 01:39:14,370
Then the CI came there and..
1729
01:39:14,370 --> 01:39:15,870
Have you all started riots already?
1730
01:39:17,120 --> 01:39:21,000
Assuming that this happened because of
Rajiv Gandhi’s death in Sriperumbudur,
1731
01:39:21,000 --> 01:39:22,500
he arrested both of them.
1732
01:39:22,830 --> 01:39:26,370
That means within 45 minutes of the murder
he caught the murderer.
1733
01:39:27,500 --> 01:39:29,250
But, oh my God!
1734
01:39:29,250 --> 01:39:30,870
He doesn't know that.
1735
01:39:31,120 --> 01:39:32,620
We can award him with the Param Vir Chakra!
1736
01:39:32,620 --> 01:39:34,080
But the police don't receive that, right?
1737
01:39:34,080 --> 01:39:35,750
I know that! They give it to soldiers.
1738
01:39:36,330 --> 01:39:40,370
This poor white hair guy used to
call me in front of the murder in the cell
1739
01:39:40,370 --> 01:39:43,000
and kept asking me if I found the culprit or not.
1740
01:39:43,250 --> 01:39:44,330
Do you have any shame?
1741
01:39:44,370 --> 01:39:46,500
I’ll not feel ashamed except in the bathroom, sir.
1742
01:39:46,750 --> 01:39:49,000
If you can't do this, just get lost.
1743
01:39:49,080 --> 01:39:53,000
He used to see his face like a madugula halwa
and used to laugh sarcastically.
1744
01:39:54,750 --> 01:39:56,450
What is the truth that the girl knows?
1745
01:39:56,450 --> 01:39:58,120
What is the relationship between both of them?
1746
01:39:58,500 --> 01:40:00,620
This guy is just the player, sir.
1747
01:40:00,870 --> 01:40:03,000
Do you know who planned all this behind him?
1748
01:40:08,700 --> 01:40:09,450
This guy?
1749
01:40:12,870 --> 01:40:13,750
Yes, it is him.
1750
01:40:14,120 --> 01:40:16,700
Pasupuleti Balakrishna,
also known as Balu.
1751
01:40:18,620 --> 01:40:20,830
Balu’s dream is to go to Kuwait.
1752
01:40:21,620 --> 01:40:23,750
He has an offer that he will be taken
there if he does this.
1753
01:40:24,750 --> 01:40:26,250
Idiot fell for that offer.
1754
01:40:26,750 --> 01:40:30,870
Through a customer who comes to his STD booth,
he got to know about Veerababu and met him.
1755
01:40:31,200 --> 01:40:35,620
We will celebrate Brahma’s birthday near the
Buddha statue on the beach at 12:00 a. m. tonight.
1756
01:40:35,620 --> 01:40:38,500
You cut the cake and I'll cut the throat.
1757
01:40:41,330 --> 01:40:42,700
Who gave him the offer?
1758
01:40:42,750 --> 01:40:44,620
You know that I will not tell you.
1759
01:40:44,620 --> 01:40:47,120
Don't tell me you will feel shy to
get undressed in the bathroom.
1760
01:40:47,620 --> 01:40:49,870
Enough with your stares. Look down.
Nobody is afraid here.
1761
01:40:51,000 --> 01:40:52,250
The one who committed the murder is Veerababu.
1762
01:40:52,250 --> 01:40:53,620
The one who made the plan is Balu.
1763
01:40:54,450 --> 01:40:57,120
Do you know who is the main culprit behind them?
1764
01:41:33,870 --> 01:41:36,250
This girl!
She looks so innocent.
1765
01:41:36,250 --> 01:41:39,250
All the cases which destroy this
country will look innocent.
1766
01:41:39,250 --> 01:41:41,830
Our Brahma is very innocent.
1767
01:41:50,250 --> 01:41:51,870
Damn!
Sister-in-law!
1768
01:41:52,000 --> 01:41:53,000
I am coming, dear.
1769
01:41:53,000 --> 01:41:54,250
Where are you coming to?
On to my head?
1770
01:41:54,330 --> 01:41:56,330
How many times should
I tell you to not touch my things?
1771
01:41:56,330 --> 01:41:57,830
You used all my powder
1772
01:41:57,870 --> 01:42:00,120
The children must have taken them
without knowledge.
1773
01:42:00,120 --> 01:42:01,620
Do you need powder for your shitty faces?
1774
01:42:01,620 --> 01:42:03,750
Is your dad bringing them?
Or your husband buying them for you?
1775
01:42:04,000 --> 01:42:07,080
If you touch my things again, I will kill you.
I am telling you.
1776
01:42:08,700 --> 01:42:10,000
Aunt! Aunt!
1777
01:42:10,000 --> 01:42:10,700
What's wrong with you?
1778
01:42:10,700 --> 01:42:12,750
How many times should I tell you to
not come when I am going to the
1779
01:42:12,750 --> 01:42:14,120
You and your unlucky faces.
1780
01:42:14,620 --> 01:42:15,620
Do you want me to drop you, dear?
1781
01:42:15,620 --> 01:42:18,620
Do you think I can't go if you don't drop me?
1782
01:42:19,200 --> 01:42:22,500
Also are you just cleaning this
or are you earning something?
1783
01:42:22,580 --> 01:42:23,870
Why did you say that?
1784
01:42:23,870 --> 01:42:26,000
I am repaying all the debts dad had made with this.
1785
01:42:26,000 --> 01:42:26,700
Really?
1786
01:42:26,700 --> 01:42:27,620
Don't I have any responsibility?
1787
01:42:27,620 --> 01:42:28,750
Am I not working?
1788
01:42:29,000 --> 01:42:31,750
You eat food and live off my salary.
1789
01:42:31,870 --> 01:42:32,870
And you are showing off this?
1790
01:42:33,080 --> 01:42:34,500
I wonder when I will get rid of you.
1791
01:42:34,750 --> 01:42:36,250
Brahma! Hmm.
1792
01:42:36,250 --> 01:42:37,000
Shall we go?
1793
01:42:37,000 --> 01:42:38,080
Yes, let’s go.
1794
01:42:38,080 --> 01:42:39,330
Don't tell me she heard me.
1795
01:42:40,250 --> 01:42:42,370
Mary is Brahma’s best friend.
1796
01:42:42,370 --> 01:42:43,370
Why would she kill her?
1797
01:42:43,580 --> 01:42:46,120
You are my childhood friend.
You know that I won't tell you.
1798
01:42:46,120 --> 01:42:48,870
Brahma's dad Bandaru Paparao used to
lend money for interest.
1799
01:42:49,000 --> 01:42:51,250
He raised his children very dearly.
1800
01:42:51,250 --> 01:42:53,370
Look, dad!
Brother is not giving me the toy.
1801
01:42:53,370 --> 01:42:54,950
Sister is asking, give it to her.
1802
01:42:55,250 --> 01:42:57,120
Here, go and buy chocolates.
1803
01:42:59,870 --> 01:43:02,950
From childhood Brahma started loving
money and unknowingly.
1804
01:43:03,000 --> 01:43:04,450
One day Brahma's father...
1805
01:43:23,750 --> 01:43:27,500
Brahma, who had been raised in wealth,
struggled to accept the poverty.
1806
01:43:27,950 --> 01:43:29,870
Mentally, she underwent many changes.
1807
01:43:49,080 --> 01:43:52,370
She was crazy about money since childhood,
obsessed with beauty.
1808
01:43:52,450 --> 01:43:56,120
She became desperate to earn money
even in illegal ways.
1809
01:43:56,120 --> 01:43:58,370
She completely embedded that thought into her blood.
1810
01:43:59,500 --> 01:44:02,620
I will do whatever it takes to become rich.
1811
01:44:04,200 --> 01:44:05,500
But her time was not right.
1812
01:44:05,620 --> 01:44:09,370
As she got no chance,
she joined as a volunteer at Catherine orphanage.
1813
01:44:10,250 --> 01:44:17,500
That orphanage was run by Michael Raj with the help of
foreign funds for physically and mentally handicapped poor children.
1814
01:44:22,870 --> 01:44:25,870
Brahma and Mary got to know about
each other there.
1815
01:44:25,870 --> 01:44:29,200
In a short while they both became
best friends.
1816
01:44:29,200 --> 01:44:32,450
She fell in love with P. S. Shastri who is
working there as a doctor.
1817
01:44:32,450 --> 01:44:33,370
Hi, I am Shastri.
1818
01:44:33,370 --> 01:44:34,250
How are you, Brahma?
1819
01:44:34,250 --> 01:44:35,250
I am good. How are you?
1820
01:44:35,330 --> 01:44:37,370
Planning that she could settle down nicely,
if she married him,
1821
01:44:37,370 --> 01:44:38,500
she made him fall in love with her.
1822
01:44:38,620 --> 01:44:43,250
She told him what's on her mind about earning
a lot of money and leading a luxurious life.
1823
01:44:43,250 --> 01:44:45,120
We should get settled abroad at any cost.
1824
01:44:46,750 --> 01:44:48,580
Along with Mary, in the fishermen's village,
1825
01:44:48,580 --> 01:44:53,500
she used to bring physically and mentally handicapped
children and used to admit them in the orphanage.
1826
01:44:53,750 --> 01:44:56,370
Even though she didn't like to do that,
she kept doing it.
1827
01:44:56,750 --> 01:45:01,120
In the lab, they used to run
medical tests on those kids.
1828
01:45:01,870 --> 01:45:05,250
Not to make them healthy.
It is to check if they are healthy or not
1829
01:45:05,500 --> 01:45:06,580
Why did she do all this?
1830
01:45:06,830 --> 01:45:09,870
All this was because
Brahma read a newspaper.
1831
01:45:09,870 --> 01:45:11,450
Reading a newspaper?
1832
01:45:11,450 --> 01:45:13,000
No! Reading THE newspaper.
1833
01:45:13,000 --> 01:45:14,080
Just listen to me.
1834
01:45:14,080 --> 01:45:18,250
Brahma, who is ready to do illegal things for easy money,
has the habit of reading newspapers.
1835
01:45:18,370 --> 01:45:21,750
She read an article that attracted her.
1836
01:45:22,700 --> 01:45:23,370
Shastri.
1837
01:45:23,370 --> 01:45:24,080
Yes, Brahma.
1838
01:45:24,080 --> 01:45:25,200
Read what is written in this article.
1839
01:45:25,200 --> 01:45:27,250
Is kidney transplantation real?
1840
01:45:27,250 --> 01:45:28,250
That is correct, Brahma.
1841
01:45:28,250 --> 01:45:31,870
A lot of revolutionary changes are
happening in the medical field, Brahma.
1842
01:45:31,870 --> 01:45:34,370
This is called organ transplantation.
1843
01:45:34,580 --> 01:45:38,830
The first kidney transplantation in
the world happened in 1954.
1844
01:45:38,830 --> 01:45:42,370
However until 1971,
1845
01:45:42,370 --> 01:45:45,330
as there was no good communication
between the doctor,
1846
01:45:45,330 --> 01:45:48,250
patient and the donor,
many organs were wasted.
1847
01:45:49,120 --> 01:45:50,870
At the same time, SEOPF,
1848
01:45:50,870 --> 01:45:55,250
that is the South East Organ
Procurement Federation was formed.
1849
01:45:55,450 --> 01:45:58,500
The first kidney transplantation
in our country happened in 1971,
1850
01:45:58,500 --> 01:46:01,580
in Tamilnadu CMC medical college.
1851
01:46:01,580 --> 01:46:07,830
Rich people who are not healthy,
are ready to spend any amount of money for this
1852
01:46:08,000 --> 01:46:11,950
This interesting information
filled in Brahma every nerve!
1853
01:46:13,700 --> 01:46:17,080
Poisonous thoughts were filled in her
mind and she turned evil.
1854
01:46:17,330 --> 01:46:19,250
At that same time, exactly at the same time...
1855
01:46:19,870 --> 01:46:22,000
Please give me one week's time, Ashirvadam!
1856
01:46:22,000 --> 01:46:23,250
I’ll clear all your debts.
1857
01:46:23,250 --> 01:46:24,330
Darn it! Shut up!
1858
01:46:24,500 --> 01:46:26,580
You spent all the funds for your
personal enjoyment.
1859
01:46:26,580 --> 01:46:28,200
How will you repay me?
I will not trust you.
1860
01:46:28,750 --> 01:46:30,620
Try to understand me.
This is my last chance.
1861
01:46:30,620 --> 01:46:31,250
Please trust me.
1862
01:46:32,250 --> 01:46:34,120
Fine. I am giving you one week's time.
1863
01:46:34,120 --> 01:46:36,500
If you don't pay me,
I’ll make your case public.
1864
01:46:36,500 --> 01:46:38,000
Be careful, Michael Raj!
1865
01:46:40,330 --> 01:46:42,120
I don't understand what to do now.
1866
01:46:44,120 --> 01:46:45,000
Hallelujah!
1867
01:46:45,330 --> 01:46:47,250
Lord, please protect me.
1868
01:46:52,830 --> 01:46:53,580
Brahma!
1869
01:47:05,750 --> 01:47:09,450
This is a sin, dear.
Lord won’t forgive you if you do this.
1870
01:47:09,450 --> 01:47:13,700
Really? Is your God not forgiving for the
things you are doing?
1871
01:47:14,370 --> 01:47:15,250
This is the same.
1872
01:47:15,950 --> 01:47:19,620
After committing the sin,
if you light a candle and ask for forgiveness,
1873
01:47:19,950 --> 01:47:22,080
he will forgive you before that melts
1874
01:47:22,620 --> 01:47:25,500
Sinners like us are courageous because of that, right?
1875
01:47:26,750 --> 01:47:29,500
Shut up and do what I say.
1876
01:47:29,620 --> 01:47:32,700
There is a kidney broker in Kolkata
named Banerjee.
1877
01:47:32,700 --> 01:47:35,830
Call him from an STD booth and
you will understand the matter.
1878
01:47:36,870 --> 01:47:40,370
Organ transplantation is a real blessing
in this current situation.
1879
01:47:42,200 --> 01:47:45,950
Running the tests needed on the children,
taking the samples,
1880
01:47:45,950 --> 01:47:48,580
they'll cross match the group they need.
1881
01:47:48,620 --> 01:47:51,620
All this will be done under the supervision of Dr Shastri.
1882
01:47:52,370 --> 01:47:56,750
According to the special reports,
they will separate the child they need.
1883
01:48:00,370 --> 01:48:03,500
They'll deliberately give a shot to the
child and will make him sick.
1884
01:48:03,500 --> 01:48:05,000
Hey, come on, let us play.
1885
01:48:05,000 --> 01:48:07,120
I cannot come, I am sick.
1886
01:48:07,120 --> 01:48:07,870
You go.
1887
01:48:08,000 --> 01:48:12,120
After that, saying that the child is sick,
they will call their parents.
1888
01:48:12,330 --> 01:48:15,250
Saying that they should take him for
better treatment to Kolkata
1889
01:48:15,250 --> 01:48:18,700
they will use their innocence and
make them go to Kolkata themselves.
1890
01:48:18,870 --> 01:48:24,120
And they will transplant the kidney to the
rich patient who is already waiting in the hospital
1891
01:48:24,120 --> 01:48:26,620
which they had an agreement with secretly.
1892
01:48:26,620 --> 01:48:29,200
After that they will bring him back
to the orphanage.
1893
01:48:29,200 --> 01:48:30,370
Take him inside.
1894
01:48:31,000 --> 01:48:36,370
Usually if they use the children who are perfectly fine,
there's a chance for their scam to be caught.
1895
01:48:36,830 --> 01:48:40,080
If they used mentally and physically
challenged children, there won't be any risk.
1896
01:48:40,370 --> 01:48:43,080
So they opted for this path.
1897
01:48:43,370 --> 01:48:45,120
The child who donated the kidney,
1898
01:48:45,120 --> 01:48:49,200
usually will acquire infections with
a single kidney and will pass away from weakness.
1899
01:48:49,450 --> 01:48:50,250
Father!
1900
01:48:51,750 --> 01:48:53,450
My son!
1901
01:48:53,450 --> 01:48:54,750
My dear!
1902
01:48:54,750 --> 01:48:55,750
Don't be sad!
1903
01:48:55,750 --> 01:48:58,330
Your son has been sick since his childhood.
1904
01:48:58,330 --> 01:48:59,870
That is why he died from infection.
1905
01:48:59,870 --> 01:49:02,080
You should perform the final rites
by covering his body.
1906
01:49:02,450 --> 01:49:03,950
Keep this money for the funeral.
1907
01:49:04,750 --> 01:49:09,450
As they are handicapped, the communities
also never focused on them
1908
01:49:09,830 --> 01:49:12,080
This point became a great plus to them.
1909
01:49:12,120 --> 01:49:13,080
But one day
1910
01:49:20,370 --> 01:49:22,120
Mary understood what was happening there.
1911
01:49:26,950 --> 01:49:29,080
She wanted to make this dark reality public.
1912
01:49:33,000 --> 01:49:35,120
She immediately started to search for evidence.
1913
01:49:41,000 --> 01:49:43,000
Please, Brahma.
Understand me.
1914
01:49:43,000 --> 01:49:43,950
This is very risky.
1915
01:49:44,120 --> 01:49:47,000
Not taking a risk is also a big risk, Shastri.
1916
01:49:47,000 --> 01:49:48,200
You should understand me.
1917
01:49:48,250 --> 01:49:51,000
This is AB negative.
A rare blood group.
1918
01:49:51,080 --> 01:49:53,120
Also they are offering a huge amount.
1919
01:49:53,950 --> 01:49:56,620
I can't understand how I should tell you.
1920
01:49:56,620 --> 01:49:59,250
A human can live with one kidney.
1921
01:49:59,250 --> 01:50:01,500
That is why we were playing a safe game until now.
1922
01:50:01,500 --> 01:50:06,450
If you go for a heart transplantation now,
we should kill the patient's brain.
1923
01:50:06,450 --> 01:50:07,620
We will definitely get caught.
1924
01:50:07,870 --> 01:50:09,750
Please let us not be greedy.
1925
01:50:09,750 --> 01:50:13,200
Hey! Are we killing healthy children or what?
1926
01:50:14,620 --> 01:50:16,500
We also have humanity and conscience.
1927
01:50:16,750 --> 01:50:17,450
Right?
1928
01:50:17,620 --> 01:50:18,870
That’s correct.
Yes.
1929
01:50:19,580 --> 01:50:20,750
If they have a head, they lack sense.
1930
01:50:20,750 --> 01:50:21,750
If they have a hand, they lack a leg.
1931
01:50:22,120 --> 01:50:25,450
We were pleading with them to not get into a consanguineous
marriage and they are still doing that.
1932
01:50:26,250 --> 01:50:29,120
We don't even like to buy a hen with
disease in a chicken shop.
1933
01:50:29,870 --> 01:50:32,000
We don't agree to eat when a
vegetable is infested.
1934
01:50:32,000 --> 01:50:34,450
In that case what is the country benefiting
from these people?
1935
01:50:34,450 --> 01:50:36,330
Please forgive this sinner, Jesus.
1936
01:50:36,330 --> 01:50:38,200
Would they win cups in The World cup?
1937
01:50:38,200 --> 01:50:39,620
Or bring medals in The Olympics?
1938
01:50:40,000 --> 01:50:45,500
That is why, what I am saying is,
reducing the number of these people by a little,
1939
01:50:45,500 --> 01:50:47,830
I want to show my patriotism.
1940
01:50:47,830 --> 01:50:49,580
When she talked like a maniac,
1941
01:50:49,830 --> 01:50:51,870
Dr. Shastri started shivering
and the father got threatened.
1942
01:50:55,250 --> 01:50:57,620
Brahma! Brahma!
1943
01:50:58,750 --> 01:51:00,620
I am so scared, Brahma.
1944
01:51:00,620 --> 01:51:02,700
I am unable to live here.
1945
01:51:02,700 --> 01:51:04,750
I also can't live without you Shastri.
1946
01:51:04,750 --> 01:51:07,000
But I can't live without money at all!
1947
01:51:07,000 --> 01:51:08,080
Please my dear.
1948
01:51:08,080 --> 01:51:09,120
Hell with their love.
1949
01:51:09,120 --> 01:51:09,750
Let's talk after this.
1950
01:51:09,750 --> 01:51:12,250
Okay, you stay back home.
I will come to you.
1951
01:51:12,250 --> 01:51:13,580
I will keep calling you.
1952
01:51:13,580 --> 01:51:14,870
Please, Brahma!
1953
01:51:15,250 --> 01:51:17,000
We both share the same story.
1954
01:51:17,000 --> 01:51:20,620
If this deal gets finalised,
we can both happily go and settle abroad.
1955
01:51:21,120 --> 01:51:22,080
Hallelujah.
1956
01:51:22,870 --> 01:51:28,700
Mary, who collected the evidence,
on 20th May 1991...
1957
01:51:30,000 --> 01:51:31,120
I should file a complaint, sir.
1958
01:51:31,120 --> 01:51:32,500
It is not possible today, dear.
1959
01:51:32,500 --> 01:51:35,200
Rajiv Gandhi is coming tomorrow.
We are dealing with that.
1960
01:51:35,200 --> 01:51:36,450
He will leave tomorrow evening.
1961
01:51:36,450 --> 01:51:37,330
You can come the day after tomorrow.
1962
01:51:37,330 --> 01:51:38,620
Sir, please listen to me once.
1963
01:51:38,620 --> 01:51:40,370
Look, dear.
We can't take your complaint now.
1964
01:51:40,370 --> 01:51:41,870
We are busy arranging the protection.
1965
01:51:41,870 --> 01:51:43,450
Please understand.
1966
01:51:43,580 --> 01:51:45,500
Sir, this is not something
I can tell you the day after tomorrow.
1967
01:51:45,500 --> 01:51:46,620
Hey, don't irritate me.
Hello?
1968
01:51:46,620 --> 01:51:48,000
Sir, just please listen to me.
1969
01:51:48,000 --> 01:51:49,700
Hey, Uddhandu!Take care of her.
-Coming, sir.
1970
01:51:58,000 --> 01:52:01,370
When lice was given the duty,
it cut all the hair it seems.
1971
01:52:02,120 --> 01:52:05,750
Also why does this shortie need all these?
1972
01:52:06,950 --> 01:52:10,750
Anyway, she shouldn't know that we
got to know this.
1973
01:52:12,370 --> 01:52:16,250
And after she got to know this
she shouldn't be alive
1974
01:52:19,370 --> 01:52:22,200
Pretending to be friends with Mary,
she used to burn inside.
1975
01:52:24,120 --> 01:52:26,870
Mary also used to spend time with
Brahma to observe that.
1976
01:52:29,620 --> 01:52:33,330
Exactly at that time, Balu who has been trying to befriend
Brahma for a long time got noticed by her.
1977
01:52:33,950 --> 01:52:38,120
That's all. She threw that fool as bait to kill Mary.
1978
01:52:38,370 --> 01:52:41,000
She threw him a letter asking him to come to the beach.
1979
01:52:45,120 --> 01:52:48,000
Do you know with whom Brahma
was talking to over the phone?
1980
01:52:48,120 --> 01:52:51,370
Shastri, why are you worried, dear?
1981
01:52:51,370 --> 01:52:53,370
I said I will take care.
1982
01:52:53,370 --> 01:52:56,250
I don't think what you are doing is right.
1983
01:52:56,250 --> 01:52:58,750
Whatever I feel is right.
1984
01:53:02,950 --> 01:53:04,830
By the way, I forgot to tell you something.
1985
01:53:05,870 --> 01:53:09,750
Mary got to know that we are
selling children’s kidneys as idlis.
1986
01:53:10,750 --> 01:53:13,580
I have been telling you that
we will get caught, Brahma.
1987
01:53:13,750 --> 01:53:14,830
You did not listen to me.
1988
01:53:14,870 --> 01:53:16,000
Will you shut up?
1989
01:53:17,200 --> 01:53:18,870
I said I will take care.
1990
01:53:19,750 --> 01:53:24,830
Outside, a great lover is waiting for me.
1991
01:53:26,120 --> 01:53:29,500
Also I am on this task right now. To kill her.
1992
01:53:29,830 --> 01:53:31,370
She went to the beach with Balu
1993
01:53:34,120 --> 01:53:37,080
She threw a chocolate at him,
saying it was her birthday.
1994
01:53:37,080 --> 01:53:42,500
It is my childhood wish to cut a cake
on my birthday and feed it to the person I like.
1995
01:53:42,870 --> 01:53:45,200
He melted like a Britannia biscuit.
1996
01:53:45,620 --> 01:53:46,830
No matter how the situation is,
1997
01:53:47,000 --> 01:53:49,330
you will cut the cake tonight at 12:00 a. m.
1998
01:53:49,370 --> 01:53:52,870
A special thank you to you, Balu,
for caring for me like my own mother and father.
1999
01:53:53,120 --> 01:53:55,700
Brahma told him the news very calmly then.
2000
01:53:57,120 --> 01:53:58,750
I should tell you something, Balu.
2001
01:53:58,750 --> 01:53:59,500
What?
2002
01:53:59,620 --> 01:54:04,080
They are saying that they will transfer me to
the head office in London from my orphanage.
2003
01:54:04,620 --> 01:54:07,450
But I don't want to go alone.
2004
01:54:08,370 --> 01:54:10,580
I think it will be good if you join me.
2005
01:54:10,620 --> 01:54:13,950
Is there a chance that we both can go?
Why not? There is.
2006
01:54:14,250 --> 01:54:16,200
I can take you saying you are my husband.
2007
01:54:16,370 --> 01:54:17,580
Do that, Brahma.
2008
01:54:17,870 --> 01:54:18,750
I will be grateful to you forever.
2009
01:54:19,330 --> 01:54:21,120
You will be the person
who will fulfil my wish of going abroad.
2010
01:54:21,120 --> 01:54:23,700
I can take you.
But a person is stopping me from doing that.
2011
01:54:23,750 --> 01:54:25,120
Who is that?
- Mary.
2012
01:54:26,620 --> 01:54:27,830
Why would Mary be an obstacle?
2013
01:54:28,370 --> 01:54:31,870
She also wants to go abroad.
She is buttering up the pastor.
2014
01:54:32,120 --> 01:54:35,000
If that happens, not only you,
I will also lose the chance.
2015
01:54:36,200 --> 01:54:37,000
Let us convince Mary.
2016
01:54:37,830 --> 01:54:38,370
She won't listen.
2017
01:54:39,580 --> 01:54:40,370
Then what shall we do?
2018
01:54:41,250 --> 01:54:41,870
Let us make her get lost
2019
01:54:44,580 --> 01:54:47,620
Let us make my birthday into her death day.
2020
01:54:47,750 --> 01:54:50,120
Nobody can touch us once we go to London.
2021
01:54:50,580 --> 01:54:53,750
Balu who is crazy about the foreign
country and loves Brahma,
2022
01:54:54,500 --> 01:54:58,500
through a customer who visits his STD booth,
he gave advance to Veerababu.
2023
01:55:01,620 --> 01:55:04,450
The idiotic plan of using Jhansi
was made by Brahma.
2024
01:55:04,450 --> 01:55:05,500
Hey, Balu.
2025
01:55:06,370 --> 01:55:09,080
It is hard for three of us to go
to the beach on your old bike.
2026
01:55:09,080 --> 01:55:11,080
That Marwadi woman has a car.
2027
01:55:11,370 --> 01:55:13,080
Let's use her car.
- Okay.
2028
01:55:13,500 --> 01:55:14,370
Jhansi came into the scene.
2029
01:55:17,120 --> 01:55:19,620
Sister, could you please call Brahma once?
2030
01:55:19,620 --> 01:55:23,750
Jhansi, who is already in love with Mary,
became happy that she got a good chance.
2031
01:55:23,750 --> 01:55:25,000
And she turned into a bird in their trap.
2032
01:55:25,250 --> 01:55:27,750
Jhansi’s role in this is very mere.
2033
01:55:29,000 --> 01:55:32,700
They turned Brahma's birthday into Mary's death day.
2034
01:55:32,950 --> 01:55:35,330
First, go to Mary's house and tell her
to go to Brahma's house.
2035
01:55:47,120 --> 01:55:47,750
Let’s go.
2036
01:55:53,000 --> 01:55:54,250
What about the thing I told you to do?
2037
01:55:54,250 --> 01:55:56,500
Veerababu should be here by now.
2038
01:56:01,080 --> 01:56:05,870
Executing the plan and the sketch he
made in advance perfectly, he killed Mary.
2039
01:56:09,870 --> 01:56:12,370
But like an uninvited guest in the birthday party,
2040
01:56:12,700 --> 01:56:15,250
Brahma did not imagine Patnayak to enter the scene.
2041
01:56:15,250 --> 01:56:16,750
Get lost!
She is dead!
2042
01:56:17,120 --> 01:56:20,580
For what the ruckus he created,
Brahma burned inside.
2043
01:56:23,370 --> 01:56:28,580
Fearing that the truth might come out
because of Patnayak, she hit him on his head.
2044
01:56:31,500 --> 01:56:32,830
Why are you staring like that?
2045
01:56:33,330 --> 01:56:36,080
If he goes out and tells everybody,
all three of us will be at risk.
2046
01:56:36,250 --> 01:56:41,450
She made the three fishermen as the
culprits of this story, who came after Mary died.
2047
01:56:41,450 --> 01:56:44,580
Do you know what's the most dangerous
poison in the world?
2048
01:56:44,870 --> 01:56:45,500
Cyanide.
2049
01:56:46,000 --> 01:56:48,330
No, it is ‘confusion’.
2050
01:56:48,580 --> 01:56:54,870
If the police question you,
getting suspicious, you use Patnayak’s name.
2051
01:56:55,450 --> 01:56:58,250
I will use the fishermen.
2052
01:56:58,450 --> 01:57:05,250
Bandaru Brahmaramba, a. k. a Brahma, planned everything
like the Padmavyuham and killed Mary like this.
2053
01:57:06,830 --> 01:57:12,370
One more thing here is, to kill Shastri,
as he knows the truth and me, who is dealing with the case,
2054
01:57:12,370 --> 01:57:16,450
she wanted to kill us both and
even sent rowdies for that.
2055
01:57:16,700 --> 01:57:20,500
Today is your last working day.
Janaki, give me the knife.
2056
01:57:21,250 --> 01:57:24,250
If the one who listens is Venkatapathi Raju,
the one who says is Chalapathirao, it seems.
2057
01:57:24,250 --> 01:57:25,250
What?
2058
01:57:25,450 --> 01:57:27,250
One is a cricketer and one is an actor, right?
2059
01:57:27,250 --> 01:57:29,500
Oh, you know this well.
2060
01:57:30,750 --> 01:57:32,830
I only launch punches with dialogues.
2061
01:57:32,870 --> 01:57:34,370
Not with my hands.
I don't know.
2062
01:57:34,450 --> 01:57:35,450
I see.
2063
01:57:35,500 --> 01:57:36,750
I have a separate set up for that.
2064
01:57:36,750 --> 01:57:37,950
Who is that?
- She's there.
2065
01:57:38,330 --> 01:57:39,700
Holy crap!
2066
01:58:18,290 --> 01:58:21,660
I am very tired.
Don’t ask me anything.
2067
01:58:22,040 --> 01:58:22,790
Dude, dude!
2068
01:58:23,500 --> 01:58:25,910
Why are you leaving like that without telling us
how you solved this case?
2069
01:58:26,120 --> 01:58:28,660
I will not tell you.
I will not tell you my detective secrets for free.
2070
01:58:29,500 --> 01:58:32,790
After I took over the case, I found a weekly
magazine near the coconut tree at the beach.
2071
01:58:34,410 --> 01:58:38,620
In that weekly magazine, I found the word puzzle
which Mary solves frequently as a hobby.
2072
01:58:39,290 --> 01:58:43,000
On that I found Mary's nail print on a word.
That was with blood.
2073
01:58:43,290 --> 01:58:46,660
That word was ‘Maharana Pratap Singh’s vehicle. ’
2074
01:58:46,660 --> 01:58:49,120
I tried to understand it a little deeper.
2075
01:59:03,040 --> 01:59:05,540
I read that Rana Pratap Singh’s vehicle was a horse.
2076
01:59:08,040 --> 01:59:12,290
When I researched more deeper, Rana Pratap Singh’s
vehicle was indeed a horse.
2077
01:59:12,290 --> 01:59:15,910
But the nickname of his horse was Chetak!
2078
01:59:15,910 --> 01:59:19,540
Chetak!
2079
01:59:19,540 --> 01:59:24,040
That is why I suspected that
he came on a Chetak and killed Mary.
2080
01:59:24,160 --> 01:59:27,000
There was also the number 678
written on that puzzle book.
2081
01:59:27,250 --> 01:59:31,750
I remember seeing a Chetak when
I went to the police station regarding this case.
2082
01:59:31,910 --> 01:59:33,370
I got clarity there.
2083
01:59:33,620 --> 01:59:34,870
You are talking on the phone.
2084
01:59:36,250 --> 01:59:37,410
And Veerababu in the cell.
2085
01:59:38,910 --> 01:59:41,160
And there is Chetak outside.
2086
01:59:41,540 --> 01:59:44,000
As a precaution I searched
all over Chetak which is outside.
2087
01:59:46,910 --> 01:59:49,120
I observed a slip of paper in it.
2088
01:59:49,290 --> 01:59:51,410
We are celebrating Brahma's birthday on the beach.
2089
01:59:51,660 --> 01:59:54,540
You cut the cake and I'll cut her neck.
2090
01:59:54,620 --> 01:59:59,040
When I examined that paper,
the real story was in that.
2091
02:00:03,660 --> 02:00:07,410
I immediately went to Balu's
STD booth and checked the call list.
2092
02:00:08,620 --> 02:00:10,750
Based on the time Brahma made the call,
I traced the number,
2093
02:00:11,000 --> 02:00:14,370
and from the number, I found the
name Shastri in the telephone directory.
2094
02:00:14,910 --> 02:00:16,910
I called Shastri's number figuring out
by the timing Brahma made calls.
2095
02:00:17,790 --> 02:00:19,790
Why did you kill Mary, Shastri?
2096
02:00:20,790 --> 02:00:25,120
I learned about Brahma's story from the doctor
and her past from her brother.
2097
02:00:25,370 --> 02:00:27,790
I will not tell you that that is how I solved this story.
2098
02:00:28,660 --> 02:00:30,040
But I will tell you one thing.
2099
02:00:31,540 --> 02:00:32,410
Ask me what.
2100
02:00:32,410 --> 02:00:33,910
What?
- What? What?
2101
02:00:34,290 --> 02:00:37,910
In this crime, along with the antagonist,
mastermind and hypocrite...
2102
02:00:38,410 --> 02:00:40,250
There is also an informer.
2103
02:00:41,410 --> 02:00:43,660
He is none other than one of our policemen.
2104
02:00:45,000 --> 02:00:46,500
That crow is...
2105
02:00:49,790 --> 02:00:52,290
Me?
-You are not that capable.
2106
02:00:56,160 --> 02:00:57,870
Even though I suspected you initially,
2107
02:01:00,040 --> 02:01:03,000
you are not that crow.
That crow is...
2108
02:01:03,160 --> 02:01:04,910
He is none other than the fat crow in the back.
2109
02:01:04,910 --> 02:01:07,290
Brahma dear.
Mary came to the station.
2110
02:01:07,290 --> 02:01:10,410
She was telling Mr. CI that she had some evidence.
2111
02:01:10,410 --> 02:01:14,660
Being busy with the protection of Mr. Rajiv Gandhi,
he assigned Mary to me.
2112
02:01:14,660 --> 02:01:16,290
Your doubt came true, dear.
2113
02:01:16,410 --> 02:01:18,750
All the evidence is with me now.
2114
02:01:24,870 --> 02:01:27,290
The thing which you all don't know is...
2115
02:01:28,910 --> 02:01:31,790
In Srikakulam Sherlock Holmes’ life...
2116
02:01:32,160 --> 02:01:33,790
My mother Sharmila...
2117
02:01:35,870 --> 02:01:37,410
My father Lokanath...
2118
02:01:39,870 --> 02:01:43,160
The one who separated them
from Holmes is also Brama.
2119
02:01:45,660 --> 02:01:47,660
Dear, come, let's have lunch.
2120
02:01:48,790 --> 02:01:49,790
Eat.
2121
02:01:52,500 --> 02:01:54,750
Why are you like that?
Are you not hungry?
2122
02:01:55,040 --> 02:01:56,040
I don’t want to.
2123
02:01:56,500 --> 02:01:58,290
What happened?
2124
02:01:59,250 --> 02:02:00,410
They are killing.
2125
02:02:01,410 --> 02:02:04,790
They are killing innocent children.
2126
02:02:12,250 --> 02:02:13,870
Just stay quiet.
2127
02:02:13,870 --> 02:02:15,750
We are just here to do gardening.
2128
02:02:15,750 --> 02:02:17,160
If they hear us...
2129
02:02:18,750 --> 02:02:20,160
I understand nothing.
2130
02:02:21,870 --> 02:02:23,660
I want to write a letter to Holmes.
2131
02:02:24,910 --> 02:02:26,410
But we are illiterate.
2132
02:02:28,040 --> 02:02:29,750
I am now understanding the value of education.
2133
02:02:36,410 --> 02:02:39,290
We just started a new business.
2134
02:02:40,290 --> 02:02:42,250
Why did these gardeners know about it?
2135
02:02:44,540 --> 02:02:48,790
Anyway, they shouldn't know that we got to know.
2136
02:02:49,870 --> 02:02:55,620
And after they got to know that...
They shouldn't be alive.
2137
02:03:04,040 --> 02:03:05,120
What happened, dear?
2138
02:03:05,540 --> 02:03:07,790
I am an orphan.
2139
02:03:08,660 --> 02:03:11,410
My brother and sister-in-law are torturing me.
2140
02:03:11,410 --> 02:03:16,410
It is my birthday today.
Cutting the cake on the beach...
2141
02:03:17,040 --> 02:03:19,040
Feeding it to my parents...
2142
02:03:19,040 --> 02:03:22,660
It is my wish to see happiness in their eyes.
2143
02:03:22,660 --> 02:03:23,660
But...
2144
02:03:24,750 --> 02:03:27,160
Oh, dear. We are here for you.
2145
02:03:27,790 --> 02:03:30,250
We don't have a daughter except a son.
2146
02:03:30,250 --> 02:03:33,660
You are our daughter.
We will celebrate your birthday.
2147
02:03:34,540 --> 02:03:37,040
Yes. We will celebrate it for you, dear.
We will.
2148
02:03:53,620 --> 02:03:55,370
I am very happy, mom and dad.
2149
02:03:57,040 --> 02:03:58,160
Thank you.
2150
02:04:13,370 --> 02:04:17,790
The weapon used by Bramara,
whenever her illegal activities were discovered...
2151
02:04:17,870 --> 02:04:19,410
Today is my birthday.
2152
02:04:19,410 --> 02:04:24,660
Cutting the cake by the beach and sharing it with
my loved ones has been my childhood dream.
2153
02:04:25,000 --> 02:04:26,540
After taking up the case,
2154
02:04:26,790 --> 02:04:31,250
I found a cake box on the beach and
began the investigation from the bakery.
2155
02:04:31,410 --> 02:04:36,000
This led me to discover the Ashram,
the fake birthday parties,
2156
02:04:36,160 --> 02:04:38,910
and the truth about my parents' murders,
who had worked there.
2157
02:04:39,250 --> 02:04:45,370
Bramara inflicted a grave injustice on me
by killing my parents along with Mary.
2158
02:04:45,910 --> 02:04:48,370
Even though I couldn't become
a police like my parents wished for,
2159
02:04:49,160 --> 02:04:51,540
I fulfilled their wish by becoming a detective.
2160
02:04:53,910 --> 02:04:59,540
I don't know if I should call this good luck
or bad luck, the great thing here is,
2161
02:05:00,370 --> 02:05:04,290
I opened their case with them and closed it with them.
2162
02:05:05,290 --> 02:05:07,370
Who said that we can't see dead people?
2163
02:05:07,910 --> 02:05:10,040
If we think of them, they will be by our side every second.
2164
02:05:10,660 --> 02:05:13,410
If we remind them once a year, they’ll remain on the walls.
2165
02:05:14,910 --> 02:05:17,120
Mr. CI, I have a small request.
2166
02:05:17,410 --> 02:05:24,040
Not only our Srikakulam people, please do not mock people
from any region, language or accent.
2167
02:05:24,660 --> 02:05:27,040
We know no betrayals except migration.
2168
02:05:27,660 --> 02:05:30,160
We can't bluff except for writing letters.
2169
02:05:31,120 --> 02:05:33,290
Don't look down upon us because we are from the East.
2170
02:05:33,910 --> 02:05:36,160
Don't forget that the water will flow towards the pit.
2171
02:05:44,290 --> 02:05:46,410
You are our dear gold.
-But you are definitely a python.
2172
02:05:50,660 --> 02:05:52,250
Holmes. You are tired.
2173
02:05:52,250 --> 02:05:54,370
Do you want to drink some porridge?
2174
02:05:54,370 --> 02:05:55,290
I want nothing. Go away.
2175
02:05:58,750 --> 02:06:02,370
Where would we go? We will follow you.
-Then follow me.
2176
02:06:06,250 --> 02:06:13,000
By the way, do you know where Chennabbai went?
He went to America for a second case investigation.
2177
02:06:31,540 --> 02:06:33,540
I want to ask you something now, sir.
2178
02:06:33,870 --> 02:06:34,540
What is that?
2179
02:06:34,540 --> 02:06:37,790
What is the animosity between you
and the Journalist Jayamangalam, sir?
2180
02:06:37,790 --> 02:06:40,750
My wife didn't pay back the money after winning
the chit fund auction from his wife.
2181
02:06:40,750 --> 02:06:42,910
He came to the station and I beat him.
2182
02:06:42,910 --> 02:06:44,660
Since then he bore a grudge.
2183
02:06:44,660 --> 02:06:46,290
So this is after all a matter of money?
2184
02:06:47,000 --> 02:06:52,540
"Playing Snake and Ladders by crossing the snakes
and climbing the ladder from time to time. "
2185
02:06:52,540 --> 02:06:54,410
"Riding on a tiger, "
2186
02:06:54,700 --> 02:07:01,000
"Sherlock Holmes is a far-flung journey irrespective
of the directions east, west, north or south. "
2187
02:07:13,500 --> 02:07:19,540
"These are stupids who were never seen, never heard of,
who don't know tricks and never beat others. "
2188
02:07:22,410 --> 02:07:24,790
"They are Pandit Paramanandaiah's disciples. "
2189
02:07:24,790 --> 02:07:28,120
"They mock Tenali Rama,
who’s a well known satirical poet. "
2190
02:07:32,000 --> 02:07:37,370
Very selective, very perfective,
very creative, calculative, very relative.
2191
02:07:37,540 --> 02:07:40,910
Long coat, long shirt, wrinkled saree.
2192
02:07:41,040 --> 02:07:42,160
We are very effective.
2193
02:07:42,160 --> 02:07:44,250
Veera Hanuman is our detective.
2194
02:07:44,500 --> 02:07:50,040
Sherlock Holmes is our relative.
180917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.